1
00:00:00,000 --> 00:00:01,958
Viděli jste...
2
00:00:02,042 --> 00:00:03,670
Musíme najít cestu pryč.
3
00:00:03,766 --> 00:00:05,639
Můžeme použít pašeráka lidí.
4
00:00:07,451 --> 00:00:08,753
Honem!
5
00:00:12,196 --> 00:00:18,076
Tvoje žena je vskutku obdivuhodná.
Rebelství má přímo v kostech.
6
00:00:18,110 --> 00:00:20,781
Jak dlouho už mě špehuješ?
A zaprodáváš mě?
7
00:00:20,817 --> 00:00:22,485
Dělala jsem to,
abych tě ochránila!
8
00:00:22,519 --> 00:00:24,023
Kecy! Dělalas
to jen pro sebe!
9
00:00:24,057 --> 00:00:27,097
Tunel pod starou stanicí
Vodohospodářství vede přímo do centra.
10
00:00:27,131 --> 00:00:30,171
Můžeme ho využít a nastražit
past na ty, co ho používají.
11
00:00:30,206 --> 00:00:31,842
Ruce vzhůru! Na kolena!
12
00:00:31,876 --> 00:00:33,311
Na zem!
13
00:00:33,345 --> 00:00:35,817
VIP osoba byla přepadena a unesena.
14
00:00:35,852 --> 00:00:38,123
Koukejte okamžitě
přinést něco na Broussarda.
15
00:00:38,157 --> 00:00:40,228
Říkala jsem,
že nemám jak ho sehnat.
16
00:00:40,262 --> 00:00:41,564
Nelhala jsem.
17
00:00:41,599 --> 00:00:43,068
Chceš něčí tělo, vezmi si mě.
18
00:00:47,212 --> 00:00:48,415
Charlie.
19
00:01:46,319 --> 00:01:47,955
Čekají na vás.
20
00:02:00,553 --> 00:02:01,855
Dobré ráno.
21
00:02:01,889 --> 00:02:05,597
Nejprve bych chtěla
říct, jak jsem poctěna,
22
00:02:05,631 --> 00:02:09,205
že jsem byla jmenována do funkce
Generálního guvernéra.
23
00:02:09,240 --> 00:02:12,680
Vím, že do mě vláda
vložila velkou důvěru
24
00:02:12,715 --> 00:02:16,757
a chtěla bych vás ujistit,
že tuto důvěru nezklamu.
25
00:02:16,791 --> 00:02:19,696
Mým prvním
rozhodnutím bylo nahradit
26
00:02:19,731 --> 00:02:22,371
zástupce v bloku Los Angeles.
27
00:02:22,405 --> 00:02:26,541
Jeden z hostitelů byl
ve vašem bloku unesen.
28
00:02:26,542 --> 00:02:30,300
Vážně věříte tomu, že prostá
výměna vedení něco změní?
29
00:02:30,791 --> 00:02:34,912
Chápete, že blok Los Angeles
čelí úplnému vyhlazení?
30
00:02:37,040 --> 00:02:40,681
Ujišťuji vás,
že tohle je teprve začátek.
31
00:02:40,715 --> 00:02:43,587
Již jsme učinili určitá
bezpečnostní opatření,
32
00:02:43,621 --> 00:02:45,526
abychom byli
o krok napřed před odbojem.
33
00:02:45,560 --> 00:02:50,035
Jaká opatření jste učinili
k získání ukradeného artefaktu?
34
00:02:50,070 --> 00:02:55,114
Zavedli jsme stejný sledovací
protokol, který byl použit v Seattlu
35
00:02:55,149 --> 00:02:59,791
ke zničení odboje a získání
ukradeného vozidla hostitelů.
36
00:02:59,826 --> 00:03:03,066
Celkové nebo mířené sledování?
37
00:03:03,201 --> 00:03:07,176
Naším cílem je získání
kompletních informací.
38
00:03:08,513 --> 00:03:13,592
Spousta kolonií
se potýká s různými nepokoji.
39
00:03:13,626 --> 00:03:15,829
Los Angeles bude
testovacím subjektem
40
00:03:15,864 --> 00:03:20,341
pro novou cestu pokroku.
Lepší cestu.
41
00:03:21,912 --> 00:03:25,846
- Měli bychom z její kolonie udělat
odstrašující případ. - Ne, ne, ne.
42
00:03:25,881 --> 00:03:28,572
Nemůžeme dělat odstrašující
příklad z každé kolonie,
43
00:03:28,573 --> 00:03:30,829
kvůli jedné chybě.
Takhle nám žádná nezbyde.
44
00:03:31,268 --> 00:03:33,739
Měli bychom hlasovat.
45
00:03:34,449 --> 00:03:36,013
Paní kancléřko?
46
00:03:36,715 --> 00:03:39,353
Zahajuji hlasování.
47
00:03:39,587 --> 00:03:41,089
Kdo je pro?
48
00:03:42,527 --> 00:03:46,068
- Ano.
- Ano.
49
00:03:46,103 --> 00:03:47,605
A kdo proti?
50
00:03:47,640 --> 00:03:49,744
- Ne.
- Ne. Ne.
51
00:04:00,470 --> 00:04:02,692
Prozatím jsme rozhodli
52
00:04:02,693 --> 00:04:07,289
proti návrhu
na zničení Los Angeles.
53
00:04:08,724 --> 00:04:13,634
Vaši kolonii přehodnotíme
na dalším shromáždění.
54
00:04:13,668 --> 00:04:15,839
Jednotky z našeho direktorátu
55
00:04:15,873 --> 00:04:19,381
jsou již na místě
v bloku Los Angeles.
56
00:04:19,415 --> 00:04:23,825
Očekáváme, že budou
mít naprosto volnou ruku.
57
00:04:23,859 --> 00:04:26,263
Máte mé slovo.
58
00:04:26,298 --> 00:04:28,703
Ještě jednou
děkuji za přijetí.
59
00:04:36,055 --> 00:04:39,710
..:: Colony S02E04 ::..
..:: Panoptikon ::..
60
00:04:39,734 --> 00:04:41,934
Překlad: BigMarwin, Dracarys, zuzana.mrak
Korekce: LOYF, zuzana.mrak
61
00:04:41,958 --> 00:04:44,458
www.neXtWeek.cz
62
00:04:50,027 --> 00:04:51,463
Pojď dovnitř.
63
00:04:51,497 --> 00:04:53,103
Pojď dovnitř, pojď.
64
00:04:57,846 --> 00:04:59,750
Já...
65
00:04:59,784 --> 00:05:02,122
Hrozně se mi stýskalo.
66
00:05:02,156 --> 00:05:04,126
Nemáš hlad?
67
00:05:04,160 --> 00:05:06,732
Určitě máš hlad, že ano?
68
00:05:11,110 --> 00:05:14,985
Nebo se chceš napřed umýt?
69
00:05:15,019 --> 00:05:16,488
Můžu ukázat Charliemu pokoj?
70
00:05:16,522 --> 00:05:18,193
Ano, to je výborný nápad.
71
00:05:18,227 --> 00:05:21,133
Ukaž mu ho,
a já zatím připravím sprchu, dobře?
72
00:05:41,516 --> 00:05:43,385
Jsme tady, tvůj pokoj.
73
00:05:47,463 --> 00:05:49,834
Mamka s taťkou museli
přesunout nějaké tvé věci.
74
00:05:49,869 --> 00:05:52,207
ale spoustu věcí
jsme nemohli vzít.
75
00:05:52,242 --> 00:05:55,247
Taky jsme si na chvíli
museli změnit příjmení
76
00:05:55,281 --> 00:05:57,353
a předstírat,
že jsme jiná rodina.
77
00:05:57,387 --> 00:05:59,023
Sullivanovi.
78
00:05:59,057 --> 00:06:00,728
Ani nevím proč.
79
00:06:00,762 --> 00:06:03,567
Protože by tátu zabili,
kdyby věděli, že dělal u FBI.
80
00:06:20,541 --> 00:06:22,110
Kde je Bram?
81
00:06:26,323 --> 00:06:29,862
Brama zatkli,
když se snažil opustit kolonii.
82
00:06:29,897 --> 00:06:33,471
- Cože?
- Chtěl odejít ten den,
83
00:06:33,505 --> 00:06:35,041
kdy jsi odešel ty.
84
00:06:40,154 --> 00:06:43,495
Ptala jsem se Maddie. Její
přítel má vysokou pozici ve vládě.
85
00:06:43,529 --> 00:06:44,898
Žádala jsem je o pomoc.
86
00:06:44,933 --> 00:06:47,337
Podařilo se jim
přesunout ho do pracovního tábora.
87
00:06:47,372 --> 00:06:49,208
Venku za zdí.
88
00:06:49,242 --> 00:06:52,149
Pokud Bram
zase něco neprovede,
89
00:06:52,183 --> 00:06:56,025
nakonec ho pustí zpátky.
90
00:06:56,059 --> 00:06:58,096
A tohle je pokoj mamky a taťky.
91
00:06:58,131 --> 00:07:00,503
A tady je koupelna.
92
00:07:00,537 --> 00:07:02,908
Provádím Charlieho po domě.
93
00:07:03,043 --> 00:07:05,112
Měli bychom mu dát
trochu soukromí, jo?
94
00:07:13,334 --> 00:07:15,137
Co kdybys...
95
00:07:15,172 --> 00:07:17,876
Co kdybys nás nechala
si s tatínkem trochu promluvit?
96
00:07:17,911 --> 00:07:19,947
- Dobře.
- Moc ti děkuji.
97
00:07:31,877 --> 00:07:33,981
Charlie má na sobě krev.
98
00:07:34,015 --> 00:07:36,086
Ta není jeho.
99
00:07:40,731 --> 00:07:43,136
Co se tam stalo?
100
00:07:43,170 --> 00:07:46,144
Bylo to zlý.
101
00:07:46,678 --> 00:07:49,452
Jak moc zlý?
102
00:07:49,486 --> 00:07:51,389
Hodně špatný.
103
00:07:51,424 --> 00:07:55,131
Našel jsem Devon.
Pomohla mi dostat se k Charliemu.
104
00:07:55,166 --> 00:07:56,702
Ztratil jsem propustku,
105
00:07:56,737 --> 00:07:59,141
takže jsem se nemohl
dostat zpátky legálně.
106
00:08:01,982 --> 00:08:03,885
Šli jsme k pašerákovi lidí,
107
00:08:03,920 --> 00:08:07,159
který měl plán,
jak se dostat přes zeď.
108
00:08:07,194 --> 00:08:08,362
Přes?
109
00:08:10,735 --> 00:08:12,271
Fungovalo by to.
110
00:08:12,306 --> 00:08:15,246
Ale objevil nás dron.
111
00:08:15,280 --> 00:08:17,518
Zabil všechny
kromě mě a Charlieho.
112
00:08:20,092 --> 00:08:22,095
Devon prostě...
113
00:08:25,438 --> 00:08:28,042
Nevím, proč nás
prostě taky nezabil.
114
00:08:28,077 --> 00:08:32,754
Možná oskenoval můj obličej
a věděl, že jsem pracoval pro okupanty.
115
00:08:32,788 --> 00:08:33,990
Nevím.
116
00:08:34,024 --> 00:08:37,165
Charlie to všechno viděl?
117
00:08:37,399 --> 00:08:40,907
Nemyslím si, že je to to nejhorší,
co za poslední rok viděl.
118
00:08:42,711 --> 00:08:45,852
Je to tam naprostá anarchie.
119
00:08:46,186 --> 00:08:48,992
Okupanti prostě předali kontrolu
120
00:08:49,027 --> 00:08:52,000
nad ulicemi vůdcům gangů.
121
00:08:52,334 --> 00:08:55,641
Charlie pracoval
pro jednoho z nich.
122
00:08:55,676 --> 00:08:57,378
Byl to úplný sociopat.
123
00:09:07,170 --> 00:09:08,806
Jak jsi ho dostal pryč?
124
00:09:12,147 --> 00:09:14,319
Bude v pořádku?
125
00:09:14,454 --> 00:09:17,326
Je to tvrďák
a je to ještě dítě.
126
00:09:21,069 --> 00:09:23,441
Dostaneme ho zpátky.
127
00:09:26,148 --> 00:09:27,417
Jasně.
128
00:09:33,065 --> 00:09:34,132
Dále.
129
00:09:39,145 --> 00:09:40,982
Šéf vás chce vidět.
130
00:09:41,016 --> 00:09:43,388
Díky.
131
00:09:51,275 --> 00:09:53,613
Včera jste říkala,
že pro mě něco máte.
132
00:09:53,648 --> 00:09:54,749
Co se stalo?
133
00:09:54,784 --> 00:09:56,920
Můj zdroj se odmlčel,
134
00:09:56,954 --> 00:09:59,260
ale snažím se
na tom zapracovat.
135
00:10:02,234 --> 00:10:05,307
Tenhle blok je pod tlakem.
Chtějí výsledky.
136
00:10:05,342 --> 00:10:08,582
Nemůžu si dovolit čekat.
137
00:10:08,616 --> 00:10:10,554
Potřebuju identitu vašeho zdroje.
138
00:10:10,588 --> 00:10:13,627
Každý kontakt kromě mě ho vyděsí.
139
00:10:17,604 --> 00:10:23,283
Je zřejmé, že ve vaší
jednotce se dělo něco nezákonného.
140
00:10:23,318 --> 00:10:26,089
Možná to byl únik informací,
možná něco horšího.
141
00:10:26,124 --> 00:10:28,767
Předpokládám, že na účast
v tom jste příliš naivní.
142
00:10:28,768 --> 00:10:32,146
Ale vaše současné chování
mě nutí pochybovat.
143
00:10:32,239 --> 00:10:35,178
Nemám čas vést
tohle vyšetřování osobně.
144
00:10:35,212 --> 00:10:37,651
Přiděluji na to agenta,
který se bude snažit víc.
145
00:10:37,652 --> 00:10:40,624
Očekávám, že budete
s jeho vyšetřováním plně spolupracovat.
146
00:10:40,691 --> 00:10:44,935
- Rozumíte?
- Ano.
147
00:10:45,270 --> 00:10:47,808
Je možné, že nelžete.
148
00:10:47,842 --> 00:10:50,214
Nebo jste se ocitla v něčem,
za co nemůžete
149
00:10:50,248 --> 00:10:52,252
a teď se snažíte chránit kolegu.
150
00:10:52,287 --> 00:10:55,526
Tomu naprosto rozumím.
151
00:10:55,561 --> 00:11:00,437
Dávám vám šanci prokázat,
že jste členkou mého týmu.
152
00:11:00,472 --> 00:11:02,275
Radím vám,
abyste se jí chopila.
153
00:11:30,422 --> 00:11:31,924
Vyrostl jsi.
154
00:11:41,915 --> 00:11:44,955
Co kdybychom se
podívali do Bramova šatníku?
155
00:11:44,989 --> 00:11:46,960
Kde je?
156
00:11:46,994 --> 00:11:50,501
- Bram se dostal do potíží.
- Je v továrně?
157
00:11:50,535 --> 00:11:55,079
Ne, poslali ho pracovat
158
00:11:55,114 --> 00:11:58,186
pryč z kolonie, ale vrátí se.
159
00:11:58,221 --> 00:12:00,860
Takže je v pracovním táboře.
160
00:12:00,894 --> 00:12:02,965
Víš o pracovních táborech?
161
00:12:02,999 --> 00:12:05,937
- Jasně.
- Co o nich víš?
162
00:12:08,078 --> 00:12:10,481
Bram se bude muset změnit.
163
00:12:19,671 --> 00:12:22,745
Pamatuješ si den,
kdy jsme to fotili?
164
00:12:22,779 --> 00:12:25,283
Když ses projel
na největší horské dráze
165
00:12:25,318 --> 00:12:28,092
a byl jsi na sebe tak pyšný?
166
00:12:28,526 --> 00:12:30,830
Mám hlad.
167
00:12:30,865 --> 00:12:33,269
Dobrá, jdeme jíst.
168
00:12:36,812 --> 00:12:38,916
To je Bramovo místo.
169
00:12:38,951 --> 00:12:41,088
To nevadí.
Sedni si, kam chceš.
170
00:12:43,729 --> 00:12:46,400
Hudson a teta Maddie
se přestěhovali do nového domu.
171
00:12:46,435 --> 00:12:49,042
Mají bazén a všechno možné.
172
00:13:00,702 --> 00:13:01,938
Gracie.
173
00:13:25,528 --> 00:13:26,963
Ahoj.
174
00:13:26,998 --> 00:13:28,534
Jak se máš?
175
00:13:30,272 --> 00:13:31,574
Docela dobře.
176
00:13:31,609 --> 00:13:35,584
Včera jsem vyměnila
se sousedem DVD.
177
00:13:35,619 --> 00:13:38,992
A mám kompletní
sadu Přátel.
178
00:13:40,564 --> 00:13:43,102
Co je nového?
179
00:13:46,979 --> 00:13:49,517
Vyšetřují mě.
180
00:13:49,551 --> 00:13:51,889
Cože? Proč?
181
00:13:52,124 --> 00:13:56,567
Někdo z mé jednotky
porušoval pravidla
182
00:13:56,602 --> 00:14:00,877
a oni si myslí, že jsem mu
možná pomáhala zametat stopy.
183
00:14:00,911 --> 00:14:05,155
- Chystáš se ho udat?
- Já nevím.
184
00:14:05,189 --> 00:14:08,227
Když to udělám,
udržím si práci
185
00:14:08,262 --> 00:14:10,834
a možná mě i povýší.
186
00:14:13,040 --> 00:14:17,616
Jo, no, musíš se
starat hlavně o sebe.
187
00:14:17,651 --> 00:14:19,053
To jo.
188
00:14:37,392 --> 00:14:38,994
Zdravíčko.
189
00:14:39,029 --> 00:14:40,933
Vy musíte být
Jennifer McMahonová.
190
00:14:40,967 --> 00:14:42,736
Já jsem detektiv Burke.
191
00:14:42,771 --> 00:14:45,777
Byl jsem požádán, abych
nahlédl do vašich záznamů.
192
00:14:45,811 --> 00:14:48,784
Revizi uvítám.
Pořádek musí být.
193
00:14:48,818 --> 00:14:51,452
To se mi ulevilo. Jsem
rád, že to neberete osobně.
194
00:14:51,473 --> 00:14:53,262
Bezpečnost předchází ostražitosti.
195
00:14:53,296 --> 00:14:55,247
A bezpečný blok,
je silný blok.
196
00:14:55,286 --> 00:14:57,204
Tak to mi pomozte
se do toho dostat.
197
00:14:57,239 --> 00:14:58,807
Kdo je váš zdroj?
198
00:15:05,090 --> 00:15:07,863
Nikdy jsem neměla zdroj.
199
00:15:07,897 --> 00:15:09,978
Převážná většina
z teroristické buňky,
200
00:15:10,001 --> 00:15:13,141
která napadla naše hostitele,
byla z jedné marketingové společnosti.
201
00:15:13,176 --> 00:15:15,047
- Apis.
- Správně.
202
00:15:15,081 --> 00:15:17,961
Před příjezdem
dělávali maličké drony.
203
00:15:17,993 --> 00:15:20,226
Nějak mi došlo,
že jimi zamořili naši kancelář,
204
00:15:20,227 --> 00:15:22,491
aby se dostali k informacím
pro jejich akce.
205
00:15:22,492 --> 00:15:24,342
Proč jste lhala?
206
00:15:24,636 --> 00:15:26,907
Protože jsem se
snažila udržet si práci.
207
00:15:26,941 --> 00:15:28,444
Jsem v ní dobrá.
208
00:15:30,319 --> 00:15:32,554
Víte, všiml jsem si
z vašich denních hlášení,
209
00:15:32,600 --> 00:15:35,394
že jste se hodně soustředila
na jedno konkrétní místo.
210
00:15:35,429 --> 00:15:39,471
Správně, protože Will Bowman
se dnes ráno dostal domů.
211
00:15:39,505 --> 00:15:43,347
Ten agent, co lokalizoval
našeho zmizelého hostitele?
212
00:15:43,381 --> 00:15:46,688
Proč bychom měli
sledovat jeho dům?
213
00:15:46,723 --> 00:15:52,134
Kvůli Beauovi, dalšímu členovi
z tohoto týmu, který zmizel.
214
00:15:52,169 --> 00:15:53,872
Takový je protokol.
215
00:15:53,907 --> 00:15:56,110
Protokol?
216
00:16:00,823 --> 00:16:03,294
Víte, moje
minulost na vnitřním
217
00:16:03,328 --> 00:16:06,335
mě naučila
věřit svým instinktům.
218
00:16:06,369 --> 00:16:09,677
A tady něco smrdí.
219
00:16:09,711 --> 00:16:13,385
Takže se v tom pošťourám.
220
00:16:13,420 --> 00:16:17,528
A jestli něco najdu,
tak pomažete do továrny.
221
00:16:17,562 --> 00:16:19,332
Proč...
222
00:16:19,366 --> 00:16:21,605
Protože zatajovaní zločinu
223
00:16:21,639 --> 00:16:23,710
je stejně tak špatné,
jako účast na něm.
224
00:16:25,582 --> 00:16:28,220
Popřemýšlejte o tom,
než si spolu znovu promluvíme.
225
00:16:39,838 --> 00:16:41,859
Co to dělá?
226
00:16:43,612 --> 00:16:45,149
Shromažďuje zásoby jídla.
227
00:16:46,452 --> 00:16:49,592
Musíme ho přimět,
aby se nám otevřel, Wille.
228
00:16:49,626 --> 00:16:51,663
S tebou mluvit bude.
229
00:16:51,698 --> 00:16:54,537
Zkoušel jsem to.
230
00:16:58,882 --> 00:17:00,751
Zkusím to znova.
231
00:17:04,695 --> 00:17:05,964
Pořád máš hlad?
232
00:17:08,003 --> 00:17:11,378
Vybrali jste tenhle dům,
kvůli tomu, že jsou tu pomeranče?
233
00:17:12,013 --> 00:17:13,582
To byl jeden z důvodů.
234
00:17:13,616 --> 00:17:15,085
Jak jste ho získali?
235
00:17:15,120 --> 00:17:18,896
Lidé, kteří tu žili, byli
při příjezdu zrovna na dovolené.
236
00:17:19,230 --> 00:17:21,902
- Jsme tu v bezpečí.
- Ne, nejsme.
237
00:17:24,877 --> 00:17:28,050
Pojď sem, sedni si ke mně.
Chci ti říct jeden příběh.
238
00:17:38,041 --> 00:17:42,083
Mou poslední misí v armádě
bylo doprovázet konvoj,
239
00:17:42,117 --> 00:17:45,458
který byl
za zdmi Mosulu napaden.
240
00:17:45,592 --> 00:17:48,230
Obrněnec přímo přede mnou
schytal zásah výbušninou.
241
00:17:51,893 --> 00:17:54,128
Všechny naše obrněnce
měly jedno slabé místo.
242
00:17:54,139 --> 00:17:56,842
A ta improvizovaná výbušnina
ho nejspíš přesně zasáhla.
243
00:18:01,530 --> 00:18:04,368
První, co jsem uviděl, byl
jeden z mých nejlepších přátel.
244
00:18:07,311 --> 00:18:09,748
Když jsem se dostal domů,
245
00:18:09,783 --> 00:18:12,655
nikomu jsem
o tom neřekl ani slovo.
246
00:18:12,690 --> 00:18:15,331
Ani tvé mamce.
247
00:18:16,365 --> 00:18:18,603
Prostě jsem tu tíhu
nosil uvnitř sebe.
248
00:18:18,637 --> 00:18:21,176
A dokonce i teď ještě
cítím, jak mě to tíží.
249
00:18:23,577 --> 00:18:25,193
Proto je potřeba o tom mluvit.
250
00:18:25,229 --> 00:18:27,390
O tom, co se ti
stalo v Santa Monice.
251
00:18:27,424 --> 00:18:29,708
Protože nechci,
aby tě to tížilo, tak jako mě.
252
00:18:29,750 --> 00:18:33,372
Nic mě netíží.
253
00:18:33,607 --> 00:18:35,577
A co Devon?
254
00:18:35,611 --> 00:18:38,216
Zachránila mi život.
Nejspíš i tobě.
255
00:18:38,350 --> 00:18:41,524
Je v pořádku
být kvůli ní smutný.
256
00:18:41,559 --> 00:18:43,930
Já jsem.
257
00:18:43,964 --> 00:18:45,466
Lidé umírají.
258
00:18:50,580 --> 00:18:53,218
Chceš pomeranč?
259
00:18:54,723 --> 00:18:57,429
To je dobrý. Ani ne.
260
00:19:02,943 --> 00:19:06,584
- Mám pomeranče.
- Skvěle.
261
00:19:18,045 --> 00:19:21,084
Nepustil mě k sobě.
262
00:19:21,119 --> 00:19:23,189
Jak jsi řekl, je doma.
263
00:19:23,224 --> 00:19:24,793
To je první krok.
264
00:19:24,827 --> 00:19:26,264
A co Bram?
265
00:19:26,298 --> 00:19:30,167
- Bram se taky dostane domů.
- A pak co?
266
00:19:30,246 --> 00:19:32,545
Myslíš, že se do toho
zapletl náhodou?
267
00:19:32,579 --> 00:19:35,218
Nesváděj to na mě.
Taky jsi o tom nevěděl.
268
00:19:35,253 --> 00:19:37,724
Neviděl jsem tolik věcí...
269
00:19:37,758 --> 00:19:39,862
Jen proto,
že jsem tě miloval.
270
00:19:44,642 --> 00:19:48,083
Já tě miluju.
271
00:19:48,117 --> 00:19:51,557
Wille, to, že jsem ti lhala
byla ta největší chyba v životě.
272
00:19:51,591 --> 00:19:53,195
A to mě děsí.
273
00:19:53,229 --> 00:19:55,667
A děsilo tě to,
i když jsi to prováděla?
274
00:19:55,701 --> 00:19:58,106
Nebo až teď, když
jsi byla přistižena?
275
00:20:00,379 --> 00:20:04,421
Chtěla jsem
prostě něco udělat...
276
00:20:04,455 --> 00:20:07,496
Něco mnohem důležitějšího,
než jsem já nebo my.
277
00:20:07,930 --> 00:20:10,235
Buňka se začala
rozpadat a já si říkala...
278
00:20:10,269 --> 00:20:12,038
Já vím.
279
00:20:12,073 --> 00:20:14,564
Quayle za mnou přišel
a chtěl udat celou buňku,
280
00:20:14,590 --> 00:20:16,402
jen aby si
zachránil svůj zadek.
281
00:20:16,428 --> 00:20:18,722
Broussarda, tebe.
Bez mrknutí oka.
282
00:20:22,231 --> 00:20:23,901
Tak jsem ho zabil.
283
00:20:28,479 --> 00:20:32,120
Byl neozbrojený
a já ho popravil...
284
00:20:32,154 --> 00:20:35,527
Kvůli tobě.
285
00:20:35,562 --> 00:20:37,532
Tohle zase děsí mě.
286
00:20:40,826 --> 00:20:43,749
Víš, že jsem se snažil
udržet tuhle rodinu pohromadě,
287
00:20:43,750 --> 00:20:46,620
tys ale celou dobu dělala věci,
které ji mohly rozdělit.
288
00:20:46,675 --> 00:20:48,638
To není fér.
289
00:20:48,663 --> 00:20:50,730
Wille, tohle vše
začalo, když ses rozhodl
290
00:20:50,751 --> 00:20:52,607
propašovat se
skrz zeď k Charliemu,
291
00:20:52,627 --> 00:20:54,424
aniž bys mi
o tom řekl jediné slovo.
292
00:20:54,465 --> 00:20:57,056
Oba věříme svým instinktům.
293
00:20:57,088 --> 00:20:59,247
Takoví prostě jsme.
Takoví jsme vždy i byli.
294
00:20:59,486 --> 00:21:02,592
- Dobře, jenže to nefunguje!
- Myslíš si, že to nevím?
295
00:21:10,779 --> 00:21:13,451
Řekni mi,
co se stalo s Bramem.
296
00:21:16,626 --> 00:21:18,630
Přidal se
k jedné z buněk odporu
297
00:21:18,665 --> 00:21:21,002
přes jednoho učitele
u nich ve škole.
298
00:21:21,037 --> 00:21:24,678
A byli chyceni,
když podlézali pod zdí.
299
00:21:24,712 --> 00:21:27,753
"Pod"? Kde?
300
00:21:28,187 --> 00:21:32,293
Říkal, že někde poblíž
starých vodohospodářských tunelů.
301
00:21:32,329 --> 00:21:34,802
- Co je?
- Proboha.
302
00:22:12,159 --> 00:22:16,936
Pane Bowmane! Vítejte doma.
303
00:22:16,970 --> 00:22:20,377
- Díky.
- Jaké to požehnání.
304
00:22:20,412 --> 00:22:22,599
- Všichni jsou určitě...
- Charlie je doma.
305
00:22:22,625 --> 00:22:24,093
- Skvělé.
- Pojď honem.
306
00:22:26,118 --> 00:22:28,798
- Moc se těším.
- Je nahoře. A už se nevejde...
307
00:22:28,832 --> 00:22:30,134
- Gracie.
- ...do svého oblečení.
308
00:22:30,169 --> 00:22:32,138
Ale maminka mu
dala něco od Brama.
309
00:22:35,448 --> 00:22:38,319
Charlie? Charlie?
310
00:22:45,471 --> 00:22:48,244
Hraješ na schovávanou?
311
00:22:48,278 --> 00:22:50,315
Je tu Lindsey.
312
00:22:50,349 --> 00:22:53,590
Ahoj. Ty musíš být Charlie.
313
00:22:55,461 --> 00:22:56,797
Kdo jsi?
314
00:22:56,831 --> 00:22:58,971
Jsem Gracieina učitelka.
315
00:23:00,607 --> 00:23:03,613
Každý den jsme se modlily,
aby tě laskaví hostitelé
316
00:23:03,647 --> 00:23:06,353
přivedli domů a stalo se.
317
00:23:06,387 --> 00:23:07,922
Domů mě přivedl můj táta.
318
00:23:08,256 --> 00:23:10,897
S jejich pomocí a vedením.
319
00:23:10,931 --> 00:23:12,802
Ne.
320
00:23:12,836 --> 00:23:15,308
Pojď, Gracie.
321
00:23:27,872 --> 00:23:29,540
Co teď?
322
00:23:29,576 --> 00:23:33,115
Zůstaneme spolu.
Tak přežijeme.
323
00:23:36,258 --> 00:23:39,131
Co bude s námi?
324
00:23:42,540 --> 00:23:44,911
Nevím.
325
00:24:05,489 --> 00:24:08,162
Chceš pomoct?
326
00:24:08,197 --> 00:24:09,631
Tak jo.
327
00:24:17,259 --> 00:24:19,129
Abys věděl,
dlouhé se mi docela líbí.
328
00:24:19,163 --> 00:24:21,404
Připomínáš mi tátu.
329
00:24:22,038 --> 00:24:24,612
Chci je mít jako předtím.
330
00:24:25,547 --> 00:24:27,084
Dobře.
331
00:25:13,227 --> 00:25:15,698
Tak co myslíš?
332
00:25:15,833 --> 00:25:17,737
Lepší.
333
00:25:17,771 --> 00:25:18,973
Jo.
334
00:25:21,046 --> 00:25:23,651
Chyběl jsi mi...
335
00:25:23,686 --> 00:25:25,656
strašně moc.
336
00:25:30,000 --> 00:25:32,572
Proč je tu Lindsey?
337
00:25:32,606 --> 00:25:35,613
Přidělila nám ji vláda.
338
00:25:38,421 --> 00:25:42,229
- Nelíbí se ti?
- Ne.
339
00:25:42,263 --> 00:25:43,832
Mně taky ne.
340
00:25:46,607 --> 00:25:48,543
Měla by ses jí zbavit.
341
00:25:53,055 --> 00:25:56,563
To není tak snadné, Charlie.
342
00:26:03,245 --> 00:26:04,748
No jo.
343
00:26:21,590 --> 00:26:23,827
Rád bych vám něco ukázal.
344
00:26:34,654 --> 00:26:37,158
Čeká vás návštěva zákulisí.
345
00:26:42,805 --> 00:26:44,579
Jdeme.
346
00:26:45,713 --> 00:26:47,249
Pojďte.
347
00:26:56,706 --> 00:26:59,144
Je vám to povědomé?
348
00:26:59,178 --> 00:27:01,917
Máte, myslím, zkušenosti
ze zpracovávání dat.
349
00:27:01,951 --> 00:27:05,059
- To je pravda.
- Kde jste pracovala?
350
00:27:05,093 --> 00:27:07,564
Techtlemechtle.com.
351
00:27:08,198 --> 00:27:10,706
Zajímavé.
352
00:27:10,940 --> 00:27:14,414
To není zrovna životopis,
který bych čekal u úředníka.
353
00:27:14,449 --> 00:27:19,326
Slyšel jsem, navzdory vašemu
dohazovačství žijete nyní sama.
354
00:27:19,361 --> 00:27:20,929
Proč je to podstatné?
355
00:27:20,930 --> 00:27:23,101
Musím vědět,
jak můžete být kompromitována.
356
00:27:23,169 --> 00:27:26,644
Vaše kontaktní
místa jsou velmi důležitá.
357
00:27:26,878 --> 00:27:29,850
Máte zde v bloku
nějakou rodinu?
358
00:27:29,884 --> 00:27:32,156
Nebo staré přátele?
359
00:27:32,190 --> 00:27:33,392
Ne.
360
00:27:35,464 --> 00:27:38,972
Pojďme se tu porozhlédnout.
361
00:27:39,006 --> 00:27:41,612
V současné době
máme dostatečné kapacity
362
00:27:41,646 --> 00:27:43,349
ke sledování
každého vašeho pohybu.
363
00:27:43,383 --> 00:27:46,188
Můžeme prošťourat každý
kousek vašeho prázdného života.
364
00:27:46,222 --> 00:27:49,663
Takže vám nabízím poslední šanci,
jak si to můžete ulehčit.
365
00:27:49,697 --> 00:27:51,234
Kdo je váš zdroj?
366
00:27:51,269 --> 00:27:53,774
- Už jsem vám to řekla.
- Vím, že jste mi to řekla.
367
00:27:53,809 --> 00:27:55,913
Jenže vy očividně nejste
ten typ agenta,
368
00:27:55,947 --> 00:27:59,387
který by na tohle
všechno přišel sám.
369
00:27:59,421 --> 00:28:01,392
Někdo vám musel něco říct.
370
00:28:01,426 --> 00:28:03,530
Říkám vám pravdu.
371
00:28:05,035 --> 00:28:07,139
Uvidíme.
372
00:28:13,354 --> 00:28:16,160
Nechala jsem
to pro Brama, aby to uklidil...
373
00:28:16,194 --> 00:28:17,563
Až se vrátí domů.
374
00:28:23,478 --> 00:28:25,282
Měla jsme se mu víc věnovat.
375
00:28:25,316 --> 00:28:27,654
Oběma nám to uniklo.
376
00:28:41,421 --> 00:28:44,060
Jennifer o mně ví.
377
00:28:44,395 --> 00:28:46,866
Ví, co jsem udělala.
378
00:28:46,900 --> 00:28:50,876
Přišla za mnou,
když jsi byl pryč.
379
00:28:50,910 --> 00:28:52,479
Co jsi jí řekla?
380
00:28:52,514 --> 00:28:54,183
Nic. To je ten problém.
381
00:28:54,217 --> 00:28:56,155
Nemám jí co říct.
382
00:28:56,189 --> 00:28:58,895
Broussarda i zbytek
buňky dávno identifikovali.
383
00:28:58,929 --> 00:29:00,565
Já už jsem mimo.
384
00:29:00,701 --> 00:29:03,942
Jsi informátor
a půjde po tobě.
385
00:29:04,476 --> 00:29:05,977
Chce Broussarda.
386
00:29:06,012 --> 00:29:08,751
- Tak jí ho dej.
- Nemůžu.
387
00:29:08,785 --> 00:29:12,060
- Ty nechceš.
- Ne, nemůžu.
388
00:29:12,394 --> 00:29:15,501
Potom, co jsem ho podrazila,
přestal komunikovat.
389
00:29:15,536 --> 00:29:17,205
Kdybych se ho
snažila teď sehnat,
390
00:29:17,239 --> 00:29:18,945
věděl by, že mě dostali.
391
00:29:20,179 --> 00:29:24,056
Wille, ujišťuji tě,
že jsem s tím skončila.
392
00:29:24,390 --> 00:29:26,627
Ale nemám nic,
co bych mohla dát Jennifer.
393
00:29:26,662 --> 00:29:30,770
Tak jsem jí řekla, že jestli
někoho chce, ať si vezme mě.
394
00:29:30,804 --> 00:29:33,108
Požádala jsem Maddie,
aby se postarala o Gracie
395
00:29:33,144 --> 00:29:35,481
a čekala jsem,
že sem napochoduje bezpečnost.
396
00:29:35,516 --> 00:29:38,990
V tom jsi ale
přišel domů s Charliem.
397
00:29:39,024 --> 00:29:41,529
Strašně jsem se bála.
398
00:29:52,522 --> 00:29:54,761
To bude dobrý.
399
00:29:54,795 --> 00:29:56,799
Já se s ní domluvím.
400
00:30:00,108 --> 00:30:02,445
Vždycky byla na tvé straně.
401
00:30:02,480 --> 00:30:06,856
A jen díky ní
jsem pořád tady.
402
00:30:06,890 --> 00:30:09,028
- Možná jí můžeme věřit.
- Ne, to nemůžeme.
403
00:30:09,062 --> 00:30:12,369
Myslíš, že by nás udala?
404
00:30:12,404 --> 00:30:15,376
Jennifer má dobré
srdce, ale je slabá.
405
00:30:15,411 --> 00:30:17,548
Není daleko od zhroucení.
406
00:30:17,583 --> 00:30:19,687
Nemá žádné zkušenosti
407
00:30:19,721 --> 00:30:21,960
ani trénink
na řešení podobných situací.
408
00:30:22,194 --> 00:30:24,765
Jestli nás udá,
půjdeme všichni do továrny...
409
00:30:24,900 --> 00:30:26,536
Gracie, Charlie...
410
00:30:26,570 --> 00:30:29,142
Zpracoval jsem ji předtím
a dokážu to i teď.
411
00:30:29,277 --> 00:30:30,713
Dokud si bude myslet,
že jsme přátelé,
412
00:30:30,747 --> 00:30:35,290
postarám se o to,
že nic neřekne.
413
00:30:35,324 --> 00:30:38,198
Postarám se o ni.
414
00:31:01,169 --> 00:31:02,506
Ano?
415
00:31:02,540 --> 00:31:05,446
Myslím, že jsme
vykročili špatnou nohou.
416
00:31:05,480 --> 00:31:08,218
Chtěla bych začít znovu.
417
00:31:08,253 --> 00:31:10,223
To rád slyším.
418
00:31:10,258 --> 00:31:12,797
Změny jsou vždycky obtížné,
419
00:31:12,831 --> 00:31:16,338
obzvláště pokud
vyžadují určitý dluh loajality.
420
00:31:16,373 --> 00:31:21,651
Vaše osobní nedostatky se nám
nakonec přeci jen budou hodit.
421
00:31:21,685 --> 00:31:25,326
Můžete tu nalézt celý život.
422
00:31:27,165 --> 00:31:29,035
Tak co pro mě máte?
423
00:31:36,788 --> 00:31:39,359
Will Bowman...
424
00:31:42,768 --> 00:31:44,571
Co s ním?
425
00:31:48,081 --> 00:31:52,055
Je zpátky ze Santa Monicy.
426
00:31:52,091 --> 00:31:55,531
Mohl by pro nás být
velkým přínosem.
427
00:31:55,565 --> 00:31:58,304
Tohle jste mi sem přišla říct?
428
00:32:00,043 --> 00:32:03,316
Mým zdrojem byl Simon Eckhart.
429
00:32:03,351 --> 00:32:06,190
Angličan z Apisu.
430
00:32:06,224 --> 00:32:09,363
Volal mi z telefonních budek,
431
00:32:09,398 --> 00:32:11,001
ale už nevolá.
432
00:32:11,036 --> 00:32:14,555
Nevím, jestli
se k němu dostal Broussard
433
00:32:14,581 --> 00:32:17,216
nebo vzal prostě do zaječích.
434
00:32:17,250 --> 00:32:19,255
Proč volal zrovna vám?
435
00:32:19,289 --> 00:32:21,426
Byla to náhoda.
436
00:32:21,460 --> 00:32:24,801
Volal na vedení,
ale přepojili ho na mě.
437
00:32:34,391 --> 00:32:37,001
Obávám se, že
nemáte ani dovednosti,
438
00:32:37,027 --> 00:32:39,802
ani charakter, abyste
zde mohla pracovat.
439
00:32:39,837 --> 00:32:43,679
Budete přesunuta
ke sledovací skupině.
440
00:32:43,914 --> 00:32:46,719
Vykliďte si kancelář
a zítra ráno se hlaste na místě.
441
00:33:04,094 --> 00:33:06,700
Tak, připravena
pokračovat v dnešní lekci?
442
00:33:08,339 --> 00:33:11,177
Tak a začneme
s touhle kartou.
443
00:33:11,211 --> 00:33:13,248
- Poslušnost.
- Velmi dobře.
444
00:33:13,283 --> 00:33:16,657
Polož ji sem
na první místo.
445
00:33:16,691 --> 00:33:20,834
Dobře. A co je číslo dvě?
446
00:33:20,868 --> 00:33:22,705
- Nevím.
- Ty si nevzpomínáš?
447
00:33:22,740 --> 00:33:24,542
Dobře.
448
00:33:24,577 --> 00:33:27,215
Trochu si o tom přečteme.
449
00:33:32,194 --> 00:33:34,198
Hoří!
450
00:33:34,233 --> 00:33:35,435
Moje kniha!
451
00:33:35,469 --> 00:33:36,704
- Lindsey!
- Moje kniha!
452
00:33:36,738 --> 00:33:38,408
Pane Bowmane, prosím, pomozte!
453
00:33:38,442 --> 00:33:40,079
- Ježíši.
- Ne, ne, to ne.
454
00:33:40,113 --> 00:33:41,315
Zůstaň tady.
455
00:33:43,254 --> 00:33:45,591
Ne, ne.
456
00:33:52,643 --> 00:33:53,945
Jste v po řádku?
457
00:33:53,979 --> 00:33:56,150
- Ano.
- Co se to sakra stalo?
458
00:33:56,185 --> 00:33:59,759
Dělala jsem čaj a někdo
položil tu knihu na sporák.
459
00:33:59,793 --> 00:34:01,362
Tak dobře, to nic.
460
00:34:01,397 --> 00:34:03,167
Všechno je v pořádku.
461
00:34:03,202 --> 00:34:06,308
Lindsey, co kdybyste
si vzala na zbytek dne volno?
462
00:34:06,342 --> 00:34:09,883
- To je...
- Tady je vaše knížka.
463
00:34:09,917 --> 00:34:11,453
To je hrozné.
464
00:34:11,488 --> 00:34:14,094
To nic. Bude to dobré.
465
00:34:14,728 --> 00:34:16,330
Je mi to moc líto, Lindsey.
466
00:34:20,242 --> 00:34:22,981
Mami, ta kniha
je moc důležitá.
467
00:34:23,015 --> 00:34:25,086
Bude v pořádku, to nic.
468
00:34:26,120 --> 00:34:29,364
Co kdybys mi řekla,
jak se to stalo?
469
00:34:29,899 --> 00:34:32,603
Seděla jsem, četly jsme si
a pak jsem viděla oheň.
470
00:34:46,771 --> 00:34:49,644
Co?
471
00:34:49,679 --> 00:34:52,116
Nefunguje požární hlásič.
472
00:34:53,821 --> 00:34:56,694
Museli jsme si ohně všimnout dřív,
než čidlo zareagovalo.
473
00:35:03,143 --> 00:35:05,013
Zranila jsi mě.
474
00:35:05,047 --> 00:35:08,088
Promiň, zpanikařila jsem.
475
00:35:08,122 --> 00:35:10,093
Chceš mi pomoct se umýt?
476
00:35:12,498 --> 00:35:14,469
Jasně.
477
00:35:28,202 --> 00:35:31,009
- Penebože...
- Opatrně.
478
00:36:02,117 --> 00:36:03,619
Sledují nás.
479
00:36:07,463 --> 00:36:10,568
V tom požárním hlásiči
v kuchyni je kamera.
480
00:36:10,603 --> 00:36:13,008
A asi nebude jediná.
481
00:36:13,042 --> 00:36:16,116
Musíme předpokládat,
že napíchli celý dům.
482
00:36:21,162 --> 00:36:24,803
Už se tu nesmíme
o ničem bavit.
483
00:36:24,837 --> 00:36:26,509
Rozumíš?
484
00:36:27,544 --> 00:36:29,113
Ano.
485
00:36:52,454 --> 00:36:55,063
Tak dobře.
486
00:36:56,397 --> 00:36:58,669
Quayle za mnou přišel
a chtěl udat celou buňku,
487
00:36:58,670 --> 00:37:01,971
jen aby si zachránil svůj zadek.
Broussarda, tebe. Bez mrknutí oka.
488
00:38:13,212 --> 00:38:15,382
Tak jo.
489
00:38:22,468 --> 00:38:24,071
Co budeme dělat?
490
00:38:27,680 --> 00:38:30,486
Zvládneme to...
491
00:38:30,520 --> 00:38:32,491
společně.
492
00:38:38,841 --> 00:38:42,382
Už ale žádné další lži.
493
00:38:42,416 --> 00:38:44,620
Já vím.
494
00:39:12,687 --> 00:39:14,290
Moment.
495
00:39:19,169 --> 00:39:21,374
Co tu ještě děláte?
496
00:39:21,408 --> 00:39:23,311
Jen se odhlašuju ze systému
497
00:39:23,345 --> 00:39:25,216
a balím si věci.
498
00:40:21,785 --> 00:40:23,321
Tak honem.
499
00:40:23,356 --> 00:40:25,426
- Jedeme?
- Ano, jedeme.
500
00:40:25,460 --> 00:40:29,101
- A ty to nahráváš?
- Myslím, že...
501
00:40:29,135 --> 00:40:31,173
Tak jo, natáčíme.
502
00:40:31,207 --> 00:40:33,878
- Tak jo, jsme připravený.
- Ahoj. Ringo.
503
00:40:33,913 --> 00:40:35,683
Dneska má Ringo narozeniny.
504
00:40:35,717 --> 00:40:38,390
- Cože?
- Takže dlouhá procházka.
505
00:40:38,524 --> 00:40:40,027
Hej, Ringo, kolik ti je?
506
00:40:40,061 --> 00:40:42,900
Tolikrát musíš zaštěkat.
507
00:40:44,605 --> 00:40:47,010
Pět?
508
00:40:47,045 --> 00:40:49,549
- Díky.
- Tady máš.
509
00:40:49,584 --> 00:40:51,321
Pojď sem, pojď.
510
00:40:51,355 --> 00:40:53,693
Nemám tušení, kde máme...
511
00:40:59,173 --> 00:41:02,380
Dobře.
512
00:41:04,385 --> 00:41:07,392
To bylo úžasné.
Jsi vážně dobrej.
513
00:41:07,426 --> 00:41:09,229
Klidně by ses mohl živit jako...
514
00:41:09,264 --> 00:41:11,401
Počkej, teprve se učím.
515
00:41:11,435 --> 00:41:13,606
Ne, počkej, nech mě v předu.
516
00:41:13,641 --> 00:41:16,780
Tak jo, jdeme na to.
517
00:41:22,028 --> 00:41:25,231
Ještě fotíš nebo už to natáčíš?
518
00:41:26,103 --> 00:41:28,442
- Natáčím!
- No jasně.
519
00:41:28,476 --> 00:41:30,011
- Miluju tě.
- Taky tě miluju.
520
00:41:32,285 --> 00:41:33,821
Jsi překrásná.
521
00:41:38,066 --> 00:41:39,870
Je mi to líto...
522
00:42:22,034 --> 00:42:24,895
Překlad: BigMarwin, Dracarys, zuzana.mrak
Korekce: LOYF, zuzana.mrak