1
00:00:18,120 --> 00:00:21,713
ČERNÁ HORA, 2008
2
00:00:22,981 --> 00:00:24,544
Musím do práce.
3
00:00:35,249 --> 00:00:37,925
- Neboj se, proklepnul jsem si ji.
- Bude to asi takhle...
4
00:00:38,711 --> 00:00:42,240
Agent se zamiluje do dívky.
Agent bude plnit úkol.
5
00:00:42,546 --> 00:00:44,080
Dívku unesou.
6
00:00:44,373 --> 00:00:47,120
Další zase budou chtít znát
agentovy zdroje.
7
00:00:47,693 --> 00:00:50,322
Co udělá?
A co udělají té dívce?
8
00:00:53,678 --> 00:00:55,737
- Jsme tu kvůli něčemu?
- Jo.
9
00:00:57,241 --> 00:00:58,949
Podívej se přes pravé rameno.
10
00:01:13,125 --> 00:01:15,284
- My nebo oni?
- Jak to mám vědět?
11
00:01:15,549 --> 00:01:17,225
Záleží na tom?
12
00:01:25,419 --> 00:01:28,507
Toužíš po nějakém vztahu?
Pořiď si psa.
13
00:01:33,051 --> 00:01:34,474
4. kanál.
14
00:01:41,997 --> 00:01:43,545
Do háje...
15
00:01:43,913 --> 00:01:46,350
Masone, pomohl bys mi s tím?
16
00:01:46,653 --> 00:01:50,295
- Chcete, abych vám také připnul květinu,
královno plesu? - No jasně.
17
00:01:50,616 --> 00:01:54,049
- Ale pak si je strč do prdele.
- Jsi vtipnej.
18
00:01:55,702 --> 00:01:57,001
Hanley.
19
00:01:58,249 --> 00:01:59,435
Dobře.
20
00:02:00,548 --> 00:02:01,903
Potvrzeno.
21
00:02:01,951 --> 00:02:04,558
Je tam hrozba.
Máme 20 minut.
22
00:02:05,405 --> 00:02:06,809
Jsi připravený?
23
00:02:07,874 --> 00:02:09,520
Masone, jsi připravený?
24
00:02:09,965 --> 00:02:12,150
Jo, jsem.
25
00:02:20,419 --> 00:02:23,820
- Zkouška spojení, jedna, dvě.
- Přeji úspěšný lov. - Rozumím.
26
00:02:34,694 --> 00:02:37,627
- Zdravím.
- Velvyslanče, budu potřebovat vaše šaty.
27
00:02:38,274 --> 00:02:41,144
Myslíme se, že dnes
na vás asi bude spáchán atentát.
28
00:03:02,865 --> 00:03:05,994
Cíl je muž, 35 až 40 let.
29
00:03:07,443 --> 00:03:10,963
- Vsadíš na to svůj život?
- Ne, vsadím na tebe.
30
00:03:24,231 --> 00:03:25,594
Je to tady, Petere.
31
00:03:25,716 --> 00:03:28,762
Jsem ve žluté budově
s výklenky a s hodinami.
32
00:03:29,967 --> 00:03:31,679
Kolik máme možných cílů?
33
00:03:37,914 --> 00:03:40,655
Spoustu. Nelíbí se mi to.
34
00:03:40,815 --> 00:03:43,075
Odvolej to, nemáme krytí.
35
00:03:43,442 --> 00:03:45,240
Tuhle operaci nezruším.
36
00:03:51,325 --> 00:03:53,902
Jestli tě střelí do hlavy,
tak ti neprůstřelná vesta moc nepomůže.
37
00:03:54,556 --> 00:03:56,605
Stejně mě pořád bolí hlava.
38
00:04:04,598 --> 00:04:06,244
Muž v modrém obleku na dvou hodinách.
39
00:04:07,187 --> 00:04:09,135
Mám ho, běž dál.
40
00:04:09,265 --> 00:04:13,202
- Nestřílej, nestřílej, nemáš čistý výhled.
Nestřílej. - Jde dál.
41
00:04:13,227 --> 00:04:14,785
Nestřílej!
42
00:04:22,936 --> 00:04:24,324
Devereauxi?
43
00:04:25,774 --> 00:04:27,774
Ježíši... Do hajzlu.
44
00:04:36,278 --> 00:04:38,250
Měl tě. Musel jsem vystřelit.
45
00:04:39,755 --> 00:04:41,562
Co jsem měl asi dělat?
46
00:04:43,329 --> 00:04:45,193
Naučit se přijímat rozkazy.
47
00:04:48,575 --> 00:04:50,575
Bože můj.
48
00:04:51,708 --> 00:04:54,672
Ne, moje holčička. Ne...
49
00:04:55,920 --> 00:04:58,205
NOVEMBER MAN
50
00:04:58,230 --> 00:05:01,730
Přeložil: Bac
Korekce: Araziel
51
00:05:01,755 --> 00:05:05,255
www.neXtWeek.cz
52
00:05:05,287 --> 00:05:09,639
LAUSANNE, ŠVÝCARSKO
O PĚT LET POZDĚJI
53
00:05:14,916 --> 00:05:18,275
Petere, venku je nějaký muž a říká,
že tě zná.
54
00:05:30,364 --> 00:05:31,579
To je vše?
55
00:05:32,060 --> 00:05:34,401
Žádné "Ahoj, Hanley, rád tě vidím"?
56
00:05:34,831 --> 00:05:37,623
- "Už je to dávno."
- Stále děláš v Berlíně?
57
00:05:37,680 --> 00:05:39,840
V Berlíně? Rozhodně ne.
58
00:05:40,169 --> 00:05:44,009
Centrum operací se přesunulo, příteli.
Teď děláme v Bělehradu.
59
00:05:46,636 --> 00:05:48,152
Vypadáš dobře.
60
00:05:50,838 --> 00:05:52,530
Lépe než on.
61
00:05:52,555 --> 00:05:55,355
- Cargen?
- V důchodu přibral.
62
00:05:56,294 --> 00:05:58,454
- Ta ne.
- Bože.
63
00:06:01,209 --> 00:06:02,515
Craig.
64
00:06:04,645 --> 00:06:08,598
- Znali riziko. My všichni jsme ho znali.
- Víme, kdo je ten vrah.
65
00:06:09,964 --> 00:06:14,187
Alexa Demoistria.
Moskevská nájemná vražedkyně.
66
00:06:14,212 --> 00:06:17,492
Najímají si ji vlivní lidé,
kteří si nechtějí špinit ruce.
67
00:06:18,021 --> 00:06:21,112
Agentura si myslí,
že Arkadij Federov zabíjí všechny
68
00:06:21,137 --> 00:06:23,542
a ničí všechno ze své minulosti.
69
00:06:24,211 --> 00:06:26,749
Ten chlap se může stát
dalším ruským prezidentem.
70
00:06:28,906 --> 00:06:30,715
A co s tím mám společného já?
71
00:06:41,963 --> 00:06:43,251
Natalie.
72
00:06:44,240 --> 00:06:45,930
Měl bys na ni být hrdý, Petere.
73
00:06:46,495 --> 00:06:49,925
Po tom, co jsi odešel,
se k Federovovi dostala opravdu blízko.
74
00:06:50,786 --> 00:06:52,479
Chce ho dostat.
75
00:06:53,742 --> 00:06:55,474
Něco na něj má.
76
00:06:56,533 --> 00:06:58,694
Něco, co děsí i ji samotnou.
77
00:06:59,667 --> 00:07:01,615
- Co je to?
- Jméno.
78
00:07:01,640 --> 00:07:03,330
Tvrdí, že to všechno změní.
79
00:07:04,022 --> 00:07:05,690
A jestli má pravdu,
80
00:07:05,715 --> 00:07:08,650
tak jak dlouho potrvá,
než se k nim připojí?
81
00:07:10,681 --> 00:07:13,152
Půjdeš tam a dostaneš ji z toho.
82
00:07:13,670 --> 00:07:15,638
Z Moskvy do Petrohradu.
83
00:07:15,787 --> 00:07:18,938
Pak se dostaň přes hranice do Helsinek,
a tam se setkáme.
84
00:07:22,640 --> 00:07:24,159
Žádala tebe.
85
00:07:26,611 --> 00:07:27,856
Jen tebe.
86
00:07:32,537 --> 00:07:35,025
To jméno ti nedá,
dokud se s ní nesetkáš, co?
87
00:07:36,883 --> 00:07:38,721
Vždycky to byla mrcha.
88
00:07:42,275 --> 00:07:46,689
RUSKÝ PARLAMENT, MOSKVA
89
00:07:46,800 --> 00:07:50,720
Máte rozhovor s reportérem z Pravdy,
čeká na vás.
90
00:07:51,094 --> 00:07:53,136
On počká.
91
00:08:18,051 --> 00:08:19,828
Drony jsou připraveny.
92
00:08:21,689 --> 00:08:24,391
Tým v pohotovosti.
Sledujeme to.
93
00:10:30,135 --> 00:10:31,681
Nebudete je potřebovat?
94
00:10:35,396 --> 00:10:37,432
Co byste si beze mě počal?
95
00:11:40,040 --> 00:11:43,098
AMERICKÁ AMBASÁDA
BĚLEHRAD, SRBSKO
96
00:11:49,491 --> 00:11:52,197
- Máme obraz z dronu?
- Ano, máme.
97
00:11:54,546 --> 00:11:57,546
Setkání z extrakčním týmem za...
98
00:11:58,697 --> 00:12:00,070
...čtyři minuty.
99
00:12:02,024 --> 00:12:03,696
Sledujeme cíl.
100
00:12:05,458 --> 00:12:07,757
Jede na sever po Tverského.
101
00:12:13,879 --> 00:12:15,999
AGENT ZW85-k70
PĚT MINUT
102
00:12:17,820 --> 00:12:20,985
Přišla zpráva.
Pět minut do extrakce.
103
00:12:24,196 --> 00:12:25,897
Spojení s Langley běží.
104
00:12:28,273 --> 00:12:29,936
Kolik je tam hodin, Perry?
105
00:12:30,071 --> 00:12:31,735
Při tomhle být nemusíš.
106
00:12:32,040 --> 00:12:36,385
Jestli ta holka na Federova něco má,
tak to bude zajímat dost lidí.
107
00:12:37,869 --> 00:12:39,940
Blíží se k místu extrakce.
108
00:12:55,681 --> 00:12:57,279
Máme problém, pane.
109
00:13:05,103 --> 00:13:07,695
- Kdo to je?
- Vypadá to na FSB.
110
00:13:08,017 --> 00:13:09,661
Rusové ji odhalili.
111
00:13:46,671 --> 00:13:48,526
Nastup si!
112
00:13:52,989 --> 00:13:55,066
Petere? Co tady děláš?
113
00:14:01,353 --> 00:14:03,280
Čí je to auto, do kterého nastoupila?
114
00:14:03,691 --> 00:14:05,490
Naše auto to není.
115
00:14:10,085 --> 00:14:11,610
Jak se má Lucy?
116
00:14:13,017 --> 00:14:14,400
Chybíš jí.
117
00:14:14,808 --> 00:14:16,181
I mně chybí.
118
00:14:16,654 --> 00:14:18,001
Oba dva mi chybíte.
119
00:14:19,247 --> 00:14:21,061
Sledujeme je.
120
00:14:22,568 --> 00:14:25,916
Zjišťujeme polohu...
Tverského.
121
00:14:26,440 --> 00:14:29,607
Velení,
zahajte "42 - Mason má koule".
122
00:14:29,700 --> 00:14:31,854
Ne, Perry, to nemůžeš!
123
00:14:31,931 --> 00:14:35,520
Velení,
zahajte "42 - Mason má koule".
124
00:14:41,655 --> 00:14:43,705
- OP-1.
- Na příjmu.
125
00:14:44,453 --> 00:14:47,083
42, potvrzujete?
126
00:14:48,068 --> 00:14:49,896
42, potvrzuji.
127
00:15:04,565 --> 00:15:08,466
To jméno, chci ho vědět.
Hned teď.
128
00:15:11,018 --> 00:15:12,427
Mira Filipovová.
129
00:15:23,051 --> 00:15:25,536
- Ano?
- Mira Filipovová.
130
00:15:25,963 --> 00:15:27,399
Mira Filipovová.
131
00:15:35,000 --> 00:15:36,967
Petere, jsi prozrazen.
132
00:16:03,375 --> 00:16:04,848
42, dokončeno.
133
00:16:08,522 --> 00:16:10,522
- Do hajzlu.
- Petere?
134
00:16:51,702 --> 00:16:53,752
Byla jednou z našich, Weinsteine.
135
00:16:54,170 --> 00:16:56,573
Pokud by ji Rusové dostali,
bylo by po všem.
136
00:16:56,804 --> 00:16:58,582
Udělali jsme jí laskavost.
137
00:17:26,618 --> 00:17:28,335
Ven! Vylezte ven!
138
00:18:04,965 --> 00:18:07,222
Útok na CCTV...
139
00:18:07,247 --> 00:18:10,167
- Co se to k čertu děje?
- OP-1, tady velení, odpovězte.
140
00:18:10,309 --> 00:18:11,735
Co se stalo?
141
00:18:12,840 --> 00:18:14,317
OP-2, odpovězte.
142
00:18:30,446 --> 00:18:31,977
Byl to Devereaux.
143
00:18:32,356 --> 00:18:34,592
Kdo ho povolal?
Co tady dělal?
144
00:18:38,060 --> 00:18:39,602
Kdo je Devereaux?
145
00:18:40,696 --> 00:18:43,105
Peter Devereaux, jeden z našich.
146
00:18:43,130 --> 00:18:45,203
Byl agentem od roku 1977 do roku 2008.
147
00:18:46,106 --> 00:18:47,710
Pracoval s Hanleyem.
148
00:18:49,829 --> 00:18:51,387
Poletím příštím letem.
149
00:18:51,739 --> 00:18:53,226
Přiveďte Masona.
150
00:19:00,015 --> 00:19:02,354
Na letiště, rychle.
151
00:19:40,632 --> 00:19:43,065
BĚLEHRAD, SRBSKO
152
00:19:43,090 --> 00:19:44,581
Mira Filipovová.
153
00:19:45,287 --> 00:19:46,625
OVĚŘUJI PŘÍSTUPOVÝ PROTOKOL
154
00:19:49,260 --> 00:19:50,421
PŘÍSTUP POVOLEN
155
00:20:09,231 --> 00:20:10,798
Běž, běž, běž.
156
00:20:12,373 --> 00:20:13,828
Zastav ho!
157
00:21:05,455 --> 00:21:08,135
- Čmoudíku.
- Asi patří vám.
158
00:21:08,160 --> 00:21:11,120
Pojď ke mně.
Moc se vám omlouvám.
159
00:21:11,145 --> 00:21:13,634
Tráví u mě tolik času,
že by mohla platit nájem.
160
00:21:13,674 --> 00:21:15,514
Má vás raději než mě.
161
00:21:15,840 --> 00:21:19,019
Nechtěl byste jít dál
a dát si kávu?
162
00:21:19,392 --> 00:21:21,972
Pravě jsem si jednu udělala.
Chutná jako od maminky.
163
00:21:25,418 --> 00:21:26,932
Promiňte, práce.
164
00:21:28,176 --> 00:21:29,585
Haló?
165
00:21:33,068 --> 00:21:36,116
BĚLEHRADSKÉ CENTRUM PRO UPRCHLÍKY
166
00:21:43,173 --> 00:21:45,151
Hledám Alici Fournierovou.
167
00:21:45,960 --> 00:21:47,364
Alice!
168
00:21:48,862 --> 00:21:51,248
- Mohu vám pomoci?
- Zdravím. Ano, můžete.
169
00:21:51,680 --> 00:21:54,197
Jmenuji se Edgar Simpson.
Jsem investigativní novinář.
170
00:21:54,221 --> 00:21:55,839
Pracuji pro New York Times.
171
00:21:56,983 --> 00:21:58,933
Chtěl bych s vámi mluvit o tomto muži.
172
00:21:59,139 --> 00:22:00,694
Arkadij Federov.
173
00:22:00,931 --> 00:22:02,507
Ruský politik.
174
00:22:03,080 --> 00:22:04,675
Píšu o něm.
175
00:22:05,155 --> 00:22:07,992
BĚLEHRADSKÉ MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ
176
00:22:20,812 --> 00:22:22,480
Mám tady rezervaci.
177
00:22:27,099 --> 00:22:28,241
Ne.
178
00:22:57,295 --> 00:22:59,612
AMERICKÁ AMBASÁDA
BĚLEHRAD, SRBSKO
179
00:22:59,637 --> 00:23:01,077
Proč jsi nestřílel?
180
00:23:01,588 --> 00:23:02,823
Tady.
181
00:23:04,694 --> 00:23:08,401
- Proč jsi nestřílel?
- Ano, proč jste nestřílel, pane Masone?
182
00:23:09,150 --> 00:23:10,713
Nic nehrozilo.
183
00:23:10,738 --> 00:23:13,826
Ten muž vám zabil celý tým
a namířil na vás,
184
00:23:13,851 --> 00:23:15,778
a vy říkáte, že nic nehrozilo?
185
00:23:16,128 --> 00:23:17,913
Devereaux byl dezorientovaný.
186
00:23:19,107 --> 00:23:22,376
Nečekal mě tam.
Udělal přesně to, co bych udělal i já.
187
00:23:22,980 --> 00:23:24,466
Pokusili jsme se ho dostat.
188
00:23:26,029 --> 00:23:27,533
On dostal nás.
189
00:23:27,714 --> 00:23:30,055
To vše vám došlo během dvou sekund?
190
00:23:30,453 --> 00:23:31,896
Ano, pane.
191
00:23:33,718 --> 00:23:35,445
Otázkou zůstává...
192
00:23:37,381 --> 00:23:38,879
Proč jste nestřílel?
193
00:23:41,171 --> 00:23:42,552
Proč nestřílel on?
194
00:23:57,585 --> 00:24:00,530
- Myslíte si, že Devereauxe znáte?
- Nechtě mě ho najít.
195
00:24:01,360 --> 00:24:04,688
Promluvím s ním a možná to zastavím dřív,
než se to zblázní ještě víc.
196
00:24:05,000 --> 00:24:06,826
Neznáte ho.
197
00:24:16,497 --> 00:24:18,179
Vím, jak vás cvičil.
198
00:24:19,190 --> 00:24:20,694
Žádné vztahy.
199
00:24:24,975 --> 00:24:28,143
Ale na světě byly věci,
na kterých Peteru Devereauxovi záleželo.
200
00:24:28,642 --> 00:24:31,520
Lidé, které si držel od těla.
Lidé, které možná miloval.
201
00:24:33,095 --> 00:24:35,438
A my jsme zabili toho nejdůležitějšího.
202
00:24:38,640 --> 00:24:40,516
A teď po nás půjde
203
00:24:40,810 --> 00:24:43,500
se vším, co má,
bere to vážně.
204
00:24:45,032 --> 00:24:46,773
Zabil tři naše muže.
205
00:24:49,354 --> 00:24:51,278
Musíme Devereauxe eliminovat.
206
00:24:53,299 --> 00:24:55,521
Máte s tím problém?
207
00:24:57,693 --> 00:24:59,472
Udělám to, co se mi poručí, pane.
208
00:25:17,044 --> 00:25:18,475
Harddisk je pořádku.
209
00:25:22,343 --> 00:25:24,549
- Myslím, že tady něco mám.
- Co máš?
210
00:25:24,720 --> 00:25:26,094
To jsme přesně hledali.
211
00:25:26,974 --> 00:25:28,898
Poslední věc, kterou Hanley hledal.
212
00:25:37,064 --> 00:25:38,524
Všechno jsou to kraviny.
213
00:25:39,530 --> 00:25:40,963
Kraviny.
214
00:26:28,723 --> 00:26:31,670
Ahoj, Alex, něco pro tebe mám.
215
00:26:32,680 --> 00:26:36,312
Tahle dívka, Mira, vyrostla
v 90. letech v Bělehradu.
216
00:26:36,482 --> 00:26:39,442
Uprchlice OSN.
Řešili jí tihle dva.
217
00:26:39,545 --> 00:26:42,509
Poté byla předána sociální pracovnici.
218
00:26:42,610 --> 00:26:43,943
Alici Fournierové.
219
00:26:45,252 --> 00:26:48,310
Měla dvě nebo tři kamarádky.
220
00:26:48,345 --> 00:26:50,322
Žádné prostitutky, smažky.
221
00:26:50,560 --> 00:26:53,280
Poslední zprávy o Miře
byly před deseti lety.
222
00:26:53,360 --> 00:26:56,243
Jestli má něco, co měly její kamarádky,
tak je nejspíš mrtvá.
223
00:26:57,501 --> 00:26:59,020
Zjisti mi o ní vše.
224
00:27:04,758 --> 00:27:06,153
Tady to máš.
225
00:27:06,330 --> 00:27:09,249
Bude obědvat v restauraci "Dva Jelena".
226
00:27:11,223 --> 00:27:12,590
Není zač.
227
00:27:14,313 --> 00:27:17,267
Probíhá skenování z letiště.
228
00:27:19,397 --> 00:27:21,055
Je to staré čtyři hodiny.
229
00:27:21,838 --> 00:27:23,117
Tady.
230
00:27:26,032 --> 00:27:27,613
Dívá se přímo do kamery.
231
00:27:42,751 --> 00:27:44,836
HLEDÁM SOUVISLOSTI
232
00:27:47,107 --> 00:27:48,144
NALEZENO
233
00:27:57,825 --> 00:28:00,288
- Jo? -Mám něco od Hanleyeho mužů.
Něco zjistili.
234
00:28:01,214 --> 00:28:03,279
Čističi u Hanleyeho na něco přišli.
235
00:28:03,920 --> 00:28:06,634
Autorizační a přístupový kód
je v pořádku.
236
00:28:07,600 --> 00:28:10,040
- Mluvte.
- Tady Jürgen.
237
00:28:10,697 --> 00:28:13,366
Potřeboval bych vědět,
kde se nachází jeden člověk.
238
00:28:13,880 --> 00:28:16,252
Fournierová Alice.
239
00:28:16,891 --> 00:28:23,126
Číslo: 7536 5423.
240
00:28:24,333 --> 00:28:28,215
Najděte jeden mobil.
Fournierová Alice.
241
00:28:29,000 --> 00:28:33,147
Číslo: 75365423.
242
00:28:34,489 --> 00:28:36,272
VYHLEDÁVÁM
243
00:28:39,013 --> 00:28:41,148
TELEFON LOKALIZOVÁN
244
00:28:41,400 --> 00:28:44,132
Aktuálně se nachází v ulici Skadarská 32.
245
00:28:44,484 --> 00:28:46,361
Měla by to být restaurace.
246
00:28:46,814 --> 00:28:48,117
Děkuji.
247
00:28:49,899 --> 00:28:51,646
Kolik máme u Hanleyeho lidí?
248
00:28:52,154 --> 00:28:53,308
Dva.
249
00:28:55,397 --> 00:28:56,762
Zavolejte tomu druhému.
250
00:29:16,782 --> 00:29:18,104
Nezvedá to.
251
00:29:23,727 --> 00:29:25,032
Je to Devereaux.
252
00:29:56,286 --> 00:29:59,462
Děkuji vám, že jste přijala mé pozvání.
Prosím, posaďte se.
253
00:30:00,290 --> 00:30:02,887
Dlouho se nezdržím.
Děkuji.
254
00:30:03,960 --> 00:30:06,513
- Dáte si něco?
- Vodu.
255
00:30:09,274 --> 00:30:10,600
Takže...
256
00:30:10,882 --> 00:30:13,161
Pojďme si promluvit o Arkadiji Federovovi.
257
00:30:15,055 --> 00:30:17,511
Ve světě, kde se pohybuju,
toho hodně zaslechnu.
258
00:30:17,715 --> 00:30:19,245
Ale nic nového.
259
00:30:19,409 --> 00:30:21,733
Je to jako reality show.
260
00:30:21,879 --> 00:30:24,540
Vždy se najde důvod,
proč na některé lidi zapomenout.
261
00:30:24,960 --> 00:30:28,200
Federov se možná stane
ruským prezidentem,
262
00:30:28,240 --> 00:30:31,883
takže se stává středem zájmů světa
a mých publikací.
263
00:30:32,593 --> 00:30:35,596
Pokud by byl Federov generálem,
tak by byl téměř nedotknutelný,
264
00:30:35,621 --> 00:30:37,944
ale není tomu tak,
je zranitelný.
265
00:30:38,733 --> 00:30:39,836
Copak?
266
00:30:40,890 --> 00:30:42,809
Nemyslíte si, že ho nic neohrožuje?
267
00:30:43,360 --> 00:30:45,364
Ten muž byl vždy velký hráč,
268
00:30:45,599 --> 00:30:49,399
ale jednoho dne
začnou tito lidé slyšet hlasy.
269
00:30:50,638 --> 00:30:53,140
Chcete svůj příběh
a taky Pulitzerovu cenu, že?
270
00:30:53,777 --> 00:30:56,105
Neviděl jste to, jak na tom jsou,
když k nám přijdou.
271
00:30:56,450 --> 00:30:59,637
Jsou to jen dívky, vyděšené dívky.
272
00:31:01,254 --> 00:31:03,733
A vy přemýšlíte nad tím,
jak by mu uškodil váš příběh?
273
00:31:03,758 --> 00:31:06,083
Existují zločiny,
za kterými stojí Federov.
274
00:31:06,640 --> 00:31:08,452
Musejí být odhaleny.
275
00:31:08,775 --> 00:31:11,935
Pokud by se mnou ty dívky mluvily,
řekly mi...
276
00:31:11,960 --> 00:31:15,537
Já obětem pomáhám.
Nevyužívám je k politice.
277
00:31:16,567 --> 00:31:19,215
Tyhle dívky zažily dost.
Je mi líto.
278
00:31:19,467 --> 00:31:22,823
Máte srdce na správném místě,
ale Federova nikdo zastavit nedokáže.
279
00:31:26,544 --> 00:31:29,520
Musí být způsob, jak mi můžete pomoct.
280
00:31:29,751 --> 00:31:32,938
Promiňte, jste Alice Fournierová?
281
00:31:34,000 --> 00:31:37,225
Máte v kanceláři telefon.
282
00:31:37,478 --> 00:31:39,508
Říkají, že váš telefon nefunguje.
283
00:31:40,250 --> 00:31:42,028
Pojďte tudy, prosím.
284
00:31:42,630 --> 00:31:43,925
Omluvte mě.
285
00:31:49,937 --> 00:31:52,628
- Ano? Haló?
- Stůjte, ani se nehněte.
286
00:31:53,251 --> 00:31:55,051
Pozorně mě poslouchejte.
287
00:31:55,287 --> 00:31:59,007
Ta žena, co je s vámi, je vražedkyně.
Pokud zazmatkujete, jste mrtvá.
288
00:32:06,927 --> 00:32:09,165
Otočte se, otočte se.
289
00:32:09,251 --> 00:32:11,088
Jsem hned za vámi, otočte se.
290
00:32:14,114 --> 00:32:16,634
Utíkejte! Utíkejte!
291
00:32:17,194 --> 00:32:18,571
Alice?
292
00:32:20,819 --> 00:32:22,962
OP-1, sleduj ji.
293
00:32:40,713 --> 00:32:41,988
Pojďte!
294
00:32:48,714 --> 00:32:50,372
Uhněte! Dělejte!
295
00:32:53,162 --> 00:32:54,957
Kdo jste? Co se to děje?
296
00:32:56,881 --> 00:32:58,486
Šli zadem.
297
00:33:05,439 --> 00:33:07,938
Utekl na trh!
Sledujte ho!
298
00:33:09,466 --> 00:33:10,847
Tady Mason.
299
00:33:11,620 --> 00:33:14,722
Koukám, že máš stále stejné číslo.
Jak se vede?
300
00:33:16,071 --> 00:33:18,819
Teď nemám moc čas,
můžu ti zavolat potom?
301
00:33:19,154 --> 00:33:21,033
Přines mi lokalizátor mobilů.
302
00:33:22,289 --> 00:33:24,068
Jen si popovídáme, dobře?
303
00:33:24,248 --> 00:33:26,288
Pokračuj v tom, co děláš,
je mi to jedno.
304
00:33:26,438 --> 00:33:29,038
Bude to takhle...
Cíl se spolupachatelkou
305
00:33:29,063 --> 00:33:31,683
má náskok asi 30 vteřin.
306
00:33:33,881 --> 00:33:35,787
Asi si stále myslí,
že to zvládne.
307
00:33:37,258 --> 00:33:39,833
Je jen arogantní
a sám sebou moc jistý.
308
00:33:40,259 --> 00:33:42,047
Už udělal první chybu.
309
00:33:42,531 --> 00:33:44,816
Opravdu si myslíš,
že to šest agentů zvládne?
310
00:33:46,023 --> 00:33:47,361
Tak schválně.
311
00:33:47,400 --> 00:33:48,777
Dev...
312
00:34:05,713 --> 00:34:07,781
- Co byli zač? Policie?
- Ne.
313
00:34:08,137 --> 00:34:09,346
Promiňte.
314
00:34:09,953 --> 00:34:13,304
Kdo k čertu jste?
Kdo jste? Co chcete?
315
00:34:13,827 --> 00:34:15,276
Pusťte mě!
316
00:34:17,018 --> 00:34:20,688
- Nic jsem neudělala.
- Já vám věřím, ale oni ne.
317
00:34:20,861 --> 00:34:23,301
Dokud po nás půjdou,
budete mi muset věřit.
318
00:34:23,756 --> 00:34:24,957
Dobře?
319
00:34:39,585 --> 00:34:40,974
Alice?
320
00:34:41,554 --> 00:34:42,941
Stůj!
321
00:35:13,002 --> 00:35:14,748
- Jsi v pořádku?
- Jo.
322
00:35:25,764 --> 00:35:28,540
- Věděl jsem, že ještě zavoláš.
- Ztratil jsi dalšího člověka.
323
00:35:28,850 --> 00:35:31,734
Čím dál víc obětí.
Ztrácíš nad tím kontrolu.
324
00:35:31,820 --> 00:35:35,110
Nechceš vědět, proč jsem byl v Moskvě?
Jaké byly moje rozkazy?
325
00:35:35,135 --> 00:35:36,540
Mluv dál.
326
00:35:36,593 --> 00:35:39,313
- No tak, Devereauxi,
promluvíme si o tom. - Ne.
327
00:35:39,680 --> 00:35:42,315
Tohle je moje akce
a bude po mém.
328
00:35:42,760 --> 00:35:45,369
No tak, chlapče,
pokračuj, ale ať mě to zaujme.
329
00:35:45,674 --> 00:35:48,576
Ale neudělej chybu.
Alespoň to mi dlužíš.
330
00:35:48,602 --> 00:35:50,242
Dlužím ti leda tak hovno.
331
00:35:50,480 --> 00:35:53,458
- Lokalizování za pět vteřin.
- Tak, Masone, kde jsem?
332
00:35:54,778 --> 00:35:56,847
Hovor se přenáší přes tenhle telefon.
333
00:35:56,973 --> 00:35:59,246
Volá svým telefonem
přes Jonesův telefon.
334
00:35:59,560 --> 00:36:01,223
Proto zní, že je tak blízko.
335
00:36:02,102 --> 00:36:04,360
Ještě ses nepřestal učit, kluku.
336
00:36:04,400 --> 00:36:08,280
- Jsem tady, abych tě sejmul.
- Ty mě nesejmeš.
337
00:36:08,744 --> 00:36:12,665
Jsi nástroj, který nefunguje.
Bez perspektivy, bez znalosti.
338
00:36:12,945 --> 00:36:14,368
Mluv dál, staříku.
339
00:36:14,393 --> 00:36:17,381
Je to ponižující, trapné.
340
00:36:18,386 --> 00:36:20,030
Stejně jako v Moskvě.
341
00:36:21,196 --> 00:36:22,435
Nebo ne?
342
00:36:22,840 --> 00:36:24,255
Copak, Masone?
343
00:36:24,899 --> 00:36:27,161
Už není nikdo,
kdo by tě držel za ručičku, co?
344
00:36:28,064 --> 00:36:30,213
Nikdo, kdo by za tebe stisknul spoušť, co?
345
00:36:32,605 --> 00:36:35,415
- Slyším alarm auta, kde je parkoviště?
- Tudy.
346
00:36:42,637 --> 00:36:45,354
- Bez slitování?
- Přesně.
347
00:36:46,766 --> 00:36:49,443
Víš co?
Seru na lidi, co jsem zabil.
348
00:36:49,960 --> 00:36:54,870
Jestli mě nějakou náhodou dostaneš,
tak mi to bude jedno.
349
00:36:55,720 --> 00:36:57,661
Je tady, je někde tady.
350
00:36:57,898 --> 00:36:59,729
To byla dojemná řeč.
351
00:37:00,299 --> 00:37:01,957
Dostal jsi ze mě to nejlepší.
352
00:37:10,037 --> 00:37:11,517
Benzín, zpátky.
353
00:37:12,306 --> 00:37:13,762
Zpátky, zpátky!
354
00:37:51,558 --> 00:37:54,304
Mira Filipovová.
Kde je?
355
00:37:55,404 --> 00:37:56,980
Odkud to jméno znáte?
356
00:37:57,218 --> 00:37:58,938
Kdy jste ji viděla naposledy?
357
00:38:00,388 --> 00:38:03,694
Nevím, asi před třemi lety.
Pomáhala jsem jí.
358
00:38:03,960 --> 00:38:06,814
Moje dobrá kamarádka zemřela,
když se ji pokoušela najít.
359
00:38:07,210 --> 00:38:09,725
To je mi líto.
Netuším, kde je.
360
00:38:10,486 --> 00:38:13,520
Ta žena v restauraci
byla profesionální zabiják.
361
00:38:13,700 --> 00:38:14,791
Ruska.
362
00:38:14,815 --> 00:38:16,815
A ti na motorkách?
To byla zase CIA.
363
00:38:17,570 --> 00:38:20,303
- CIA?
- Ať jde o cokoliv, chce to dost lidí.
364
00:38:20,412 --> 00:38:23,101
Pokud ji budou chtít najít,
tak vy jste jí nejblíž.
365
00:38:25,603 --> 00:38:27,675
Máte složky žen, kterým jste pomohla?
366
00:38:28,761 --> 00:38:29,866
Ano.
367
00:38:33,289 --> 00:38:34,866
Musíme stihnout tu tramvaj.
368
00:38:40,804 --> 00:38:42,675
Proč ho tolik nenávidíte?
369
00:38:43,150 --> 00:38:44,763
Toho muže, co nás chtěl zabít.
370
00:38:45,557 --> 00:38:46,859
Proč?
371
00:38:48,599 --> 00:38:50,328
Nejde o to, že ho nenávidím.
372
00:38:51,658 --> 00:38:54,406
Vůbec ne. Je to nejlepší přítel,
jakého jsem kdy měl.
373
00:38:55,730 --> 00:38:57,880
To se vás všichni přátelé snaží zabít?
374
00:38:59,187 --> 00:39:00,533
Stává se to.
375
00:39:29,769 --> 00:39:31,215
Kde ji najdu?
376
00:39:31,600 --> 00:39:34,174
- Už jsem vám řekla, že nevím.
- Něco vědět musíte.
377
00:39:34,617 --> 00:39:38,327
Přátelé, místa, kam chodila.
Lidé jen tak nezmizí.
378
00:39:38,680 --> 00:39:40,426
Nevím, jasné?
379
00:39:40,451 --> 00:39:43,663
V mé branži lidé mizí,
opravdu mizí.
380
00:39:44,163 --> 00:39:46,414
Proč si myslíte, že taky nezmizela?
381
00:39:50,560 --> 00:39:53,853
Přestala se se mnou stýkat.
Lidé říkali, že byla zneužívána a klamala.
382
00:39:55,329 --> 00:39:56,874
Víte, kdo to je?
383
00:39:57,991 --> 00:40:01,807
Pasák. Dováží sem holky
z Kavkazu kvůli sexu.
384
00:40:02,545 --> 00:40:05,149
- Jmenuje se Lebedenko.
- Ne.
385
00:40:05,788 --> 00:40:08,741
Jeho skutečné jméno je Simjon Denisov.
386
00:40:09,145 --> 00:40:12,605
Během posledního čečenského konfliktu
byl pravou rukou Federova.
387
00:40:13,004 --> 00:40:14,538
Víte, kde je?
388
00:40:15,683 --> 00:40:16,878
Ano.
389
00:40:17,745 --> 00:40:19,433
Je tady v Bělehradu.
390
00:40:28,254 --> 00:40:29,907
Odkud znáte Denisova?
391
00:40:31,872 --> 00:40:33,502
Prostě jsme se potkali.
392
00:40:52,294 --> 00:40:54,065
Mohu vidět Lebedenka?
393
00:40:54,554 --> 00:40:55,731
Ne.
394
00:40:56,447 --> 00:40:58,539
Řekněte mu, že je tady Peter Devereaux.
395
00:40:59,219 --> 00:41:00,505
Počkejte.
396
00:41:11,616 --> 00:41:12,874
Pojďte.
397
00:41:23,616 --> 00:41:27,298
- Vypadáš jako sračka.
- Ty taky nevypadáš moc dobře.
398
00:41:27,323 --> 00:41:28,606
Vítej.
399
00:41:29,636 --> 00:41:31,354
Nemůžu tomu uvěřit, Petere.
400
00:41:34,332 --> 00:41:36,736
Proč jsi tady, Petere?
401
00:41:37,128 --> 00:41:38,699
Potřebuju informaci.
402
00:41:39,688 --> 00:41:42,743
Někdo v Bělehradu tě chce zabít,
a já to nejsem.
403
00:41:43,141 --> 00:41:46,617
Řeknu ti, kdo to je,
ale chci něco na oplátku.
404
00:41:46,802 --> 00:41:47,928
Dobře.
405
00:41:48,438 --> 00:41:51,731
Řekni mi to, spoléhám na tebe.
406
00:41:52,363 --> 00:41:54,175
Jako za starých časů.
407
00:41:57,573 --> 00:41:59,444
Arkadij Federov.
408
00:41:59,799 --> 00:42:03,164
Zabíjí každého,
kdo mu byl dříve blízký.
409
00:42:03,189 --> 00:42:06,542
Takže moje informace je,
že se tě pokusí zabít.
410
00:42:07,095 --> 00:42:08,425
- Mě?
- Jo.
411
00:42:08,450 --> 00:42:12,784
Co dělá? Proč chce mít čistý štít?
O co mu jde?
412
00:42:15,030 --> 00:42:16,395
Otoč se.
413
00:42:16,773 --> 00:42:18,675
Měl bys z toho vycouvat.
414
00:42:23,970 --> 00:42:25,331
Čečensko...
415
00:42:26,024 --> 00:42:30,280
Hnusná, Bohem zapomenutá země.
416
00:42:30,320 --> 00:42:32,920
Ale je tam dost ropy.
417
00:42:32,920 --> 00:42:36,929
Čečenští teroristi
nás k tomu nechtěli pustit...
418
00:42:38,554 --> 00:42:40,285
A tak jednoho dne budova...
419
00:42:41,880 --> 00:42:43,195
...vybouchla.
420
00:42:43,412 --> 00:42:46,951
Mnoho ruských vojáků,
maminek a tatínků se domů vrátilo.
421
00:42:47,078 --> 00:42:49,573
Někteří se dokonce vrátili na kusy.
422
00:42:50,121 --> 00:42:51,454
Prostě jen tak.
423
00:42:51,479 --> 00:42:57,158
Federov měl svou malou válku
a Matička Rus měla jejich ropu.
424
00:42:58,965 --> 00:43:00,575
To ty jsi zničil tu budovu?
425
00:43:00,804 --> 00:43:05,972
Federov byl dost chytrý na to, aby věděl,
že operaci, jako je tahle, sám nezvládne.
426
00:43:06,330 --> 00:43:07,884
Že ji jen tak neutají.
427
00:43:09,423 --> 00:43:12,424
- To my jsme to udělali?
- Dal nám poslední úkol.
428
00:43:13,048 --> 00:43:16,468
Měli jsme jen sedět a dívat se,
jak všichni ostatní umírají.
429
00:43:45,374 --> 00:43:46,770
Chcete něco k pití?
430
00:43:48,278 --> 00:43:49,840
Promiňte za to zacházení.
431
00:43:50,359 --> 00:43:53,099
Jestli to něco změní,
tak jsem byla proti tomuhle zacházení.
432
00:43:56,362 --> 00:43:59,687
Peter Devereaux s vámi
pracoval od roku 1988,
433
00:44:00,503 --> 00:44:02,920
až do jeho odchodu do penze v roce 2008.
434
00:44:05,880 --> 00:44:10,007
17. dubna tohoto roku jste odjel
do Lausanne pod jménem Sanders.
435
00:44:10,975 --> 00:44:12,547
A znovu jste ho povolal.
436
00:44:13,691 --> 00:44:15,322
Ukažte mi kozy.
437
00:44:16,479 --> 00:44:19,857
- Co prosím?
- Proto vás Weinstein poslal, nebo ne?
438
00:44:20,082 --> 00:44:22,326
Kvůli tomu, že se chováte jako chlap.
439
00:44:23,535 --> 00:44:24,935
Naserte si.
440
00:44:24,960 --> 00:44:27,760
Jste ráda nahoře?
Máte ráda věci pod kontrolou?
441
00:44:28,137 --> 00:44:30,882
Mám raději tamty.
Kde do hajzlu jsou?
442
00:44:30,907 --> 00:44:34,044
- Víte, že je to tady zvukotěsné?
- Myslíte si, že jsem to nevěděl?
443
00:44:34,317 --> 00:44:36,879
To já jsem tohle zařízení
schválil a navrhnul.
444
00:44:36,904 --> 00:44:39,160
Napsal jsem i příručku,
podle které se teď řídíte.
445
00:44:39,200 --> 00:44:43,881
Vím, jak dlouho vám potrvá,
než změníte operační postup, blbko.
446
00:44:45,766 --> 00:44:47,407
Možná znáte postup...
447
00:44:48,657 --> 00:44:52,925
Měl byste taky vědět, že ho mohu změnit,
když to uznám za vhodné.
448
00:44:53,295 --> 00:44:57,816
Pokud v tomto rozhovoru vycítím hrozbu,
tak postup změním.
449
00:44:59,949 --> 00:45:02,396
Seru na lidi, které jsem zabil.
450
00:45:03,324 --> 00:45:08,434
Jestli mě nějakou náhodou dostaneš,
tak mi to bude jedno.
451
00:45:09,316 --> 00:45:11,121
To byla dojemná řeč.
452
00:45:11,705 --> 00:45:13,409
Dostal jsi ze mě to nejlepší.
453
00:45:15,760 --> 00:45:18,351
Co přesně měla znamenat ta poslední věta?
454
00:45:18,624 --> 00:45:20,761
Udržet jeho pozornost bylo výhodou, pane.
455
00:45:20,786 --> 00:45:22,621
Ano, ale pro něj.
456
00:45:23,489 --> 00:45:27,003
Nevím, jestli se vám dostal do hlavy,
možná jste šílený, protože jste neměl otce.
457
00:45:27,028 --> 00:45:30,148
Nevím a nezajímá mě,
že si hrajete na blázna.
458
00:45:30,520 --> 00:45:32,440
- Dostanu ho.
- Vážně?
459
00:45:33,889 --> 00:45:38,105
Nezní to tak, spíš chcete udělat to,
co se mu bude líbit.
460
00:45:40,386 --> 00:45:43,261
- Stále toho muže obdivujete?
- Obdivoval jsem ho.
461
00:45:44,429 --> 00:45:45,640
No...
462
00:45:46,383 --> 00:45:48,168
Tady je vše, co si o vás myslel.
463
00:46:39,108 --> 00:46:40,885
HLÁŠENÍ O VÝCVIKU
DAVID MASON
464
00:46:47,160 --> 00:46:50,208
JEDNÁNÍ UCHAZEČE:
JEDNÁ UKVAPENĚ
465
00:47:25,016 --> 00:47:26,605
Jak ses sem dostala?
466
00:47:33,205 --> 00:47:35,402
Chce být jen ve vašem bytě.
467
00:47:35,515 --> 00:47:39,562
Ty jsi ale nevděčná kočka.
Maminka tě dá to přepravní tašky.
468
00:47:40,525 --> 00:47:41,861
Vyřízeno.
469
00:47:43,120 --> 00:47:45,729
Vyřízeno? Co to má jako být?
470
00:47:45,880 --> 00:47:48,609
Jen tak se tady míjíme už osm týdnů.
471
00:47:49,279 --> 00:47:50,951
Co jste vlastně zač?
472
00:47:51,320 --> 00:47:55,360
Rozhodně jste atraktivní, záhadný,
473
00:47:55,385 --> 00:47:58,185
ale po nějaké době to omrzí.
474
00:47:58,758 --> 00:48:01,066
Ani nevím, jak se jmenujete.
475
00:48:07,397 --> 00:48:08,630
David.
476
00:48:09,288 --> 00:48:10,797
Já jsem Sarah.
477
00:48:26,876 --> 00:48:30,209
Nemyslíte si,
že je Miře líp tam, kde je teď?
478
00:48:31,541 --> 00:48:35,829
Ta holka je svědkem.
A Federov a CIA zinscenovali malou válku,
479
00:48:35,854 --> 00:48:38,438
kde byly zabity stovky tisíc lidí.
480
00:48:39,149 --> 00:48:40,362
Takže...
481
00:48:40,499 --> 00:48:43,454
Ten, kdo ji najde jako první,
bude mít něco na Federova.
482
00:48:44,667 --> 00:48:45,962
Věřte, nebo ne,
483
00:48:46,337 --> 00:48:48,100
někdo ji určitě najde.
484
00:48:49,924 --> 00:48:51,165
Pojďte.
485
00:49:22,413 --> 00:49:24,660
Co je třeba udělat,
aby byl člověk jako vy?
486
00:49:25,010 --> 00:49:27,607
Vzít si vše, co chcete.
Dělat to, co se vám zlíbí.
487
00:49:33,355 --> 00:49:35,147
Co se stane, když se vrátí?
488
00:49:35,941 --> 00:49:37,343
Odejdeme.
489
00:49:39,886 --> 00:49:41,113
To je ono.
490
00:49:42,198 --> 00:49:43,343
Naleju.
491
00:49:56,040 --> 00:49:57,350
Na zdraví.
492
00:50:23,304 --> 00:50:24,995
Co se stalo v Moskvě?
493
00:50:27,234 --> 00:50:28,568
Něco...
494
00:50:30,717 --> 00:50:32,339
...nešťastného.
495
00:50:35,870 --> 00:50:37,378
Jak se jmenovala?
496
00:50:39,602 --> 00:50:40,822
Natalia.
497
00:50:50,790 --> 00:50:53,319
Když ho zabijete, tak to tím napravíte?
498
00:50:54,178 --> 00:50:56,262
Ne, to je jen začátek.
499
00:50:58,958 --> 00:51:00,629
Proč jste mě zachránil?
500
00:51:04,128 --> 00:51:06,114
Nevkládejte do mě naději, Alice.
501
00:51:07,150 --> 00:51:10,517
Rozhodně vás zklamu.
502
00:52:31,916 --> 00:52:33,162
Santi.
503
00:52:34,182 --> 00:52:36,402
Moy lyubimyy.
504
00:52:36,417 --> 00:52:37,820
Co jste říkala?
505
00:52:39,604 --> 00:52:43,045
V ruštině to znamená "má oblíbená".
506
00:52:45,893 --> 00:52:47,340
Mluvíte rusky?
507
00:52:48,455 --> 00:52:49,608
Ano.
508
00:52:50,870 --> 00:52:54,128
Moji rodiče byli univerzitními profesory.
509
00:52:54,447 --> 00:52:55,960
Naučili mě to.
510
00:54:50,848 --> 00:54:53,365
Našla jsem ti šaty,
které by ti měly padnout.
511
00:54:55,455 --> 00:54:57,532
Co když najdou Miru dřív než ty?
512
00:54:58,042 --> 00:55:00,939
Už tě nikdo nebude potřebovat.
Budeš mít po problému.
513
00:55:04,006 --> 00:55:06,533
- Oni ji zabijí, že?
- Ano.
514
00:55:14,165 --> 00:55:16,168
Co když ji nikdo nenajde?
515
00:55:16,908 --> 00:55:18,795
Nikdo se nedokáže skrývat věčně.
516
00:55:20,005 --> 00:55:22,428
Musím teď odejít,
a nemohu tě vzít s sebou.
517
00:55:23,485 --> 00:55:25,419
Už tě nemohu dál chránit.
518
00:55:25,766 --> 00:55:27,888
Běž někam, kde tě nikdo nenajde.
519
00:55:28,236 --> 00:55:29,504
Ani já.
520
00:55:29,826 --> 00:55:31,281
Používej jen hotovost.
521
00:55:31,679 --> 00:55:33,646
Počkej, dokud nezavolám.
522
00:55:58,217 --> 00:55:59,452
Saro?
523
00:56:04,499 --> 00:56:05,797
Saro?
524
00:56:13,172 --> 00:56:14,672
VZBUDILA JSEM TĚ?
525
00:56:19,784 --> 00:56:21,254
KAM JSI ODEŠLA?
526
00:56:58,448 --> 00:56:59,746
Saro?
527
00:57:15,193 --> 00:57:17,539
- Davide?
- Jsem tady.
528
00:57:19,525 --> 00:57:20,895
Je to dobrý.
529
00:57:21,861 --> 00:57:24,266
Vše bude v pořádku, neublíží ti, dobře?
530
00:57:28,762 --> 00:57:30,216
Nech ji jít.
531
00:57:30,577 --> 00:57:32,051
Nechat ji jít?
532
00:57:33,767 --> 00:57:35,136
Ty jsi to udělal?
533
00:57:36,015 --> 00:57:39,118
Co je?
Nebo se tam ta kulka jen tak objevila?
534
00:57:39,694 --> 00:57:42,443
Řekni mu, že mě musí poslouchat.
Řekni mu to.
535
00:57:43,236 --> 00:57:44,865
Dobře, poslouchej.
536
00:57:50,222 --> 00:57:52,087
Víš, co děláš, je to tak?
537
00:57:53,251 --> 00:57:56,605
- Snaží se rozhodnout,
jestli mu za to stojíš. - Neublíží ti.
538
00:57:58,135 --> 00:57:59,835
Ještě se nerozhodl.
539
00:58:00,616 --> 00:58:01,962
Zeptej se ho.
540
00:58:02,637 --> 00:58:04,781
Zeptej se, jestli mu stojíš za to,
aby tě zachránil.
541
00:58:07,069 --> 00:58:08,695
Stojím ti za záchranu?
542
00:58:12,838 --> 00:58:15,378
Neodpověděl ti, že ne?
543
00:58:15,520 --> 00:58:18,950
Na tvou otázku musí odpovědět!
544
00:58:19,834 --> 00:58:21,793
- Stojím ti za záchranu?
- Ano!
545
00:58:23,405 --> 00:58:24,755
Stojíš mi za to.
546
00:58:28,605 --> 00:58:29,826
Stojíš za to.
547
00:58:42,405 --> 00:58:43,906
Máš ji rád?
548
00:58:44,656 --> 00:58:45,934
Jo.
549
00:58:45,959 --> 00:58:49,088
- Je načase ukončit tvůj výcvik.
- Co jsi mě do prdele naučil?
550
00:58:49,432 --> 00:58:51,184
Vzdal jsi to, pamatuješ?
551
00:58:51,267 --> 00:58:53,427
- Co chceš?
- Chci být lepší než ty.
552
00:58:53,560 --> 00:58:54,937
Co tím myslíš?
553
00:58:55,694 --> 00:58:58,589
Lepší než já?
Lepší než ostatní?
554
00:58:59,474 --> 00:59:01,928
- Být lepším mužem?
- Proč jsi mě potopil?
555
00:59:04,449 --> 00:59:05,872
A je to tady.
556
00:59:06,146 --> 00:59:08,829
Vystřelil jsem. Co jsem měl dělat?
Neměl jsem na výběr.
557
00:59:08,854 --> 00:59:12,252
- Vždy je jiná možnost.
- Odpověz na otázku!
558
00:59:14,311 --> 00:59:16,065
Vybral sis špatně.
559
00:59:20,476 --> 00:59:22,242
Přišel jsem,
560
00:59:22,876 --> 00:59:24,442
abych tě zabil, Masone.
561
00:59:24,945 --> 00:59:28,912
- Nevěděl jsem, co pro tebe znamená.
- Zase mluvíš o Natalii?
562
00:59:29,000 --> 00:59:30,711
Ne, tady jde o tebe.
563
00:59:32,320 --> 00:59:34,013
Můžeš být buď člověkem
564
00:59:34,734 --> 00:59:37,359
nebo zabijákem, ale ne obojím.
565
00:59:38,773 --> 00:59:40,967
Nakonec si mezi nimi...
566
00:59:41,983 --> 00:59:43,733
budeš muset vybrat.
567
00:59:46,513 --> 00:59:50,145
Teď mi musíš dokázat to,
568
00:59:52,090 --> 00:59:53,800
že ještě není pozdě.
569
00:59:53,840 --> 00:59:55,188
Dělej!
570
00:59:58,260 --> 01:00:00,058
Tvoje druhá šance, Masone.
571
01:00:00,321 --> 01:00:01,674
- Bude to takhle...
- Ne!
572
01:00:01,699 --> 01:00:05,052
Tvůj cíl právě probodl
stehenní tepnu ženy...
573
01:00:05,077 --> 01:00:06,128
- Ne!
- Davide.
574
01:00:06,153 --> 01:00:10,747
Tvůj cíl právě probodl
stehenní tepnu tvé milované...
575
01:00:10,928 --> 01:00:13,347
- Co uděláš?
- Nech ji jít!
576
01:00:15,492 --> 01:00:16,770
Kurva!
577
01:00:35,241 --> 01:00:38,760
- Chcete vědět, co jsem udělal?
- Vím, co jste udělal, pane Hanley.
578
01:00:38,963 --> 01:00:42,714
- Bavíme se tady o důvodu.
- Nevíte, co jsem udělal nebo co dělám.
579
01:00:43,106 --> 01:00:46,377
Jak byste to mohla chápat?
Proč?
580
01:00:48,486 --> 01:00:50,069
- Začneme tedy znovu.
- Hele...
581
01:00:50,094 --> 01:00:53,033
Co si myslíte,
že tady v agentuře děláme?
582
01:00:53,140 --> 01:00:56,588
- Shromažďujeme informace.
- Ne, informace jsou k ničemu.
583
01:00:56,696 --> 01:01:00,456
Informace se mění přes noc.
Ve znalosti je síla, lidé jsou silou.
584
01:01:00,520 --> 01:01:02,400
Shromažďujeme lidi.
585
01:01:02,839 --> 01:01:04,851
A jestli to někdo z Langley poslouchá,
586
01:01:05,342 --> 01:01:07,871
tak dokonce i s polovinou mozku vědí,
o čem mluvím.
587
01:01:07,896 --> 01:01:10,855
Mluvím o Arkadiji Federovovi.
588
01:01:11,483 --> 01:01:12,940
Posloucháte mě vůbec?
589
01:01:13,079 --> 01:01:14,544
Arkadij Federov!
590
01:01:17,440 --> 01:01:20,081
HOTEL IMPERIAL, BĚLEHRAD
591
01:01:24,320 --> 01:01:26,342
Pane, vítejte v hotelu Imperial.
592
01:01:54,375 --> 01:01:55,570
Edgare?
593
01:01:56,089 --> 01:01:57,839
Alice? Co tady děláte?
594
01:01:58,859 --> 01:02:01,222
Jste v pořádku?
Co se vám stalo v té restauraci?
595
01:02:01,819 --> 01:02:04,937
Rozhodla jsem se, že vám řeknu
o Arkadiji Federovovi vše, co vím.
596
01:02:06,052 --> 01:02:07,308
Pojďte dál.
597
01:02:09,497 --> 01:02:12,557
Víte, že je ve městě?
Koná se evropský energetický sněm.
598
01:02:13,086 --> 01:02:14,609
Byla jste v hotelu Imperial?
599
01:02:15,222 --> 01:02:16,503
Ne, nebyla.
600
01:02:20,761 --> 01:02:22,669
Docela překvapení, že jste se ukázala.
601
01:02:22,727 --> 01:02:25,146
Dáte si něco k pití, kávu, nebo tak něco?
602
01:02:25,487 --> 01:02:26,946
Ne, děkuji.
603
01:02:30,602 --> 01:02:32,835
To je moje zeď hanby.
604
01:02:35,014 --> 01:02:38,342
Do toho konfliktu
se zapletly stovky dívek.
605
01:02:40,024 --> 01:02:42,909
- Kde byla má organizace?
- Jen si dojdu pro diktafon.
606
01:02:45,077 --> 01:02:47,181
Byla tady jedna dívka, Mira.
607
01:02:47,944 --> 01:02:49,685
Předstírala, že je hluchá.
608
01:02:50,502 --> 01:02:53,135
Federov ji měl rád.
609
01:02:53,959 --> 01:02:55,613
Pustil si ji k tělu.
610
01:02:56,241 --> 01:02:57,918
Měl ji jako domácího mazlíčka.
611
01:04:12,918 --> 01:04:14,986
OVĚŘUJI PŘÍSTUPOVÝ PROTOKOL
612
01:04:17,909 --> 01:04:23,101
Mason David,
přístupový kód 3-9-0-4-2.
613
01:04:26,204 --> 01:04:27,442
PŘÍSTUP POVOLEN
614
01:05:31,532 --> 01:05:34,538
- Do rohu.
- Nech tu holku jít. Co to...?
615
01:05:36,327 --> 01:05:38,325
Natalie mě v Moskvě nečekala.
616
01:05:39,196 --> 01:05:41,129
Ani nevěděla, že se ukážu.
617
01:05:42,271 --> 01:05:43,680
Co jsi udělal?
618
01:05:43,775 --> 01:05:47,445
V posledních měsících
odpovídala jen nepřímo.
619
01:05:47,680 --> 01:05:50,394
- Analytici se obávali...
- Kecy!
620
01:05:50,419 --> 01:05:53,694
Stává se to,
a tak se ji rozhodli stáhnout.
621
01:05:54,730 --> 01:05:57,547
Nemohl jsem ji odtamtud dostat bez toho,
aby to oni věděli.
622
01:05:58,582 --> 01:06:01,371
Když se k nám přidala,
byla odhodlaná zemřít.
623
01:06:02,466 --> 01:06:05,850
- Jediná naděje byla poslat tebe.
- Proč?
624
01:06:08,421 --> 01:06:09,653
Proč?
625
01:06:10,310 --> 01:06:12,981
Agentura Federova roky podezřívala.
626
01:06:13,096 --> 01:06:16,120
Začal válku tím,
že shodil budovu na vlastní lidi.
627
01:06:16,240 --> 01:06:19,000
Potom z toho obvinil
čečenské nacionalisty.
628
01:06:19,324 --> 01:06:21,331
Poté mě Natalie oslovila.
629
01:06:21,455 --> 01:06:26,455
Říkala, že nad tím má svědka.
Říkala, že je do toho Federov zapletený.
630
01:06:26,480 --> 01:06:28,133
To my jsme to udělali!
631
01:06:28,953 --> 01:06:30,600
To my!
632
01:06:32,524 --> 01:06:35,966
- S kým jsi mluvil? - S lidmi,
se kterými by sis měl promluvit i ty!
633
01:06:36,255 --> 01:06:38,807
Kdo byl na naší straně?
A nelži mi, sakra!
634
01:06:44,890 --> 01:06:49,829
Stejný muž, který nařídil
Natalii odtamtud dostat.
635
01:06:49,854 --> 01:06:53,468
Stejný muž, který nařídil její extrakci.
Stejný muž...
636
01:06:54,515 --> 01:06:56,206
...který si objednal její vraždu.
637
01:06:59,257 --> 01:07:00,414
Dále.
638
01:07:01,506 --> 01:07:03,142
Devereaux má dceru.
639
01:07:07,502 --> 01:07:08,854
Jmenuje se Lucy.
640
01:07:09,079 --> 01:07:12,770
Tyto snímky jsou staré pět let,
teď by jí mělo být 12.
641
01:07:13,629 --> 01:07:15,636
Natalia Ulanovová byla její matka.
642
01:07:16,783 --> 01:07:18,568
A Devereaux ji vychovává.
643
01:07:19,463 --> 01:07:21,183
Když byl Devereaux v Berlíně,
644
01:07:21,553 --> 01:07:24,492
tak Natalii rekrutoval jako naši špiónku.
645
01:07:29,092 --> 01:07:31,550
Svou rodinu před námi skrýval.
646
01:07:32,997 --> 01:07:34,894
Mira by zničila Weinsteina.
647
01:07:35,612 --> 01:07:39,347
Proto Mason zabil Natalii,
a proto jde i po Miře.
648
01:07:39,960 --> 01:07:42,770
Ta holka nebyla hloupá,
nebyla ani hluchá.
649
01:07:43,160 --> 01:07:45,800
Její rodiče byli univerzitní profesoři.
650
01:07:46,215 --> 01:07:48,644
Mluví rusky a anglicky.
651
01:07:49,000 --> 01:07:51,637
Všemu, co Federov řekl, rozuměla.
652
01:08:04,201 --> 01:08:05,982
Přišla jsem za Lebedenkem.
653
01:08:06,302 --> 01:08:07,686
Lebedenko.
654
01:08:08,967 --> 01:08:10,358
Rozpažte, prosím.
655
01:08:16,270 --> 01:08:17,707
Problém.
656
01:08:23,876 --> 01:08:25,207
Proč jsi tady?
657
01:08:25,837 --> 01:08:27,839
Peter Devereaux potřebuje laskavost.
658
01:08:31,783 --> 01:08:34,115
- Tak co máš?
- Tuhle ženu.
659
01:08:34,698 --> 01:08:37,451
Alice Fournierová, zemřela
660
01:08:38,200 --> 01:08:41,276
v dubnu 2005 na rakovinu.
661
01:08:42,698 --> 01:08:44,995
Cože? Vždyť byla
v restauraci s Devereauxem.
662
01:08:45,523 --> 01:08:47,255
Projedu to a porovnám snímky.
663
01:08:50,586 --> 01:08:52,502
Vítejte v hotelu Imperial.
664
01:09:18,866 --> 01:09:20,671
- Petere?
- Kde jsi?
665
01:09:23,040 --> 01:09:26,057
- Jdu navštívit Arkadije Federova.
- Říkal jsem...
666
01:09:26,105 --> 01:09:29,945
- Rozhodla jsem se, že se mu postavím.
- To je sebevražda. Zabije tě.
667
01:09:30,378 --> 01:09:31,830
Neblázni.
668
01:09:32,189 --> 01:09:33,563
Miro? Miro?
669
01:09:40,901 --> 01:09:42,221
K čemu je tohle?
670
01:09:57,470 --> 01:09:58,637
V pořádku.
671
01:09:59,550 --> 01:10:00,825
Běžte nahoru.
672
01:10:19,125 --> 01:10:20,257
Dále.
673
01:10:35,982 --> 01:10:37,245
Otoč se.
674
01:10:41,772 --> 01:10:44,029
Denisov je velmi štědrý.
675
01:10:45,173 --> 01:10:48,038
- Lehni si do postele.
- Ráda bych se nejdřív osprchovala.
676
01:11:11,808 --> 01:11:13,031
Ne!
677
01:11:15,057 --> 01:11:16,922
Ne, ne!
678
01:11:17,947 --> 01:11:19,813
Miro! Miro!
679
01:11:21,030 --> 01:11:22,104
Miro!
680
01:11:22,655 --> 01:11:23,931
Ne!
681
01:11:54,505 --> 01:11:56,502
Našla jsem zvukovou shodu.
682
01:11:56,684 --> 01:11:58,067
Ale intonace se změnila.
683
01:11:58,666 --> 01:12:00,061
Rozhovor s terapeutem.
684
01:12:01,573 --> 01:12:04,105
Jmenuji se Mira Filipovová.
685
01:12:05,567 --> 01:12:10,294
Moji rodinu zavraždil
ruský generál Arkadij Federov.
686
01:12:12,417 --> 01:12:13,996
Já jsem přežila.
687
01:12:16,575 --> 01:12:19,805
Arkadij Federov je momentálně v Bělehradu
kvůli energetickému sněmu.
688
01:12:20,798 --> 01:12:22,359
Zjisti, kde je ubytovaný.
689
01:14:25,478 --> 01:14:28,024
- Nezabiješ mě.
- Pleteš se. - Vím to.
690
01:14:29,108 --> 01:14:32,358
Pokud bys mě chtěla zabít,
tak bych už byl mrtvý.
691
01:14:33,324 --> 01:14:35,396
Nevíš, co děláš, je to tak?
692
01:14:35,980 --> 01:14:37,679
Tohle je za mou rodinu.
693
01:14:41,618 --> 01:14:43,006
Bože můj.
694
01:14:46,646 --> 01:14:47,948
Miro?
695
01:14:55,804 --> 01:14:58,775
Tolik lidí by mě chtělo vidět mrtvého,
696
01:14:58,987 --> 01:15:00,752
a přesto jsi tady ty.
697
01:15:02,609 --> 01:15:04,468
Byla jsi jen malá holka,
698
01:15:05,349 --> 01:15:07,395
která neuměla šukat.
699
01:15:08,674 --> 01:15:11,034
- A teď tady mluvíme...
- Drž hubu!
700
01:15:11,126 --> 01:15:12,519
Dobře, dobře.
701
01:15:12,575 --> 01:15:15,508
Možná mě zabiješ.
Uvidíme.
702
01:15:16,039 --> 01:15:18,068
Udělal jsem z tebe ženu.
703
01:15:18,334 --> 01:15:22,378
To je ta nejhezčí vzpomínka,
kterou na mě budeš mít.
704
01:15:25,440 --> 01:15:26,926
Zavři zobák!
705
01:15:28,364 --> 01:15:30,600
Zapomněla jsi, co jsem zač? Co?
706
01:16:16,454 --> 01:16:18,865
Miro, Miro, ne.
Nedělej to.
707
01:16:22,295 --> 01:16:24,020
- Chci, aby umřel.
- Umře.
708
01:16:24,807 --> 01:16:26,771
Ale nejdříve řekne světu, co udělal.
709
01:16:27,337 --> 01:16:28,857
Kde máš telefon?
710
01:16:29,200 --> 01:16:31,850
Běž pro něj. Hned pro něj běž!
711
01:16:32,509 --> 01:16:33,917
Natáčej.
712
01:16:45,586 --> 01:16:47,060
1999...
713
01:16:47,490 --> 01:16:51,772
Podporoval jste americkou operaci,
kde se lidé vydávali za čečenské teroristy.
714
01:16:53,266 --> 01:16:55,265
Který americký agent to řídil?
715
01:16:57,210 --> 01:16:58,825
Sedl sis mi na košili.
716
01:17:04,845 --> 01:17:06,758
Miro, vezmi si to.
717
01:17:09,460 --> 01:17:11,035
Vystřel, když budeš muset.
718
01:17:17,051 --> 01:17:18,826
Nezabiješ mě.
719
01:17:20,242 --> 01:17:21,843
Tohle rozhodnutí bude na tobě.
720
01:17:26,180 --> 01:17:29,753
Zahrajeme si malou hru.
Myslím, že ji vynalezli ve tvé zemi.
721
01:17:31,970 --> 01:17:33,618
Zeptám se ještě jednou.
722
01:17:34,073 --> 01:17:35,812
Co tam bylo za amerického agenta?
723
01:17:47,330 --> 01:17:48,795
Tak ještě jednou.
724
01:17:49,523 --> 01:17:50,967
Byl to Weinstein?
725
01:18:03,490 --> 01:18:04,742
Honem!
726
01:18:07,991 --> 01:18:09,311
Vezmi si schody.
727
01:18:13,714 --> 01:18:15,354
Sráči!
728
01:18:15,960 --> 01:18:18,727
Dochází ti štěstí.
729
01:18:21,133 --> 01:18:23,182
Co tam bylo za amerického agenta?
730
01:18:26,683 --> 01:18:28,317
Byl to Weinstein?
731
01:18:29,662 --> 01:18:30,927
Hanley.
732
01:18:32,726 --> 01:18:34,041
John...
733
01:18:34,531 --> 01:18:35,823
Hanley.
734
01:18:38,404 --> 01:18:40,248
- Hanley?
- Jo.
735
01:18:46,935 --> 01:18:50,660
- Tenhle muž? Ten uprostřed?
- Ne.
736
01:18:52,183 --> 01:18:53,534
Petere.
737
01:18:54,550 --> 01:18:57,230
To je on, ten plešatý.
738
01:19:34,263 --> 01:19:36,933
Běž.
Miro, vezmi si to.
739
01:19:38,210 --> 01:19:41,775
- Použij servisní výtah.
- A co ty? - Zapiš se v hotelu Hyatt.
740
01:19:41,800 --> 01:19:45,784
Když nepřijdu, běž na holandskou ambasádu
a legitimuj se tam. Vše jim řekni.
741
01:19:45,809 --> 01:19:48,292
- Požádej o azyl. Běž.
- Dobře.
742
01:20:34,410 --> 01:20:35,961
Míří do suterénu.
743
01:20:36,305 --> 01:20:38,800
- Opakuj to.
- Měl by jít do suterénu.
744
01:20:39,313 --> 01:20:41,473
- Zabezpeč schody.
- Jdu na to.
745
01:20:53,615 --> 01:20:55,726
- Kam šel?
- Nevím.
746
01:20:57,651 --> 01:20:59,043
Běž tudy.
747
01:22:34,626 --> 01:22:36,201
Podívej se na tohle.
748
01:22:47,716 --> 01:22:49,891
- Ježíši.
- Něco ti musím ukázat.
749
01:22:53,451 --> 01:22:55,214
Co tam bylo za amerického agenta?
750
01:22:56,566 --> 01:22:58,072
Byl to Weinstein?
751
01:22:59,434 --> 01:23:00,877
Hanley.
752
01:23:01,831 --> 01:23:03,773
- John...
- To je divný.
753
01:23:04,447 --> 01:23:06,874
- Hanley.
- Vezmeme to k Weinsteinovi.
754
01:23:21,114 --> 01:23:24,956
Vy zůstaňte.
Ty se vrať ke svému stolu.
755
01:23:27,691 --> 01:23:29,005
Sedněte si.
756
01:23:31,668 --> 01:23:33,155
Víte, čí je to kancelář?
757
01:23:33,400 --> 01:23:36,265
Vašeho šéfa. Teď tady sedím já.
758
01:23:37,067 --> 01:23:38,499
Takže si sedněte.
759
01:23:55,950 --> 01:23:57,238
Zatraceně.
760
01:24:04,694 --> 01:24:05,885
Petere?
761
01:24:07,172 --> 01:24:08,843
Díky Bohu, že jsi naživu.
762
01:24:15,844 --> 01:24:17,338
Co se stalo?
763
01:24:20,663 --> 01:24:23,300
Musíš zmizet, pomůžu ti.
764
01:24:23,591 --> 01:24:26,726
Řekni jméno nějakého města,
dostanu tě tam. Mám svoje kontakty.
765
01:24:27,211 --> 01:24:28,989
Pomohou ti začít znovu.
766
01:24:29,495 --> 01:24:31,663
A zajistí se, že tě nikdo nikdy nenajde.
767
01:24:34,186 --> 01:24:35,995
Znovu už neuteču.
768
01:24:36,716 --> 01:24:39,452
Útěk je lepší než smrt.
769
01:24:46,505 --> 01:24:48,460
Petere, díky, že jsi mi zachránil život.
770
01:24:49,479 --> 01:24:51,652
Tvá smrt nikdy nepřipadala v úvahu.
771
01:25:08,892 --> 01:25:11,303
Pojď, musíme jít.
772
01:25:15,840 --> 01:25:18,274
Tolik se za tak krátkou dobu změnilo.
773
01:25:20,210 --> 01:25:21,868
Co jsi dělal před týdnem?
774
01:25:23,101 --> 01:25:24,536
Žil jsem svůj život.
775
01:25:28,657 --> 01:25:30,819
Jaký je život Petera Devereauxe?
776
01:25:32,796 --> 01:25:34,307
Maličkosti.
777
01:25:34,920 --> 01:25:36,407
Domov v Lausanne.
778
01:25:37,583 --> 01:25:39,129
Malý podnik.
779
01:25:39,430 --> 01:25:41,109
Kavárna u jezera.
780
01:25:43,004 --> 01:25:44,549
A dcera.
781
01:25:47,638 --> 01:25:51,304
Nikdy neměla matku
a otce zná jen zřídka.
782
01:25:52,435 --> 01:25:54,135
- Jak se jmenuje?
- Lucy.
783
01:25:55,407 --> 01:25:56,808
Je jí 12.
784
01:25:57,313 --> 01:25:58,683
Kde teď je?
785
01:25:59,899 --> 01:26:02,676
Čeká na otce,
který jí vyzvedne z internátní školy.
786
01:26:16,422 --> 01:26:19,640
- Lucy? - Nikdy jsem si nemyslel,
že jsi otcovský typ, Petere.
787
01:26:19,880 --> 01:26:23,794
Malá roztomilá dívenka,
co vznikla z tvé DNA, to nedává smysl.
788
01:26:26,929 --> 01:26:28,973
Vážně bys měl něco říct.
789
01:26:30,673 --> 01:26:31,991
Zabiju tě.
790
01:26:33,782 --> 01:26:35,279
Jestli jí ublížíš...
791
01:26:35,864 --> 01:26:37,160
...zabiju tě.
792
01:26:37,200 --> 01:26:38,621
K smíchu, Petere.
793
01:26:38,738 --> 01:26:41,347
Ukázalo se,
že Federov je pro Langley cennější,
794
01:26:41,372 --> 01:26:44,284
než jakékoliv pochybnosti,
které měl Weinstein s mými metodami.
795
01:26:44,462 --> 01:26:46,179
A teď ti to ukážu, Petere.
796
01:26:46,859 --> 01:26:48,865
Weinstein je zpátky v USA.
797
01:26:49,122 --> 01:26:50,942
Vypadal překvapeně,
798
01:26:51,815 --> 01:26:53,479
když ho poslali domů,
799
01:26:53,614 --> 01:26:57,419
ale asi nebyl až tak moc překvapený,
jako jsi teď ty.
800
01:26:59,090 --> 01:27:03,196
Pro útěchu ti mohu říct,
že tvůj svěřenec Mason dostal Lucy.
801
01:27:03,506 --> 01:27:05,597
Měl bys být hrdý.
802
01:27:06,395 --> 01:27:07,695
Vedl si dobře, nebo ne?
803
01:27:07,970 --> 01:27:09,765
Našel tvou slabinu.
804
01:27:10,792 --> 01:27:12,844
Nebyl jsem si jistý, jestli nějakou máš.
805
01:27:14,366 --> 01:27:15,583
Jo.
806
01:27:16,428 --> 01:27:17,900
Vedl si dobře.
807
01:27:18,000 --> 01:27:20,688
Dobře. V pevnosti v osm ráno.
808
01:27:21,277 --> 01:27:22,918
Tam, kde se hrají šachy.
809
01:27:23,775 --> 01:27:26,283
Přivedeš mi Miru,
a já ti dám tvou dceru.
810
01:27:33,635 --> 01:27:35,086
Masone, ty jsi zbraň.
811
01:27:35,852 --> 01:27:37,116
Zatraceně dobrá zbraň.
812
01:27:37,538 --> 01:27:38,876
Cením si toho.
813
01:27:41,248 --> 01:27:43,004
Vypadneme odtud.
814
01:27:43,400 --> 01:27:46,690
Běž na vlakové nádraží
a kup tři jízdenky do Juniku.
815
01:27:46,719 --> 01:27:50,284
- Přes hranice se dá projet.
- Chce mě, ne tebe. - Setkáme se tam.
816
01:27:50,360 --> 01:27:53,960
- Nechce tebe, chce mě.
- Sejdeme se tam!
817
01:27:54,125 --> 01:27:55,694
A co když ne?
818
01:27:58,707 --> 01:28:00,398
Tak jsem to asi nezvládl.
819
01:28:06,588 --> 01:28:08,352
Všechny nás zabijou.
820
01:28:11,987 --> 01:28:13,364
Jak se to stane?
821
01:28:15,153 --> 01:28:16,643
Nic necítíš.
822
01:28:17,591 --> 01:28:19,191
Jak si můžeš být tak jistý?
823
01:28:19,695 --> 01:28:22,790
Kulka letí rychlostí
1200 metrů za sekundu.
824
01:28:23,818 --> 01:28:26,094
Je čtyřikrát rychlejší než zvuk.
825
01:28:27,111 --> 01:28:29,846
Výsledek takové rychlosti...
826
01:28:31,463 --> 01:28:32,802
...je nezvratitelný.
827
01:28:34,280 --> 01:28:35,550
Prostě...
828
01:28:37,622 --> 01:28:39,150
...přestaneš existovat.
829
01:28:42,061 --> 01:28:44,856
Jen tam, prosím, přijeď.
830
01:29:11,618 --> 01:29:13,739
Tři jízdenky do Juniku.
831
01:29:14,010 --> 01:29:17,818
Vlak do Čačaku se opozdí o jednu hodinu.
832
01:29:24,913 --> 01:29:27,169
Namluvil sis, že nikdo nepřijde k úrazu.
833
01:29:27,194 --> 01:29:28,976
Alespoň ne ti, na kterých ti záleží.
834
01:29:30,359 --> 01:29:32,122
Vedl sis dobře.
835
01:29:33,362 --> 01:29:34,687
Opravdu?
836
01:29:37,808 --> 01:29:41,249
Víš, co Federov udělá,
až se stane prezidentem?
837
01:29:42,135 --> 01:29:43,561
Změní svět.
838
01:29:43,880 --> 01:29:47,264
Rusko se připojí k NATO.
A důvod?
839
01:29:49,160 --> 01:29:53,464
Mám ruku v jeho zadnici,
takže hejbu i pusou.
840
01:29:54,753 --> 01:29:56,772
Je to moje loutka.
841
01:29:58,198 --> 01:30:00,935
Na tomhle jsme celé ty roky pracovali.
842
01:30:01,570 --> 01:30:03,061
Víš, že tomu tak je.
843
01:30:30,118 --> 01:30:33,894
VÁLEČNÉ ZLOČINY ARKADIJE FEDEROVA
844
01:30:40,440 --> 01:30:44,089
NAPSALI MIRA FILIPOVOVÁ
A EDGAR SIMPSON
845
01:30:46,676 --> 01:30:49,110
Myslím, že pro tebe něco mám.
846
01:30:49,978 --> 01:30:54,162
Ano, na nádraží si právě koupila
tři jízdenky do Juniku.
847
01:30:54,520 --> 01:30:56,953
- Měla by tam být.
- Děkuju.
848
01:30:57,808 --> 01:30:59,507
Nemyslíš si,
849
01:31:01,007 --> 01:31:03,557
že jsi tímhle překročil vlastní meze?
850
01:31:04,347 --> 01:31:06,151
Už je to dávno, příteli...
851
01:31:08,218 --> 01:31:10,654
Taky bys samozřejmě měl mít důkaz,
že je naživu.
852
01:31:23,217 --> 01:31:24,983
- Haló?
- Volá ti táta.
853
01:31:25,845 --> 01:31:27,812
Tatínku, jsi to ty?
854
01:31:28,401 --> 01:31:29,856
Jak to jde?
855
01:31:30,788 --> 01:31:32,520
Vím, že se bojíš.
856
01:31:33,393 --> 01:31:35,630
Všechno ale bude zase v pořádku, slibuju.
857
01:31:36,992 --> 01:31:39,031
Chtěl bych slyšet tvůj hlas.
858
01:31:39,456 --> 01:31:42,095
TELEFONI ČÍSLO: +3811646403537
VYHLEDÁVÁM
859
01:31:42,120 --> 01:31:44,564
Mám tě raději než cokoliv jiného na světě.
860
01:31:46,017 --> 01:31:47,683
Taky tě mám ráda, tati.
861
01:31:49,064 --> 01:31:51,773
Omlouvám se, že jsem tu pro tebe nebyl,
když jsi mě potřebovala.
862
01:31:54,722 --> 01:31:55,939
Dobře.
863
01:31:56,642 --> 01:31:58,310
Kde je Mira Filipovová?
864
01:32:05,099 --> 01:32:08,345
Bude na zastávce jménem "Novy Sad".
865
01:32:08,820 --> 01:32:10,072
V 9 ráno.
866
01:32:12,284 --> 01:32:15,889
Zastávka Novy Sad v 9 ráno.
867
01:32:15,913 --> 01:32:17,308
Přiveď ji.
868
01:32:19,457 --> 01:32:20,908
Jonesi, běž s ním.
869
01:32:25,122 --> 01:32:27,962
Toho kluka jsi podcenil.
Je to bojovník.
870
01:32:28,636 --> 01:32:30,059
- Ne jako ty.
- Ne.
871
01:32:40,321 --> 01:32:43,702
Jestli přivede Miru, tak máš moje slovo,
872
01:32:44,229 --> 01:32:45,967
že se ti dcera vrátí.
873
01:32:59,162 --> 01:33:00,981
Víš, jak jsme ti říkali, Petere?
874
01:33:02,735 --> 01:33:04,453
"November man".
875
01:33:04,883 --> 01:33:06,908
Protože po tvé návštěvě
876
01:33:07,809 --> 01:33:09,242
už nic nezbylo.
877
01:33:10,150 --> 01:33:12,698
Některé věci se nemění.
878
01:33:21,465 --> 01:33:23,589
TELEFONI ČÍSLO: +3811646403537
TELEFON NALEZEN
879
01:33:49,290 --> 01:33:51,686
- Zastávka je tamtudy.
- Zkratka.
880
01:33:51,711 --> 01:33:53,083
Zpomal.
881
01:33:58,877 --> 01:34:01,730
- Zpomal!
- Připoutej se.
882
01:34:10,332 --> 01:34:12,419
Zastav! Hned!
883
01:34:13,314 --> 01:34:14,802
Zeď.
884
01:34:23,094 --> 01:34:24,692
Masone, jsi připravený?
885
01:34:25,130 --> 01:34:27,289
Jo, jsem.
886
01:34:37,480 --> 01:34:43,764
TYTO ZLOČINY SPOLEČNĚ SE ZABITÍM
ČTRNÁCTILETÉHO SYNA...
887
01:35:10,720 --> 01:35:15,026
POTÉ SE PATNÁCTILETÁ DÍVKA
FILIPOVOVÁ SKRÝVALA...
888
01:36:21,557 --> 01:36:25,237
Nikdo z Američanů
v tom čečenském zmatku nezemřel.
889
01:36:25,262 --> 01:36:26,399
Ani jeden.
890
01:36:26,522 --> 01:36:29,761
- Máš pravdu.
- Východ proti Západu, do háje s tím.
891
01:36:30,122 --> 01:36:34,400
Teď jen občanská válka dobude
ten zatracený Střední východ.
892
01:36:34,480 --> 01:36:36,080
To je boj, kterému rozumím.
893
01:36:36,993 --> 01:36:38,664
Je to boj, který můžeme vyhrát.
894
01:36:39,455 --> 01:36:40,850
Nechápeš to, že?
895
01:36:41,886 --> 01:36:43,490
- Hanley?
- Co je?
896
01:36:44,967 --> 01:36:47,702
- Proč se potíš?
- Je vedro.
897
01:37:52,995 --> 01:37:55,439
Promiňte,
ale ještě ten počítač potřebuji.
898
01:37:56,282 --> 01:37:57,494
Děkuji.
899
01:38:03,366 --> 01:38:06,830
BYLA OBĚTÍ NESPOČTU SEXUÁLNÍCH NAPADENÍ...
900
01:38:17,761 --> 01:38:21,100
Kde je Lucy?
Měl jsi ji sem přivést, až bude po všem.
901
01:38:22,311 --> 01:38:23,723
Taky že je.
902
01:38:46,137 --> 01:38:49,595
Na příští desetiletí vzniknou konflikty,
co jsou k hovnu!
903
01:38:49,800 --> 01:38:51,308
Doufám, že si to uvědomuješ.
904
01:38:52,019 --> 01:38:53,432
Věc se má tak,
905
01:38:53,962 --> 01:38:55,569
že se mi to líbí.
906
01:38:58,520 --> 01:38:59,786
Děkuju.
907
01:39:08,103 --> 01:39:09,306
Tati.
908
01:39:17,135 --> 01:39:21,651
ARKADIJ FEDEROV A VRAŽDA EDGARA SIMPSONA
909
01:39:43,124 --> 01:39:44,350
Kde je?
910
01:39:46,063 --> 01:39:47,385
Kde je?
911
01:39:50,807 --> 01:39:53,814
ODESLAT
912
01:40:00,620 --> 01:40:02,540
- Petere!
- Tamhle je.
913
01:40:07,750 --> 01:40:09,500
Musíme stihnout vlak, pojďme.
914
01:40:14,884 --> 01:40:16,784
Jmenuji se Mira Filipovová.
915
01:40:21,895 --> 01:40:23,653
Když mi bylo 15 let,
916
01:40:24,123 --> 01:40:26,400
tak mi Arkadij Federov vyvraždil rodinu.
917
01:40:28,133 --> 01:40:29,885
A dva roky mě držel v zajetí.
918
01:40:32,064 --> 01:40:35,006
Byla jsem jím opakovaně zneužívaná.
919
01:40:35,775 --> 01:40:40,679
V té době jsem byla svědkem spiknutí
Federova a agenta CIA Johna Hanleyeho.
920
01:40:41,875 --> 01:40:43,650
Odpálili budovu plnou lidí.
921
01:40:44,580 --> 01:40:47,593
Kvůli tomuto činu
vypukla druhá čečenská válka.
922
01:40:48,400 --> 01:40:51,720
Odhalení důkazů
čečenské uprchlice Miry Filipovové
923
01:40:51,760 --> 01:40:54,843
otřáslo celým politickým světem,
kde se spikl
924
01:40:54,868 --> 01:40:58,708
Arkadij Federov
a vysoce postavený důstojník CIA.
925
01:40:58,733 --> 01:41:03,280
Tyto důkazy překazily
Federovu prezidentskou kandidaturu.
926
01:41:05,031 --> 01:41:09,903
Kancelář ministra se zřekla
všech obvinění,
927
01:41:09,935 --> 01:41:14,030
protože Arkadij Federov
sám rozhodoval
928
01:41:14,297 --> 01:41:16,848
o svých politických zájmech...
929
01:41:24,990 --> 01:41:29,990
www.neXtWeek.cz
930
01:41:30,015 --> 01:41:35,015
Přeložil: Bac
Korekce: Araziel