1
00:00:06,313 --> 00:00:07,952
Viděli jste...
2
00:00:12,688 --> 00:00:15,289
Podařilo se nám izolovat
ten zvuk, který slyšeli.
3
00:00:15,305 --> 00:00:17,472
Náš nejlepší odhad je,
že je to nějaká zpráva.
4
00:00:17,507 --> 00:00:19,155
Tak na ni musíme odpovědět.
5
00:00:19,580 --> 00:00:22,549
- Co myslíš, že to je?
- Mrtvej mimozemšťan.
6
00:00:24,348 --> 00:00:26,093
Musí to být
jeho komunikační protokol.
7
00:00:26,118 --> 00:00:29,954
Quayle za mnou přišel a chtěl udat
celou buňku, aby si zachránil zadek.
8
00:00:29,979 --> 00:00:31,210
Tak jsem ho zabil.
9
00:00:32,822 --> 00:00:34,747
Obávám se,
že nemáte ani dovednosti,
10
00:00:34,782 --> 00:00:36,782
ani charakter,
abyste zde mohla pracovat.
11
00:00:36,817 --> 00:00:39,785
Budete přesunuta
ke sledovací skupině.
12
00:00:39,820 --> 00:00:42,755
Vykliďte si kancelář
a zítra ráno se hlaste na místě.
13
00:00:42,782 --> 00:00:44,729
- Hoří!
- Moje kniha!
14
00:00:44,762 --> 00:00:46,011
Pane Bowmane, pomozte!
15
00:00:46,963 --> 00:00:48,527
Nefunguje požární hlásič.
16
00:00:48,563 --> 00:00:51,063
Museli jsme si ohně všimnout dřív,
než čidlo zareagovalo.
17
00:00:51,098 --> 00:00:52,932
V požárním hlásiči
v kuchyni je kamera.
18
00:00:52,967 --> 00:00:55,509
Už se tu nesmíme
o ničem bavit.
19
00:01:31,238 --> 00:01:33,438
Zatraceně, fungovalo to.
20
00:01:36,852 --> 00:01:38,310
Jsme ve skluzu.
21
00:01:38,345 --> 00:01:40,512
Ujistěte se, že je vypnutý
a vypadneme odtud.
22
00:01:40,548 --> 00:01:42,681
Přestaňte na něj zírat
a dejte se do práce.
23
00:01:51,092 --> 00:01:54,026
- Nejde s ním pohnout.
- Říkali jste, že to půjde.
24
00:01:54,061 --> 00:01:56,904
Je to mimozemská technologie.
Jen jsme hádali.
25
00:02:02,837 --> 00:02:04,370
- Zapíná se.
- Co děláš?
26
00:02:04,405 --> 00:02:05,959
Zkouším ho vypnout.
27
00:02:08,109 --> 00:02:09,842
Postřílí nás.
28
00:02:09,877 --> 00:02:11,319
- Nefunguje to.
- Čas vypršel.
29
00:02:11,344 --> 00:02:12,624
- Skončili jsme.
- Je to dron.
30
00:02:12,649 --> 00:02:15,231
- Řekl jsem, že končíme.
- Chytili jsme dron.
31
00:02:15,256 --> 00:02:16,327
Stáhněte se.
32
00:02:18,175 --> 00:02:20,702
Morgan, rušíme misi.
33
00:02:20,727 --> 00:02:22,102
Morgan!
34
00:02:30,731 --> 00:02:32,370
Přidělala jsem na něj kameru.
35
00:02:43,246 --> 00:02:47,078
..:: Colony S02E05 ::..
..:: Firma nade vše ::..
36
00:02:47,102 --> 00:02:50,002
Překlad: BigMarwin, Dracarys, zuzana.mrak
Korekce: LOYF, zuzana.mrak
37
00:02:50,026 --> 00:02:52,226
www.neXtWeek.cz
38
00:03:00,161 --> 00:03:02,227
Zase jsou tam venku.
39
00:03:02,263 --> 00:03:03,762
Mluvte tiše.
40
00:03:05,266 --> 00:03:06,698
Říkal jsem vám to.
41
00:03:17,484 --> 00:03:19,805
- Viděl jste to?
- Ano.
42
00:03:19,830 --> 00:03:21,580
Proto jsem říkal,
abyste mluvil tišeji.
43
00:03:25,134 --> 00:03:26,796
Co to sakra bylo?
44
00:03:28,845 --> 00:03:29,930
Kryjte se!
45
00:03:31,759 --> 00:03:33,016
Rozmístit!
46
00:03:38,599 --> 00:03:40,375
Ježíši.
47
00:03:40,935 --> 00:03:43,106
Kupředu!
48
00:03:43,504 --> 00:03:45,404
Sebevrah s bombou?
49
00:03:47,508 --> 00:03:49,771
Ne, vyráběli ji tu.
50
00:03:49,840 --> 00:03:52,075
Popletli postup výroby.
51
00:03:52,513 --> 00:03:56,192
Jak to, že vyráběli bombu?
52
00:03:56,450 --> 00:03:58,383
Postarám se o to.
Pojďme.
53
00:04:10,757 --> 00:04:12,698
Nemáme něco jiného?
54
00:04:12,725 --> 00:04:16,023
Přece ses už nepřejedl
pomerančů. Sotva ses vrátil.
55
00:04:16,058 --> 00:04:19,367
Dala bych si lupínky
nebo ovesnou kaši.
56
00:04:19,671 --> 00:04:21,015
Nesnáším pomeranče.
57
00:04:23,299 --> 00:04:24,648
Dobré ráno.
58
00:04:25,534 --> 00:04:28,702
- Ahoj, Lindsey.
- Podívej, co jsem přinesla.
59
00:04:28,738 --> 00:04:31,145
Můžeme se dát do práce?
60
00:04:32,375 --> 00:04:33,701
No jo.
61
00:04:35,111 --> 00:04:37,315
Dobré ráno.
Ahoj, princezno.
62
00:04:37,440 --> 00:04:39,046
Dobré ráno, tati.
63
00:04:40,883 --> 00:04:42,628
Měl jsi dost jídla, chlapáku?
64
00:04:49,239 --> 00:04:51,339
Nepůjdem s Minnie na procházku?
65
00:04:53,629 --> 00:04:54,697
Tak jo.
66
00:04:56,766 --> 00:04:59,566
Nemůžu takhle žít. Ne, když
kamery sledují vše, co děláme.
67
00:04:59,602 --> 00:05:02,369
Nemáme co skrývat.
Jsme jen spořádaní občané, no ne?
68
00:05:03,939 --> 00:05:06,206
Jak dlouho nás Jennifer sleduje?
69
00:05:06,242 --> 00:05:08,809
- Kdyby měla opravdové
nahrávky... - Nevím.
70
00:05:08,844 --> 00:05:12,224
Proto musím zpátky
do kanceláře a zjistit, co ví.
71
00:05:13,015 --> 00:05:16,437
Pokud tam půjdeš dobrovolně,
mohli by tě zatknout.
72
00:05:17,140 --> 00:05:19,319
Tak jako tak
mě stejně budou hledat.
73
00:05:19,355 --> 00:05:22,562
Pokud nepůjdu dobrovolně,
bude to vypadat podezřele.
74
00:05:23,547 --> 00:05:25,793
Vím, že je to riskantní,
ale musím mluvit s Jennifer
75
00:05:25,828 --> 00:05:28,662
a zjistit, jak je na tom Bram.
76
00:05:28,697 --> 00:05:30,530
Ani jedno nemůžu udělat odtud.
77
00:05:30,555 --> 00:05:33,686
- Ráda bych pomohla.
- Tak se do toho nepleť.
78
00:05:34,870 --> 00:05:37,116
Mám zůstat doma
a hrát si na hospodyňku?
79
00:05:37,562 --> 00:05:39,696
Je mi jedno, jak to nazveš.
80
00:05:39,942 --> 00:05:42,309
Záleží jen na tom,
abychom se drželi plánu.
81
00:05:42,344 --> 00:05:45,452
A oba musíme dělat,
co je nutné, dobře?
82
00:05:45,633 --> 00:05:48,811
To znamená hrát naše role.
Já, dobrý voják.
83
00:05:48,839 --> 00:05:51,072
Ty, spořádaný občan.
84
00:05:51,108 --> 00:05:53,515
Protože předtím
jsem jím nebyla?
85
00:05:54,555 --> 00:05:56,844
Vážně se v tom chceš
zase šťourat?
86
00:05:58,649 --> 00:06:00,719
Snažila jsem se tě chránit.
87
00:06:01,351 --> 00:06:03,985
Já se o sebe umím postarat,
88
00:06:04,021 --> 00:06:06,988
ale Charlie a Gracie
tě právě teď potřebují.
89
00:06:10,191 --> 00:06:12,092
Ozvu se hned, jak to půjde.
90
00:06:12,117 --> 00:06:13,183
Dobře.
91
00:06:48,932 --> 00:06:50,365
Můžete projít.
92
00:07:00,010 --> 00:07:01,580
Můžete jít, pane.
93
00:07:04,275 --> 00:07:05,847
Můžete jít, madam.
94
00:07:07,924 --> 00:07:09,918
Jsem Will Bowman.
Byl jsem na misi mimo blok.
95
00:07:09,943 --> 00:07:11,563
Jdu podat hlášení.
96
00:07:14,191 --> 00:07:16,167
Mám ho.
97
00:07:16,199 --> 00:07:17,634
Pojďte se mnou.
98
00:07:28,205 --> 00:07:29,871
Jmenuji se Dan Bennett.
99
00:07:29,906 --> 00:07:32,637
Jsem šéf speciální
policejní divize.
100
00:07:33,543 --> 00:07:35,377
Vítejte zpět.
101
00:07:35,412 --> 00:07:40,014
- Děkuji.
- Vaše pověst vás předchází.
102
00:07:40,042 --> 00:07:42,108
Poslyšte, nevím,
co se stalo, když jsem odešel,
103
00:07:42,109 --> 00:07:44,549
ale v Santa Monice
jsem byl v oficiální záležitosti.
104
00:07:44,617 --> 00:07:47,856
Měl jsem propustku
schválenou od zástupce.
105
00:07:47,891 --> 00:07:50,258
Dostal jsem ji jako
odměnu za nalezení VIP.
106
00:07:50,293 --> 00:07:54,853
Proč by vám zástupce dával propustku
za to, že děláte svou práci?
107
00:07:54,878 --> 00:07:57,619
- To se budete muset zeptat jeho.
- Byl odvolán.
108
00:07:57,689 --> 00:07:59,369
Doneslo se to ke mně.
109
00:08:01,238 --> 00:08:03,900
Podařilo se vám najít syna?
110
00:08:06,410 --> 00:08:07,861
Ano.
111
00:08:09,145 --> 00:08:11,713
Zrovna jsem se vrátil.
Můžu zase začít pracovat.
112
00:08:11,738 --> 00:08:16,017
Najít zmizelého
VIP je chvályhodné.
113
00:08:17,354 --> 00:08:18,798
Ale...
114
00:08:19,816 --> 00:08:22,406
Další věci ve vaší složce...
115
00:08:22,431 --> 00:08:24,714
vyvolávají určité otázky.
116
00:08:25,318 --> 00:08:28,029
Detektiv Bolton Miller.
117
00:08:29,366 --> 00:08:31,066
"Beau."
118
00:08:31,701 --> 00:08:33,435
Skvělý chlap, co s ním?
119
00:08:33,470 --> 00:08:37,405
Zmizel těsně před unesením VIP.
120
00:08:37,441 --> 00:08:39,094
To jsem nevěděl.
121
00:08:40,710 --> 00:08:42,744
Mluvil jste o tom
s Jennifer McMahonovou?
122
00:08:42,779 --> 00:08:46,448
Neměl detektiv Miller
jisté sympatie k odboji?
123
00:08:48,014 --> 00:08:49,712
Beau?
124
00:08:51,054 --> 00:08:52,687
Pokud ano, přede mnou to tajil.
125
00:08:52,722 --> 00:08:54,956
Spolupracovali jste
na dopadení Alexandra Quaylea.
126
00:08:54,991 --> 00:08:56,925
Klíčového člena Broussardovy buňky.
127
00:08:56,960 --> 00:08:58,193
Správně.
128
00:08:58,228 --> 00:09:02,363
Který byl příhodně zavražděn,
129
00:09:02,399 --> 00:09:07,310
v jednom z našich bezpečných
útočišť, než vůbec začal mluvit.
130
00:09:07,704 --> 00:09:11,308
- Myslíte, že Beau byl informátor?
- Někdo informace vynášel.
131
00:09:11,675 --> 00:09:14,642
Jen si nejsem jistý,
že to byl on.
132
00:09:18,248 --> 00:09:20,982
Promluvme si o vašem
druhém synovi Bramovi.
133
00:09:21,017 --> 00:09:24,081
Byl chycen,
když se snažil projít pod zdí.
134
00:09:25,956 --> 00:09:27,025
Ano.
135
00:09:27,050 --> 00:09:30,339
V tunelu, který jsme objevili
díky vašemu tipu.
136
00:09:31,561 --> 00:09:34,521
To je vskutku zvláštní náhoda.
137
00:09:35,866 --> 00:09:38,199
Myslíte si, že jsem nechal
zatknout vlastního syna?
138
00:09:38,235 --> 00:09:40,114
Nevím, co si mám myslet.
139
00:09:41,037 --> 00:09:43,538
Ve vaší jednotce
se dělo něco podivného.
140
00:09:43,573 --> 00:09:48,363
Předtím, než vám dám
odznak a zbraň, musím vědět co.
141
00:09:49,546 --> 00:09:52,881
Věděl jsem, že je tu donašeč
hned po smrti Phyllis.
142
00:09:53,183 --> 00:09:55,613
Ale nebylo mou prací ho najít.
143
00:09:56,086 --> 00:09:58,019
Takže jsem si držel
odstup a hleděl si svého.
144
00:09:58,054 --> 00:10:01,777
Díky tomu jsem našel VIP
a zachránil tenhle blok.
145
00:10:02,025 --> 00:10:06,761
Teď musíte najít Broussarda
a já vám můžu pomoct.
146
00:10:06,796 --> 00:10:09,533
Takže mě musíte poslat do terénu.
147
00:10:24,527 --> 00:10:25,801
Nacvičujeme tuhle operaci,
148
00:10:25,834 --> 00:10:28,873
abychom to zase nezmrvili
jako posledně.
149
00:10:29,465 --> 00:10:32,333
Když vydám rozkaz, musíte ho splnit
pro dobro celé jednotky.
150
00:10:32,368 --> 00:10:34,669
Nemám čas to v terénu vysvětlovat.
151
00:10:34,704 --> 00:10:38,005
Nepamatuju si, že bych tě
kdy volil jako vůdce.
152
00:10:38,041 --> 00:10:39,839
Vůdce?
153
00:10:40,566 --> 00:10:43,411
Je to vojenská operace, Eckharte.
154
00:10:43,446 --> 00:10:47,026
Lidi, dron končí směnu.
Odlítá domů.
155
00:10:54,081 --> 00:10:56,415
Jaký má ten vysílač dosah?
156
00:10:56,440 --> 00:10:57,959
To brzy zjistíme.
157
00:11:01,483 --> 00:11:02,927
Sakra.
158
00:11:03,347 --> 00:11:04,879
A je to tady.
159
00:11:12,307 --> 00:11:13,868
Hlavně se neporouchej.
160
00:11:13,893 --> 00:11:16,448
Ztratili jsme signál?
161
00:11:16,937 --> 00:11:18,439
Ne.
162
00:11:19,883 --> 00:11:22,249
Není tam žádný zdroj světla.
163
00:11:22,571 --> 00:11:24,883
Vidíme to, co dron.
164
00:11:25,329 --> 00:11:27,688
A co že to vlastně vidíme?
165
00:11:28,536 --> 00:11:29,938
Drony.
166
00:11:33,162 --> 00:11:35,802
Bože, jsou jich stovky.
167
00:11:36,544 --> 00:11:37,654
Tisíce.
168
00:11:37,679 --> 00:11:40,199
S tolika drony by mohli
vyhladit celý blok.
169
00:11:40,224 --> 00:11:42,770
- Jak s tím sakra můžeme bojovat?
- Ticho!
170
00:11:44,440 --> 00:11:46,007
Co je to?
171
00:11:58,017 --> 00:11:59,830
Nemáš hotový svůj domácí úkol.
172
00:12:00,760 --> 00:12:02,960
Můj bratr se právě vrátil domů.
173
00:12:02,995 --> 00:12:05,562
Tahle práce je důležitá, Gracie.
174
00:12:05,598 --> 00:12:07,111
Proč?
175
00:12:07,466 --> 00:12:10,701
Protože Velký den
nás všechny zachrání.
176
00:12:10,736 --> 00:12:14,138
Ale to říká i spousta
jiných náboženství.
177
00:12:14,173 --> 00:12:16,558
A jak poznáme, že je to pravda?
178
00:12:17,410 --> 00:12:20,110
Postavila ostatní
náboženství obří zdi?
179
00:12:20,146 --> 00:12:22,279
Mají vesmírné lodě?
180
00:12:22,315 --> 00:12:24,915
Jejich zázraky
jsou pouhé pohádky.
181
00:12:24,950 --> 00:12:28,338
Důkaz o Velkém dni
můžeme vidět všude kolem nás.
182
00:12:31,490 --> 00:12:33,799
Odkud máš
všechny tyhle myšlenky?
183
00:12:44,103 --> 00:12:46,570
Pojďme pokračovat v učení, ano?
184
00:12:46,605 --> 00:12:47,860
Dobře.
185
00:13:04,384 --> 00:13:06,485
Nehýbej se.
186
00:13:07,026 --> 00:13:08,869
Zpátky do řady.
187
00:13:16,569 --> 00:13:19,169
Takže, může mi někdo říct,
188
00:13:19,205 --> 00:13:21,505
odkud vzal
ten atentátník materiál?
189
00:13:26,579 --> 00:13:27,878
No?
190
00:13:30,797 --> 00:13:32,530
Jedna...
191
00:13:34,754 --> 00:13:36,504
dva...
192
00:13:41,026 --> 00:13:42,659
...tři.
193
00:13:45,865 --> 00:13:47,176
Jedna...
194
00:13:48,200 --> 00:13:49,708
dva...
195
00:13:51,419 --> 00:13:53,804
To stačí!
196
00:13:53,839 --> 00:13:55,958
Všichni do autobusů.
197
00:13:56,498 --> 00:13:57,774
Jdeme!
198
00:13:59,912 --> 00:14:02,479
Tohle je pracovní tábor,
což znamená, že naši dělníci
199
00:14:02,515 --> 00:14:05,349
by nejspíš měli dělat
nějakou skutečnou práci.
200
00:14:05,384 --> 00:14:07,017
A co ta bomba?
201
00:14:07,052 --> 00:14:08,574
Postarám se o to.
202
00:14:09,054 --> 00:14:10,866
S mnohem více cílenou strategií,
203
00:14:10,891 --> 00:14:13,691
než je třískání
vězňů hlava nehlava.
204
00:14:20,008 --> 00:14:22,516
Ty... úklidová služba.
205
00:14:28,207 --> 00:14:31,830
Přísahám, že jsem poslouchal,
ale vůbec nic jsem nezaslechl.
206
00:14:32,745 --> 00:14:34,344
Pokud by
ta vypatlaná hlava odpálila
207
00:14:34,380 --> 00:14:37,181
jednu z našich hostitelských
zásilek, a ne jen sebe,
208
00:14:37,216 --> 00:14:39,683
byl bys mrtvý.
Ne v továrně,
209
00:14:39,718 --> 00:14:43,004
ani v jiném pracovním
táboře, prostě mrtvý.
210
00:14:43,029 --> 00:14:46,459
Dokonce i se všemi
vězni v tomhle táboře.
211
00:14:46,792 --> 00:14:48,764
Rozumíš tomu?
212
00:14:49,724 --> 00:14:51,824
Uvidím,
co se mi podaří zjistit.
213
00:14:51,849 --> 00:14:53,560
To udělej.
214
00:15:03,184 --> 00:15:04,384
Will Bowman.
215
00:15:06,574 --> 00:15:08,754
Tohle je detektiv Burke,
216
00:15:09,194 --> 00:15:11,511
- váš nový partner.
- Potěšení na mé straně.
217
00:15:11,536 --> 00:15:13,303
Jak to jde?
218
00:15:13,338 --> 00:15:16,809
Detective Burke
je obeznámen s mými způsoby.
219
00:15:17,376 --> 00:15:19,410
Ukážu vám váš stůl.
220
00:15:27,015 --> 00:15:28,751
Tak jaký je váš příběh?
221
00:15:30,289 --> 00:15:32,282
Čest a povinnost.
222
00:15:33,558 --> 00:15:36,493
Jsem oddán vykořenění
a zlikvidování terorismu,
223
00:15:36,528 --> 00:15:39,511
který ohrožuje bezpečnost
našeho losangeleského bloku.
224
00:15:46,905 --> 00:15:48,538
Kde je Jennifer?
225
00:15:50,710 --> 00:15:53,398
- Kdo?
- Jennifer McMahonová.
226
00:15:53,423 --> 00:15:56,546
Byla jedním z detektivů
v mojí protipovstalecké jednotce.
227
00:15:56,581 --> 00:15:58,566
To mi není známo.
228
00:15:58,800 --> 00:16:02,581
Opravdu? Pracovala
tu bezmála rok.
229
00:16:03,955 --> 00:16:05,620
Váš stůl.
230
00:16:14,354 --> 00:16:17,042
Ahoj, Betsy,
neviděla jsi Jennifer?
231
00:16:17,112 --> 00:16:18,592
Promiň.
232
00:16:18,636 --> 00:16:20,308
Dnes máme tolik práce, je...
233
00:16:20,340 --> 00:16:22,712
Tak kde je?
234
00:16:22,841 --> 00:16:26,863
Opravdu nevím.
235
00:16:28,847 --> 00:16:31,147
Část zaměstnanců
byla nedávno převelena
236
00:16:31,183 --> 00:16:32,882
do dohledového centra.
237
00:16:32,918 --> 00:16:34,817
Nejspíš je vaše kamarádka tam.
238
00:17:06,678 --> 00:17:08,578
DOHLEDOVÉ CENTRUM
239
00:17:29,307 --> 00:17:30,907
Potřebujeme víc záběrů.
240
00:17:33,578 --> 00:17:36,347
Potřebujeme se o tom
zvukovém signálu dozvědět víc.
241
00:17:36,372 --> 00:17:38,785
Pokud je tohle jejich komunikace,
máme něco fakt velkýho.
242
00:17:38,810 --> 00:17:40,208
Něco použitelnýho.
243
00:17:40,233 --> 00:17:42,169
Je to zbytečné.
244
00:17:42,754 --> 00:17:46,990
Viděl jsi to sám.
V těch zdech jsou tisíce dronů.
245
00:17:47,025 --> 00:17:49,259
Neviděli jsme toho
z toho podělaného hnízda už dost?
246
00:17:49,294 --> 00:17:51,963
Co na tom, jestli
prolomíme jejich komunikaci?
247
00:17:52,404 --> 00:17:54,871
Nahraj ten audio soubour
na přenosný disk.
248
00:17:54,900 --> 00:17:57,867
Vezmu to k Hennessey. Uvidíme,
jestli nebudou mít nějaký nápad.
249
00:17:57,903 --> 00:18:00,036
Takže ještě jednou, vy si jdete
na procházku po městě,
250
00:18:00,071 --> 00:18:02,205
zatímco my všichni
jsme zalezlí v podzemí?
251
00:18:02,240 --> 00:18:03,807
Já sám se s tím
umím vypořádat.
252
00:18:03,842 --> 00:18:05,341
Ty ne.
253
00:18:05,377 --> 00:18:07,644
Co když vystrčíš hlavu
zrovna na kameru,
254
00:18:07,679 --> 00:18:11,043
červeňáka nebo civila,
který chce shrábout odměnu?
255
00:18:11,339 --> 00:18:12,882
Všichni zemřeme.
256
00:18:21,193 --> 00:18:22,425
Zůstaň sedět.
257
00:18:44,999 --> 00:18:47,333
Jaké to je být špeh?
258
00:18:49,421 --> 00:18:50,835
Cože?
259
00:18:51,756 --> 00:18:54,891
Velitel pracovního tábora
ti dnes ráno zase zachránil zadek.
260
00:18:54,926 --> 00:18:57,927
Jednou to může být
náhoda, ale dvakrát?
261
00:19:05,604 --> 00:19:08,074
Nejsem jediný,
kdo má tajemství.
262
00:19:09,074 --> 00:19:11,339
Ty o té bombě něco víš.
263
00:19:17,349 --> 00:19:19,227
Snyder mi věří.
264
00:19:20,151 --> 00:19:23,188
Můžu ho zásobovat informacema
a držet vám ho z cesty.
265
00:19:23,213 --> 00:19:27,188
Pokud zjistí,
že mu lžeš, jsi mrtvý.
266
00:19:27,526 --> 00:19:30,307
Není to o moc nebezpečnější,
než prolézání pod zdí.
267
00:19:39,204 --> 00:19:41,949
Řekni Snyderovi, že to
udělala tříčlenná skupina.
268
00:19:42,340 --> 00:19:45,575
Pinto a Lyons pomáhali Moralesovi
ukrást materiál na bombu.
269
00:19:45,610 --> 00:19:48,519
Chystali se odpálit
díru do plotu a utéct.
270
00:19:50,591 --> 00:19:52,949
- Je to pravda?
- Záleží na tom?
271
00:19:52,984 --> 00:19:55,451
Pomažou do továrny.
272
00:19:55,487 --> 00:19:59,356
Není důvod,
aby tomu Snyder neuvěřil.
273
00:20:00,158 --> 00:20:02,492
Máme velké plány.
274
00:20:02,527 --> 00:20:05,195
Ale potřebuje
prostor pro operování.
275
00:20:05,797 --> 00:20:07,764
Pinto a Lyons chápou,
co je v sázce.
276
00:20:07,799 --> 00:20:09,599
Přihlásili se na to.
277
00:20:12,704 --> 00:20:14,504
Říkal jsi,
že nám chceš pomoct.
278
00:20:16,606 --> 00:20:18,208
Myslel jsi to vážně?
279
00:20:20,679 --> 00:20:23,746
Jasně, myslel.
280
00:20:39,833 --> 00:20:41,267
Tohle byl teroristický útok
281
00:20:41,275 --> 00:20:43,415
před náborovým
centrem bezpečnosti.
282
00:20:43,791 --> 00:20:46,959
Řekli mi, že jste
skvělý vyšetřovatel.
283
00:20:46,994 --> 00:20:49,525
Takže, proč mi neřeknete,
co se tu stalo?
284
00:20:51,385 --> 00:20:53,440
Tohle je test, Bobe?
285
00:20:56,403 --> 00:20:58,304
Tak jo.
286
00:20:58,639 --> 00:21:02,633
Dobře, vypadá to,
že výbuch vyšel zevnitř.
287
00:21:06,461 --> 00:21:07,951
Útok byl postupný.
288
00:21:07,976 --> 00:21:11,319
Střelci byli umístěni zde,
aby přepadli přeživší
289
00:21:12,486 --> 00:21:15,220
a první obránce.
290
00:21:15,256 --> 00:21:18,390
Můj odhad je, že exploze
291
00:21:18,425 --> 00:21:20,777
odhodila všechny tímto směrem.
292
00:21:20,802 --> 00:21:22,394
Bomba byla jen diversním útokem.
293
00:21:22,429 --> 00:21:24,506
Zamkli bránu
294
00:21:24,531 --> 00:21:27,388
a postříleli přeživší
jako na porážce.
295
00:21:27,413 --> 00:21:29,334
Což je známka profi taktiky.
296
00:21:29,370 --> 00:21:31,794
A nechali tu svou navštívenku.
297
00:21:33,659 --> 00:21:35,222
Jak jsem si vedl?
298
00:21:36,308 --> 00:21:38,143
Broussardovo ego
roste přímo úměrně
299
00:21:38,178 --> 00:21:40,503
s jeho destruktivitou.
300
00:21:41,515 --> 00:21:43,348
Nevypadá to
na Broussardovu práci.
301
00:21:43,384 --> 00:21:45,766
Byl v armádě, jedná jako voják.
302
00:21:46,453 --> 00:21:48,387
Na tom nezáleží.
303
00:21:48,571 --> 00:21:50,822
Až dobří lidé
z tohohle bloku pochopí,
304
00:21:50,858 --> 00:21:53,191
že Broussard je
důvodem jejich útlaku
305
00:21:53,216 --> 00:21:55,977
a mizérie,
kterou teď zakouší,
306
00:21:56,764 --> 00:21:59,053
budou se ho chtít zbavit sami.
307
00:22:20,777 --> 00:22:22,477
HLEDÁ SE
308
00:22:28,829 --> 00:22:31,396
Čau, to jsem já.
309
00:22:31,667 --> 00:22:34,232
Jasně, zapomněl jsem,
že mám schůzku.
310
00:22:34,268 --> 00:22:36,201
Můžu tě vidět potom?
311
00:22:39,673 --> 00:22:41,573
Musím jít.
312
00:22:42,947 --> 00:22:44,388
Odpusť mi.
313
00:22:44,745 --> 00:22:47,746
Nejspíš to není zrovna fér otázka.
314
00:22:50,169 --> 00:22:52,784
Nechte mě říct jen dvě věci.
315
00:22:52,820 --> 00:22:54,941
Francouzi nám
hodně pomohli
316
00:22:54,966 --> 00:22:57,589
a jsou příliš silní na boj.
317
00:22:58,052 --> 00:23:00,687
Po celá léta jsem
poslouchal ten neutěšený...
318
00:23:00,761 --> 00:23:03,966
Na chvíli ses
mi ztratil z doslechu.
319
00:23:04,724 --> 00:23:08,232
Stal jsem se populárnějším
víc, než jsem chtěl.
320
00:23:08,771 --> 00:23:11,052
Je hezké být populární.
321
00:23:11,872 --> 00:23:14,439
Ne v naší branži.
322
00:23:14,475 --> 00:23:18,076
Naši rudorucí přátelé
přemýšlejí jinak.
323
00:23:18,112 --> 00:23:21,870
S chytlavou PR kampaní
by se dostali dál.
324
00:23:22,783 --> 00:23:25,234
Měli jste štěstí
v jejich kontaktování?
325
00:23:25,825 --> 00:23:27,592
Je to bludný kruh.
326
00:23:27,617 --> 00:23:30,822
Myslím, že až budou
chtít mluvit, přijdou sami.
327
00:23:32,998 --> 00:23:35,324
Nějaké nápady,
kdo by to mohl být?
328
00:23:36,808 --> 00:23:38,541
Nikdo z našeho světa.
329
00:23:38,566 --> 00:23:41,800
Jsou to nováčci.
330
00:23:44,582 --> 00:23:48,124
Nějaký úspěch
s tou technikou, co jste získali?
331
00:23:49,694 --> 00:23:51,710
Trošku.
332
00:23:51,745 --> 00:23:54,021
Potřebuji, abys
mi našel audio inženýra.
333
00:23:54,046 --> 00:23:56,815
Nemohl jsem ji nechat zemřít
za něco, co není její chyba.
334
00:23:56,841 --> 00:23:59,171
Takže jsem ji
minulou noc nechal jít.
335
00:24:00,087 --> 00:24:01,787
Co že jsi udělal?
336
00:24:01,822 --> 00:24:03,789
Nenapadlo mě,
že bude pršet
337
00:24:03,824 --> 00:24:05,416
a tak jak tak,
je to prostě žena.
338
00:24:16,375 --> 00:24:19,137
Pinto a Lyons.
339
00:24:23,128 --> 00:24:24,661
Vy idioti.
340
00:24:26,304 --> 00:24:28,740
Vezměte je k výslechu.
341
00:24:34,121 --> 00:24:37,193
Tohle se stává,
když se poruší pravidla.
342
00:24:38,225 --> 00:24:40,258
Budete se zodpovídat mně.
343
00:24:45,710 --> 00:24:47,610
Dobře, ještě jedna řada.
Jedeme.
344
00:24:47,645 --> 00:24:49,879
Jdeme! Zpátky do práce.
345
00:24:50,086 --> 00:24:51,920
Jdeme.
346
00:24:53,385 --> 00:24:54,751
Jdeme!
347
00:25:05,929 --> 00:25:08,231
- Nazdárek.
- Ahoj, mami.
348
00:25:08,266 --> 00:25:09,842
Ahoj.
349
00:25:11,135 --> 00:25:12,313
Kde máš bráchu?
350
00:25:12,338 --> 00:25:13,948
Šel ven.
351
00:25:14,172 --> 00:25:15,504
Kam ven?
352
00:25:15,540 --> 00:25:17,774
Říkal, že se chce projít.
353
00:25:18,516 --> 00:25:20,309
A vy jste ho nechala?
354
00:25:20,345 --> 00:25:22,912
Není mým studentem.
355
00:25:29,641 --> 00:25:31,214
Charlie!
356
00:25:38,062 --> 00:25:39,729
Charlie?
357
00:25:43,368 --> 00:25:46,139
Takhle nemůžeš mizet.
358
00:25:46,164 --> 00:25:48,553
Šel jsem pro věci,
které potřebuejem. Dívej.
359
00:25:54,530 --> 00:25:56,712
- Tady nejsme v Santa Monice.
- Co to děláš?
360
00:25:56,748 --> 00:25:59,865
Nemůžeš tu
jen tak okrádat ostatní.
361
00:26:01,326 --> 00:26:03,286
Tady fungují jistá pravidla.
362
00:26:03,321 --> 00:26:06,639
- My to snad nepotřebujeme?
- Ty mě neposloucháš.
363
00:26:08,092 --> 00:26:10,526
Musíš zůstat v bezpečí.
364
00:26:10,561 --> 00:26:14,760
To znamená nekrást, ty pako.
365
00:26:14,785 --> 00:26:17,500
- A neporušovat pravidla.
- Dobře.
366
00:26:17,535 --> 00:26:20,432
Všechno je teď jinak.
367
00:26:20,705 --> 00:26:24,106
Musíš nechat mě a tátu,
ať se o všechno postaráme.
368
00:26:27,545 --> 00:26:29,178
To je plýtvání.
369
00:26:29,213 --> 00:26:31,814
V tomhle bloku,
se pořád někdo dívá, broučku.
370
00:26:31,849 --> 00:26:33,482
Rozumíš tomu?
371
00:26:33,518 --> 00:26:35,017
Ano.
372
00:26:41,225 --> 00:26:43,327
Koukni na sebe.
373
00:26:43,761 --> 00:26:46,061
Na střední
jsi byl úplné tintítko.
374
00:26:47,031 --> 00:26:48,497
Díky kuchyni mojí mámy.
375
00:26:49,734 --> 00:26:52,188
Bývala jsem
schopná tě přeprat.
376
00:26:53,706 --> 00:26:55,415
Pořád můžu.
377
00:26:55,440 --> 00:26:57,106
- Vážně?
- Jo.
378
00:26:57,141 --> 00:26:59,608
Dostala jsi mě?
379
00:27:09,654 --> 00:27:11,554
Můžeš tu zůstat, jestli chceš.
380
00:27:13,558 --> 00:27:15,495
Je to moc nebezpečné.
381
00:27:16,461 --> 00:27:19,195
Nemůžeš strávit zbytek
života zabedněný v podzemí.
382
00:27:19,230 --> 00:27:20,696
Zblázníš se.
383
00:27:22,792 --> 00:27:24,867
Omrzel bych se ti.
384
00:27:24,902 --> 00:27:27,203
Ne, to ne.
385
00:27:27,238 --> 00:27:30,673
Protože mě dokážeš rozesmát.
386
00:27:36,481 --> 00:27:38,948
Už nejsem tím klukem,
kterého jsi znala.
387
00:27:38,983 --> 00:27:40,598
Díky Bohu,
protože s klukem,
388
00:27:40,623 --> 00:27:42,540
kterého jsem znala,
bych nespala.
389
00:28:00,568 --> 00:28:02,063
Ahoj.
390
00:28:04,359 --> 00:28:06,092
Co se děje?
391
00:28:06,377 --> 00:28:08,744
Podle Lindsey
mám špatný vliv na Gracie.
392
00:28:08,780 --> 00:28:11,529
Řekla mi,
ať zůstanu ve svém pokoji.
393
00:28:12,339 --> 00:28:14,617
Nemusíš tu zůstávat.
394
00:28:14,652 --> 00:28:16,458
Promluvím si s Lindsey.
395
00:28:21,626 --> 00:28:24,260
Jaká, myslíš, že je odpověď?
396
00:28:24,295 --> 00:28:25,861
Pro dnešek
už máme skoro hotovo.
397
00:28:25,897 --> 00:28:28,197
Řekla jste Charliemu,
aby zůstal ve svém pokoji?
398
00:28:28,232 --> 00:28:29,965
Rušil nás.
399
00:28:30,001 --> 00:28:32,829
Gracieina práce
vyžaduje klidné prostředí.
400
00:28:33,137 --> 00:28:36,305
Tohle není váš dům,
Charlie není váš syn
401
00:28:36,340 --> 00:28:39,275
a rozhodně není vaší
prací jej jakkoliv usměrňovat.
402
00:28:39,310 --> 00:28:41,532
Už se to nebude
znovu opakovat.
403
00:28:42,380 --> 00:28:44,814
To vám nemohu slíbit,
paní Bowmanová.
404
00:28:44,849 --> 00:28:47,516
Mám na starosti
Gracieinu výuku
405
00:28:47,552 --> 00:28:50,653
a abych ji mohla učit,
potřebuji klidné prostředí.
406
00:28:51,722 --> 00:28:53,255
Vypadněte z mého domu.
407
00:28:56,194 --> 00:28:58,081
Copak to nevidíte?
408
00:28:58,150 --> 00:29:00,667
To dítě je jako jed.
409
00:29:01,566 --> 00:29:03,548
Spálil mi mou knihu.
410
00:29:06,761 --> 00:29:09,502
Vaše kniha je mi ukradená.
411
00:29:09,832 --> 00:29:11,398
Zmizte.
412
00:29:11,423 --> 00:29:13,256
Zmizte z mého domu.
413
00:29:13,379 --> 00:29:15,980
- Děláte velkou chybu.
- To je mi fuk.
414
00:29:30,998 --> 00:29:32,257
Tak jo, pohyb.
415
00:29:40,695 --> 00:29:42,291
ID.
416
00:29:58,389 --> 00:30:00,055
Tohle jsme shromáždili
na Broussarda,
417
00:30:00,091 --> 00:30:01,590
když jste byl pryč.
418
00:30:01,626 --> 00:30:04,375
Do rána si to projděte.
419
00:30:10,891 --> 00:30:12,101
Co to bylo?
420
00:30:12,136 --> 00:30:14,160
Evakuace!
421
00:30:14,562 --> 00:30:17,283
Záchranka a hasiči sem!
422
00:30:17,308 --> 00:30:18,807
Další dveře jsou zajištené!
423
00:30:31,717 --> 00:30:32,801
Jste v pořádku?
424
00:30:44,011 --> 00:30:45,634
Držte se pohromadě!
425
00:30:45,670 --> 00:30:47,102
Běžte ven!
426
00:30:47,138 --> 00:30:49,558
Pomozte mi!
427
00:30:58,530 --> 00:31:00,149
Nepanikařte!
428
00:31:06,457 --> 00:31:08,557
- Je pryč!
- Nemůžu ho najít!
429
00:31:10,232 --> 00:31:12,032
DOHLEDOVÉ CENTRUM
430
00:31:53,204 --> 00:31:54,640
Pij.
431
00:31:57,742 --> 00:32:00,309
Dnešní ráno
si nedávej za vinu.
432
00:32:00,336 --> 00:32:04,436
Ten tupec Jenkins se snaží
jen ukázat, místo aby dělal svou práci.
433
00:32:05,449 --> 00:32:07,538
Nejste jeho šéf?
434
00:32:08,786 --> 00:32:10,445
Technicky...
435
00:32:11,188 --> 00:32:14,914
Už ses někdy snažil
vycvičit si medvěda?
436
00:32:17,189 --> 00:32:18,270
Zatracej Jenkins.
437
00:32:18,295 --> 00:32:21,172
Potřeboval jsem ty přiblblý
výrobce bomb vyslechnout.
438
00:32:21,699 --> 00:32:24,531
Garantuji ti,
že je v tom něco hlubšího.
439
00:32:29,940 --> 00:32:32,848
Zásilka právě dorazila
do nákladového prostoru.
440
00:32:32,873 --> 00:32:34,106
Už jdu.
441
00:32:39,441 --> 00:32:41,491
Dál dobře pracuj.
442
00:32:42,253 --> 00:32:44,253
Pokud neděláme nějakou chybu,
443
00:32:44,288 --> 00:32:46,725
oba se z této díry
dostaneme pryč.
444
00:32:47,004 --> 00:32:48,756
Slibuji.
445
00:33:06,610 --> 00:33:09,433
Ochranka navíc pro zásilku.
Už se to blíží.
446
00:33:10,148 --> 00:33:12,114
Pěkně se o něj postaráme.
447
00:33:25,029 --> 00:33:27,198
Budeme vykládat.
448
00:33:51,479 --> 00:33:53,040
Jennifer?
449
00:34:36,867 --> 00:34:38,747
Kde je Jennifer?
450
00:34:40,394 --> 00:34:42,361
Co se jí stalo?
451
00:34:42,386 --> 00:34:45,187
Agenta McMahonová
nebyla přízpůsobivá.
452
00:34:45,342 --> 00:34:48,811
Nebyla schopná
přežit v novém systému.
453
00:34:54,889 --> 00:34:57,168
Uvidíme se zítra.
454
00:35:36,649 --> 00:35:39,984
Pokaždé, když se stane
něco, jako dnes ráno,
455
00:35:40,019 --> 00:35:43,313
je to připomínkou toho,
co je důležité.
456
00:35:44,123 --> 00:35:46,357
Lidé jsou
pokořováni jinými lidmi,
457
00:35:46,392 --> 00:35:49,429
protože nikdo si nemyslí,
že můžeme hostitele porazit.
458
00:35:50,229 --> 00:35:52,491
My to ale změníme.
459
00:35:53,262 --> 00:35:54,687
Jak?
460
00:35:56,135 --> 00:35:57,968
S tvou pomocí.
461
00:36:10,816 --> 00:36:13,980
Nějaká zásilka právě dorazila
do nákladového prostoru.
462
00:36:14,854 --> 00:36:16,621
Jaká zásilka.
463
00:36:18,190 --> 00:36:19,723
To nevím.
464
00:36:19,759 --> 00:36:22,459
Ale Snyder se choval,
jako by to bylo fakt něco.
465
00:36:29,035 --> 00:36:30,467
Díky.
466
00:36:36,175 --> 00:36:38,191
Mluvil jsi s Jennifer?
467
00:36:38,967 --> 00:36:40,777
Nemůžu ji najít.
468
00:36:43,082 --> 00:36:45,681
Myslím, že se jí něco stalo.
469
00:36:45,706 --> 00:36:46,892
Co?
470
00:36:47,586 --> 00:36:49,611
Nevím, ale...
471
00:36:50,485 --> 00:36:53,616
Myslím, že ať už o nás
věděla cokoliv, vzala si to s sebou.
472
00:36:54,126 --> 00:36:56,060
Pokud by
na nás ti noví něco měli,
473
00:36:56,095 --> 00:36:58,429
už bychom byli
na cestě do továrny.
474
00:37:01,133 --> 00:37:03,033
Takže budeme v pořádku?
475
00:37:07,987 --> 00:37:09,573
Potřebují najít Broussarda
476
00:37:09,608 --> 00:37:11,651
a to, co sebral hostitelům.
477
00:37:12,368 --> 00:37:16,380
Dokud budu užitečný,
budeme v pořádku.
478
00:37:17,820 --> 00:37:20,867
Dál budu hledat,
co na nás mají.
479
00:37:21,887 --> 00:37:23,587
Jak se má Charlie?
480
00:37:26,992 --> 00:37:29,059
Lindsey po něm šla,
tak jsem ji vyhodila.
481
00:37:29,095 --> 00:37:31,195
Už jsem volala Maddie.
Večer tam zajedu.
482
00:37:31,230 --> 00:37:33,077
Předejdu problémům.
483
00:37:33,799 --> 00:37:37,741
A nějaký poslíček
ti přinesl oblečení.
484
00:38:16,928 --> 00:38:19,076
Katie, co tady děláš?
485
00:38:19,111 --> 00:38:20,600
Všechno v pořádku?
486
00:38:20,625 --> 00:38:25,413
Můžu s tebou na moment
mluvit někde v soukromí?
487
00:38:25,651 --> 00:38:27,913
Musíš se jí omluvit.
488
00:38:27,938 --> 00:38:29,319
Cože?
489
00:38:29,355 --> 00:38:31,850
Jen se ti snažila
pomoct, Katie.
490
00:38:32,158 --> 00:38:34,812
Pomoct mi s vymejváním
mozků mých děti?
491
00:38:35,327 --> 00:38:37,085
Vymejvání mozků?
492
00:38:37,696 --> 00:38:39,830
Nolan na hnutí
Velkého dne dohlíži.
493
00:38:39,865 --> 00:38:44,610
A ocenila bych, abys u mě doma
neurážela jeho práci. Naši práci.
494
00:38:45,805 --> 00:38:47,164
Děláš si legraci.
495
00:38:49,675 --> 00:38:52,374
Ty těm kecům vážně věříš?
496
00:38:55,714 --> 00:38:57,853
Nebuď tak kritická.
497
00:38:58,918 --> 00:39:01,064
Nevíš, co jsem viděla.
498
00:39:06,759 --> 00:39:08,334
Počkej, počkej.
499
00:39:11,096 --> 00:39:13,630
Všechno, co jsi mi říkala
o Bramovi... to je pravda?
500
00:39:13,658 --> 00:39:16,093
- Samozřejmě, že je.
- Pokud ale věříš tady tomu všemu,
501
00:39:16,118 --> 00:39:17,884
jak mám vědět,
že není v továrně nebo...
502
00:39:17,909 --> 00:39:22,159
Já bych ti nikdy
o něčem takovém nelhala.
503
00:39:28,113 --> 00:39:29,634
Podívej...
504
00:39:30,249 --> 00:39:32,126
Ukážu ti to, ano?
505
00:39:38,224 --> 00:39:40,324
Vidíš? Bram Bowman.
506
00:39:40,359 --> 00:39:43,227
Tenhle sloupec znamená,
že je v pracovním táboře.
507
00:39:43,262 --> 00:39:45,062
A co ty ostatní sloupce?
508
00:39:45,097 --> 00:39:47,662
Nevím, jen jsem se
ptala na Brama, protože...
509
00:39:47,695 --> 00:39:49,157
Promiňte, že vyrušuji,
510
00:39:49,182 --> 00:39:51,321
ale pan Burgess
se chystá na přípitek.
511
00:39:51,345 --> 00:39:54,046
- A chce vás u toho.
- Samozřejmě.
512
00:40:02,857 --> 00:40:04,957
Hned se vrátím.
513
00:40:17,695 --> 00:40:20,673
Maddie a já jsme
velmi rádi, že jste tu...
514
00:41:06,178 --> 00:41:07,278
Překlad: BigMarwin, Dracarys, zuzana.mrak
Korekce: LOYF, zuzana.mrak
515
00:41:07,278 --> 00:41:08,978
www.neXtWeek.cz