1
00:00:06,334 --> 00:00:08,611
Viděli jste...
2
00:00:08,608 --> 00:00:10,776
Můžete z toho obleku něco dostat?
3
00:00:13,346 --> 00:00:15,113
Zatraceně, fungovalo to.
4
00:00:18,317 --> 00:00:20,619
Tohle by mělo
být u našich hostitelů.
5
00:00:20,653 --> 00:00:22,187
Vůbec jsem netušil, že tam jsou.
6
00:00:22,221 --> 00:00:24,222
Promluvte si s ní.
To ona je ke mně přinesla.
7
00:00:24,257 --> 00:00:25,824
- Kdo jste?
- Jsem jen asistentka.
8
00:00:25,858 --> 00:00:27,425
Ne!
9
00:00:27,460 --> 00:00:29,795
Moje vláda
směřuje k předčasnému konci.
10
00:00:29,829 --> 00:00:31,329
Chci, aby mě
nahradil tvůj šéf.
11
00:00:31,363 --> 00:00:32,931
Jaká je cena?
12
00:00:32,965 --> 00:00:35,000
Chci práci
minimálně na třetí úrovni.
13
00:00:35,034 --> 00:00:37,469
Tenhle sloupec znamená,
že je v pracovním táboře.
14
00:00:37,503 --> 00:00:39,404
Hned se vrátím.
15
00:00:50,182 --> 00:00:54,085
SEVERNÍ ANGLIE
16
00:00:54,720 --> 00:00:56,855
Seďte v klidu!
17
00:01:18,177 --> 00:01:21,646
Já nevím. Kdo je to?
18
00:01:24,984 --> 00:01:26,384
Ne, nevím, kdo to je.
19
00:01:26,419 --> 00:01:28,787
Neviděl jsem ho.
20
00:01:56,181 --> 00:01:58,416
Máme matku.
21
00:02:01,947 --> 00:02:05,332
..:: Colony S02E06 ::..
..:: Radioaktivní spad ::..
22
00:02:05,333 --> 00:02:07,955
Překlad: BigMarwin
Překlad a korekce: zuzana.mrak
23
00:02:07,956 --> 00:02:10,456
www.neXtWeek.cz
24
00:02:22,608 --> 00:02:24,576
Dobrý ráno, Jacku. Jsi hotov?
25
00:02:24,610 --> 00:02:26,244
Jasně. Hledal jsem celou noc.
26
00:02:26,278 --> 00:02:27,846
Žádná kamera ani mikrofon.
27
00:02:27,880 --> 00:02:30,382
Díkybohu.
28
00:02:30,616 --> 00:02:33,518
Jsi náš zachránce.
29
00:02:33,552 --> 00:02:35,120
Rád jsem pomohl.
30
00:02:35,154 --> 00:02:38,089
Klíčky?
31
00:02:38,124 --> 00:02:39,591
- Díky.
- Jistě.
32
00:02:44,430 --> 00:02:46,395
- Dávej na sebe pozor.
- Díky, Wille.
33
00:02:48,627 --> 00:02:50,468
Pokud by někdo
vstoupil do místnosti
34
00:02:50,503 --> 00:02:52,298
zrovna když
jsi byla u počítače...
35
00:02:52,324 --> 00:02:54,582
Já vím, ale když jsem
uviděla Bramovo jméno...
36
00:02:57,843 --> 00:03:00,243
- Sakra.
- Neznámý formát souboru?
37
00:03:00,286 --> 00:03:02,765
Asi to půjde otevřít
jen na počítačích okupantů.
38
00:03:02,790 --> 00:03:04,449
Co když jsou
v tom souboru informace
39
00:03:04,483 --> 00:03:07,452
kde Brama drží
nebo na jak dlouho?
40
00:03:07,486 --> 00:03:10,622
- Kdy ho propustí...
- Já vím.
41
00:03:10,656 --> 00:03:13,792
To je v pořádku.
42
00:03:13,826 --> 00:03:15,927
Vezmu to do práce.
Zkusím to otevřít tam.
43
00:03:15,961 --> 00:03:18,125
Páni, vždyť jsi říkal,
že to je hadí doupě.
44
00:03:18,175 --> 00:03:20,365
To je. Ale...
45
00:03:20,800 --> 00:03:23,635
Já jsem krotitel hadů.
46
00:03:26,672 --> 00:03:28,673
No jasně.
47
00:03:32,178 --> 00:03:34,479
Uvidíme se doma.
48
00:03:58,370 --> 00:04:00,839
- Uteč!
- Zastavte!
49
00:04:00,873 --> 00:04:02,373
Chytťe ho!
50
00:04:15,387 --> 00:04:17,956
Tři týdny.
51
00:04:18,591 --> 00:04:21,994
Tři týdny...
52
00:04:23,028 --> 00:04:25,563
zatuchlýho vzduchu
53
00:04:25,598 --> 00:04:27,999
a debilních americkejch fazolí.
54
00:04:31,737 --> 00:04:33,171
Nemůžu tu zůstat.
55
00:04:33,205 --> 00:04:34,906
Musíme Broussardovi věřit.
56
00:04:34,940 --> 00:04:37,308
Kašlu na Broussarda.
57
00:04:37,343 --> 00:04:39,210
Myslíš, že se
o nás vůbec zajímá?
58
00:04:39,245 --> 00:04:40,745
Tak kde sakra je?
59
00:04:40,779 --> 00:04:43,548
- Však víš, kde je.
- Ne, nevím.
60
00:04:43,582 --> 00:04:45,884
A ty taky ne.
61
00:04:45,918 --> 00:04:48,153
Lidi, jsme něčemu
opravdu blízko.
62
00:04:48,187 --> 00:04:51,189
Věřte trochu.
63
00:04:54,460 --> 00:04:56,394
Jsem v pohodě.
64
00:04:56,428 --> 00:04:58,963
Nevypadáš v pohodě, kámo.
65
00:04:59,098 --> 00:05:01,399
Nic, co by nespravila
malá dovolená.
66
00:05:01,433 --> 00:05:04,169
Přemýšlím o Bahamách.
67
00:05:04,203 --> 00:05:06,371
Na Panenských ostrovech
se líp šnorchluje.
68
00:05:08,941 --> 00:05:11,176
Hej.
69
00:05:11,210 --> 00:05:13,745
Měl by sis dát pauzu.
Už na tom děláš dlouho.
70
00:05:24,623 --> 00:05:27,291
Hej! Proboha!
Pomoz mi.
71
00:05:28,394 --> 00:05:30,028
Klid, klid.
72
00:05:30,062 --> 00:05:33,097
Ježíši.
73
00:05:36,001 --> 00:05:39,104
4456, potvrďte svoji pozici.
Přepínám.
74
00:05:42,094 --> 00:05:43,894
TAJNÝ PROSTOR
ZÁKAZ VSTUPU VĚZŇŮ
75
00:05:43,941 --> 00:05:45,710
Bezpečnost, příjem.
4456 jsme na...
76
00:05:45,845 --> 00:05:47,212
Podezřelý spatřen...
77
00:05:51,984 --> 00:05:53,985
Pohni.
78
00:07:06,373 --> 00:07:08,603
POŽADOVÁNA
DRUHÁ BEZPEČNOSTNÍ ÚROVEŇ
79
00:07:26,078 --> 00:07:28,880
Betsy. Přesně ta žena,
kterou hledám.
80
00:07:28,914 --> 00:07:30,634
Potřebuji laskavost.
81
00:07:30,668 --> 00:07:32,483
Pomoc zpřístupnit
soubory případu.
82
00:07:32,518 --> 00:07:35,098
Ti noví na technickým
si dávají na čas s mým přístupem.
83
00:07:35,154 --> 00:07:36,554
Můžeš mi pomoct?
84
00:07:36,588 --> 00:07:40,191
- Nemohu.
- Betsy, no tak.
85
00:07:40,225 --> 00:07:42,727
Omlouvám se, nemůžu.
86
00:07:42,761 --> 00:07:44,811
Už to tu není takové,
jako než jsi odešel.
87
00:07:44,852 --> 00:07:47,432
Tihle lidé jsou...
88
00:07:48,267 --> 00:07:49,500
jiní.
89
00:07:49,535 --> 00:07:52,570
- Jennifer byla...
- Klid.
90
00:07:52,604 --> 00:07:55,406
Co s Jennifer?
91
00:07:55,441 --> 00:07:57,275
Víš, co se jí stalo?
92
00:08:00,112 --> 00:08:02,580
Byla převelena.
93
00:08:02,614 --> 00:08:04,749
To jsem slyšela.
94
00:08:07,119 --> 00:08:10,688
Pokud přijdou na to, že jsem
porušila pravidla, bude jen...
95
00:08:10,723 --> 00:08:13,524
Klid, nikdo na nic nepřijde.
96
00:08:13,603 --> 00:08:15,426
Vždyť mě znáš.
Jsem na tvé straně.
97
00:08:15,461 --> 00:08:17,666
Nežádal bych o to,
kdyby to nebylo důležité.
98
00:08:22,101 --> 00:08:23,735
Prosím.
99
00:08:27,306 --> 00:08:29,540
Děkuju.
100
00:08:40,986 --> 00:08:42,387
Dobré ráno.
101
00:08:42,421 --> 00:08:44,989
Co tu vy dva kujete za pikle?
102
00:08:45,024 --> 00:08:47,225
Jen procházím s Willem
103
00:08:47,259 --> 00:08:50,094
nové systémové procedury.
104
00:08:50,329 --> 00:08:52,163
A proč byste to dělala?
105
00:08:52,197 --> 00:08:55,466
Agent Bowman není oprávněn
používat informační systém.
106
00:08:55,501 --> 00:08:57,869
Jak mám sakra dělat svoji práci?
107
00:08:57,903 --> 00:09:01,372
Pokud něco chcete, podejte žádost
podle příslušného služebního postupu.
108
00:09:01,406 --> 00:09:03,408
To není zrovna efektivní
způsob vedení úřadu.
109
00:09:03,442 --> 00:09:05,143
Ale je to bezpečný způsob.
110
00:09:05,177 --> 00:09:07,945
A každý se tak
může věnovat jen své práci.
111
00:09:07,980 --> 00:09:10,615
Například vy jste lovecký pes.
112
00:09:10,649 --> 00:09:14,285
A nevidím jediný důvod, proč
by se pes učil pracovat s počítačem.
113
00:09:52,091 --> 00:09:54,192
Katie!
114
00:09:57,729 --> 00:10:01,032
Zbláznila ses?
115
00:10:01,066 --> 00:10:03,534
Máš vůbec představu,
jak je to nebezpečné?
116
00:10:03,569 --> 00:10:05,136
Co tady děláš?
117
00:10:05,170 --> 00:10:07,205
Potřebujeme tvoji pomoc.
118
00:10:07,239 --> 00:10:09,207
BB je nemocný.
Hodně nemocný.
119
00:10:09,241 --> 00:10:11,245
- Co myslíš tím "nemocný" ?
- Vykašlává krev.
120
00:10:11,324 --> 00:10:14,879
Zkolaboval.
Po celém obličeji má boláky.
121
00:10:14,880 --> 00:10:16,199
Co říkal Broussard?
122
00:10:16,200 --> 00:10:19,016
Je pryč. Pořád je pryč.
Snaží se navázat kontakt.
123
00:10:20,619 --> 00:10:23,054
Poslouchej, chápu, proč
jsi udělala, co jsi udělala.
124
00:10:23,088 --> 00:10:24,789
Chápu, že chceš
mít zpět svoji rodinu,
125
00:10:24,790 --> 00:10:26,758
ale tohle
se totálně vymklo kontrole.
126
00:10:26,825 --> 00:10:29,527
Uvízli jsme v podzemním
bunkru jako nějací vězni.
127
00:10:29,561 --> 00:10:31,829
Eckhartovi brzy přeskočí
a teď ještě ten BB.
128
00:10:31,864 --> 00:10:33,498
Myslím, že umírá.
129
00:10:33,532 --> 00:10:35,533
Cože?
130
00:10:35,567 --> 00:10:37,401
Musím ho dostat do nemocnice.
131
00:10:37,436 --> 00:10:39,103
To nemůžeš.
Nemůžeš to udělat.
132
00:10:39,138 --> 00:10:42,874
Jeho obličej je po celém bloku.
133
00:10:42,908 --> 00:10:44,876
Já vím.
134
00:10:44,910 --> 00:10:46,911
Ale je to BB.
135
00:10:58,944 --> 00:11:00,378
Odznak prosím.
136
00:11:00,412 --> 00:11:01,980
Pokračujte.
137
00:11:05,250 --> 00:11:06,918
Přímo tady!
138
00:11:12,157 --> 00:11:15,126
Věděl jsi, že přijede zástupce
guvernéra bloku na návštěvu?
139
00:11:15,160 --> 00:11:16,928
Ne, nevěděl.
140
00:11:23,068 --> 00:11:25,103
Tady je to ale depresivní.
141
00:11:25,437 --> 00:11:28,072
- Alane.
- Pane zástupče.
142
00:11:28,107 --> 00:11:30,175
Maddie Kennerová.
143
00:11:30,609 --> 00:11:32,076
Už jsme se potkali.
144
00:11:32,110 --> 00:11:34,379
Bývalá asistentka tvojí bývalé ženy,
145
00:11:34,413 --> 00:11:36,614
- pokud si pamatuji.
- Jistě.
146
00:11:36,648 --> 00:11:39,250
Takže, čemu vděčíme za tu poctu?
147
00:11:39,284 --> 00:11:41,819
Je to rutinní inspekce.
148
00:11:41,854 --> 00:11:45,157
Chceme se přesvědčit,
že vše probíhá hladce.
149
00:11:46,492 --> 00:11:48,493
A Maddie doufala,
že uvidí svého synovce.
150
00:11:48,527 --> 00:11:49,961
Je jedním z vašich pracovníků.
151
00:11:49,995 --> 00:11:52,830
Jmenuje se Bram.
Bram Bowman.
152
00:11:55,367 --> 00:11:56,901
Je v rozvážkovém centru.
153
00:11:56,935 --> 00:11:58,970
Někdo vás tam zaveze.
154
00:11:59,004 --> 00:12:00,171
Výborně.
155
00:12:02,207 --> 00:12:04,242
- Děkuji.
- Ne, já děkuji.
156
00:12:08,514 --> 00:12:10,648
Omluvte mě.
157
00:12:10,682 --> 00:12:12,984
- Tady jsi.
- Madam.
158
00:12:21,326 --> 00:12:23,261
Takže, ty...
159
00:12:23,295 --> 00:12:25,363
Budeš v pořádku?
160
00:12:25,397 --> 00:12:26,998
Myslím, že ano.
161
00:12:27,032 --> 00:12:29,167
V pořádku.
162
00:12:48,821 --> 00:12:50,021
- Ona?
- Brzdi.
163
00:12:50,055 --> 00:12:51,656
- Přivedla jsi ji?
- Klid. Klid.
164
00:12:51,690 --> 00:12:53,024
- Přišla nám pomoct.
- Nemůžeme jí věřit.
165
00:12:53,058 --> 00:12:55,893
Simone. Simone.
166
00:12:55,928 --> 00:12:57,528
Hej!
167
00:12:57,563 --> 00:12:59,096
Musíme.
168
00:13:02,901 --> 00:13:04,201
Dobře?
169
00:13:06,538 --> 00:13:08,573
Je tady.
170
00:13:10,876 --> 00:13:13,544
BB?
171
00:13:27,125 --> 00:13:28,593
Jsem tady.
172
00:13:28,627 --> 00:13:30,228
Co dělal?
173
00:13:30,262 --> 00:13:32,663
Pracoval na té
rukavici, co jsme ukradli.
174
00:13:40,105 --> 00:13:42,540
- Bowman.
- Ahoj, to jsem já.
175
00:13:42,574 --> 00:13:45,009
Charlieho bolí břicho.
Můžeš odejít?
176
00:13:46,945 --> 00:13:48,546
Dneska je docela blbej den.
177
00:13:48,580 --> 00:13:51,282
Je vážně nemocný, Wille.
178
00:13:51,316 --> 00:13:52,717
Vem auto.
179
00:13:58,557 --> 00:14:00,291
Kam jdete?
180
00:14:02,594 --> 00:14:03,994
Moje dítě je nemocné.
181
00:14:04,029 --> 00:14:05,663
To nemá matku?
182
00:14:07,232 --> 00:14:11,569
Mimochodem, vaši
kamarádku jsem převelel.
183
00:14:11,603 --> 00:14:14,272
Betsy, že?
184
00:14:14,306 --> 00:14:17,041
Děkuji, že jste
mě na ni upozornil.
185
00:14:17,075 --> 00:14:18,609
Upozornil na ni?
186
00:14:18,644 --> 00:14:20,545
Čest a povinnost.
187
00:14:20,579 --> 00:14:23,981
Když se Betsy rozhodla,
že se na ni nevztahují pravidla,
188
00:14:24,016 --> 00:14:27,252
identifikovala
sebe samu jako problém.
189
00:14:27,786 --> 00:14:29,854
Jsem vašim dlužníkem.
190
00:14:47,439 --> 00:14:49,440
- Co se děje?
- Broussard.
191
00:14:49,475 --> 00:14:51,175
Někdo z jeho buňky
mi zaklepal na dveře
192
00:14:51,209 --> 00:14:53,244
a žádal o pomoc.
193
00:14:53,278 --> 00:14:54,712
A tys mu řekla,
že jsi skončila.
194
00:14:54,746 --> 00:14:57,081
Tak to není.
Jeden z nich je nemocný.
195
00:14:57,115 --> 00:14:59,317
Wille, je velmi vážně nemocný.
196
00:14:59,351 --> 00:15:00,818
To není tvůj problém.
197
00:15:00,852 --> 00:15:03,221
Je, pokud
ho vezmou do nemocnice.
198
00:15:03,455 --> 00:15:05,656
- Broussard není tak hloupý.
- Broussard tady není.
199
00:15:05,691 --> 00:15:07,858
Jsou to jen děti.
200
00:15:07,893 --> 00:15:10,828
A děsí mě,
co by mohli provést.
201
00:15:10,862 --> 00:15:12,330
Okupanti nás sledují.
202
00:15:12,364 --> 00:15:14,298
A můj nový partner
je mi pořád za zadkem.
203
00:15:14,332 --> 00:15:16,066
- Jeden chybný krok...
- Já vím.
204
00:15:16,101 --> 00:15:18,870
Wille, pokud nezakročíme,
205
00:15:19,304 --> 00:15:21,004
tak je chytí.
206
00:15:23,909 --> 00:15:25,976
Nás chytí.
207
00:15:43,932 --> 00:15:45,532
Pokračuj.
208
00:15:45,566 --> 00:15:47,200
Posluž si.
209
00:15:47,234 --> 00:15:51,171
Jsem si jist, že není jednoduché
dostat se tu k dobrému zboží.
210
00:15:51,205 --> 00:15:52,739
Jsem v práci.
211
00:15:52,773 --> 00:15:54,741
A...
212
00:15:54,775 --> 00:15:58,878
Moc dobře víš,
jak vážně beru svou práci.
213
00:15:58,913 --> 00:16:02,749
Neobviňuješ mě
ze své současné situace, že ne?
214
00:16:02,783 --> 00:16:06,186
Pamatuješ, kdo tě dosadil
do tvé nové pohodlné kanceláře?
215
00:16:06,220 --> 00:16:09,255
Ty a Alcala jste dali slib.
216
00:16:10,791 --> 00:16:12,725
A já ho držím.
217
00:16:12,760 --> 00:16:15,094
Byli seřazeni kolem bloku,
aby tě pohřbili
218
00:16:15,129 --> 00:16:18,431
a já jsem jim to rozmluvil.
219
00:16:18,466 --> 00:16:21,367
Takže bys mi možná mohl
projevit trochu vděčnosti.
220
00:16:25,272 --> 00:16:27,607
Máš pravdu.
221
00:16:27,641 --> 00:16:31,211
Takže, co mohu udělat
pro zástupce guvernéra?
222
00:16:33,247 --> 00:16:37,217
No, tohle místo je kriticky důležité
pro úspěch Kolonie.
223
00:16:37,251 --> 00:16:41,454
Jen jsem chtěl vidět,
jak to tu funguje.
224
00:16:43,090 --> 00:16:45,258
Oba dobře víme,
že ses natáhl celou cestu,
225
00:16:45,292 --> 00:16:47,394
abys zkontroloval latríny.
226
00:16:47,828 --> 00:16:51,297
Dobře, jde o speciální zásilku,
227
00:16:51,332 --> 00:16:53,766
která putuje přes tvůj tábor.
228
00:16:53,801 --> 00:16:56,736
Míří mimo planetu.
229
00:16:59,507 --> 00:17:02,342
Myslím, že o ní vím.
230
00:17:02,376 --> 00:17:06,246
Ale jsou s ní svázaná
velmi přísná pravidla
231
00:17:06,280 --> 00:17:10,617
od globálních autorit, kdo smí
tuto zásilku podrobit inspekci.
232
00:17:10,651 --> 00:17:12,986
Podle mých zkušeností
občas přátelé
233
00:17:13,020 --> 00:17:15,388
poruší pravidla
pro jiné přátele.
234
00:17:21,228 --> 00:17:23,930
Jsme přátelé...
235
00:17:23,964 --> 00:17:25,532
že, Alane?
236
00:17:30,738 --> 00:17:32,505
BB, hlaste se za pět minut
237
00:17:32,540 --> 00:17:35,141
v nákladovém prostoru
na vykládku.
238
00:17:35,175 --> 00:17:39,279
BB, za pět minut se hlaste u
nákladového prostoru na vykládku.
239
00:17:42,716 --> 00:17:44,450
Viděl jsem Snydera
vycházet ze skladiště
240
00:17:44,485 --> 00:17:47,687
na druhé straně
nákladového prostoru.
241
00:17:47,721 --> 00:17:49,522
Myslím, že tam
schovávají tu zásilku.
242
00:17:49,557 --> 00:17:51,024
Jistě, my víme.
243
00:17:51,058 --> 00:17:53,259
Myslíme si, že ke vstupu
používá přístupovou kartu.
244
00:17:53,293 --> 00:17:55,161
Neviděl jsi nějakou
v jeho kanceláři?
245
00:17:55,195 --> 00:17:57,130
6149!
246
00:17:57,164 --> 00:17:58,431
Jdeme!
247
00:18:00,568 --> 00:18:02,435
To nebyla žádost!
248
00:18:13,614 --> 00:18:16,382
- Teto Maddie?
- Díkybohu.
249
00:18:17,685 --> 00:18:19,719
Co? Co je to?
250
00:18:19,753 --> 00:18:20,987
Nic.
251
00:18:21,021 --> 00:18:22,722
Co se ti sakra stalo, Brame?
252
00:18:22,756 --> 00:18:24,290
To nic není.
Nehoda při nakládce.
253
00:18:24,324 --> 00:18:26,059
Jsem v pohodě.
254
00:18:27,193 --> 00:18:30,195
Něco jsem ti přinesla.
255
00:18:31,265 --> 00:18:32,699
Na, vezmi si to.
256
00:18:36,303 --> 00:18:38,237
A co s tím mám jako dělat?
257
00:18:38,272 --> 00:18:40,006
Myslela jsem,
že jídlo tu není moc dobré.
258
00:18:40,040 --> 00:18:41,908
- Chtěla jsem ti pomoct.
- Chceš mi pomoct?
259
00:18:41,942 --> 00:18:45,244
Tak mě odsud dostaň.
260
00:18:45,279 --> 00:18:48,681
To není tak jednoduché.
261
00:18:48,716 --> 00:18:51,050
Hej, no tak.
262
00:18:51,085 --> 00:18:53,854
Skvělé zprávy s Charliem, že jo?
263
00:18:54,788 --> 00:18:57,423
- Ty to nevíš?
- Jsem tady tak trochu mimo mísu.
264
00:18:57,458 --> 00:18:58,758
Je doma.
265
00:18:58,792 --> 00:19:01,394
Tvůj táta ho našel
v Santa Monice a přivedl ho domů.
266
00:19:09,837 --> 00:19:11,704
Vědí máma a táta že jsem tady?
267
00:19:11,739 --> 00:19:13,206
Ano.
268
00:19:13,240 --> 00:19:15,575
Tak proč nic neudělali?
269
00:19:18,445 --> 00:19:20,813
Jsou jistá pravidla, Brame.
270
00:19:20,848 --> 00:19:24,417
Snažíme se, věř mi.
271
00:19:24,451 --> 00:19:27,286
Už tu moc dlouho nebudeš.
272
00:19:27,321 --> 00:19:28,755
To je fakt...
273
00:19:30,824 --> 00:19:33,092
Brame.
274
00:20:00,954 --> 00:20:02,580
Wille?
275
00:20:02,605 --> 00:20:04,881
Nazdar, doktore,
musíme si promluvit.
276
00:20:06,527 --> 00:20:09,629
- Teď se to nehodí.
- Je to důležité.
277
00:20:14,835 --> 00:20:17,937
Tohle je Zelená zóna,
nemůžeš se sem takhle přiřítit.
278
00:20:17,971 --> 00:20:19,505
Potřebuju, abys jel se mnou.
279
00:20:19,540 --> 00:20:22,375
A proč bych to měl udělat?
280
00:20:22,409 --> 00:20:23,976
Hele, doktore,
281
00:20:24,011 --> 00:20:25,979
naši kluci spolu hráli ligu,
282
00:20:26,013 --> 00:20:28,548
což je jedinej důvod, proč
jsem sem nevpadl se zásahovkou,
283
00:20:28,582 --> 00:20:32,885
nevykopl dveře a neodtáhl tě
pryč před zraky tvojí rodiny.
284
00:20:36,056 --> 00:20:39,192
Prokázal jsem ti laskovat,
proč mi ji neoplatíš?
285
00:20:42,863 --> 00:20:44,163
Dobře.
286
00:20:44,198 --> 00:20:46,032
Vezmi si svůj kufřík.
287
00:20:46,066 --> 00:20:47,600
Lékařský kufřík?
288
00:21:01,081 --> 00:21:02,715
Katie?
289
00:21:05,919 --> 00:21:07,587
Krok dolů.
290
00:21:07,621 --> 00:21:08,755
Nahoru.
291
00:21:11,191 --> 00:21:12,825
Lávka.
292
00:21:16,196 --> 00:21:18,364
Schody.
293
00:21:22,369 --> 00:21:24,871
- Kdo je to?
- Doktor.
294
00:21:24,905 --> 00:21:26,339
Můžeme mu věřit?
295
00:21:26,373 --> 00:21:29,308
Můžete mu věřit, že si chce
udržet místo a dům v Zelené zóně.
296
00:21:29,342 --> 00:21:30,810
Co to sakra je?
297
00:21:30,844 --> 00:21:32,244
Kdo jste?
298
00:21:34,414 --> 00:21:35,881
Vy jste z odboje.
299
00:21:38,152 --> 00:21:40,620
Jen v klídku, doktore.
300
00:21:40,654 --> 00:21:43,356
Přišel ses podívat na pacienta.
301
00:21:43,390 --> 00:21:46,659
Když tě pustím,
budeš se chovat slušně?
302
00:22:18,792 --> 00:22:20,359
Jak je na tom?
303
00:22:21,929 --> 00:22:24,330
- Špatně.
- Jak moc?
304
00:22:27,134 --> 00:22:28,501
Kriticky.
305
00:22:28,535 --> 00:22:31,771
Má vysokou horečku,
tachykardii a kašle krev.
306
00:22:31,805 --> 00:22:34,974
- Proč? Co se mu stalo?
- Jak to mám sakra vědět?
307
00:22:37,377 --> 00:22:40,947
Vypadá to,
že vy žádné příznaky nemáte,
308
00:22:40,981 --> 00:22:44,650
což vylučuje jakýkoliv patogen.
Ale bez laboratorních testů
309
00:22:44,685 --> 00:22:47,620
nemám jak zjistit,
jestli je to otrava jídlem,
310
00:22:47,654 --> 00:22:49,622
rakovina jícnu
311
00:22:49,656 --> 00:22:52,425
nebo nějaká
z tisíců dalších možností.
312
00:22:52,459 --> 00:22:54,026
Jak mu můžeme pomoct?
313
00:22:54,061 --> 00:22:56,362
- Vezměte ho do nemocnice.
- To nemůžeme.
314
00:22:56,396 --> 00:22:59,498
Jakmile v nemocnici uviděj jeho tvář,
má to spočítané. To nepůjde.
315
00:22:59,533 --> 00:23:02,368
- Tak nevím, co jiného říct.
- Je to ještě dítě, doktore.
316
00:23:02,402 --> 00:23:05,104
Potřebuje tvou pomoc.
317
00:23:05,138 --> 00:23:07,841
Vláda mi po příjezdu
zabavila ordinaci.
318
00:23:07,875 --> 00:23:09,742
Když se tam dostaneme,
možná by byla šance.
319
00:23:09,776 --> 00:23:11,510
Tak jo, zkusíme to.
320
00:23:11,545 --> 00:23:13,212
Počkat, zadržte.
321
00:23:13,247 --> 00:23:14,947
S vámi dvěma nemůžeme riskovat.
322
00:23:18,585 --> 00:23:21,320
Co máme říct Broussardovi,
až se vrátí?
323
00:23:21,355 --> 00:23:23,055
Že někdo jinej
už vyřešil jeho problém.
324
00:23:31,148 --> 00:23:32,848
Pokračujte!
325
00:23:51,915 --> 00:23:55,317
Jen beru zástupce
guvernéra na prohlídku.
326
00:24:13,036 --> 00:24:15,838
Tohle všechno opustí planetu?
327
00:24:15,872 --> 00:24:17,473
Ano.
328
00:24:18,742 --> 00:24:20,943
A globální zásilka?
329
00:25:03,987 --> 00:25:05,454
Otevřeme to!
330
00:25:08,625 --> 00:25:10,559
Jak chceš.
331
00:25:23,306 --> 00:25:24,740
Tak mi pomoz.
332
00:25:42,893 --> 00:25:46,295
Co to je?
333
00:25:46,329 --> 00:25:48,364
Říká se,
334
00:25:48,398 --> 00:25:51,300
že mít víru, znamená
věřit bez důkazů.
335
00:25:53,503 --> 00:25:55,304
Tohle je důkaz.
336
00:26:25,535 --> 00:26:26,502
Čisto.
337
00:26:42,085 --> 00:26:43,819
Musíme mu sundat bundu a tričko.
338
00:26:43,853 --> 00:26:45,888
Tak jo, jdeme na to.
339
00:26:47,891 --> 00:26:49,391
Dobře.
340
00:26:49,426 --> 00:26:51,994
To bude dobré, zlato.
341
00:26:52,028 --> 00:26:53,829
Tak jo.
342
00:26:53,863 --> 00:26:55,197
Lehni si.
343
00:26:56,566 --> 00:26:58,300
A je to.
344
00:27:02,806 --> 00:27:06,041
- Jak se to stalo?
- To nevím.
345
00:27:06,076 --> 00:27:08,877
Je to hrozný.
346
00:27:12,916 --> 00:27:14,917
Došlo k narušení.
347
00:27:14,951 --> 00:27:19,121
Další jednotky hlaste se
u západního skladu potravin.
348
00:27:43,013 --> 00:27:44,580
Ahoj.
349
00:27:44,614 --> 00:27:47,716
Jak se cítíš?
350
00:27:47,751 --> 00:27:49,451
Napůl mrtvej.
351
00:27:49,486 --> 00:27:53,222
Napodruhé je to lepší,
než napoprvé, co?
352
00:27:53,256 --> 00:27:55,790
Už jsi mluvila s doktorem?
353
00:28:00,330 --> 00:28:03,065
Čekáme ještě na další testy.
354
00:28:03,099 --> 00:28:04,600
Nemělo by to trvat dlouho.
355
00:28:09,205 --> 00:28:11,373
Odpočiň si, jo?
356
00:28:18,481 --> 00:28:20,949
Do čeho jste mě to namočili?
357
00:28:20,984 --> 00:28:23,786
Počet jeho krvinek
je úplně na minimu.
358
00:28:23,820 --> 00:28:25,688
K tomu to zvracení,
359
00:28:25,722 --> 00:28:28,257
kožní a plicní abnormality,
ztráta vlasů...
360
00:28:28,291 --> 00:28:30,125
Co je to?
361
00:28:30,160 --> 00:28:32,928
Už je to dlouho,
co jsem ze školy,
362
00:28:32,962 --> 00:28:37,499
ale mně to přijde,
jako by byl vystaven záření.
363
00:28:37,534 --> 00:28:38,967
Záření?
364
00:28:39,002 --> 00:28:40,436
Jak by mohl
být vystaven záření?
365
00:28:40,470 --> 00:28:43,005
To je dobrá otázka.
366
00:28:43,039 --> 00:28:46,041
Nesnažíte se
sestavit nějako bombu?
367
00:28:46,076 --> 00:28:47,710
Ne. Jistě že ne.
368
00:28:47,744 --> 00:28:49,344
No ať už děláte cokoliv,
369
00:28:49,379 --> 00:28:50,879
doporučuju vám nechat toho dřív,
370
00:28:50,914 --> 00:28:52,481
než skončíte jako on.
371
00:28:52,515 --> 00:28:56,518
Kolik mu zbývá,
když ho nadopujem práškama?
372
00:28:56,553 --> 00:28:59,054
48 hodin.
373
00:28:59,389 --> 00:29:01,557
Nanejvýš.
374
00:29:02,092 --> 00:29:04,226
Nebude to pěkný pohled.
375
00:29:20,384 --> 00:29:22,719
Nemůžeme ho tam nechat.
376
00:29:30,561 --> 00:29:34,397
Snyder ti zobe z ruky.
377
00:29:34,432 --> 00:29:38,803
Kdybys mu oznámil,
že bereme Brama domů, nic by nezmohl.
378
00:29:39,637 --> 00:29:42,072
Chápu, že jsi rozrušená.
379
00:29:42,106 --> 00:29:44,107
Musíš se na to
ale dívat objektivně.
380
00:29:44,141 --> 00:29:45,909
Kde jsou Bramovi rodiče?
381
00:29:45,943 --> 00:29:48,812
Jakou oběť kvůli němu učinili?
382
00:29:48,846 --> 00:29:51,314
Tvůj švagr pracuje
u bezpečnostního orgánu.
383
00:29:51,349 --> 00:29:53,583
Pokud by
mohl zatahat za nitky,
384
00:29:53,618 --> 00:29:57,954
nemyslíš, že by za ně zatahal?
385
00:30:01,359 --> 00:30:05,462
Maddie, došli jsme tak daleko.
386
00:30:06,530 --> 00:30:08,798
Teď máme skvělou pozici.
387
00:30:08,833 --> 00:30:12,068
Máme moc.
388
00:30:12,103 --> 00:30:16,706
Bylo by hloupé, aby naše
rodina riskovala kvůli někomu jinému.
389
00:30:20,177 --> 00:30:22,779
Jsme tak blízko,
390
00:30:22,813 --> 00:30:25,081
abychom dosáhli všeho,
co chceme.
391
00:30:28,653 --> 00:30:30,720
Jen musíme být trpěliví.
392
00:30:46,137 --> 00:30:47,570
Tady vystupuješ.
393
00:30:50,808 --> 00:30:52,475
Udělal jsem vše,
oč jste žádali.
394
00:30:52,510 --> 00:30:54,678
- Snažil jsem se mu pomoct...
- My ti neublížíme.
395
00:30:54,712 --> 00:30:56,613
Ale uvědom si,
396
00:30:56,647 --> 00:30:58,181
že jsi pomáhal odboji.
397
00:30:58,215 --> 00:31:01,351
Pokud by došlo na lámání chleba,
jsi jedním z nás.
398
00:31:09,026 --> 00:31:10,026
Co to je?
399
00:31:10,061 --> 00:31:12,295
Pojistka.
400
00:31:12,329 --> 00:31:16,433
Pro případ, že by se červeňáci
někdy přišli na něco vyptávat.
401
00:31:16,767 --> 00:31:20,837
Ujistím je, že jsi byl
v této záležitosti velmi nápomocný.
402
00:31:39,590 --> 00:31:42,258
Co se stalo?
403
00:31:42,293 --> 00:31:43,693
BB.
404
00:32:11,155 --> 00:32:13,890
Díky, že jste mě vzali domů.
405
00:32:13,924 --> 00:32:15,925
Moc se mi líbí, co tu udělali.
406
00:32:17,261 --> 00:32:19,295
Pozor na cestu.
407
00:32:33,911 --> 00:32:35,779
Můžu pro tebe něco udělat?
408
00:32:55,299 --> 00:32:57,167
Nemůžeme, Katie.
409
00:32:57,201 --> 00:32:58,835
Já vím.
410
00:33:00,371 --> 00:33:02,972
I kdybychom ho nechali
u brány Zelené zóny,
411
00:33:03,007 --> 00:33:05,546
v nejlepším případě
by ho uzdravili natolik,
412
00:33:05,571 --> 00:33:07,577
aby ho mohli mučit.
413
00:33:07,611 --> 00:33:12,248
A on by prozradil
tebe i všechny ostatní.
414
00:33:12,283 --> 00:33:15,485
Nevede z toho žádná dobrá cesta.
415
00:33:15,820 --> 00:33:18,121
Chce s tebou mluvit.
416
00:33:41,712 --> 00:33:44,514
Máš štěstí, víš to?
417
00:33:44,548 --> 00:33:47,717
Jste na to dva.
418
00:33:47,751 --> 00:33:51,354
Ne každého potká to,
co máš ty.
419
00:33:57,228 --> 00:33:58,728
Co bys chtěl?
420
00:33:58,762 --> 00:34:01,497
Když jsem se rozhodl bojovat,
421
00:34:01,532 --> 00:34:04,567
věděl jsem, že se
asi nikdy nedožiju stáří.
422
00:34:04,602 --> 00:34:09,038
Tak nějak jsem fantazíroval,
423
00:34:09,073 --> 00:34:12,308
že až umřu,
424
00:34:12,343 --> 00:34:14,410
že alespoň
dokážu něco změnit.
425
00:34:19,116 --> 00:34:23,887
Tohle ti nikdo nepoví.
426
00:34:23,921 --> 00:34:27,190
Není v tom žádná sláva.
427
00:34:27,224 --> 00:34:29,926
Já vím.
428
00:34:29,960 --> 00:34:32,862
Ale nenapadlo mě,
že odejdu takhle.
429
00:34:38,068 --> 00:34:41,137
Chtěl bych zemřít jako voják.
430
00:34:44,975 --> 00:34:47,577
Prosím, Wille.
431
00:34:49,880 --> 00:34:53,016
Vím, že je konec.
432
00:34:53,050 --> 00:34:56,052
Jestli po mně půjde bezpečnost,
nebudu moct utíkat.
433
00:34:56,086 --> 00:34:57,787
Nezvládnu to.
434
00:34:57,821 --> 00:35:01,791
Já...
435
00:35:01,825 --> 00:35:04,928
Nevíš, o co mě žádáš.
436
00:35:04,962 --> 00:35:07,430
Ano, vím.
437
00:35:12,136 --> 00:35:15,471
Necháš mě takhle umřít?
438
00:36:16,414 --> 00:36:21,017
Prosím vydržte na lince,
váš hovor je pro nás důležitý.
439
00:36:21,051 --> 00:36:23,653
Prosím vydržte na lince,
váš hovor...
440
00:36:23,752 --> 00:36:25,753
Alane,
to je ale překvapení.
441
00:36:25,787 --> 00:36:28,389
Doufám, že milé.
442
00:36:28,423 --> 00:36:30,791
Bohužel,
nemám moc čas.
443
00:36:30,826 --> 00:36:31,926
Víš, jak to je.
444
00:36:31,960 --> 00:36:33,561
Samozřejmě.
445
00:36:33,595 --> 00:36:35,796
Jen jsem myslel,
že by tě zajímalo,
446
00:36:35,831 --> 00:36:37,598
že mě dnes přišel navštívit
447
00:36:37,633 --> 00:36:40,935
pan Nolan Burgess.
448
00:36:43,705 --> 00:36:46,107
Ale...
449
00:36:46,141 --> 00:36:48,342
A co chtěl?
450
00:36:48,377 --> 00:36:51,746
Velmi se zajímal
o vládní globální majetek,
451
00:36:51,780 --> 00:36:54,348
který přešel
nedávno pod mou ochranu.
452
00:36:54,383 --> 00:36:57,184
A kdo by se mu divil.
Je to velmi zajímavé.
453
00:36:57,219 --> 00:36:58,586
Tyto zásilky
454
00:36:58,620 --> 00:37:00,755
jsou striktně
jen pro vyvolené.
455
00:37:00,789 --> 00:37:03,591
Přesně to jsem řekl panu Nolanovi.
456
00:37:03,625 --> 00:37:05,993
Ale kdo jsem,
abych ze své nízké pozice
457
00:37:06,028 --> 00:37:08,963
odmítal žádosti zástupce guvernéra.
458
00:37:08,997 --> 00:37:10,498
Co viděl?
459
00:37:10,532 --> 00:37:13,034
Postaral jsem se,
aby viděl jen ty prázdné
460
00:37:13,068 --> 00:37:15,703
a zdálo se, že uspokojily
jeho zvědavost.
461
00:37:15,737 --> 00:37:18,173
Na chvíli.
462
00:37:18,707 --> 00:37:21,943
Znám Nolana velmi dobře
a vím, jaké má ambice.
463
00:37:21,977 --> 00:37:25,513
Není spokojen s pozicí
pouhého zástupce guvernéra bloku.
464
00:37:25,547 --> 00:37:30,518
A proto jsem cítil, že je mou povinností,
informovat tě o jeho návštěvě.
465
00:37:31,052 --> 00:37:36,789
Pro případ, že by jeho jednání,
bylo jakkoliv mimo jeho pravomoc.
466
00:37:38,527 --> 00:37:41,195
Děkuji ti za zavolání, Alane.
467
00:37:41,229 --> 00:37:43,364
Vážím si toho.
468
00:37:43,398 --> 00:37:45,366
K tvým službám.
469
00:38:23,538 --> 00:38:25,539
Tohle je pro tebe.
470
00:38:40,955 --> 00:38:42,856
BB?
471
00:38:42,891 --> 00:38:44,925
Byla to ta rukavice.
472
00:38:44,959 --> 00:38:47,027
Něčemu ho to vystavilo.
473
00:38:50,131 --> 00:38:52,299
Chtěl odejít jako voják.
474
00:38:55,403 --> 00:38:57,304
Kde jsi byl?
475
00:38:58,540 --> 00:39:02,342
Měl jsem práci.
476
00:39:02,377 --> 00:39:05,212
Všechno teď trvá dýl.
477
00:39:05,246 --> 00:39:07,314
Už se nemůžu procházet po ulicích.
478
00:39:07,348 --> 00:39:10,217
Tvoje buňka
se dnes téměř rozpadla.
479
00:39:10,251 --> 00:39:12,653
Musíš tam být, abys
je ochránil před nimi samými.
480
00:39:12,687 --> 00:39:14,221
Nikdy jsem o nic takovýho nežádal.
481
00:39:14,255 --> 00:39:17,558
Aby byl můj obličej po celém bloku,
jako součást nějaké revoluce?
482
00:39:17,592 --> 00:39:18,959
Ne. Nežádal.
483
00:39:18,993 --> 00:39:20,394
Ale to jsi teď ty.
484
00:39:20,428 --> 00:39:22,262
A vzal jsi ty děti pod svá křídla.
485
00:39:22,296 --> 00:39:24,364
Postavil jsi je do akce,
tak je musíš vést.
486
00:39:24,398 --> 00:39:27,534
- Nejsou připraveni.
- Tak je připrav.
487
00:39:27,569 --> 00:39:31,672
Musíš si je srovnat,
nebo vás potopí všechny.
488
00:40:11,145 --> 00:40:12,546
To je dobrý.
489
00:40:12,580 --> 00:40:14,381
Můžeme mu věřit.
490
00:40:20,655 --> 00:40:22,122
Ukaž mu to.
491
00:40:22,156 --> 00:40:23,790
Může nám pomoct.
492
00:40:27,595 --> 00:40:29,563
Tak jo.
493
00:40:40,975 --> 00:40:42,242
Co to je?
494
00:40:42,277 --> 00:40:44,144
Naše šance...
495
00:40:44,178 --> 00:40:46,780
všechno změnit.
496
00:41:07,635 --> 00:41:10,137
Tohle je šílenství.
497
00:41:10,171 --> 00:41:12,506
Co tady vůbec děláme?
498
00:41:12,540 --> 00:41:15,642
Zatím jsme neudělali nic,
co by znamenalo sebemenší rozdíl.
499
00:41:15,677 --> 00:41:18,612
A jediná věc, která nám snad
mohla pomoct, nás může zabít.
500
00:41:18,646 --> 00:41:20,647
- To nevíme.
- Ne?
501
00:41:20,682 --> 00:41:22,616
Tak proč to děláme v železný kóji?
502
00:41:22,650 --> 00:41:24,084
Protože Broussard má pravdu.
503
00:41:24,118 --> 00:41:27,187
Jsme v tom.
Musíme dál bojovat.
504
00:41:27,221 --> 00:41:29,289
- Už toho mám plný zuby.
- Simone.
505
00:41:31,659 --> 00:41:33,193
Simone! Nemůžeš...
506
00:41:33,227 --> 00:41:34,628
Sakra.
507
00:41:56,591 --> 00:41:58,988
POHŘEŠUJE SE
NEVIDĚLI JSTE MĚ?
508
00:42:34,601 --> 00:42:36,901
Překlad: BigMarwin
Překlad a korekce: zuzana.mrak
509
00:42:36,902 --> 00:42:39,702
www.neXtWeek.cz
510
00:42:39,702 --> 00:42:43,130
www.Titulky.com