1
00:00:06,696 --> 00:00:08,911
Viděli jste...
2
00:00:08,959 --> 00:00:12,153
Byli jste přiděleni do jednoho
z vládních pracovních táborů
3
00:00:12,257 --> 00:00:13,656
a rozvážkového centra.
4
00:00:13,704 --> 00:00:15,271
Co to má znamenat?
5
00:00:15,306 --> 00:00:17,439
Kdo nařídil prohledat můj dům?
6
00:00:17,475 --> 00:00:20,409
Poslali mě sem,
protože tenhle úřad
7
00:00:20,444 --> 00:00:22,874
nezvládl dostát
standardům vlády.
8
00:00:22,929 --> 00:00:25,358
Dostanete šanci to prokázat.
9
00:00:25,421 --> 00:00:26,682
Musíš pro mě pracovat.
10
00:00:26,717 --> 00:00:29,084
- Cože?
- Vím, do čeho jsi zapletená.
11
00:00:29,120 --> 00:00:30,853
Mám důkazy.
12
00:00:30,888 --> 00:00:33,289
Nezapomeň dnes
vyzvednout Charlieho.
13
00:00:33,324 --> 00:00:35,157
- Uvidíme se večer.
- Rozumím.
14
00:00:35,192 --> 00:00:37,578
- Nestihla jsem vyzvednout Charlieho.
- Já pro něj zajdu.
15
00:00:40,231 --> 00:00:42,264
Vláda ho našla v Santa Monice.
16
00:00:42,300 --> 00:00:43,966
Chci vidět Solomona.
17
00:00:44,302 --> 00:00:47,603
Nebýt mě, tvůj syn
by na ulici umřel.
18
00:00:47,638 --> 00:00:49,038
Charlie!
19
00:00:53,024 --> 00:00:54,432
Dobře!
20
00:01:05,087 --> 00:01:06,312
Další!
21
00:01:08,994 --> 00:01:10,981
Připravte si průkazy!
22
00:01:11,106 --> 00:01:13,306
NÁBOROVÉ CENTRUM BEZPEČNOSTI
23
00:01:18,343 --> 00:01:19,992
Hlásíš se k červěňákům?
24
00:01:20,171 --> 00:01:22,071
Pokud mě budou chtít.
25
00:01:22,106 --> 00:01:25,074
Máš nějaký vojenský výcvik?
Umíš se zbraněmi?
26
00:01:25,109 --> 00:01:28,011
Dělával jsem kardio kickbox.
Počítá se to?
27
00:01:29,780 --> 00:01:31,647
Zoufale prý
potřebují další lidi.
28
00:01:31,682 --> 00:01:33,349
Pravděpodobně
vezmou každého.
29
00:01:33,384 --> 00:01:36,151
Snad máš pravdu.
Příděly navíc by se hodily.
30
00:01:36,187 --> 00:01:37,853
Dalších deset dovnitř.
31
00:01:37,888 --> 00:01:38,954
Tak jo, pohyb.
32
00:01:38,990 --> 00:01:41,090
- Hodně štěstí.
- Díky.
33
00:01:41,125 --> 00:01:43,759
No tak, pohyb.
34
00:01:43,794 --> 00:01:45,294
Stát.
35
00:02:45,284 --> 00:02:47,464
Kolaboruješ, zemřeš.
36
00:02:55,377 --> 00:02:58,877
..:: Colony S02E03 ::..
..:: Sublimace ::..
37
00:02:58,878 --> 00:03:01,578
Překlad: BigMarwin, Dracarys, zuzana.mrak
Korekce: zuzana.mrak
38
00:03:01,636 --> 00:03:05,136
www.neXtWeek.cz
39
00:03:12,145 --> 00:03:13,711
Tohle nevypadá dobře.
40
00:03:13,747 --> 00:03:15,980
A padá to na vaši hlavu.
41
00:03:16,016 --> 00:03:18,783
Podle vedení
se musí začít ihned.
42
00:03:18,972 --> 00:03:21,729
Dobré ráno.
Prý mě chcete vidět.
43
00:03:21,784 --> 00:03:22,806
Co jsou ti chlapi zač?
44
00:03:22,854 --> 00:03:24,189
Profesionálové.
45
00:03:24,224 --> 00:03:26,603
Tenhle blázinec,
který jsem dostal na starosti,
46
00:03:26,651 --> 00:03:30,128
dává teď větší smysl, když vím,
že najímali lidi z online seznamek.
47
00:03:30,163 --> 00:03:32,747
Já jsem byla v týmu,
který spravoval databáze.
48
00:03:32,828 --> 00:03:34,388
Mám znalosti...
49
00:03:34,436 --> 00:03:36,630
Snad kariéra u kontrarozvědky?
50
00:03:36,665 --> 00:03:38,832
Tihle jsou z bývalé
operační divize CIA.
51
00:03:38,867 --> 00:03:40,967
Interpolu. MI-6.
52
00:03:41,003 --> 00:03:44,357
Poslali je sem zjednat pořádek,
53
00:03:44,405 --> 00:03:46,388
což je nejen trapné,
54
00:03:46,424 --> 00:03:49,779
ale mohlo by to
mít i vážné následky.
55
00:03:49,841 --> 00:03:52,979
Musíme najít Broussarda
a získat artefakt hostitelů.
56
00:03:53,015 --> 00:03:56,172
A nic ve vašem životopisu,
ani práci, mě zatím nepřesvědčilo,
57
00:03:56,173 --> 00:03:58,234
že byste mohla
být jakkoliv prospěšná.
58
00:03:58,235 --> 00:04:02,582
Pracuji v tomhle
bloku šest měsíců, pane.
59
00:04:02,612 --> 00:04:06,041
Znám historii odboje,
jeho strukturu.
60
00:04:06,089 --> 00:04:08,322
A mám nespočet kontaktů.
61
00:04:08,370 --> 00:04:10,627
Neříkejte mi,
že jste přínosem.
62
00:04:10,836 --> 00:04:12,436
Dokažte mi to.
63
00:04:14,885 --> 00:04:18,236
Projdeme si desatero.
64
00:04:18,272 --> 00:04:19,892
- Dobrá?
- Ano.
65
00:04:20,150 --> 00:04:21,486
Číslo jedna?
66
00:04:21,587 --> 00:04:23,947
- Poslušnost.
- Velmi dobře.
67
00:04:23,995 --> 00:04:26,481
- Číslo dva?
- Pracovitost.
68
00:04:29,060 --> 00:04:31,952
- Haló?
- Nechceš jít nakupovat?
69
00:04:31,987 --> 00:04:34,240
Promiňte, kdo je to?
Sotva vás slyším.
70
00:04:34,288 --> 00:04:37,857
Jsem osoba, která ví všechno
o tvých bývalých přátelích.
71
00:04:37,982 --> 00:04:40,036
V MacArthurově parku je trh.
72
00:04:40,084 --> 00:04:43,505
Pro dobro tvé rodiny
se tam za půl hodiny sejdeme.
73
00:04:46,841 --> 00:04:50,185
- Úcta.
- Skvěle.
74
00:04:50,326 --> 00:04:52,573
Osvícení.
75
00:04:52,908 --> 00:04:54,935
Musím se
v Yonku o něco postarat.
76
00:04:54,983 --> 00:04:57,244
Můžete pohlídat Gracie?
77
00:04:57,279 --> 00:04:58,848
Ale jistě, paní Bowmanová.
78
00:04:58,849 --> 00:05:01,715
- Můžeme si o nejdřív něčem
promluvit? - Ano, o co jde?
79
00:05:03,394 --> 00:05:08,409
Nechápu, proč nemůže Gracie pokračovat
ve výuce s Hudsonem v Zelené zóně.
80
00:05:08,624 --> 00:05:11,596
Nové prostředí
odvádí naši pozornost.
81
00:05:12,612 --> 00:05:15,462
Pohádala jsem se se sestrou.
82
00:05:15,798 --> 00:05:18,765
Zkoušela jste se na to
podívat z Maddienina pohledu?
83
00:05:18,801 --> 00:05:22,102
Byla přijata do Velkého dne.
To je obrovská pocta.
84
00:05:23,906 --> 00:05:25,705
Budu na to myslet.
85
00:05:29,745 --> 00:05:30,944
Mám tě ráda.
Za chvíli jsem doma.
86
00:05:30,979 --> 00:05:32,379
Taky tě mám ráda, ahoj.
87
00:05:33,754 --> 00:05:36,650
Tak jo, kde jsme skončily?
88
00:05:36,685 --> 00:05:39,168
Ano, tady.
89
00:05:48,797 --> 00:05:51,075
Nemáš hlad?
90
00:06:04,680 --> 00:06:09,043
To je dobrej nápad,
schovat si to na pozdějc.
91
00:06:18,623 --> 00:06:20,332
Chceš vidět něco super?
92
00:06:25,767 --> 00:06:29,503
Tuhle mám ze služby.
Jsou to tři roky.
93
00:06:31,301 --> 00:06:35,871
Skrz na skrz.
94
00:06:37,263 --> 00:06:39,664
Tebe postřelili?
95
00:06:39,848 --> 00:06:41,615
Každá jizva má svůj příběh.
96
00:06:41,650 --> 00:06:43,817
Čím déle žiješ,
tím více jich máš.
97
00:06:44,945 --> 00:06:46,950
Nic, za co by ses měl stydět.
98
00:06:50,840 --> 00:06:54,051
Jeden chlápek mě praštil prknem.
Mělo v sobě hřebík.
99
00:06:56,865 --> 00:07:01,450
Tátovi asi řekneme, že jsi
narazil do zdi nebo tak něco.
100
00:07:13,592 --> 00:07:15,558
Hej!
101
00:07:18,897 --> 00:07:20,613
Drž ho dole.
No tak, vezmi mu boty!
102
00:07:20,661 --> 00:07:22,464
Rychle.
103
00:07:23,488 --> 00:07:25,355
Vítej v pekle, zelenáči.
104
00:07:45,914 --> 00:07:47,436
Vy dva, sem!
105
00:07:47,484 --> 00:07:50,185
Tudy. Na pozice, no tak!
106
00:07:54,189 --> 00:07:56,376
Kdes nechal boty, kluku?
107
00:08:07,554 --> 00:08:09,587
Líbí se ti něco?
108
00:08:09,759 --> 00:08:14,228
- Co ode mě chceš?
- Ty víš, co chci.
109
00:08:14,584 --> 00:08:16,917
Už jsem ti řekla,
že ti nemůžu dát Broussarda.
110
00:08:16,979 --> 00:08:18,612
Nemám ho jak kontaktovat.
111
00:08:18,647 --> 00:08:20,313
Tomu nevěřím.
112
00:08:21,883 --> 00:08:23,522
Mám nového šéfa.
113
00:08:23,570 --> 00:08:26,604
Otočí každý
kámen v tomhle bloku.
114
00:08:26,788 --> 00:08:30,054
Jediný způsob, jak ho zastavit,
je dát mu, co chce.
115
00:08:32,171 --> 00:08:36,311
Nechci tě udat,
ale jestli mi nepomůžeš,
116
00:08:36,679 --> 00:08:38,538
nebudu mít na výběr.
117
00:08:43,516 --> 00:08:47,274
- Máte tam štěnici.
- Cože?
118
00:08:47,420 --> 00:08:49,378
Maličký dron,
který vypadá jako včela.
119
00:08:49,379 --> 00:08:52,549
Takhle získávali informace
pro své operace.
120
00:08:52,968 --> 00:08:55,135
- Včela?
- To je vše, co ti můžu říct.
121
00:08:55,183 --> 00:08:57,350
Už mě znovu
nekontaktuj, prosím.
122
00:09:31,654 --> 00:09:33,087
Pojď dál.
123
00:09:33,135 --> 00:09:36,278
- Jsi v pořádku?
- Jo, v pohodě.
124
00:09:36,326 --> 00:09:39,450
"A až se toto začne dít,"
125
00:09:39,505 --> 00:09:42,597
"vzpřimte se a pozvedněte hlavy,"
126
00:09:42,723 --> 00:09:45,395
"protože se blíží vaše vykoupení."
127
00:09:45,455 --> 00:09:47,989
Lukáš 21:28.
128
00:09:48,575 --> 00:09:52,653
Co když tento verš
porovnáme s tím z Koránu?
129
00:09:52,809 --> 00:09:57,231
Nebo se svatou
knihou hinduismu?
130
00:09:57,395 --> 00:10:00,200
No, je to stejný příběh.
131
00:10:00,324 --> 00:10:03,785
My, lidstvo, budeme
čelit velkému soudu.
132
00:10:03,880 --> 00:10:05,716
Ano, přesně tak.
133
00:10:05,751 --> 00:10:08,645
A přesto všechna
tato náboženství slibují,
134
00:10:08,659 --> 00:10:13,678
že povstaneme z druhé strany
silnější než kdy dřív.
135
00:10:13,726 --> 00:10:17,942
Například koncept
nirvány v buddhismu.
136
00:10:21,118 --> 00:10:23,218
Je všechno v pořádku, Katie?
137
00:10:26,861 --> 00:10:28,760
Poslední rok byl vážně těžký.
138
00:10:28,808 --> 00:10:31,528
Neříkej.
139
00:10:33,902 --> 00:10:35,966
Nikdo z nás
to takhle neplánoval, co?
140
00:10:36,036 --> 00:10:39,755
Člověk plánuje a bůh se směje.
141
00:10:41,120 --> 00:10:43,731
Víš, já...
142
00:10:45,520 --> 00:10:48,341
Každý na to nějak reagoval, že?
143
00:10:50,763 --> 00:10:52,830
Musela jsem jednat.
144
00:10:53,192 --> 00:10:56,216
A myslím, že jsem upřednostnila
své ideály před rodinou.
145
00:10:59,989 --> 00:11:03,973
Přiznat hříchy je vždy těžké.
146
00:11:04,021 --> 00:11:07,445
Ale vzít za ně zodpovědnost,
to je něco jiného.
147
00:11:07,480 --> 00:11:09,680
Beru zodpovědnost za všechno,
co jsem udělala.
148
00:11:09,716 --> 00:11:11,595
Ale nechci,
aby to postihlo mou dceru.
149
00:11:11,643 --> 00:11:17,121
- Jsme samy.
- Máš v bloku rodinu, ne? Sestru?
150
00:11:20,093 --> 00:11:22,627
To je taky složité.
151
00:11:26,395 --> 00:11:28,065
Z vlastní zkušenosti vím,
152
00:11:28,101 --> 00:11:30,701
že problémy se objeví všude,
153
00:11:30,778 --> 00:11:32,770
kde jim k tomu dáš příležitost.
154
00:11:32,864 --> 00:11:37,637
Musíš se zeptat sama sebe,
na čem ti záleží víc.
155
00:11:37,744 --> 00:11:40,244
Na svých problémech,
nebo na své hrdosti.
156
00:11:53,818 --> 00:11:56,552
Tohle jsi
mi chtěla tak moc ukázat?
157
00:11:57,145 --> 00:11:59,497
Bude to perfektní místo.
158
00:11:59,532 --> 00:12:01,666
Je to tu příjemnější
než v kostele.
159
00:12:01,701 --> 00:12:03,669
Potřebuje to tu
jen trochu upravit,
160
00:12:03,717 --> 00:12:06,537
ale představ
si fialové prapory,
161
00:12:06,573 --> 00:12:09,840
obrazy na zdi,
moderní nábytek
162
00:12:09,876 --> 00:12:12,710
a teplejší odstín osvětlení.
163
00:12:12,745 --> 00:12:14,279
Dobrá.
164
00:12:14,714 --> 00:12:17,214
Vrhla ses do toho
po hlavě, že ano?
165
00:12:17,250 --> 00:12:19,083
Čím víc posvátných
míst postavíme,
166
00:12:19,118 --> 00:12:21,252
tím větší budeme mít vliv.
167
00:12:25,491 --> 00:12:26,991
- Líbí se mi to.
- Jo?
168
00:12:27,026 --> 00:12:28,459
Líbí se mi to!
169
00:12:28,494 --> 00:12:32,963
A je to pouze začátek toho,
čeho všeho spolu dosáhneme.
170
00:12:43,962 --> 00:12:46,030
Co se ti sakra stalo?
171
00:12:47,606 --> 00:12:49,434
Jsem v pohodě.
172
00:12:49,497 --> 00:12:51,649
Nevypadáš tak.
173
00:12:51,697 --> 00:12:54,898
Vím, kdo tě přepadl
a vzal ti boty.
174
00:13:08,455 --> 00:13:10,321
Kdo?
175
00:13:22,205 --> 00:13:24,690
Nemůžeš dovolit,
aby mu prošlo, že ti krade věci.
176
00:13:24,914 --> 00:13:26,714
Jinak tě tu sežerou zaživa.
177
00:13:38,710 --> 00:13:40,197
Ahoj.
178
00:13:40,233 --> 00:13:44,535
- Jak spolu vycházíte?
- Jako nejlepší kámoši.
179
00:13:44,570 --> 00:13:49,674
- Našel jsi, cos hledal?
- Jo.
180
00:13:50,566 --> 00:13:52,098
Co se stalo?
181
00:13:55,815 --> 00:13:59,148
Solomon už tebe ani
tvé kamarády obtěžovat nebude.
182
00:14:06,573 --> 00:14:08,077
Co sis sakra myslel?
183
00:14:08,382 --> 00:14:10,061
Solomon nepracuje sám.
184
00:14:10,096 --> 00:14:11,996
Jakmile si uvědomí,
co se stalo,
185
00:14:12,031 --> 00:14:14,390
obrátí tenhle blok vzhůru nohama,
aby nás našli.
186
00:14:14,431 --> 00:14:17,835
- Tak to bychom radši měli jít.
- Jo.
187
00:14:17,970 --> 00:14:23,240
- A já jdu s vámi.
- Do L.A.?
188
00:14:23,276 --> 00:14:25,443
Nebudu čekat,
až mě tady najdou.
189
00:14:25,499 --> 00:14:28,078
Dlužíš mi to, Bowmane.
190
00:14:33,486 --> 00:14:37,788
- Dobrá.
- Tak jo.
191
00:14:37,824 --> 00:14:40,624
Musíme najít cestu pryč.
192
00:14:40,660 --> 00:14:44,028
Nějaká šance, že se všichni tři
vlezeme k tobě do auta
193
00:14:44,063 --> 00:14:47,398
a projedeme do L.A.
přes bránu bez propustky?
194
00:14:47,433 --> 00:14:49,266
Ne.
195
00:14:49,302 --> 00:14:52,136
No tak, přeci musíš znát
nějakou další cestu z tohoto bloku.
196
00:14:52,171 --> 00:14:54,405
Můžeme použít pašeráka lidí.
197
00:14:57,710 --> 00:15:00,978
- Znáš nějakého?
- Jednoho.
198
00:15:01,013 --> 00:15:03,914
Ale nebude se ti to líbit.
199
00:15:11,324 --> 00:15:14,007
Ahoj. Díky, že jsi přišla.
200
00:15:14,532 --> 00:15:16,498
Říkala jsi,
že je to důležité.
201
00:15:17,796 --> 00:15:19,229
Můžeme...
202
00:15:25,224 --> 00:15:26,957
Pojď dál a posaď se, prosím.
203
00:15:32,616 --> 00:15:34,952
Chtěla bych se ti omluvit,
204
00:15:35,840 --> 00:15:37,907
že jsem šla za Nolanem
za tvými zády.
205
00:15:44,140 --> 00:15:46,357
Jsem v průšvihu, Mad.
206
00:15:46,476 --> 00:15:48,959
Zase potřebuji tvou pomoc.
207
00:15:52,991 --> 00:15:54,437
O co jde?
208
00:15:54,577 --> 00:15:57,134
Začíná to tu být zlý.
209
00:15:57,157 --> 00:16:02,093
Jedna ženská z bezpečnosti
má pořád nějaké otázky.
210
00:16:02,469 --> 00:16:04,236
Jaké otázky?
211
00:16:06,522 --> 00:16:09,847
O Willovi za zdí
a o Bramově uvěznění.
212
00:16:09,882 --> 00:16:13,017
Asi mají pocit,
že jsou něčemu na stopě.
213
00:16:13,052 --> 00:16:15,219
Myslím, že si pro mě přijdou.
214
00:16:15,254 --> 00:16:17,855
To je směšné.
Podívej, promluvím s Nolanem.
215
00:16:17,890 --> 00:16:19,190
Ne, ne, ne. To ne.
216
00:16:19,225 --> 00:16:21,025
Našla jsi svůj bezpečný přístav.
217
00:16:21,060 --> 00:16:23,771
Nechci udělat něco,
čím bych ti ho zničila.
218
00:16:23,772 --> 00:16:25,157
Jen chci mít jistotu,
219
00:16:25,158 --> 00:16:26,831
že když mi zaklepou na dveře,
220
00:16:26,866 --> 00:16:28,399
tak se postaráš o Gracie.
221
00:16:28,434 --> 00:16:30,382
Jistě, že se postarám, Katie.
222
00:16:30,430 --> 00:16:32,863
Ale tobě se nic nestane.
223
00:16:35,110 --> 00:16:36,576
Díky.
224
00:16:37,738 --> 00:16:39,538
To je samozřejmost.
225
00:17:02,383 --> 00:17:04,484
Jsme Chuckovi kámoši.
Otevři.
226
00:17:18,469 --> 00:17:21,177
Potřebujeme tři jízdenky
odsud z bloku.
227
00:17:21,225 --> 00:17:22,824
Dobrá, co máte na výměnu?
228
00:17:28,101 --> 00:17:29,641
To nestačí.
229
00:17:30,355 --> 00:17:32,101
Mám barák.
230
00:17:32,233 --> 00:17:35,163
Generátor, zatlučený okna,
únikový tunel,
231
00:17:35,265 --> 00:17:37,777
dostatek jídla na rok, pohoda.
232
00:17:37,840 --> 00:17:40,808
Říkám vám o pravém pokladu.
233
00:17:42,111 --> 00:17:44,745
To zní jako ráj.
Tak proč odsud odcházíte?
234
00:17:44,781 --> 00:17:46,981
Znaveni plážovým životem.
235
00:17:47,016 --> 00:17:48,783
Chci ale vědět,
jak to funguje.
236
00:17:48,818 --> 00:17:50,685
No, dostanete se přes zeď.
237
00:17:52,555 --> 00:17:55,790
Tam, kde zeď protíná hory
je takové snížené místečko.
238
00:17:55,825 --> 00:17:57,591
Je to tam jen padesát metrů.
239
00:17:57,627 --> 00:17:59,360
A jak to provedeme?
240
00:17:59,395 --> 00:18:03,597
Dobře. Tak můj dron
tam vytáhne lano
241
00:18:03,633 --> 00:18:05,050
a na vrcholu ho uváže.
242
00:18:05,083 --> 00:18:07,037
Jednou stranou vyšplháte,
druhou slaníte.
243
00:18:07,058 --> 00:18:09,954
- To myslíš vážně?
- Neříkal jsem, že to bude snadný.
244
00:18:09,999 --> 00:18:12,106
Už to zvládly i děti.
245
00:18:12,141 --> 00:18:13,974
Ačkoliv teda starší než on.
246
00:18:14,010 --> 00:18:17,044
- A co jejich drony?
- Vrcholek zdi je slepý místo.
247
00:18:17,080 --> 00:18:20,715
Startují odtamtud, ale senzory
nejsou aktivní pořád.
248
00:18:20,750 --> 00:18:23,617
Vy je nejspíš uvidíte,
ale oni neuvidí vás.
249
00:18:24,608 --> 00:18:27,335
Tak dobře.
Plán jsme slyšeli.
250
00:18:27,383 --> 00:18:30,219
- Je to v pohodě?
- Je to jen zeď.
251
00:18:30,977 --> 00:18:33,894
Tohle říkám celou dobu.
252
00:18:33,930 --> 00:18:37,298
Tak dobře.
V tom případě jdeme domů.
253
00:18:46,126 --> 00:18:49,562
Ještě jednou mi prosím vysvětlete,
proč prohledáváme vlastní kancelář
254
00:18:49,563 --> 00:18:51,261
a mrháme tak
drahocenným časem?
255
00:18:51,280 --> 00:18:53,165
Můj zdroj tvrdí,
že jsme špehováni.
256
00:18:53,213 --> 00:18:56,029
- Špehováni včelkou.
- Ten zdroj je spolehlivý.
257
00:18:58,298 --> 00:19:00,732
Madam.
Je to to, co hledáte?
258
00:19:04,891 --> 00:19:06,791
Do mé kanceláře. Hned.
259
00:19:09,599 --> 00:19:11,766
Prozraďte mi váš zdroj.
260
00:19:12,243 --> 00:19:14,368
Nemyslím si,
že je to dobrý nápad.
261
00:19:14,868 --> 00:19:16,203
Je nervózní.
262
00:19:16,239 --> 00:19:19,193
Ví, že jsme špehováni,
a myslí si, že nám unikají informace,
263
00:19:19,194 --> 00:19:21,030
proto se chce bavit jen se mnou.
264
00:19:21,043 --> 00:19:22,438
Nemám čas řešit,
265
00:19:22,486 --> 00:19:24,758
jestli víte,
jak jednat s informátorem
266
00:19:24,845 --> 00:19:27,782
nebo to byla jen šťastná náhoda.
267
00:19:27,879 --> 00:19:32,119
Anebo jste mi řekla jen tohle,
protože vás to nic nestálo.
268
00:19:32,155 --> 00:19:36,523
Takže mi koukejte okamžitě
přinést něco na Broussarda,
269
00:19:36,558 --> 00:19:39,560
nebo přebírám celou operaci.
270
00:19:39,595 --> 00:19:41,595
Rozumíme si?
271
00:19:41,631 --> 00:19:43,931
Ano, pane.
272
00:20:06,379 --> 00:20:08,179
Nazdar.
273
00:20:08,624 --> 00:20:10,591
Sebrals mi...
274
00:20:12,062 --> 00:20:13,735
Sejmi ho! Dej mu!
275
00:20:32,648 --> 00:20:34,381
Proboha, Jenkinsi.
276
00:20:34,417 --> 00:20:37,384
Provozuješ tu pracovní tábor
nebo zápasy v kleci?
277
00:20:37,420 --> 00:20:39,315
Bezpečnost je moje starost,
278
00:20:39,316 --> 00:20:40,955
situace byla pod kontrolou.
279
00:20:40,956 --> 00:20:43,297
Jistě. Očividně
byla pod kontrolou.
280
00:20:46,963 --> 00:20:49,163
Jeden z důvodů,
proč mě sem poslali, byl,
281
00:20:49,198 --> 00:20:51,290
abych snížil úmrtnost vězňů.
282
00:20:51,338 --> 00:20:56,555
A pokud neklesne,
nejspíš jim vylíčím vaše metody.
283
00:21:08,645 --> 00:21:10,345
Co je to?
284
00:21:10,459 --> 00:21:14,327
Tohle je Bible.
285
00:21:14,582 --> 00:21:16,148
A tohle Korán.
286
00:21:17,593 --> 00:21:21,938
A tohle Konfuciův spis.
287
00:21:23,243 --> 00:21:27,334
A jedna z částí
buddhistické Tipitaky.
288
00:21:29,639 --> 00:21:31,805
Je to srandovní slovo.
289
00:21:32,040 --> 00:21:36,710
Vím, že vás Lindsey učila,
290
00:21:36,746 --> 00:21:40,781
že věřit v to, v co věří
ostatní lidé, je špatné.
291
00:21:41,851 --> 00:21:44,672
Není ale vůbec
nic špatného na tom,
292
00:21:44,735 --> 00:21:46,985
myslet sama za sebe.
293
00:21:47,123 --> 00:21:49,047
Je to tak?
294
00:21:51,527 --> 00:21:54,462
Něco mi pověz.
Jaká je tvoje nejoblíbenější věc,
295
00:21:54,626 --> 00:21:57,313
kterou ses
dozvěděla o Velkém dni?
296
00:22:01,637 --> 00:22:04,104
Líbí se mi,
že po Velkém dni
297
00:22:04,140 --> 00:22:06,273
už lidé nebudou umírat.
298
00:22:09,383 --> 00:22:10,744
Jistě.
299
00:22:10,780 --> 00:22:12,279
Dobře.
300
00:22:12,315 --> 00:22:16,473
A víš, že podobné příběhy
jsou v každé z těchto knih?
301
00:22:16,563 --> 00:22:18,797
v každé z těchto knih?
302
00:22:18,845 --> 00:22:22,174
- Opravdu?
- Ano, jsou.
303
00:22:22,391 --> 00:22:25,359
Takže, co kdybychom
si nějaké přečetla
304
00:22:25,394 --> 00:22:27,361
a pak si o nich
spolu popovídaly?
305
00:22:29,915 --> 00:22:32,040
Lindsey se bude zlobit.
306
00:22:32,251 --> 00:22:34,201
Tohle bude jen mezi námi.
307
00:22:34,407 --> 00:22:36,962
Lindsey se to nedozví.
308
00:22:37,340 --> 00:22:41,758
- Slibuji.
- Tak jo.
309
00:22:42,945 --> 00:22:45,118
Tak dobře.
310
00:22:45,481 --> 00:22:47,648
Jeden jsem vybrala.
311
00:23:06,582 --> 00:23:08,798
Hranice Zelené zóny
je hned za tímhle kopcem.
312
00:23:08,799 --> 00:23:10,105
Asi tak deset minut.
313
00:23:10,106 --> 00:23:12,097
Mějte se na pozoru.
Držte se při sobě.
314
00:23:12,176 --> 00:23:13,508
Jdeme.
315
00:23:13,565 --> 00:23:16,566
- Jsi v pohodě? Můžu ti vzít batoh.
- Nechci.
316
00:23:16,679 --> 00:23:18,361
Houževnatý chlapec.
317
00:23:18,362 --> 00:23:22,082
- Ani nevím, po kom to má.
- Nejspíš po své matce.
318
00:23:22,118 --> 00:23:25,352
- Nějaký problém, ty a Katie?
- Nic. - Kecy.
319
00:23:25,388 --> 00:23:28,589
Od té doby, co ses tu objevil,
jsi ani jednou nezmínil její jméno.
320
00:23:28,824 --> 00:23:32,626
- Zapletla se...
- S kým? - S odbojem.
321
00:23:32,662 --> 00:23:34,962
To jsi vážně čekal,
že Katie Bowmanová
322
00:23:34,997 --> 00:23:36,964
si bude jen tak sedět doma,
323
00:23:36,999 --> 00:23:39,166
zatímco jde celý svět do háje?
324
00:23:39,201 --> 00:23:42,654
Jistěže ne,
ale neměla mi lhát,
325
00:23:42,742 --> 00:23:44,271
manipulovat se mnou
326
00:23:44,306 --> 00:23:46,306
a riskovat život celé rodiny.
327
00:23:46,342 --> 00:23:49,843
Přijde mi, že jediná věc,
nad kterou mám kontrolu,
328
00:23:49,879 --> 00:23:52,479
je dostat rodinu
zase dohromady.
329
00:23:52,515 --> 00:23:55,816
Možná bychom hostitele i neporazili,
ale alespoň jsem to mohl zkusit.
330
00:23:55,851 --> 00:23:57,451
A teď?
331
00:23:59,155 --> 00:24:02,623
Nemám vůbec tušení,
co mě čeká za zdí.
332
00:24:02,658 --> 00:24:05,426
Děláš si srandu?
Zbytek tvého života.
333
00:24:19,516 --> 00:24:21,748
Příběhy, co jsme si četly,
se mi moc líbily.
334
00:24:21,749 --> 00:24:24,820
Hlavně ten o rybě, co byla
tak velká, že se nevešla do rybníka.
335
00:24:24,883 --> 00:24:26,588
Ten je opravdu dobrý.
336
00:24:31,922 --> 00:24:34,122
Ty nevěříš
ve Velký den, že ne?
337
00:24:40,039 --> 00:24:41,952
Ne.
338
00:24:42,197 --> 00:24:43,597
Nevěřím.
339
00:24:44,530 --> 00:24:46,740
Jsi z toho smutná?
340
00:24:47,813 --> 00:24:51,726
Lindsey říká, že abys mohla být
součástí Velkého dne, musíš v něj věřit.
341
00:24:53,152 --> 00:24:55,685
Já jen nechci,
abys tu pak zůstala sama.
342
00:24:56,889 --> 00:24:59,323
Vím, co Lindsey říká.
343
00:24:59,674 --> 00:25:03,632
Je to jen obyčejná holka, broučku.
Nezná všechny odpovědi světa.
344
00:25:03,718 --> 00:25:05,395
A ani já ne.
345
00:25:05,431 --> 00:25:09,351
Víš, musíš se ptát
346
00:25:09,399 --> 00:25:11,507
a musíš věřit svému srdci.
347
00:25:13,624 --> 00:25:16,046
Nikdo ti nemůže říct,
čemu věřit.
348
00:25:16,194 --> 00:25:19,163
Sama se musíš rozhodnout.
349
00:25:19,211 --> 00:25:21,812
A budeš chybovat.
350
00:25:21,860 --> 00:25:24,247
Tak se člověk učí.
My všichni.
351
00:25:25,961 --> 00:25:27,594
I ty?
352
00:25:29,221 --> 00:25:31,569
Já jsem udělala mnoho chyb.
353
00:25:34,371 --> 00:25:37,554
Co bys řekla na to...
354
00:25:38,159 --> 00:25:40,559
Že bys strávila trochu
víc času v Zelené zóně
355
00:25:40,616 --> 00:25:43,562
se svou tetou a bratrancem?
356
00:25:43,769 --> 00:25:46,124
Jako teď, když
táta pryč a hledá Charlieho?
357
00:25:46,172 --> 00:25:48,515
Jo, přesně tak.
358
00:25:48,563 --> 00:25:50,440
Tentokrát já i ty, ano?
359
00:25:51,977 --> 00:25:55,979
Je to obrovský dům a mají
tam všechno, co potřebuješ.
360
00:25:58,617 --> 00:26:00,984
Mami...
361
00:26:01,019 --> 00:26:03,420
- Co se stalo?
- Nic, broučku.
362
00:26:06,719 --> 00:26:09,187
Bojíš se
o tátu a o Charlieho?
363
00:26:12,691 --> 00:26:16,163
Jestli se bojím? Ne.
364
00:26:16,233 --> 00:26:19,436
Ne, protože věřím,
365
00:26:19,471 --> 00:26:22,539
že tvůj táta najde Charlieho
366
00:26:22,574 --> 00:26:24,241
a dobře se o něj postará.
367
00:26:24,276 --> 00:26:26,543
Nemusíš si s tím lámat hlavu.
368
00:26:27,968 --> 00:26:31,092
Chci, abys věděla,
369
00:26:31,164 --> 00:26:32,863
že tě budu vždycky milovat.
370
00:26:32,936 --> 00:26:34,502
Ať se stane cokoliv.
371
00:26:34,686 --> 00:26:36,226
Ano?
372
00:26:36,274 --> 00:26:39,265
Vždycky budu tady.
Ve tvém srdci.
373
00:26:40,191 --> 00:26:42,057
Dobře?
374
00:26:44,696 --> 00:26:46,826
Můžeme si přečíst
další příběhy?
375
00:26:47,826 --> 00:26:48,960
Jasně, ano.
376
00:26:49,008 --> 00:26:51,187
Dojdi pro knížku.
377
00:27:21,166 --> 00:27:25,493
Máma, Bram a Gracie...
378
00:27:26,104 --> 00:27:28,571
Jsou...
379
00:27:30,023 --> 00:27:32,478
Naživu?
380
00:27:32,811 --> 00:27:36,980
Mají se dobře.
381
00:27:37,015 --> 00:27:39,216
Nemůžou se dočkat,
až budeš zase doma.
382
00:27:43,441 --> 00:27:45,941
Proč jsi mě
nepřišel vyzvednout?
383
00:28:23,310 --> 00:28:24,954
To nic.
384
00:28:25,299 --> 00:28:27,632
To nic. Ano?
385
00:28:27,720 --> 00:28:30,759
Vydezinfikovali jsme kanceláře,
jak jsi navrhovala,
386
00:28:30,946 --> 00:28:33,899
ale mluvila jsem
se šéfem a nestačí to.
387
00:28:34,024 --> 00:28:36,134
Už ho nedokážu zadržet.
388
00:28:40,453 --> 00:28:42,353
Jsem připravená dát ti, co chceš.
389
00:28:46,837 --> 00:28:49,064
Musíme se sejít, jen my dvě.
390
00:28:52,877 --> 00:28:54,444
Ano?
391
00:28:54,662 --> 00:28:56,496
Právě jsem mluvila
se svým zdrojem.
392
00:28:56,581 --> 00:29:00,790
- Dá nám Broussarda.
- Kdy? - Zítra.
393
00:29:04,723 --> 00:29:09,306
Možná že pro tuto práci nejste
tak nevhodná, jak jsem myslel.
394
00:29:10,798 --> 00:29:12,482
Nepodělejte to.
395
00:29:31,818 --> 00:29:33,521
Kam mě to vedete?
396
00:29:53,460 --> 00:29:55,226
Zmizte.
397
00:29:59,473 --> 00:30:01,473
Ty jsi Bowmanův starší syn.
398
00:30:01,508 --> 00:30:05,310
Pamatoval jsem si tvé jméno,
ale už se mi asi vykouřilo z hlavy.
399
00:30:05,345 --> 00:30:07,679
- Bram.
- No ano.
400
00:30:07,715 --> 00:30:09,814
Jako ten chlápek,
který napsal Jekylla a Hydea.
401
00:30:11,051 --> 00:30:12,984
Drákulu.
402
00:30:13,020 --> 00:30:14,986
Vidím, že jsi dost po otci.
403
00:30:15,022 --> 00:30:17,622
Nebojíš se přijít do něčí
kanceláře a opravovat ho.
404
00:30:17,623 --> 00:30:20,612
Pojď. Posaď se a najez se.
405
00:30:32,239 --> 00:30:35,747
Takže tě chytili,
když jsi procházel pod zdí.
406
00:30:36,044 --> 00:30:38,614
Co jsi tam viděl?
407
00:30:38,973 --> 00:30:40,912
Nic. Je to tam pusté.
408
00:30:41,122 --> 00:30:42,748
Tak to jsi měl štěstí.
409
00:30:50,691 --> 00:30:53,058
Znáte mého otce.
410
00:30:53,364 --> 00:30:56,012
Prosím, chci jít domů.
411
00:30:59,739 --> 00:31:01,272
To já taky.
412
00:31:02,269 --> 00:31:07,839
Obávám se ale, že nás oba
to bude stát trochu práce.
413
00:31:07,875 --> 00:31:12,012
Co bys řekl na nové boty?
414
00:31:13,287 --> 00:31:15,044
Snažíte se mě zabít?
415
00:31:16,528 --> 00:31:18,629
To je dobrá poznámka.
416
00:31:18,715 --> 00:31:21,239
Jsi chytřejší, než vypadáš.
417
00:31:21,325 --> 00:31:22,988
Co chcete?
418
00:31:23,023 --> 00:31:26,725
Náš tupý šéf bezpečnosti
je příliš hloupý, než aby viděl,
419
00:31:26,760 --> 00:31:29,194
že se v táboře
schyluje k povstání.
420
00:31:29,229 --> 00:31:32,230
Například potyčky se odehrávají
vždycky u nakládací rampy.
421
00:31:32,266 --> 00:31:35,433
Nikdy na ubikacích,
v koupelnách nebo v jídelně.
422
00:31:35,469 --> 00:31:37,262
Nakládací rampa.
423
00:31:37,380 --> 00:31:39,200
Proč myslíš, že tomu tak je?
424
00:31:40,489 --> 00:31:42,247
Protože tam kradou věci.
425
00:31:42,426 --> 00:31:44,036
Učíš se rychle.
426
00:31:44,098 --> 00:31:45,879
To máte asi v rodině.
427
00:31:45,973 --> 00:31:48,426
Jak jsem řekl.
I já chci odsud pryč.
428
00:31:48,551 --> 00:31:51,049
Ale to se nestane,
dokud řádně nepovedu tábor.
429
00:31:51,084 --> 00:31:54,252
Žádné krádeže, žádný odpor,
430
00:31:54,288 --> 00:31:55,887
žádné vylomeniny.
431
00:31:55,923 --> 00:32:00,058
Ale bez informátora
to nedokážu.
432
00:32:00,379 --> 00:32:02,372
Chci, abys byl můj špeh.
433
00:32:14,481 --> 00:32:17,676
Když vám pomůžu,
dostanu se domů?
434
00:32:17,833 --> 00:32:20,078
Víš, kde je tvůj otec?
435
00:32:20,113 --> 00:32:22,347
Máma mi řekla,
že šel za zeď najít Charlieho.
436
00:32:22,382 --> 00:32:26,718
Protože jsem
mu dal tranzitní průkaz.
437
00:32:26,926 --> 00:32:31,379
Můžeš věřit tomu,
že já svou část dohody dodržím.
438
00:32:37,337 --> 00:32:38,801
Tak jo.
439
00:33:02,442 --> 00:33:05,075
Tak jo, všichni zpátky.
Už je připravenej.
440
00:33:25,646 --> 00:33:28,680
Tak jo, jsme zaháknutý.
441
00:33:28,715 --> 00:33:30,309
Raději už lezte.
442
00:33:31,718 --> 00:33:32,984
Dobře.
443
00:33:33,020 --> 00:33:37,889
Nezapomeň, uvolnit,
zacvaknout, každý uzel.
444
00:33:37,925 --> 00:33:39,723
Uvolnit, zacvaknout, každý uzel.
445
00:33:39,975 --> 00:33:41,497
Bezva.
446
00:33:42,129 --> 00:33:43,848
Tak ukaž.
447
00:33:50,170 --> 00:33:51,703
Už jsem lezl na horší.
448
00:33:51,738 --> 00:33:53,304
Budu hned za tebou.
449
00:33:53,340 --> 00:33:55,198
Já se nebojím.
450
00:33:56,817 --> 00:33:58,076
Já vím.
451
00:33:58,111 --> 00:34:00,211
Tak honem, už musíte jít.
452
00:34:00,234 --> 00:34:02,034
Dělejte, běžte už.
453
00:34:02,082 --> 00:34:03,590
- Můžeš razit cestu.
- Díky.
454
00:34:26,518 --> 00:34:29,337
Hej, dole není nic k vidění.
455
00:34:29,510 --> 00:34:31,213
Koukej nahoru, jo?
456
00:34:31,345 --> 00:34:33,440
- Jo.
- Tak pokračujem.
457
00:35:00,140 --> 00:35:01,806
Tati!
458
00:35:01,842 --> 00:35:03,787
To nic. Mám to.
459
00:35:04,097 --> 00:35:06,264
Zůstaň, kde jsi. Už lezu.
460
00:35:07,748 --> 00:35:09,279
Drž se, Charlie!
461
00:35:09,529 --> 00:35:11,516
Tak jo, vezmi si tuhle.
462
00:35:11,943 --> 00:35:13,606
Jsi super.
463
00:35:14,287 --> 00:35:15,920
Jde ti to vážně dobře.
464
00:35:15,967 --> 00:35:17,248
Jde ti to.
465
00:35:21,028 --> 00:35:24,076
Polez, Charlie.
Už jsme skoro tam.
466
00:35:25,115 --> 00:35:26,498
Počkej.
467
00:35:46,085 --> 00:35:48,305
Honem! Musíme jít!
468
00:35:58,938 --> 00:36:01,344
Honem, Wille. Musíme...
469
00:36:03,715 --> 00:36:05,448
Devon!
470
00:36:06,907 --> 00:36:08,673
To nic, kámo.
471
00:36:08,708 --> 00:36:10,500
Mám tě moc rád.
472
00:36:10,576 --> 00:36:12,275
To nic.
473
00:36:55,607 --> 00:36:57,474
Nový boty.
474
00:36:57,662 --> 00:36:59,141
Neztrať je.
475
00:37:04,214 --> 00:37:07,172
Tamten pošuk mi vzal boty?
476
00:37:07,641 --> 00:37:10,639
Mám 43 a on má tak 47.
477
00:37:14,321 --> 00:37:15,791
To byla léčka.
478
00:37:15,914 --> 00:37:18,160
Nechalas mi nakopat
zadek z nějakého důvodu.
479
00:37:18,195 --> 00:37:20,907
Jo, to jo.
480
00:37:21,133 --> 00:37:23,932
Promiň.
481
00:37:24,211 --> 00:37:26,134
Chci vědět proč.
482
00:37:51,883 --> 00:37:53,364
Máš děti?
483
00:37:53,397 --> 00:37:56,264
Ne. V Texasu mám neteře.
484
00:37:56,300 --> 00:37:58,433
Nebo... měla jsem.
485
00:37:58,469 --> 00:38:00,402
Jasně.
486
00:38:00,863 --> 00:38:02,839
Myslela jsem vážně,
co jsem řekla.
487
00:38:02,887 --> 00:38:05,949
Čas vypršel.
Musíš nám ho vydat.
488
00:38:09,179 --> 00:38:13,144
Povezu svou dceru
k mé sestře do Zelené zóny.
489
00:38:13,371 --> 00:38:16,332
Můžeš se přidat, jestli chceš.
490
00:38:16,707 --> 00:38:19,738
A pak půjdu s tebou
do sídla bezpečnosti.
491
00:38:22,302 --> 00:38:24,777
Chceš něčí tělo, máš ho mít.
492
00:38:26,630 --> 00:38:28,163
Potřebuju Broussarda.
493
00:38:28,198 --> 00:38:29,965
Říkala jsem,
že nemám jak ho sehnat.
494
00:38:30,000 --> 00:38:31,793
Nelhala jsem.
495
00:38:36,816 --> 00:38:42,795
Víš, po příjezdu jsem byla zděšená,
jak se lidé snadno vzdali své svobody.
496
00:38:42,813 --> 00:38:48,551
Úplně bez boje. Jen aby si udrželi
představu normálního života.
497
00:38:50,590 --> 00:38:52,921
Teď bych ale dala cokoliv,
498
00:38:53,387 --> 00:38:57,246
za jeden den s mým manželem
a dětmi v našem starém domě.
499
00:39:01,504 --> 00:39:05,484
Houpe se pode mnou větev
a už tak nemůžu žít dál.
500
00:39:05,887 --> 00:39:09,905
Je to dobrý,
můžeš mě tam vzít.
501
00:39:10,043 --> 00:39:11,139
Anebo ne.
502
00:39:11,441 --> 00:39:13,137
Je to na tobě.
503
00:39:15,824 --> 00:39:18,933
Myslíš si, že mnou
můžeš manipulovat,
504
00:39:19,183 --> 00:39:21,149
protože jsem slabá.
505
00:39:21,223 --> 00:39:23,769
Nemyslím si, že jsi slabá.
506
00:39:23,817 --> 00:39:27,255
Myslím, že máš svědomí.
507
00:39:27,504 --> 00:39:29,754
A ty máš svědomí?
508
00:39:29,933 --> 00:39:32,276
Myslíš vůbec někdy na lidi,
509
00:39:32,324 --> 00:39:36,308
kteří jsou kvůli tobě mrtví?
510
00:39:36,675 --> 00:39:38,274
Každý den.
511
00:39:45,426 --> 00:39:48,109
Stejně je to jedno.
512
00:39:48,355 --> 00:39:51,980
Už to nemůžu zastavit.
513
00:39:52,566 --> 00:39:56,151
Je to větší než já.
514
00:39:56,605 --> 00:39:58,418
Nebudu ti to mít za zlé.
515
00:40:01,715 --> 00:40:03,279
Myslím to vážně.
516
00:40:03,730 --> 00:40:05,676
Nebudu ti to mít za zlé.
517
00:40:08,152 --> 00:40:10,385
Gracie, už musíme jít.
518
00:40:14,358 --> 00:40:16,592
Co se děje? Já to nechápu.
519
00:40:16,640 --> 00:40:18,340
Včera večer jsme o tom mluvily.
520
00:40:18,375 --> 00:40:20,576
Pojedeš do Zelené zóny
521
00:40:20,611 --> 00:40:23,047
a budeš u tety Maddie
a u svého bratrance.
522
00:40:23,095 --> 00:40:24,867
Vezmi si batoh.
523
00:40:26,283 --> 00:40:28,550
Mami, já nechci
jít do Zelené zóny.
524
00:40:28,585 --> 00:40:30,318
Chci tady zůstat s tebou.
525
00:40:30,354 --> 00:40:33,742
Já vím, beruško.
Kéž bys mohla zůstat se mnou.
526
00:40:35,015 --> 00:40:37,792
Pojď sem.
527
00:40:38,054 --> 00:40:40,179
Musím vědět, že jsi v bezpečí.
528
00:40:42,415 --> 00:40:44,749
Máš skvělou duši, holčičko moje.
529
00:40:47,492 --> 00:40:50,836
Věř svému srdci
a vždycky budeš v pořádku.
530
00:40:54,692 --> 00:40:56,375
Kdo je to?
531
00:41:03,257 --> 00:41:04,656
Charlie!
532
00:41:04,789 --> 00:41:06,271
Tati?
533
00:41:06,320 --> 00:41:08,657
Charlie. Tati.
534
00:41:08,742 --> 00:41:10,617
Jsem tu.
535
00:41:12,229 --> 00:41:14,445
Bože, tolik jsi mi chyběla.
536
00:41:16,169 --> 00:41:17,769
Můj chlapče!
537
00:41:31,874 --> 00:41:33,974
Překlad: BigMarwin, Dracarys, zuzana.mrak
Korekce: zuzana.mrak
538
00:41:33,974 --> 00:41:35,974
www.neXtWeek.cz
539
00:41:35,974 --> 00:41:39,000
www.Titulky.com