1
00:00:35,701 --> 00:00:40,701
Titulky přeložil Dracarys
2
00:01:22,638 --> 00:01:24,808
Můžu dostat krabičku Morleysek?
3
00:01:27,644 --> 00:01:30,178
Cigarillos?
Comprende?
4
00:01:30,180 --> 00:01:31,815
Sí, sí.
5
00:01:41,225 --> 00:01:44,024
- Uno momento.
- Jasně.
6
00:01:54,204 --> 00:01:56,505
Pravda nebo úkol, Giselle?
7
00:01:56,507 --> 00:01:57,905
Prosím.
8
00:01:57,907 --> 00:02:00,041
Já už nechci hrát, prosím!
9
00:02:00,043 --> 00:02:03,612
Pravda nebo úkol?
10
00:02:14,090 --> 00:02:15,824
Ne! Ne!
11
00:02:15,826 --> 00:02:17,528
Je mi to líto.
Nemám na vybranou.
12
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
VADÍ NEVADÍ
13
00:02:31,107 --> 00:02:33,107
Ale ano, máš na výběr.
14
00:02:33,109 --> 00:02:35,809
A upřímně můžu říct, že ta čirá radost,
15
00:02:35,811 --> 00:02:37,312
že někomu postavíte domov
16
00:02:37,314 --> 00:02:40,181
vám zůstane až do konce života.
17
00:02:40,183 --> 00:02:42,183
Narozdíl od jiných věcí,
které si nebudete pamatovat.
18
00:02:42,185 --> 00:02:45,119
A všech těch kocovin,
na které budete chtít zapomenout.
19
00:02:45,121 --> 00:02:49,089
Je to alternativa jarních prázdnin
která je dobrá pro duši.
20
00:02:49,091 --> 00:02:52,627
Prosím zvažte přidání se
k Habitat for Humanity.
21
00:02:52,629 --> 00:02:53,895
Dobrá.
22
00:02:53,897 --> 00:02:55,897
Ahoj.
23
00:02:55,899 --> 00:02:57,798
Ahoj.
24
00:02:57,800 --> 00:03:01,169
Přemýšlela jsem a odpouštím ti.
25
00:03:01,171 --> 00:03:03,872
- A co? - Že jsi řekla,
že nepojedeš na jarní prázdniny.
26
00:03:03,874 --> 00:03:06,206
Vím, že jsi to nemyslela vážně.
27
00:03:06,208 --> 00:03:08,009
- Markie.
- Jo?
28
00:03:08,011 --> 00:03:10,744
Mám tě hrozně ráda, to víš.
29
00:03:10,746 --> 00:03:12,647
Ale nemůžu.
Už jsem se zapsala k Habitat.
30
00:03:12,649 --> 00:03:14,315
- Já vím.
- Jo, jsem vedoucí.
31
00:03:14,317 --> 00:03:17,685
Já vím, já vím.
Já jen...
32
00:03:17,687 --> 00:03:21,755
Jsou to naše úplně
poslední jarní prázdniny.
33
00:03:21,757 --> 00:03:24,825
A myšlenka na to, že budou
bez mé nejlepší kamarádky...
34
00:03:24,827 --> 00:03:26,327
Láme mi to srdce.
35
00:03:26,329 --> 00:03:30,198
Od střední školy jsme od sebe
nikdy nebyly víc než týden.
36
00:03:30,200 --> 00:03:32,734
Je to naše poslední
možnost si něco užít,
37
00:03:32,736 --> 00:03:35,236
než nás život rozdělí.
38
00:03:35,238 --> 00:03:38,139
No když to podáš takhle...
39
00:03:38,141 --> 00:03:40,742
- Jo..
- Ne. Prostě nemůžu.
40
00:03:40,744 --> 00:03:45,046
Olivie, co se stalo s tím,
že si vždycky vybereš mě?
41
00:03:45,048 --> 00:03:46,280
- Pořád to tak myslím.
- Vážně?
42
00:03:46,282 --> 00:03:50,684
Ano, většinou.
Zrovna teď ne.
43
00:03:50,686 --> 00:03:54,990
Fajn, dělat jsem to nechtěla,
ale nedáváš mi jinou možnost.
44
00:03:54,992 --> 00:03:56,190
Odepsala jsem tě.
45
00:03:56,192 --> 00:03:58,892
- Cože jsi?
- Jo, přesně tak.
46
00:03:58,894 --> 00:04:00,729
Napsala jsem Habitatu,
že máš šindle.
47
00:04:00,731 --> 00:04:03,030
Což je docela vtipný,
protože šindele jsou i na střeše.
48
00:04:03,032 --> 00:04:04,231
Markie, to je tak...
49
00:04:04,233 --> 00:04:06,735
- Skvělý.
- Díky.
50
00:04:06,737 --> 00:04:08,937
Když s námi podnikneš
tenhle týden prostopášnosti,
51
00:04:08,939 --> 00:04:13,908
všichni s tebou pojedeme
na dva týdny stavět domy.
52
00:04:13,910 --> 00:04:15,343
- Řeklo se týden.
- Řeklo se dva.
53
00:04:15,345 --> 00:04:16,810
Pomůže ti to v přihlášce na vejšku.
54
00:04:16,812 --> 00:04:18,078
- Jako bych to potřeboval.
- Jde do toho.
55
00:04:18,080 --> 00:04:20,347
- Celých 14 dní.
- Tak co, Liv?
56
00:04:20,349 --> 00:04:22,817
Jen ty na týden,
57
00:04:22,819 --> 00:04:24,753
nebo my všichni na dva týdny?
58
00:04:24,755 --> 00:04:28,156
Jestli s námi nepojedeš,
tak jsi opravdu sobec.
59
00:04:35,332 --> 00:04:36,798
Božinku.
60
00:04:36,800 --> 00:04:38,233
Co sis do toho dala?
61
00:04:38,235 --> 00:04:39,767
Boty.
62
00:04:39,769 --> 00:04:41,902
- Zabralo to?
- No, to záleží...
63
00:04:41,904 --> 00:04:43,904
Vážně se mnou
pojedeš stavět domy?
64
00:04:43,906 --> 00:04:45,739
Dostalas mě u fráze "kluci s nářadím".
65
00:04:45,741 --> 00:04:48,008
A Markie je neskutečně neodbytná.
66
00:04:48,010 --> 00:04:51,047
Jo, to je její nejotravnější přednost.
67
00:04:54,017 --> 00:04:56,084
Jsem rád, že jedeš s námi, skautko.
68
00:04:56,086 --> 00:04:58,019
Však víš, vždycky
jsme byly nerozlučné.
69
00:04:58,021 --> 00:05:00,854
Jo, toho jsem si všiml.
70
00:05:00,856 --> 00:05:02,890
- Jo, vážně?
- Nevadí mi to.
71
00:05:04,394 --> 00:05:06,260
- Připravená?
- To si piš.
72
00:05:06,262 --> 00:05:08,697
- Tak jedeme.
- Jdeme na to.
73
00:05:09,832 --> 00:05:11,933
- Máme všechno.
- Jasně.
74
00:05:11,935 --> 00:05:13,868
Teď už jo.
75
00:05:13,870 --> 00:05:16,104
Prádzniny, mrchy!
76
00:05:29,853 --> 00:05:32,820
Viva la Mexico!
77
00:05:32,822 --> 00:05:34,789
Je to tady!
78
00:05:34,791 --> 00:05:36,724
Jsme v Mexiku!
79
00:05:36,726 --> 00:05:39,493
- Prázdniny!
- Jo!
80
00:05:39,495 --> 00:05:42,397
Kdo si dá pivo?
81
00:05:42,399 --> 00:05:45,299
- Margarita.
- Vlastně je to už naše čtvrtá.
82
00:05:45,301 --> 00:05:46,500
Mám tě ráda.
83
00:05:46,502 --> 00:05:48,335
- Mám tě ráda.
- Jsi k sežrání.
84
00:05:48,337 --> 00:05:51,339
- Bože.
- A co já?
85
00:05:51,341 --> 00:05:52,873
Mexico!
86
00:05:52,875 --> 00:05:54,976
Tyson se chystá do vody.
87
00:05:54,978 --> 00:05:56,844
Chce se nechat sežrat žralokem.
88
00:05:56,846 --> 00:05:59,113
- Prázdniny!
- Pivní závod!
89
00:05:59,115 --> 00:06:02,082
Ještě nejsme opilé.
90
00:06:02,084 --> 00:06:03,851
Jsi hetero? Jsi hetero?
Jsi hetero?
91
00:06:05,255 --> 00:06:06,854
Jo, jo, jo!
92
00:06:06,856 --> 00:06:10,125
- Najděte si pokoj.
- Osamělé duše na baru.
93
00:06:10,127 --> 00:06:11,859
Pij, pij, pij!
94
00:06:11,861 --> 00:06:14,361
Ten je pro štěstí.
95
00:06:14,363 --> 00:06:17,332
- Tady se hlásí střízlivá kámoška.
- To teda ne!
96
00:06:22,505 --> 00:06:25,472
Chytej! Jo!
Sakra.
97
00:06:25,474 --> 00:06:28,041
- Líbí se mi to.
- Pěkný!
98
00:06:32,149 --> 00:06:33,481
Jestli se na to budete pak dívat,
99
00:06:33,483 --> 00:06:34,983
tak tě miluju, Markie.
100
00:06:34,985 --> 00:06:36,818
Mám tě rád, Liv.
101
00:06:36,820 --> 00:06:39,486
Tebe taky, Pene, Brade a Tyi.
102
00:06:39,488 --> 00:06:42,457
Nechte tam ty dva
ztroskotance a pojďte.
103
00:06:42,459 --> 00:06:43,957
Chci jít ještě do jednoho baru.
104
00:06:43,959 --> 00:06:45,960
- Olé!
- Olé!
105
00:06:45,962 --> 00:06:47,227
Chci si to s tebou rozdat.
106
00:06:47,229 --> 00:06:48,897
Pojďme zpátky na hotel.
No tak.
107
00:06:59,276 --> 00:07:00,974
Uno! Dos!
108
00:07:00,976 --> 00:07:02,844
Uno, dos, tres, cuatro!
109
00:07:12,955 --> 00:07:14,455
Páni.
110
00:07:14,457 --> 00:07:16,293
Ti se s tím nepářou.
111
00:07:17,324 --> 00:07:20,094
No, když oni...
112
00:07:20,096 --> 00:07:22,897
Jen tak?
113
00:07:32,541 --> 00:07:36,344
Řekni mi, co se děje?
114
00:07:36,346 --> 00:07:40,147
Poslední noc v Mexiku a...
115
00:07:40,149 --> 00:07:42,450
A jsme jediní dva,
co netancujou.
116
00:07:42,452 --> 00:07:45,019
No, jestli tomuhle říkáš tanec.
117
00:07:45,021 --> 00:07:46,957
To určitě ne.
118
00:07:51,127 --> 00:07:53,361
To je na tvůj YouTube kanál?
119
00:07:53,363 --> 00:07:55,096
Ne, ne.
120
00:07:55,098 --> 00:07:57,097
YouTube používám
jen pro dobrovolničinu.
121
00:07:57,099 --> 00:07:59,234
Snapchat, ten je pro zábavu.
122
00:07:59,236 --> 00:08:01,402
Odskočím si na dámy.
123
00:08:01,404 --> 00:08:04,037
- Hned jsem zpátky.
- Dobře.
124
00:08:04,039 --> 00:08:06,039
No tak.
125
00:08:06,041 --> 00:08:08,476
Myslela jsem,
že už si s tím přestala.
126
00:08:08,478 --> 00:08:11,145
- Stěhuješ se s Lucasem
do D. C., pamatuješ? - Jo, jasně.
127
00:08:11,147 --> 00:08:14,315
- Tak co to děláš?
- Omlouvám se.
128
00:08:14,317 --> 00:08:16,250
Jsem pitomá.
129
00:08:16,252 --> 00:08:18,519
Jsem jen opilá, jasný?
130
00:08:18,521 --> 00:08:20,858
Vážně jsi ta nejlepší kámoška.
131
00:08:22,024 --> 00:08:23,157
Dobře.
132
00:08:23,159 --> 00:08:24,125
- Jsi v pohodě?
- Jo.
133
00:08:24,127 --> 00:08:28,462
Podívej koho jsem našla,
jak se snaží o salsu.
134
00:08:28,464 --> 00:08:29,664
Super.
135
00:08:29,666 --> 00:08:31,465
- Tak špatná jsem nebyla.
- Ahoj.
136
00:08:31,467 --> 00:08:32,600
- Ahoj.
- Chybělas mi.
137
00:08:32,602 --> 00:08:34,534
Vítej zpět.
138
00:08:34,536 --> 00:08:35,770
Taky jsi mi chyběl.
139
00:08:35,772 --> 00:08:37,572
Takže salsa ti moc nešla, jo?
140
00:08:44,613 --> 00:08:48,149
- Olivie? Cože?
- Ronnie?
141
00:08:48,151 --> 00:08:50,250
Ahoj, co tady děláš?
142
00:08:50,252 --> 00:08:52,419
Co bych tady asi dělal?
143
00:08:52,421 --> 00:08:55,289
Užívám si prádzniny.
Chceš se přidat?
144
00:08:55,291 --> 00:08:57,158
Ne, díky.
145
00:08:57,160 --> 00:08:59,159
Kde je Markie?
Mohli bychom zkusit trojku.
146
00:08:59,161 --> 00:09:01,228
Hele, víš co?
147
00:09:01,230 --> 00:09:02,996
Je tu se svým
přítelem Lucasem.
148
00:09:02,998 --> 00:09:04,531
A co teda něco ve dvou?
149
00:09:04,533 --> 00:09:07,003
To se nestane, šašku.
150
00:09:08,504 --> 00:09:11,039
Jo, vážně?
Máš snad problém, šašku?
151
00:09:11,041 --> 00:09:13,274
Ne.
152
00:09:13,276 --> 00:09:15,543
Jen se divím,
že ti ještě jednu nevrazila.
153
00:09:15,545 --> 00:09:17,946
- Asi je hodnější než já.
- Fakt jo?
154
00:09:17,948 --> 00:09:19,579
Co kdybych vrazil jednu tobě?
155
00:09:19,581 --> 00:09:21,949
Tenhle týden se mi staly horší věci.
156
00:09:21,951 --> 00:09:22,983
Ronnie, uklidni se.
157
00:09:22,985 --> 00:09:25,319
Vážně, nech to plavat.
158
00:09:25,321 --> 00:09:28,021
Támhle jsou holky z Delta Phi.
Pijou panáky.
159
00:09:28,023 --> 00:09:30,193
Měl bys to jít omrknout.
160
00:09:32,094 --> 00:09:34,227
Panáky nikdy neodmítnu.
To ví každej.
161
00:09:34,229 --> 00:09:36,499
Proto teď odejud.
Kvůli tomu, cos řekla.
162
00:09:42,973 --> 00:09:44,639
Myslíš, že jsem moc hodná?
163
00:09:44,641 --> 00:09:46,207
To je kompliment.
164
00:09:46,209 --> 00:09:48,208
Kromě těchto situací.
165
00:09:48,210 --> 00:09:50,178
Klidně mě odpálkuj.
166
00:09:50,180 --> 00:09:53,117
Možná jsem ráda hodná.
167
00:09:55,017 --> 00:09:57,050
Můžu to zkusit?
168
00:09:59,421 --> 00:10:01,356
- Jsem Carter.
- Olivie.
169
00:10:01,358 --> 00:10:02,756
Můžu ti koupit pití?
170
00:10:02,758 --> 00:10:04,358
Jasně.
171
00:10:04,360 --> 00:10:09,130
Ještě jedno pivo
a margaritu pro dámu.
172
00:10:13,069 --> 00:10:15,035
No tak!
173
00:10:15,037 --> 00:10:16,571
Přece tady někde
musí být nonstop bar.
174
00:10:16,573 --> 00:10:18,573
Pořád máme na pokoji tequilu.
175
00:10:18,575 --> 00:10:21,742
Vždyť je to náš poslední večer.
Nechci ho strávit v pokoji.
176
00:10:21,744 --> 00:10:23,711
Znám jedno místo.
177
00:10:23,713 --> 00:10:27,180
Kdo vůbec jsi?
178
00:10:27,182 --> 00:10:30,451
Je to sice trochu dál,
ale stojí to za to.
179
00:10:30,453 --> 00:10:33,187
Nebo mě prostě odpálkujte.
180
00:10:33,189 --> 00:10:37,091
Řekla bych,
že pokoj bude stačit.
181
00:10:37,093 --> 00:10:39,530
- Jo.
- No tak, poslední prázdniny.
182
00:10:41,397 --> 00:10:45,566
Než nás život rozdělí.
183
00:10:45,568 --> 00:10:47,404
Dobře.
184
00:10:50,640 --> 00:10:52,576
Už jsme skoro tam.
185
00:10:55,310 --> 00:10:57,311
Měl jsem si vzít trekingový boty.
186
00:10:57,313 --> 00:10:58,645
Jasně.
187
00:10:58,647 --> 00:11:00,615
Neměl bych začít
pohazovat kousky chleba?
188
00:11:00,617 --> 00:11:02,019
Lidi, opatrně.
189
00:11:03,652 --> 00:11:06,289
Co to asi to znamená?
Co tvoje španělština, Brade?
190
00:11:10,259 --> 00:11:12,428
Tak pojďte.
191
00:11:19,701 --> 00:11:22,636
Páni, zajímavé místo.
192
00:11:24,206 --> 00:11:26,106
Docela děsivé.
193
00:11:26,108 --> 00:11:27,741
Není se čeho bát.
194
00:11:27,743 --> 00:11:29,309
Přísahám.
195
00:11:29,311 --> 00:11:31,578
Jo, fakt lepší než bar.
196
00:11:31,580 --> 00:11:33,713
Jsi v pohodě?
197
00:11:33,715 --> 00:11:36,116
Jo, jsem.
198
00:11:36,118 --> 00:11:39,287
- Jen trochu unavený.
- Zdržíme se jen chvíli.
199
00:11:39,289 --> 00:11:41,492
Kde je tequila?
200
00:11:45,094 --> 00:11:47,260
Doufám, že máte tetanovku.
201
00:11:47,262 --> 00:11:49,130
Musím chcát.
202
00:11:53,335 --> 00:11:55,705
- Díky.
- Super. Díky, kámo.
203
00:12:54,497 --> 00:12:57,198
Klídek, Olive.
To jsem já.
204
00:12:57,200 --> 00:12:59,500
Ronnie, tys mě sledoval?
205
00:12:59,502 --> 00:13:01,736
Před Ronníkem žádnou
párty neutajíš.
206
00:13:04,339 --> 00:13:06,506
Co to sakra?
207
00:13:06,508 --> 00:13:08,544
Strašně to smrdí.
Co to je?
208
00:13:16,853 --> 00:13:18,752
Přihraj mi pivo, brácho.
209
00:13:18,754 --> 00:13:21,588
Výborně, Ronnie je tady.
210
00:13:21,590 --> 00:13:23,823
No jistě, brácho.
211
00:13:23,825 --> 00:13:28,261
- Musíme brzy vstávat,
- Jo. - Přesně. - Jo.
212
00:13:28,263 --> 00:13:30,798
Vždyť jste sotva přišli.
213
00:13:30,800 --> 00:13:33,733
- Nemůžete teď odejít.
- Jo, kam tak spěcháte?
214
00:13:35,704 --> 00:13:37,538
Pojďte si něco zahrát.
215
00:13:37,540 --> 00:13:39,506
Třeba flašku!
216
00:13:39,508 --> 00:13:42,610
- Nebo třeba...
- Myslel jsem třeba vadí nevadí.
217
00:13:42,612 --> 00:13:45,746
Jsme snad na základce?
218
00:13:45,748 --> 00:13:48,783
Ano, je to dětská hra,
ale když se hraje správně,
219
00:13:48,785 --> 00:13:51,952
lze odhalit nejtemnější
tajemství přátel
220
00:13:51,954 --> 00:13:55,325
a přinutit je udělat něco,
co nechtějí.
221
00:13:56,993 --> 00:13:59,327
To nezní vůbec špatně.
222
00:14:00,997 --> 00:14:02,597
Super, jdem do toho.
223
00:14:02,599 --> 00:14:03,898
Tak jo, všichni za mě.
224
00:14:03,900 --> 00:14:06,667
- A tři, dva, jedna.
- Sýr. - Queso.
225
00:14:06,669 --> 00:14:09,937
Označ mě tam, prosím.
226
00:14:09,939 --> 00:14:12,005
Jsem rád, že jsi tu s námi, Ronnie.
227
00:14:15,612 --> 00:14:17,912
Takže?
228
00:14:17,914 --> 00:14:19,614
Olivie, pravda nebo úkol?
229
00:14:21,751 --> 00:14:23,918
- Pravda.
- Trapný.
230
00:14:23,920 --> 00:14:27,487
Ufouni.
231
00:14:27,489 --> 00:14:29,457
Přiletí ufouni a dají ti na výběr.
232
00:14:29,459 --> 00:14:34,629
Zabijou všechny v této místnosti
a pak v míru odejdou,
233
00:14:34,631 --> 00:14:37,731
nebo zabijou všechny v Mexiku
234
00:14:37,733 --> 00:14:40,268
a my vyvázneme živí.
235
00:14:40,270 --> 00:14:41,702
Vyber si.
236
00:14:41,704 --> 00:14:43,504
Co je to za blbou otázku?
237
00:14:43,506 --> 00:14:46,274
- To je morální dilema.
- Nemám žádnou morálku.
238
00:14:46,276 --> 00:14:47,842
- Jistě, že ne.
- No, tak to je jasný,
239
00:14:47,844 --> 00:14:50,443
- vybere si nás.
- Promiňte, lidi.
240
00:14:50,445 --> 00:14:53,547
- Cože?
- Necháš ufouny, aby nás zabili?
241
00:14:53,549 --> 00:14:55,683
Miluju vás, ale miliony lidí?
No tak.
242
00:14:55,685 --> 00:14:57,550
Musíš říct pravdu.
243
00:14:57,552 --> 00:14:59,986
- Vždyť ano. To je jediná
správná odpověď. - Když to říkáš.
244
00:14:59,988 --> 00:15:02,689
Už teď mě ta hra nebaví.
245
00:15:02,691 --> 00:15:04,592
Tak to trochu rozjedem.
246
00:15:04,594 --> 00:15:06,494
Tys nás sem dotáhla.
247
00:15:06,496 --> 00:15:08,696
Vím, jak to trochu zpestřit.
248
00:15:08,698 --> 00:15:10,965
- Co takhle trochu holčičí akce?
- Ne.
249
00:15:10,967 --> 00:15:13,067
- Ronnie. Pravda nebo úkol?
- Rád bych se na to podíval.
250
00:15:13,069 --> 00:15:14,802
Úkol, to je jasný.
251
00:15:14,804 --> 00:15:17,737
Zatancuj Tysonovi
půl minuty na klíně.
252
00:15:17,739 --> 00:15:19,640
- Ani náhodou. To neudělám.
- Jo. - Ano!
253
00:15:19,642 --> 00:15:21,775
Jakmile ti dá úkol, tak musíš.
Taková jsou pravidla.
254
00:15:21,777 --> 00:15:23,977
Jsou tu tři holky.
Tos mi nemohla dát úkol s nima?
255
00:15:23,979 --> 00:15:25,779
- No tak. - Ronnie.
- To je fakt vopruz.
256
00:15:25,781 --> 00:15:26,947
- Tak pojď na to..
- To je ujetý!
257
00:15:26,949 --> 00:15:28,816
Tak do toho.
258
00:15:28,818 --> 00:15:30,951
- Žádný šmatání, kámo.
- Tak dělej.
259
00:15:30,953 --> 00:15:32,653
- Nedělej z toho vědu.
- Podrž to.
260
00:15:32,655 --> 00:15:35,823
To bude nejdelší půl minuta
mého života.
261
00:15:35,825 --> 00:15:37,558
- Sundej to!
- Jo!
262
00:15:38,927 --> 00:15:40,026
Můj bože.
263
00:15:40,028 --> 00:15:41,495
Už to určitě dřív dělal.
264
00:15:41,497 --> 00:15:42,962
Řekla bych, že se mu to líbí.
265
00:15:42,964 --> 00:15:44,365
Máme tady profíka.
266
00:15:44,367 --> 00:15:45,598
Podívejte, jak to má zmáknutý.
267
00:15:45,600 --> 00:15:47,000
Ronnie!
268
00:15:47,002 --> 00:15:48,068
- Ronnie! Ronnie!
- Už to určitě dělal.
269
00:15:48,070 --> 00:15:49,537
Mrkejte na to!
270
00:15:49,539 --> 00:15:51,105
- Tady máš drobný.
- Nechci tvoje pesa.
271
00:15:55,110 --> 00:15:57,077
- Ujetý.
- Tak jo.
272
00:15:57,079 --> 00:15:59,849
Lucasi, pravda nebo úkol?
273
00:16:11,426 --> 00:16:13,394
Jste připravení?
274
00:16:14,796 --> 00:16:17,530
Jo!
275
00:16:19,735 --> 00:16:23,471
Přísahám, že je to proto,
že je tu chladno!
276
00:16:23,473 --> 00:16:25,372
Nesoudím ho.
277
00:16:25,374 --> 00:16:28,576
Potlesk netřeba, díky.
278
00:16:28,578 --> 00:16:29,876
Výborná show.
279
00:16:29,878 --> 00:16:31,712
Děkuji.
280
00:16:31,714 --> 00:16:34,448
Markie je na řadě.
281
00:16:34,450 --> 00:16:36,516
Nechte to na mě.
Pravda nebo úkol?
282
00:16:36,518 --> 00:16:38,519
Pravda.
283
00:16:38,521 --> 00:16:42,492
Víš o tom, že Olivie
miluje tvého přítele?
284
00:16:46,728 --> 00:16:49,063
- Ne, není.
- No tak, vždyť je to vidět.
285
00:16:49,065 --> 00:16:52,066
- Proč se chováš jako idiot?
- Jen říkám pravdu.
286
00:16:52,068 --> 00:16:53,701
- Tysone, drž hubu!
- Neříkej mi, abych držel hubu!
287
00:16:53,703 --> 00:16:56,002
- Co to s tebou sakra je?
- Kámo, jsme tu,
288
00:16:56,004 --> 00:16:57,571
protože chce, abys žárlil.
289
00:16:57,573 --> 00:17:00,106
Proč ti vždycky musí mrdnout v palici?
290
00:17:00,108 --> 00:17:04,678
- Bylo by super, kdyby nelhala!
- Přestaňte a nechte hrát mě.
291
00:17:04,680 --> 00:17:07,480
- Brade, pravda nebo úkol?
- Pravda.
292
00:17:07,482 --> 00:17:10,751
Kdyby ses tady musel
s někým líbat, kdo by to byl?
293
00:17:10,753 --> 00:17:13,423
Klidně to může být i kluk.
294
00:17:23,732 --> 00:17:26,600
Támhle s vousáčem.
295
00:17:26,602 --> 00:17:29,669
- No tak!
- Jsem polichocen.
296
00:17:29,671 --> 00:17:31,871
Tysone, pravda nebo úkol?
297
00:17:31,873 --> 00:17:34,874
- Úkol. - Přestaň prodávat
padělané předpisy prvákům.
298
00:17:34,876 --> 00:17:37,044
- A sakra...
- Olivie.
299
00:17:37,046 --> 00:17:38,813
Vždycky musí být ta morální.
300
00:17:38,815 --> 00:17:41,782
Fajn, stejně víc vydělávám
na starších studentech.
301
00:17:41,784 --> 00:17:43,217
Bože.
302
00:17:43,219 --> 00:17:45,785
Penelope, pravda nebo úkol?
303
00:17:45,787 --> 00:17:47,521
- Úkol.
- Líbej se s Olivií.
304
00:17:47,523 --> 00:17:50,224
- Ronnie! - Proč ne? Zkus to,
třeba se ti to bude líbit.
305
00:17:50,226 --> 00:17:52,062
Jak nečekané.
306
00:17:53,763 --> 00:17:56,130
V pohodě, Liv.
Zavři oči,
307
00:17:56,132 --> 00:17:58,834
- a předstírej, že je to Lucas.
- Víš ty co?
308
00:18:02,805 --> 00:18:05,573
Páni, možná budu bi.
309
00:18:05,575 --> 00:18:06,940
Sexy.
310
00:18:06,942 --> 00:18:08,842
Hodně sexy.
311
00:18:08,844 --> 00:18:11,512
Cartere, jsi na řadě.
312
00:18:11,514 --> 00:18:13,714
Pravda nebo úkol?
313
00:18:13,716 --> 00:18:15,149
Pravda.
314
00:18:15,151 --> 00:18:18,154
Co zamýšlíš
s naší sladkou Olivií?
315
00:18:24,660 --> 00:18:27,160
Potřeboval jsem najít
někoho s přáteli,
316
00:18:27,162 --> 00:18:29,665
koho bych obelstil
a dovedl sem.
317
00:18:32,634 --> 00:18:37,039
Bylo jasný, že Olivie je otloukánek,
což z ní udělalo jednoduchej cíl.
318
00:18:41,009 --> 00:18:44,044
Přivedl jsem vás sem,
abyste hráli tuhle hru,
319
00:18:44,046 --> 00:18:47,781
protože...
320
00:18:47,783 --> 00:18:52,285
Je mi jedno když umírají ostaní,
hlavně když přežiju já.
321
00:18:54,657 --> 00:18:57,127
Je mi to líto,
ale mělas mě odpálkovat.
322
00:19:01,697 --> 00:19:04,098
Počkat, co se to děje?
323
00:19:04,100 --> 00:19:06,699
Co to sakra?
324
00:19:06,701 --> 00:19:10,103
Vím, že to zní bláznivě.
Ale ta hra je skutečná.
325
00:19:10,105 --> 00:19:13,040
Jakmile se zeptáš, hraješ.
Kamkoliv jdeš, cokoliv děláš.
326
00:19:13,042 --> 00:19:14,774
Najde si tě to.
327
00:19:14,776 --> 00:19:18,178
Řekněte pravdu, nebo zemřete.
Splňte úkol, nebo zemřete.
328
00:19:18,180 --> 00:19:19,716
Odmítněte hrát a...
329
00:19:21,616 --> 00:19:25,084
Prostě hrajte podle pravidel.
330
00:19:40,702 --> 00:19:42,638
Lidi?
331
00:19:44,306 --> 00:19:46,075
Lidi?
332
00:19:55,985 --> 00:19:57,821
Jsi v pohodě?
333
00:19:59,921 --> 00:20:01,956
Jo.
334
00:20:01,958 --> 00:20:03,893
Jo, jsem.
335
00:20:06,228 --> 00:20:08,629
Je to pěknej hajzl.
336
00:20:08,631 --> 00:20:10,898
Vypadnem odsud?
337
00:20:10,900 --> 00:20:13,003
Výborný zakončení prázdnin, Liv.
338
00:20:34,256 --> 00:20:36,290
Koukej přijet příští
víkend domu, synu.
339
00:20:36,292 --> 00:20:37,928
Jasnačka.
340
00:20:39,728 --> 00:20:43,296
- Ahoj.
- Ahoj.
341
00:20:43,298 --> 00:20:45,299
Trable s taťkou?
342
00:20:45,301 --> 00:20:46,967
Ale kdepak.
343
00:20:46,969 --> 00:20:51,839
Myslí si, že jsem někde na vinici
obskakoval svou imaginární holku.
344
00:20:51,841 --> 00:20:54,675
No, tvá kanadská přítelkyně
je jako dobrý Merlot.
345
00:20:54,677 --> 00:20:58,678
Jmenuje se Kimberly
a je fakt skvělá, díky.
346
00:20:58,680 --> 00:21:01,114
Promiň. Omlouvám se
kanaďance Kim.
347
00:21:01,116 --> 00:21:04,051
Proč jsem se nepřihlásil
na školu daleko
348
00:21:04,053 --> 00:21:06,053
od mého homofobního otce?
349
00:21:06,055 --> 00:21:08,721
- Protože mu nejsi
schopný říct ne? - Asi jo.
350
00:21:08,723 --> 00:21:10,990
A taky bys nikdy
nepotkal mě.
351
00:21:10,992 --> 00:21:13,427
Nechceš bejt moje zástěrka?
352
00:21:13,429 --> 00:21:15,763
Rád bych dal Kimberly kopačky.
353
00:21:15,765 --> 00:21:18,198
Pochybuju, že by to
vyřešilo naše problémy.
354
00:21:18,200 --> 00:21:20,801
- Jak je Markie?
- Nevím.
355
00:21:20,803 --> 00:21:23,736
Od návratu jsme spolu
moc nemluvily.
356
00:21:23,738 --> 00:21:26,372
Nedělej si starosti.
Jsme kámošky na život.
357
00:21:26,374 --> 00:21:28,811
- Ahoj.
- Měj se.
358
00:21:32,414 --> 00:21:35,218
- Ahoj, Olivie.
- Ahoj.
359
00:21:40,042 --> 00:21:42,042
PRAVDA NEBO ÚKOL?
360
00:22:04,246 --> 00:22:06,815
- Tady máte.
- Bůh vám žehnej.
361
00:22:09,751 --> 00:22:11,951
Ahoj, udělali jsme mojita!
362
00:22:11,953 --> 00:22:13,387
Studijní párty?
363
00:22:13,389 --> 00:22:15,456
- Jo, možná později.
- Dobře.
364
00:22:15,458 --> 00:22:16,890
Olivie.
365
00:22:16,892 --> 00:22:18,958
Pen říkala, že jsem se
v Mexiku choval
366
00:22:18,960 --> 00:22:22,428
jako kretén, tak tady
máš něco malého
367
00:22:22,430 --> 00:22:26,166
- co ti to vynahradí.
- Předpis?
368
00:22:26,168 --> 00:22:29,436
- Co? Nejsi prvačka.
- Jo a ty nejsi doktor.
369
00:22:29,438 --> 00:22:32,941
Mé pero pro štěstí
tvrdí něco jiného.
370
00:22:35,745 --> 00:22:37,745
Myslela jsem,
že štěstí ti nosím já.
371
00:22:37,747 --> 00:22:40,781
Ale ty mi ho nosíš, Penelope.
372
00:22:40,783 --> 00:22:43,917
- Ty má zlatá Penelopo!
- Tysone! Tysone!
373
00:22:56,541 --> 00:22:58,541
PRAVDA NEBO ÚKOL?
374
00:23:33,969 --> 00:23:37,804
Roy Cameron, 45 let.
Pokouší se dělat večeři.
375
00:23:37,806 --> 00:23:39,238
První pokus.
376
00:23:39,240 --> 00:23:41,140
Věř mi trochu, prosím.
377
00:23:41,142 --> 00:23:43,442
Nikdo neumí steak
jako tvůj táta.
378
00:23:43,444 --> 00:23:46,179
Tati, omezuju hovězí.
379
00:23:46,181 --> 00:23:49,515
Jasně a proto jsem chtěl říct...
380
00:23:49,517 --> 00:23:53,419
Steak z mečouna!
381
00:23:53,421 --> 00:23:57,024
- Bože, ty jsi vážně tydýt.
- Ale stejně mě máš ráda, ne?
382
00:23:57,026 --> 00:23:59,359
Jistě, že tě mám ráda.
383
00:23:59,361 --> 00:24:01,061
To je dobře.
384
00:24:21,283 --> 00:24:23,082
- Promiň.
- Ahoj.
385
00:24:23,084 --> 00:24:24,551
Přináším dary.
386
00:24:24,553 --> 00:24:26,386
Penelope říkala, že nechceš.
387
00:24:26,388 --> 00:24:28,221
Ale na to tě znám moc dobře.
388
00:24:28,223 --> 00:24:30,357
Máš pravdu.
Docela bych si dala.
389
00:24:30,359 --> 00:24:35,896
Vím, že je to po Mexiku
mezi námi trochu divné.
390
00:24:35,898 --> 00:24:39,198
Ale to teď končí.
391
00:24:39,200 --> 00:24:41,567
Dobře? Od tý doby,
co se táta zabil
392
00:24:41,569 --> 00:24:44,338
jsi moje jediná rodina.
393
00:24:44,340 --> 00:24:47,006
Jedinej člověk,
kterému můžu naprosto věřit.
394
00:24:47,008 --> 00:24:51,511
A nenechám to Tysona a jeho
blbej komentář zničit.
395
00:24:51,513 --> 00:24:54,982
Markie, přísahám ti,
396
00:24:54,984 --> 00:24:58,150
že k tvému příteli nic necítím.
397
00:24:58,152 --> 00:25:02,054
Je pro mě jako brácha, jasný?
398
00:25:02,056 --> 00:25:04,190
Jo, dobře.
399
00:25:04,192 --> 00:25:06,528
Vždycky si vyberu tebe.
400
00:25:08,330 --> 00:25:09,999
A já tebe.
401
00:25:11,499 --> 00:25:13,499
Páni.
402
00:25:13,501 --> 00:25:15,067
- To má...
- Páni.
403
00:25:15,069 --> 00:25:16,503
- To má grády.
- To teda.
404
00:25:24,159 --> 00:25:26,659
PRAVDA NEBO ÚKOL?
405
00:25:30,084 --> 00:25:34,053
Ty debile, myslíš,
že je to vtipný?
406
00:25:34,055 --> 00:25:35,458
Co má být vipný?
407
00:25:37,558 --> 00:25:39,359
Nechápu.
408
00:25:39,361 --> 00:25:41,194
Stolek a leták byly neškodný,
409
00:25:41,196 --> 00:25:43,663
ale přelakovat auto
mě bude stát prachy.
410
00:25:43,665 --> 00:25:46,365
Nechápu, o čem to mluvíš?
411
00:25:46,367 --> 00:25:48,567
Vyryl jsi "pravda nebo úkol?"
na moje auto!
412
00:25:48,569 --> 00:25:50,637
Vždyť na autě nic nemáš.
413
00:25:50,639 --> 00:25:52,505
Kromě tvýho blbýho vtípku.
414
00:25:52,507 --> 00:25:54,408
Jsi vážně trochu střelená.
415
00:25:54,410 --> 00:25:55,976
Náhodou mám
střelený holky rád.
416
00:25:55,978 --> 00:25:57,311
Nechceš někdy někam zajít?
417
00:25:57,313 --> 00:25:59,513
Nech mě být.
418
00:25:59,515 --> 00:26:01,450
Takže ne?
419
00:26:05,386 --> 00:26:07,387
Ahoj Sarah,
neviděla si Markie?
420
00:26:07,389 --> 00:26:09,325
Je v knihovně.
421
00:26:16,230 --> 00:26:17,997
Ahoj, Olivie.
422
00:26:17,999 --> 00:26:20,132
Pravda nebo úkol?
423
00:26:20,134 --> 00:26:21,968
Co jsi to řekla?
424
00:26:21,970 --> 00:26:23,506
Pravda nebo úkol?
425
00:26:27,543 --> 00:26:31,644
- Pravda nebo úkol?
- Pravda nebo úkol?
426
00:26:31,646 --> 00:26:33,647
- Pravda nebo úkol?
- Pravda nebo úkol?
427
00:26:33,649 --> 00:26:35,415
Pravda nebo úkol?
428
00:26:35,417 --> 00:26:37,351
- Pravda nebo úkol?
- Pravda nebo úkol?
429
00:26:37,353 --> 00:26:40,187
- Pravda nebo úkol?
- Pravda nebo úkol?
430
00:26:40,189 --> 00:26:42,488
- Pravda nebo úkol?
- Pravda! Přestaňte!
431
00:26:42,490 --> 00:26:44,457
Jaké tajemství tě nutí
tví přátelé skrývat?
432
00:26:44,459 --> 00:26:46,595
Markie neustále podvádí Lucase!
433
00:26:56,270 --> 00:26:58,271
Je to pravda?
434
00:26:58,273 --> 00:27:00,076
Markie...
435
00:27:02,478 --> 00:27:04,413
Luku.
436
00:27:06,481 --> 00:27:08,381
Lucasi.
437
00:27:08,383 --> 00:27:11,584
- Počkej.
- Markie, nevím, co se to děje.
438
00:27:11,586 --> 00:27:13,152
Je pro tebe jako brácha, jo?
439
00:27:13,154 --> 00:27:15,389
Myslím to vážně.
Vidím divné věci.
440
00:27:15,391 --> 00:27:18,127
Ještě se mě jednou dotkni
a tu ruku ti zpřelámu.
441
00:27:40,681 --> 00:27:43,550
Ahoj, nechcete si zahrát?
442
00:27:43,552 --> 00:27:45,317
Vypadáte, že to s koulemi umíte.
443
00:27:45,319 --> 00:27:48,455
Prosím, neobtěžuj mě.
444
00:27:48,457 --> 00:27:50,122
No tak, jen jednu hru.
445
00:27:50,124 --> 00:27:52,191
- Chci ti jen ukázat, jakou mám tyč.
- Jasně.
446
00:27:52,193 --> 00:27:53,692
A tou tyčí myslím penis.
447
00:27:53,694 --> 00:27:55,428
Myslím tím penis.
Třeba si to můžeme rozdat.
448
00:28:00,134 --> 00:28:02,270
Pravda nebo úkol, Ronnie?
449
00:28:04,073 --> 00:28:06,073
K tomu tě navedla Olivie?
450
00:28:06,075 --> 00:28:09,342
Pravda nebo úkol?
451
00:28:09,344 --> 00:28:12,611
Úchylný a sexy.
452
00:28:12,613 --> 00:28:14,680
Tak jo, úkol.
453
00:28:14,682 --> 00:28:17,817
Vylez na stůl a ukaž
všem tu svou tyč.
454
00:28:17,819 --> 00:28:20,789
Věděl jsem to.
Dobře, jdu na to.
455
00:28:23,225 --> 00:28:26,293
Přátelé a sousedi!
456
00:28:26,295 --> 00:28:27,828
Tahle pohledná dáma mě požádala,
457
00:28:27,830 --> 00:28:29,496
abych si s zní zahral hru Vadí nevadí.
458
00:28:29,498 --> 00:28:32,299
A já, jakožto džentlemen,
jsem si vybral úkol.
459
00:28:32,301 --> 00:28:34,333
Do toho, Ronnie!
460
00:28:34,335 --> 00:28:36,469
Všem vám prokážu tu čest
461
00:28:36,471 --> 00:28:39,339
a ukážu vám své nádobíčko.
462
00:28:39,341 --> 00:28:41,507
Už jsem ho viděla!
Nic extra!
463
00:28:43,812 --> 00:28:46,545
- Kdo je to? Beth? - Ne, ale Beth
taky říkala, že je malej.
464
00:28:47,815 --> 00:28:49,815
Beth by tohle nikdy neřekla!
465
00:28:49,817 --> 00:28:51,751
Dobře, víte co?
Seru na to.
466
00:28:51,753 --> 00:28:53,089
- Sakra.
- Taková škoda.
467
00:29:05,167 --> 00:29:07,467
Opatrně! Kámo dávej
na tu tyč pozor.
468
00:29:07,469 --> 00:29:08,869
Díky.
469
00:29:08,871 --> 00:29:10,540
Jasně.
470
00:29:18,514 --> 00:29:20,880
Zavolejte někdo záchranku!
471
00:29:20,882 --> 00:29:23,917
Přísahám, že na mě lidi mluvili.
472
00:29:23,919 --> 00:29:25,752
Vypadalo to jak nějakej
filtr na Snapchatu.
473
00:29:25,754 --> 00:29:27,219
Pořád dokola se mě ptali:
474
00:29:27,221 --> 00:29:29,488
"Pravda nebo úkol?"
475
00:29:29,490 --> 00:29:32,225
A já zpanikařila.
476
00:29:32,227 --> 00:29:34,226
Říkáš, že dav lidí
477
00:29:34,228 --> 00:29:36,228
tě jednohlasně
donutil říct Lucasovi,
478
00:29:36,230 --> 00:29:37,863
že je Markie nevěrná děvka?
479
00:29:37,865 --> 00:29:39,565
Vím, že to zní šíleně.
480
00:29:39,567 --> 00:29:41,767
- Jo, trochu.
- Ale stalo se to!
481
00:29:41,769 --> 00:29:45,272
Od Mexika se tu
děje něco divného.
482
00:29:45,274 --> 00:29:46,939
Ale notak.
483
00:29:46,941 --> 00:29:50,209
Není lehké držet
takové tajemství.
484
00:29:50,211 --> 00:29:51,477
Nikdo z nás ti nemá za zlé,
485
00:29:51,479 --> 00:29:53,345
žes to chtěla dostat ven.
486
00:29:53,347 --> 00:29:55,614
Možná to nemuselo
být tak veřejně.
487
00:29:55,616 --> 00:29:58,618
Škoda, žes to nedala
na svůj YouTube kanál.
488
00:29:58,620 --> 00:30:00,920
- Asi tě s tím probodnu.
- Klídek, zlato.
489
00:30:02,958 --> 00:30:04,823
Zase ta blbá Beth.
490
00:30:09,597 --> 00:30:11,331
Do prdele.
491
00:30:14,236 --> 00:30:18,371
Přátelé a sousedi.
492
00:30:18,373 --> 00:30:20,473
Tahle pohledná dáma
mě požádala,
493
00:30:20,475 --> 00:30:22,708
abych si s zní zahral
hru Vadí nevadí.
494
00:30:22,710 --> 00:30:25,678
A já, jakožto džentlemen,
jsem si vybral úkol.
495
00:30:25,680 --> 00:30:28,380
Všem vám prokážu tu čest
496
00:30:28,382 --> 00:30:30,417
a ukážu vám své nádobíčko.
497
00:30:30,419 --> 00:30:32,588
Nechutný.
498
00:30:38,293 --> 00:30:40,293
Zavolejte někdo záchranku!
499
00:30:40,295 --> 00:30:42,861
Ten to zalomil.
500
00:30:42,863 --> 00:30:45,634
- No tak, je to vtip.
- To není sranda.
501
00:30:47,568 --> 00:30:50,603
- To je ta hra.
- Co?
502
00:30:50,605 --> 00:30:52,805
- Sledovala nás domů.
- To myslíš vážně?
503
00:30:52,807 --> 00:30:54,841
Carter říkal,
že je skutečná,
504
00:30:54,843 --> 00:30:56,610
že všichni hrajeme,
a že si nás najde.
505
00:30:56,612 --> 00:30:59,778
Ty tomu pošukovi snad věříš?
506
00:30:59,780 --> 00:31:02,248
Jak jinak vysvětlíš to,
co se mi stalo v knihovně?
507
00:31:02,250 --> 00:31:04,251
- A teď Ronnie?
- Já nevím.
508
00:31:04,253 --> 00:31:05,919
Možná byl opilej
a prostě spadl.
509
00:31:05,921 --> 00:31:07,621
- Vypadalo to tak.
- Takže je jen náhoda,
510
00:31:07,623 --> 00:31:09,688
- že mluvil o úkolu?
- Uklidněme se.
511
00:31:09,690 --> 00:31:12,292
- Ano. - Carter řekl:
Řekněte pravdu, nebo zemřete.
512
00:31:12,294 --> 00:31:14,828
Splňte úkol, nebo zemřete.
Ronnie vycouval.
513
00:31:14,830 --> 00:31:16,963
Nesplnil úkol
a teď je mrtvý!
514
00:31:16,965 --> 00:31:20,300
Lidi, řekněte mi,
že neblázním.
515
00:31:20,302 --> 00:31:22,669
Ale jo, blázníš.
516
00:31:22,671 --> 00:31:24,504
Lucasi.
517
00:31:24,506 --> 00:31:30,476
Je mi líto, co jsem řekla, ale
přísahám něco mě donutilo to říct.
518
00:31:30,478 --> 00:31:33,280
Potřebuju, abys mi věřil.
519
00:31:33,282 --> 00:31:35,482
Prosím.
520
00:31:35,484 --> 00:31:39,622
Je těžký věřit někomu,
kdo ti tak dlouho lhal.
521
00:31:45,727 --> 00:31:47,662
Mějte se.
522
00:31:51,400 --> 00:31:54,400
Všem vám prokážu tu čest
523
00:31:54,402 --> 00:31:56,338
a ukážu vám své nádobíčko.
524
00:32:03,511 --> 00:32:05,512
Lucasi.
525
00:32:24,966 --> 00:32:27,436
Lucasi.
526
00:32:57,132 --> 00:32:59,698
- Lucasi.
- PRAVDA NEBO ÚKOL?
527
00:33:05,006 --> 00:33:07,310
Vážně vtipný.
528
00:33:12,546 --> 00:33:14,848
Tohle je šílený.
529
00:33:40,007 --> 00:33:41,844
Ahoj.
530
00:33:42,943 --> 00:33:44,878
Věřím ti.
531
00:33:44,880 --> 00:33:47,913
Něco mi na ruku vypálilo
"pravda nebo úkol?".
532
00:33:47,915 --> 00:33:50,483
- Pro boha, jsi v pořádku?
- Jo.
533
00:33:50,485 --> 00:33:52,785
Jo, už je to pryč.
534
00:33:52,787 --> 00:33:55,188
Ale cítil jsem to.
535
00:33:55,190 --> 00:33:57,724
Olivie, vážně to bolelo.
536
00:33:57,726 --> 00:33:59,691
Když jsem byla v knihovně,
537
00:33:59,693 --> 00:34:02,861
byla jsem obklíčena lidmi.
Co vidíme není skutečné.
538
00:34:02,863 --> 00:34:04,799
Jen následky jsou.
539
00:34:06,867 --> 00:34:08,902
Odpověděl jsi?
540
00:34:08,904 --> 00:34:11,841
Lucasi, musíš odpovědět.
541
00:34:14,509 --> 00:34:17,546
Miluju Olivii od první chvíle.
542
00:34:23,018 --> 00:34:29,121
Někdy si říkám, jaké by
bylo být s ní místo s Markie.
543
00:34:29,123 --> 00:34:35,828
A jaké by bylo
probouzet se s ní a líbat ji.
544
00:34:35,830 --> 00:34:38,698
I když vím, že se to
nikdy stát nemůže.
545
00:34:38,700 --> 00:34:41,603
Ježíš, řekni,
že jsi nezavěsila.
546
00:34:45,140 --> 00:34:47,873
Musíme ostatní přesvědčit.
547
00:34:47,875 --> 00:34:49,812
Jsem na cestě.
548
00:34:56,984 --> 00:34:59,752
Co to má znamenat?
549
00:34:59,754 --> 00:35:02,120
Intervence?
550
00:35:02,122 --> 00:35:04,223
Myslela jsem, že první
bude Penelope alkoholička.
551
00:35:04,225 --> 00:35:05,525
Díky.
552
00:35:05,527 --> 00:35:06,960
Díky, že jsi přišla.
553
00:35:06,962 --> 00:35:09,895
Bydlím tady.
554
00:35:09,897 --> 00:35:12,498
Tak o co tady jde?
555
00:35:12,500 --> 00:35:14,234
O tu hru.
556
00:35:14,236 --> 00:35:16,935
Pořád hrajeme ve stejném
pořadí jako v Mexiku.
557
00:35:16,937 --> 00:35:19,004
Carter mluvil pravdu.
Ta hra je skutečná.
558
00:35:19,006 --> 00:35:21,674
Napřed jsem hrála já.
V knihovně mě donutila
559
00:35:21,676 --> 00:35:23,542
prozradit tvé tajemství.
Pak hrál Ronnie,
560
00:35:23,544 --> 00:35:24,944
ten nesplnil úkol
a zabilo ho to.
561
00:35:24,946 --> 00:35:26,712
Možná jste s Ronniem
neměli odpovídat.
562
00:35:26,714 --> 00:35:29,082
Carter taky říkal, že když
odmítneme hrát, zemřeme.
563
00:35:29,084 --> 00:35:31,620
Já hrál dneska
a zkoušel jsem to ignorovat.
564
00:35:33,721 --> 00:35:35,721
Ale pak mi něco vypálilo
"Pravda nebo úkol" na ruku.
565
00:35:35,723 --> 00:35:38,891
Ukaž mi to.
566
00:35:38,893 --> 00:35:40,759
Už to zmizelo.
567
00:35:40,761 --> 00:35:43,830
- Nic tam nemáš.
- Protože jsem si vybral pravdu.
568
00:35:43,832 --> 00:35:47,100
- Bože můj.
- Páni, Olivie.
569
00:35:47,102 --> 00:35:48,902
Jsi fakt třída.
570
00:35:48,904 --> 00:35:51,737
Nemůžeš přijmout zodpovědnost,
že jsi mě přede všemi
571
00:35:51,739 --> 00:35:53,906
zesměšnila a zničila můj vztah,
572
00:35:53,908 --> 00:35:55,942
tak sis vymyslela
tuhle bláznivou historku,
573
00:35:55,944 --> 00:35:57,911
že tě k tomu přinutila hra?
574
00:35:57,913 --> 00:36:00,746
A pak ještě přinutíš Lucase,
aby lhal?
575
00:36:00,748 --> 00:36:02,549
- Končím.
- Markie.
576
00:36:02,551 --> 00:36:03,886
Markie, počkej.
577
00:36:05,219 --> 00:36:07,853
- Nemůžeš být sama.
- Proč ne?
578
00:36:07,855 --> 00:36:10,089
Protože podle fotky
jsi teď na řadě.
579
00:36:15,763 --> 00:36:17,700
Neznáme číslo.
Jak nečekané.
580
00:36:19,600 --> 00:36:22,601
"Pravda nebo úkol?"
Páni, smska.
581
00:36:22,603 --> 00:36:25,904
- Tak tu určitě neposlal člověk.
- Odpověz na ni.
582
00:36:25,906 --> 00:36:27,774
Fajn.
583
00:36:27,776 --> 00:36:29,775
Úkol.
584
00:36:29,777 --> 00:36:34,346
"Dodrž svůj slib
a zlom Olivi ruku."
585
00:36:34,348 --> 00:36:36,114
Je jasný,
žes to byla ty.
586
00:36:36,116 --> 00:36:38,250
Vypadá to snad,
že teď píšu smsku?
587
00:36:38,252 --> 00:36:41,120
Ne, ale když jsem to řekla,
nebyla jsi tam jen ty.
588
00:36:41,122 --> 00:36:44,257
Markie, proč bych ti dávala za úkol,
abys mi zlomila ruku?
589
00:36:44,259 --> 00:36:47,859
Nevím! Možná děláš další video na
YouTube o tom, jak ztratit přátele.
590
00:36:47,861 --> 00:36:49,097
To je ještě pravděpodobnější.
591
00:36:50,799 --> 00:36:53,065
- Co zas děláš?
- Musíš to udělat.
592
00:36:53,067 --> 00:36:54,801
Cože?
593
00:36:54,803 --> 00:36:57,038
Musíš!
594
00:36:58,973 --> 00:37:02,040
Ronnie úkol nesplnil
a teď je mrtvý.
595
00:37:02,042 --> 00:37:04,743
- Liv, tohle je uhozený.
- Jo, i na mě.
596
00:37:04,745 --> 00:37:07,145
I když jsem na tebe
teď nasraná,
597
00:37:07,147 --> 00:37:10,216
a to hodně, nezlomím ti ruku.
598
00:37:10,218 --> 00:37:12,118
Nemáš na výběr.
599
00:37:12,120 --> 00:37:14,821
Tak si to vem, prosím.
600
00:37:14,823 --> 00:37:18,027
Markie, nechci zjistit,
co se stane, když to neuděláš.
601
00:37:19,893 --> 00:37:21,863
Udělej to.
602
00:37:30,739 --> 00:37:33,172
- Ne, já nemůžu.
- Bože, věř mi, Markie!
603
00:37:33,174 --> 00:37:35,143
Udělej to! Prosím!
604
00:37:39,147 --> 00:37:41,683
Nechceš mi říct,
že jsi zbabělec jako tvůj otec.
605
00:37:45,687 --> 00:37:47,286
Bože můj.
606
00:37:47,288 --> 00:37:48,855
Přinesu led.
607
00:37:48,857 --> 00:37:50,723
Tohle je na mě moc.
608
00:37:50,725 --> 00:37:52,158
Mám zítra přijímací
pohovor na medicínu.
609
00:37:52,160 --> 00:37:53,359
Jděte k doktorovi.
610
00:37:53,361 --> 00:37:55,862
- Omlouvám se.
- Hej!
611
00:37:55,864 --> 00:37:59,065
Musíme do nemocnice.
612
00:38:03,738 --> 00:38:06,274
Ty tomu všemu věříš?
613
00:38:08,243 --> 00:38:11,444
Nevím, čemu mám věřit.
614
00:38:40,875 --> 00:38:43,245
Tak dělej.
615
00:39:28,756 --> 00:39:30,024
Brade.
616
00:39:32,060 --> 00:39:34,328
Pravda nebo úkol?
617
00:39:41,102 --> 00:39:42,100
Brade.
618
00:39:42,102 --> 00:39:44,439
Pravda!
619
00:39:57,018 --> 00:39:58,817
Brade?
620
00:39:58,819 --> 00:40:00,853
Zdravím.
621
00:40:00,855 --> 00:40:03,188
- Co tady děláš?
- Svou práci.
622
00:40:03,190 --> 00:40:05,190
Proč jsi tady ty?
623
00:40:05,192 --> 00:40:07,292
Kamarádka se zranila.
Není to nic vážného.
624
00:40:07,294 --> 00:40:10,198
Jsem tu jako morální opora.
625
00:40:12,933 --> 00:40:15,467
Děje se něco?
626
00:40:15,469 --> 00:40:20,138
Jo, teda ne.
Jen mě to trochu vzalo.
627
00:40:20,140 --> 00:40:22,841
Už jsi dlouho nepřijel domů.
628
00:40:22,843 --> 00:40:24,143
Já vím, je mi to líto.
629
00:40:24,145 --> 00:40:25,944
Myslel jsem,
že za tuhle školu platím,
630
00:40:25,946 --> 00:40:27,946
aby ses taky občas
ukázal doma.
631
00:40:27,948 --> 00:40:29,915
Já vím.
632
00:40:29,917 --> 00:40:32,185
Je trochu bláznivé období.
633
00:40:32,187 --> 00:40:35,022
Víš, že nemám rád
výmluvy, synu.
634
00:40:36,890 --> 00:40:38,826
Chci, abys mi řekl pravdu.
635
00:40:41,428 --> 00:40:44,429
A mám dalších tisíc dolarů
dluh na kartě.
636
00:40:44,431 --> 00:40:46,299
Bože, Liv.
637
00:40:46,301 --> 00:40:48,301
Jsem na řadě.
638
00:40:48,303 --> 00:40:50,169
- Co?
- Hraju.
639
00:40:50,171 --> 00:40:53,239
Donutilo mě to přiznat se.
640
00:40:53,241 --> 00:40:56,442
Přiznat se tátovi.
641
00:40:56,444 --> 00:40:58,781
Jsi v pořádku?
642
00:41:00,214 --> 00:41:01,913
Jo.
643
00:41:01,915 --> 00:41:03,583
Jo, jsem.
644
00:41:03,585 --> 00:41:06,953
Poprvé v životě jsem mu řekl pravdu
645
00:41:06,955 --> 00:41:09,487
a postavil se mu.
A cítím se...
646
00:41:09,489 --> 00:41:11,489
Cítím se skvěle.
647
00:41:11,491 --> 00:41:15,127
Počkej, tvůj táta
nevěděl, že jsi gay?
648
00:41:15,129 --> 00:41:17,362
Máš na vyzvánění Beyoncé.
649
00:41:17,364 --> 00:41:19,098
Všichni milujou Beyoncé.
650
00:41:19,100 --> 00:41:21,036
Tyson je na řadě.
651
00:41:37,218 --> 00:41:39,451
Dobře.
652
00:41:39,453 --> 00:41:41,453
Tyson Curran?
653
00:41:41,455 --> 00:41:44,091
Jdeme na to.
654
00:41:47,895 --> 00:41:49,832
Přímo tudy.
655
00:41:54,067 --> 00:41:57,036
Takže pocházíte z rodiny doktorů?
656
00:41:57,038 --> 00:42:00,473
Ano, madam. Matka, otec,
sestra, strýc i děda.
657
00:42:00,475 --> 00:42:02,007
Prakticky všichni.
658
00:42:02,009 --> 00:42:03,509
Tak to musejí být zářný příklad,
659
00:42:03,511 --> 00:42:05,411
když jste se rozhodl
vydat se stejnou cestou.
660
00:42:05,413 --> 00:42:06,978
To určitě, děkanko Spencerová.
661
00:42:06,980 --> 00:42:08,980
Když jsem vyrůstal,
662
00:42:08,982 --> 00:42:11,449
slyšel jsem všechny ty příběhy
o zachraňování životů.
663
00:42:11,451 --> 00:42:16,524
A myslím, že mě to dost ovlivnilo.
664
00:42:20,194 --> 00:42:22,127
Pen, kde je Tyson?
665
00:42:22,129 --> 00:42:24,498
Na tom pohovoru. Proč?
666
00:42:27,435 --> 00:42:30,002
Víte...
667
00:42:30,004 --> 00:42:35,207
Mohl bych být sobec a
dělat třeba do investic,
668
00:42:35,209 --> 00:42:39,210
ale lidé potřebují pomoc.
Zejména v téhle době.
669
00:42:39,212 --> 00:42:41,013
To je velice ušlechtilé.
670
00:42:41,015 --> 00:42:46,421
Mám na vás poslední otázku.
671
00:42:59,267 --> 00:43:01,967
Ještě není na řadě.
672
00:43:01,969 --> 00:43:03,402
Pane Currane?
673
00:43:03,404 --> 00:43:05,172
Vaše taška.
674
00:43:09,176 --> 00:43:11,409
Stůj, Tysone! Počkej!
675
00:43:11,411 --> 00:43:12,381
Můžu vám pomoci?
676
00:43:19,988 --> 00:43:21,654
Pravda nebo úkol?
677
00:43:21,656 --> 00:43:24,457
Prosím?
678
00:43:24,459 --> 00:43:26,759
Pravda nebo úkol?
679
00:43:26,761 --> 00:43:29,261
Asi pravda.
680
00:43:29,263 --> 00:43:32,230
To vás k tomu
navedli mí přátelé?
681
00:43:32,232 --> 00:43:34,132
Jak dlouho falšujete předpisy?
682
00:43:34,134 --> 00:43:36,971
To nedělám.
683
00:43:39,540 --> 00:43:41,440
Tohle vám vážně řekla?
684
00:43:41,442 --> 00:43:43,542
- Promiňte?
- Nefalšuju předpisy.
685
00:43:43,544 --> 00:43:45,714
Proč se na to vůbec ptáte?
686
00:43:50,018 --> 00:43:52,350
- Tyi! Tyi! Otevři dveře!
- Tysone!
687
00:43:55,656 --> 00:43:57,390
- Tysone! - Tysone!
- Jste v pořádku?
688
00:43:57,392 --> 00:43:59,091
- Otevři dveře!
- Tyi! - Tyi!
689
00:43:59,093 --> 00:44:00,259
Co to děláte?
690
00:44:00,261 --> 00:44:03,362
Pro boha!
691
00:44:03,364 --> 00:44:05,698
Bože můj!
692
00:44:17,044 --> 00:44:19,645
Tyson lhal a teď je mrtvý.
693
00:44:19,647 --> 00:44:23,214
Stejně jako Ronnie,
který nesplil úkol.
694
00:44:23,216 --> 00:44:25,216
Takže jsem teď na řadě já.
695
00:44:25,218 --> 00:44:27,420
Jo, vyber si pravdu.
696
00:44:27,422 --> 00:44:29,821
Všichni bychom si měli
vybrat pravdu.
697
00:44:29,823 --> 00:44:33,058
Na každou otázku, kterou dostaneme
naprosto upřímně odpovíme.
698
00:44:33,060 --> 00:44:34,627
Jasný? Takhle přežijeme
699
00:44:34,629 --> 00:44:36,364
dokud nepřijdeme na to,
jak z toho ven.
700
00:44:38,332 --> 00:44:42,036
Dobře? Vybírejte si jen pravdu.
701
00:44:43,337 --> 00:44:45,136
Potřebuju další vodku.
702
00:44:45,138 --> 00:44:47,573
Potřebuješ se vyspat.
703
00:44:47,575 --> 00:44:50,408
Uložím ji.
704
00:44:50,410 --> 00:44:52,210
Vy najděte Cartera.
705
00:44:52,212 --> 00:44:55,182
Celý tohle začal.
Možná to může zastavit.
706
00:45:03,524 --> 00:45:05,093
Říkal že chodí na USC.
707
00:45:07,661 --> 00:45:10,429
Pět Carterů, ale ani jeden není on.
708
00:45:10,431 --> 00:45:12,698
Možná myslel tu druhou USC.
709
00:45:12,700 --> 00:45:15,234
Už spí.
Našli jste Cartera?
710
00:45:15,236 --> 00:45:18,239
- Nenašli.
- Zkoušeli jste Google?
711
00:45:19,674 --> 00:45:22,244
Vyhledat "Mexické Vadí nevadí".
712
00:46:00,814 --> 00:46:02,583
Lidi?
713
00:46:07,221 --> 00:46:10,556
"Podezřelá Giselle Hammondová, 22,
americká studentka,"
714
00:46:10,558 --> 00:46:14,493
"zmizela na jarních
prázdninách v Rosarito Beach."
715
00:46:14,495 --> 00:46:16,428
"Prodavač popisuje
její podivné chování"
716
00:46:16,430 --> 00:46:18,563
"těsně před incidentem,"
717
00:46:18,565 --> 00:46:20,602
"který je zachycen
na kamerovém záznamu."
718
00:46:21,736 --> 00:46:23,536
Můžu dostat krabičku Morleysek?
719
00:46:23,538 --> 00:46:25,837
Já už nechci hrát, prosím!
720
00:46:25,839 --> 00:46:27,741
?Va a ser cash o crédito?
721
00:46:28,843 --> 00:46:30,277
Úkol.
722
00:46:31,745 --> 00:46:33,645
Se?orita. Qué...
723
00:46:33,647 --> 00:46:35,249
Perdón.
724
00:46:37,350 --> 00:46:39,350
- Ne! - Je mi to líto.
Nemám na vybranou.
725
00:46:39,352 --> 00:46:41,188
- No do prdele.
- Vždyť tu ženskou zapálila.
726
00:46:43,823 --> 00:46:45,958
Chytili ji?
727
00:46:45,960 --> 00:46:48,497
Ne, podle všeho
stále probíhá pátrání.
728
00:46:50,864 --> 00:46:52,466
Našla jsem ji na Facebooku.
729
00:47:00,373 --> 00:47:02,875
- To je on.
- Je označený?
730
00:47:02,877 --> 00:47:04,877
Ne, na dalších
fotkách ho nevidím.
731
00:47:04,879 --> 00:47:06,679
Podívej se jí zeď.
Možná jí tam něco dal.
732
00:47:06,681 --> 00:47:07,946
Nic nevidím.
733
00:47:07,948 --> 00:47:09,815
Je tu několik příspěvků lidí,
734
00:47:09,817 --> 00:47:13,451
kteří prosí, aby se udala.
735
00:47:13,453 --> 00:47:15,453
Myslíte, že teď
chodí na Facebook?
736
00:47:15,455 --> 00:47:17,989
- Pošli ji zprávu.
- Počkej.
737
00:47:17,991 --> 00:47:20,926
Udělej si falešnej účet.
738
00:47:20,928 --> 00:47:24,299
- Aby po nás nezůstaly stopy.
- Jo.
739
00:47:26,834 --> 00:47:30,236
Jsme na první
společné dovolené.
740
00:47:30,238 --> 00:47:31,870
- Je naše první společná?
- Ta pláž...
741
00:47:31,872 --> 00:47:36,542
Jednou jsi za mnou a mou
rodinou přijel do Texasu.
742
00:47:36,544 --> 00:47:38,509
- Ale...
- Ty jsi z Texasu?
743
00:47:38,511 --> 00:47:41,513
Myslel jsem, že jsi z Mexika.
744
00:47:41,515 --> 00:47:43,515
Nejsem z Mexika!
745
00:47:43,517 --> 00:47:45,250
Tysone!
746
00:47:52,759 --> 00:47:56,995
Také hrajeme tu hru.
747
00:47:56,997 --> 00:47:59,797
Potřebujeme tvou pomoc.
748
00:47:59,799 --> 00:48:02,268
- Prosím, sejděme se.
- Ta holka je hledaná pro vraždu.
749
00:48:02,270 --> 00:48:06,708
Vážně si myslíš, že se ukáže
kvůli voláni o pomoc?
750
00:48:08,743 --> 00:48:11,712
Vím, že tě k podpálení
té ženy donutila hra.
751
00:48:13,013 --> 00:48:15,513
Napiš, kde se sejdeme,
752
00:48:15,515 --> 00:48:17,750
nebo budu čekat
před domem tvé rodiny,
753
00:48:17,752 --> 00:48:20,752
dokud mě hra nedonutí
udělat jim to samé.
754
00:48:20,754 --> 00:48:22,420
Markie, tohle nemůžeš poslat.
755
00:48:22,422 --> 00:48:25,024
Jestli chceš přežít,
nesmíš myslet na ostatní,
756
00:48:25,026 --> 00:48:28,263
ale začít myslet na sebe.
757
00:48:51,718 --> 00:48:54,420
Pravda nebo úkol, krásko?
758
00:48:56,623 --> 00:49:01,592
Co? Neumíš se rozhodnout
sama bez Tysona?
759
00:49:01,594 --> 00:49:04,663
Vyliž si.
760
00:49:04,665 --> 00:49:06,065
Pravda.
761
00:49:06,067 --> 00:49:07,933
Pravda nebo úkol?
762
00:49:07,935 --> 00:49:09,801
Řekla jsem pravda.
763
00:49:09,803 --> 00:49:11,670
Promiň.
764
00:49:11,672 --> 00:49:14,540
Takhle hra nefunguje.
765
00:49:14,542 --> 00:49:17,645
Co to má sakra znamenat?
766
00:49:21,114 --> 00:49:23,348
Vydrž, odepíše.
767
00:49:23,350 --> 00:49:24,885
Je to všechno moje chyba.
768
00:49:26,886 --> 00:49:28,823
- Ne, není.
- Ale je.
769
00:49:30,924 --> 00:49:33,725
Nikdo z nás s tím
úchylem jít nechtěl.
770
00:49:33,727 --> 00:49:35,993
Nikdo z nás tu blbou
hru hrát nechtěl.
771
00:49:35,995 --> 00:49:39,464
Na ten výlet jsem
jela jen kvůli tobě.
772
00:49:39,466 --> 00:49:41,033
Vzpomínáš?
Řekla jsi, že potřebuješ
773
00:49:41,035 --> 00:49:42,768
- svou nejlepší kámošku.
- Ale no tak...
774
00:49:42,770 --> 00:49:44,603
Ale teď vidím,
že to nebylo o přátelství
775
00:49:44,605 --> 00:49:46,871
ani o tom, že jsem
pro tebe nejdůležitějsí.
776
00:49:46,873 --> 00:49:48,873
Ale o tom, abych kryla
tvé milostne avantýry.
777
00:49:53,681 --> 00:49:55,483
Jdi někam, Olivie.
778
00:49:58,085 --> 00:50:00,451
Bylo to nutné?
779
00:50:00,453 --> 00:50:02,487
Pojďte se podívat ven.
780
00:50:02,489 --> 00:50:04,022
Hned!
781
00:50:04,024 --> 00:50:05,993
Kurva.
782
00:50:08,596 --> 00:50:10,596
Pen? Co to děláš?
783
00:50:10,598 --> 00:50:13,031
Snažila jsem se.
Nenechalo mě to vybrat pravdu.
784
00:50:13,033 --> 00:50:14,933
Snažila jsem se, přísahám!
785
00:50:16,971 --> 00:50:20,438
Musím chodit po kraji,
dokud tohle nevypiju.
786
00:50:21,709 --> 00:50:23,544
Pen, budeš v pořádku.
787
00:50:26,614 --> 00:50:29,681
Choď pomalu.
Dej si na čas.
788
00:50:29,683 --> 00:50:32,650
- Opatrně!
- Jdu nahoru.
789
00:50:32,652 --> 00:50:33,986
Zkusím ji chytit, kdyby padala.
790
00:50:33,988 --> 00:50:36,754
Ne, máš zlomenou ruku.
Půjdu já.
791
00:50:36,756 --> 00:50:38,757
Pen, choď pomalu, dobře?
792
00:50:41,027 --> 00:50:43,127
Dej si na čas!
Choď pomalu.
793
00:50:43,129 --> 00:50:44,562
Bude to v pořádku.
794
00:50:44,564 --> 00:50:45,663
- Co budeme dělat?
- Buď opatrná.
795
00:50:45,665 --> 00:50:46,864
Bude to v pořádku.
796
00:50:46,866 --> 00:50:49,600
Budeš v pořádku.
797
00:50:49,602 --> 00:50:51,770
Musíme udělat něco,
kdyby padala. Jdi dovnitř.
798
00:50:51,772 --> 00:50:53,504
- Připravím to tady.
- Dobře, jdeme!
799
00:51:04,518 --> 00:51:07,986
Pen? Buď opatrná!
800
00:51:07,988 --> 00:51:10,656
- Zvládáš to.
- Pomůže tohle?
801
00:51:10,658 --> 00:51:13,125
Cože? Jo, pojďte.
802
00:51:13,127 --> 00:51:15,861
Postavte se pod ní.
803
00:51:15,863 --> 00:51:18,029
- Jděte s ní.
- Opatrně, Pen.
804
00:51:18,031 --> 00:51:20,699
Trochu dozadu!
805
00:51:20,701 --> 00:51:22,634
Není kam spěchat.
806
00:51:23,971 --> 00:51:26,571
Je to dobrý, Pen.
807
00:51:26,573 --> 00:51:28,742
Choď pomalu.
Dej si na čas.
808
00:51:30,944 --> 00:51:33,814
Pen, jednu nohu za druhou.
809
00:51:40,654 --> 00:51:42,687
Dávej pozor.
Choď pomalu.
810
00:51:42,689 --> 00:51:44,556
Zvládneš to.
811
00:51:44,558 --> 00:51:46,895
Jsme přímo tady.
Jsme tu pro tebe.
812
00:51:52,665 --> 00:51:54,766
Vidím ji. Je přímo tady.
813
00:51:54,768 --> 00:51:56,171
Jděte!
814
00:51:58,239 --> 00:52:01,272
- Počkat, je na rohu.
- Tady je.
815
00:52:03,210 --> 00:52:04,909
Dej to pryč.
816
00:52:12,018 --> 00:52:14,920
Pen! Pen.
817
00:52:14,922 --> 00:52:17,255
Už jdu.
818
00:52:18,725 --> 00:52:20,725
Ne, nechoď příliš blízko.
819
00:52:20,727 --> 00:52:22,995
Kdybych podváděla, nepočítá se to...
820
00:52:22,997 --> 00:52:25,531
Já vím.
821
00:52:25,533 --> 00:52:28,799
Ale až to dokončíš, chytnu tě.
822
00:52:28,801 --> 00:52:30,671
Musím přejít za roh, dobře?
823
00:52:48,288 --> 00:52:51,790
Dej si na čas.
824
00:52:54,160 --> 00:52:56,594
Zvládáš to dobře, Pen.
825
00:52:56,596 --> 00:52:58,830
- Nedívej se dolů.
- Zůstaňte tady. Zůstaňte pod ní.
826
00:52:58,832 --> 00:53:01,132
Kam jdeš?.
827
00:53:01,134 --> 00:53:03,167
Pen, nedívej se na ten plot.
Dívej se na mě.
828
00:53:03,169 --> 00:53:05,670
Jasný? Dívej se na mě..
Už tam skoro jsi.
829
00:53:05,672 --> 00:53:06,841
Ještě kousek.
830
00:53:19,252 --> 00:53:21,752
Je přímo nad námi.
Hodíme to nahoru.
831
00:53:21,754 --> 00:53:22,789
- Můžem?
- Jo.
832
00:53:25,926 --> 00:53:28,092
To nebude fungovat.
833
00:53:32,031 --> 00:53:34,366
Tohle by mohlo.
834
00:53:40,607 --> 00:53:42,040
Penelope!
835
00:53:42,042 --> 00:53:44,279
Sakra.
836
00:53:47,948 --> 00:53:49,815
Ustupte dál!
837
00:53:49,817 --> 00:53:51,382
- Honem, dozadu!
- Ustupte!
838
00:53:51,384 --> 00:53:53,185
Poslední doušek.
839
00:54:06,332 --> 00:54:08,902
Ne, Pen! Ne!
840
00:54:11,404 --> 00:54:14,239
- Pen?
- Nehýbe se.
841
00:54:14,241 --> 00:54:15,243
Pen?
842
00:54:23,716 --> 00:54:25,884
To je moje postel?
843
00:54:30,690 --> 00:54:32,290
Jo.
844
00:54:32,292 --> 00:54:34,862
To bude dobrý.
845
00:54:37,964 --> 00:54:41,234
Přišla mi zpráva od Giselle.
846
00:54:56,049 --> 00:54:59,350
Je dobrej nápad
se s ní sejít tady?
847
00:54:59,352 --> 00:55:00,752
Co když policajti
tu zprávu vystopujou?
848
00:55:00,754 --> 00:55:02,154
Ne, napsala nám na falešný účet.
849
00:55:02,156 --> 00:55:04,156
Vždyť upálila ženskou zaživa.
850
00:55:04,158 --> 00:55:07,395
- Je to magor.
- Máme snad jinou možnost?
851
00:55:15,368 --> 00:55:17,736
Promluvíme si o tom uvnitř, pojďte.
852
00:55:19,306 --> 00:55:21,242
Jdeme.
853
00:55:23,343 --> 00:55:25,409
Uvnitř?
854
00:55:25,411 --> 00:55:27,446
Tady to stačí.
855
00:55:27,448 --> 00:55:29,080
Můžeš nám říct,
co se to děje?
856
00:55:29,082 --> 00:55:31,348
- Která z vás je Olivia?
- Ne, napřed odpověz
857
00:55:31,350 --> 00:55:33,018
na naše otázky.
Jak znáš Cartera?
858
00:55:33,020 --> 00:55:34,351
- Cartera?
- Nech si těch vytáček.
859
00:55:34,353 --> 00:55:37,855
Viděli jsme fotku.
To on nás do toho dostal.
860
00:55:37,857 --> 00:55:38,924
Jo, jasně, dobře.
861
00:55:38,926 --> 00:55:41,359
- Carter, jasně.
- Taky tě do té hry dostal?
862
00:55:41,361 --> 00:55:43,228
Ne, on tohle nezačal.
863
00:55:43,230 --> 00:55:44,462
Byl to můj kamarád.
864
00:55:44,464 --> 00:55:47,933
Jeli jsme na prázdniny
do Mexika a opili jsme se.
865
00:55:47,935 --> 00:55:51,002
Našli jsme starý kostel
a rozhodli jsme se tam zapařit.
866
00:55:51,004 --> 00:55:53,170
Spolubydlící chtěla
hrát Vadí nevadí, tak jsme hráli.
867
00:55:53,172 --> 00:55:55,406
Ale když jsme přijeli domů,
hra pořád pokračovala.
868
00:55:55,408 --> 00:55:57,174
Spolubydlící umřela první
a pak ostatní.
869
00:55:57,176 --> 00:56:00,112
- Jak je to možný?
- Kéž bych to věděla.
870
00:56:00,114 --> 00:56:04,015
Myslela jsem si, že je to jen nějaká
odplata za to, že Sam to místo zničil.
871
00:56:04,017 --> 00:56:06,150
- Sam?
- Jo, Sam.
872
00:56:06,152 --> 00:56:08,018
Byl to můj kamarád.
873
00:56:08,020 --> 00:56:10,187
Hodně se opil
a začal tam všechno ničit.
874
00:56:10,189 --> 00:56:12,824
Všichni jsme se
chovali jak hovada.
875
00:56:12,826 --> 00:56:14,893
Naše kamarádka byla
zrovna na radě.
876
00:56:14,895 --> 00:56:17,362
Nenechalo ji to vybrat pravdu.
Nevíš proč?
877
00:56:17,364 --> 00:56:18,797
Takhle jsme to hráli.
878
00:56:18,799 --> 00:56:20,464
Říkali jsme tomu
Dvě pravdy a úkol.
879
00:56:20,466 --> 00:56:22,466
Pokud si dva lidé
za sebou vybrali pravdu,
880
00:56:22,468 --> 00:56:24,435
třetí si musel vybrat úkol.
881
00:56:24,437 --> 00:56:26,471
Mysleli jsme,
že to bude větší zábava.
882
00:56:26,473 --> 00:56:30,275
Větší zábava? Tvůj posranej kámoš
nám všem podepsal rozsudek smrti.
883
00:56:30,277 --> 00:56:32,176
Ještě další debilni pravidla,
o kterých nevíme?
884
00:56:32,178 --> 00:56:34,312
Klídek, Pen.
885
00:56:34,314 --> 00:56:36,882
Řekl mi, že za úkol dostal
najít novou skupinu.
886
00:56:36,884 --> 00:56:38,482
A že to musí být v tom kostele.
887
00:56:38,484 --> 00:56:40,152
Neměl na vybranou, víte?
888
00:56:40,154 --> 00:56:41,987
Jistě, že měl.
889
00:56:41,989 --> 00:56:43,989
Tak kde je Carter teď?
890
00:56:43,991 --> 00:56:45,891
Od jeho návratu
do Mexika jsem s ním nemluvila.
891
00:56:45,893 --> 00:56:48,859
Myslela jsem, že když sežene
novou skupinu, která bude hrát,
892
00:56:48,861 --> 00:56:50,895
tak nás to nechá být.
Nemůžu uvěřít, že vás
893
00:56:50,897 --> 00:56:53,198
sehnal jen pět.
Kdyby sehnal víc,
894
00:56:53,200 --> 00:56:56,167
tak bych mezi kolama
měla víc času.
895
00:56:56,169 --> 00:56:58,435
Jsi znovu na řadě?
896
00:56:58,437 --> 00:57:00,471
Měli bychom vypadnout.
897
00:57:00,473 --> 00:57:02,040
Proto nám říkáš pravdu?
898
00:57:02,042 --> 00:57:05,243
Ne, vybrala jsem si úkol.
899
00:57:05,245 --> 00:57:07,078
Markie má pravdu.
Vypadněme.
900
00:57:07,080 --> 00:57:09,116
Jdeme, Olivie.
901
00:57:11,185 --> 00:57:13,884
Je mi to líto, Olivie.
902
00:57:13,886 --> 00:57:16,453
Jak jsi věděla, jak se jmenuju,
když jsme přijeli?
903
00:57:16,455 --> 00:57:19,026
Zprávu jsem nepodepsala.
904
00:57:20,326 --> 00:57:21,826
Ne!
905
00:57:21,828 --> 00:57:24,196
- Ne! Pen!
- Pen!
906
00:57:24,198 --> 00:57:25,931
Ne!
907
00:57:29,236 --> 00:57:31,335
- Drž ji!
- Musím zabít Olivii!
908
00:57:31,337 --> 00:57:33,304
Drž ji!
909
00:57:33,306 --> 00:57:35,243
Vem tu zbraň!
910
00:57:37,343 --> 00:57:39,844
Nehýbej se!
911
00:57:39,846 --> 00:57:41,515
Co to...?
912
00:57:43,183 --> 00:57:45,116
Co? Ne!
913
00:57:45,118 --> 00:57:48,085
Ne!
914
00:57:49,989 --> 00:57:51,459
Kurva.
915
00:57:56,029 --> 00:57:58,964
Co si to sakra myslela?
916
00:57:58,966 --> 00:58:01,199
To nebyla ona.
917
00:58:01,201 --> 00:58:03,201
Něco nad ní převzalo kontrolu.
Jako by byla posedlá.
918
00:58:03,203 --> 00:58:05,103
Nedokončila úkol.
919
00:58:05,105 --> 00:58:07,272
Jako Ronnie.
920
00:58:07,274 --> 00:58:09,540
Tohle se stane.
921
00:58:09,542 --> 00:58:11,478
Co budeme dělat?
922
00:58:14,080 --> 00:58:16,017
Řekneme pravdu.
923
00:58:26,493 --> 00:58:28,158
- Hned to bude.
- Byla šílená.
924
00:58:28,160 --> 00:58:29,560
Říkala, že mě musí zabít.
925
00:58:29,562 --> 00:58:31,562
Pak mě Penelope odstrčila.
926
00:58:31,564 --> 00:58:33,431
Ona ji zastřelila
a pak zabila sebe.
927
00:58:33,433 --> 00:58:35,634
Věděla jste, že je Giselle
hledaná pro vraždu?
928
00:58:35,636 --> 00:58:39,203
Jo, mysleli jsme,
že zná někoho,
929
00:58:39,205 --> 00:58:41,473
koho hledáme. Kluka,
kterého jsme potkali v Mexiku.
930
00:58:41,475 --> 00:58:44,475
- Jmenuje se Carter.
- Nevíte jeho příjmení?
931
00:58:44,477 --> 00:58:46,243
Ne.
932
00:58:46,245 --> 00:58:49,983
Je to některý z nich?
933
00:58:57,290 --> 00:58:59,324
Ne, kdo to má být?
934
00:58:59,326 --> 00:59:02,460
Pět prátel Giselle Hammondové.
Všichni mrtví.
935
00:59:02,462 --> 00:59:06,167
Tři sebevraždy a dvě nehody.
Vše ve třech týdnech.
936
00:59:07,701 --> 00:59:10,402
A teď jste vy přišla
o dva přátele.
937
00:59:10,404 --> 00:59:13,404
Nevěřím v náhody, Olivie.
938
00:59:13,406 --> 00:59:15,073
Myslím, že je tu spojení.
939
00:59:15,075 --> 00:59:17,141
Jestli víte jaké,
musíte mi to říct.
940
00:59:17,143 --> 00:59:19,310
Nevím, přísahám.
941
00:59:19,312 --> 00:59:21,946
Kdybych věděla,
řekla bych vám to.
942
00:59:21,948 --> 00:59:24,251
To doufám.
943
00:59:30,457 --> 00:59:32,324
Budeme v kontaktu.
944
00:59:32,326 --> 00:59:35,429
Nejezděte na žádnou
další dovolenou.
945
00:59:38,064 --> 00:59:39,998
To nešlo zrovna dobře.
946
00:59:40,000 --> 00:59:41,665
Řekli jsme jim pravdu.
947
00:59:41,667 --> 00:59:43,268
Aspoň tolik, kolik jsme mohli.
948
00:59:43,270 --> 00:59:45,103
Policajti jsou náš nejmenší problém
949
00:59:45,105 --> 00:59:48,640
Penelope je mrtvá
a Giselle nam nic neřekla.
950
00:59:48,642 --> 00:59:51,643
Řekla, že nová hra
musí začít v kostele.
951
00:59:51,645 --> 00:59:53,645
Klíčem bude ten kostel.
952
00:59:53,647 --> 00:59:56,580
Brade.
953
00:59:56,582 --> 00:59:58,750
Sejdu se s vámi později.
954
00:59:58,752 --> 01:00:00,284
- Neměli bychom se rozdělovat.
- To je v pořádku.
955
01:00:00,286 --> 01:00:01,553
Ještě chvíli na řadě nebudu.
956
01:00:01,555 --> 01:00:06,123
Vypořádám se s otcem,
vy najděte ten kostel.
957
01:00:06,125 --> 01:00:08,062
Jdeme.
958
01:00:12,265 --> 01:00:13,667
Asi byl postaven v roce 1896.
959
01:00:15,167 --> 01:00:17,335
Jo, to nám to fakt zúží.
960
01:00:17,337 --> 01:00:19,536
Je to začátek.
961
01:00:19,538 --> 01:00:22,073
Sakra, musím pro nabíječku.
962
01:00:22,075 --> 01:00:24,011
Tašku máš u mě v pokoji.
963
01:00:56,076 --> 01:00:57,308
- Pro boha.
- Co?
964
01:00:57,310 --> 01:00:59,680
Koukni na tohle.
965
01:01:02,314 --> 01:01:06,116
Píše se tu, že tam byl
masakr pár týdnů po dostavění.
966
01:01:06,118 --> 01:01:10,323
Přežila to jen jedna místní.
Inez Ryeyes, 19 let.
967
01:01:50,797 --> 01:01:55,403
Pravda nebo úkol?
968
01:02:05,178 --> 01:02:08,745
Kde je? Liv!
969
01:02:08,747 --> 01:02:10,415
Olivie!
970
01:02:10,417 --> 01:02:12,484
- Jsi v pořádku?
- Kde to jsem?
971
01:02:12,486 --> 01:02:14,351
- Kde to jsem?
- Co jste sakra zač?
972
01:02:14,353 --> 01:02:16,286
Kdo sakra...Hej!
973
01:02:16,288 --> 01:02:17,654
Hej!
974
01:02:17,656 --> 01:02:19,656
Jsi v pořádku?
975
01:02:19,658 --> 01:02:21,525
Jsi na řadě?
976
01:02:21,527 --> 01:02:23,495
Vrať se!
977
01:02:23,497 --> 01:02:25,332
Vrať se!
978
01:02:29,136 --> 01:02:32,469
Olivia, co říkal?
979
01:02:36,243 --> 01:02:38,846
Dal mi za úkol vyspat se s Lucasem.
980
01:02:41,147 --> 01:02:43,281
Proč sis vybrala úkol?
981
01:02:43,283 --> 01:02:45,283
Kvůli tomu, co říkala Giselle.
982
01:02:45,285 --> 01:02:46,783
Kdybych si vybrala pravdu,
983
01:02:46,785 --> 01:02:49,756
někdo jiný by si musel vybrat úkol.
984
01:02:53,292 --> 01:02:55,395
Jak ušlechtilé.
985
01:02:57,397 --> 01:03:00,230
Markie, nevěděla jsem,
že mi dá zrovna tohle.
986
01:03:00,232 --> 01:03:02,799
Podle mě nevěděl, co tu dělá.
987
01:03:02,801 --> 01:03:04,636
- Jste v pořádku?
- Ano, jsme úplně v pohodě.
988
01:03:04,638 --> 01:03:06,337
Kam to jdeš?
989
01:03:06,339 --> 01:03:08,672
- Tady nezůstanu.
- Co se děje?
990
01:03:08,674 --> 01:03:11,312
Proč se nezeptáš Olivie?
991
01:03:17,183 --> 01:03:21,154
Řekneš mi prosím,
co se tady sakra děje?
992
01:03:26,792 --> 01:03:28,792
Jsem na řadě.
993
01:03:28,794 --> 01:03:30,497
No a?
994
01:03:39,205 --> 01:03:42,209
Co to děláme?
995
01:03:46,245 --> 01:03:48,779
Aha, to je ten úkol.
996
01:03:48,781 --> 01:03:50,681
Omlouvám se.
997
01:03:50,683 --> 01:03:52,616
Proč sis nevybrala pravdu?
998
01:03:52,618 --> 01:03:55,620
Řekla jsem Markie, že je to proto,
abyste si nemuseli vybrat úkol vy,
999
01:03:55,622 --> 01:03:57,788
ale není to pravda.
1000
01:03:57,790 --> 01:03:59,623
Vybrala jsem si úkol,
protože je tu něco,
1001
01:03:59,625 --> 01:04:01,259
co nikdy nemůžu Markie říct.
1002
01:04:01,261 --> 01:04:03,728
A bojím se, že mě
hra donutí jí to říct.
1003
01:04:03,730 --> 01:04:04,895
Nemůže to být tak strašné.
1004
01:04:07,433 --> 01:04:09,335
Nemáš ani tušení.
1005
01:04:25,384 --> 01:04:27,451
Děláš to jen kvůli úkolu.
1006
01:04:27,453 --> 01:04:28,752
Proto, že musíš.
1007
01:04:28,754 --> 01:04:31,656
Ne, to ty musíš.
1008
01:04:31,658 --> 01:04:33,326
Nemusím.
1009
01:05:08,794 --> 01:05:10,730
Podívej se na mě.
1010
01:05:14,567 --> 01:05:15,902
Pravda nebo úkol?
1011
01:05:18,038 --> 01:05:21,038
Pravda nebo úkol?
1012
01:05:21,040 --> 01:05:22,774
Pravda!
1013
01:05:22,776 --> 01:05:25,042
Koho opravdu miluješ?
1014
01:05:31,451 --> 01:05:34,488
Záleží mi na tobě.
1015
01:05:36,455 --> 01:05:38,892
Ale miluju Markie.
1016
01:05:42,895 --> 01:05:45,596
Liv, je mi to líto.
To ta hra.
1017
01:05:45,598 --> 01:05:48,701
Ne, byla to pravda.
1018
01:06:16,462 --> 01:06:18,763
Roy Cameron, 45 let.
1019
01:06:18,765 --> 01:06:20,665
Pokouší se dělat večeři.
1020
01:06:20,667 --> 01:06:22,433
První pokus.
1021
01:06:22,435 --> 01:06:24,534
Věř mi trochu, prosím.
1022
01:06:24,536 --> 01:06:26,603
Nikdo neumí steak
jako tvůj táta.
1023
01:06:26,605 --> 01:06:28,973
Tati, omezuju hovězí.
1024
01:06:28,975 --> 01:06:31,779
Já vím, zlato.
1025
01:06:35,681 --> 01:06:37,382
Tati?
1026
01:06:37,384 --> 01:06:39,753
Tolik mi chybíš.
1027
01:06:42,654 --> 01:06:44,654
Ty mě taky.
1028
01:06:44,656 --> 01:06:47,991
Už dlouho se tě chci
na něco zeptat.
1029
01:06:51,864 --> 01:06:54,766
Ne.
1030
01:06:54,768 --> 01:06:57,167
Nezvedá to.
1031
01:06:57,169 --> 01:06:58,636
Pojď sem.
Koukni se na tohle.
1032
01:06:58,638 --> 01:07:00,571
Není tu žádné číslo,
ale žije v Tijuaně.
1033
01:07:00,573 --> 01:07:01,906
To je zhruba tři hodiny cesty.
1034
01:07:01,908 --> 01:07:03,775
Kdo je to?
1035
01:07:03,777 --> 01:07:05,777
Někdo, kdo by nám mohl pomoct.
1036
01:07:05,779 --> 01:07:07,448
Jdeme.
1037
01:07:13,719 --> 01:07:16,987
No tak, zlato.
1038
01:07:16,989 --> 01:07:19,424
Čas na rozhodnutí.
1039
01:07:19,426 --> 01:07:21,958
Pravda.
1040
01:07:21,960 --> 01:07:25,562
Ta zbraň, kteoru jsem se zabil...
1041
01:07:25,564 --> 01:07:27,498
Proč si ji necháváš?
1042
01:07:27,500 --> 01:07:30,902
Občas myslím na to,
že ji sama použiju.
1043
01:07:30,904 --> 01:07:33,006
Možná by sis pro ni měla dojít.
1044
01:07:40,078 --> 01:07:42,045
Bojím se o Markie.
1045
01:07:42,047 --> 01:07:44,815
Měli jsme ji najít,
než jsme odjeli.
1046
01:07:44,817 --> 01:07:47,518
Zrovna teď se mnou
nechce mluvit.
1047
01:07:47,520 --> 01:07:50,455
Nemůžeme nic dělat.
1048
01:07:52,491 --> 01:07:54,859
Víš, to tajemství,
co před ní skrýváš...
1049
01:07:54,861 --> 01:07:56,560
Možná, že kdybys ho řekla,
1050
01:07:56,562 --> 01:07:58,696
- hra by ho proti tobě
nemohla použít. - Ne.
1051
01:07:58,698 --> 01:08:00,598
Nikdo se to nesmí dozvědět.
1052
01:08:00,600 --> 01:08:03,667
A už vůbec ne Markie.
Zabilo by ji to.
1053
01:08:03,669 --> 01:08:06,904
Až dorazíme,
zkusím ji znovu zavolat.
1054
01:08:49,282 --> 01:08:51,214
Můžu vám nějak pomoct?
1055
01:08:51,216 --> 01:08:53,918
Hledáme Inez Reyesovou.
1056
01:08:53,920 --> 01:08:55,986
To je moje babička.
Starám se o ní.
1057
01:08:55,988 --> 01:08:58,155
Mohli bychom si s ní promluvit?
1058
01:08:58,157 --> 01:09:00,525
S níkým nemluví.
1059
01:09:00,527 --> 01:09:02,593
Prosím!
1060
01:09:02,595 --> 01:09:04,594
Naši přátelé umírají
stejně, jako umřeli ti její.
1061
01:09:04,596 --> 01:09:06,200
Potřebujeme jen pár informací.
1062
01:09:09,801 --> 01:09:11,802
Zeptám se jí.
1063
01:09:11,804 --> 01:09:15,873
A kdybyste ji mohla
ukázet tohle.
1064
01:09:15,875 --> 01:09:18,609
Ukažte ji, že jsme byli
v tomhle kostele,
1065
01:09:18,611 --> 01:09:21,878
a že půlka lidí
na fotce je mrtvá.
1066
01:09:21,880 --> 01:09:23,649
Pak si s námi možná promluví.
1067
01:09:25,751 --> 01:09:29,286
Možná vás uvidí,
ale nebude s vámi mluvit.
1068
01:09:29,288 --> 01:09:32,088
Nepromluvila uz 50 let.
1069
01:09:32,090 --> 01:09:34,560
Počkejte tady.
1070
01:09:37,663 --> 01:09:41,198
Musela přijmout slib mlčení.
1071
01:09:41,200 --> 01:09:43,034
Bylo ji 19, když
její přátele zmasakrovali.
1072
01:09:43,036 --> 01:09:46,239
- Představ si, co to s člověkem udělá.
- Nemusím si to představovat.
1073
01:10:06,925 --> 01:10:08,861
Už je to přes hodinu.
1074
01:10:11,163 --> 01:10:16,366
Na někoho, kdo nemluví, o
tom mluví diskutují dlouho.
1075
01:10:16,368 --> 01:10:18,671
Přijme vás.
1076
01:10:21,741 --> 01:10:23,841
Omlouvám se za čekání.
1077
01:10:23,843 --> 01:10:26,276
Něco vám napsala.
1078
01:10:26,278 --> 01:10:29,045
Co je to?
1079
01:10:29,047 --> 01:10:31,848
Nenechala mě to přečíst.
1080
01:10:38,157 --> 01:10:41,562
Díky, že jste nás přijala,
slečno Reyesová.
1081
01:10:58,745 --> 01:11:00,677
"Ten kostel byl klášter,"
1082
01:11:00,679 --> 01:11:02,279
"kam mladé ženy,
přišli hledat Boha."
1083
01:11:02,281 --> 01:11:06,851
"Byly jsme mladé. Hrály jsme
hry jako je schovka."
1084
01:11:06,853 --> 01:11:08,852
"Ale kněz, který klášter vedl,"
1085
01:11:08,854 --> 01:11:10,987
"nás nutil hrát jeho vlastní hry."
1086
01:11:10,989 --> 01:11:13,824
"Nechal nás se schovat,
ale vzal si tu, kterou našel."
1087
01:11:13,826 --> 01:11:16,363
"Jeho potěšení
bylo naším utrpením."
1088
01:11:17,663 --> 01:11:19,829
"Trpěly jsme v tichosti."
1089
01:11:19,831 --> 01:11:21,265
"Pak jedna dívka prozradila,"
1090
01:11:21,267 --> 01:11:24,235
"že zná rituál, který vyvolá duchy."
1091
01:11:24,237 --> 01:11:27,370
"Tak vyvolala démona jménem Calux."
1092
01:11:27,372 --> 01:11:29,140
"Posedl naši hru."
1093
01:11:29,142 --> 01:11:30,711
Posedl hru?
1094
01:11:42,721 --> 01:11:46,824
"Démoni umí posednout lidi, místa,'
1095
01:11:46,826 --> 01:11:49,129
"přdměty, dokonce i nápady."
1096
01:11:52,799 --> 01:11:54,231
"Calux je podvodník."
1097
01:11:54,233 --> 01:11:56,299
"Tu noc, kdy kněz našel svou oběť,"
1098
01:11:56,301 --> 01:11:58,468
"byla oběť posedlá Caluxem."
1099
01:11:58,470 --> 01:12:01,204
"Knězovo tělo ukryl v kostele..."
1100
01:12:01,206 --> 01:12:03,074
"Rozsekané na kousky."
1101
01:12:03,076 --> 01:12:05,946
"Trvalo týden,
než našli jeho hlavu."
1102
01:12:08,380 --> 01:12:11,115
"Ale Calux nechtěl přestat."
1103
01:12:11,117 --> 01:12:13,084
"Donutil nás hrát dál."
1104
01:12:13,086 --> 01:12:14,988
"Spoustu mých sester zemřelo."
1105
01:12:17,090 --> 01:12:19,660
Jak jste vy a další unikly?
1106
01:12:33,739 --> 01:12:36,473
"Člověk, který démona vypustil"
1107
01:12:36,475 --> 01:12:40,380
"ho může pomocí jednoduchého
rituálu uvěznit, ale jen vlastní rukou."
1108
01:12:44,884 --> 01:12:48,218
To je ten rituál?
Je to ve španělštině.
1109
01:12:48,220 --> 01:12:50,987
"Zaříkadlo se musí říct sedmkrát"
1110
01:12:50,989 --> 01:12:54,361
"a oběť musí být v nádobě
zapečetěné voskem."
1111
01:13:01,768 --> 01:13:04,968
"Dokud zůstane zapečetěná
nádoba v kostele,"
1112
01:13:04,970 --> 01:13:09,942
"také dveře, které jsme Caluxovi
otevřely, zůstanou zavřené."
1113
01:13:12,044 --> 01:13:14,480
Počkej, tu nádobu jsem už viděl.
1114
01:13:18,483 --> 01:13:20,284
Podívej.
1115
01:13:20,286 --> 01:13:22,285
Když jsem ji našla,
byla rozbitá.
1116
01:13:22,287 --> 01:13:25,054
Uvnitř bylo něco shnilého.
1117
01:13:47,513 --> 01:13:51,115
"Kdo zničí nádobu,
musí udělat to samé."
1118
01:13:51,117 --> 01:13:53,350
Co je ta oběť?
1119
01:14:04,897 --> 01:14:07,334
To vy jste vyvolala toho démona?
1120
01:14:32,123 --> 01:14:35,058
Španělštinu jsem měl už dávo,
1121
01:14:35,060 --> 01:14:38,462
ale myslím, že se tu píše:
"Vyvolal jsem zlo,
1122
01:14:38,464 --> 01:14:42,566
nyní mlčím a zlo je pryč."
1123
01:14:42,568 --> 01:14:45,134
Takže když Carter s přáteli
rozbili tu nádobu,
1124
01:14:45,136 --> 01:14:47,605
Démon byl volný
a posedl jejich hru.
1125
01:14:47,607 --> 01:14:49,606
Musíme najít toho,
kdo tu nádobu zničil.
1126
01:14:49,608 --> 01:14:51,976
Giselle říkala, že někdo
jménem Sam to tam zničil.
1127
01:14:51,978 --> 01:14:54,244
Nemáme tušení,
kdo ten Sam je.
1128
01:14:54,246 --> 01:14:57,481
- A jestli je vůbec naživu.
- A když ho najdeme...
1129
01:14:57,483 --> 01:14:59,048
Co?
1130
01:14:59,050 --> 01:15:01,285
"Čau, Same.
Můžeme ti vyříznout jazyk"
1131
01:15:01,287 --> 01:15:04,157
"a strčit ho do pěkného,
ručně vyrobeného, hrníčku?"
1132
01:15:05,892 --> 01:15:09,062
Kouknu k Giselle na Facebook,
jestli někde neoznačila Sama.
1133
01:15:10,295 --> 01:15:11,561
Markie pořád nic?
1134
01:15:11,563 --> 01:15:14,397
Ignoruje všechny moje zprávy.
1135
01:15:14,399 --> 01:15:15,665
Je na řadě.
1136
01:15:15,667 --> 01:15:17,368
Zkusím ji znovu zavolat.
1137
01:15:19,572 --> 01:15:22,138
Brade? Brade!
1138
01:15:22,140 --> 01:15:24,008
To je tvůj otec.
1139
01:15:24,010 --> 01:15:27,378
Od Penelope se chová...
1140
01:15:27,380 --> 01:15:28,614
Zbavím se ho.
1141
01:15:35,921 --> 01:15:37,857
Pojďme si ven promluvit.
1142
01:15:47,198 --> 01:15:48,699
Jdu na kafe.
1143
01:15:50,068 --> 01:15:54,103
Zaslechl jsem něco o
smrti tvé kamarádky.
1144
01:15:54,105 --> 01:15:57,274
Kranis z oddělení vražd
si myslí, že je v tom něco víc.
1145
01:15:57,276 --> 01:16:01,244
Věřím ti, ale...
1146
01:16:01,246 --> 01:16:03,246
Řekl jsi nám všechno?
1147
01:16:03,248 --> 01:16:04,647
Ano, přísahám.
1148
01:16:04,649 --> 01:16:06,417
Všechno, co jsme řekli, je pravda.
1149
01:16:09,721 --> 01:16:12,455
Markie, díky bohu.
1150
01:16:12,457 --> 01:16:13,990
Proč mi tohle všechno říkáš?
1151
01:16:13,992 --> 01:16:17,328
Protože vím, že se Kranis mýlí
a chci, abys věděl, co se děje.
1152
01:16:17,330 --> 01:16:18,561
Nemusíš si dělat starosti.
1153
01:16:18,563 --> 01:16:21,133
Nedovolím, aby se ti něco stalo.
1154
01:16:22,401 --> 01:16:24,504
Pořád jsi můj syn, Brade.
1155
01:16:31,376 --> 01:16:34,477
- Odpovíš na to?
- Na co?
1156
01:16:34,479 --> 01:16:37,981
Pravda nebo úkol, Brade?
1157
01:16:37,983 --> 01:16:39,717
Potřebovala jsem
být chvilku o samotě.
1158
01:16:39,719 --> 01:16:41,051
To chápu.
1159
01:16:41,053 --> 01:16:42,453
Ale přijď hned, jak budeš moct.
1160
01:16:42,455 --> 01:16:44,454
A prosím, buď opatrná.
Jsi na řadě.
1161
01:16:44,456 --> 01:16:47,324
Už jsem hrála.
Vybrala jsem si pravdu.
1162
01:16:47,326 --> 01:16:49,392
Lucas taky.
1163
01:16:49,394 --> 01:16:52,362
Takže pokud jste si
vy dva vybrali pravdu...
1164
01:16:52,364 --> 01:16:54,365
Máš jen jednu možnost.
1165
01:16:54,367 --> 01:16:56,033
Vážně mi nechceš něco říct?
1166
01:16:56,035 --> 01:17:01,739
Musíš mu vzít zbraň
a donutit ho prosit o život.
1167
01:17:01,741 --> 01:17:03,374
Synu?
1168
01:17:03,376 --> 01:17:07,710
Tati, díky za všechno.
1169
01:17:07,712 --> 01:17:11,347
Musím ještě něco udělat
1170
01:17:11,349 --> 01:17:13,217
a doufám, že mi odpustíš.
1171
01:17:13,219 --> 01:17:16,219
Ano, jistě.
1172
01:17:16,221 --> 01:17:17,724
Odpustím za co?
1173
01:17:23,795 --> 01:17:26,065
Je to dobrý.
1174
01:17:29,068 --> 01:17:31,468
Potřebuju, abys prosil o život.
1175
01:17:31,470 --> 01:17:33,603
- Co to sakra děláš?
- Pros o život!
1176
01:17:33,605 --> 01:17:35,772
Brade, prosím.
Polož tu zbraň.
1177
01:17:35,774 --> 01:17:37,775
- Udělej co říkám, nebo zemřu.
- Nemusíš to dělat.
1178
01:17:37,777 --> 01:17:40,343
- Na kolena.
- Musíme tam jít, hned!
1179
01:17:40,345 --> 01:17:42,212
Udělej co říkám.
Všechno ti vysvětlím!
1180
01:17:42,214 --> 01:17:43,446
- Vím, že jsem na tebe byl tvrdý.
- Poslouchej!
1181
01:17:43,448 --> 01:17:44,448
- Omlouvám se za to.
- Ne.
1182
01:17:44,450 --> 01:17:45,585
Tak to není!
1183
01:17:51,357 --> 01:17:53,457
Pros! Prosím!
Všechno ti vysvětlím..
1184
01:17:53,459 --> 01:17:55,225
- Prostě pros!
- Asi si to zasloužím.
1185
01:17:55,227 --> 01:17:56,759
Ne. Ne.
1186
01:17:56,761 --> 01:17:58,430
Prostě pros!
1187
01:18:03,102 --> 01:18:05,201
Prosím, začni prosit
a já tu zbraň položím!
1188
01:18:05,203 --> 01:18:09,109
- Co tím dokážeš, Brade?
- Prosím, začni prosit a já ji položim.
1189
01:18:12,377 --> 01:18:14,143
Ne, ne, ne!
1190
01:18:14,145 --> 01:18:16,512
- Ne! Ne!
- Brade!
1191
01:18:16,514 --> 01:18:18,615
Brade! Ne!
1192
01:18:18,617 --> 01:18:19,783
Ne!
1193
01:18:19,785 --> 01:18:21,587
Sežeňte doktora!
1194
01:18:24,389 --> 01:18:25,755
Brade, Brade! Ne!
1195
01:18:25,757 --> 01:18:27,557
Zůstaň se mnou.
Budeš v pořádku.
1196
01:18:27,559 --> 01:18:29,660
Ne! Ne!
1197
01:18:29,662 --> 01:18:31,765
Potřebuju doktora! Pomoc!
1198
01:18:33,099 --> 01:18:35,468
Potřebuju doktora! Brade!
1199
01:18:40,840 --> 01:18:42,776
Je mi to tak líto.
1200
01:18:51,750 --> 01:18:54,685
Můžem odsud vypadnout?
1201
01:18:54,687 --> 01:18:56,820
Musím mluvit s detektivem.
1202
01:18:56,822 --> 01:18:58,588
Neměla jsem si vybírat pravdu.
1203
01:18:58,590 --> 01:19:00,257
Není to tvá vina.
1204
01:19:00,259 --> 01:19:02,392
Taky jsem si vybral pravdu.
1205
01:19:02,394 --> 01:19:04,594
Neměli jsme nechávat
Brada samotného.
1206
01:19:04,596 --> 01:19:06,730
Na tom nezáleží.
1207
01:19:06,732 --> 01:19:08,565
Ta hra je chytrá.
Až příliš chytrá.
1208
01:19:08,567 --> 01:19:10,566
Nehrajeme ji, hraje si s námi.
1209
01:19:10,568 --> 01:19:12,401
A nic z toho není náhoda.
1210
01:19:12,403 --> 01:19:16,539
Čeká když jsme nejzranitelnější
a pak se nás zeptá.
1211
01:19:16,541 --> 01:19:19,442
Jo, to máš pravdu, Olivie.
1212
01:19:19,444 --> 01:19:21,380
A teď jsi na řadě.
1213
01:19:22,648 --> 01:19:25,218
Pravda nebo úkol?
1214
01:19:27,886 --> 01:19:30,286
Co?
1215
01:19:30,288 --> 01:19:31,657
Co je to?
1216
01:19:33,591 --> 01:19:35,859
Lucas se mě zrovna zeptal.
1217
01:19:35,861 --> 01:19:37,628
Ne nezeptal.
1218
01:19:37,630 --> 01:19:38,765
Pravda nebo úkol, Olivie?
1219
01:19:40,398 --> 01:19:43,667
Dobře, musíš si vybrat pravdu.
1220
01:19:43,669 --> 01:19:46,203
Olivie, udělej to!
1221
01:19:46,205 --> 01:19:47,637
- Úkol.
- Olivie!
1222
01:19:47,639 --> 01:19:50,740
Musíš říct Markie
1223
01:19:50,742 --> 01:19:53,312
to tajemství, kterého se tak bojíš.
1224
01:19:55,781 --> 01:19:58,484
Co? Co tě to nutí udělat?
1225
01:20:01,586 --> 01:20:04,491
Markie, musím ti něco říct.
1226
01:20:09,394 --> 01:20:11,196
Co?
1227
01:20:13,898 --> 01:20:16,533
Tu noc, kdy zemřel
tvůj otec, jsem tam byla.
1228
01:20:16,535 --> 01:20:19,602
Vím, co se stalo.
1229
01:20:19,604 --> 01:20:21,471
Cože?
1230
01:20:21,473 --> 01:20:23,707
O čem to mluvíš?
1231
01:20:23,709 --> 01:20:28,779
Pohádala jsem se s rodiči,
tak jsem šla k tobě domů.
1232
01:20:28,781 --> 01:20:32,382
Nebylas tam, tak mě
dovnitř pustil tvůj otec.
1233
01:20:32,384 --> 01:20:37,620
Hodně pil. Nabídl mi taky.
Tak jsem si dala.
1234
01:20:37,622 --> 01:20:39,690
Trochu jsme popíjeli
a pak mi řekl,
1235
01:20:39,692 --> 01:20:44,561
že ho vyhodili z práce,
protože pil v pracovní době.
1236
01:20:44,563 --> 01:20:47,231
Bylo mi ho líto.
1237
01:20:47,233 --> 01:20:52,305
Řekla jsem mu,
že mu obě pomůžeme.
1238
01:20:57,576 --> 01:20:59,642
A pak mi řekl, že jsem krásná.
1239
01:20:59,644 --> 01:21:03,746
Byla jsem opilá
a nevěděla, co dělat.
1240
01:21:03,748 --> 01:21:05,816
A pak se ke mě naklonil.
Chtěl mě políbit.
1241
01:21:05,818 --> 01:21:07,316
Snažila jsem se ho odstrčit.
1242
01:21:07,318 --> 01:21:11,420
Ale pořád dorážel.
1243
01:21:11,422 --> 01:21:14,527
Nakonec se mi ho podařilo odstřčit.
1244
01:21:18,863 --> 01:21:21,464
Prosil, abych mu odpustila.
1245
01:21:21,466 --> 01:21:25,668
Říkal, že potřebuje pomoc, ale
já byla vyděšená a zmatená.
1246
01:21:25,670 --> 01:21:27,670
Vyhrožovala jsem mu,
že ti řeknu, co se stalo.
1247
01:21:27,672 --> 01:21:29,776
Řekl, že by radši umřel,
než aby ses to dozvěděla.
1248
01:21:33,479 --> 01:21:36,849
Řekla jsem mu,
že bez něj ti bude líp.
1249
01:21:39,518 --> 01:21:42,451
Markie, je mi to líto.
1250
01:21:42,453 --> 01:21:46,289
Chtěla jsem ti to říct,
hned jak tě uvidím.
1251
01:21:46,291 --> 01:21:48,825
Jenže mezitím to udělal
a tys byla zničená.
1252
01:21:48,827 --> 01:21:51,061
Byla jsem na dně.
Nevěděla jsem, co mám dělat.
1253
01:21:51,063 --> 01:21:53,062
- Věř mi.
- Ne.
1254
01:21:53,064 --> 01:21:54,765
Už ti nikdy nic neuvěřím.
1255
01:21:54,767 --> 01:21:57,700
- Markie...
- Nech toho!
1256
01:21:57,702 --> 01:21:59,404
Nech toho.
1257
01:22:00,805 --> 01:22:02,972
Slečno Baronová.
1258
01:22:02,974 --> 01:22:04,740
Můžete.
1259
01:22:04,742 --> 01:22:09,812
"Vím, že tě k podpálení
té ženy donutila hra."
1260
01:22:09,814 --> 01:22:11,647
"Napiš, kde se sejdeme,"
1261
01:22:11,649 --> 01:22:13,650
"nebo budu čekat
před domem tvé rodiny,"
1262
01:22:13,652 --> 01:22:16,852
"dokud mě hra nedonutí
udělat jim to samé."
1263
01:22:16,854 --> 01:22:19,923
To vypadá jako výrhužka.
1264
01:22:19,925 --> 01:22:22,459
Vystopovali jsme IP adresu
do vašeho notebooku.
1265
01:22:22,461 --> 01:22:26,429
Vím, že to vypadá podezřele...
1266
01:22:26,431 --> 01:22:28,432
Jen jsem potřebovala
upoutat jeji pozornost.
1267
01:22:28,434 --> 01:22:31,868
Já vím, že hrajete Vadí nevadí,
čemu nerozozumím je,
1268
01:22:31,870 --> 01:22:33,003
proč lidé umírají?
1269
01:22:33,005 --> 01:22:34,838
Už jste jen čtyři.
1270
01:22:34,840 --> 01:22:38,075
Čtyři?
1271
01:22:38,077 --> 01:22:39,709
Všichni, co umřeli byli v Mexiku.
1272
01:22:39,711 --> 01:22:41,610
Čímž nám zbývate vy,
Markie, Lucas
1273
01:22:41,612 --> 01:22:43,315
a Gisellin kamarád
Sam Meehan.
1274
01:22:44,716 --> 01:22:46,516
Sam?
1275
01:22:46,518 --> 01:22:48,485
Počkat, on je naživu?
1276
01:22:48,487 --> 01:22:49,956
Znáte ho?
1277
01:22:54,526 --> 01:22:56,426
Ne.
1278
01:22:56,428 --> 01:22:59,529
Ne, jen o něm mluvila Giselle.
1279
01:22:59,531 --> 01:23:01,530
Neopouští byt.
1280
01:23:01,532 --> 01:23:03,834
S nikým nemluví.
Prý ho budu muset zatknout,
1281
01:23:03,836 --> 01:23:05,936
jestli s ním budu chtít znovu mluvit.
1282
01:23:05,938 --> 01:23:08,672
Olivie, co se tady sakra děje?
1283
01:23:08,674 --> 01:23:10,906
Mohla bych dostat trochu vody?
1284
01:23:12,544 --> 01:23:14,479
Děkuji.
1285
01:23:19,818 --> 01:23:21,752
Marcusi, sklenici vody, prosím.
1286
01:23:21,754 --> 01:23:23,488
Ano, pane. Hned to bude.
1287
01:23:27,425 --> 01:23:29,125
Jsem z něčeho obviněná?
1288
01:23:29,127 --> 01:23:31,460
Zatím ne.
1289
01:23:31,462 --> 01:23:33,733
Dobře, musím jít.
1290
01:24:24,215 --> 01:24:25,915
Carter je Sam.
1291
01:24:25,917 --> 01:24:27,950
Používal falešné jméno.
1292
01:24:27,952 --> 01:24:29,985
Giselle o nich mluvila
jako o rozdílných lidech.
1293
01:24:29,987 --> 01:24:32,054
Nejspíš se ho snažila chránit,
1294
01:24:32,056 --> 01:24:35,158
ale prořekla se
a použila jeho pravé jméno.
1295
01:25:19,938 --> 01:25:22,675
Markie? Markie!
1296
01:25:26,010 --> 01:25:27,647
Markie?
1297
01:25:33,719 --> 01:25:36,151
Markie, otevři, prosím!
Musíme si promluvit.
1298
01:25:42,126 --> 01:25:44,694
Co to děláš?
1299
01:25:44,696 --> 01:25:46,795
To, co udělal táta.
1300
01:25:46,797 --> 01:25:49,231
Markie, prosím, polož to.
1301
01:25:49,233 --> 01:25:52,035
Proč?
1302
01:25:52,037 --> 01:25:53,802
Už mi nic nezbylo.
1303
01:25:53,804 --> 01:25:56,039
Máš mě.
1304
01:25:56,041 --> 01:25:59,042
Ne.
1305
01:25:59,044 --> 01:26:01,544
Teď nás vlastní hra.
1306
01:26:01,546 --> 01:26:05,248
Neřekla jsem ti to,
abych tě ochránila.
1307
01:26:05,250 --> 01:26:08,250
Ale mýlila jsem se.
1308
01:26:08,252 --> 01:26:10,085
Každý den si přeju,
1309
01:26:10,087 --> 01:26:12,757
abych mohla vzít zpátky,
co jsem mu řekla.
1310
01:26:14,826 --> 01:26:17,063
Už to zkoušel dřív.
1311
01:26:19,264 --> 01:26:23,066
Není to tvá vina.
1312
01:26:25,069 --> 01:26:28,905
Minulost změnit nedokážeme.
1313
01:26:28,907 --> 01:26:30,906
Ale pořád můžeme mít budoucnost.
1314
01:26:30,908 --> 01:26:32,909
Můžeme tu hru skončit.
1315
01:26:32,911 --> 01:26:35,078
Jak?
1316
01:26:35,080 --> 01:26:37,517
Carter. Vím, kde je.
1317
01:26:54,232 --> 01:26:55,899
Tak jaký je plán.
1318
01:26:55,901 --> 01:26:58,834
- Musíme ho dostat zpátky do kostela.
- Dobře.
1319
01:26:58,836 --> 01:27:02,071
Ne, že na něj hned vybalíš,
že mu musíme vyříznout jazyk.
1320
01:27:02,073 --> 01:27:05,874
Tady je to, číslo 6.
1321
01:27:05,876 --> 01:27:09,044
Jděte pryč!
Nechci s nikým mluvit!
1322
01:27:09,046 --> 01:27:10,981
Seru na to.
1323
01:27:10,983 --> 01:27:12,182
Ty...
1324
01:27:12,184 --> 01:27:13,383
- Počkej!
- Cartere!
1325
01:27:13,385 --> 01:27:15,051
Nebo spíš Same?
1326
01:27:15,053 --> 01:27:17,119
- Jak jste mě našli?
- Máme dobrou motivaci.
1327
01:27:17,121 --> 01:27:19,155
- Co se tu sakra stalo?
- To ta hra.
1328
01:27:19,157 --> 01:27:22,825
Žádný kontakt s venkem.
Nic tady mi nemůže ublížit.
1329
01:27:22,827 --> 01:27:26,228
- Tohle je tvůj plán?
- Mám v plánu to přečkat.
1330
01:27:26,230 --> 01:27:27,731
Ne, to byl tvůj druhý plán.
1331
01:27:27,733 --> 01:27:29,199
První plán byl vyjebat s námi.
1332
01:27:29,201 --> 01:27:32,768
Tři mí nejlepší přátelé
jsou kvůli tobě mrtví.
1333
01:27:32,770 --> 01:27:35,070
To mě mrzí.
Taky jsem ztratil kamarády, jasný?
1334
01:27:35,072 --> 01:27:37,140
Kdybych to mohl vzít zpátky,
udělám to.
1335
01:27:37,142 --> 01:27:38,642
Je tu možnost.
1336
01:27:38,644 --> 01:27:41,043
Ale musíme se všichni
vrátit do kostela.
1337
01:27:41,045 --> 01:27:43,213
Možnost k čemu?
Ukončit hru? Jak?
1338
01:27:43,215 --> 01:27:46,953
Prostě mi věř.
Musíme se tam vrátit.
1339
01:27:50,022 --> 01:27:53,255
To je jen další z úkolů, co?
1340
01:27:53,257 --> 01:27:56,058
- Hra vás nutí vylákat mě ven?
- Ne.
1341
01:27:56,060 --> 01:27:58,395
Říká pravdu.
1342
01:27:58,397 --> 01:28:00,730
A proč bych vám měl věřit?
1343
01:28:00,732 --> 01:28:02,899
Protože chceme stejnou věc.
1344
01:28:02,901 --> 01:28:04,303
Chceme přežít.
1345
01:28:06,337 --> 01:28:08,338
Poslyšte...
1346
01:28:08,340 --> 01:28:11,274
Řeknu vám to,
co jste mi měli říct v baru.
1347
01:28:11,276 --> 01:28:13,144
Vodpalte.
1348
01:28:20,152 --> 01:28:23,085
Naše sladká Olivie.
Nikoho nezastřelíš.
1349
01:28:23,087 --> 01:28:26,257
Zkus mě.
1350
01:28:34,232 --> 01:28:36,132
Pojďme..
1351
01:28:54,419 --> 01:28:58,288
Vážně bude ten rituál od té
staré jeptišky fungovat?
1352
01:28:58,290 --> 01:29:00,660
Je jen jediný způsob,
jak to zjistit.
1353
01:29:09,067 --> 01:29:12,235
Takže hru zakončíme seancí?
1354
01:29:12,237 --> 01:29:15,003
My nic zakončovat nebudeme.
To ty.
1355
01:29:15,005 --> 01:29:17,440
Já? To už jsem zkoušel.
1356
01:29:17,442 --> 01:29:19,812
Všichni víme, jak to dopadlo.
1357
01:29:24,315 --> 01:29:26,452
Zůstaň dole.
1358
01:29:28,053 --> 01:29:30,520
Tady, vezmi si to!
1359
01:29:30,522 --> 01:29:32,358
Sedmkrát to přečti.
1360
01:29:38,063 --> 01:29:40,295
Co s tím chceš dělat?
1361
01:29:40,297 --> 01:29:43,169
To je pro tebe.
1362
01:29:44,269 --> 01:29:46,369
Vezmi si to, hned!
1363
01:29:46,371 --> 01:29:49,405
Teď to sedmrkát přeříkej.
1364
01:29:49,407 --> 01:29:50,807
Dělej!
1365
01:29:52,042 --> 01:29:54,377
Hermaro almas...
1366
01:29:59,151 --> 01:30:01,851
- Cítili jste to?
- Pokračuj.
1367
01:30:01,853 --> 01:30:04,219
- Řekněte mi, co se děje!
- Pokračuj!
1368
01:30:04,221 --> 01:30:07,156
Dobře...
1369
01:30:07,158 --> 01:30:10,093
silencia mi voz para que
el mal no sea más.
1370
01:30:12,296 --> 01:30:14,496
Znovu.
1371
01:30:14,498 --> 01:30:15,698
Hermaro almas,
1372
01:30:15,700 --> 01:30:19,134
silencia mi voz para que
el mal no sea más.
1373
01:30:22,573 --> 01:30:24,406
Ještě pětkrát.
1374
01:30:24,408 --> 01:30:26,308
Hermaro almas,
silencia mi voz
1375
01:30:26,310 --> 01:30:28,214
para que el mal no sea más.
1376
01:30:30,314 --> 01:30:32,315
Pravda nebo úkol, Lucasi?
1377
01:30:36,520 --> 01:30:39,121
Úkol.
1378
01:30:41,358 --> 01:30:43,826
Hermaro almas,
silencia mi voz
1379
01:30:43,828 --> 01:30:45,829
mi voz para que el mal no...
1380
01:30:45,831 --> 01:30:48,130
- Kam jdeš?
- Musím odsud vypadnout.
1381
01:30:48,132 --> 01:30:50,200
Počkej! Nemůžeš nikam jít.
1382
01:30:50,202 --> 01:30:51,567
Budeš na řadě.
1383
01:30:51,569 --> 01:30:54,337
Už jsem.
1384
01:30:54,339 --> 01:30:56,873
- Musím od vás dvou odejít.
- Proč?
1385
01:30:56,875 --> 01:30:58,575
Musím si mezi vámi vybrat.
1386
01:30:58,577 --> 01:31:00,043
To už jsi udělal.
Miluješ Markie.
1387
01:31:00,045 --> 01:31:02,014
Musím si vybrat,
kterou z vás zabiju.
1388
01:31:07,352 --> 01:31:08,450
Luku.
1389
01:31:08,452 --> 01:31:10,453
Co? To si jen tak odejde?
1390
01:31:10,455 --> 01:31:12,187
Pokračuj! Ještě dvakrát.
1391
01:31:12,189 --> 01:31:13,623
Hermaro almas,
1392
01:31:13,625 --> 01:31:16,426
silencia mi voz para que
el mal no sea más.
1393
01:31:16,428 --> 01:31:17,893
Luku?
1394
01:31:17,895 --> 01:31:20,562
Luku? Proč sis vybral úkol?
1395
01:31:20,564 --> 01:31:23,199
Protože kdybych si ho nevybral,
musela by jedna z vás.
1396
01:31:23,201 --> 01:31:25,267
A už jsme tak blízko.
1397
01:31:25,269 --> 01:31:27,203
Nenechám tu hru vás zabít.
1398
01:31:27,205 --> 01:31:30,272
Jsi takovej idiot.
1399
01:31:30,274 --> 01:31:33,008
Co na to říct?
1400
01:31:33,010 --> 01:31:35,011
Tos se mnou udělala ty.
1401
01:31:47,224 --> 01:31:52,094
Hermaro almas, silencia mi voz
para que el mal no sea más.
1402
01:31:54,899 --> 01:31:56,531
To bylo posedmé.
1403
01:31:56,533 --> 01:31:58,534
Musíme odsud vypadnout.
Zřítí se to tu.
1404
01:31:58,536 --> 01:32:00,069
Ne, ještě musíš udělat jednu věc.
1405
01:32:00,071 --> 01:32:02,237
Vezmi si ten nůž.
1406
01:32:02,239 --> 01:32:04,042
Nemůžu to udělat za tebe.
1407
01:32:05,609 --> 01:32:07,513
Zvedni ho!
1408
01:32:10,014 --> 01:32:11,481
Co mám udělat?
1409
01:32:11,483 --> 01:32:13,682
Je mi to líto, Same.
1410
01:32:13,684 --> 01:32:15,584
Ty jsi to zlo vypustil,
1411
01:32:15,586 --> 01:32:18,687
takže jen ty ho zas můžeš zastavit.
1412
01:32:20,692 --> 01:32:23,159
Musíš si vyříznout jazyk.
1413
01:32:23,161 --> 01:32:25,695
Ne, to je šílený.
1414
01:32:25,697 --> 01:32:27,696
Prosím! Je to jediná
možnost jak přežít!
1415
01:32:35,607 --> 01:32:37,573
Postarejte se o sebe.
1416
01:32:37,575 --> 01:32:40,479
Ne.
1417
01:32:54,591 --> 01:32:56,895
- Ne. Ne.
- Udělej to.
1418
01:33:01,332 --> 01:33:03,132
- Lucasi, počkej!
- To není Lucas.
1419
01:33:03,134 --> 01:33:05,401
Teď, Cartere!
1420
01:33:05,403 --> 01:33:08,137
Než bude příliš pozdě!
1421
01:33:08,139 --> 01:33:09,371
Copak nechceš žít?
1422
01:33:09,373 --> 01:33:12,508
Nemáš jinou možnost!
Udělej to!
1423
01:33:12,510 --> 01:33:15,648
Nemůžu uvěřit, že to udělám.
1424
01:33:22,987 --> 01:33:24,654
Zabiju všechny, které znáte!
1425
01:33:24,656 --> 01:33:27,190
Ne! Nemají s tím nic společného!
Jsme v tom jen my!
1426
01:33:27,192 --> 01:33:29,592
To máš pravdu.
1427
01:33:29,594 --> 01:33:32,527
Ale Lucas v tom je.
A nesplil svůj úkol.
1428
01:33:32,529 --> 01:33:34,163
Takže teď zemře.
1429
01:33:58,790 --> 01:34:00,125
Ne!
1430
01:34:22,279 --> 01:34:25,181
Lucas odmítl udělat svůj úkol,
aby nás zachránil.
1431
01:34:26,584 --> 01:34:29,185
Musíme to dokončit.
1432
01:34:29,187 --> 01:34:31,654
Calux zabil Cartera.
Ten rituál nebude fungovat.
1433
01:34:31,656 --> 01:34:35,792
Už když jsme tu hru začali,
bylo jasné, že prohrajeme.
1434
01:34:35,794 --> 01:34:40,329
Prorháli jsme ve chvíli,
kdy jsme sem přišli.
1435
01:34:40,331 --> 01:34:42,432
Carter nás sem musel přivést,
1436
01:34:42,434 --> 01:34:45,634
protože jen tady můžeš
přibrat do hry další lidi.
1437
01:34:45,636 --> 01:34:47,436
Mám nápad.
Jsi další na řadě.
1438
01:34:47,438 --> 01:34:49,672
Až se tě zeptá,
musíš si vybrat úkol.
1439
01:34:49,674 --> 01:34:51,673
Proč bych to dělala?
1440
01:34:51,675 --> 01:34:55,113
Markie...
1441
01:34:56,214 --> 01:34:57,746
Pravda nebo úkol.
1442
01:34:57,748 --> 01:35:00,516
Lucas se mě zrovna ptá.
1443
01:35:00,518 --> 01:35:02,517
Vyber si úkol.
1444
01:35:02,519 --> 01:35:05,221
- Ale nedělej ho.
- Co? Vždyť mě zabije.
1445
01:35:05,223 --> 01:35:07,255
Markie, mrzí mě,
1446
01:35:07,257 --> 01:35:09,659
že jsem před tebou
držela tajemství tak dlouho.
1447
01:35:09,661 --> 01:35:11,393
Ale přísahám,
1448
01:35:11,395 --> 01:35:13,396
že už před tebou nikdy
nebudu nic tajit.
1449
01:35:13,398 --> 01:35:15,798
Ale přežijeme,
jen když si budeme věřit.
1450
01:35:15,800 --> 01:35:17,169
Dobře?
1451
01:35:19,737 --> 01:35:22,237
- Dobře.
- Věř mi.
1452
01:35:22,239 --> 01:35:24,240
Musíš si vybrat.
1453
01:35:24,242 --> 01:35:25,874
Úkol.
1454
01:35:25,876 --> 01:35:28,777
Zastřel Olivii.
1455
01:35:28,779 --> 01:35:32,347
Chce, abych tě zastřelila.
1456
01:35:32,349 --> 01:35:34,150
Musíš mi věřit, Markie.
Nedělej to.
1457
01:35:34,152 --> 01:35:36,218
Jen tak nás obě zachráníš.
1458
01:35:36,220 --> 01:35:39,123
Dobře, věřím ti.
1459
01:35:42,227 --> 01:35:44,162
Neudělám to.
1460
01:35:49,666 --> 01:35:51,267
Ne!
1461
01:35:54,572 --> 01:35:56,438
Úkol splněn, Caluxi.
1462
01:35:56,440 --> 01:35:58,141
Jsi na řadě.
1463
01:35:58,143 --> 01:36:00,910
Pravda nebo úkol?
1464
01:36:00,912 --> 01:36:02,477
Já nehraju.
1465
01:36:02,479 --> 01:36:04,146
Jakmile se tě někdo
zeptá, hraješ.
1466
01:36:04,148 --> 01:36:05,780
Taková jsou pravidla, ne?
1467
01:36:05,782 --> 01:36:07,682
Takže pravda nebo úkol, sráči?
1468
01:36:07,684 --> 01:36:10,418
Pravda.
1469
01:36:10,420 --> 01:36:14,323
Jak se z téhle hry
dostaneme živé?
1470
01:36:16,426 --> 01:36:18,527
To nelze.
1471
01:36:18,529 --> 01:36:21,364
Carter byl jediný,
kdo to mohl zastavit.
1472
01:36:21,366 --> 01:36:25,368
Takže hra teď půjde dál,
dokud nebudou všichni hráči mrtví.
1473
01:36:25,370 --> 01:36:27,770
A teď jsi na řadě ty.
1474
01:36:27,772 --> 01:36:32,508
Pokud nenajdeš další hráče.
1475
01:36:32,510 --> 01:36:35,581
Ale to ty neuděláš, že?
1476
01:36:39,483 --> 01:36:42,384
- Tvá ruka.
- Jsem v pořádku.
1477
01:36:42,386 --> 01:36:44,253
Fungovalo to?
1478
01:36:44,255 --> 01:36:46,755
Není konec.
1479
01:36:46,757 --> 01:36:49,758
Dokud jsme živé,
hra nikdy neskončí.
1480
01:36:51,261 --> 01:36:53,862
Co to děláš?
1481
01:36:53,864 --> 01:36:56,167
Vybírám si tebe.
1482
01:37:09,947 --> 01:37:15,618
Já a moji přátelé jsme jeli
na prázdniny do Mexika.
1483
01:37:15,620 --> 01:37:20,292
skončili jsme v kostele, kde
jsme hráli hru Vadí nevadí.
1484
01:37:23,760 --> 01:37:27,230
Neměli jsme tušení, že jsme se
setkali s nevýslovným zlem,
1485
01:37:27,232 --> 01:37:28,763
které hrálo s námi.
1486
01:37:28,765 --> 01:37:32,301
Když jsme se vrátili domů,
hra pořád pokračovala.
1487
01:37:32,303 --> 01:37:34,339
Zabilo to pět našich přátel.
1488
01:37:35,505 --> 01:37:36,871
Ta hra je skutečná.
1489
01:37:36,873 --> 01:37:38,708
Řekněte pravdu, splňte úkol,
1490
01:37:38,710 --> 01:37:41,009
a zemřete.
Odmítněte hrát a zemřete.
1491
01:37:41,011 --> 01:37:45,880
Může se to stát kdekoliv
a může to přijít od kohokoliv.
1492
01:37:45,882 --> 01:37:48,618
Omlouvám se,
ale musím se vás zeptat...
1493
01:37:48,620 --> 01:37:50,622
Pravda nebo úkol?
1494
01:37:55,054 --> 01:37:57,392
Titulky přeložil Dracarys