1
00:00:28,770 --> 00:00:32,363
ČERNÁ HORA, 2008
2
00:00:33,537 --> 00:00:35,100
Musím do práce.
3
00:00:45,281 --> 00:00:47,966
- Neboj se, proklepnul jsem si ji.
- Bude to asi takhle...
4
00:00:48,622 --> 00:00:52,140
Agent se zamiluje do dívky.
Agent bude plnit úkol.
5
00:00:52,446 --> 00:00:53,980
Dívku unesou.
6
00:00:54,155 --> 00:00:56,573
Další zase budou chtít znát
agentovy zdroje.
7
00:00:57,148 --> 00:00:59,777
Co udělá?
A co udělají té dívce?
8
00:01:03,004 --> 00:01:05,063
- Jsme tu kvůli něčemu?
- Jo.
9
00:01:06,336 --> 00:01:08,044
Podívej se přes pravé rameno.
10
00:01:21,665 --> 00:01:23,824
- My nebo oni?
- Jak to mám vědět?
11
00:01:23,849 --> 00:01:25,205
Záleží na tom?
12
00:01:33,280 --> 00:01:36,368
Toužíš po nějakém vztahu?
Pořiď si psa.
13
00:01:40,551 --> 00:01:41,974
4. kanál.
14
00:01:49,497 --> 00:01:51,045
Do háje...
15
00:01:51,070 --> 00:01:53,507
Masone, pomohl bys mi s tím?
16
00:01:53,824 --> 00:01:57,466
- Chcete, abych vám také připnul květinu,
královno plesu? - No jasně.
17
00:01:57,631 --> 00:02:01,064
- Ale pak si je strč do prdele.
- Jsi vtipnej.
18
00:02:02,514 --> 00:02:03,813
Hanley.
19
00:02:05,452 --> 00:02:06,638
Dobře.
20
00:02:06,663 --> 00:02:08,172
Máme 20 minut.
21
00:02:08,505 --> 00:02:09,909
Jsi připravený?
22
00:02:10,926 --> 00:02:12,572
Masone, jsi připravený?
23
00:02:12,885 --> 00:02:15,070
Jo, jsem.
24
00:02:19,169 --> 00:02:22,570
- Zkouška spojení, jedna, dvě.
- Přeji úspěšný lov. - Rozumím.
25
00:02:32,975 --> 00:02:35,908
- Zdravím.
- Velvyslanče, budu potřebovat vaše šaty.
26
00:02:36,391 --> 00:02:39,261
Myslíme se, že dnes
na vás asi bude spáchán atentát.
27
00:02:59,872 --> 00:03:03,001
Cíl je muž, 35 až 40 let.
28
00:03:04,122 --> 00:03:07,642
- Vsadíš na to svůj život?
- Ne, vsadím na tebe.
29
00:03:20,363 --> 00:03:21,726
Je to tady, Petere.
30
00:03:21,751 --> 00:03:24,797
Jsem ve žluté budově
s výklenky a s hodinami.
31
00:03:25,950 --> 00:03:27,662
Kolik máme možných cílů?
32
00:03:33,460 --> 00:03:36,201
Spoustu. Nelíbí se mi to.
33
00:03:36,463 --> 00:03:38,723
Odvolej to, nemáme krytí.
34
00:03:38,918 --> 00:03:40,716
Tuhle operaci nezruším.
35
00:03:46,454 --> 00:03:49,454
Jestli tě střelí do hlavy,
tak ti neprůstřelná vesta moc nepomůže.
36
00:03:49,529 --> 00:03:51,578
Stejně mě pořád bolí hlava.
37
00:03:59,188 --> 00:04:01,138
Muž v modrém obleku na dvou hodinách.
38
00:04:01,629 --> 00:04:03,577
Mám ho, běž dál.
39
00:04:03,691 --> 00:04:07,628
- Nestřílej, nestřílej, nemáš čistý výhled.
Nestřílej. - Jde dál.
40
00:04:07,653 --> 00:04:09,211
Nestřílej!
41
00:04:16,799 --> 00:04:18,187
Devereauxi?
42
00:04:19,520 --> 00:04:21,520
Ježíši... Do hajzlu.
43
00:04:29,673 --> 00:04:31,645
Měl tě. Musel jsem vystřelit.
44
00:04:32,986 --> 00:04:34,793
Co jsem měl asi dělat?
45
00:04:36,466 --> 00:04:38,330
Naučit se přijímat rozkazy.
46
00:04:41,571 --> 00:04:43,571
Bože můj.
47
00:04:44,392 --> 00:04:47,908
Ne, ne. Ne...
48
00:04:48,431 --> 00:04:50,716
NOVEMBER MAN
49
00:04:50,741 --> 00:04:54,241
Přeložil: Bac
Korekce: Araziel
50
00:04:54,266 --> 00:04:57,461
www.neXtWeek.cz
51
00:04:57,487 --> 00:05:01,839
LAUSANNE, ŠVÝCARSKO
O PĚT LET POZDĚJI
52
00:05:06,639 --> 00:05:09,998
Petere, venku je nějaký muž a říká,
že tě zná.
53
00:05:21,376 --> 00:05:22,591
To je vše?
54
00:05:23,111 --> 00:05:25,452
Žádné "Ahoj, Hanley, rád tě vidím"?
55
00:05:25,765 --> 00:05:28,557
- "Už je to dávno."
- Stále děláš v Berlíně?
56
00:05:28,582 --> 00:05:30,517
V Berlíně? Rozhodně ne.
57
00:05:30,915 --> 00:05:34,755
Centrum operací se přesunulo, příteli.
Teď děláme v Bělehradu.
58
00:05:37,124 --> 00:05:38,640
Vypadáš dobře.
59
00:05:41,272 --> 00:05:42,760
Lépe než on.
60
00:05:42,785 --> 00:05:45,166
- Cargen?
- V důchodu přibral.
61
00:05:46,314 --> 00:05:48,474
- Ta ne.
- Bože.
62
00:05:51,189 --> 00:05:52,495
Craig.
63
00:05:54,392 --> 00:05:58,345
- Znali riziko. My všichni jsme ho znali.
- Víme, kdo je ten vrah.
64
00:05:59,414 --> 00:06:03,637
Alexa Demoistria.
Moskevská nájemná vražedkyně.
65
00:06:03,662 --> 00:06:06,942
Najímají si ji vlivní lidé,
kteří si nechtějí špinit ruce.
66
00:06:07,127 --> 00:06:10,218
Agentura si myslí,
že Arkadij Federov zabíjí všechny
67
00:06:10,243 --> 00:06:12,648
a ničí všechno ze své minulosti.
68
00:06:13,176 --> 00:06:15,714
Ten chlap se může stát
dalším ruským prezidentem.
69
00:06:17,762 --> 00:06:19,571
A co s tím mám společného já?
70
00:06:30,210 --> 00:06:31,498
Natalie.
71
00:06:32,502 --> 00:06:34,192
Měl bys na ni být hrdý, Petere.
72
00:06:34,515 --> 00:06:37,945
Po tom, co jsi odešel,
se k Federovovi dostala opravdu blízko.
73
00:06:38,587 --> 00:06:40,280
Chce ho dostat.
74
00:06:41,480 --> 00:06:43,212
Něco na něj má.
75
00:06:44,076 --> 00:06:46,237
Něco, co děsí i ji samotnou.
76
00:06:47,171 --> 00:06:49,119
- Co je to?
- Jméno.
77
00:06:49,144 --> 00:06:50,834
Tvrdí, že to všechno změní.
78
00:06:51,487 --> 00:06:53,155
A jestli má pravdu,
79
00:06:53,180 --> 00:06:55,753
tak jak dlouho potrvá,
než se k nim připojí?
80
00:06:57,576 --> 00:07:00,047
Půjdeš tam a dostaneš ji z toho.
81
00:07:00,580 --> 00:07:02,548
Z Moskvy do Petrohradu.
82
00:07:02,573 --> 00:07:05,724
Pak se dostaň přes hranice do Helsinek,
a tam se setkáme.
83
00:07:09,315 --> 00:07:10,834
Žádala tebe.
84
00:07:13,100 --> 00:07:14,345
Jen tebe.
85
00:07:18,753 --> 00:07:21,241
To jméno ti nedá,
dokud se s ní nesetkáš, co?
86
00:07:22,958 --> 00:07:24,796
Vždycky to byla mrcha.
87
00:07:25,975 --> 00:07:30,389
RUSKÝ PARLAMENT, MOSKVA
88
00:07:30,500 --> 00:07:34,337
Máte rozhovor s reportérem z Pravdy,
čeká na vás.
89
00:07:34,362 --> 00:07:36,404
On počká.
90
00:08:00,211 --> 00:08:01,988
Drony jsou připraveny.
91
00:08:03,834 --> 00:08:06,536
Tým v pohotovosti.
Sledujeme to.
92
00:10:06,985 --> 00:10:08,531
Nebudete je potřebovat?
93
00:10:12,246 --> 00:10:14,282
Co byste si beze mě počal?
94
00:11:14,070 --> 00:11:17,128
AMERICKÁ AMBASÁDA
BĚLEHRAD, SRBSKO
95
00:11:23,191 --> 00:11:25,897
- Máme obraz z dronu?
- Ano, máme.
96
00:11:28,105 --> 00:11:31,105
Setkání z extrakčním týmem za...
97
00:11:32,131 --> 00:11:33,504
...čtyři minuty.
98
00:11:35,341 --> 00:11:37,013
Sledujeme cíl.
99
00:11:38,516 --> 00:11:41,067
Jede na sever po Tverského.
100
00:11:46,679 --> 00:11:48,799
AGENT ZW85-k70
PĚT MINUT
101
00:11:50,411 --> 00:11:53,576
Přišla zpráva.
Pět minut do extrakce.
102
00:11:56,525 --> 00:11:58,226
Spojení s Langley běží.
103
00:12:00,499 --> 00:12:02,162
Kolik je tam hodin, Perry?
104
00:12:02,187 --> 00:12:03,851
Při tomhle být nemusíš.
105
00:12:04,184 --> 00:12:08,529
Jestli ta holka na Federova něco má,
tak to bude zajímat dost lidí.
106
00:12:09,701 --> 00:12:11,772
Blíží se k místu extrakce.
107
00:12:26,740 --> 00:12:28,338
Máme problém, pane.
108
00:12:35,717 --> 00:12:38,309
- Kdo to je?
- Vypadá to na FSB.
109
00:13:15,721 --> 00:13:17,270
Nastup si!
110
00:13:21,812 --> 00:13:23,889
Petere? Co tady děláš?
111
00:13:29,835 --> 00:13:31,762
Čí je to auto, do kterého nastoupila?
112
00:13:31,953 --> 00:13:33,752
Naše auto to není.
113
00:13:38,147 --> 00:13:39,672
Jak se má Lucy?
114
00:13:40,871 --> 00:13:42,254
Chybíš jí.
115
00:13:42,859 --> 00:13:44,232
I mně chybí.
116
00:13:44,561 --> 00:13:45,908
Oba dva mi chybíte.
117
00:13:46,613 --> 00:13:48,801
Sledujeme je.
118
00:13:50,047 --> 00:13:53,395
Zjišťujeme polohu...
Tverského.
119
00:13:53,880 --> 00:13:57,047
Velení,
zahajte "42 - Mason má koule".
120
00:13:57,072 --> 00:13:59,226
Ne, Perry, to nemůžeš!
121
00:13:59,251 --> 00:14:02,505
Velení,
zahajte "42 - Mason má koule".
122
00:14:08,548 --> 00:14:10,598
- OP-1.
- Na příjmu.
123
00:14:11,183 --> 00:14:13,471
42, potvrzujete?
124
00:14:14,484 --> 00:14:15,897
42, potvrzuji.
125
00:14:30,515 --> 00:14:34,416
To jméno, chci ho vědět.
Hned teď.
126
00:14:36,639 --> 00:14:38,048
Mira Filipovová.
127
00:14:48,280 --> 00:14:50,765
- Ano?
- Mira Filipovová.
128
00:14:50,999 --> 00:14:52,435
Mira Filipovová.
129
00:14:59,457 --> 00:15:01,424
Petere, jsi prozrazen.
130
00:15:26,996 --> 00:15:28,469
42, dokončeno.
131
00:15:32,953 --> 00:15:34,384
Petere?
132
00:16:13,402 --> 00:16:15,452
Byla jednou z našich, Weinsteine.
133
00:16:15,744 --> 00:16:18,147
Pokud by ji Rusové dostali,
bylo by po všem.
134
00:16:18,172 --> 00:16:19,950
Udělali jsme jí laskavost.
135
00:16:47,044 --> 00:16:48,761
Ven! Vylezte ven!
136
00:17:23,516 --> 00:17:25,773
Útok na CCTV...
137
00:17:25,798 --> 00:17:28,718
- Co se to k čertu děje?
- OP-1, tady velení, odpovězte.
138
00:17:28,743 --> 00:17:30,169
Co se stalo?
139
00:17:31,188 --> 00:17:32,665
OP-2, odpovězte.
140
00:17:48,046 --> 00:17:49,577
Byl to Devereaux.
141
00:17:49,963 --> 00:17:52,199
Kdo ho povolal?
Co tady dělal?
142
00:17:55,463 --> 00:17:57,005
Kdo je Devereaux?
143
00:17:57,902 --> 00:18:00,311
Peter Devereaux, jeden z našich.
144
00:18:00,336 --> 00:18:02,409
Byl agentem od roku 1977 do roku 2008.
145
00:18:03,190 --> 00:18:04,794
Pracoval s Hanleyem.
146
00:18:06,788 --> 00:18:08,346
Poletím příštím letem.
147
00:18:08,558 --> 00:18:10,045
Přiveďte Masona.
148
00:18:16,222 --> 00:18:18,561
Na letiště, rychle.
149
00:18:55,302 --> 00:18:57,735
BĚLEHRAD, SRBSKO
150
00:18:57,833 --> 00:19:00,051
Mira Filipovová.
151
00:19:00,076 --> 00:19:01,414
OVĚŘUJI PŘÍSTUPOVÝ PROTOKOL
152
00:19:03,929 --> 00:19:05,090
PŘÍSTUP POVOLEN
153
00:19:23,081 --> 00:19:24,648
Běž, běž, běž.
154
00:19:26,223 --> 00:19:27,678
Zastav ho!
155
00:20:16,844 --> 00:20:19,524
- Čmoudíku.
- Asi patří vám.
156
00:20:19,549 --> 00:20:22,369
Pojď ke mně.
Moc se vám omlouvám.
157
00:20:22,394 --> 00:20:24,760
Tráví u mě tolik času,
že by mohla platit nájem.
158
00:20:24,785 --> 00:20:26,625
Má vás raději než mě.
159
00:20:26,862 --> 00:20:30,041
Nechtěl byste jít dál
a dát si kávu?
160
00:20:30,304 --> 00:20:32,884
Pravě jsem si jednu udělala.
Chutná jako od maminky.
161
00:20:36,244 --> 00:20:37,758
Promiňte, práce.
162
00:20:38,651 --> 00:20:40,060
Haló?
163
00:20:43,268 --> 00:20:46,316
BĚLEHRADSKÉ CENTRUM PRO UPRCHLÍKY
164
00:20:53,224 --> 00:20:55,202
Hledám Alici Fournierovou.
165
00:20:55,798 --> 00:20:57,202
Alice!
166
00:20:58,679 --> 00:21:01,065
- Mohu vám pomoci?
- Zdravím. Ano, můžete.
167
00:21:01,253 --> 00:21:03,770
Jmenuji se Edgar Simpson.
Jsem investigativní novinář.
168
00:21:03,795 --> 00:21:05,413
Pracuji pro New York Times.
169
00:21:06,298 --> 00:21:08,248
Chtěl bych s vámi mluvit o tomto muži.
170
00:21:08,299 --> 00:21:09,854
Arkadij Federov.
171
00:21:09,904 --> 00:21:11,480
Ruský politik.
172
00:21:12,249 --> 00:21:13,844
Píšu o něm.
173
00:21:13,869 --> 00:21:16,706
BĚLEHRADSKÉ MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ
174
00:21:29,457 --> 00:21:31,125
Mám tady rezervaci.
175
00:21:35,345 --> 00:21:36,487
Ne.
176
00:22:04,330 --> 00:22:06,647
AMERICKÁ AMBASÁDA
BĚLEHRAD, SRBSKO
177
00:22:06,672 --> 00:22:08,112
Proč jsi nestřílel?
178
00:22:08,137 --> 00:22:09,372
Tady.
179
00:22:11,444 --> 00:22:15,151
- Proč jsi nestřílel?
- Ano, proč jste nestřílel, pane Masone?
180
00:22:15,649 --> 00:22:17,212
Nic nehrozilo.
181
00:22:17,237 --> 00:22:20,325
Ten muž vám zabil celý tým
a namířil na vás,
182
00:22:20,350 --> 00:22:22,277
a vy říkáte, že nic nehrozilo?
183
00:22:22,302 --> 00:22:24,087
Devereaux byl dezorientovaný.
184
00:22:25,296 --> 00:22:28,565
Nečekal mě tam.
Udělal přesně to, co bych udělal i já.
185
00:22:28,827 --> 00:22:30,313
Pokusili jsme se ho dostat.
186
00:22:31,801 --> 00:22:33,305
On dostal nás.
187
00:22:33,471 --> 00:22:35,812
To vše vám došlo během dvou sekund?
188
00:22:36,125 --> 00:22:37,568
Ano, pane.
189
00:22:39,292 --> 00:22:41,019
Otázkou zůstává...
190
00:22:42,669 --> 00:22:44,167
Proč jste nestřílel?
191
00:22:46,507 --> 00:22:47,888
Proč nestřílel on?
192
00:23:02,281 --> 00:23:05,226
- Myslíte si, že Devereauxe znáte?
- Nechtě mě ho najít.
193
00:23:06,085 --> 00:23:09,229
Promluvím s ním a možná to zastavím dřív,
než se to zblázní ještě víc.
194
00:23:09,254 --> 00:23:11,080
Neznáte ho.
195
00:23:20,383 --> 00:23:22,065
Vím, jak vás cvičil.
196
00:23:23,000 --> 00:23:24,504
Žádné vztahy.
197
00:23:28,514 --> 00:23:31,682
Ale na světě byly věci,
na kterých Peteru Devereauxovi záleželo.
198
00:23:31,910 --> 00:23:34,788
Lidé, které si držel od těla.
Lidé, které možná miloval.
199
00:23:36,310 --> 00:23:38,653
A my jsme zabili toho nejdůležitějšího.
200
00:23:41,593 --> 00:23:43,469
A teď po nás půjde
201
00:23:43,626 --> 00:23:46,316
se vším, co má,
bere to vážně.
202
00:23:47,732 --> 00:23:49,473
Zabil tři naše muže.
203
00:23:51,829 --> 00:23:53,753
Musíme Devereauxe eliminovat.
204
00:23:55,631 --> 00:23:57,853
Máte s tím problém?
205
00:23:59,796 --> 00:24:01,575
Udělám to, co se mi poručí, pane.
206
00:24:18,517 --> 00:24:19,948
Harddisk je pořádku.
207
00:24:23,542 --> 00:24:25,748
- Myslím, že tady něco mám.
- Co máš?
208
00:24:25,773 --> 00:24:27,147
To jsme přesně hledali.
209
00:24:28,039 --> 00:24:29,963
Poslední věc, kterou Hanley hledal.
210
00:24:30,690 --> 00:24:32,205
Najdi ještě něco.
211
00:24:37,748 --> 00:24:39,208
Všechno jsou to kraviny.
212
00:24:40,003 --> 00:24:41,436
Kraviny.
213
00:25:27,423 --> 00:25:30,370
Ahoj, Alex, něco pro tebe mám.
214
00:25:30,879 --> 00:25:34,741
Tahle dívka, Mira, vyrostla
v 90. letech v Bělehradu.
215
00:25:34,766 --> 00:25:37,726
Uprchlice OSN.
Řešili jí tihle dva.
216
00:25:37,751 --> 00:25:40,492
Poté byla předána sociální pracovnici.
217
00:25:40,517 --> 00:25:41,850
Alici Fournierové.
218
00:25:43,044 --> 00:25:45,239
Měla dvě nebo tři kamarádky.
219
00:25:45,264 --> 00:25:47,709
Žádné prostitutky, smažky.
220
00:25:48,361 --> 00:25:51,081
Poslední zprávy o Miře
byly před deseti lety.
221
00:25:51,106 --> 00:25:53,989
Jestli má něco, co měly její kamarádky,
tak je nejspíš mrtvá.
222
00:25:54,888 --> 00:25:56,407
Zjisti mi o ní vše.
223
00:26:01,793 --> 00:26:03,188
Tady to máš.
224
00:26:03,326 --> 00:26:06,245
Bude obědvat v restauraci "Dva Jelena".
225
00:26:08,227 --> 00:26:09,594
Není zač.
226
00:26:11,082 --> 00:26:14,036
Probíhá skenování z letiště.
227
00:26:15,698 --> 00:26:17,356
Je to staré čtyři hodiny.
228
00:26:18,335 --> 00:26:19,614
Tady.
229
00:26:22,271 --> 00:26:23,852
Dívá se přímo do kamery.
230
00:26:38,216 --> 00:26:40,301
HLEDÁM SOUVISLOSTI
231
00:26:42,603 --> 00:26:43,640
NALEZENO
232
00:26:52,822 --> 00:26:55,485
- Jo? -Mám něco od Hanleyeho mužů.
Něco zjistili.
233
00:26:56,038 --> 00:26:58,103
Čističi u Hanleyeho na něco přišli.
234
00:26:58,643 --> 00:27:01,357
Autorizační a přístupový kód
je v pořádku.
235
00:27:02,200 --> 00:27:04,640
- Mluvte.
- Tady Jürgen.
236
00:27:05,069 --> 00:27:07,738
Potřeboval bych vědět,
kde se nachází jeden člověk.
237
00:27:08,267 --> 00:27:10,639
Fournierová Alice.
238
00:27:11,130 --> 00:27:17,365
Číslo: 75365423.
239
00:27:18,182 --> 00:27:22,064
Najděte jeden mobil.
Fournierová Alice.
240
00:27:22,696 --> 00:27:26,843
Číslo: 75365423.
241
00:27:27,978 --> 00:27:29,761
VYHLEDÁVÁM
242
00:27:32,549 --> 00:27:34,684
TELEFON LOKALIZOVÁN
243
00:27:34,709 --> 00:27:37,441
Aktuálně se nachází v ulici Skadarská 32.
244
00:27:37,661 --> 00:27:39,538
Měla by to být restaurace.
245
00:27:39,734 --> 00:27:41,037
Děkuji.
246
00:27:42,724 --> 00:27:44,471
Kolik máme u Hanleyeho lidí?
247
00:27:45,081 --> 00:27:46,235
Dva.
248
00:27:48,053 --> 00:27:49,418
Zavolejte tomu druhému.
249
00:28:08,515 --> 00:28:09,837
Nezvedá to.
250
00:28:15,287 --> 00:28:16,592
Je to Devereaux.
251
00:28:46,486 --> 00:28:49,662
Děkuji vám, že jste přijala mé pozvání.
Prosím, posaďte se.
252
00:28:50,310 --> 00:28:52,907
Dlouho se nezdržím.
Děkuji.
253
00:28:53,813 --> 00:28:56,366
- Dáte si něco?
- Vodu.
254
00:28:56,709 --> 00:28:57,954
Děkuji.
255
00:28:58,961 --> 00:29:00,287
Takže...
256
00:29:00,504 --> 00:29:02,783
Pojďme si promluvit o Arkadiji Federovovi.
257
00:29:04,575 --> 00:29:07,031
Ve světě, kde se pohybuju,
toho hodně zaslechnu.
258
00:29:07,056 --> 00:29:08,586
Ale nic nového.
259
00:29:08,611 --> 00:29:10,935
Je to jako reality show.
260
00:29:11,032 --> 00:29:13,693
Vždy se najde důvod,
proč na některé lidi zapomenout.
261
00:29:13,994 --> 00:29:17,234
Federov se možná stane
ruským prezidentem,
262
00:29:17,259 --> 00:29:20,902
takže se stává středem zájmů světa
a mých publikací.
263
00:29:21,316 --> 00:29:24,319
Pokud by byl Federov generálem,
tak by byl téměř nedotknutelný,
264
00:29:24,344 --> 00:29:26,667
ale není tomu tak,
je zranitelný.
265
00:29:27,289 --> 00:29:28,392
Copak?
266
00:29:29,315 --> 00:29:31,234
Nemyslíte si, že ho nic neohrožuje?
267
00:29:31,713 --> 00:29:33,717
Ten muž byl vždy velký hráč,
268
00:29:33,875 --> 00:29:37,675
ale jednoho dne
začnou tito lidé slyšet hlasy.
269
00:29:38,710 --> 00:29:41,212
Chcete svůj příběh
a taky Pulitzerovu cenu, že?
270
00:29:41,722 --> 00:29:44,050
Neviděl jste to, jak na tom jsou,
když k nám přijdou.
271
00:29:44,235 --> 00:29:47,422
Jsou to jen dívky, vyděšené dívky.
272
00:29:48,858 --> 00:29:51,337
A vy přemýšlíte nad tím,
jak by mu uškodil váš příběh?
273
00:29:51,362 --> 00:29:53,687
Existují zločiny,
za kterými stojí Federov.
274
00:29:54,010 --> 00:29:55,822
Musejí být odhaleny.
275
00:29:55,847 --> 00:29:59,212
Pokud by se mnou ty dívky mluvily,
řekly mi...
276
00:29:59,237 --> 00:30:02,814
Já obětem pomáhám.
Nevyužívám je k politice.
277
00:30:03,630 --> 00:30:06,278
Tyhle dívky zažily dost.
Je mi líto.
278
00:30:06,303 --> 00:30:09,659
Máte srdce na správném místě,
ale Federova nikdo zastavit nedokáže.
279
00:30:13,033 --> 00:30:16,009
Musí být způsob, jak mi můžete pomoct.
280
00:30:16,209 --> 00:30:19,396
Promiňte, jste Alice Fournierová?
281
00:30:20,061 --> 00:30:21,237
Ano?
282
00:30:21,262 --> 00:30:23,382
Máte v kanceláři telefon.
283
00:30:23,528 --> 00:30:25,558
Říkají, že váš telefon nefunguje.
284
00:30:26,300 --> 00:30:28,078
Pojďte tudy, prosím.
285
00:30:28,625 --> 00:30:29,920
Omluvte mě.
286
00:30:35,707 --> 00:30:38,398
- Ano? Haló?
- Stůjte, ani se nehněte.
287
00:30:38,761 --> 00:30:40,561
Pozorně mě poslouchejte.
288
00:30:40,730 --> 00:30:44,450
Ta žena, co je s vámi, je vražedkyně.
Pokud zazmatkujete, jste mrtvá.
289
00:30:52,054 --> 00:30:54,292
Otočte se, otočte se.
290
00:30:54,317 --> 00:30:56,154
Jsem hned za vámi, otočte se.
291
00:30:58,741 --> 00:31:01,433
Utíkejte! Utíkejte!
292
00:31:01,969 --> 00:31:03,346
Alice?
293
00:31:05,275 --> 00:31:07,418
OP-1, sleduj ji.
294
00:31:24,270 --> 00:31:25,545
Pojďte!
295
00:31:28,848 --> 00:31:30,046
Tudy.
296
00:31:32,091 --> 00:31:33,749
Uhněte! Dělejte!
297
00:31:36,371 --> 00:31:38,166
Kdo jste? Co se to děje?
298
00:31:39,986 --> 00:31:41,591
Šli zadem.
299
00:31:48,025 --> 00:31:50,524
Utekl na trh!
Sledujte ho!
300
00:31:51,906 --> 00:31:53,287
Tady Mason.
301
00:31:54,029 --> 00:31:57,131
Koukám, že máš stále stejné číslo.
Jak se vede?
302
00:31:58,253 --> 00:32:01,001
Teď nemám moc čas,
můžu ti zavolat potom?
303
00:32:01,197 --> 00:32:03,076
Přines mi lokalizátor mobilů.
304
00:32:04,355 --> 00:32:06,134
Jen si popovídáme, dobře?
305
00:32:06,159 --> 00:32:08,199
Pokračuj v tom, co děláš,
je mi to jedno.
306
00:32:08,224 --> 00:32:10,824
Bude to takhle...
Cíl se spolupachatelkou
307
00:32:10,856 --> 00:32:13,476
má náskok asi 30 vteřin.
308
00:32:14,412 --> 00:32:17,509
- Pověz mi o tvém cíli.
- Muž, stařec.
309
00:32:17,835 --> 00:32:19,905
- Býval dobrej.
- Býval?
310
00:32:19,931 --> 00:32:21,837
Asi si stále myslí, že je.
311
00:32:23,206 --> 00:32:25,781
Je arogantní
a sám sebou moc jistý.
312
00:32:26,168 --> 00:32:27,956
Už udělal první chybu.
313
00:32:28,144 --> 00:32:30,429
Opravdu si myslíš,
že to šest agentů zvládne?
314
00:32:31,570 --> 00:32:32,908
Tak schválně.
315
00:32:32,933 --> 00:32:34,310
Dev...
316
00:32:50,481 --> 00:32:52,549
- Co byli zač? Policie?
- Ne.
317
00:32:52,780 --> 00:32:53,989
Možná tak trochu.
318
00:32:54,565 --> 00:32:57,916
Kdo k čertu jste?
Kdo jste? Co chcete?
319
00:32:58,322 --> 00:32:59,771
Pusťte mě!
320
00:33:01,262 --> 00:33:04,932
- Nic jsem neudělala.
- Já vám věřím, ale oni ne.
321
00:33:04,957 --> 00:33:07,397
Dokud po nás půjdou,
budete mi muset věřit.
322
00:33:07,798 --> 00:33:08,999
Dobře?
323
00:33:23,002 --> 00:33:24,391
Alice?
324
00:33:24,978 --> 00:33:26,365
Stůj!
325
00:33:52,402 --> 00:33:54,148
- Jsi v pořádku?
- Jo.
326
00:34:04,941 --> 00:34:07,717
- Věděl jsem, že ještě zavoláš.
- Ztracíš kontrolu.
327
00:34:07,742 --> 00:34:10,626
Čím dál víc obětí.
Ztrácíš nad tím kontrolu.
328
00:34:10,651 --> 00:34:13,941
Nechceš vědět, proč jsem byl v Moskvě?
Jaké byly moje rozkazy?
329
00:34:13,966 --> 00:34:15,371
Mluv dál.
330
00:34:15,396 --> 00:34:18,116
- No tak, Devereauxi,
promluvíme si o tom. - Ne.
331
00:34:18,141 --> 00:34:20,776
Tohle je moje akce
a bude po mém.
332
00:34:21,167 --> 00:34:23,776
No tak, chlapče,
pokračuj, ale ať mě to zaujme.
333
00:34:23,893 --> 00:34:26,795
Ale neudělej chybu.
Alespoň to mi dlužíš.
334
00:34:26,820 --> 00:34:28,460
Dlužím ti leda tak hovno.
335
00:34:28,485 --> 00:34:31,463
- Lokalizování za pět vteřin.
- Tak, Masone, kde jsem?
336
00:34:32,662 --> 00:34:34,731
Hovor se přenáší přes tenhle telefon.
337
00:34:34,802 --> 00:34:37,075
Volá svým telefonem
přes Jonesův telefon.
338
00:34:37,381 --> 00:34:39,044
Proto zní, že je tak blízko.
339
00:34:39,068 --> 00:34:40,836
Kolik jsi zabil lidí, Masone?
340
00:34:41,085 --> 00:34:43,762
Do teď? Nebo chceš vědět,
kolik jich bude za pět minut?
341
00:34:43,786 --> 00:34:45,786
Přemýšlíš nad tím někdy?
342
00:34:45,810 --> 00:34:47,810
Třeba když piješ kafe
nebo když šoustáš?
343
00:34:48,450 --> 00:34:50,750
Nebo když zrovna vidíš
krásnou ženu, nebo dítě?
344
00:34:50,992 --> 00:34:53,281
A to ti připomene všechny ty životy,
které jsi vzal.
345
00:34:53,305 --> 00:34:54,513
Tudy.
346
00:34:54,552 --> 00:34:57,856
- Budí tě to, že jo?
- Ne, blbče, spím jako mimino.
347
00:34:59,492 --> 00:35:02,625
Víš, že tě nedostanu, Devereaxi.
Chceš přece mě, tak proč mě nesejmeš?
348
00:35:02,987 --> 00:35:04,343
Lákavé.
349
00:35:04,507 --> 00:35:06,536
Předpokládám, že jsi zjistil,
kde jsem.
350
00:35:06,900 --> 00:35:09,198
Vždy jsi byl ochotný zemřít
za správnou věc, co?
351
00:35:09,526 --> 00:35:11,777
- Naučil jsi mě,
že strach je můj nepřítel. - Jo.
352
00:35:11,802 --> 00:35:14,060
Ještě jsem tě nenaučil vše, kluku.
353
00:35:14,100 --> 00:35:17,980
- Jsem tady, abych tě sejmul.
- Ty mě nesejmeš.
354
00:35:18,161 --> 00:35:22,082
Jsi nástroj, který nefunguje.
Bez perspektivy, bez znalosti.
355
00:35:22,107 --> 00:35:23,422
Mluv dál, staříku.
356
00:35:23,447 --> 00:35:26,435
Je to ponižující, trapné.
357
00:35:27,483 --> 00:35:29,127
Stejně jako v Moskvě.
358
00:35:30,066 --> 00:35:31,305
Nebo ne?
359
00:35:31,719 --> 00:35:33,134
Copak, Masone?
360
00:35:33,753 --> 00:35:36,015
Už není nikdo,
kdo by tě držel za ručičku, co?
361
00:35:36,826 --> 00:35:38,975
Nikdo, kdo by za tebe stisknul spoušť, co?
362
00:35:40,977 --> 00:35:43,787
- Slyším alarm auta, kde je parkoviště?
- Tudy.
363
00:35:50,790 --> 00:35:53,507
- Bez slitování?
- Přesně.
364
00:35:54,661 --> 00:35:57,338
Víš co?
Seru na lidi, co jsem zabil.
365
00:35:57,768 --> 00:36:02,678
Jestli mě nějakou náhodou dostaneš,
tak mi to bude jedno.
366
00:36:03,365 --> 00:36:05,306
Je tady, je někde tady.
367
00:36:05,331 --> 00:36:07,162
To byla dojemná řeč.
368
00:36:07,779 --> 00:36:09,437
Dostal jsi ze mě to nejlepší.
369
00:36:17,057 --> 00:36:18,537
Benzín, zpátky.
370
00:36:19,286 --> 00:36:20,742
Zpátky, zpátky!
371
00:36:56,995 --> 00:36:59,741
Mira Filipovová.
Kde je?
372
00:37:00,645 --> 00:37:02,221
Odkud to jméno znáte?
373
00:37:02,246 --> 00:37:03,966
Kdy jste ji viděla naposledy?
374
00:37:05,307 --> 00:37:08,613
Nevím, asi před třemi lety.
Pomáhala jsem jí.
375
00:37:08,796 --> 00:37:11,650
Moje dobrá kamarádka zemřela,
když se ji pokoušela najít.
376
00:37:11,827 --> 00:37:14,342
To je mi líto.
Netuším, kde je.
377
00:37:15,103 --> 00:37:18,137
Ta žena v restauraci
byla profesionální zabiják.
378
00:37:18,162 --> 00:37:19,253
Ruska.
379
00:37:19,278 --> 00:37:21,278
A ti na motorkách?
To byla zase CIA.
380
00:37:21,710 --> 00:37:24,443
- CIA?
- Ať jde o cokoliv, chce to dost lidí.
381
00:37:24,468 --> 00:37:27,157
Pokud ji budou chtít najít,
tak vy jste jí nejblíž.
382
00:37:29,524 --> 00:37:31,596
Máte složky žen, kterým jste pomohla?
383
00:37:32,503 --> 00:37:33,608
Ano.
384
00:37:34,882 --> 00:37:36,459
Musíme stihnout tu tramvaj.
385
00:37:44,304 --> 00:37:46,175
Proč ho tolik nenávidíte?
386
00:37:46,493 --> 00:37:48,106
Toho muže, co nás chtěl zabít.
387
00:37:48,721 --> 00:37:50,023
Proč?
388
00:37:51,575 --> 00:37:53,304
Nejde o to, že ho nenávidím.
389
00:37:54,500 --> 00:37:57,248
Vůbec ne. Je to nejlepší přítel,
jakého jsem kdy měl.
390
00:37:58,440 --> 00:38:00,590
To se vás všichni přátelé snaží zabít?
391
00:38:01,772 --> 00:38:03,118
Stává se to.
392
00:38:31,219 --> 00:38:32,665
Kde ji najdu?
393
00:38:33,050 --> 00:38:35,624
- Už jsem vám řekla, že nevím.
- Něco vědět musíte.
394
00:38:35,877 --> 00:38:39,587
Přátelé, místa, kam chodila.
Lidé jen tak nezmizí.
395
00:38:39,612 --> 00:38:41,358
Nevím, jasné?
396
00:38:41,451 --> 00:38:44,663
V mé branži lidé mizí,
opravdu mizí.
397
00:38:45,050 --> 00:38:47,301
Proč si myslíte, že taky nezmizela?
398
00:38:51,209 --> 00:38:54,502
Přestala se se mnou stýkat.
Lidé říkali, že byla zneužívána a klamala.
399
00:38:55,591 --> 00:38:57,136
Víte, kdo to je?
400
00:38:58,144 --> 00:39:01,960
Pasák. Dováží sem holky
z Kavkazu kvůli sexu.
401
00:39:02,650 --> 00:39:05,254
- Jmenuje se Lebedenko.
- Ne.
402
00:39:05,751 --> 00:39:08,704
Jeho skutečné jméno je Simjon Denisov.
403
00:39:09,097 --> 00:39:12,557
Během posledního čečenského konfliktu
byl pravou rukou Federova.
404
00:39:12,885 --> 00:39:14,419
Víte, kde je?
405
00:39:15,170 --> 00:39:16,365
Ano.
406
00:39:17,248 --> 00:39:18,936
Je tady v Bělehradu.
407
00:39:27,313 --> 00:39:28,966
Odkud znáte Denisova?
408
00:39:30,884 --> 00:39:32,514
Prostě jsme se potkali.
409
00:39:50,244 --> 00:39:52,015
Mohu vidět Lebedenka?
410
00:39:52,504 --> 00:39:53,681
Ne.
411
00:39:54,397 --> 00:39:56,489
Řekněte mu, že je tady Peter Devereaux.
412
00:39:57,169 --> 00:39:58,455
Počkejte.
413
00:40:08,784 --> 00:40:10,042
Pojďte.
414
00:40:20,417 --> 00:40:24,099
- Vypadáš jako sračka.
- Ty taky nevypadáš moc dobře.
415
00:40:24,124 --> 00:40:25,407
Vítej.
416
00:40:25,719 --> 00:40:27,437
Nemůžu tomu uvěřit, Petere.
417
00:40:30,515 --> 00:40:33,249
Proč jsi tady, Petere?
418
00:40:33,476 --> 00:40:35,047
Potřebuju informaci.
419
00:40:35,954 --> 00:40:39,009
Někdo v Bělehradu tě chce zabít,
a já to nejsem.
420
00:40:39,034 --> 00:40:42,510
Řeknu ti, kdo to je,
ale chci něco na oplátku.
421
00:40:42,636 --> 00:40:43,762
Dobře.
422
00:40:44,202 --> 00:40:47,495
Řekni mi to, spoléhám na tebe.
423
00:40:48,086 --> 00:40:49,898
Jako za starých časů.
424
00:40:52,921 --> 00:40:54,792
Arkadij Federov.
425
00:40:55,116 --> 00:40:58,481
Zabíjí každého,
kdo mu byl dříve blízký.
426
00:40:58,506 --> 00:41:01,859
Takže moje informace je,
že se tě pokusí zabít.
427
00:41:02,123 --> 00:41:03,453
- Mě?
- Jo.
428
00:41:03,478 --> 00:41:07,812
Co dělá? Proč chce mít čistý štít?
O co mu jde?
429
00:41:09,777 --> 00:41:11,142
Otoč se.
430
00:41:11,434 --> 00:41:13,336
Měl bys z toho vycouvat.
431
00:41:18,372 --> 00:41:19,733
Čečensko...
432
00:41:20,324 --> 00:41:24,580
Hnusná, Bohem zapomenutá země.
433
00:41:24,620 --> 00:41:27,004
Ale je tam dost ropy.
434
00:41:27,029 --> 00:41:31,038
Čečenští teroristi
nás k tomu nechtěli pustit...
435
00:41:32,345 --> 00:41:34,076
A tak jednoho dne budova...
436
00:41:35,711 --> 00:41:37,026
...vybouchla.
437
00:41:37,051 --> 00:41:40,590
Mnoho ruských vojáků,
maminek a tatínků se domů vrátilo.
438
00:41:40,615 --> 00:41:43,110
Někteří se dokonce vrátili na kusy.
439
00:41:43,529 --> 00:41:44,862
Prostě jen tak.
440
00:41:44,887 --> 00:41:50,566
Federov měl svou malou válku
a Matička Rus měla jejich ropu.
441
00:41:52,069 --> 00:41:53,679
To ty jsi zničil tu budovu?
442
00:41:53,704 --> 00:41:58,872
Federov byl dost chytrý na to, aby věděl,
že operaci, jako je tahle, sám nezvládne.
443
00:41:59,154 --> 00:42:00,708
Že ji jen tak neutají.
444
00:42:01,866 --> 00:42:04,867
- To my jsme to udělali?
- Dal nám poslední úkol.
445
00:42:05,488 --> 00:42:08,908
Měli jsme jen sedět a dívat se,
jak všichni ostatní umírají.
446
00:42:36,517 --> 00:42:37,913
Chcete něco k pití?
447
00:42:39,327 --> 00:42:40,889
Promiňte za to zacházení.
448
00:42:41,111 --> 00:42:43,766
Jestli to něco změní,
tak jsem byla proti tomuhle zacházení.
449
00:42:47,112 --> 00:42:50,437
Peter Devereaux s vámi
pracoval od roku 1988,
450
00:42:51,045 --> 00:42:53,462
až do jeho odchodu do penze v roce 2008.
451
00:42:56,242 --> 00:43:00,369
17. dubna tohoto roku jste odjel
do Lausanne pod jménem Sanders.
452
00:43:01,162 --> 00:43:02,734
A znovu jste ho povolal.
453
00:43:03,771 --> 00:43:05,402
Ukažte mi kozy.
454
00:43:06,363 --> 00:43:09,741
- Co prosím?
- Proto vás Weinstein poslal, nebo ne?
455
00:43:09,828 --> 00:43:12,072
Kvůli tomu, že se chováte jako chlap.
456
00:43:13,186 --> 00:43:14,586
Naserte si.
457
00:43:14,611 --> 00:43:17,411
Jste ráda nahoře?
Máte ráda věci pod kontrolou?
458
00:43:17,436 --> 00:43:20,181
Mám raději tamty.
Kde do hajzlu jsou?
459
00:43:20,206 --> 00:43:23,343
- Víte, že je to tady zvukotěsné?
- Myslíte si, že jsem to nevěděl?
460
00:43:23,541 --> 00:43:26,103
To já jsem tohle zařízení
schválil a navrhnul.
461
00:43:26,128 --> 00:43:28,280
Napsal jsem i příručku,
podle které se teď řídíte.
462
00:43:28,305 --> 00:43:32,805
Vím, jak dlouho vám potrvá,
než změníte operační postup, blbko.
463
00:43:34,533 --> 00:43:36,174
Možná znáte postup...
464
00:43:37,391 --> 00:43:41,659
Měl byste taky vědět, že ho mohu změnit,
když to uznám za vhodné.
465
00:43:41,818 --> 00:43:46,137
Pokud v tomto rozhovoru vycítím hrozbu,
tak postup změním.
466
00:43:48,018 --> 00:43:50,465
Seru na lidi, které jsem zabil.
467
00:43:51,355 --> 00:43:56,465
Jestli mě nějakou náhodou dostaneš,
tak mi to bude jedno.
468
00:43:57,151 --> 00:43:58,956
To byla dojemná řeč.
469
00:43:59,314 --> 00:44:01,018
Dostal jsi ze mě to nejlepší.
470
00:44:03,423 --> 00:44:06,014
Co přesně měla znamenat ta poslední věta?
471
00:44:06,039 --> 00:44:08,176
Udržet jeho pozornost bylo výhodou, pane.
472
00:44:08,201 --> 00:44:10,036
Ano, ale pro něj.
473
00:44:10,839 --> 00:44:14,353
Nevím, jestli se vám dostal do hlavy,
možná jste šílený, protože jste neměl otce.
474
00:44:14,378 --> 00:44:17,498
Nevím a nezajímá mě,
že si hrajete na blázna.
475
00:44:17,523 --> 00:44:19,443
- Dostanu ho.
- Vážně?
476
00:44:20,680 --> 00:44:24,896
Nezní to tak, spíš chcete udělat to,
co se mu bude líbit.
477
00:44:26,892 --> 00:44:29,767
- Stále toho muže obdivujete?
- Obdivoval jsem ho.
478
00:44:30,849 --> 00:44:32,060
No...
479
00:44:32,152 --> 00:44:34,122
Tady je vše, co si o vás myslel.
480
00:45:23,942 --> 00:45:25,719
HLÁŠENÍ O VÝCVIKU
DAVID MASON
481
00:45:31,064 --> 00:45:34,112
JEDNÁNÍ UCHAZEČE:
JEDNÁ UKVAPENĚ
482
00:45:36,158 --> 00:45:38,363
VYŠETŘOVÁNÍ ZJISTILO,
ŽE JE NEVHODNÝ DO TERÉNU
483
00:45:38,613 --> 00:45:40,759
DOPORUČENÍ: VYHODIT
484
00:46:03,621 --> 00:46:05,084
Nazdar.
485
00:46:07,466 --> 00:46:09,055
Jak ses sem dostala?
486
00:46:15,232 --> 00:46:17,429
Chce být jen ve vašem bytě.
487
00:46:17,777 --> 00:46:21,824
Ty jsi ale nevděčná kočka.
Maminka tě dá to přepravní tašky.
488
00:46:22,330 --> 00:46:23,666
Vyřízeno.
489
00:46:24,803 --> 00:46:27,318
Vyřízeno? Co to má jako být?
490
00:46:27,509 --> 00:46:30,238
Jen tak se tady míjíme už osm týdnů.
491
00:46:30,599 --> 00:46:32,271
Co jste vlastně zač?
492
00:46:33,517 --> 00:46:37,050
Rozhodně jste atraktivní, záhadný,
493
00:46:37,217 --> 00:46:39,500
ale po nějaké době to omrzí.
494
00:46:39,910 --> 00:46:42,218
Ani nevím, jak se jmenujete.
495
00:46:48,080 --> 00:46:49,313
David.
496
00:46:49,878 --> 00:46:51,387
Já jsem Sarah.
497
00:47:06,841 --> 00:47:10,174
Nemyslíte si,
že je Miře líp tam, kde je teď?
498
00:47:11,210 --> 00:47:15,498
Ta holka je svědkem.
A Federov a CIA zinscenovali malou válku,
499
00:47:15,523 --> 00:47:17,844
kde byly zabity stovky tisíc lidí.
500
00:47:18,598 --> 00:47:19,811
Takže...
501
00:47:19,836 --> 00:47:22,791
Ten, kdo ji najde jako první,
bude mít něco na Federova.
502
00:47:23,767 --> 00:47:25,062
Věřte, nebo ne,
503
00:47:25,437 --> 00:47:27,200
někdo ji určitě najde.
504
00:47:29,024 --> 00:47:30,265
Pojďte.
505
00:48:00,200 --> 00:48:02,447
Co je třeba udělat,
aby byl člověk jako vy?
506
00:48:02,586 --> 00:48:05,183
Vzít si vše, co chcete.
Dělat to, co se vám zlíbí.
507
00:48:10,505 --> 00:48:12,297
Co se stane, když se vrátí?
508
00:48:13,091 --> 00:48:14,493
Odejdeme.
509
00:48:17,036 --> 00:48:18,263
To je ono.
510
00:48:19,059 --> 00:48:20,204
Naleju.
511
00:48:33,072 --> 00:48:34,382
Na zdraví.
512
00:48:58,504 --> 00:49:00,195
Co se stalo v Moskvě?
513
00:49:02,363 --> 00:49:03,697
Něco...
514
00:49:05,628 --> 00:49:07,250
...nešťastného.
515
00:49:10,340 --> 00:49:11,848
Jak se jmenovala?
516
00:49:14,107 --> 00:49:15,327
Natalia.
517
00:49:24,880 --> 00:49:27,409
Když ho zabijete, tak to tím napravíte?
518
00:49:28,318 --> 00:49:30,402
Ne, to je jen začátek.
519
00:49:32,771 --> 00:49:34,442
Proč jste mě zachránil?
520
00:49:37,741 --> 00:49:39,727
Nevkládejte do mě naději, Alice.
521
00:49:40,514 --> 00:49:43,881
Rozhodně vás zklamu.
522
00:51:10,716 --> 00:51:11,962
Santi.
523
00:51:12,708 --> 00:51:14,320
Moy lyubimyy.
524
00:51:15,075 --> 00:51:16,478
Co jste říkala?
525
00:51:17,981 --> 00:51:21,422
V ruštině to znamená "má oblíbená".
526
00:51:24,005 --> 00:51:25,452
Mluvíte rusky?
527
00:51:26,731 --> 00:51:27,884
Ano.
528
00:51:28,735 --> 00:51:31,993
Moji rodiče byli univerzitními profesory.
529
00:51:32,864 --> 00:51:34,377
Naučili mě to.
530
00:53:23,898 --> 00:53:26,415
Našla jsem ti šaty,
které by ti měly padnout.
531
00:53:28,418 --> 00:53:30,495
Co když najdou Miru dřív než ty?
532
00:53:30,801 --> 00:53:33,698
Už tě nikdo nebude potřebovat.
Budeš mít po problému.
533
00:53:36,727 --> 00:53:39,254
- Oni ji zabijí, že?
- Ano.
534
00:53:46,289 --> 00:53:48,292
Co když ji nikdo nenajde?
535
00:53:48,989 --> 00:53:50,876
Nikdo se nedokáže skrývat věčně.
536
00:53:51,981 --> 00:53:54,404
Musím teď odejít,
a nemohu tě vzít s sebou.
537
00:53:55,436 --> 00:53:57,370
Už tě nemohu dál chránit.
538
00:53:57,632 --> 00:53:59,754
Běž někam, kde tě nikdo nenajde.
539
00:53:59,950 --> 00:54:01,218
Ani já.
540
00:54:01,359 --> 00:54:02,814
Používej jen hotovost.
541
00:54:03,211 --> 00:54:05,178
Počkej, dokud nezavolám.
542
00:54:28,667 --> 00:54:29,902
Saro?
543
00:54:34,835 --> 00:54:36,133
Saro?
544
00:54:43,121 --> 00:54:44,621
VZBUDILA JSEM TĚ?
545
00:54:49,647 --> 00:54:51,117
KAM JSI ODEŠLA?
546
00:55:26,537 --> 00:55:27,835
Saro?
547
00:55:42,493 --> 00:55:44,839
- Davide?
- Jsem tady.
548
00:55:46,825 --> 00:55:48,195
Je to dobrý.
549
00:55:49,028 --> 00:55:51,433
Vše bude v pořádku, neublíží ti, dobře?
550
00:55:55,611 --> 00:55:57,065
Nech ji jít.
551
00:55:57,253 --> 00:55:58,727
Nechat ji jít?
552
00:56:00,467 --> 00:56:01,836
Ty jsi to udělal?
553
00:56:02,651 --> 00:56:05,754
Co je?
Nebo se tam ta kulka jen tak objevila?
554
00:56:06,126 --> 00:56:08,875
Řekni mu, že mě musí poslouchat.
Řekni mu to.
555
00:56:09,560 --> 00:56:11,189
Dobře, poslouchej.
556
00:56:16,178 --> 00:56:18,043
Víš, co děláš, je to tak?
557
00:56:19,022 --> 00:56:22,376
- Snaží se rozhodnout,
jestli mu za to stojíš. - Neublíží ti.
558
00:56:23,779 --> 00:56:25,479
Ještě se nerozhodl.
559
00:56:26,088 --> 00:56:27,434
Zeptej se ho.
560
00:56:28,155 --> 00:56:30,399
Zeptej se, jestli mu stojíš za to,
aby tě zachránil.
561
00:56:32,500 --> 00:56:34,126
Stojím ti za záchranu?
562
00:56:37,827 --> 00:56:40,367
Neodpověděl ti, že ne?
563
00:56:40,472 --> 00:56:43,902
Na tvou otázku musí odpovědět!
564
00:56:44,352 --> 00:56:46,311
- Stojím ti za záchranu?
- Ano!
565
00:56:48,079 --> 00:56:49,429
Stojíš mi za to.
566
00:56:53,053 --> 00:56:54,274
Stojíš za to.
567
00:57:06,345 --> 00:57:07,846
Máš ji rád?
568
00:57:08,415 --> 00:57:09,516
Jo.
569
00:57:09,618 --> 00:57:12,747
- Je načase ukončit tvůj výcvik.
- Co jsi mě do prdele naučil?
570
00:57:12,973 --> 00:57:14,725
Vzdal jsi to, pamatuješ?
571
00:57:14,750 --> 00:57:16,910
- Co chceš?
- Chci být lepší než ty.
572
00:57:16,935 --> 00:57:18,312
Co tím myslíš?
573
00:57:19,113 --> 00:57:22,008
Lepší než já?
Lepší než ostatní?
574
00:57:22,611 --> 00:57:25,065
- Být lepším mužem?
- Proč jsi mě potopil?
575
00:57:27,492 --> 00:57:28,915
A je to tady.
576
00:57:28,940 --> 00:57:31,623
Vystřelil jsem. Co jsem měl dělat?
Neměl jsem na výběr.
577
00:57:31,648 --> 00:57:35,046
- Vždy je jiná možnost.
- Odpověz na otázku!
578
00:57:36,879 --> 00:57:38,633
Vybral sis špatně.
579
00:57:42,999 --> 00:57:44,765
Přišel jsem,
580
00:57:45,161 --> 00:57:46,727
abych tě zabil, Masone.
581
00:57:47,058 --> 00:57:51,025
- Nevěděl jsem, co pro tebe znamená.
- Zase mluvíš o Natalii?
582
00:57:51,050 --> 00:57:52,761
Ne, tady jde o tebe.
583
00:57:54,071 --> 00:57:55,764
Můžeš být buď člověkem
584
00:57:56,593 --> 00:57:59,218
nebo zabijákem, ale ne obojím.
585
00:58:00,332 --> 00:58:02,526
Nakonec si mezi nimi...
586
00:58:03,504 --> 00:58:05,254
budeš muset vybrat.
587
00:58:07,833 --> 00:58:11,465
Teď mi musíš dokázat to,
588
00:58:13,164 --> 00:58:14,874
že ještě není pozdě.
589
00:58:14,899 --> 00:58:16,247
Dělej!
590
00:58:19,171 --> 00:58:20,969
Tvoje druhá šance, Masone.
591
00:58:21,192 --> 00:58:22,545
- Bude to takhle...
- Ne!
592
00:58:22,570 --> 00:58:25,696
Tvůj cíl právě probodl
stehenní tepnu ženy...
593
00:58:25,721 --> 00:58:26,772
- Ne!
- Davide.
594
00:58:26,797 --> 00:58:31,172
Tvůj cíl právě probodl
stehenní tepnu tvé milované...
595
00:58:31,197 --> 00:58:33,616
- Co uděláš?
- Nech ji jít!
596
00:58:35,582 --> 00:58:36,860
Kurva!
597
00:58:54,491 --> 00:58:58,010
- Chcete vědět, co jsem udělal?
- Vím, co jste udělal, pane Hanley.
598
00:58:58,035 --> 00:59:01,786
- Bavíme se tady o důvodu.
- Nevíte, co jsem udělal nebo co dělám.
599
00:59:01,832 --> 00:59:05,103
Jak byste to mohla chápat?
Proč?
600
00:59:07,384 --> 00:59:08,967
- Začneme tedy znovu.
- Hele...
601
00:59:08,992 --> 00:59:11,931
Co si myslíte,
že tady v agentuře děláme?
602
00:59:11,956 --> 00:59:15,207
- Shromažďujeme informace.
- Ne, informace jsou k ničemu.
603
00:59:15,232 --> 00:59:18,874
Informace se mění přes noc.
Ve znalosti je síla, lidé jsou silou.
604
00:59:18,899 --> 00:59:20,779
Shromažďujeme lidi.
605
00:59:21,120 --> 00:59:23,132
A jestli to někdo z Langley poslouchá,
606
00:59:23,508 --> 00:59:26,177
tak dokonce i s polovinou mozku vědí,
o čem mluvím.
607
00:59:26,202 --> 00:59:29,161
Mluvím o Arkadiji Federovovi.
608
00:59:29,326 --> 00:59:30,783
Posloucháte mě vůbec?
609
00:59:30,836 --> 00:59:32,301
Arkadij Federov!
610
00:59:34,979 --> 00:59:37,620
HOTEL IMPERIAL, BĚLEHRAD
611
00:59:41,620 --> 00:59:43,642
Pane, vítejte v hotelu Imperial.
612
01:00:10,625 --> 01:00:11,820
Edgare?
613
01:00:12,222 --> 01:00:13,972
Alice? Co tady děláte?
614
01:00:14,983 --> 01:00:17,346
Jste v pořádku?
Co se vám stalo v té restauraci?
615
01:00:17,640 --> 01:00:20,758
Rozhodla jsem se, že vám řeknu
o Arkadiji Federovovi vše, co vím.
616
01:00:21,814 --> 01:00:23,070
Pojďte dál.
617
01:00:25,005 --> 01:00:28,065
Víte, že je ve městě?
Koná se evropský energetický sněm.
618
01:00:28,562 --> 01:00:30,085
Byla jste v hotelu Imperial?
619
01:00:30,564 --> 01:00:31,845
Ne, nebyla.
620
01:00:35,898 --> 01:00:37,806
Docela překvapení, že jste se ukázala.
621
01:00:37,831 --> 01:00:40,250
Dáte si něco k pití, kávu, nebo tak něco?
622
01:00:40,440 --> 01:00:41,899
Ne, děkuji.
623
01:00:45,255 --> 01:00:47,488
To je moje zeď hanby.
624
01:00:49,670 --> 01:00:52,998
Do toho konfliktu
se zapletly stovky dívek.
625
01:00:54,313 --> 01:00:57,198
- Kde byla má organizace?
- Jen si dojdu pro diktafon.
626
01:00:59,147 --> 01:01:01,251
Byla tady jedna dívka, Mira.
627
01:01:02,007 --> 01:01:03,748
Předstírala, že je hluchá.
628
01:01:04,494 --> 01:01:07,127
Federov ji měl rád.
629
01:01:07,794 --> 01:01:09,448
Pustil si ji k tělu.
630
01:01:09,960 --> 01:01:11,637
Měl ji jako domácího mazlíčka.
631
01:02:23,618 --> 01:02:25,686
OVĚŘUJI PŘÍSTUPOVÝ PROTOKOL
632
01:02:28,390 --> 01:02:33,582
Mason David,
přístupový kód 3-9-0-4-2.
633
01:02:36,468 --> 01:02:37,706
PŘÍSTUP POVOLEN
634
01:03:38,932 --> 01:03:41,938
- Do rohu.
- Nech tu holku jít. Co to...?
635
01:03:43,727 --> 01:03:45,725
Natalie mě v Moskvě nečekala.
636
01:03:46,378 --> 01:03:48,311
Ani nevěděla, že se ukážu.
637
01:03:49,507 --> 01:03:50,770
Co jsi udělal?
638
01:03:50,795 --> 01:03:54,465
V posledních měsících
odpovídala jen nepřímo.
639
01:03:54,525 --> 01:03:57,239
- Analytici se obávali...
- Kecy!
640
01:03:57,264 --> 01:04:00,539
Stává se to,
a tak se ji rozhodli stáhnout.
641
01:04:01,395 --> 01:04:04,212
Nemohl jsem ji odtamtud dostat bez toho,
aby to oni věděli.
642
01:04:04,997 --> 01:04:07,786
Když se k nám přidala,
byla odhodlaná zemřít.
643
01:04:08,983 --> 01:04:12,167
- Jediná naděje byla poslat tebe.
- Proč?
644
01:04:14,532 --> 01:04:15,764
Proč?
645
01:04:16,288 --> 01:04:18,959
Agentura Federova roky podezřívala.
646
01:04:18,984 --> 01:04:21,949
Začal válku tím,
že shodil budovu na vlastní lidi.
647
01:04:21,974 --> 01:04:24,734
Potom z toho obvinil
čečenské nacionalisty.
648
01:04:24,938 --> 01:04:26,945
Poté mě Natalie oslovila.
649
01:04:27,010 --> 01:04:31,743
Říkala, že nad tím má svědka.
Říkala, že je do toho Federov zapletený.
650
01:04:31,768 --> 01:04:33,421
To my jsme to udělali!
651
01:04:34,103 --> 01:04:35,750
To my!
652
01:04:37,697 --> 01:04:40,868
- S kým jsi mluvil? - S lidmi,
se kterými by sis měl promluvit i ty!
653
01:04:41,053 --> 01:04:43,605
Kdo byl na naší straně?
A nelži mi, sakra!
654
01:04:49,665 --> 01:04:54,358
Stejný muž, který nařídil
Natalii odtamtud dostat.
655
01:04:54,383 --> 01:04:57,629
Stejný muž, který nařídil její extrakci.
Stejný muž...
656
01:04:58,603 --> 01:05:00,394
...který si objednal její vraždu.
657
01:05:03,305 --> 01:05:04,462
Dále.
658
01:05:05,374 --> 01:05:07,010
Devereaux má dceru.
659
01:05:11,152 --> 01:05:12,504
Jmenuje se Lucy.
660
01:05:12,837 --> 01:05:16,528
Tyto snímky jsou staré pět let,
teď by jí mělo být 12.
661
01:05:17,133 --> 01:05:19,140
Natalia Ulanovová byla její matka.
662
01:05:20,127 --> 01:05:21,912
A Devereaux ji vychovává.
663
01:05:22,636 --> 01:05:24,356
Když byl Devereaux v Berlíně,
664
01:05:24,574 --> 01:05:27,513
tak Natalii rekrutoval jako naši špiónku.
665
01:05:31,947 --> 01:05:34,405
Svou rodinu před námi skrýval.
666
01:05:35,608 --> 01:05:37,505
Mira by zničila Weinsteina.
667
01:05:38,113 --> 01:05:41,848
Proto Mason zabil Natalii,
a proto jde i po Miře.
668
01:05:42,282 --> 01:05:45,092
Ta holka nebyla hloupá,
nebyla ani hluchá.
669
01:05:45,544 --> 01:05:48,184
Její rodiče byli univerzitní profesoři.
670
01:05:48,435 --> 01:05:50,864
Mluví rusky a anglicky.
671
01:05:50,889 --> 01:05:53,526
Všemu, co Federov řekl, rozuměla.
672
01:06:05,451 --> 01:06:07,232
Přišla jsem za Lebedenkem.
673
01:06:07,552 --> 01:06:08,936
Lebedenko.
674
01:06:09,998 --> 01:06:11,389
Rozpažte, prosím.
675
01:06:24,539 --> 01:06:25,870
Proč jsi tady?
676
01:06:26,375 --> 01:06:28,377
Peter Devereaux potřebuje laskavost.
677
01:06:32,087 --> 01:06:34,419
- Tak co máš?
- Tuhle ženu.
678
01:06:34,898 --> 01:06:37,651
Alice Fournierová, zemřela
679
01:06:37,923 --> 01:06:40,999
v dubnu 2005 na rakovinu.
680
01:06:42,585 --> 01:06:44,882
Cože? Vždyť byla
v restauraci s Devereauxem.
681
01:06:45,125 --> 01:06:46,857
Projedu to a porovnám snímky.
682
01:06:50,176 --> 01:06:52,092
Vítejte v hotelu Imperial.
683
01:07:17,266 --> 01:07:19,071
- Petere?
- Miro? Kde jsi?
684
01:07:21,369 --> 01:07:24,008
Jdu navštívit Arkadije Federova.
685
01:07:24,223 --> 01:07:28,063
- Rozhodla jsem se, že se mu postavím.
- Miro, prosím, nedělej to.
686
01:07:28,246 --> 01:07:29,563
Zabije tě.
687
01:07:30,026 --> 01:07:31,400
Nedělej to, prosím...
688
01:07:35,786 --> 01:07:37,979
- Kdo jste?
- Dárek od Simjona Denisova.
689
01:07:47,570 --> 01:07:48,890
K čemu je tohle?
690
01:08:03,670 --> 01:08:04,837
V pořádku.
691
01:08:05,554 --> 01:08:06,829
Běžte nahoru.
692
01:08:24,356 --> 01:08:25,488
Dále.
693
01:08:40,382 --> 01:08:41,645
Otoč se.
694
01:08:45,921 --> 01:08:48,178
Denisov je velmi štědrý.
695
01:08:49,294 --> 01:08:52,159
- Lehni si do postele.
- Ráda bych se nejdřív osprchovala.
696
01:09:13,880 --> 01:09:15,103
Ne!
697
01:09:16,707 --> 01:09:18,572
Ne, ne!
698
01:09:20,534 --> 01:09:22,400
Miro! Miro!
699
01:09:23,609 --> 01:09:24,683
Miro!
700
01:09:25,320 --> 01:09:26,596
Ne!
701
01:09:55,855 --> 01:09:57,852
Našla jsem zvukovou shodu.
702
01:09:57,979 --> 01:09:59,362
Ale intonace se změnila.
703
01:09:59,737 --> 01:10:01,132
Rozhovor s terapeutem.
704
01:10:02,711 --> 01:10:05,243
Jmenuji se Mira Filipovová.
705
01:10:06,448 --> 01:10:11,175
Moji rodinu zavraždil
ruský generál Arkadij Federov.
706
01:10:13,034 --> 01:10:14,613
Já jsem přežila.
707
01:10:17,112 --> 01:10:20,342
Arkadij Federov je momentálně v Bělehradu
kvůli energetickému sněmu.
708
01:10:21,068 --> 01:10:22,629
Zjisti, kde je ubytovaný.
709
01:12:20,728 --> 01:12:23,274
- Nezabiješ mě.
- Pleteš se. - Vím to.
710
01:12:24,209 --> 01:12:27,459
Pokud bys mě chtěla zabít,
tak bych už byl mrtvý.
711
01:12:28,409 --> 01:12:30,481
Nevíš, co děláš, je to tak?
712
01:12:30,933 --> 01:12:32,632
Tohle je za mou rodinu.
713
01:12:36,235 --> 01:12:37,623
Bože můj.
714
01:12:41,024 --> 01:12:42,326
Miro?
715
01:12:49,991 --> 01:12:52,962
Tolik lidí by mě chtělo vidět mrtvého,
716
01:12:52,987 --> 01:12:54,752
a přesto jsi tady ty.
717
01:12:56,452 --> 01:12:58,311
Byla jsi jen malá holka,
718
01:12:58,903 --> 01:13:00,949
která neuměla šukat.
719
01:13:02,236 --> 01:13:04,596
- A teď tady mluvíme...
- Drž hubu!
720
01:13:04,621 --> 01:13:06,014
Dobře, dobře.
721
01:13:06,039 --> 01:13:08,972
Možná mě zabiješ.
Uvidíme.
722
01:13:09,398 --> 01:13:11,427
Udělal jsem z tebe ženu.
723
01:13:11,452 --> 01:13:15,496
To je ta nejhezčí vzpomínka,
kterou na mě budeš mít.
724
01:13:18,322 --> 01:13:19,808
Zavři zobák!
725
01:13:21,043 --> 01:13:23,279
Zapomněla jsi, co jsem zač? Co?
726
01:14:07,054 --> 01:14:09,465
Miro, Miro, ne.
Nedělej to.
727
01:14:12,895 --> 01:14:14,620
- Chci, aby umřel.
- Umře.
728
01:14:15,289 --> 01:14:17,253
Ale nejdříve řekne světu, co udělal.
729
01:14:17,749 --> 01:14:19,269
Kde máš telefon?
730
01:14:19,362 --> 01:14:22,012
Běž pro něj. Hned pro něj běž!
731
01:14:22,706 --> 01:14:24,114
Natáčej.
732
01:14:35,186 --> 01:14:36,660
1999...
733
01:14:37,090 --> 01:14:41,372
Podporoval jste americkou operaci,
kde se lidé vydávali za čečenské teroristy.
734
01:14:42,568 --> 01:14:44,567
Který americký agent to řídil?
735
01:14:46,387 --> 01:14:48,002
Sedl sis mi na košili.
736
01:14:53,820 --> 01:14:55,733
Miro, vezmi si to.
737
01:14:58,185 --> 01:14:59,760
Vystřel, když budeš muset.
738
01:15:05,338 --> 01:15:07,113
Nezabiješ mě.
739
01:15:08,482 --> 01:15:10,283
Tohle rozhodnutí bude na tobě.
740
01:15:14,233 --> 01:15:17,806
Zahrajeme si malou hru.
Myslím, že ji vynalezli ve tvé zemi.
741
01:15:19,670 --> 01:15:21,318
Zeptám se ještě jednou.
742
01:15:21,773 --> 01:15:23,512
Co tam bylo za amerického agenta?
743
01:15:34,506 --> 01:15:35,971
Tak ještě jednou.
744
01:15:36,512 --> 01:15:37,956
Byl to Weinstein?
745
01:15:50,026 --> 01:15:51,278
Honem!
746
01:15:54,238 --> 01:15:55,558
Vezmi si schody.
747
01:15:59,920 --> 01:16:01,672
Tak vystřel! Sráči!
748
01:16:01,878 --> 01:16:04,645
Dochází ti štěstí.
749
01:16:06,965 --> 01:16:09,014
Co tam bylo za amerického agenta?
750
01:16:12,336 --> 01:16:13,970
Byl to Weinstein?
751
01:16:15,166 --> 01:16:16,431
Hanley.
752
01:16:18,126 --> 01:16:19,441
John...
753
01:16:19,931 --> 01:16:21,223
Hanley.
754
01:16:23,544 --> 01:16:25,388
- Hanley?
- Jo.
755
01:16:31,720 --> 01:16:35,445
- Tenhle muž? Ten uprostřed?
- Ne.
756
01:16:36,758 --> 01:16:38,109
Petere.
757
01:16:39,082 --> 01:16:41,762
To je on, ten plešatý.
758
01:17:17,209 --> 01:17:19,879
Běž.
Miro, vezmi si to.
759
01:17:20,960 --> 01:17:24,525
- Použij servisní výtah.
- A co ty? - Zapiš se v hotelu Hyatt.
760
01:17:24,550 --> 01:17:28,346
Když nepřijdu, běž na holandskou ambasádu
a legitimuj se tam. Vše jim řekni.
761
01:17:28,371 --> 01:17:30,854
- Požádej o azyl. Běž.
- Dobře.
762
01:18:14,910 --> 01:18:16,461
Míří do suterénu.
763
01:18:16,805 --> 01:18:19,300
- Opakuj to.
- Měl by jít do suterénu.
764
01:18:19,796 --> 01:18:21,956
- Zabezpeč schody.
- Jdu na to.
765
01:18:33,271 --> 01:18:35,382
- Kam šel?
- Nevím.
766
01:18:37,228 --> 01:18:38,620
Běž tudy.
767
01:20:10,326 --> 01:20:11,901
Podívej se na tohle.
768
01:20:22,869 --> 01:20:25,044
- Ježíši.
- Něco ti musím ukázat.
769
01:20:28,306 --> 01:20:30,069
Co tam bylo za amerického agenta?
770
01:20:31,336 --> 01:20:32,842
Byl to Weinstein?
771
01:20:34,048 --> 01:20:35,491
Hanley.
772
01:20:36,530 --> 01:20:38,472
- John...
- To je divný.
773
01:20:38,936 --> 01:20:41,363
- Hanley.
- Vezmeme to k Weinsteinovi.
774
01:20:54,864 --> 01:20:58,706
Vy zůstaňte.
Ty se vrať ke svému stolu.
775
01:21:01,441 --> 01:21:02,755
Sedněte si.
776
01:21:05,074 --> 01:21:06,561
Víte, čí je to kancelář?
777
01:21:06,878 --> 01:21:09,743
Vašeho šéfa. Teď tady sedím já.
778
01:21:10,418 --> 01:21:11,850
Takže si sedněte.
779
01:21:29,700 --> 01:21:30,988
Zatraceně.
780
01:21:36,795 --> 01:21:37,986
Petere?
781
01:21:39,195 --> 01:21:40,866
Díky Bohu, že jsi naživu.
782
01:21:47,494 --> 01:21:48,988
Co se stalo?
783
01:21:52,212 --> 01:21:54,849
Musíš zmizet, pomůžu ti.
784
01:21:54,874 --> 01:21:58,009
Řekni jméno nějakého města,
dostanu tě tam. Mám svoje kontakty.
785
01:21:58,423 --> 01:22:00,201
Pomohou ti začít znovu.
786
01:22:00,559 --> 01:22:02,727
A zajistí se, že tě nikdo nikdy nenajde.
787
01:22:05,078 --> 01:22:06,887
Znovu už neuteču.
788
01:22:07,565 --> 01:22:10,301
Útěk je lepší než smrt.
789
01:22:16,960 --> 01:22:18,915
Petere, díky, že jsi mi zachránil život.
790
01:22:19,754 --> 01:22:21,927
Tvá smrt nikdy nepřipadala v úvahu.
791
01:22:38,601 --> 01:22:41,012
Pojď, musíme jít.
792
01:22:45,122 --> 01:22:47,556
Tolik se za tak krátkou dobu změnilo.
793
01:22:49,258 --> 01:22:50,916
Co jsi dělal před týdnem?
794
01:22:52,051 --> 01:22:53,486
Žil jsem svůj život.
795
01:22:57,302 --> 01:22:59,464
Jaký je život Petera Devereauxe?
796
01:23:01,457 --> 01:23:02,968
Maličkosti.
797
01:23:03,474 --> 01:23:04,961
Domov v Lausanne.
798
01:23:05,862 --> 01:23:07,408
Malý podnik.
799
01:23:07,708 --> 01:23:09,387
Kavárna u jezera.
800
01:23:11,146 --> 01:23:12,691
A dcera.
801
01:23:15,546 --> 01:23:19,212
Nikdy neměla matku
a otce zná jen zřídka.
802
01:23:20,179 --> 01:23:21,879
- Jak se jmenuje?
- Lucy.
803
01:23:23,212 --> 01:23:24,613
Je jí 12.
804
01:23:24,756 --> 01:23:26,126
Kde teď je?
805
01:23:27,322 --> 01:23:30,099
Čeká na otce,
který jí vyzvedne z internátní školy.
806
01:23:43,340 --> 01:23:46,558
- Lucy? - Nikdy jsem si nemyslel,
že jsi otcovský typ, Petere.
807
01:23:46,587 --> 01:23:50,501
Malá roztomilá dívenka,
co vznikla z tvé DNA, to nedává smysl.
808
01:23:53,329 --> 01:23:55,373
Vážně bys měl něco říct.
809
01:23:57,073 --> 01:23:58,391
Zabiju tě.
810
01:23:59,801 --> 01:24:01,298
Jestli jí ublížíš...
811
01:24:01,990 --> 01:24:03,286
...zabiju tě.
812
01:24:03,311 --> 01:24:04,732
K smíchu, Petere.
813
01:24:04,757 --> 01:24:07,478
Ukázalo se,
že Federov je pro Langley cennější,
814
01:24:07,503 --> 01:24:10,280
než jakékoliv pochybnosti,
které měl Weinstein s mými metodami.
815
01:24:10,305 --> 01:24:12,022
A teď ti to ukážu, Petere.
816
01:24:12,438 --> 01:24:14,444
Weinstein je zpátky v USA.
817
01:24:14,638 --> 01:24:16,458
Vypadal překvapeně,
818
01:24:17,152 --> 01:24:18,816
když ho poslali domů,
819
01:24:18,912 --> 01:24:22,717
ale asi nebyl až tak moc překvapený,
jako jsi teď ty.
820
01:24:24,201 --> 01:24:28,307
Pro útěchu ti mohu říct,
že tvůj svěřenec Mason dostal Lucy.
821
01:24:28,332 --> 01:24:30,423
Měl bys být hrdý.
822
01:24:31,287 --> 01:24:32,587
Vedl si dobře, nebo ne?
823
01:24:32,612 --> 01:24:34,407
Našel tvou slabinu.
824
01:24:35,481 --> 01:24:37,533
Nebyl jsem si jistý, jestli nějakou máš.
825
01:24:38,914 --> 01:24:40,131
Jo.
826
01:24:40,765 --> 01:24:42,237
Vedl si dobře.
827
01:24:42,524 --> 01:24:45,212
Dobře. V pevnosti v osm ráno.
828
01:24:45,513 --> 01:24:47,154
Tam, kde se hrají šachy.
829
01:24:47,925 --> 01:24:50,433
Přivedeš mi Miru,
a já ti dám tvou dceru.
830
01:24:57,183 --> 01:24:58,634
Masone, ty jsi zbraň.
831
01:24:59,408 --> 01:25:00,672
Zatraceně dobrá zbraň.
832
01:25:01,188 --> 01:25:02,526
Cením si toho.
833
01:25:04,726 --> 01:25:06,482
Vypadneme odtud.
834
01:25:06,776 --> 01:25:10,066
Běž na vlakové nádraží
a kup tři jízdenky do Juniku.
835
01:25:10,091 --> 01:25:13,499
- Přes hranice se dá projet.
- Chce mě, ne tebe. - Setkáme se tam.
836
01:25:13,524 --> 01:25:16,848
- Nechce tebe, chce mě.
- Sejdeme se tam!
837
01:25:16,976 --> 01:25:18,545
A co když ne?
838
01:25:21,446 --> 01:25:23,137
Tak jsem to asi nezvládl.
839
01:25:29,081 --> 01:25:30,845
Všechny nás zabijou.
840
01:25:34,192 --> 01:25:35,569
Jak se to stane?
841
01:25:37,240 --> 01:25:38,730
Nic necítíš.
842
01:25:39,631 --> 01:25:41,231
Jak si můžeš být tak jistý?
843
01:25:41,595 --> 01:25:44,690
Kulka letí rychlostí
1200 metrů za sekundu.
844
01:25:45,545 --> 01:25:47,821
Je čtyřikrát rychlejší než zvuk.
845
01:25:48,586 --> 01:25:51,321
Výsledek takové rychlosti...
846
01:25:53,173 --> 01:25:54,512
...je nezvratitelný.
847
01:25:55,711 --> 01:25:57,081
Prostě...
848
01:25:58,872 --> 01:26:00,400
...přestaneš existovat.
849
01:26:03,198 --> 01:26:05,993
Jen tam, prosím, přijeď.
850
01:26:31,268 --> 01:26:33,389
Tři jízdenky do Juniku.
851
01:26:33,660 --> 01:26:37,468
Vlak do Čačaku se opozdí o jednu hodinu.
852
01:26:44,281 --> 01:26:46,537
Namluvil sis, že nikdo nepřijde k úrazu.
853
01:26:46,562 --> 01:26:48,344
Alespoň ne ti, na kterých ti záleží.
854
01:26:49,591 --> 01:26:51,354
Vedl sis dobře.
855
01:26:52,371 --> 01:26:53,696
Opravdu?
856
01:26:56,708 --> 01:27:00,149
Víš, co Federov udělá,
až se stane prezidentem?
857
01:27:00,902 --> 01:27:02,328
Změní svět.
858
01:27:02,515 --> 01:27:05,899
Rusko se připojí k NATO.
A důvod?
859
01:27:07,546 --> 01:27:11,850
Mám ruku v jeho zadnici,
takže hejbu i pusou.
860
01:27:13,847 --> 01:27:15,429
Je to moje loutka.
861
01:27:16,215 --> 01:27:18,952
Na tomhle jsme celé ty roky pracovali.
862
01:27:19,360 --> 01:27:20,951
Víš, že tomu tak je.
863
01:27:46,392 --> 01:27:50,418
VÁLEČNÉ ZLOČINY ARKADIJE FEDEROVA
864
01:27:56,260 --> 01:27:59,909
NAPSALI MIRA FILIPOVOVÁ
A EDGAR SIMPSON
865
01:28:02,787 --> 01:28:05,221
Myslím, že pro tebe něco mám.
866
01:28:05,979 --> 01:28:10,163
Ano, na nádraží si právě koupila
tři jízdenky do Juniku.
867
01:28:10,381 --> 01:28:12,814
- Měla by tam být.
- Děkuju.
868
01:28:13,558 --> 01:28:15,257
Nemyslíš si,
869
01:28:16,545 --> 01:28:19,095
že jsi tímhle překročil vlastní meze?
870
01:28:19,771 --> 01:28:21,575
Už je to dávno, příteli...
871
01:28:23,444 --> 01:28:25,880
Taky bys samozřejmě měl mít důkaz,
že je naživu.
872
01:28:37,767 --> 01:28:39,533
- Haló?
- Volá ti táta.
873
01:28:40,395 --> 01:28:42,362
Tatínku, jsi to ty?
874
01:28:42,786 --> 01:28:44,241
Jak to jde?
875
01:28:45,143 --> 01:28:46,875
Vím, že se bojíš.
876
01:28:47,600 --> 01:28:49,837
Všechno ale bude zase v pořádku, slibuju.
877
01:28:51,018 --> 01:28:53,057
Chtěl bych slyšet tvůj hlas.
878
01:28:53,505 --> 01:28:55,737
TELEFONI ČÍSLO: +3811646403537
VYHLEDÁVÁM
879
01:28:55,762 --> 01:28:58,206
Mám tě raději než cokoliv jiného na světě.
880
01:28:59,738 --> 01:29:01,404
Taky tě mám ráda, tati.
881
01:29:02,512 --> 01:29:05,621
Omlouvám se, že jsem tu pro tebe nebyl,
když jsi mě potřebovala.
882
01:29:08,029 --> 01:29:09,246
Dobře.
883
01:29:09,992 --> 01:29:11,660
Kde je Mira Filipovová?
884
01:29:18,097 --> 01:29:21,343
Bude na zastávce jménem "Novy Sad".
885
01:29:21,669 --> 01:29:22,921
V 9 ráno.
886
01:29:24,936 --> 01:29:28,541
Zastávka Novy Sad v 9 ráno.
887
01:29:28,566 --> 01:29:29,961
Přiveď ji.
888
01:29:31,908 --> 01:29:33,359
Jonesi, běž s ním.
889
01:29:37,268 --> 01:29:40,108
Toho kluka jsi podcenil.
Je to bojovník.
890
01:29:40,587 --> 01:29:43,154
- Ne jako ty.
- Ne.
891
01:29:51,850 --> 01:29:55,231
Jestli přivede Miru, tak máš moje slovo,
892
01:29:55,586 --> 01:29:57,324
že se ti dcera vrátí.
893
01:30:09,962 --> 01:30:11,781
Víš, jak jsme ti říkali, Petere?
894
01:30:13,363 --> 01:30:15,081
"November man".
895
01:30:15,542 --> 01:30:17,567
Protože po tvé návštěvě
896
01:30:18,156 --> 01:30:19,589
už nic nezbylo.
897
01:30:21,458 --> 01:30:23,343
Některé věci se nemění.
898
01:30:31,413 --> 01:30:33,537
TELEFONI ČÍSLO: +3811646403537
TELEFON NALEZEN
899
01:30:57,990 --> 01:31:00,386
- Zastávka je tamtudy.
- Zkratka.
900
01:31:00,411 --> 01:31:01,783
Zpomal.
901
01:31:07,577 --> 01:31:10,430
- Zpomal!
- Připoutej se.
902
01:31:18,415 --> 01:31:20,502
Zastav! Hned!
903
01:31:21,209 --> 01:31:22,697
Zeď.
904
01:31:30,504 --> 01:31:32,102
Masone, jsi připravený?
905
01:31:32,408 --> 01:31:34,567
Jo, jsem.
906
01:31:44,023 --> 01:31:50,307
TYTO ZLOČINY SPOLEČNĚ SE ZABITÍM
ČTRNÁCTILETÉHO SYNA...
907
01:32:16,318 --> 01:32:20,624
POTÉ SE PATNÁCTILETÁ DÍVKA
FILIPOVOVÁ SKRÝVALA...
908
01:33:24,107 --> 01:33:27,787
Nikdo z Američanů
v tom čečenském zmatku nezemřel.
909
01:33:27,812 --> 01:33:28,949
Ani jeden.
910
01:33:29,072 --> 01:33:32,311
- Máš pravdu.
- Východ proti Západu, do háje s tím.
911
01:33:32,336 --> 01:33:36,614
Teď jen občanská válka dobude
ten zatracený Střední východ.
912
01:33:36,689 --> 01:33:38,289
To je boj, kterému rozumím.
913
01:33:38,871 --> 01:33:40,542
Je to boj, který můžeme vyhrát.
914
01:33:41,303 --> 01:33:42,698
Nechápeš to, že?
915
01:33:43,710 --> 01:33:45,314
- Hanley?
- Co je?
916
01:33:46,718 --> 01:33:49,453
- Proč se potíš?
- Je vedro.
917
01:34:52,584 --> 01:34:55,028
Promiňte,
ale ještě ten počítač potřebuji.
918
01:34:55,199 --> 01:34:56,411
Děkuji.
919
01:35:01,866 --> 01:35:05,330
BYLA OBĚTÍ NESPOČTU SEXUÁLNÍCH NAPADENÍ...
920
01:35:15,800 --> 01:35:19,139
Kde je Lucy?
Měl jsi ji sem přivést, až bude po všem.
921
01:35:20,240 --> 01:35:21,652
Taky že je.
922
01:35:43,074 --> 01:35:46,532
Na příští desetiletí vzniknou konflikty,
co jsou k hovnu!
923
01:35:46,557 --> 01:35:48,065
Doufám, že si to uvědomuješ.
924
01:35:48,517 --> 01:35:49,930
Věc se má tak,
925
01:35:50,337 --> 01:35:51,944
že se mi to líbí.
926
01:35:54,910 --> 01:35:56,176
Děkuju.
927
01:36:04,188 --> 01:36:05,391
Tati.
928
01:36:12,877 --> 01:36:17,393
ARKADIJ FEDEROV A VRAŽDA EDGARA SIMPSONA
929
01:36:37,874 --> 01:36:39,100
Kde je?
930
01:36:40,469 --> 01:36:41,791
Kde je?
931
01:36:44,994 --> 01:36:48,001
ODESLAT
932
01:36:54,604 --> 01:36:56,524
- Petere!
- Tamhle je.
933
01:37:01,406 --> 01:37:03,156
Musíme stihnout vlak, pojďme.
934
01:37:08,134 --> 01:37:10,034
Jmenuji se Mira Filipovová.
935
01:37:14,933 --> 01:37:16,691
Když mi bylo 15 let,
936
01:37:17,190 --> 01:37:19,467
tak mi Arkadij Federov vyvraždil rodinu.
937
01:37:20,870 --> 01:37:22,622
A dva roky mě držel v zajetí.
938
01:37:24,743 --> 01:37:27,685
Byla jsem jím opakovaně zneužívaná.
939
01:37:28,173 --> 01:37:33,077
V té době jsem byla svědkem spiknutí
Federova a agenta CIA Johna Hanleyeho.
940
01:37:34,098 --> 01:37:35,873
Odpálili budovu plnou lidí.
941
01:37:36,688 --> 01:37:39,701
Kvůli tomuto činu
vypukla druhá čečenská válka.
942
01:37:40,314 --> 01:37:43,634
Odhalení důkazů
čečenské uprchlice Miry Filipovové
943
01:37:43,659 --> 01:37:46,742
otřáslo celým politickým světem,
kde se spikl
944
01:37:46,767 --> 01:37:50,517
Arkadij Federov
a vysoce postavený důstojník CIA.
945
01:37:50,542 --> 01:37:54,729
Tyto důkazy překazily
Federovu prezidentskou kandidaturu.
946
01:37:56,485 --> 01:38:01,106
Kancelář ministra se zřekla
všech obvinění,
947
01:38:01,131 --> 01:38:05,226
protože Arkadij Federov
sám rozhodoval
948
01:38:05,251 --> 01:38:07,802
o svých politických zájmech...
949
01:38:16,013 --> 01:38:21,013
www.neXtWeek.cz
950
01:38:21,038 --> 01:38:26,038
Přeložil: Bac
Korekce: Araziel