1
00:00:00,023 --> 00:00:01,742
Viděli jste...
2
00:00:01,784 --> 00:00:06,164
Pokud tvrdíš, že je to chyba
tvé ženy a ne tvoje, věřím ti.
3
00:00:06,189 --> 00:00:08,190
Nic jsem o tom nevěděl.
4
00:00:08,567 --> 00:00:11,708
Jde o speciální zásilku,
která putuje přes tvůj tábor.
5
00:00:11,709 --> 00:00:13,343
Míří mimo planetu.
6
00:00:13,400 --> 00:00:16,970
Byl jsi někdy
v kontaktu s vůdcem buňky?
7
00:00:16,971 --> 00:00:18,672
Jo. Jmenuje se Karen.
8
00:00:18,739 --> 00:00:19,906
Je to máma Frankie.
9
00:00:19,940 --> 00:00:21,274
Vím, že jsi vzala tu složku.
10
00:00:21,308 --> 00:00:23,209
Já z tvého domu nic nevzala.
11
00:00:23,244 --> 00:00:25,695
Bowman pracuje pro odboj.
12
00:00:29,803 --> 00:00:32,438
Mimo kolonii roste míra odboje.
13
00:00:32,463 --> 00:00:34,087
Co když tohle byl pokus,
14
00:00:34,121 --> 00:00:35,955
jak získat zmizelou rukavici hostitelů
15
00:00:35,990 --> 00:00:38,124
a dostat ji za zeď?
16
00:00:38,159 --> 00:00:39,527
Spojil jsem se s tou pilotkou.
17
00:00:39,559 --> 00:00:42,394
Zastupuji odboj,
který je mimo kolonii.
18
00:00:42,429 --> 00:00:45,793
Jsem tu, protože
právě začíná skutečná válka.
19
00:00:45,818 --> 00:00:48,519
A ta věc, kterou jste ukradli,
ta nám ji pomůže vyhrát.
20
00:00:51,907 --> 00:00:55,460
BLOK SAN FERNANDO
21
00:01:11,224 --> 00:01:12,958
Hej, Chuy!
22
00:01:16,563 --> 00:01:18,469
Spustil se senzor pohybu.
23
00:01:19,432 --> 00:01:22,374
- Zhasni a zajisti východy.
- Jdu na to.
24
00:01:23,470 --> 00:01:25,170
Beru si východní stranu.
25
00:02:09,015 --> 00:02:10,821
Kurva, kurva!
26
00:02:13,808 --> 00:02:15,342
Sakra!
27
00:03:03,062 --> 00:03:05,462
..:: Colony S02E10 ::..
..:: V zahradě bestií ::..
28
00:03:05,487 --> 00:03:08,053
překlad: BigMarwin, Dracarys, zuzana.mrak
korekce: LOYF, zuzana.mrak
29
00:03:08,054 --> 00:03:10,563
www.neXtWeek.cz
30
00:03:10,887 --> 00:03:12,466
Všichni seřadit!
31
00:03:12,500 --> 00:03:15,230
Než přijdete na řadu,
připravte si průkazy!
32
00:03:20,561 --> 00:03:22,123
Děkuji.
33
00:03:22,148 --> 00:03:24,670
V těžkých časech se vždy
můžete obrátit na rodinu.
34
00:03:24,846 --> 00:03:26,943
O tom Velký den je.
35
00:03:26,968 --> 00:03:28,081
O rodině.
36
00:03:28,116 --> 00:03:29,349
Hodně štěstí.
37
00:03:29,748 --> 00:03:32,365
Podívejte se sem, prosím.
Úsměv.
38
00:03:33,458 --> 00:03:35,037
To stačí.
39
00:03:35,189 --> 00:03:36,957
Je nás čím dál tím víc.
40
00:03:36,991 --> 00:03:38,692
Četl jsem zprávu.
41
00:03:38,726 --> 00:03:41,710
Lidé konečně vidí
výhody z účasti, že?
42
00:03:41,735 --> 00:03:43,930
Příděly tomu také pomohly.
43
00:03:44,249 --> 00:03:47,434
Budu se snažit dál tahat za nitky.
44
00:03:47,468 --> 00:03:50,624
Je důležité, aby bylo
vidět, že se o své lidi staráme.
45
00:03:50,983 --> 00:03:52,819
Zajdu si na toaletu,
než vyrazíme.
46
00:03:52,844 --> 00:03:54,147
Samozřejmě.
47
00:04:09,857 --> 00:04:11,324
Neměla bys tu být.
48
00:04:11,359 --> 00:04:13,293
- Slyšelas, co se stalo.
- Jistěže ano.
49
00:04:13,327 --> 00:04:14,494
Volali Nolanovi.
50
00:04:14,519 --> 00:04:16,206
Chci, abys vzala Hudsona
a přišla za mnou.
51
00:04:16,231 --> 00:04:18,200
- Schováme tě v podzemí.
- Co?
52
00:04:18,225 --> 00:04:20,348
Přijdou si pro tebe.
53
00:04:20,435 --> 00:04:21,968
To je směšné.
54
00:04:22,002 --> 00:04:23,569
Nebudou mě vinit
z tvých rozhodnutí.
55
00:04:23,604 --> 00:04:25,639
Jistěže budou.
Tohle přesně dělají.
56
00:04:25,673 --> 00:04:27,474
Nolan jim to nedovolí.
57
00:04:27,508 --> 00:04:29,832
Přestaň si to nalhávat.
58
00:04:30,178 --> 00:04:32,813
Odkopl svou ženu.
59
00:04:32,847 --> 00:04:35,473
Vážně si myslíš,
že se za tebe postaví?
60
00:04:37,919 --> 00:04:40,487
Pojď se mnou.
Odjíždíme z bloku.
61
00:04:40,521 --> 00:04:43,176
Ježíši, Katie.
Mysli na své děti.
62
00:04:43,201 --> 00:04:45,826
- Přesně to dělám.
- Ne, neděláš.
63
00:04:45,860 --> 00:04:48,662
Myslíš jen na sebe. Stejně,
jako když jsi ukradla tu složku.
64
00:04:48,696 --> 00:04:50,831
To kvůli té složce
musíš odejít z bloku.
65
00:04:50,865 --> 00:04:52,305
Populace je úplně...
66
00:04:52,330 --> 00:04:53,993
Takže to přiznáváš.
67
00:04:54,268 --> 00:04:58,251
Mám potíže jen kvůli tomu,
cos udělala.
68
00:05:04,946 --> 00:05:07,768
Pokud by ses v Nolanovi zmýlila
a potřebovala mou pomoc,
69
00:05:07,793 --> 00:05:12,085
uvaž tkaničku na lampu před Yonkem
a já se s tebou spojím.
70
00:05:18,302 --> 00:05:20,193
Jaké to je tam venku?
71
00:05:20,228 --> 00:05:23,029
Prázdno a anarchie.
72
00:05:23,064 --> 00:05:25,699
Sebrali spoustu lidí
73
00:05:25,733 --> 00:05:27,567
když stavěli zeď kolem velkých měst.
74
00:05:27,602 --> 00:05:29,903
Mají velké chodící drony,
75
00:05:29,944 --> 00:05:33,048
které ničí všechna větší osídlení.
76
00:05:33,270 --> 00:05:35,504
Takže se většina přeživších rozprchla.
77
00:05:35,529 --> 00:05:38,645
- To zní jako divoký západ.
- V podstatě ano.
78
00:05:38,679 --> 00:05:40,280
A tvá skupina?
79
00:05:40,314 --> 00:05:44,745
Někteří profíci se spojili
a začali jsme komunikovat.
80
00:05:45,003 --> 00:05:47,754
Máme tajnou základnu v poušti.
81
00:05:47,788 --> 00:05:50,308
A můžete nějak využít tu rukavici?
82
00:05:50,424 --> 00:05:53,574
Máme někoho, kdo rozumí
mimozemskému rozhraní.
83
00:05:53,599 --> 00:05:57,230
Jen potřebujeme zařízení,
abychom s nimi mohli komunikovat.
84
00:05:57,265 --> 00:05:59,666
Ta rukavice ovládala dron.
85
00:05:59,700 --> 00:06:01,074
Kde je?
86
00:06:03,204 --> 00:06:06,973
Ukradla ji skupina odboje,
která zavraždila Hennesseyho.
87
00:06:08,376 --> 00:06:10,978
Dal jsem mu jí, protože po mně šli.
88
00:06:11,003 --> 00:06:12,303
Kdo ji ukradl?
89
00:06:12,328 --> 00:06:14,614
Skupina, která si říká Rudorucí.
90
00:06:15,832 --> 00:06:19,559
Chci se s nimi setkat.
To bych ti neradil.
91
00:06:19,584 --> 00:06:22,153
Ušla jsem dlouhou cestu,
abych tu rukavici získala.
92
00:06:22,212 --> 00:06:24,536
Nevrátím se bez ní.
93
00:06:24,942 --> 00:06:27,379
Nejdřív se musíš dostat z bloku.
94
00:06:27,411 --> 00:06:29,801
Když tě dostanu za zeď,
95
00:06:30,231 --> 00:06:32,632
tak nás vezmeš za tvou skupinou.
96
00:06:51,282 --> 00:06:52,787
Průkaz, prosím.
97
00:07:26,887 --> 00:07:30,156
Zastupuji Helenu Goldwynovou,
Generální guvernérku.
98
00:07:31,926 --> 00:07:37,275
Obává se, že nemáte potřebnou
podporu od zástupce Alcaly.
99
00:07:37,732 --> 00:07:39,766
Máme vše, co potřebujeme.
100
00:07:41,234 --> 00:07:46,925
Jistě. Jen chceme, abyste věděl,
že míníme plně spolupracovat.
101
00:07:53,314 --> 00:07:54,564
Počkejte.
102
00:07:56,117 --> 00:07:58,338
Jste ten bývalý zástupce.
103
00:08:00,755 --> 00:08:02,022
Ano.
104
00:08:02,056 --> 00:08:04,689
Vy osobně jste najal Willa Bowmana.
105
00:08:05,059 --> 00:08:09,267
Proč by se někdo vašeho postavení
staral o tak bezvýznamné rozhodnutí?
106
00:08:11,132 --> 00:08:12,966
Potřebovali jsme pomoc
107
00:08:13,000 --> 00:08:16,472
a já si myslel,
že je to výborný kandidát.
108
00:08:34,113 --> 00:08:35,847
Dostala ses k ní?
109
00:08:35,872 --> 00:08:38,408
Mluvily jsme spolu.
110
00:08:42,963 --> 00:08:44,595
To je mi líto.
111
00:08:45,668 --> 00:08:47,435
Kde je ta pilotka?
112
00:08:47,845 --> 00:08:50,603
Snaží se získat rukavici od Rudorukých.
113
00:08:50,638 --> 00:08:52,746
Má docela kuráž,
to se musí nechat.
114
00:08:52,771 --> 00:08:55,486
Je nějaký plán, kdyby se jí to
náhodou povedlo?
115
00:08:55,511 --> 00:08:58,271
Pokud ji dostaneme z bloku,
můžeme jít s ní.
116
00:08:59,146 --> 00:09:01,234
Znáš cestu?
117
00:09:02,810 --> 00:09:04,210
Možná tunely.
118
00:09:04,235 --> 00:09:06,036
Okupanti je uzavírají.
119
00:09:06,770 --> 00:09:08,601
Nějaké další nápady?
120
00:09:11,025 --> 00:09:12,730
Možná znám jednoho chlápka.
121
00:09:22,536 --> 00:09:24,206
Co se děje?
122
00:09:24,231 --> 00:09:26,597
Celou cestu jsi nepromluvila.
123
00:09:27,675 --> 00:09:29,089
To kvůli Katie.
124
00:09:29,114 --> 00:09:31,358
Nechci, abychom platili
za její chyby.
125
00:09:33,214 --> 00:09:34,981
Už jsem ti říkal,
že jsem mluvil s Alcalou.
126
00:09:35,015 --> 00:09:36,716
Jen musíš učinit
výpověď u bezpečnosti
127
00:09:36,751 --> 00:09:39,696
a pak celou tuhle věc
můžeme hodit za hlavu.
128
00:09:39,721 --> 00:09:41,321
To doufám.
129
00:09:45,510 --> 00:09:47,211
Budeš obědvat s námi?
130
00:09:47,236 --> 00:09:50,071
Ano, myslím, že ano.
Jen si musím zavolat do kanceláře.
131
00:09:51,932 --> 00:09:53,299
Slečno Kennerová.
132
00:09:53,334 --> 00:09:56,423
Jsem z vládního ředitelství.
133
00:09:56,448 --> 00:09:58,790
Máme na vás pár otázek.
134
00:10:00,941 --> 00:10:02,634
Pojďte se mnou.
135
00:10:11,396 --> 00:10:15,576
Po příjezdu jste bydlela v
domku pro hosty u vaší sestry.
136
00:10:15,636 --> 00:10:18,896
Můj syn má cukrovku.
Byla jsem zoufalá.
137
00:10:18,921 --> 00:10:21,088
Takže jste na ní byla závislá.
138
00:10:22,643 --> 00:10:25,665
Naše cesty se rozešly.
139
00:10:25,812 --> 00:10:27,780
Měla jsem štěstí a našla Nolana,
140
00:10:27,813 --> 00:10:30,376
což mě dovedlo k účasti ve Velkém dni.
141
00:10:31,752 --> 00:10:35,318
Pracovala jste na několika
pozicích v Zelené zóně,
142
00:10:35,343 --> 00:10:37,857
než jste využila znalosti umění
143
00:10:37,891 --> 00:10:40,993
k získání práce u manželky
pana Burgesse.
144
00:10:41,028 --> 00:10:43,462
Pak jste převzala její místo.
145
00:10:46,500 --> 00:10:49,168
Nolan mi změnil život.
146
00:10:49,203 --> 00:10:50,958
Miluji ho.
147
00:10:52,339 --> 00:10:54,640
Od jednoho z vašich služebných víme,
148
00:10:54,675 --> 00:10:56,576
že vaše sestra byla v domě
149
00:10:56,610 --> 00:10:59,978
ten den, kdy byla
ilegálně stažená ta složka.
150
00:11:06,787 --> 00:11:08,654
Moje sestra tu složku ukradla.
151
00:11:08,689 --> 00:11:11,847
Teď to vím, ale byla jsem v šoku.
152
00:11:11,959 --> 00:11:13,926
Konfrontovala jsem ji.
153
00:11:13,961 --> 00:11:17,830
Přesto jste ji nenahlásila.
Proč?
154
00:11:20,701 --> 00:11:22,884
Protože jsem si nebyla jistá.
155
00:11:23,712 --> 00:11:25,705
Nemohla jsem poslat
svou sestru a její rodinu
156
00:11:25,738 --> 00:11:28,119
do továrny, když jsem
si nebyla jistá.
157
00:11:32,279 --> 00:11:35,540
Jste velice přesvědčivá lhářka.
158
00:11:37,718 --> 00:11:39,602
To jí kreslíš rohy takhle?
159
00:11:39,627 --> 00:11:41,394
To je opravdu pěkné.
160
00:11:41,419 --> 00:11:43,044
Hned jsem zpátky.
161
00:11:45,425 --> 00:11:48,427
- Ahoj.
- Zdravím, jste Toby?
162
00:11:48,462 --> 00:11:50,645
Ano, co pro vás můžu udělat?
163
00:11:52,463 --> 00:11:53,901
Dovnitř.
164
00:11:54,364 --> 00:11:55,808
Nic vám neudělám.
165
00:11:56,670 --> 00:11:58,105
Jste v pohodě.
166
00:12:04,945 --> 00:12:06,278
Howard Anderson.
167
00:12:06,570 --> 00:12:08,664
- Co to...
- Váš manžel.
168
00:12:08,689 --> 00:12:10,149
Kde je?
169
00:12:11,618 --> 00:12:13,617
Převléká se.
Bude tu za...
170
00:12:15,088 --> 00:12:16,664
Howarde!
171
00:12:20,973 --> 00:12:22,594
Howarde!
172
00:12:28,301 --> 00:12:29,589
Sednout.
173
00:12:47,554 --> 00:12:49,822
Podívejte, nechceme žádné potíže.
174
00:12:49,856 --> 00:12:52,057
Potřebujete nějaké zásoby? Jídlo?
175
00:12:52,082 --> 00:12:53,986
Cokoliv co chcete.
176
00:12:57,297 --> 00:12:58,864
Informace.
177
00:12:59,684 --> 00:13:00,951
Cokoliv.
178
00:13:00,976 --> 00:13:04,734
Jen je z toho prosím vynechte.
179
00:13:05,625 --> 00:13:08,383
- Co chcete vědět?
- Řídíte centrální bránu.
180
00:13:08,408 --> 00:13:11,110
Jsem jen vedoucí směny.
181
00:13:11,378 --> 00:13:14,613
Potřebujeme vědět, jaké
jsou směrnice v transitní zóně.
182
00:13:14,648 --> 00:13:17,250
Potřebujeme vědět,
jak se dostat přes zeď.
183
00:13:18,027 --> 00:13:19,940
Nemohu vám pomoci.
184
00:13:20,016 --> 00:13:22,384
Brány jsou velmi komplexní systém.
185
00:13:22,409 --> 00:13:24,457
Spousty vestavěných zbytečných záloh.
186
00:13:24,491 --> 00:13:26,490
I když projdete na mé straně,
187
00:13:26,526 --> 00:13:29,051
musíte projít přes dalšího
úředníka na druhé straně,
188
00:13:29,084 --> 00:13:30,696
skrz druhý kontrolní bod.
189
00:13:31,932 --> 00:13:33,292
Přes koho?
190
00:13:36,203 --> 00:13:39,405
Nikdy jsem ani nespatřil jeho obličej.
191
00:13:39,439 --> 00:13:41,907
Přicházejí z úplně jiné budovy.
192
00:13:41,942 --> 00:13:43,153
Podívejte.
193
00:13:43,181 --> 00:13:44,801
Dostat se přes odbavovací zónu
194
00:13:44,802 --> 00:13:46,545
by bylo těžké, ale teď
je to nemožné.
195
00:13:46,546 --> 00:13:48,097
Od té doby, co zrušili
pracovní tábory
196
00:13:48,098 --> 00:13:49,761
tam není prakticky žádný provoz.
197
00:13:49,762 --> 00:13:52,017
Je to jen dlouhá nudná směna.
198
00:13:52,052 --> 00:13:54,700
Přesně tak to říkám
Tobymu každý den, že?
199
00:13:54,725 --> 00:13:56,528
A co VIP?
200
00:13:56,553 --> 00:13:59,223
- Zachází se s nimi stejně?
- No jistě.
201
00:13:59,397 --> 00:14:02,037
I konvoj generálního guvernéra
dostává plnou péči.
202
00:14:02,062 --> 00:14:04,764
Tepelné skenování.
Kontrola. Cvičení psi.
203
00:14:04,798 --> 00:14:07,450
Jediní, kdo projdou, jsou gestapáci.
204
00:14:07,475 --> 00:14:09,009
Kdo?
205
00:14:09,333 --> 00:14:11,418
Ti muži v černém.
206
00:14:11,578 --> 00:14:13,206
Nikdo o nich skoro nic neví,
207
00:14:13,231 --> 00:14:15,040
takže jim říkáme gestapáci.
208
00:14:15,075 --> 00:14:16,930
Pracují pro IGA.
209
00:14:16,931 --> 00:14:19,458
Skupina ještě nad zástupcem
a generálním guvernérem.
210
00:14:19,459 --> 00:14:21,231
Ti gestapáci...
211
00:14:21,648 --> 00:14:23,972
Projedou, aniž by byli zastaveni?
212
00:14:23,997 --> 00:14:26,352
Mají v autě transpondér,
nebo něco takového,
213
00:14:26,386 --> 00:14:28,823
co je nechá projet
bez jakéhokoliv zasahování.
214
00:14:28,848 --> 00:14:32,103
Kámoš měl problémy jen proto,
že jim pokládal příliš mnoho otázek.
215
00:14:32,128 --> 00:14:33,695
On...
216
00:14:36,129 --> 00:14:39,666
Prostě teď už jen držíme
klapačku a necháme je jet.
217
00:14:43,170 --> 00:14:45,596
Vypadáte jako chytrý chlap.
218
00:14:45,799 --> 00:14:48,389
Jsem si jist, že víte, že
když nahlásíte naši návštěvu,
219
00:14:48,723 --> 00:14:50,876
potáhnou vaši rodinu k výslechům.
220
00:14:50,911 --> 00:14:53,712
Věřte mi, nechci žádné potíže.
221
00:15:02,154 --> 00:15:03,857
Díky za váš čas.
222
00:15:19,937 --> 00:15:21,321
Pane?
223
00:15:22,207 --> 00:15:23,957
Jste očekáván venku.
224
00:15:35,488 --> 00:15:37,472
Vstup do mé kanceláře, Nolane.
225
00:15:37,655 --> 00:15:39,120
Je všechno v pořádku?
226
00:15:42,629 --> 00:15:44,930
Randíš se sestrou teroristky.
227
00:15:44,964 --> 00:15:47,644
- Není to tak.
- Opravdu?
228
00:15:48,707 --> 00:15:50,607
V tom případě mi to vysvětli.
229
00:15:52,138 --> 00:15:53,505
Maddie...
230
00:15:55,080 --> 00:15:57,882
Podívej, s odbojem
nemá nic co do činění.
231
00:15:58,711 --> 00:16:02,351
Chtěl bys snad obviňovat
každého ve své rodině?
232
00:16:02,890 --> 00:16:04,750
Helena jde proti mně,
233
00:16:04,784 --> 00:16:07,753
a já si nemohu dovolit
zásobovat ji municí.
234
00:16:07,787 --> 00:16:09,454
Napravím to.
235
00:16:09,489 --> 00:16:13,492
Tím, že tam nakráčíš
a od té ženy se distancuješ.
236
00:16:15,228 --> 00:16:18,692
Zpochybňuješ moji oddanost?
237
00:16:21,334 --> 00:16:24,059
Protože to já poslal
svoji ženu do továrny.
238
00:16:25,672 --> 00:16:27,539
Něco jsme tu spolu vybudovali.
239
00:16:27,574 --> 00:16:31,036
Neznič to jen kvůli pěkné prdelce.
240
00:16:49,123 --> 00:16:50,998
Tohle je dron?
241
00:16:51,691 --> 00:16:53,225
Jasně.
242
00:16:53,259 --> 00:16:55,961
Chceme mít na obloze i svoje oči.
243
00:16:56,996 --> 00:16:58,425
To je super.
244
00:17:03,089 --> 00:17:05,971
Opravdu nevypadáš
jako někdo z odboje.
245
00:17:05,996 --> 00:17:08,531
Proč? Protože nejsem
Sarah Connorová?
246
00:17:10,240 --> 00:17:11,905
Dělám si srandu. Máš pravdu.
247
00:17:11,906 --> 00:17:14,268
Eckhart nás přesvědčil
ke špízování bezpečnosti,
248
00:17:14,269 --> 00:17:16,467
což spíš víc připomínalo
kaskadérský kousek,
249
00:17:16,468 --> 00:17:18,329
a pak jsme potkali Broussarda, a...
250
00:17:19,836 --> 00:17:21,635
Teď jsem tady.
251
00:17:25,058 --> 00:17:26,966
Takový je život.
252
00:17:27,744 --> 00:17:30,546
Čas od času tě to postaví
na neočekávanou cestu.
253
00:17:32,298 --> 00:17:33,799
Jasně.
254
00:17:38,371 --> 00:17:40,739
Proč tě nenechají jít s nimi ven?
255
00:17:42,757 --> 00:17:45,353
Protože ještě nemám
kompletní výcvik.
256
00:17:45,604 --> 00:17:47,472
- Vadí ti to?
- Ne.
257
00:17:47,518 --> 00:17:50,616
Vím přesně, co dokážu, a co ne.
258
00:17:50,650 --> 00:17:52,284
Mohl bych jim pomoct.
259
00:17:52,612 --> 00:17:53,690
Znám pár fíglů,
260
00:17:53,715 --> 00:17:55,776
ale oni mi nikdy nedají šanci.
261
00:17:56,155 --> 00:17:59,073
- Jasně, ale jsi jejich dítě.
- O tom to není.
262
00:18:00,861 --> 00:18:02,814
Nevěří mi.
263
00:18:06,900 --> 00:18:08,500
Dej tomu čas.
264
00:18:10,403 --> 00:18:12,437
Co víš o těhle gestapácích?
265
00:18:12,472 --> 00:18:14,106
Nic moc. Nikdo neví.
266
00:18:14,140 --> 00:18:16,541
Ukázali se po tom,
co jste unesli hostitele.
267
00:18:16,572 --> 00:18:18,745
Myslím, že se snaží
získat zpět tu rukavici.
268
00:18:18,749 --> 00:18:20,299
Takže ukradneme jejich auto
269
00:18:20,300 --> 00:18:23,048
a použijeme transpondér,
abychom se dostali přes zeď?
270
00:18:23,082 --> 00:18:25,083
Jasně, to by mělo být jednoduchý.
271
00:18:25,118 --> 00:18:26,973
Jsou dobří?
272
00:18:27,322 --> 00:18:29,137
Třešnička na dortu.
273
00:18:31,858 --> 00:18:34,493
Jediný způsob je přepadení.
274
00:18:34,527 --> 00:18:37,262
Ale nevíme, jak operují.
275
00:18:37,297 --> 00:18:38,630
Neznáme jejich návyky.
276
00:18:38,665 --> 00:18:40,325
Kde se hlásí.
277
00:18:42,835 --> 00:18:45,086
Jsou uvnitř bloku a hledají tě.
278
00:18:45,438 --> 00:18:47,281
Vlastně nás.
279
00:18:47,774 --> 00:18:49,474
Můžeme být návnada.
280
00:19:00,460 --> 00:19:01,994
Zástupče Snydere.
281
00:19:11,877 --> 00:19:14,178
Takže jste se vrátil zpět do bloku.
282
00:19:14,834 --> 00:19:16,277
Ano.
283
00:19:18,886 --> 00:19:21,040
Na čí oprávnění?
284
00:19:22,503 --> 00:19:24,409
Zjišťuji nějaká fakta
285
00:19:24,434 --> 00:19:26,932
na popud generálního guvernéra.
286
00:19:29,073 --> 00:19:31,350
Zajímám se o zmizení
Willa Bowmana,
287
00:19:31,384 --> 00:19:33,318
jeho možné napojení na Broussarda
288
00:19:33,353 --> 00:19:35,034
a ztracenou cennost.
289
00:19:35,059 --> 00:19:37,418
Vše je v mé zprávě.
290
00:19:37,724 --> 00:19:39,301
Opravdu?
291
00:19:39,770 --> 00:19:42,864
Protože pár detailů
ve vaší zprávě
292
00:19:42,889 --> 00:19:46,198
nesedí s tím,
co vím o Willu Bowmanovi.
293
00:19:46,232 --> 00:19:48,849
Viděl jsem to na vlastní oči.
294
00:19:48,874 --> 00:19:51,129
Je to nebezpečný muž.
295
00:20:03,252 --> 00:20:06,351
Dostal jsem specifické instrukce
296
00:20:06,386 --> 00:20:08,840
od zaměstnanců zástupce Alcaly.
297
00:20:08,865 --> 00:20:11,633
Jen se snažím dělat svou práci.
298
00:20:13,292 --> 00:20:16,368
Vypadáte jako muž na vzestupu.
299
00:20:16,529 --> 00:20:19,407
Krásný oblek.
Krásná kancelář.
300
00:20:19,762 --> 00:20:21,863
Malá rada.
301
00:20:22,202 --> 00:20:25,071
Nevsázejte na poraženého.
302
00:20:27,473 --> 00:20:32,527
Já chci být samozřejmě
na té straně, která vyhrává.
303
00:20:32,812 --> 00:20:34,934
Tušil jsem, že se rychle učíte.
304
00:20:35,984 --> 00:20:37,722
Odteď vše hlásíte mně.
305
00:20:38,494 --> 00:20:40,419
Pokud se
v tomhle bloku cokoliv stane,
306
00:20:40,453 --> 00:20:42,821
chci být první, kdo to bude vědět.
307
00:20:49,256 --> 00:20:51,842
Vstal jsem z mrtvých,
308
00:20:51,867 --> 00:20:53,756
pane Bennette.
309
00:20:54,567 --> 00:20:57,389
Opravdu chcete jít proti mně?
310
00:21:29,092 --> 00:21:31,303
Nechtěla by sis sednout?
311
00:21:31,337 --> 00:21:33,672
Nikdo mě nemůže slyšet.
312
00:21:33,706 --> 00:21:35,193
Kvůli tomu ne.
313
00:21:35,820 --> 00:21:38,637
- Jsem z tebe nervózní.
- Promiň.
314
00:21:38,662 --> 00:21:41,482
To jen proto, že tu jsme
už několik hodin.
315
00:21:48,321 --> 00:21:49,654
Hele.
316
00:21:49,689 --> 00:21:51,490
Musíme být trpělivý.
317
00:21:51,524 --> 00:21:53,874
A doufat,
že nás moje sestra nezaprodá?
318
00:21:57,786 --> 00:22:00,122
Můžeš se vrátit do bunkru.
My si s tím poradíme.
319
00:22:00,123 --> 00:22:01,918
Zůstávám tady.
320
00:22:02,001 --> 00:22:03,661
Dobře.
321
00:22:21,587 --> 00:22:23,221
Musíte ji zlomit.
322
00:22:23,372 --> 00:22:24,872
Rychle.
323
00:22:25,858 --> 00:22:27,430
Mohu pomoct.
324
00:22:33,692 --> 00:22:36,051
Dejte mi s ní
o samotě pět minut.
325
00:22:51,050 --> 00:22:52,995
Musíš mi pomoct.
326
00:22:53,346 --> 00:22:55,557
Chci ti pomoct.
327
00:22:55,855 --> 00:22:57,689
Ale nejdřív se mi podívej do očí,
328
00:22:57,723 --> 00:23:00,057
a přísahej, že je to skutečné.
329
00:23:01,127 --> 00:23:02,827
Že ke mně cítíš to,
330
00:23:02,862 --> 00:23:04,729
co cítím já k tobě.
331
00:23:06,132 --> 00:23:09,260
Ty a Hudson jste to
jediné dobré v mém životě.
332
00:23:10,069 --> 00:23:12,370
Udělám pro vás cokoliv.
333
00:23:16,529 --> 00:23:17,996
A co tvoje sestra?
334
00:23:18,021 --> 00:23:20,404
Po tomhle pro mě nic neznamená.
335
00:23:20,770 --> 00:23:23,256
Doufám, že už ji nikdy neuvidím.
336
00:23:26,586 --> 00:23:28,753
Pokud se z toho chceš dostat,
337
00:23:28,788 --> 00:23:31,082
musíš poslouchat, co ti řeknu.
338
00:23:32,124 --> 00:23:33,525
Dobře?
339
00:23:33,559 --> 00:23:35,785
Ne jen dnes, ale každý den.
340
00:23:36,562 --> 00:23:38,238
Rozumím.
341
00:23:41,667 --> 00:23:44,504
Je jen jediná cesta, jak z toho ven.
342
00:24:03,024 --> 00:24:04,491
To je ona?
343
00:24:26,044 --> 00:24:28,032
To je signál.
344
00:24:31,796 --> 00:24:34,406
Co když Maddie
opravdu potřebuje mou pomoc?
345
00:24:34,899 --> 00:24:37,343
Vážně si myslíš,
že přišla kvůli tomu?
346
00:24:39,609 --> 00:24:44,043
Jdou po ní gestapáci
a jen kvůli mně.
347
00:24:44,776 --> 00:24:46,110
Takhle to nepůjde.
348
00:24:46,144 --> 00:24:48,479
Stačí říct ne
a celý plán odpískáme.
349
00:24:50,528 --> 00:24:52,223
Musím to vědět.
350
00:25:06,531 --> 00:25:07,844
Pane?
351
00:25:14,335 --> 00:25:16,117
Jak to šlo?
352
00:25:25,119 --> 00:25:27,673
Víš, že je to správná věc, že ano?
353
00:26:02,300 --> 00:26:04,509
Kouknu na děti.
354
00:26:14,673 --> 00:26:17,123
Co se děje? Kam jdete?
355
00:26:17,148 --> 00:26:19,697
Snažíme se najít cestu ven z kolonie.
356
00:26:21,493 --> 00:26:23,133
Chci jít s vámi.
357
00:26:23,158 --> 00:26:25,954
- Chci bojovat.
- To se nestane.
358
00:26:29,454 --> 00:26:32,452
Takže ty a máma můžete
bojovat s okupantama, ale já ne?
359
00:26:32,974 --> 00:26:34,193
Přesně tak.
360
00:26:34,218 --> 00:26:38,544
Potřebuji, abys tu
zůstal s bratrem a sestrou.
361
00:26:41,592 --> 00:26:43,732
Než se naděješ, jsme zpátky.
362
00:27:56,670 --> 00:27:58,247
Jmenuju se Bram.
363
00:27:59,192 --> 00:28:01,231
Znal jsem Mayu.
364
00:28:01,368 --> 00:28:03,207
Můžu dál?
365
00:28:15,689 --> 00:28:18,028
Poznal jsem ji
v pracovním táboře.
366
00:28:18,159 --> 00:28:19,457
Kde?
367
00:28:19,482 --> 00:28:21,417
Mimo kolonii.
368
00:28:21,442 --> 00:28:24,254
Nějaký čas
jsme tam spolu pracovali...
369
00:28:24,591 --> 00:28:26,534
A blíž jsme se poznali.
370
00:28:27,368 --> 00:28:29,135
Byla tak silná.
371
00:28:29,537 --> 00:28:32,464
Nebýt jí,
tak bych tam nepřežil.
372
00:28:37,698 --> 00:28:39,799
Myslel jsem,
že byste chtěla vědět,
373
00:28:41,262 --> 00:28:44,230
že Maya bojovala za to,
v co věřila.
374
00:28:46,446 --> 00:28:49,248
A zemřela pro to,
v co věřila.
375
00:31:16,225 --> 00:31:17,491
Prosím?
376
00:31:18,460 --> 00:31:20,194
To jsem já.
377
00:31:20,229 --> 00:31:21,796
Katie.
378
00:31:24,233 --> 00:31:26,022
Jsi v pořádku?
379
00:31:26,615 --> 00:31:28,264
Měla jsi pravdu.
380
00:31:29,004 --> 00:31:31,397
Přišli tě sem hledat.
381
00:31:33,775 --> 00:31:35,142
Kdo?
382
00:31:37,276 --> 00:31:38,590
Nevím, kdo to byl.
383
00:31:38,615 --> 00:31:41,517
Lidi z rozvědky v černých kabátech.
384
00:31:45,222 --> 00:31:47,128
Co jsi jim řekla?
385
00:31:47,656 --> 00:31:50,019
Že jsem to nevěděla, dokud...
386
00:31:50,044 --> 00:31:51,612
Jsme neutekli?
387
00:31:52,694 --> 00:31:54,214
Ano.
388
00:31:57,933 --> 00:31:59,880
Bojím se, Katie.
389
00:32:00,669 --> 00:32:02,294
Potřebuji tvou pomoc.
390
00:32:05,140 --> 00:32:06,574
Dobře.
391
00:32:06,599 --> 00:32:08,567
Jsem tu.
392
00:32:11,947 --> 00:32:13,547
Kde?
393
00:32:17,119 --> 00:32:18,853
Přijdeme si pro tebe.
394
00:32:18,887 --> 00:32:22,356
Pamatuješ na místo,
kde jsi mi řekla, že jsi těhotná?
395
00:32:25,694 --> 00:32:27,175
Ano.
396
00:32:28,997 --> 00:32:30,478
Nic nebal.
397
00:32:30,503 --> 00:32:32,837
Vezmi Hudsona a sejdeme se tam.
398
00:32:33,235 --> 00:32:35,478
Nevím, jestli to dokážu.
399
00:32:36,071 --> 00:32:38,322
- Dokážeš.
- Katie.
400
00:32:38,347 --> 00:32:41,525
Vidím neoznačené černé SUV,
které míří směrem k tobě.
401
00:32:49,251 --> 00:32:50,785
Už musím jít.
402
00:32:50,819 --> 00:32:53,994
Uvidíme se tam.
403
00:32:55,991 --> 00:32:57,525
Dobře.
404
00:32:59,281 --> 00:33:00,815
Mám tě ráda.
405
00:33:02,335 --> 00:33:04,342
Já tebe taky.
406
00:33:12,107 --> 00:33:13,207
Pozor!
407
00:34:06,008 --> 00:34:07,294
Mám auto.
408
00:34:07,329 --> 00:34:08,789
Už přijíždějí.
409
00:34:08,997 --> 00:34:11,198
SUV v pohybu. Jeď ke vchodu.
410
00:34:12,530 --> 00:34:14,064
Honem!
411
00:34:20,002 --> 00:34:22,143
Jsem tu. Čekám.
412
00:34:25,119 --> 00:34:27,440
Jsme na cestě, hlídej si cestu.
413
00:34:27,686 --> 00:34:29,787
Rozumím. Mám nastartováno.
414
00:34:31,400 --> 00:34:33,100
PŘÍPAD: CÍL ZÍSKÁN
415
00:34:35,424 --> 00:34:36,824
PŘÍPAD: OTEVŘEN
416
00:34:37,448 --> 00:34:38,648
PŘÍPAD: CÍL ZÍSKÁN
417
00:34:41,372 --> 00:34:42,572
PŘÍPAD: OTEVŘEN
418
00:34:42,573 --> 00:34:44,773
PŘÍPAD: OTEVŘEN
419
00:35:03,952 --> 00:35:05,428
Katie, stůj!
420
00:35:05,772 --> 00:35:07,850
Ven z auta!
421
00:35:09,385 --> 00:35:11,844
Vylez z auta!
422
00:35:32,148 --> 00:35:33,671
Jste v pohodě?
423
00:35:33,696 --> 00:35:35,608
Na pár hodin to musíme odložit.
424
00:35:35,633 --> 00:35:38,217
Bezpečnost rozjela kompletní čistku.
Drony byly úplně všude.
425
00:35:38,242 --> 00:35:39,266
U mě to samé.
426
00:35:39,312 --> 00:35:41,146
To gestapáci nařídili útok dronů.
427
00:35:41,180 --> 00:35:43,521
Viděl jsi někdy u bezpečnosti
něco podobného?
428
00:35:43,546 --> 00:35:46,384
Že by byla lidská technologie
schopná obládat dron?
429
00:35:46,419 --> 00:35:47,819
Nikdy.
430
00:35:47,854 --> 00:35:50,515
Nejdou jen po té rukavici.
431
00:35:50,540 --> 00:35:54,124
V tom autě bylo něco
jako rakev.
432
00:35:54,193 --> 00:35:56,795
- Rakev?
- Dost velká pro chlapa.
433
00:35:56,829 --> 00:35:59,953
Vypadalo to jako něco,
já nevím...
434
00:36:00,199 --> 00:36:02,621
Co bys chtěl poslat do vesmíru.
435
00:36:02,646 --> 00:36:04,713
Byl někdo uvnitř?
436
00:36:04,738 --> 00:36:06,199
Ne.
437
00:36:06,229 --> 00:36:09,581
Ale v palubním počítači
byla spousta otevřenejch případů.
438
00:36:09,876 --> 00:36:11,977
A byl tam i tvůj profil.
439
00:36:12,011 --> 00:36:13,622
Hledají tebe.
440
00:36:14,737 --> 00:36:17,879
- Hledají nás všechny.
- Tohle je něco jiného.
441
00:36:19,685 --> 00:36:22,513
Na tom nesejde.
Odjíždíme z bloku.
442
00:36:22,552 --> 00:36:24,386
Musíme teď chvíli počkat.
443
00:36:24,421 --> 00:36:26,555
Nemůžeme na nic čekat.
Musíme vypadnout hned.
444
00:36:26,590 --> 00:36:28,842
To nepůjde. Teď ne.
445
00:36:29,640 --> 00:36:31,358
Vážně?
446
00:36:31,952 --> 00:36:36,032
Jestli chceš žít tady dole,
v mém světě...
447
00:36:37,300 --> 00:36:38,501
Tak vážně.
448
00:36:39,311 --> 00:36:40,970
Dobře, to by stačilo.
449
00:36:41,004 --> 00:36:42,405
Už dost.
450
00:36:51,948 --> 00:36:54,832
- Dobrý?
- Dobrý.
451
00:37:12,469 --> 00:37:14,354
Našli ji?
452
00:37:15,424 --> 00:37:17,506
Ano, našli.
453
00:37:17,541 --> 00:37:19,275
Zajali ji?
454
00:37:19,309 --> 00:37:21,753
Ne, to ne.
455
00:37:23,146 --> 00:37:25,518
Nešlo to dobře.
456
00:37:25,667 --> 00:37:27,688
Vlastně to byla katastrofa.
457
00:37:27,713 --> 00:37:29,471
Jak to myslíš?
458
00:37:29,786 --> 00:37:33,245
Většina týmu poručíka Van Warmerdama
byla zabita v záloze.
459
00:37:35,314 --> 00:37:36,966
Tvoje sestra utekla.
460
00:37:40,230 --> 00:37:42,566
Co to znamená pro nás?
461
00:37:46,002 --> 00:37:47,894
Nemám tušení.
462
00:38:11,595 --> 00:38:13,028
Kdo seš?
463
00:38:14,231 --> 00:38:16,732
- Bram Bowman.
- Kdo?
464
00:38:16,767 --> 00:38:20,399
Pracoval jsem v kempu s Mayou
a Edisonem. Řekli mi, abych šel sem.
465
00:38:22,773 --> 00:38:24,974
Mám se ptát po "kardinálovi".
466
00:38:27,043 --> 00:38:28,462
Pojď dál.
467
00:38:50,891 --> 00:38:52,535
Jo!
468
00:38:52,569 --> 00:38:54,069
Je to boží!
469
00:39:07,781 --> 00:39:09,352
Bram Bowman.
470
00:39:09,377 --> 00:39:12,046
Prý se zná
s Edisonem a Mayou z kempu.
471
00:39:12,889 --> 00:39:14,148
Brame.
472
00:39:15,392 --> 00:39:17,893
Doufala jsem, že se setkáme.
473
00:39:17,928 --> 00:39:20,167
Prosím, posaď se ke mně.
474
00:39:30,616 --> 00:39:32,162
Děkuju.
475
00:39:33,009 --> 00:39:34,410
Za co?
476
00:39:34,444 --> 00:39:36,812
Za tvou službu ve válce.
477
00:39:36,847 --> 00:39:40,082
Zničení té jejich lodě
se rozléhalo po celém bloku.
478
00:39:40,116 --> 00:39:42,655
Každého to povzbudilo.
479
00:39:43,014 --> 00:39:45,454
Lidé se začínají probouzet
480
00:39:45,488 --> 00:39:48,157
a zjišťují, že i jeden člověk
dokáže něco změnit.
481
00:39:48,291 --> 00:39:54,191
A to je díky práci, kterou jsi ty,
Edison a Maya vykonali.
482
00:39:58,501 --> 00:40:00,702
Maya a Edison jsou mrtví.
483
00:40:02,949 --> 00:40:07,965
Doufám, že vidíš,
že se obětovali pro něco většího.
484
00:40:10,213 --> 00:40:14,504
Takže okupanti tě pustili z toho kempu?
485
00:40:19,456 --> 00:40:22,091
Dostal jsem se k vedoucímu tábora
486
00:40:22,125 --> 00:40:24,376
a ten mi důvěřoval.
487
00:40:27,130 --> 00:40:30,485
A vzal mě s sebou těsně předtím,
než přiletěli hostitelé.
488
00:40:34,156 --> 00:40:36,632
Jsem jediný, kdo přežil.
489
00:40:37,651 --> 00:40:40,249
To je mi moc líto, Bram.
490
00:40:40,386 --> 00:40:43,218
Neumím si ani představit,
čím vším jsi prošel.
491
00:40:45,727 --> 00:40:49,051
Proč jsi ale po tom všem
přišel sem,
492
00:40:49,085 --> 00:40:51,758
místo abys šel domů? Proč?
493
00:40:52,563 --> 00:40:55,791
Šel jsme domů,
ale nic mě tam nečekalo.
494
00:40:56,125 --> 00:40:58,297
A co tví rodiče?
495
00:41:00,030 --> 00:41:02,375
Ti už mě neznají.
496
00:41:04,701 --> 00:41:06,302
To proto,
že když se na tebe podívají,
497
00:41:06,336 --> 00:41:08,804
vidí jen svého syna.
498
00:41:13,276 --> 00:41:15,904
Já v tobě ale vidím mnohem víc.
499
00:41:17,328 --> 00:41:19,628
Překlad: BigMarwin, Dracarys, zuzana.mrak
korekce: LOYF, zuzana.mrak
500
00:41:19,629 --> 00:41:21,629
www.neXtWeek.cz