1
00:00:07,010 --> 00:00:08,540
Viděli jste...
2
00:00:13,813 --> 00:00:16,583
Úspěšně jsme dopadli
klíčovou členku Rudorukých.
3
00:00:18,223 --> 00:00:21,186
Ale než jsme z ní dostali
jakékoliv užitečné informace...
4
00:00:21,193 --> 00:00:22,193
Ne, no tak!
5
00:00:22,223 --> 00:00:24,216
...tak se v naší
vazbě sama zabila.
6
00:00:24,523 --> 00:00:27,764
- Co je to?
- Naše šance všechno změnit.
7
00:00:33,003 --> 00:00:34,803
Z mého počítače byly
8
00:00:34,833 --> 00:00:36,273
staženy citlivé soubory.
9
00:00:36,303 --> 00:00:38,133
Další informace na flashdisku...
10
00:00:38,173 --> 00:00:40,103
Shoduje se to s něčím,
na čem jsme pracovali.
11
00:00:40,143 --> 00:00:42,173
Tohle není žádná kolonie.
12
00:00:42,213 --> 00:00:43,913
Je to tábor smrti.
13
00:00:57,993 --> 00:01:00,823
Zástupce Alcala je tady, madam.
14
00:01:00,863 --> 00:01:02,833
- Jdete pozdě.
- Omlouvám se.
15
00:01:02,863 --> 00:01:04,933
Hustý provoz.
16
00:01:05,163 --> 00:01:09,333
Zástupče Flemingu,
zástupče Lee, o co jsem přišel?
17
00:01:09,373 --> 00:01:12,203
Helena nás zrovna informovala
o včerejším výbuchu.
18
00:01:12,243 --> 00:01:15,173
Byla to automatická přepravní loď.
19
00:01:15,213 --> 00:01:17,143
Žádný z našich hostitelů
nebyl zraněn.
20
00:01:17,183 --> 00:01:20,313
Myslíte,
že to byla sabotáž?
21
00:01:20,353 --> 00:01:24,213
Ano, a jelikož prakticky
všechny zásoby na lodi
22
00:01:24,253 --> 00:01:26,183
prošly našimi pracovními tábory...
23
00:01:26,223 --> 00:01:28,893
Není to tedy naše chyba.
Nemůžou nás z toho vinit.
24
00:01:28,923 --> 00:01:30,823
Vinili nás i z jiných maličkostí.
25
00:01:30,863 --> 00:01:34,193
Mezitím musíme pokračovat v práci
26
00:01:34,233 --> 00:01:36,993
a zachovat tak pořádek
v této kolonii.
27
00:01:37,033 --> 00:01:38,733
O tom jsem chtěl mluvit.
28
00:01:38,763 --> 00:01:40,933
Všichni v mém bloku
ten výbuch viděli
29
00:01:40,973 --> 00:01:44,573
a jsem si jistý, že to odboj
využije jako součást propagandy.
30
00:01:44,603 --> 00:01:47,573
Měli bychom něco vymyslet.
31
00:01:47,613 --> 00:01:51,013
V mém bloku se blíží Velký den.
32
00:01:51,043 --> 00:01:53,343
Když to správně podáme,
veřejnost uvěří,
33
00:01:53,383 --> 00:01:55,813
že to byl záměr.
34
00:01:57,323 --> 00:02:01,523
Velký den nemůžeme příliš uspěchat.
35
00:02:01,553 --> 00:02:04,223
Lidé musí stále respektovat
současnou vládu.
36
00:02:04,263 --> 00:02:08,533
Byla by chyba tuhle krizi nevyužít.
37
00:02:10,633 --> 00:02:13,863
To, jak zareagují,
nemůžeme ovlivnit.
38
00:02:13,903 --> 00:02:18,273
Ujistěme se, že se nám
to rozhodnutí nevymstí.
39
00:02:18,303 --> 00:02:20,243
Rozumíme si?
40
00:02:20,473 --> 00:02:22,443
Jistě.
41
00:02:22,473 --> 00:02:27,213
Drazí spoluobčané,
včera jsme byli svědky
42
00:02:27,253 --> 00:02:29,413
něčeho úžasného.
43
00:02:29,453 --> 00:02:33,553
Vím, že po bloku koluje
spousta fám.
44
00:02:33,593 --> 00:02:37,893
To, čehož jste byli svědky,
byl test nové technologie,
45
00:02:37,923 --> 00:02:39,593
jakou jste ještě nikdy neviděli.
46
00:02:39,623 --> 00:02:44,093
Taková, která je schopná
mezidimenzionálního cestování.
47
00:02:44,133 --> 00:02:48,433
Vše se připravuje na Velký den.
48
00:02:48,473 --> 00:02:52,443
Chápu trápení, které máte...
49
00:02:52,573 --> 00:02:53,803
Debil.
50
00:02:56,613 --> 00:02:57,913
Máte je na lince.
51
00:03:07,193 --> 00:03:09,453
Tady Generální guvernérka.
52
00:03:09,493 --> 00:03:12,193
Už se rozhodli, jak zareagují?
53
00:03:26,073 --> 00:03:28,573
..:: Colony S02E08 ::..
..:: Dobré úmysly ::..
54
00:03:28,574 --> 00:03:31,374
Překlad: BigMarwin, Dracarys, zuzana.mrak
Korekce: LOYF, zuzana.mrak
55
00:03:31,375 --> 00:03:34,475
www.neXtWeek.cz
56
00:03:57,673 --> 00:03:59,673
- Ne, ne.
- Ale no tak!
57
00:03:59,703 --> 00:04:01,243
Sakra.
58
00:04:03,613 --> 00:04:04,913
Ano?
59
00:04:28,974 --> 00:04:30,634
Co se stalo?
60
00:04:30,674 --> 00:04:33,304
Někdo byl včera v úkrytu.
61
00:04:33,344 --> 00:04:35,374
A znovu se sám sebe ptám,
62
00:04:35,414 --> 00:04:37,544
jak se to mohlo stát?
63
00:04:37,584 --> 00:04:40,584
Jakmile jsme to zajistili zvenku,
hlídky se přesunuly dovnitř.
64
00:04:40,614 --> 00:04:42,214
Nikdo nehlídal zadní část.
65
00:04:42,254 --> 00:04:46,284
Tihle Rudorucí jsou nebezpeční anarchisté.
66
00:04:46,324 --> 00:04:50,124
Zastávají názory,
které ohrožují pořádek v bloku.
67
00:04:50,164 --> 00:04:51,624
Čím více je propagují,
68
00:04:51,664 --> 00:04:53,724
tím neschopněji vypadáme.
69
00:04:53,764 --> 00:04:55,594
Víme, kde to dítě je?
70
00:04:55,634 --> 00:04:57,564
Sledovací dozor pracuje přesčas.
71
00:04:57,604 --> 00:05:00,004
Všichni hledají Emmetta Hallsteada.
72
00:05:00,034 --> 00:05:01,634
Pane Bennette, dejte mi jeden den,
73
00:05:01,674 --> 00:05:04,304
bez toho, aniž by se mi
někdo pletl do cesty,
74
00:05:04,344 --> 00:05:07,244
a já ho přivedu.
75
00:05:07,374 --> 00:05:11,744
Už jsem viděl, čeho jste
schopni, když pracujete spolu.
76
00:05:11,784 --> 00:05:15,414
Chci vidět,
jak pracujete sám.
77
00:05:15,454 --> 00:05:18,284
Detektive Burkeu,
budete dohlížet na sledovací dozor,
78
00:05:18,324 --> 00:05:20,624
zatímco my budeme
hledat pana Hallsteada.
79
00:05:20,654 --> 00:05:23,824
Detektive Bowmane,
vrátíte se zpátky do úkrytu
80
00:05:23,864 --> 00:05:26,594
a najdete toho,
kdo vám prvně unikl.
81
00:05:26,624 --> 00:05:28,094
Proč mě
stavíte na vedlejší kolej?
82
00:05:28,134 --> 00:05:29,664
Není žádná vedlejší kolej.
83
00:05:29,694 --> 00:05:33,434
Jen čekám, až někdo z vás
udělá něco užitečného.
84
00:06:06,564 --> 00:06:09,074
- Ahoj.
- Ahoj.
85
00:06:09,104 --> 00:06:12,144
- Už jste pokročili s tou složkou?
- Jo.
86
00:06:12,674 --> 00:06:16,644
Připadám si, jak kdybych dávala
dohromady nejdepresivnější fakta.
87
00:06:16,674 --> 00:06:18,414
"Všichni tady vymřete."
88
00:06:18,444 --> 00:06:19,984
To je zajímavé sdělení.
89
00:06:20,014 --> 00:06:22,014
Mělo by inspirovat lidi,
aby se přidali k odboji.
90
00:06:22,054 --> 00:06:24,184
Na mě to fungovalo.
91
00:06:26,024 --> 00:06:28,824
To zase budeš pracovat s námi?
92
00:06:28,854 --> 00:06:31,354
Will má potíže.
93
00:06:31,394 --> 00:06:33,824
Jeho tým udělal zátah
na jednu základnu Rudorukých.
94
00:06:33,864 --> 00:06:36,494
Will našel kluka, který se schovával
uvnitř, a pomohl mu utéct.
95
00:06:36,534 --> 00:06:37,927
Ale teď to dítě hledají.
96
00:06:37,934 --> 00:06:39,564
Takže abych to shrnul.
97
00:06:39,565 --> 00:06:42,495
Sabotovala jsi operaci s hostitelem
a odešla od odboje
98
00:06:42,496 --> 00:06:46,296
a teď, když potřebuješ pomoc,
máme předstírat, že se nic nestalo?
99
00:06:48,414 --> 00:06:51,374
Okupantům jste utekli
jen díky mně.
100
00:06:51,414 --> 00:06:53,244
A pomohla jsem vám s BB.
101
00:06:53,284 --> 00:06:54,984
Jo, to vyšlo fakt dobře.
102
00:06:56,984 --> 00:06:59,484
Půjdeme za Hennesseyem
a řekneme mu o tom klukovi.
103
00:07:00,924 --> 00:07:02,287
Hej, proč bereš tu rukavici?
104
00:07:02,294 --> 00:07:03,694
Hennessey ji určitě bude chtít.
105
00:07:03,724 --> 00:07:05,254
- Kdo to rozhodl?
- Já.
106
00:07:05,294 --> 00:07:07,194
Nemyslíš, že bychom
to měli probrat?
107
00:07:07,234 --> 00:07:09,057
Jsme pod tlakem a nemá smysl,
108
00:07:09,064 --> 00:07:10,694
abychom ji tu schovávali.
109
00:07:10,734 --> 00:07:12,057
Je to jediná věc, kterou máme.
110
00:07:12,064 --> 00:07:15,604
Je to správný krok.
111
00:07:48,504 --> 00:07:49,704
Ukažte mi to.
112
00:08:04,454 --> 00:08:07,924
Zbavte se jich.
113
00:08:07,954 --> 00:08:10,024
- Beze stopy.
- Ano, pane.
114
00:08:30,814 --> 00:08:34,444
Pamatuješ si, když přijela
na návštěvu má matka?
115
00:08:35,714 --> 00:08:38,054
Jo.
116
00:08:38,084 --> 00:08:41,524
Ta etiopská restaurace
ji dost vyděsila.
117
00:08:42,854 --> 00:08:44,624
Měla tě ráda.
118
00:08:44,664 --> 00:08:47,964
Nikdy nechápala,
119
00:08:47,994 --> 00:08:50,364
proč nejsme spolu.
120
00:08:53,504 --> 00:08:57,374
Musím ti něco ukázat.
121
00:09:09,284 --> 00:09:11,984
Kde jsi to vzal?
122
00:09:12,024 --> 00:09:14,324
Jsou vylepeny po celém městě.
123
00:09:16,094 --> 00:09:19,424
- Už jsi na to číslo volal?
- Jo.
124
00:09:21,394 --> 00:09:22,734
Dostali ji.
125
00:09:22,764 --> 00:09:24,594
Počkat, tvoje máma je v Anglii.
126
00:09:24,634 --> 00:09:26,334
Myslela jsem, že je v Anglii.
127
00:09:26,364 --> 00:09:30,704
Pracují pro zpravodajskou
službu mimo kolonii.
128
00:09:30,744 --> 00:09:32,234
Ježíši, Simone.
129
00:09:36,614 --> 00:09:38,644
To je naše šance,
jak odtud vypadnout.
130
00:09:44,224 --> 00:09:46,754
K tomuhle jsme se neupsali.
131
00:09:46,784 --> 00:09:49,054
Řekneme, že jsme v tom příliš.
132
00:09:49,094 --> 00:09:51,594
Že jsme nevěděli, co jsme dělali.
133
00:09:56,334 --> 00:09:57,864
Vážně si myslíš, že na to skočí?
134
00:09:57,904 --> 00:09:59,904
Chtějí jen tu rukavici.
135
00:09:59,934 --> 00:10:03,774
Musíme jednat dřív, než s ní
Hennessey něco udělá.
136
00:10:03,804 --> 00:10:07,504
Morgan, musíme to risknout.
137
00:10:12,444 --> 00:10:15,244
Jak jim...
138
00:10:15,284 --> 00:10:17,384
Jak jim můžeme věřit?
139
00:10:17,424 --> 00:10:20,524
Pokud zůstaneme v tomhle bloku,
stejně zemřeme.
140
00:10:31,634 --> 00:10:33,204
Dobře.
141
00:10:35,774 --> 00:10:37,634
Co teda uděláme?
142
00:10:37,674 --> 00:10:40,644
Musíme jim dát Broussarda.
143
00:11:01,348 --> 00:11:04,348
Musím říct, pane Bowmane,
144
00:11:04,388 --> 00:11:06,588
že jsem si nemyslel,
že to ve vás je.
145
00:11:08,758 --> 00:11:12,188
Zajímalo by mě,
jestli jsi při krádeži té karty
146
00:11:12,228 --> 00:11:14,958
pro tvou krásnou
a fanatickou přítelkyni,
147
00:11:14,998 --> 00:11:18,898
pomyslel na důsledky, které
to může mít nejen pro tebe,
148
00:11:18,928 --> 00:11:20,398
ale i pro všechny
v tomto zařízení.
149
00:11:23,868 --> 00:11:26,508
Dnes nejsem ten bachař,
150
00:11:26,538 --> 00:11:28,508
který ti bude
vyhrožovat trestem.
151
00:11:28,538 --> 00:11:30,678
Dnes jsem jen tvůj spoluvězeň.
152
00:11:30,708 --> 00:11:33,848
A říkám ti, že sis podepsal
rozsudek smrti
153
00:11:33,878 --> 00:11:38,088
stejně jako mně,
154
00:11:38,118 --> 00:11:40,718
a všem ostatním v tomhle táboře.
155
00:11:40,758 --> 00:11:44,318
Protože hostitele nezajímá,
kdo to tu vede.
156
00:11:44,358 --> 00:11:45,858
Když se něco takového stane,
157
00:11:45,898 --> 00:11:48,458
zničí nás všechny.
158
00:11:52,368 --> 00:11:55,238
Pokud by se to ovšem nikdy nestalo.
159
00:11:58,868 --> 00:12:02,378
Jestli tu nebude důkaz,
že mise vaší kamarádky
160
00:12:02,408 --> 00:12:06,008
začala tady, bude to
jako by se to nikdy nestalo.
161
00:12:06,048 --> 00:12:07,878
A pokud se to nestalo,
162
00:12:07,918 --> 00:12:11,088
tak se možná všichni
dožijeme dalšího dne.
163
00:12:13,218 --> 00:12:15,181
Samozřejmě to znamená,
že tu nemůže být
164
00:12:15,188 --> 00:12:17,388
žádný usvědčující důkaz.
Nic a nikdo,
165
00:12:17,428 --> 00:12:19,228
co by mohlo ohrozit naši historku,
166
00:12:19,258 --> 00:12:22,458
kterou tu právě vymýšlíme.
167
00:12:22,498 --> 00:12:25,768
Což znamená,
168
00:12:25,798 --> 00:12:28,838
že mi musíš sdělit jejich jména.
169
00:12:31,308 --> 00:12:33,268
To abyste mohl
zabít ještě víc lidí?
170
00:12:36,108 --> 00:12:37,408
Omlouvám se.
171
00:12:37,448 --> 00:12:41,118
V mém stavu
naprostého zoufalství
172
00:12:41,148 --> 00:12:44,048
jen plácám pusou?
173
00:12:44,088 --> 00:12:47,118
Tvoji přátelé jsou už teď mrtví!
174
00:12:51,158 --> 00:12:54,758
Tohle je předcházení následkům.
175
00:12:54,798 --> 00:12:58,728
Buď zemře jen někdo z nás
176
00:12:58,768 --> 00:13:01,238
nebo my všichni.
177
00:13:01,268 --> 00:13:07,008
A ty máš tu čest rozhodnout,
co z toho to bude.
178
00:14:13,438 --> 00:14:15,038
Co tady děláte?
179
00:14:19,278 --> 00:14:21,318
Jste tu s policií?
180
00:14:21,348 --> 00:14:22,578
Kdo jste?
181
00:14:22,618 --> 00:14:26,488
Jmenuji se Karen.
182
00:14:27,618 --> 00:14:30,518
Jsem Karen Brunová.
183
00:14:30,858 --> 00:14:32,921
Doslechla jsem se, že tu
možná žije moje dcera,
184
00:14:32,928 --> 00:14:35,058
a tak jsem se
snažila zjistit, kde je.
185
00:14:35,098 --> 00:14:36,698
Jak se jmenuje vaše dcera?
186
00:14:36,728 --> 00:14:39,768
Francine, ale říká si Frankie.
187
00:14:41,298 --> 00:14:44,168
Znáte ji? Víte, kde je?
188
00:14:47,438 --> 00:14:49,278
Prosím... utekla z domova.
189
00:14:49,308 --> 00:14:53,278
Neslyšela jsem o ní už měsíce...
190
00:14:53,618 --> 00:14:57,878
Ale jeden z jejích přátel
zaslechl, že se vyskytuje tady,
191
00:14:57,918 --> 00:15:00,188
ale ta krev a kulky...
192
00:15:01,658 --> 00:15:05,988
Jestli víte, kde je,
prosím, řekněte mi to.
193
00:15:07,998 --> 00:15:10,858
Vaše dcera byla v odboji.
194
00:15:20,338 --> 00:15:21,738
A...
195
00:15:26,818 --> 00:15:28,848
Je mi to líto. Nepřežila to.
196
00:15:34,958 --> 00:15:37,658
Bože můj.
197
00:15:39,798 --> 00:15:41,658
Je mrtvá.
198
00:15:55,308 --> 00:15:57,108
Chtěla jsem vědět, kde byla.
199
00:15:57,148 --> 00:15:59,508
Myslela jsem, že to vím.
200
00:16:03,618 --> 00:16:08,118
Během invaze
nás se synem rozdělili.
201
00:16:09,628 --> 00:16:11,658
Byl pryč přes rok.
202
00:16:11,688 --> 00:16:13,758
- Nevěděl jsem...
- Měla jsem...
203
00:16:13,798 --> 00:16:16,428
Měla jsem jí být blíž.
204
00:16:21,738 --> 00:16:23,798
Není to vaše chyba.
205
00:16:23,838 --> 00:16:25,608
Spojila se s velmi mocným kultem.
206
00:16:25,638 --> 00:16:27,668
Ne.
Kulty se přiživují na slabých.
207
00:16:27,708 --> 00:16:30,408
A moje dcera byla silná.
208
00:16:33,648 --> 00:16:36,118
Máte pravdu. Byla.
209
00:16:37,218 --> 00:16:39,418
Byl jste tam, když...
210
00:16:44,488 --> 00:16:45,988
Musím to vědět.
211
00:16:46,028 --> 00:16:49,028
Pokud by vám někdo
mohl říct o vašem synovi,
212
00:16:49,058 --> 00:16:53,868
nechtěl byste to vědět,
i kdyby to byly špatné zprávy?
213
00:16:53,898 --> 00:16:58,038
- Snažil jsem se ji zachránit.
- Snažil jste se ji zachránit?
214
00:16:58,068 --> 00:17:00,738
Vy jste se snažil!
215
00:17:02,908 --> 00:17:05,348
Hostitelé už nás ani
nemusejí zabíjet,
216
00:17:05,378 --> 00:17:07,893
protože tady dole
stojíme všichni frontu,
217
00:17:07,918 --> 00:17:10,072
abychom za ně udělali
jejich práci.
218
00:17:14,388 --> 00:17:19,088
A teď půjdu do továrny,
jen proto, že jsem Frankieina matka,
219
00:17:19,128 --> 00:17:22,198
protože tohle vy lidé děláte.
220
00:17:29,298 --> 00:17:31,768
Ne všichni.
221
00:17:36,608 --> 00:17:39,578
Proboha.
222
00:17:47,288 --> 00:17:48,558
Tady je to mrtvé.
223
00:17:48,588 --> 00:17:51,358
- Vezměte mě na ústředí.
- Ano pane.
224
00:17:54,228 --> 00:17:56,258
Čau.
Tohle je Hennessey.
225
00:17:56,298 --> 00:17:57,928
Ten, o kom jsem ti vyprávěl, Katie.
226
00:17:57,968 --> 00:18:02,038
Vždy je mi potěšením
potkat členy rozšířené rodiny.
227
00:18:02,568 --> 00:18:04,298
To je ta věc?
228
00:18:04,338 --> 00:18:07,538
Dobře se o ni postarám.
229
00:18:07,778 --> 00:18:10,178
Co je to?
Hodiny soudného dne.
230
00:18:10,208 --> 00:18:13,948
Je to analýza tajných dat
o sčítání lidu po celé kolonii.
231
00:18:13,978 --> 00:18:15,678
Zhruba za dvacet sedm
měsíců od teď
232
00:18:15,718 --> 00:18:18,988
bude populace ve městě
snížena na dvě a půl procenta.
233
00:18:25,428 --> 00:18:30,528
Tohle bylo dnes ráno
rozházeno po celém bloku.
234
00:18:33,218 --> 00:18:35,618
NEVĚŘTE TĚM LŽÍM
ZNIČILI JSME LOĎ, DALŠÍ BUDOU NÁSLEDOVAT
235
00:18:35,698 --> 00:18:37,998
- Je to vůbec možné?
- Možná jo, možná ne.
236
00:18:38,038 --> 00:18:40,638
Každopádně musíte uznat,
že mají koule.
237
00:18:40,678 --> 00:18:42,478
Jsi s nimi ve spojení?
238
00:18:42,508 --> 00:18:45,508
Ne, že bych to nezkoušel.
239
00:18:45,548 --> 00:18:47,648
Hostitelé hledají jednoho
z jejich poskoků.
240
00:18:47,678 --> 00:18:50,118
Mohli bychom je varovat.
Mohla by to být cesta k nim.
241
00:18:50,148 --> 00:18:54,018
A proč bychom tak najednou
toužili se k nim dostat?
242
00:18:54,058 --> 00:18:55,988
Její manžel Will.
243
00:18:56,018 --> 00:18:57,488
Kolaborant.
244
00:18:57,528 --> 00:19:01,128
Během šťáry nechal běžet
kluka a okupanti to zjistili.
245
00:19:01,158 --> 00:19:05,298
Jestli ho najdou a zloměj,
pro Willa to bude hodně špatný.
246
00:19:07,738 --> 00:19:10,938
Jen nějak nechápu, proč
by to mělo být špatný i pro mě.
247
00:19:10,968 --> 00:19:13,138
Bez urážky.
248
00:19:13,178 --> 00:19:15,638
Můj manžel
byl cenným přínosem.
249
00:19:15,678 --> 00:19:17,608
Odmítnout mu pomoct
by znamenalo odstřihnout se
250
00:19:17,609 --> 00:19:20,309
od nejlepšího zdroje,
jaký máme u hostitelů.
251
00:19:29,218 --> 00:19:33,458
Jméno kluka, který utekl
z úkrytu, je Emmett Hallstead.
252
00:19:33,498 --> 00:19:35,698
Jak to, že to víte?
253
00:19:35,728 --> 00:19:39,368
Protože sem minulou noc
přišel a žádal o pomoc.
254
00:19:39,398 --> 00:19:41,368
Nevrátil se k červeným pěstem?
255
00:19:41,398 --> 00:19:44,638
To od nich utíká. Bojí se jich.
256
00:19:44,668 --> 00:19:47,738
Říká, že ho zabijí,
jen aby to utli.
257
00:19:48,708 --> 00:19:52,208
Jojo, Islámskej stát hadr.
258
00:19:52,248 --> 00:19:56,318
Schoval jsem ho do bezpečí,
dokud vše nevychladne.
259
00:19:56,348 --> 00:19:58,888
Tak jak tak, zůstane tam.
260
00:20:20,908 --> 00:20:23,808
Všichni jste byli velmi hloupí.
261
00:20:30,218 --> 00:20:31,611
Co to děláte?
Co to děláte?
262
00:20:31,618 --> 00:20:32,888
Dejte mu pryč roubík.
263
00:20:32,918 --> 00:20:34,218
Co to děláte?
264
00:20:34,258 --> 00:20:35,518
Co to děláte?
265
00:20:35,558 --> 00:20:37,618
Počkat.
266
00:20:37,658 --> 00:20:39,258
Počkat. Počkejte, lhal jsem.
267
00:20:39,288 --> 00:20:41,228
Lhal jsem. Lhal jsem.
268
00:20:41,258 --> 00:20:43,358
Chtěl jste jména,
tak jsem vám dal jména, jasný?
269
00:20:43,398 --> 00:20:44,728
Tohle mě zajímalo.
270
00:20:44,768 --> 00:20:46,968
Opravdu mohu tomuhle děcku věřit?
271
00:20:46,998 --> 00:20:50,038
Nebo jen využívá mé náklonnosti?
272
00:20:55,338 --> 00:20:57,878
Nehraju žádnou hru, Brame.
273
00:20:57,908 --> 00:21:00,048
Můj život visí vlásku.
274
00:21:00,078 --> 00:21:04,478
Mnoho životů visí na vlásku,
takže chci pravdu.
275
00:21:04,518 --> 00:21:06,518
Celou pravdu.
276
00:21:15,598 --> 00:21:17,598
Ne, nedělejte to.
On nic neudělal.
277
00:21:17,628 --> 00:21:19,691
Přísahám bohu, nic neudělal.
Prosím, nedělejte to.
278
00:21:24,168 --> 00:21:25,808
Byl do toho zapojen někdo další?
279
00:21:25,838 --> 00:21:27,808
Ne.
280
00:21:27,838 --> 00:21:30,438
Jen jsi mi lhal.
Proč bych ti měl teď věřit?
281
00:21:30,478 --> 00:21:34,078
Chci jít domů.
282
00:21:34,118 --> 00:21:36,878
To je marnota...
283
00:21:37,018 --> 00:21:39,748
Byl do toho zapojen někdo další?
284
00:21:39,788 --> 00:21:41,388
Ne!
285
00:21:47,728 --> 00:21:49,398
Nechte ho.
286
00:21:54,238 --> 00:21:57,268
Tyhle děcka v popelnici,
287
00:21:57,308 --> 00:22:00,268
ty jsme zabili oba dva.
288
00:22:00,308 --> 00:22:03,278
Ale udělali jsme to proto,
aby ostatní mohli žít.
289
00:22:03,308 --> 00:22:05,648
Způsob, jak uctíš jejich oběť,
290
00:22:05,678 --> 00:22:09,548
je držet jazyk za zuby.
291
00:22:10,488 --> 00:22:11,818
Navždy.
292
00:22:59,772 --> 00:23:01,232
Vítejte, přátelé.
293
00:23:01,272 --> 00:23:04,372
Shromáždili jsme se zde,
abychom oslavili další den
294
00:23:04,412 --> 00:23:08,312
- a s ním i další krok v naší cestě.
- Prosím nech toho, Charlie.
295
00:23:08,342 --> 00:23:11,642
Nadešel čas, abychom
začali s přípravami
296
00:23:11,682 --> 00:23:15,682
odložit naše pozemské starosti
a dát sebe sama...
297
00:23:15,722 --> 00:23:18,052
Charlie, přestaň.
298
00:23:18,092 --> 00:23:23,762
Velký den je před námi
a my, kteří jsme byli osvíceni,
299
00:23:23,763 --> 00:23:27,203
kteří ctíme naše hostitele
trpělivostí a poslušností
300
00:23:27,262 --> 00:23:29,202
budeme vyzdviženi
vstříc jejich slávě.
301
00:23:29,232 --> 00:23:30,932
Tohle je posvátné místo.
302
00:23:30,972 --> 00:23:32,572
Ne, to není.
303
00:23:32,602 --> 00:23:36,042
Víš, kdyby jsi alespoň
pro jednou dával pozor,
304
00:23:36,072 --> 00:23:37,672
možná by ses něco naučil.
305
00:23:37,712 --> 00:23:40,442
Tohle se nechci učit.
Je to blbost.
306
00:23:44,112 --> 00:23:47,752
Vše co musím udělat,
je říct jednomu z představených,
307
00:23:47,782 --> 00:23:51,052
že jsem hlídala chlapce,
který je násilnický,
308
00:23:51,092 --> 00:23:54,752
destruktivní a naprosto
bez výčitek svědomí,
309
00:23:54,792 --> 00:23:57,292
a že jsem ho označila
za perfektního kandidáta
310
00:23:57,332 --> 00:24:00,732
pro cílenou renovaci.
311
00:24:00,762 --> 00:24:05,062
A během pár sekund
tě odstraní z dohledu,
312
00:24:05,102 --> 00:24:08,902
a už nikdy víc
neuvidíš svoji rodinu.
313
00:24:08,942 --> 00:24:12,042
Tohle to chceš, Charlie?
314
00:24:18,782 --> 00:24:21,112
Dobře.
315
00:24:21,152 --> 00:24:25,222
A teď je vše na nás...
316
00:24:38,772 --> 00:24:41,632
Našli ho, pane.
317
00:24:44,172 --> 00:24:47,512
Tohle je z Westlake a šesté
směrem na sever
318
00:24:47,542 --> 00:24:50,182
z 6:21 dnes ráno.
319
00:25:24,982 --> 00:25:27,282
Jsem na místě. Všude klid.
320
00:25:32,492 --> 00:25:34,022
Kdo je tam?
321
00:25:34,062 --> 00:25:36,592
Tvůj kámoš Hennessey mě poslal,
abych tě přesunula.
322
00:25:41,162 --> 00:25:42,902
- Kdo jste?
- Jmenuju se Elise.
323
00:25:42,932 --> 00:25:44,332
Tady nejsi v bezpečí.
324
00:25:44,372 --> 00:25:46,872
- No nekecej, ženská.
- Přišla jsem ti pomoct.
325
00:25:55,212 --> 00:25:56,342
Mám ho.
326
00:25:56,382 --> 00:25:57,812
Počkat, kdo je to?
327
00:25:57,852 --> 00:25:59,552
Jen moje záloha, drahoušku.
328
00:25:59,582 --> 00:26:01,515
Nepůjdu nikam, dokud
si nepromluvím s Hennesseyem.
329
00:26:01,522 --> 00:26:03,582
Hledají tě okupanti,
na tohle nemáme čas.
330
00:26:03,622 --> 00:26:05,622
Do hajzlu.
331
00:26:06,052 --> 00:26:07,492
Nemůžu jít ven.
332
00:26:07,522 --> 00:26:09,115
Proč se nevrátíš ke své buňce?
333
00:26:09,122 --> 00:26:10,992
Já jedinej jsem upláchl.
334
00:26:11,032 --> 00:26:12,892
Neuvěřej mi, že jsem nic neřekl.
335
00:26:12,932 --> 00:26:14,832
Zabijou mě jen pro jistotu.
336
00:26:14,862 --> 00:26:16,432
Katie, máme společnost.
337
00:26:16,462 --> 00:26:18,332
Koho?
338
00:26:18,372 --> 00:26:19,732
Červeňáky.
339
00:26:21,302 --> 00:26:23,102
- Kolik mám času?
- Žádnej.
340
00:26:23,142 --> 00:26:25,202
Obklíčili budovu.
341
00:26:28,282 --> 00:26:29,712
Ukonči to, Katie.
342
00:26:33,052 --> 00:26:35,012
Počkej!
343
00:26:38,092 --> 00:26:41,092
Katie, musíš odtamtud
hned vypadnout.
344
00:26:41,122 --> 00:26:44,422
Sakra.
345
00:26:54,242 --> 00:26:56,742
Krejte se. Jdeme na to!
346
00:26:56,772 --> 00:26:58,102
Vy dva doleva, a vy doprava.
347
00:26:58,142 --> 00:26:59,842
Pohyb!
348
00:27:01,842 --> 00:27:03,312
Řekni mi, kde jsi.
349
00:27:03,342 --> 00:27:04,912
Vy dva doprava,
vy dva doleva. Běžte!
350
00:27:04,936 --> 00:27:05,951
Vyražte to!
351
00:27:05,952 --> 00:27:07,712
Katie, mluv se mnou.
352
00:27:15,162 --> 00:27:17,062
Katie, řekni něco.
353
00:27:23,162 --> 00:27:25,902
Katie, slyšíš mě?
354
00:27:25,932 --> 00:27:30,502
Běž do východní části budovy,
kudy jsme přišli.
355
00:27:31,942 --> 00:27:35,772
Poslouchej, je tam požární
schodiště. Sejdeme...
356
00:27:54,162 --> 00:27:57,332
Pane, máme ho. Pohyb!
357
00:27:57,362 --> 00:27:58,832
Nechte mě!
358
00:27:58,872 --> 00:28:00,832
Pohyb!
359
00:28:01,172 --> 00:28:02,972
Nechte mě, já nic neudělal.
360
00:28:03,002 --> 00:28:04,542
No jasně.
361
00:28:06,842 --> 00:28:08,442
Pohni se.
362
00:28:10,912 --> 00:28:12,852
Naložte ho.
363
00:28:49,736 --> 00:28:52,736
Generální guvernérko,
tebe vždycky rád vidím.
364
00:28:52,766 --> 00:28:54,506
Mluvil s tebou zástupce Alcala?
365
00:28:54,536 --> 00:28:55,936
- Nastup si do auta.
- Prosím?
366
00:28:55,976 --> 00:28:57,606
V kolonii se koná meeting.
367
00:28:57,646 --> 00:28:59,106
Zbytek vám řeknu cestou.
368
00:28:59,146 --> 00:29:00,776
Pokud jde o incident z minulé noci,
369
00:29:00,777 --> 00:29:02,577
ujišťuji tě,
že to nevzniklo v mém táboře.
370
00:29:02,646 --> 00:29:05,279
Můžeš to tu klidně prohledat,
nemáme co skrývat.
371
00:29:05,286 --> 00:29:08,816
Už bylo rozhodnuto.
372
00:29:08,856 --> 00:29:10,486
O všechno jsem se postaral.
373
00:29:10,526 --> 00:29:13,386
Hostitelé si to tu můžou
celé proskenovat a nic nenajdou.
374
00:29:13,426 --> 00:29:16,096
Na tom nesejde, Alane.
Pojď hned do auta.
375
00:29:16,126 --> 00:29:18,256
Do žádného auta nejdu.
376
00:29:18,296 --> 00:29:21,426
Snažím se ti zachránit život.
Nastup si.
377
00:29:21,466 --> 00:29:22,866
Pojďme.
378
00:29:24,306 --> 00:29:27,066
Počkej.
379
00:29:37,016 --> 00:29:39,946
6149 jdeme. No tak, pohyb.
380
00:29:39,986 --> 00:29:41,746
Nechte mě, co to děláte?
381
00:29:41,786 --> 00:29:43,586
- Pojď, dělej.
- Co se děje?
382
00:29:43,616 --> 00:29:45,056
Nasedni.
383
00:29:57,866 --> 00:30:00,066
Kam mě to vezete?
384
00:30:32,936 --> 00:30:36,036
Podívejte. Ani jsem
nepotřeboval celej den.
385
00:30:36,076 --> 00:30:38,706
Už jsem to říkal,
byl jsem jen pozorovatel.
386
00:30:38,746 --> 00:30:41,006
Povím vám, co chcete.
387
00:30:41,046 --> 00:30:43,746
Prosím vás,
musíte mě ale ochránit.
388
00:30:43,776 --> 00:30:46,146
- Ochránit před kým?
- Před nimi.
389
00:30:46,186 --> 00:30:49,756
Zabijou mě až zjistěj,
že s váma jen mluvím.
390
00:30:49,786 --> 00:30:52,356
Tady uvnitř
na tebe nemůžou, synku.
391
00:30:52,386 --> 00:30:54,726
Máš moje slovo.
392
00:30:54,756 --> 00:30:56,896
Takže mě pošlete do továrny?
393
00:30:56,926 --> 00:31:00,596
To záleží na tom,
jak moc mi pomůžeš.
394
00:31:02,636 --> 00:31:04,336
Co chcete vědět?
395
00:31:04,366 --> 00:31:07,336
Jak jsi utekl z vašeho úkrytu?
396
00:31:12,776 --> 00:31:15,576
Schoval jsem se pod podlahou.
397
00:31:15,616 --> 00:31:17,476
Tam se nikdo nepodíval.
398
00:31:18,746 --> 00:31:21,046
Kdo tě naverboval?
399
00:31:21,086 --> 00:31:22,216
Frankie.
400
00:31:22,256 --> 00:31:23,516
Frankie Brunová?
401
00:31:23,556 --> 00:31:26,426
Jak to udělala?
402
00:31:32,396 --> 00:31:36,266
Řekla, že mě miluje.
403
00:31:36,296 --> 00:31:38,866
Nikdy předtím jsem s holkou nebyl.
404
00:31:40,606 --> 00:31:44,136
Byl jsi někdy
v kontaktu s vůdcem buňky?
405
00:31:48,846 --> 00:31:50,216
Jo.
406
00:31:50,246 --> 00:31:52,586
Co je to za chlapa?
407
00:31:52,616 --> 00:31:54,116
Je to ženská.
408
00:31:55,616 --> 00:31:58,786
Jmenuje se Karen.
409
00:31:58,826 --> 00:32:00,286
Je to máma Frankie.
410
00:32:14,276 --> 00:32:16,006
Je venku.
411
00:33:22,552 --> 00:33:24,782
Čau.
412
00:33:28,592 --> 00:33:29,862
Našli toho kluka.
413
00:33:29,892 --> 00:33:31,762
Jo, já vím.
414
00:33:41,942 --> 00:33:45,002
Při prvním výslechu mě nepráskl.
415
00:33:47,242 --> 00:33:50,282
Ale budou ho mučit.
416
00:33:50,312 --> 00:33:52,712
Snažila jsem se, Wille.
417
00:33:52,752 --> 00:33:56,012
Skoro jsem ho měla, ale utekl.
418
00:33:57,352 --> 00:33:59,852
Je tak mladý.
419
00:34:02,762 --> 00:34:05,922
Aby na planetě mohli žít lidé,
jsou zapotřebí tři věci.
420
00:34:05,962 --> 00:34:07,432
- Co je tou první?
- Voda.
421
00:34:07,462 --> 00:34:09,732
Skvěle, napiš to.
422
00:34:11,532 --> 00:34:16,472
A jak zní druhá odpověď?
423
00:34:16,502 --> 00:34:18,272
- Kyslík.
- Velmi dobře.
424
00:34:19,542 --> 00:34:21,442
A třetí?
425
00:34:21,482 --> 00:34:23,412
- Sluneční svit.
- Výborně, Gracie.
426
00:34:26,782 --> 00:34:29,412
Tak a teď se podíváme
na otázku číslo 2.
427
00:34:29,452 --> 00:34:34,992
"Astronomové odhadují, že existuje
8.8 miliard obyvatelných planet..."
428
00:34:35,022 --> 00:34:38,392
- Co se děje, Charlie?
- Prosím, Gracie, dokonči svůj úkol.
429
00:34:40,032 --> 00:34:41,332
Pojď, musíme hned jít.
430
00:34:41,362 --> 00:34:43,962
- Počkej, co je?
- Charlie, vrať se.
431
00:34:44,002 --> 00:34:45,465
Gracie, ještě jsme neskončily.
432
00:34:45,472 --> 00:34:47,272
Myslím to vážně.
433
00:34:47,302 --> 00:34:48,302
Tohle nebudu tolerovat...
434
00:34:51,142 --> 00:34:54,112
Honem, jdeme.
435
00:35:05,922 --> 00:35:08,792
- Postarej se o Gracie.
- Dám ji hned spát.
436
00:35:08,822 --> 00:35:10,262
Musíme jít!
437
00:35:28,712 --> 00:35:30,742
Wille.
438
00:37:15,052 --> 00:37:16,212
Wille.
439
00:37:29,862 --> 00:37:32,862
Charlie, Gracie.
440
00:37:37,642 --> 00:37:39,502
Bože můj.
441
00:38:08,216 --> 00:38:09,486
Co se stalo?
442
00:38:11,286 --> 00:38:12,356
Kde jsou?
443
00:38:12,386 --> 00:38:14,256
Byli přesunuti.
444
00:38:30,736 --> 00:38:33,106
Nikdy ti nenaslouchal.
445
00:38:43,186 --> 00:38:45,456
Mnoho lidí by tohle neudělalo.
446
00:38:47,286 --> 00:38:49,026
Jsem tvým dlužníkem.
447
00:38:53,766 --> 00:38:55,496
Chci se učit.
448
00:39:33,966 --> 00:39:36,636
Budeme žít tady?
449
00:39:36,676 --> 00:39:38,506
Jenom na chviličku.
450
00:39:38,546 --> 00:39:40,806
Není to tak hrozné.
451
00:39:40,846 --> 00:39:43,616
Vyzdobíme si to
a bude to náš domov.
452
00:40:01,766 --> 00:40:03,436
Tak jo.
453
00:40:18,516 --> 00:40:20,116
Vítej doma.
454
00:40:27,796 --> 00:40:30,226
Neměj mi to za zlé.
455
00:40:30,256 --> 00:40:34,066
Říkal jsem ti, že se to stane
a stalo se to.
456
00:40:35,966 --> 00:40:38,596
Všechny zabili.
457
00:40:38,636 --> 00:40:40,366
Ano.
458
00:40:40,406 --> 00:40:42,566
Pracujete pro ně.
459
00:40:42,606 --> 00:40:44,506
Stejně jako tvůj táta.
460
00:40:44,546 --> 00:40:47,076
Stejně jako každý,
kdo se drží naděje,
461
00:40:47,106 --> 00:40:49,916
že jednoho dne
to bude všechno jinak.
462
00:40:51,616 --> 00:40:54,146
Přežil jsi.
463
00:40:55,486 --> 00:40:57,456
Nezapomeň proč.
464
00:41:05,326 --> 00:41:07,626
Pozdravuj ode mě tátu.
465
00:41:45,266 --> 00:41:46,536
Brame.
466
00:41:54,206 --> 00:41:56,346
Díkybohu.
467
00:41:58,046 --> 00:41:59,746
Je to dobré.
468
00:41:59,986 --> 00:42:01,486
Jsi doma.
469
00:42:36,210 --> 00:42:38,210
Překlad: BigMarwin, Dracarys, zuzana.mrak
Korekce: LOYF, zuzana.mrak
470
00:42:38,211 --> 00:42:40,211
www.neXtWeek.cz
471
00:42:40,211 --> 00:42:44,086
www.Titulky.com