1
00:00:06,094 --> 00:00:07,360
Viděli jste...
2
00:00:08,063 --> 00:00:09,328
Vím, že jsi vzala tu složku.
3
00:00:09,329 --> 00:00:11,094
Já z tvého domu nic nevzala.
4
00:00:11,467 --> 00:00:12,935
Dostaňte něco z toho obleku.
5
00:00:14,670 --> 00:00:16,570
Zatraceně, fungovalo to.
6
00:00:17,205 --> 00:00:19,104
Hej, proč bereš tu rukavici?
7
00:00:19,141 --> 00:00:20,439
Hennessey ji určitě bude chtít.
8
00:00:20,474 --> 00:00:22,009
Dobře se o ni postarám.
9
00:00:22,244 --> 00:00:25,945
- Co se stalo? - Včera v úkrytu
někdo asi pořádně nehlídal východy.
10
00:00:26,014 --> 00:00:29,149
Will má potíže. Jeho tým udělal
zátah na jednu základnu Rudorukých.
11
00:00:29,184 --> 00:00:31,984
Will našel kluka, který se schovával
uvnitř, a pomohl mu utéct.
12
00:00:32,021 --> 00:00:33,486
Ale teď to dítě hledají.
13
00:00:34,221 --> 00:00:36,322
- Kdo jste?
- Tady nejsi v bezpečí.
14
00:00:36,358 --> 00:00:38,625
Katie, máme společnost.
15
00:00:39,059 --> 00:00:40,225
Počkej!
16
00:00:40,261 --> 00:00:42,361
Jak jsi utekl z vašeho úkrytu?
17
00:00:42,397 --> 00:00:44,330
Budou ho mučit...
18
00:00:44,665 --> 00:00:46,065
Pojď, musíme hned jít.
19
00:00:46,800 --> 00:00:48,600
Tohle nebudu tolerovat...
20
00:00:53,275 --> 00:00:56,075
- Kde jsou?
- Byli přesunuti.
21
00:00:59,813 --> 00:01:01,380
Brame.
22
00:01:21,268 --> 00:01:23,435
Musíme se dostat do letadla
než nás odhalí hlídka.
23
00:01:24,070 --> 00:01:27,505
To letadlo nelítalo víc jak rok.
24
00:01:27,540 --> 00:01:31,043
Musíme se ujistit,
že nás nezradí motor.
25
00:01:31,077 --> 00:01:32,745
Musí být i jiná možnost.
26
00:01:32,779 --> 00:01:34,079
Vážně? Jaká?
27
00:01:34,115 --> 00:01:35,713
Teleportace?
28
00:01:35,749 --> 00:01:37,716
Tohle letadlo nemá
žádnou elektroniku.
29
00:01:37,752 --> 00:01:39,517
Neuvidí nás přilétat.
30
00:01:39,552 --> 00:01:41,419
Ale to je jen tvá teorie.
31
00:01:41,455 --> 00:01:43,755
Je to už prověřená teorie.
32
00:01:43,790 --> 00:01:48,727
Jejich senzory na zdi
si analogového signálu nevšímají.
33
00:01:48,763 --> 00:01:50,528
A co drony?
34
00:01:50,564 --> 00:01:54,733
Vyletíme ze směru slunce,
a zmizíme dříve, než si nás všimnou.
35
00:01:54,769 --> 00:01:57,603
Klapne to.
36
00:01:57,638 --> 00:01:59,671
- Nesnáším létání.
- Jo?
37
00:01:59,706 --> 00:02:01,873
Na tos měl myslet,
než jsi se přihlásil.
38
00:02:01,909 --> 00:02:03,275
Tak dobrý. Jdeme.
39
00:02:42,483 --> 00:02:45,416
- Slyšíš to?
- Jo.
40
00:03:05,973 --> 00:03:08,240
Pojď, musíme zmizet.
41
00:03:34,034 --> 00:03:35,600
Jste v pořádku?
42
00:03:40,324 --> 00:03:42,324
..:: Colony S02E09 ::..
..:: Tamam Shud ::..
43
00:03:42,325 --> 00:03:44,825
překlad: BigMarwin, Dracarys, zuzana.mrak
korekce: zuzana.mrak
44
00:03:44,826 --> 00:03:47,827
www.neXtWeek.cz
45
00:03:52,086 --> 00:03:53,351
Pokračujte.
46
00:04:21,982 --> 00:04:24,083
Letadlo přiletělo
z vnějšku bloku.
47
00:04:24,117 --> 00:04:27,752
Dron sestřelil tohoto chlápka,
ale jeho parťák utekl a zmizel.
48
00:04:27,788 --> 00:04:30,889
Proč by chtěl někdo
letět do bloku letadlem?
49
00:04:30,925 --> 00:04:32,958
Mám v plánu se ho zeptat.
50
00:04:34,929 --> 00:04:38,997
Nevěděl jsem, že je vaše žena
příbuzná s Madeline Kennerovou.
51
00:04:39,033 --> 00:04:40,632
Jo, jsou sestry.
52
00:04:40,667 --> 00:04:42,167
Aha.
53
00:04:42,203 --> 00:04:45,972
Ve vaší složce se píše, že obě
vyrostly ve vojenské rodině.
54
00:04:46,006 --> 00:04:48,307
Námořnictvo.
55
00:04:48,343 --> 00:04:50,175
Vojenské rodiny
jsou si většinou hodně blízké.
56
00:04:50,211 --> 00:04:51,744
Hádají se hodně?
57
00:04:51,778 --> 00:04:53,513
Jak jsem řekl, jsou to sestry.
58
00:04:53,547 --> 00:04:56,415
Jak často vaše žena navštěvuje
paní Kennerovou v Zelené zóně?
59
00:04:56,451 --> 00:04:57,917
Co je tohle za výslech?
60
00:04:57,951 --> 00:05:01,286
Jen chci poznat Bowmanovic
rodinu trochu důvěrněji.
61
00:05:01,321 --> 00:05:04,189
Co si popovídat o vás, Bobe?
Jaký je váš příběh?
62
00:05:04,225 --> 00:05:06,025
Nějaká rodina? Přátelé?
63
00:05:06,059 --> 00:05:08,494
Nebo přespáváte každou
noc v práci?
64
00:05:08,530 --> 00:05:11,130
Ale kdeže, mám spoustu přátel
a i velmi dobrých.
65
00:05:11,131 --> 00:05:17,002
Pravděpodobně proto, že práci
nemíchám se soukromím.
66
00:05:20,208 --> 00:05:21,540
Dobrej pokec.
67
00:05:27,648 --> 00:05:30,482
Musíme to všechno poslat
do laborky.
68
00:05:30,518 --> 00:05:33,018
Vezměte si z dodávky výbavu.
69
00:05:50,038 --> 00:05:52,371
Ten mrtvý skokan je Darin Gunn,
70
00:05:52,406 --> 00:05:54,239
bývalý poručík u mariňáků.
71
00:05:54,275 --> 00:05:56,374
Zdá se, že během příjezdu
byl za zdí.
72
00:05:56,410 --> 00:05:58,244
Nezajímá mě, kdo to byl.
73
00:05:58,278 --> 00:06:02,047
Chci vědět, co děláte pro to, abyste
našli jeho parťáka. Toho, který utekl.
74
00:06:02,083 --> 00:06:04,583
Nedělejme z komára velblouda.
75
00:06:04,619 --> 00:06:08,220
Uklidíme místo dopadu,
řeknu přesvědčivou historku
76
00:06:08,256 --> 00:06:12,925
a za týden si nikdo z mého bloku
ani nevzpomene, že se něco stalo.
77
00:06:12,961 --> 00:06:17,730
Poslední zprávy od IGA naznačují,
že mimo kolonii
78
00:06:17,764 --> 00:06:19,699
roste míra odboje.
79
00:06:19,733 --> 00:06:21,232
Co když tohle byl pokus,
80
00:06:21,268 --> 00:06:23,069
jak získat zmizelou rukavici hostitelů
81
00:06:23,103 --> 00:06:25,371
a dostat ji za zeď?
82
00:06:25,405 --> 00:06:27,105
To nezní moc pravděpodobně.
83
00:06:27,141 --> 00:06:30,009
No, nemusí to být pravda.
84
00:06:30,044 --> 00:06:33,112
IGA si jen musí myslet,
že je to možné.
85
00:06:33,146 --> 00:06:35,881
Neupínal bych se na nejhorší
možný scénář.
86
00:06:35,917 --> 00:06:38,249
Situace v bloku se lepší.
87
00:06:38,285 --> 00:06:41,020
Máte pravdu.
88
00:06:41,054 --> 00:06:44,990
Musím zůstat optimistická.
Čelíme přeci jen úplnému vyhlazení.
89
00:06:46,794 --> 00:06:48,194
Nejděte toho pilota.
90
00:06:48,228 --> 00:06:50,963
Pro vás i váš blok
to bude bod k dobru.
91
00:06:50,999 --> 00:06:52,364
Je to jasné?
92
00:06:52,400 --> 00:06:54,766
Ano, madam.
93
00:07:30,203 --> 00:07:32,071
Ahoj, zlatíčko.
94
00:07:34,641 --> 00:07:36,675
- Co se děje?
- Byl jsem nedaleko
95
00:07:36,711 --> 00:07:39,511
a tak jsem si řekl,
že tě odvezu do práce.
96
00:07:43,050 --> 00:07:45,583
Takže...
97
00:07:45,619 --> 00:07:49,689
Až se Bram probudí, řekni mu,
aby tu zůstal, dobrá?
98
00:07:49,723 --> 00:07:51,424
Ano.
99
00:07:51,458 --> 00:07:53,658
Brzy se vrátíme.
100
00:07:55,328 --> 00:07:57,095
Pořád jenom spí.
101
00:07:57,131 --> 00:08:00,465
Jsou to kluci, broučku.
Spí jako medvědi.
102
00:08:00,501 --> 00:08:03,435
- Uvidíme se večer.
- Ahoj.
103
00:08:13,814 --> 00:08:16,114
Myslíš, že je ten pilot
ještě naživu?
104
00:08:16,150 --> 00:08:18,150
Utekl někam do bloku.
105
00:08:18,186 --> 00:08:20,218
Takže ho musíme najít
dříve než okupanti.
106
00:08:20,254 --> 00:08:23,021
Ten mrtvý skokan
měl v batohu vysílačku.
107
00:08:23,057 --> 00:08:25,523
Zapamatoval jsem si frekvenci
a pak ji přenastavil.
108
00:08:25,559 --> 00:08:27,026
Wille Bowmane...
109
00:08:27,061 --> 00:08:29,160
To byl velmi chytrý krok.
110
00:08:29,196 --> 00:08:31,564
Snažím se s tebou držet tempo.
111
00:08:31,598 --> 00:08:32,864
Jdu za Broussardem.
112
00:08:32,900 --> 00:08:36,936
Pokud je ten pilot z odboje,
možná se ho pokusí kontaktovat.
113
00:08:39,574 --> 00:08:41,473
Dobře.
114
00:08:41,508 --> 00:08:43,742
No tak, jeďte!
115
00:08:43,777 --> 00:08:47,078
Bob se na tebe vyptával.
116
00:08:47,115 --> 00:08:49,582
Myslíš, že dostali něco
z toho kluka z úkrytu?
117
00:08:49,617 --> 00:08:52,417
- Nevím.
- Nevracej se do kanceláře.
118
00:08:52,453 --> 00:08:54,987
Jakmile zmizíme,
z dětí budou uprchlíci.
119
00:08:55,021 --> 00:08:56,955
Navždy.
120
00:08:58,925 --> 00:09:02,627
Sejdeme se na oběd
a vyměníme si informace, dobrá?
121
00:09:04,431 --> 00:09:07,500
- Buď opatrný.
- Budu.
122
00:09:11,372 --> 00:09:13,405
Takže Hennessey o tom letadle věděl?
123
00:09:13,440 --> 00:09:14,939
Takhle to přesně neřekl.
124
00:09:14,976 --> 00:09:20,279
Ale řekl, že mluvil se skupinou mimo
blok, která chtěla navázat kontakt.
125
00:09:20,314 --> 00:09:23,214
Předpokládal jsem, že myslel buňku
126
00:09:23,251 --> 00:09:26,986
ze San Fernanda nebo Santa Monicy.
127
00:09:33,093 --> 00:09:36,127
Zelená rukavice.
Velice vzácná.
128
00:09:37,899 --> 00:09:40,632
Poslyš, Blakeu, když mě
necháš jít, je tvoje.
129
00:09:40,667 --> 00:09:43,135
Stačí na to, aby z tebe udělala
boháče do konce života.
130
00:09:43,170 --> 00:09:45,203
- Jo?
- Podívej na ty drahokamy.
131
00:09:46,274 --> 00:09:47,806
Ahoj.
132
00:09:49,010 --> 00:09:51,743
Přišli jsme kvůli tomu pilotovi.
133
00:09:51,779 --> 00:09:54,612
V období míru prodávám
umění, starožitnosti.
134
00:09:54,649 --> 00:09:57,382
Mám obchod v Londýně, Paříži,
dokonce i v New Yorku.
135
00:09:57,417 --> 00:10:00,718
Určitě jsi o něm už slyšel.
136
00:10:00,755 --> 00:10:04,290
- Nikdy jsem tam nebyl.
- Blakeu...
137
00:10:04,324 --> 00:10:06,125
Musíme hned jít.
138
00:10:06,160 --> 00:10:08,327
- Co?
- No tak, pojď.
139
00:10:27,881 --> 00:10:29,515
Bowman pracuje pro odboj.
140
00:10:33,154 --> 00:10:34,987
Nemůžu si pomoct,
141
00:10:35,021 --> 00:10:36,655
ale není váš názor na tuhle věc
142
00:10:36,690 --> 00:10:39,357
zastíněn vašimi osobními pocity?
143
00:10:39,392 --> 00:10:42,194
Měli jsme kamery
v Bowmanovic domě.
144
00:10:42,229 --> 00:10:45,865
Pamatujete si tu tajnou složku,
která byla záhadně stažena
145
00:10:45,900 --> 00:10:49,767
z osobního počítače
zástupce Burgesse?
146
00:10:49,804 --> 00:10:53,171
Zástupcova přítelkyně
je sestra Katie Bowmanové.
147
00:10:53,207 --> 00:10:55,440
Minulé úterý se u ní stavila
148
00:10:55,476 --> 00:10:58,109
a obvinila jí z krádeže
té složky během večírku.
149
00:11:04,584 --> 00:11:07,386
Nolan Burgess
je zástupcova pravá ruka.
150
00:11:07,420 --> 00:11:09,854
To ho snad dělá imunního vůči zákonu?
151
00:11:14,060 --> 00:11:16,628
Hledejte dál.
Pokud máte pravdu
152
00:11:16,664 --> 00:11:19,899
možná budeme moct použít Bowmana,
abychom dostali Broussarda.
153
00:11:19,934 --> 00:11:22,367
Buďte nenápadný.
154
00:11:56,879 --> 00:11:59,011
Kde měl tu rukavici?
155
00:12:03,651 --> 00:12:05,284
Kdo další věděl,
že ji má Hennessey?
156
00:12:05,319 --> 00:12:08,288
Pokud vím, tak nikdo.
157
00:12:14,929 --> 00:12:17,697
Will říkal, že ten skokan
měl vysílačku.
158
00:12:17,732 --> 00:12:20,600
Nebyl s ním tak
Hennessey v kontaktu?
159
00:12:20,635 --> 00:12:23,370
No, tohle je jen
na krátkou vzdálenost.
160
00:12:23,404 --> 00:12:26,071
Dosáhne to ven z bloku?
161
00:12:26,072 --> 00:12:28,039
Dosáhne to přes půlku světa.
162
00:12:33,581 --> 00:12:36,183
Los Angeles, tady základna.
Slyšíte? Přepínám.
163
00:12:38,954 --> 00:12:41,521
Tady Los Angeles, přepínám.
164
00:12:42,256 --> 00:12:44,990
Potřebuji dnešní heslo.
165
00:12:52,300 --> 00:12:53,865
Podívej.
166
00:12:55,703 --> 00:12:58,337
Co když je to
jako náš starý systém
167
00:12:58,338 --> 00:13:00,472
a potřebujeme k tomu jen knihu?
168
00:13:00,876 --> 00:13:03,242
Los Angeles, slyšíte?
169
00:13:06,280 --> 00:13:09,015
Máme tady menší problém.
170
00:13:09,050 --> 00:13:11,316
Náš kontakt byl zabit, ale...
171
00:13:11,353 --> 00:13:13,252
Nouzový protokol!
172
00:13:13,288 --> 00:13:16,755
Všichni přepněte
na druhý signál. Hned!
173
00:13:21,661 --> 00:13:23,529
Kdo to sakra byl?
174
00:13:27,134 --> 00:13:29,701
Můj tým prochází kamerová záznamy
z Bowmanovic domu,
175
00:13:29,702 --> 00:13:32,137
ale on a jeho žena
jsou až nápadně nudní.
176
00:13:32,138 --> 00:13:33,938
Jako kdyby věděli,
že je sledujeme.
177
00:13:33,942 --> 00:13:37,976
Také jsme objevili zvláštní anomálii.
Některé z dřívějších záznamů chybí.
178
00:13:37,977 --> 00:13:39,744
Co myslíte tím "chybí"?
179
00:13:39,745 --> 00:13:41,812
Myslel jsem, že proti tomu
jsou v systému pojistky.
180
00:13:41,815 --> 00:13:44,317
Jsou. Proto vím,
že musely být smazány.
181
00:13:45,209 --> 00:13:48,044
Podíval jsem se,
kdo se v tu dobu přihlašoval.
182
00:13:48,079 --> 00:13:50,313
Všechny záznamy byly
smazány ze stejného počítače.
183
00:13:50,348 --> 00:13:53,082
Více než 15 minut záznamů.
184
00:13:53,117 --> 00:13:54,316
Jennifer McMahonová.
185
00:13:54,352 --> 00:13:55,984
Ano.
186
00:13:56,020 --> 00:13:58,920
Zkuste najít způsob,
jak ty záznamy obnovit.
187
00:14:11,936 --> 00:14:13,435
Dobrej.
188
00:14:13,472 --> 00:14:15,505
Jak vám maká pračka?
189
00:14:15,929 --> 00:14:17,395
Dobře.
190
00:14:17,430 --> 00:14:19,198
Potřebuji rádio.
191
00:14:20,019 --> 00:14:21,123
Těch mám hodně.
192
00:14:21,124 --> 00:14:22,656
Potřebuji armádní rádio.
193
00:14:22,657 --> 00:14:24,647
To s Vinsonovým
šifrovacím protokolem.
194
00:14:26,265 --> 00:14:28,551
No tak chlape, já
spravuji jen autorádia.
195
00:14:28,615 --> 00:14:30,473
O tomhle nic nevím.
196
00:14:30,474 --> 00:14:31,967
Je to k případu.
197
00:14:34,699 --> 00:14:37,753
Stále hledáme někoho k ruce,
na údržbu našeho vybavení.
198
00:14:38,730 --> 00:14:40,448
Extra příděly za snadnou práci.
199
00:14:40,449 --> 00:14:41,979
Můžu za vás ztratit slovo.
200
00:14:43,499 --> 00:14:44,553
Tak jo.
201
00:14:44,554 --> 00:14:45,915
Nemám nic s Vinsonem.
202
00:14:45,916 --> 00:14:48,723
Ještě před okupací
to byly sběratelské kousky.
203
00:14:50,641 --> 00:14:54,283
Řekněme, že někdo s Vinsonem
poslouchá na určitém kanále.
204
00:14:54,831 --> 00:14:58,038
Pokud budu vysílat z normálního
rádia, může mě slyšet?
205
00:14:59,078 --> 00:15:01,829
Jistě. Uslyší, jen budou
vědět, že to nebylo zašifrované.
206
00:15:04,283 --> 00:15:06,385
Potřebuji si zapůjčit
vaše zařízení.
207
00:15:07,753 --> 00:15:09,842
Takže zmáčknete tohle a...
208
00:15:10,938 --> 00:15:12,222
A vysíláte.
209
00:15:23,858 --> 00:15:25,327
Haló.
210
00:15:25,363 --> 00:15:28,103
Hledám pilota, který dnes ráno
vyskočil nad Los Angeles.
211
00:15:29,500 --> 00:15:30,683
Mohu mu pomoct.
212
00:15:33,255 --> 00:15:34,338
Pomoct mu?
213
00:15:37,602 --> 00:15:39,169
Váš partner byl zabit,
214
00:15:39,170 --> 00:15:40,859
a všichni okupanti vás hledají.
215
00:15:41,343 --> 00:15:43,261
Ale já a mí přátelé
jsme s vámi.
216
00:15:44,115 --> 00:15:46,235
Chceme si jen promluvit.
Přepínám.
217
00:15:59,266 --> 00:16:00,356
Emmette.
218
00:16:02,437 --> 00:16:03,570
Emmette.
219
00:16:05,743 --> 00:16:07,675
Je čas si něco vyjasnit.
220
00:16:13,877 --> 00:16:15,900
Říkal jsi,
že ses ukryl pod podlahou,
221
00:16:17,703 --> 00:16:19,919
když jsme udeřili na vaše
teroristické doupě.
222
00:16:20,006 --> 00:16:21,783
Ale já vím,
že to není celé.
223
00:16:28,083 --> 00:16:29,725
Tenhle muž ti pomohl.
224
00:16:35,679 --> 00:16:37,489
A vím i něco dalšího.
225
00:16:39,321 --> 00:16:41,836
Když jsme tě přišli zatknout
v tom druhém úkrytu,
226
00:16:42,321 --> 00:16:44,701
utekl jsi těsně předtím,
než jsme vyrazili dveře.
227
00:16:47,751 --> 00:16:49,269
Protože jsi dostal tip.
228
00:16:50,373 --> 00:16:51,563
Je to tak?
229
00:16:54,325 --> 00:16:55,792
Měl jsem jen divný pocit.
230
00:16:55,793 --> 00:16:56,848
Lžeš!
231
00:16:59,913 --> 00:17:01,781
To je jasné.
232
00:17:04,281 --> 00:17:07,196
Dal ti tenhle muž zase tip?
233
00:17:10,836 --> 00:17:11,955
Ne.
234
00:17:12,988 --> 00:17:17,506
Vsadím se, že si ten čas
tady velice užíváš, Emmette.
235
00:17:20,813 --> 00:17:23,612
Ale může to být mnohem horší.
236
00:17:31,521 --> 00:17:33,795
Do mého bytu přišla žena.
237
00:17:35,134 --> 00:17:36,691
Hnědé vlasy i oči.
238
00:17:37,799 --> 00:17:39,002
Štíhlá.
239
00:17:41,265 --> 00:17:44,533
Pamatujete si tu tajemnou ženu
z nástupní stanice metra?
240
00:17:45,507 --> 00:17:46,869
Broussardův komplic.
241
00:17:47,830 --> 00:17:49,999
Ta, která pomohla zabít
našeho hostitele.
242
00:17:51,844 --> 00:17:52,963
Vím, kdo to byl.
243
00:17:57,117 --> 00:17:58,706
Katie Bowmanová.
244
00:19:08,893 --> 00:19:10,602
Pohněte, pohněte!
245
00:19:12,191 --> 00:19:13,909
Vy si berete levou, já pravou.
246
00:19:15,230 --> 00:19:16,930
- Co tady děláte?
- Sednout.
247
00:19:16,994 --> 00:19:19,004
- Poslal vás můj otec?
- Sednout!
248
00:19:19,438 --> 00:19:21,829
Nebo tě donutím si sednout.
249
00:19:25,978 --> 00:19:27,585
- Pojď sem.
- Všude čisto.
250
00:19:28,913 --> 00:19:31,198
Po manželce ani stopa,
ale máme tři děti.
251
00:19:36,500 --> 00:19:38,645
Je mi líto Hennesseyho.
252
00:19:39,391 --> 00:19:40,496
Byl to tvůj přítel?
253
00:19:40,803 --> 00:19:41,900
Ne.
254
00:19:42,805 --> 00:19:44,073
Ale věřil jsem mu.
255
00:19:44,544 --> 00:19:47,138
Myslím, že v téhle době
je to vlastně nastejno.
256
00:19:50,568 --> 00:19:51,941
Tvůj muž má zpoždění.
257
00:19:52,438 --> 00:19:53,608
On dorazí.
258
00:20:13,625 --> 00:20:15,792
Subjekt právě zabočil
vpravo, na Beverly.
259
00:20:15,827 --> 00:20:18,448
Jaká jsou pravidla pro zásah
pokud se setká s manželkou?
260
00:20:18,449 --> 00:20:19,680
Chci je dostat oba.
261
00:20:19,681 --> 00:20:21,255
Měli bychom počkat na Broussarda.
262
00:20:21,256 --> 00:20:24,176
Když budeme čekat moc dlouho,
nemusíme mít nakonec nic.
263
00:20:26,639 --> 00:20:28,979
Dobře, zasáhneme,
pokud se setká se svou ženou.
264
00:20:29,475 --> 00:20:32,566
Subjekt zastavuje
v Beverly, blok 4300.
265
00:21:11,717 --> 00:21:13,011
Will je prozrazen.
266
00:21:13,702 --> 00:21:14,713
Cože?
267
00:21:14,714 --> 00:21:17,823
Právě prošel kolem
a zašel do kavárny.
268
00:21:19,158 --> 00:21:20,824
- Tady máte.
- Děkuji.
269
00:21:27,533 --> 00:21:28,699
U Šarloty.
270
00:21:30,601 --> 00:21:33,969
Je tu Alex Graham?
271
00:21:35,106 --> 00:21:36,206
Tady.
272
00:21:39,711 --> 00:21:41,478
Díky.
273
00:21:41,513 --> 00:21:42,712
Tady Graham.
274
00:21:42,747 --> 00:21:43,913
Co se děje?
275
00:21:44,608 --> 00:21:45,716
Jsem sledován.
276
00:21:46,688 --> 00:21:47,776
Co budeš dělat?
277
00:21:47,854 --> 00:21:51,147
Zkusím je setřást, ale nepohnu se,
dokud ty a děti nebudete v bezpečí.
278
00:21:51,148 --> 00:21:52,908
Máš něco o tom pilotovi?
279
00:21:54,346 --> 00:21:55,449
Mám.
280
00:21:55,514 --> 00:21:58,027
Broussardův kontakt,
chlápek jménem Hennessey.
281
00:21:58,063 --> 00:22:00,301
Myslíme si, že věděl,
že je pilot na cestě.
282
00:22:00,302 --> 00:22:02,202
- Mluvili jste s ním?
- Zkusili jsme to.
283
00:22:02,301 --> 00:22:03,341
Je mrtvý.
284
00:22:03,363 --> 00:22:05,497
- Jde napíchnout ten hovor?
- Dělám na tom.
285
00:22:05,498 --> 00:22:08,263
- Ještě čtyřicet pět sekund.
- Jede v tom taky, to zaručuji.
286
00:22:08,264 --> 00:22:09,895
Musíme vyrazit!
287
00:22:11,910 --> 00:22:13,276
Fajn.
288
00:22:14,912 --> 00:22:16,278
Seberte ho!
289
00:22:19,918 --> 00:22:21,218
Jdou si pro mě.
290
00:22:23,122 --> 00:22:24,315
Vypadni odtamtud!
291
00:22:24,379 --> 00:22:25,476
Už je pozdě.
292
00:22:25,477 --> 00:22:26,987
Vezmi děti a jděte do podzemí,
293
00:22:26,988 --> 00:22:28,451
protože jestli si jdou pro mě,
294
00:22:28,452 --> 00:22:30,093
přijdou si pro nás všechny.
295
00:22:30,328 --> 00:22:31,435
Ruce nahoru!
296
00:22:31,461 --> 00:22:32,562
Miluji tě.
297
00:22:32,597 --> 00:22:34,705
Ustupte!
Ruce na pult!
298
00:22:50,104 --> 00:22:51,942
Nejspíš ten rozhovor stopovali.
299
00:22:52,249 --> 00:22:53,602
Musíme jít.
300
00:22:55,248 --> 00:22:56,317
Sebrali ho.
301
00:22:56,318 --> 00:22:58,098
Pak není nic,
co bys mohla udělat.
302
00:22:58,162 --> 00:23:00,428
Musíme Willovi věřit,
že se o sebe postará.
303
00:23:02,573 --> 00:23:05,182
Moje děti jsou v nebezpečí.
Pomůžeš mi?
304
00:23:05,574 --> 00:23:06,814
Samozřejmě.
305
00:23:12,881 --> 00:23:15,902
Věděl jste, že jsem byl
před příletem na vnitřním?
306
00:23:17,075 --> 00:23:18,553
Jistěže byl.
307
00:23:19,686 --> 00:23:21,332
Tohle je přesně takový přístup
308
00:23:21,333 --> 00:23:23,523
na který jsem byl
zvyklý od lidí jako vy.
309
00:23:24,699 --> 00:23:26,359
Nějak mě to nebralo.
310
00:23:27,401 --> 00:23:31,000
Vnitřní bylo plot, který
držel kovboje na uzdě.
311
00:23:32,557 --> 00:23:37,460
A nikdy nemůžete obviňovat
kovboje za nenávist k plotu.
312
00:23:38,376 --> 00:23:40,129
A ukázalo se,
že má stará práce
313
00:23:40,130 --> 00:23:42,488
mě dělá perfektním,
abych zapadl do nového světa.
314
00:23:43,282 --> 00:23:45,523
Uvidíte, že tu nejsme
abychom řešili případy.
315
00:23:45,723 --> 00:23:48,040
Jsme tu, abychom
řešili problémy.
316
00:23:50,042 --> 00:23:53,085
Nikdo nad námi se nestará
o nějakou sračku,
317
00:23:53,598 --> 00:23:55,218
o to kdo, co a proč udělal.
318
00:23:55,219 --> 00:23:57,997
Vše co chtějí
je mít nás v dosahu.
319
00:23:58,767 --> 00:24:00,802
Zajímá je, kdo unesl hostitele.
320
00:24:01,194 --> 00:24:03,339
A tenhle problém jsem vyřešil.
321
00:24:03,417 --> 00:24:05,092
Protože jste v tom jel.
322
00:24:05,156 --> 00:24:08,099
Jen házíte lejna na stěnu
a doufáte, že budou držet.
323
00:24:11,980 --> 00:24:13,690
Tohle je vaše žena.
324
00:24:14,067 --> 00:24:15,536
Na nástupišti v metru.
325
00:24:15,856 --> 00:24:18,125
Před útokem na našeho hostitele.
326
00:24:19,857 --> 00:24:21,460
S Broussardem.
327
00:24:24,237 --> 00:24:25,762
To není moje žena.
328
00:24:26,083 --> 00:24:27,608
Wille...
329
00:24:29,218 --> 00:24:31,614
Podívejte se na mě.
330
00:24:32,916 --> 00:24:34,716
Říkám vám,
331
00:24:35,265 --> 00:24:38,301
jako jeden profesionál druhému,
332
00:24:38,443 --> 00:24:40,047
nic nezkouším.
333
00:24:40,260 --> 00:24:42,035
Máme všechno.
334
00:24:42,918 --> 00:24:44,661
Včetně vašich dětí.
335
00:24:50,650 --> 00:24:51,982
Kde jsou?
336
00:24:52,096 --> 00:24:53,407
V bezpečí.
337
00:24:58,139 --> 00:25:00,092
Viděl jste, jak pracuji.
338
00:25:00,283 --> 00:25:02,606
Víte, co udělám pro to,
abych dostal, co chci.
339
00:25:09,344 --> 00:25:10,933
Můžete je zachránit.
340
00:25:11,788 --> 00:25:14,019
Jen nás doveďte k Broussardovi.
341
00:25:23,052 --> 00:25:24,519
Nemůžu.
342
00:25:25,702 --> 00:25:27,392
Nevěří mi.
343
00:25:31,838 --> 00:25:33,284
Ale můžu vám dát něco,
344
00:25:33,285 --> 00:25:35,444
stejně tak důležitého,
jako je Broussard.
345
00:25:37,984 --> 00:25:39,481
Pilota.
346
00:25:41,553 --> 00:25:43,777
Neposlouchejte ho.
347
00:25:43,898 --> 00:25:46,083
Dejte mi čas.
On nás dovede ke všemu.
348
00:25:46,275 --> 00:25:47,366
Nemáme čas.
349
00:25:47,367 --> 00:25:49,361
Právě teď je prioritou pilot,
350
00:25:49,362 --> 00:25:51,214
a tohle oddělení potřebuje výhru.
351
00:25:51,215 --> 00:25:52,518
Chcete výhru?
352
00:25:52,831 --> 00:25:54,698
On je opravdová cena,
353
00:25:54,699 --> 00:25:56,875
klíč k odhalení všeho!
354
00:26:01,379 --> 00:26:03,132
Jak toho pilota dostanete?
355
00:26:07,985 --> 00:26:09,824
Je Vinson automaticky aktivován?
356
00:26:09,855 --> 00:26:12,732
Jistě. Všechny odchozí
přenosy jsou šifrovány.
357
00:26:16,487 --> 00:26:17,598
Haló.
358
00:26:17,599 --> 00:26:20,469
Hledám pilota, který dnes ráno
vyskočil nad Los Angeles.
359
00:26:27,804 --> 00:26:29,486
Spolupracuji s Hennessem.
360
00:26:29,487 --> 00:26:31,624
Očekávali jsme váš přílet.
361
00:26:39,661 --> 00:26:42,219
Co se stalo Hennesseymu?
362
00:26:43,783 --> 00:26:45,215
Je mrtvý.
363
00:26:45,320 --> 00:26:47,154
Jsem jeho společník.
364
00:26:49,590 --> 00:26:52,491
Takže, pane společníku, nepřežila
jsem volný pád do okupanstkého bloku
365
00:26:52,492 --> 00:26:54,325
proto, abych skončila v jejich cele.
366
00:26:54,396 --> 00:26:58,330
Jestli se máme sejít,
tak to bude podle mého.
367
00:26:58,666 --> 00:27:00,399
Řekněte mi, jak to chcete.
368
00:27:18,253 --> 00:27:20,720
No tak.
369
00:27:20,755 --> 00:27:22,888
To nic.
370
00:27:22,924 --> 00:27:25,391
Máma s tátou budou brzo doma.
371
00:27:27,329 --> 00:27:29,662
Myslím, že je Lindsey mrtvá.
372
00:27:31,867 --> 00:27:34,166
Tvoje učitelka?
373
00:27:46,147 --> 00:27:47,880
Hele...
374
00:27:48,116 --> 00:27:50,683
Lindsey nebyla tvoje kámoška.
375
00:27:50,718 --> 00:27:53,586
Jen se ti snažila zblbnout.
376
00:27:57,792 --> 00:28:01,060
Myslela jsem, že všechno bude lepší,
když jsme teď všichni spolu.
377
00:28:02,630 --> 00:28:05,197
Chybí mi náš starý dům.
378
00:28:05,233 --> 00:28:07,900
A chybí mi Minny.
379
00:28:08,136 --> 00:28:11,137
Jen chci,
aby bylo všechno jako dřív.
380
00:28:16,511 --> 00:28:18,610
Já taky.
381
00:28:22,684 --> 00:28:24,016
Co se děje?
382
00:28:32,694 --> 00:28:35,227
Zůstaňte tu.
383
00:29:02,906 --> 00:29:04,874
Zasvěťte mě do plánu.
384
00:29:05,510 --> 00:29:07,109
Půjdu do parku.
385
00:29:07,145 --> 00:29:09,178
Pilot pozná, že jsem to já,
386
00:29:09,213 --> 00:29:11,013
protože budu mít tuhle knihu.
387
00:29:11,047 --> 00:29:13,783
Až se pilot přiblíží
a potvrdí svou identitu
388
00:29:13,784 --> 00:29:16,519
tím, že upustí knihu, bude to
signál pro vás, abyste ji sebrali.
389
00:29:16,621 --> 00:29:17,887
Žádná překvápka.
390
00:29:17,923 --> 00:29:20,057
Máme agenty po celém parku.
391
00:29:20,092 --> 00:29:21,359
Tak to jste udělali chybu.
392
00:29:21,393 --> 00:29:22,960
Protože když něco vytuší, zmizí.
393
00:29:22,995 --> 00:29:25,128
Jsou to profíci,
ničeho si nevšimne.
394
00:29:25,264 --> 00:29:29,100
Vážně? Já vaše přestrojení
poznal za deset vteřin.
395
00:29:29,134 --> 00:29:32,570
Jestli chcete, aby to vyšlo,
odvolejte půlku agentů.
396
00:29:34,774 --> 00:29:38,743
- Dobře, ale jestli ji nepřivedete...
- Přivedu.
397
00:29:38,777 --> 00:29:40,276
Chci mluvit se svými dětmi.
398
00:29:40,313 --> 00:29:41,879
Musím vědět, že jsou v bezpečí.
399
00:29:49,822 --> 00:29:52,656
Spojte mě s týmem,
který hlídá Bowmanovic děti.
400
00:29:52,691 --> 00:29:54,425
Všem jednotkám,
máme hlášené výstřely.
401
00:29:54,459 --> 00:29:57,128
Je nahlášeno
několik mrtvých důstojníků.
402
00:29:57,162 --> 00:29:58,929
A co moje děti?
403
00:29:58,964 --> 00:30:01,930
- Propásneme to setkání. - Na zprávu
z toho bytu musíme chvíli počkat.
404
00:30:01,934 --> 00:30:03,601
- Potřebuji toho pilota.
- Nepustím ho ven,
405
00:30:03,602 --> 00:30:07,237
- pokud na něj nemáme nějakou
jistou páku. - To ale nezáleží na vás.
406
00:30:09,041 --> 00:30:10,607
Míří na vás odstřelovač.
407
00:30:10,643 --> 00:30:12,209
To je mi jasný.
408
00:30:19,886 --> 00:30:21,485
Ledová tříšť!
409
00:30:24,556 --> 00:30:28,092
Rozumím. Vidím dva muže,
pravděpodobně ozbrojené.
410
00:30:28,127 --> 00:30:29,360
Postupujte opatrně.
411
00:30:58,424 --> 00:31:01,191
Pane, tým pravě prohledal dům.
412
00:31:01,226 --> 00:31:03,626
Bowmanovy děti jsou pryč.
413
00:31:03,763 --> 00:31:05,963
Máme nějaký popis útočníků?
414
00:31:05,997 --> 00:31:09,867
Ano, popis sedí na Katie
Bowmanovou a Erica Broussarda.
415
00:31:12,205 --> 00:31:15,072
Pozor, Katie Bowmanová
a Eric Broussard
416
00:31:15,107 --> 00:31:17,174
unesli Bowmanovy děti.
417
00:31:17,209 --> 00:31:19,342
Celou akci musíme ihned přerušit.
418
00:31:19,378 --> 00:31:22,478
Negativní. Vaše rozkazy trvají.
419
00:31:28,220 --> 00:31:30,220
Dobrej, vezmu si sodovku.
420
00:31:30,255 --> 00:31:31,655
10 dolarů.
421
00:31:31,690 --> 00:31:33,990
Končím tohle divadýlko.
422
00:31:34,025 --> 00:31:36,726
Proč teď?
423
00:31:37,063 --> 00:31:39,996
Něco se změnilo?
424
00:31:40,032 --> 00:31:43,367
- Už na mě nemáte páku.
- Nastupte si do auta.
425
00:31:43,401 --> 00:31:46,102
Hned!
426
00:31:47,607 --> 00:31:49,607
Co se to sakra děje?
427
00:31:49,641 --> 00:31:52,409
- Někdo ho pořezal!
- Subjekt je v pohybu!
428
00:31:52,445 --> 00:31:54,111
Někdo ho zastavte!
429
00:32:00,172 --> 00:32:01,338
Stát!
430
00:32:15,301 --> 00:32:16,532
Stůjte!
431
00:32:42,995 --> 00:32:44,495
Do hajzlu!
432
00:32:45,030 --> 00:32:47,030
Na kolena!
433
00:33:00,746 --> 00:33:03,113
- Ty jsi ten pilot?
- A kdo seš sakra ty?
434
00:33:03,748 --> 00:33:06,216
Patřím k Broussardovi.
Okupanti mě donutili
435
00:33:06,251 --> 00:33:08,051
k tomu rádiovému vysílání.
436
00:33:08,086 --> 00:33:09,286
Napadlo mě, že patříš k němu,
437
00:33:09,321 --> 00:33:10,821
když jsem viděla tvůj dohled.
438
00:33:10,855 --> 00:33:12,922
Viděla jsi mě pobodat toho chlapa?
439
00:33:12,958 --> 00:33:15,558
To je taky jediný důvod,
proč ještě mluvíš.
440
00:33:17,528 --> 00:33:18,862
Tak jdeme!
441
00:33:43,972 --> 00:33:46,371
Kde to jsme?
442
00:33:46,808 --> 00:33:48,640
V tunelech stok, broučku.
443
00:33:48,675 --> 00:33:52,445
Jak nás najde tatínek?
444
00:33:52,680 --> 00:33:55,313
Tatínek je v hledání moc dobrej.
445
00:33:55,349 --> 00:33:58,884
Našel přece
Charlieho v Santa Monice.
446
00:34:04,559 --> 00:34:06,959
Poslouchejte,
447
00:34:06,995 --> 00:34:10,363
to, co se stalo v bytě...
448
00:34:12,567 --> 00:34:14,799
Jen jsem se vás snažila ochránit.
449
00:34:16,204 --> 00:34:17,869
Rozumíte tomu?
450
00:34:17,904 --> 00:34:19,404
Jo.
451
00:34:19,440 --> 00:34:21,040
My víme.
452
00:34:26,413 --> 00:34:28,246
Tady žije Broussard?
453
00:34:29,384 --> 00:34:30,916
Je to dobrý úkryt.
454
00:34:30,951 --> 00:34:32,784
A na jak dlouho?
455
00:34:35,790 --> 00:34:37,556
Dokud se něco nezmění.
456
00:34:37,592 --> 00:34:40,659
Co když pro nás přijdou
červeňáci? Co táta udělá?
457
00:34:46,099 --> 00:34:48,934
Váš otec mi pomáhal zjistit,
458
00:34:49,070 --> 00:34:52,570
co se vlastně děje v tomhle bloku.
459
00:34:52,607 --> 00:34:55,840
Takže jsem se mohli rozhodnout, jestli
tu naše rodina zůstane nebo půjdeme pryč.
460
00:34:55,876 --> 00:34:58,009
Chcete utéct?
461
00:34:58,045 --> 00:35:01,180
- Myslel jsem, že patříš k odboji.
- Teď ne, Brame.
462
00:35:02,717 --> 00:35:05,451
Co se to děje kolem táty?
463
00:35:09,824 --> 00:35:11,791
Musíme jít.
464
00:35:27,274 --> 00:35:31,408
Slyšela jsem, že akce na dopadení
pilota byla totální katastrofa.
465
00:35:32,012 --> 00:35:36,715
Ano, ale zbavili jsme se klíčového
špeha, který byl mezi námi.
466
00:35:36,750 --> 00:35:39,117
Protože utekl s tím pilotem.
467
00:35:40,052 --> 00:35:45,191
Vaše neustále zaměření
na negativa není produktivní.
468
00:35:45,326 --> 00:35:49,395
V mém bloku došlo
ke skutečnému úspěchu.
469
00:35:49,429 --> 00:35:51,297
A podle jakého měřítka?
470
00:35:51,331 --> 00:35:53,766
Z pohledu Velkého dne.
471
00:35:53,800 --> 00:35:59,505
Rozšířili jsme náš bezpečností aparát...
z řad naší mládeže.
472
00:35:59,540 --> 00:36:02,140
Na tom vůbec nesejde.
473
00:36:02,376 --> 00:36:06,078
Přišel jste za mnou
s plánem, jak zajisti blok.
474
00:36:06,114 --> 00:36:07,679
A selhal jste.
475
00:36:07,715 --> 00:36:12,317
Nebyl jsem to já, kdo šel
před IGA a sliboval nemožné.
476
00:36:12,353 --> 00:36:15,788
Dala jsem ty sliby proto,
protože jsem vám slepě důvěřovala.
477
00:36:17,891 --> 00:36:20,260
Řeknete jim to?
478
00:36:20,494 --> 00:36:23,395
Heleno, nemůžete mě vyhodit.
479
00:36:24,232 --> 00:36:27,199
Ne potom, co jste přísahala,
že jsem váš zachránce.
480
00:36:27,234 --> 00:36:29,201
Jinak se to obrátí pro vám.
481
00:36:32,239 --> 00:36:35,808
Chystám přesun
důležitého personálu.
482
00:36:35,842 --> 00:36:38,878
Z bloku San Fernando sem,
do Los Angeles.
483
00:36:38,913 --> 00:36:40,712
A čekám vaši plnou spolupráci.
484
00:36:40,748 --> 00:36:42,348
Tady je seznam.
485
00:36:45,152 --> 00:36:47,120
Ne.
486
00:36:47,254 --> 00:36:49,087
Věřím svým lidem
487
00:36:49,326 --> 00:36:51,358
a svým postupům.
488
00:36:51,393 --> 00:36:54,195
A nenechám si to nijak narušovat.
489
00:37:01,171 --> 00:37:02,838
Tak dobře.
490
00:37:06,175 --> 00:37:08,108
To je všechno.
491
00:37:29,498 --> 00:37:32,400
Sežeňte mi Alana Snydera.
492
00:38:12,976 --> 00:38:14,208
Tati!
493
00:38:51,380 --> 00:38:53,213
Děkuju.
494
00:39:04,693 --> 00:39:07,227
Spojil jsem se s tou pilotkou.
495
00:39:07,463 --> 00:39:09,697
Chce se s tebou sejít na neutrální půdě.
496
00:39:09,731 --> 00:39:12,099
Proč nepřišla s tebou?
497
00:39:12,135 --> 00:39:13,968
Protože jsme si skoro nalákal do léčky.
498
00:39:13,969 --> 00:39:15,702
Bude to podle jejích podmínek.
499
00:39:18,907 --> 00:39:20,074
Tak jo.
500
00:39:29,052 --> 00:39:31,085
Otočte se.
501
00:39:42,798 --> 00:39:45,232
Ušla jsem kus cesty,
než jsem se s tebou setkala.
502
00:39:45,468 --> 00:39:48,502
Slyšela jsem, že máte
mimozemskou technologii.
503
00:39:48,538 --> 00:39:50,971
To záleží, kdo se ptá.
504
00:39:51,206 --> 00:39:53,606
Zastupuji odboj,
který ji mimo kolonii.
505
00:39:56,546 --> 00:39:58,278
Jak máme vědět,
že je to pravda?
506
00:39:58,314 --> 00:40:03,117
V roce 2010 jsi se účastnil mise
v Heratu, která nedopadla dobře.
507
00:40:03,153 --> 00:40:06,820
Podle oficiální verze jsi reagoval
na nepřátelskou střelbu.
508
00:40:06,856 --> 00:40:09,724
Ve skutečnosti
jsi ale pálil jako první.
509
00:40:09,758 --> 00:40:12,160
Spetl sil haldu knih
s podomácku vyrobenou bombou.
510
00:40:12,195 --> 00:40:15,363
Tenhle příběh
zná jen pět lidí na zemi.
511
00:40:15,398 --> 00:40:19,767
Tři jsou mrtví.
A já pracuji s tím, který přežil.
512
00:40:20,003 --> 00:40:22,169
Na pravé ruce měl tetování.
513
00:40:22,204 --> 00:40:25,639
Bugs Bunnyho, co drží dynamit.
514
00:40:35,351 --> 00:40:36,918
Jmenuji se Noa.
515
00:40:36,952 --> 00:40:39,553
Proč jsi sem přišla?
516
00:40:39,588 --> 00:40:42,123
Kvůli tomu útoku na hostitele?
517
00:40:42,459 --> 00:40:44,224
Jsem tu...
518
00:40:44,260 --> 00:40:46,827
Protože právě
začíná skutečná válka.
519
00:40:49,798 --> 00:40:52,700
A ta věc, kterou jste ukradli...
520
00:40:52,735 --> 00:40:54,535
Ta nám ji pomůže vyhrát.
521
00:40:57,176 --> 00:40:58,076
Překlad: BigMarwin, Dracarys, zuzana.mrak
Korekce: zuzana.mrak
522
00:40:58,077 --> 00:40:58,977
www.neXtWeek.cz