1
00:00:55,813 --> 00:00:59,559
ČERNÁ HORA, 2008
2
00:01:00,869 --> 00:01:02,499
Musím do práce.
3
00:01:13,115 --> 00:01:16,118
- Neboj se, proklepnul jsem si ji.
- Bude to asi takhle...
4
00:01:16,583 --> 00:01:20,251
Agent se zamiluje do dívky.
Agent se dostane do pozíží.
5
00:01:20,586 --> 00:01:22,186
Dívku unesou.
6
00:01:22,368 --> 00:01:24,889
Další zase budou chtít znát
agentův zdroj.
7
00:01:25,489 --> 00:01:28,230
Co udělá?
A co udělají té dívce?
8
00:01:31,595 --> 00:01:33,742
- Jsme tu kvůli něčemu?
- Jo.
9
00:01:35,069 --> 00:01:36,950
Podívej se přes pravé rameno.
10
00:01:51,029 --> 00:01:53,280
- My nebo oni?
- Jak to mám vědět?
11
00:01:53,438 --> 00:01:54,852
Záleží na tom?
12
00:02:03,203 --> 00:02:06,423
Toužíš po nějakém vztahu?
Pořiď si psa.
13
00:02:10,846 --> 00:02:12,330
4. kanál.
14
00:02:20,074 --> 00:02:21,688
Do háje...
15
00:02:21,714 --> 00:02:24,255
Masone, pomohl bys mi s tím?
16
00:02:24,585 --> 00:02:28,383
- Chcete, abych vám také připnul květinu,
královno plesu? - No jasně.
17
00:02:28,555 --> 00:02:32,135
- Ale pak si tu kytku strč do prdele.
- Jsi vtipnej.
18
00:02:33,646 --> 00:02:35,000
Hanley.
19
00:02:36,272 --> 00:02:37,509
Dobře.
20
00:02:38,255 --> 00:02:39,484
Potvrzeno.
21
00:02:39,689 --> 00:02:42,557
Je tady hrozba.
Máme 20 minut.
22
00:02:43,393 --> 00:02:44,857
Jsi připravený?
23
00:02:45,918 --> 00:02:47,634
Masone, jsi připravený?
24
00:02:47,960 --> 00:02:50,238
Jo, jsem.
25
00:02:58,592 --> 00:03:02,138
- Zkouška spojení, jedna, dvě.
- Přeji úspěšný lov. - Rozumím.
26
00:03:12,858 --> 00:03:15,916
- Zdravím.
- Velvyslanče, budu potřebovat vaše šaty.
27
00:03:16,294 --> 00:03:19,287
Myslíme se, že dnes
na vás asi bude spáchán atentát.
28
00:03:40,904 --> 00:03:44,167
Cíl je muž, 35 až 40 let.
29
00:03:45,336 --> 00:03:49,006
- Vsadíš na to svůj život?
- Ne, vsadím na tebe.
30
00:04:02,270 --> 00:04:03,586
Je to tady, Petere.
31
00:04:03,611 --> 00:04:06,787
Jsem ve žluté budově
se zelenýma okenicema.
32
00:04:08,096 --> 00:04:09,881
Kolik máme možných cílů?
33
00:04:15,927 --> 00:04:18,785
Spoustu. Nelíbí se mi to.
34
00:04:19,058 --> 00:04:21,415
Odvolej to, nemáme krytí.
35
00:04:21,618 --> 00:04:23,493
Tuhle operaci nezruším.
36
00:04:29,268 --> 00:04:32,604
Jestli tě střelí do hlavy,
tak ti neprůstřelná vesta moc nepomůže.
37
00:04:32,682 --> 00:04:34,819
Stejně mě pořád bolí hlava.
38
00:04:42,754 --> 00:04:44,787
Muž v modrém obleku na dvou hodinách.
39
00:04:45,299 --> 00:04:47,330
Mám ho, je v pohybu.
40
00:04:47,449 --> 00:04:51,554
- Nestřílej, nestřílej, nemáš čistý výhled.
Nestřílej. - Jde dál.
41
00:04:51,580 --> 00:04:53,205
Nestřílej!
42
00:05:01,117 --> 00:05:02,564
Devereauxi?
43
00:05:03,954 --> 00:05:06,039
Ježíši... Do hajzlu.
44
00:05:14,541 --> 00:05:16,597
Měl tě. Musel jsem vystřelit.
45
00:05:17,995 --> 00:05:19,879
Co jsem měl asi dělat?
46
00:05:21,624 --> 00:05:23,568
Naučit se přijímat rozkazy.
47
00:05:26,947 --> 00:05:29,032
Bože můj.
48
00:05:29,888 --> 00:05:33,554
Ne, ne. Ne...
49
00:05:34,100 --> 00:05:36,483
NOVEMBER MAN
50
00:05:36,508 --> 00:05:40,157
Přeložil: Bac
Korekce: Araziel
51
00:05:40,184 --> 00:05:43,515
www.neXtWeek.cz
52
00:05:43,542 --> 00:05:48,080
LAUSANNE, ŠVÝCARSKO
O PĚT LET POZDĚJI
53
00:05:53,085 --> 00:05:56,587
Petere, venku je nějaký muž a říká,
že tě zná.
54
00:06:08,452 --> 00:06:09,719
To je vše?
55
00:06:10,261 --> 00:06:12,702
Žádné "Ahoj, Hanley, rád tě vidím"?
56
00:06:13,028 --> 00:06:15,939
- "Už je to dávno."
- Stále děláš v Berlíně?
57
00:06:15,966 --> 00:06:17,984
V Berlíně? Rozhodně ne.
58
00:06:18,398 --> 00:06:22,402
Centrum operací se přesunulo, příteli.
Teď děláme v Bělehradu.
59
00:06:24,872 --> 00:06:26,453
Vypadáš dobře.
60
00:06:29,198 --> 00:06:30,750
Lépe než on.
61
00:06:30,775 --> 00:06:33,258
- Kargan.
- V důchodu přibral.
62
00:06:34,455 --> 00:06:36,707
- Ta ne.
- Bože.
63
00:06:39,538 --> 00:06:40,900
Craig.
64
00:06:42,878 --> 00:06:47,000
- Znali riziko. My všichni jsme ho znali.
- Víme, kdo je ten vrah.
65
00:06:48,114 --> 00:06:52,517
Alexa Demoystria.
Moskevská nájemná vražedkyně.
66
00:06:52,544 --> 00:06:55,964
Najímají si ji vlivní lidé,
kteří si nechtějí špinit ruce.
67
00:06:56,157 --> 00:06:59,380
Agentura si myslí,
že Arkadij Federov zabíjí všechny
68
00:06:59,406 --> 00:07:01,914
a ničí všechno ze své minulosti.
69
00:07:02,464 --> 00:07:05,110
Ten chlap se může stát
dalším ruským prezidentem.
70
00:07:07,144 --> 00:07:09,030
A co s tím mám společného já?
71
00:07:20,226 --> 00:07:21,569
Natalie.
72
00:07:22,616 --> 00:07:24,378
Byl bys na ni hrdý, Petere.
73
00:07:24,714 --> 00:07:28,290
Po tom, co jsi odešel,
se k Federovovi dostala opravdu blízko.
74
00:07:28,960 --> 00:07:30,725
Chce ho dostat.
75
00:07:31,977 --> 00:07:33,783
Něco na něj má.
76
00:07:34,684 --> 00:07:36,937
Něco, co děsí i ji samotnou.
77
00:07:37,911 --> 00:07:39,942
- Co je to?
- Jméno.
78
00:07:39,968 --> 00:07:41,730
Tvrdí, že to všechno změní.
79
00:07:42,411 --> 00:07:44,029
A jestli má pravdu,
80
00:07:44,054 --> 00:07:46,737
tak jak dlouho potrvá,
než se k nim připojí?
81
00:07:48,760 --> 00:07:51,337
Půjdeš tam a dostaneš ji z toho.
82
00:07:51,893 --> 00:07:53,945
Z Moskvy do Petrohradu.
83
00:07:53,971 --> 00:07:57,257
Pak se dostaň přes hranice do Helsinek,
a tam se setkáme.
84
00:08:01,001 --> 00:08:02,585
Žádala tebe.
85
00:08:04,947 --> 00:08:06,245
Jen tebe.
86
00:08:10,842 --> 00:08:13,436
To jméno ti nedá,
dokud se s ní nesetkáš, co?
87
00:08:15,132 --> 00:08:17,048
Vždycky to byla mrcha.
88
00:08:20,522 --> 00:08:25,125
RUSKÝ PARLAMENT, MOSKVA
89
00:08:25,241 --> 00:08:29,242
Máte rozhovor s reportérem z Pravdy,
čeká na vás.
90
00:08:29,268 --> 00:08:31,397
On počká.
91
00:08:56,221 --> 00:08:58,074
Dron je ve vzduchu.
92
00:08:59,998 --> 00:09:02,815
Tým v pohotovosti.
Sledujeme to.
93
00:11:08,409 --> 00:11:10,221
Nebudete je potřebovat?
94
00:11:13,895 --> 00:11:16,018
Co byste si beze mě počal?
95
00:12:18,390 --> 00:12:21,579
AMERICKÁ AMBASÁDA
BĚLEHRAD, SRBSKO
96
00:12:27,870 --> 00:12:30,692
- Máme obraz z dronu?
- Ano, máme.
97
00:12:33,088 --> 00:12:36,216
Setkání z extrakčním týmem za...
98
00:12:37,191 --> 00:12:38,623
...čtyři minuty.
99
00:12:40,539 --> 00:12:42,282
Sledujeme cíl.
100
00:12:43,849 --> 00:12:46,509
Jede na sever po Tverského.
101
00:12:52,454 --> 00:12:54,665
AGENT ZW85-k70
PĚT MINUT
102
00:12:56,252 --> 00:12:59,552
Přišla zpráva.
Pět minut do extrakce.
103
00:13:02,674 --> 00:13:04,448
Spojení s Langley běží.
104
00:13:06,771 --> 00:13:08,505
Kolik je tam hodin, Perry?
105
00:13:08,531 --> 00:13:10,266
Při tomhle být nemusíš.
106
00:13:10,613 --> 00:13:15,144
Jestli ta holka na Federova něco má,
tak to bude zajímat dost lidí.
107
00:13:16,412 --> 00:13:18,571
Blíží se k místu extrakce.
108
00:13:34,264 --> 00:13:35,930
Máme problém, pane.
109
00:13:43,643 --> 00:13:46,346
- Kdo to je?
- Vypadá to na FSB.
110
00:13:46,651 --> 00:13:48,351
Rusové o ní vědí.
111
00:14:25,356 --> 00:14:26,971
Nastup si!
112
00:14:31,707 --> 00:14:33,873
Petere? Co tady děláš?
113
00:14:40,073 --> 00:14:42,082
Čí je to auto, do kterého nastoupila?
114
00:14:42,281 --> 00:14:44,157
Naše auto to není.
115
00:14:48,740 --> 00:14:50,330
Jak se má Lucy?
116
00:14:51,580 --> 00:14:53,022
Chybíš jí.
117
00:14:53,653 --> 00:14:55,085
I mně chybí.
118
00:14:55,427 --> 00:14:56,832
Oba dva mi chybíte.
119
00:14:57,567 --> 00:14:59,848
Sledujeme je.
120
00:15:01,163 --> 00:15:04,654
Zjišťujeme polohu...
Tverského.
121
00:15:05,144 --> 00:15:08,446
Velení, zahajte 42.
Ať to Mason vyřídí.
122
00:15:08,473 --> 00:15:10,515
Ne, Perry, to nemůžeš!
123
00:15:10,540 --> 00:15:13,933
Velení, zahajte 42.
Ať to Mason vyřídí.
124
00:15:20,439 --> 00:15:22,577
- OP-1.
- Na příjmu.
125
00:15:23,186 --> 00:15:25,572
42, potvrzujete?
126
00:15:26,628 --> 00:15:28,101
42, potvrzuji.
127
00:15:43,344 --> 00:15:47,412
To jméno, chci ho vědět.
Hned teď.
128
00:15:49,730 --> 00:15:51,199
Mira Filipovová.
129
00:16:01,868 --> 00:16:04,459
- Ano?
- Mira Filipovová.
130
00:16:04,703 --> 00:16:06,300
Mira Filipovová.
131
00:16:13,811 --> 00:16:15,662
Petere, mají tě.
132
00:16:42,237 --> 00:16:43,773
42, dokončeno.
133
00:16:48,449 --> 00:16:49,941
Petere?
134
00:17:30,625 --> 00:17:32,763
Byla jednou z našich, Weinsteine.
135
00:17:33,067 --> 00:17:35,573
Pokud by ji Rusové dostali,
bylo by po všem.
136
00:17:35,599 --> 00:17:37,453
Udělali jsme jí laskavost.
137
00:18:05,446 --> 00:18:07,236
Ven! Vylezte ven!
138
00:18:43,734 --> 00:18:46,087
Napojila jsem se na kameru CCTV.
139
00:18:46,113 --> 00:18:49,158
- Co se to k čertu děje?
- OP-1, tady velení, odpovězte.
140
00:18:49,184 --> 00:18:50,671
Co se stalo?
141
00:18:51,734 --> 00:18:53,274
OP-2, odpovězte.
142
00:19:09,312 --> 00:19:10,908
Byl to Devereaux.
143
00:19:11,310 --> 00:19:13,641
Kdo ho povolal?
Co tady dělal?
144
00:19:17,045 --> 00:19:18,653
Kdo je Devereaux?
145
00:19:19,589 --> 00:19:22,101
Peter Devereaux, jeden z našich.
146
00:19:22,126 --> 00:19:24,288
Byl agentem od roku 1977 do roku 2008.
147
00:19:25,102 --> 00:19:26,775
Pracoval s Hanleyem.
148
00:19:28,854 --> 00:19:30,479
Poletím příštím letem.
149
00:19:30,700 --> 00:19:32,251
Přiveďte Masona.
150
00:19:38,691 --> 00:19:41,130
Na letiště, rychle.
151
00:20:19,636 --> 00:20:22,050
BĚLEHRAD, SRBSKO
152
00:20:22,080 --> 00:20:23,939
Mira Filipovová.
153
00:20:24,238 --> 00:20:25,733
OVĚŘUJI PŘÍSTUPOVÝ PROTOKOL
154
00:20:28,317 --> 00:20:29,528
PŘÍSTUP POVOLEN
155
00:20:48,287 --> 00:20:49,921
Běž, běž, běž.
156
00:20:51,580 --> 00:20:53,097
Zastav ho!
157
00:21:44,473 --> 00:21:46,834
- Čmoudíku.
- Asi patří vám.
158
00:21:46,859 --> 00:21:50,227
Pojď ke mně.
Moc se vám omlouvám.
159
00:21:50,252 --> 00:21:52,719
Tráví u mě tolik času,
že by měla platit nájem.
160
00:21:52,745 --> 00:21:54,664
Má vás raději než mě.
161
00:21:54,911 --> 00:21:58,226
Nechtěl byste jít dál
a dát si kávu?
162
00:21:58,500 --> 00:22:01,390
Pravě jsem si jednu udělala.
Chutná jako od maminky.
163
00:22:04,693 --> 00:22:06,272
Promiňte, práce.
164
00:22:07,203 --> 00:22:08,672
Haló?
165
00:22:12,126 --> 00:22:15,304
BĚLEHRADSKÉ CENTRUM PRO UPRCHLÍKY
166
00:22:22,398 --> 00:22:24,460
Hledám Alici Fournierovou.
167
00:22:25,183 --> 00:22:26,647
Alice!
168
00:22:28,086 --> 00:22:30,574
- Mohu vám pomoci?
- Zdravím. Ano, můžete.
169
00:22:30,770 --> 00:22:33,394
Jmenuji se Edgar Simpson.
Jsem investigativní novinář.
170
00:22:33,421 --> 00:22:35,108
Pracuji pro New York Times.
171
00:22:36,031 --> 00:22:38,064
Chtěl bych s vámi mluvit o tomto muži.
172
00:22:38,304 --> 00:22:39,925
Arkadij Federov.
173
00:22:40,064 --> 00:22:41,707
Ruský politik.
174
00:22:42,236 --> 00:22:43,899
Píšu o něm.
175
00:22:44,136 --> 00:22:47,294
BĚLEHRADSKÉ MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ
176
00:22:59,057 --> 00:23:01,418
Zdravím, mám tady rezervaci.
177
00:23:06,138 --> 00:23:07,329
Ne.
178
00:23:36,486 --> 00:23:38,902
AMERICKÁ AMBASÁDA
BĚLEHRAD, SRBSKO
179
00:23:38,927 --> 00:23:40,429
Proč jsi nestřílel?
180
00:23:40,791 --> 00:23:42,079
Tady.
181
00:23:43,959 --> 00:23:47,624
- Proč jsi nestřílel?
- Ano, proč jste nestřílel, pane Masone?
182
00:23:48,315 --> 00:23:49,880
Nic nehrozilo.
183
00:23:49,905 --> 00:23:53,125
Ten muž vám zabil celý tým
a namířil na vás,
184
00:23:53,150 --> 00:23:55,159
a vy říkáte, že nic nehrozilo?
185
00:23:55,281 --> 00:23:57,142
Devereaux byl dezorientovaný.
186
00:23:58,403 --> 00:24:01,812
Nečekal mě tam.
Udělal přesně to, co bych udělal i já.
187
00:24:02,233 --> 00:24:03,982
Pokusili jsme se ho dostat.
188
00:24:05,248 --> 00:24:06,816
On dostal nás.
189
00:24:06,927 --> 00:24:09,368
To vše vám došlo během dvou sekund?
190
00:24:09,694 --> 00:24:11,199
Ano, pane.
191
00:24:12,997 --> 00:24:14,798
Otázkou zůstává...
192
00:24:16,587 --> 00:24:18,149
Proč jste nestřílel?
193
00:24:20,520 --> 00:24:21,960
Proč nestřílel on?
194
00:24:36,967 --> 00:24:40,038
- Myslíte si, že Devereauxe znáte?
- Nechtě mě ho najít.
195
00:24:40,544 --> 00:24:44,122
Promluvím s ním a možná to zastavím dřív,
než se to zblázní ještě víc.
196
00:24:44,238 --> 00:24:46,142
Neznáte ho.
197
00:24:55,842 --> 00:24:57,596
Vím, jak vás cvičil.
198
00:24:58,500 --> 00:25:00,068
Žádné vztahy.
199
00:25:04,266 --> 00:25:07,569
Ale na světě byly věci,
na kterých Peteru Devereauxovi záleželo.
200
00:25:07,862 --> 00:25:10,863
Lidé, které si pustil k tělu.
Lidé, které možná miloval.
201
00:25:12,377 --> 00:25:14,820
A my jsme zabili toho nejdůležitějšího.
202
00:25:17,958 --> 00:25:19,914
A teď po nás půjde
203
00:25:20,078 --> 00:25:22,883
se vším, co má,
bere to vážně.
204
00:25:24,360 --> 00:25:26,175
Zabil tři naše muže.
205
00:25:28,694 --> 00:25:30,800
Rozkaz je eliminovat Devereauxe.
206
00:25:32,596 --> 00:25:35,013
Máte s tím problém?
207
00:25:37,016 --> 00:25:39,171
Udělám to, co se mi poručí, pane.
208
00:25:56,459 --> 00:25:58,151
Harddisk je pořádku.
209
00:26:01,699 --> 00:26:03,999
- Myslím, že tady něco mám.
- Co máš?
210
00:26:04,025 --> 00:26:05,658
To jsme přesně hledali.
211
00:26:06,388 --> 00:26:08,594
Poslední věc, kterou Hanley hledal.
212
00:26:09,152 --> 00:26:10,732
Najdi ještě něco.
213
00:26:16,512 --> 00:26:18,034
Všechno jsou to kraviny.
214
00:26:18,863 --> 00:26:20,357
Kraviny.
215
00:27:08,191 --> 00:27:11,264
Ahoj, jak se máš?
Něco pro tebe mám.
216
00:27:12,013 --> 00:27:15,916
Tahle dívka, Mira,
v 90. letech přijela do Bělehradu.
217
00:27:15,941 --> 00:27:19,027
Uprchlice OSN.
Řešili jí tihle dva.
218
00:27:19,077 --> 00:27:21,935
Poté byla předána sociální pracovnici.
219
00:27:22,079 --> 00:27:23,669
Alici Fournierové.
220
00:27:24,596 --> 00:27:26,885
Měla dvě nebo tři kamarádky.
221
00:27:26,911 --> 00:27:29,460
Prostitutky, smažky.
222
00:27:30,050 --> 00:27:32,750
Poslední zprávy o Miře
byly před deseti lety.
223
00:27:32,775 --> 00:27:36,081
Jestli má něco, co měly její kamarádky,
tak je nejspíš mrtvá.
224
00:27:36,946 --> 00:27:38,530
Zjisti mi o ní vše.
225
00:27:44,146 --> 00:27:45,601
Tady to máš.
226
00:27:45,745 --> 00:27:48,789
Bude obědvat v restauraci "Dva Jelena".
227
00:27:50,690 --> 00:27:52,115
Není zač.
228
00:27:53,707 --> 00:27:56,787
Probíhá skenování z letiště.
229
00:27:58,645 --> 00:28:00,374
Je to staré čtyři hodiny.
230
00:28:01,395 --> 00:28:02,729
Tady.
231
00:28:05,499 --> 00:28:07,148
Dívá se přímo do kamery.
232
00:28:22,125 --> 00:28:24,299
HLEDÁM SOUVISLOSTI
233
00:28:26,699 --> 00:28:27,780
NALEZENO
234
00:28:37,355 --> 00:28:40,132
- Jo? -Mám něco od Hanleyeho mužů.
Něco zjistili.
235
00:28:40,708 --> 00:28:42,861
Čističi u Hanleyeho mají možný cíl.
236
00:28:43,424 --> 00:28:46,254
Autorizační a přístupový kód
je v pořádku.
237
00:28:47,133 --> 00:28:49,677
- Mluvte.
- Tady Jürgen.
238
00:28:50,125 --> 00:28:53,055
Potřeboval bych vědět,
kde se nachází jeden člověk.
239
00:28:53,459 --> 00:28:55,932
Fournierová Alice.
240
00:28:56,445 --> 00:29:02,946
Číslo: 75365423.
241
00:29:03,798 --> 00:29:07,846
Najděte jeden mobil.
Fournierová Alice.
242
00:29:08,505 --> 00:29:12,829
Číslo: 75365423.
243
00:29:14,012 --> 00:29:15,871
VYHLEDÁVÁM
244
00:29:18,699 --> 00:29:20,925
TELEFON LOKALIZOVÁN
245
00:29:20,950 --> 00:29:23,799
Aktuálně se nachází v ulici Skadarská 32.
246
00:29:24,109 --> 00:29:26,066
Měla by to být restaurace.
247
00:29:26,270 --> 00:29:27,629
Děkuji.
248
00:29:29,435 --> 00:29:31,457
Kolik máme u Hanleyeho lidí?
249
00:29:31,728 --> 00:29:32,931
Dva.
250
00:29:34,945 --> 00:29:36,568
Zavolejte tomu druhému.
251
00:29:56,373 --> 00:29:57,951
Nezvedá to.
252
00:30:03,396 --> 00:30:04,757
Je to Devereaux.
253
00:30:35,873 --> 00:30:39,185
Děkuji vám, že jste přijala mé pozvání.
Prosím, posaďte se.
254
00:30:39,860 --> 00:30:42,568
Dlouho se nezdržím.
Děkuji.
255
00:30:43,513 --> 00:30:46,175
- Dáte si něco?
- Vodu.
256
00:30:46,533 --> 00:30:47,831
Děkuji.
257
00:30:48,881 --> 00:30:50,264
Takže...
258
00:30:50,490 --> 00:30:52,866
Pojďme si promluvit o Arkadiji Federovovi.
259
00:30:54,735 --> 00:30:57,296
V práci tohle jméno
slýchám dost často.
260
00:30:57,322 --> 00:30:58,917
Ale nic nového.
261
00:30:58,943 --> 00:31:01,366
Je to už ohrané.
Zvěrstva jsou jako reality show.
262
00:31:01,467 --> 00:31:04,342
Vždy se najde něco nového,
aby lidé mohli zapomenout.
263
00:31:04,556 --> 00:31:07,934
Souhlasím. Federov se možná stane
ruským prezidentem,
264
00:31:07,960 --> 00:31:11,759
takže se stává středem zájmů světa
a mých publikací.
265
00:31:12,191 --> 00:31:15,322
Když byl Federov generálem,
tak by byl téměř nedotknutelný,
266
00:31:15,348 --> 00:31:17,770
ale teď je vše jinak,
je zranitelný.
267
00:31:18,419 --> 00:31:19,569
Copak?
268
00:31:20,531 --> 00:31:22,532
Nemyslíte si, že ho nic neohrožuje?
269
00:31:23,032 --> 00:31:25,122
Tihle muži byli vždy velcí hráči,
270
00:31:25,286 --> 00:31:29,248
ale pak se z nich stanou muži,
co mají rádi své vlastní hlasy.
271
00:31:30,171 --> 00:31:32,980
Chcete svůj příběh
a taky Pulitzerovu cenu, že?
272
00:31:33,428 --> 00:31:36,009
Neviděl jste to, jak na tom jsou,
když k nám přijdou.
273
00:31:36,089 --> 00:31:39,412
Jsou to jen dívky, vyděšené dívky.
274
00:31:40,909 --> 00:31:43,494
A vy přemýšlíte nad tím,
jak by mu uškodil váš příběh?
275
00:31:43,520 --> 00:31:45,944
Existují zločiny,
za kterými stojí Federov.
276
00:31:46,281 --> 00:31:48,170
Musejí být odhaleny.
277
00:31:48,197 --> 00:31:51,706
Pokud by se mnou ty dívky mluvily,
řekly mi...
278
00:31:51,731 --> 00:31:55,461
Já obětem pomáhám.
Nevyužívám je k politice.
279
00:31:56,312 --> 00:31:59,073
Tyhle dívky zažily dost.
Je mi líto.
280
00:31:59,099 --> 00:32:02,698
Máte srdce na správném místě,
ale Federova nikdo zastavit nedokáže.
281
00:32:06,117 --> 00:32:09,220
Musí být způsob, jak mi můžete pomoct.
282
00:32:09,428 --> 00:32:12,751
Promiňte, jste Alice Fournierová?
283
00:32:13,445 --> 00:32:14,671
Ano?
284
00:32:14,697 --> 00:32:16,908
Máte v kanceláři telefon.
285
00:32:17,060 --> 00:32:19,177
Říkají, že váš telefon nefunguje.
286
00:32:19,950 --> 00:32:21,804
Pojďte tudy, prosím.
287
00:32:22,374 --> 00:32:23,724
Omluvte mě.
288
00:32:29,759 --> 00:32:32,565
- Ano? Haló?
- Stůjte, ani se nehněte.
289
00:32:32,943 --> 00:32:34,820
Pozorně mě poslouchejte.
290
00:32:34,996 --> 00:32:38,875
Ta žena, co je s vámi, je vražedkyně.
Pokud zazmatkuje, jste mrtvá.
291
00:32:46,804 --> 00:32:49,138
Otočte se, otočte se.
292
00:32:49,164 --> 00:32:51,279
Jsem hned za vámi, otočte se.
293
00:32:53,777 --> 00:32:56,584
Utíkejte! Utíkejte!
294
00:32:57,143 --> 00:32:58,579
Alice?
295
00:33:00,590 --> 00:33:02,825
Jdou zadem!
Sledujte je!
296
00:33:20,396 --> 00:33:21,825
Pojďte!
297
00:33:25,170 --> 00:33:26,419
Tudy.
298
00:33:28,551 --> 00:33:30,280
Uhněte! Dělejte!
299
00:33:33,014 --> 00:33:34,886
Kdo jste? Co se to děje?
300
00:33:36,783 --> 00:33:38,457
Šli zadem.
301
00:33:45,166 --> 00:33:47,772
Musel utéct na trh!
Sledujte ho!
302
00:33:49,212 --> 00:33:50,652
Tady Mason.
303
00:33:51,426 --> 00:33:54,660
Koukám, že máš stále stejné číslo.
Jak se vede?
304
00:33:55,830 --> 00:33:58,695
Teď nemám moc čas,
můžu ti zavolat potom?
305
00:33:58,900 --> 00:34:00,859
Přines mi lokalizátor mobilů.
306
00:34:02,193 --> 00:34:04,048
Jen si popovídáme, dobře?
307
00:34:04,074 --> 00:34:06,201
Pokračuj v tom, co děláš,
je mi to jedno.
308
00:34:06,227 --> 00:34:08,938
Bude to takhle...
Cíl se spolupachatelkou
309
00:34:08,972 --> 00:34:11,704
má náskok asi 30 vteřin
a schoval se v davu.
310
00:34:12,680 --> 00:34:15,909
- Pověz mi o tvém cíli.
- Muž, stařec.
311
00:34:16,249 --> 00:34:18,407
- Býval dobrej.
- Býval?
312
00:34:18,434 --> 00:34:20,421
Asi si stále myslí, že je.
313
00:34:21,849 --> 00:34:24,534
Je arogantní
a je si jistý, že uteče.
314
00:34:24,938 --> 00:34:26,802
Už udělal první chybu.
315
00:34:26,998 --> 00:34:29,581
Opravdu si myslíš,
že to šest agentů zvládne?
316
00:34:30,570 --> 00:34:31,965
Tak schválně.
317
00:34:31,992 --> 00:34:33,428
Dev...
318
00:34:50,289 --> 00:34:52,445
- Co byli zač? Policie?
- Ne.
319
00:34:52,686 --> 00:34:53,947
Ne. Možná tak trochu.
320
00:34:54,547 --> 00:34:58,041
Kdo k čertu jste?
Kdo jste? Co chcete?
321
00:34:58,465 --> 00:34:59,976
Pusťte mě!
322
00:35:01,530 --> 00:35:05,357
- Nic jsem neudělala.
- Já vám věřím, ale oni ne.
323
00:35:05,383 --> 00:35:08,138
Jestli se odtud chcete dostat,
budete mi muset věřit.
324
00:35:08,346 --> 00:35:09,598
Dobře?
325
00:35:24,199 --> 00:35:25,647
Alice?
326
00:35:26,259 --> 00:35:27,705
Stůj!
327
00:35:57,655 --> 00:35:59,476
- Jsi v pořádku?
- Jo.
328
00:36:10,438 --> 00:36:13,333
- Věděl jsem, že ještě zavoláš.
- Ztrácíš kontrolu.
329
00:36:13,400 --> 00:36:16,407
Čím dál víc obětí.
Ztrácíš nad tím kontrolu.
330
00:36:16,433 --> 00:36:19,864
Nechceš vědět, proč jsem byl v Moskvě?
Jaké byly moje rozkazy? Kdo mě poslal?
331
00:36:19,890 --> 00:36:21,355
Mluv dál.
332
00:36:21,381 --> 00:36:24,217
- No tak, Devereauxi,
promluvíme si o tom. - Ne.
333
00:36:24,243 --> 00:36:26,991
Tohle je moje akce
a bude po mém.
334
00:36:27,398 --> 00:36:30,118
No tak, chlapče,
pokračuj, ale ať mě to zaujme.
335
00:36:30,241 --> 00:36:33,267
Ale neudělej chybu.
Alespoň to mi dlužíš.
336
00:36:33,293 --> 00:36:35,003
Dlužím ti leda tak hovno.
337
00:36:35,098 --> 00:36:38,203
- Dej mi telefon.
- Tak, Masone, kde jsem?
338
00:36:39,384 --> 00:36:41,541
Hovor se přenáší přes tenhle telefon.
339
00:36:41,615 --> 00:36:44,280
Lokalizátor si myslí,
že Jakův telefon je telefon Devereauxe.
340
00:36:44,305 --> 00:36:46,039
Proto zní, že je tak blízko.
341
00:36:46,064 --> 00:36:47,908
Kolik jsi zabil lidí, Masone?
342
00:36:48,167 --> 00:36:50,958
Do teď? Nebo chceš vědět,
kolik jich bude za pět minut?
343
00:36:50,983 --> 00:36:53,068
Přemýšlíš nad tím někdy?
344
00:36:53,094 --> 00:36:55,647
Třeba když piješ kafe
nebo když šoustáš?
345
00:36:55,846 --> 00:36:58,244
Nebo když zrovna vidíš
krásnou ženu, nebo dítě?
346
00:36:58,497 --> 00:37:00,884
A to ti připomene všechny ty životy,
které jsi vzal.
347
00:37:00,909 --> 00:37:02,169
Tudy.
348
00:37:02,209 --> 00:37:05,654
- Budí tě to, že jo?
- Ne, blbče, spím jako mimino.
349
00:37:07,360 --> 00:37:10,943
Víš, že tě nedostanu, Devereaxi.
Chceš přece mě, tak proč mě nesejmeš?
350
00:37:11,004 --> 00:37:12,418
Lákavé.
351
00:37:12,589 --> 00:37:14,705
Předpokládám, že jsi zjistil,
kde jsem.
352
00:37:15,084 --> 00:37:17,680
Vždy jsi byl ochotný zemřít
za správnou věc, co?
353
00:37:17,823 --> 00:37:20,170
- Naučil jsi mě,
že strach je můj nepřítel. - Jo.
354
00:37:20,196 --> 00:37:22,550
Ještě jsem tě nenaučil vše, chlapče.
355
00:37:22,592 --> 00:37:26,638
- Jsem tady, abych tě sejmul.
- Ty mě nesejmeš.
356
00:37:26,826 --> 00:37:30,914
Jsi nástroj, který nefunguje.
Bez perspektivy, bez znalosti.
357
00:37:30,941 --> 00:37:32,312
Mluv dál, staříku.
358
00:37:32,338 --> 00:37:35,454
Je to ponižující, trapné.
359
00:37:36,546 --> 00:37:38,260
Stejně jako v Moskvě.
360
00:37:39,240 --> 00:37:40,532
Nebo ne?
361
00:37:40,963 --> 00:37:42,438
Copak, Masone?
362
00:37:43,084 --> 00:37:45,743
Už není nikdo,
kdo by tě držel za ručičku, co?
363
00:37:46,289 --> 00:37:48,530
Nikdo, kdo by ti řekl,
ať vystřelíš, co?
364
00:37:50,617 --> 00:37:53,547
- Krade auto. Kde je parkoviště?
- Tudy.
365
00:38:00,849 --> 00:38:03,682
- Takže žádná lítost?
- Žádná.
366
00:38:04,885 --> 00:38:07,676
Víš co?
Seru na lidi, co jsem zabil.
367
00:38:08,125 --> 00:38:13,245
Jestli mě nějakou náhodou dostaneš,
tak mi to bude jedno.
368
00:38:13,961 --> 00:38:15,985
Je tady, je někde tady.
369
00:38:16,042 --> 00:38:17,951
To byla dojemná řeč.
370
00:38:18,563 --> 00:38:20,292
Dostal jsi ze mě to nejlepší.
371
00:38:28,238 --> 00:38:29,781
Benzín, zpátky.
372
00:38:30,562 --> 00:38:32,080
Zpátky, zpátky!
373
00:39:09,881 --> 00:39:12,744
Mira Filipovová.
Kde je?
374
00:39:13,725 --> 00:39:15,368
Odkud to jméno znáte?
375
00:39:15,528 --> 00:39:17,321
Kdy jste ji viděla naposledy?
376
00:39:18,548 --> 00:39:21,995
Nevím, asi před třemi lety.
Pomáhala jsem jí.
377
00:39:22,186 --> 00:39:25,162
Moje dobrá kamarádka zemřela,
když se ji pokoušela najít.
378
00:39:25,347 --> 00:39:27,969
To je mi líto.
Netuším, kde je.
379
00:39:28,763 --> 00:39:31,927
Ta žena v restauraci
byla profesionální zabiják.
380
00:39:31,953 --> 00:39:33,091
Ruska.
381
00:39:33,116 --> 00:39:35,201
A ti na motorkách?
To byla zase CIA.
382
00:39:35,652 --> 00:39:38,502
- CIA? - Ať ta dívka ví cokoliv,
chce to dost lidí.
383
00:39:38,528 --> 00:39:41,332
Pokud ji budou chtít najít,
tak vy jste jí nejblíž.
384
00:39:43,800 --> 00:39:46,086
Máte složky žen, kterým jste pomohla?
385
00:39:46,906 --> 00:39:48,058
Ano.
386
00:39:51,533 --> 00:39:53,277
Musíme stihnout tu tramvaj.
387
00:39:59,211 --> 00:40:01,162
Proč ho tolik nenávidíte?
388
00:40:01,494 --> 00:40:03,176
Toho muže, co nás chtěl zabít.
389
00:40:03,817 --> 00:40:05,175
Proč?
390
00:40:06,925 --> 00:40:08,728
Nejde o to, že ho nenávidím.
391
00:40:09,842 --> 00:40:12,707
Vůbec ne. Je to nejlepší přítel,
jakého jsem kdy měl.
392
00:40:13,951 --> 00:40:16,193
To se vás všichni přátelé snaží zabít?
393
00:40:17,425 --> 00:40:18,828
Stává se to.
394
00:40:48,130 --> 00:40:49,638
Kde ji najdu?
395
00:40:50,039 --> 00:40:52,723
- Už jsem vám řekla, že nevím.
- Něco vědět musíte.
396
00:40:52,987 --> 00:40:56,855
Přátelé, místa, kam chodila.
Lidé jen tak nezmizí.
397
00:40:56,953 --> 00:40:58,774
Nevím, jasné?
398
00:40:58,799 --> 00:41:02,148
V mé branži lidé mizí,
opravdu mizí.
399
00:41:02,551 --> 00:41:04,898
Proč si myslíte, že taky nezmizela?
400
00:41:08,973 --> 00:41:12,407
Přestala se se mnou stýkat.
Lidé říkali, že byla zneužívána a klamala.
401
00:41:13,620 --> 00:41:15,231
Víte, kdo to je?
402
00:41:16,314 --> 00:41:20,293
Pasák. Dováží sem holky
z Kavkazu kvůli sexu.
403
00:41:20,903 --> 00:41:23,618
- Jmenuje se Lebedenko.
- Ne.
404
00:41:24,137 --> 00:41:27,216
Jeho skutečné jméno je Simjon Denisov.
405
00:41:27,625 --> 00:41:31,233
Během posledního čečenského konfliktu
byl pravou rukou Federova.
406
00:41:31,575 --> 00:41:33,175
Víte, kde je?
407
00:41:34,051 --> 00:41:35,297
Ano.
408
00:41:36,156 --> 00:41:37,916
Je tady v Bělehradu.
409
00:41:46,619 --> 00:41:48,343
Odkud znáte Denisova?
410
00:41:50,343 --> 00:41:52,043
Prostě jsme se potkali.
411
00:42:10,623 --> 00:42:12,470
Mohu vidět Lebedenka?
412
00:42:13,002 --> 00:42:14,229
Ne.
413
00:42:14,860 --> 00:42:17,041
Řekněte mu,
že je tady Peter Devereaux.
414
00:42:17,751 --> 00:42:19,092
Počkejte.
415
00:42:29,971 --> 00:42:31,283
Pojďme.
416
00:42:41,991 --> 00:42:45,830
- Vypadáš jako sračka.
- Ty taky nevypadáš moc dobře.
417
00:42:45,857 --> 00:42:47,195
Vítej.
418
00:42:47,855 --> 00:42:49,746
Nemůžu tomu uvěřit, Petere.
419
00:42:52,770 --> 00:42:55,375
Proč jsi tady, Petere?
420
00:42:55,608 --> 00:42:57,246
Potřebuju informaci.
421
00:42:58,194 --> 00:43:01,379
Někdo v Bělehradu tě chce zabít,
a já to nejsem.
422
00:43:01,404 --> 00:43:05,028
Řeknu ti, kdo to je,
ale chci něco na oplátku.
423
00:43:05,159 --> 00:43:06,333
Dobře.
424
00:43:06,792 --> 00:43:10,226
Řekni mi to,
budu tvým dlužníkem.
425
00:43:10,842 --> 00:43:12,731
Kvůli starým časům.
426
00:43:16,079 --> 00:43:18,030
Arkadij Federov.
427
00:43:18,172 --> 00:43:21,681
Zabíjí každého,
kdo mu byl dříve blízký.
428
00:43:21,707 --> 00:43:25,203
Takže moje informace je,
že se tě pokusí zabít a zabije.
429
00:43:25,479 --> 00:43:26,866
- Mě?
- Jo.
430
00:43:26,892 --> 00:43:31,411
Co dělá? Proč chce mít čistý štít?
O co mu jde?
431
00:43:33,569 --> 00:43:34,992
Otoč se.
432
00:43:35,350 --> 00:43:37,333
Měl bys z toho vycouvat.
433
00:43:42,422 --> 00:43:43,841
Čečensko...
434
00:43:44,457 --> 00:43:48,895
Hnusná, Bohem zapomenutá země.
435
00:43:48,937 --> 00:43:51,423
Ale je tam dost ropy.
436
00:43:51,448 --> 00:43:55,628
Čečenští teroristi
nás k tomu nechtěli pustit...
437
00:43:57,069 --> 00:43:58,874
A tak jednoho dne budova...
438
00:44:00,501 --> 00:44:01,872
...vybouchla.
439
00:44:01,898 --> 00:44:05,588
Mnoho ruských vojáků,
maminek a tatínků se vrátilo domů.
440
00:44:05,615 --> 00:44:08,217
Vrátili se na kusy.
441
00:44:08,653 --> 00:44:10,043
Prostě jen tak.
442
00:44:10,069 --> 00:44:15,991
Federov měl svou malou válku
a Matička Rus měla jejich ropu.
443
00:44:17,558 --> 00:44:19,237
- To ty jsi zničil tu budovu?
- Ne.
444
00:44:19,263 --> 00:44:24,652
Federov byl dost chytrý na to, aby věděl,
že operaci, jako je tahle, sám nezvládne.
445
00:44:24,945 --> 00:44:26,565
Že ji jen tak neutají.
446
00:44:27,897 --> 00:44:31,026
- To my jsme to udělali?
- To je otázka...
447
00:44:31,550 --> 00:44:35,116
My jsme jen seděli a dívali se,
jak všichni ostatní umírají.
448
00:45:03,997 --> 00:45:05,553
Chcete něco k pití?
449
00:45:06,834 --> 00:45:08,463
Promiňte za to zacházení.
450
00:45:08,920 --> 00:45:11,988
Jestli to něco změní,
tak jsem byla proti tomuhle zacházení.
451
00:45:14,952 --> 00:45:18,419
Peter Devereaux s vámi
pracoval od roku 1988,
452
00:45:19,053 --> 00:45:21,573
až do jeho odchodu do penze v roce 2008.
453
00:45:24,472 --> 00:45:28,775
17. dubna tohoto roku jste odjel
do Lausanne pod jménem Sanders.
454
00:45:29,602 --> 00:45:31,241
A znovu jste ho povolal.
455
00:45:32,345 --> 00:45:34,046
Ukažte mi kozy.
456
00:45:35,025 --> 00:45:38,547
- Co prosím?
- Proto vás Weinstein poslal, nebo ne?
457
00:45:38,708 --> 00:45:41,048
Kvůli tomu, že se chováte jako chlap.
458
00:45:42,139 --> 00:45:43,599
Naserte si.
459
00:45:43,625 --> 00:45:46,545
Jste ráda nahoře?
Chcete se dostat na vyšší pozici?
460
00:45:46,571 --> 00:45:49,433
Mám raději tamty.
Kde do hajzlu jsou?
461
00:45:49,459 --> 00:45:52,730
- Víte, že je to tady zvukotěsné?
- Myslíte si, že jsem to nevěděl?
462
00:45:52,937 --> 00:45:55,608
To já jsem tohle zařízení
schválil a navrhnul.
463
00:45:55,634 --> 00:45:57,878
Napsal jsem i příručku,
podle které se teď řídíte.
464
00:45:57,904 --> 00:46:02,596
Vím, jak dlouho vám potrvá,
než změníte operační postup, blbko.
465
00:46:04,398 --> 00:46:06,109
Možná znáte postup...
466
00:46:07,378 --> 00:46:11,828
Měl byste taky vědět, že ho mohu změnit,
když to uznám za vhodné.
467
00:46:11,994 --> 00:46:16,497
Pokud v tomto rozhovoru vycítím hrozbu,
tak postup změním.
468
00:46:18,584 --> 00:46:21,136
Seru na lidi, které jsem zabil.
469
00:46:21,939 --> 00:46:27,267
Jestli mě nějakou náhodou dostaneš,
tak mi to bude jedno.
470
00:46:27,982 --> 00:46:29,864
To byla dojemná řeč.
471
00:46:30,314 --> 00:46:32,091
Dostal jsi ze mě to nejlepší.
472
00:46:34,522 --> 00:46:37,224
Ta poslední věta
nebyla až tak úplně přesná.
473
00:46:37,250 --> 00:46:39,478
Udržet jeho pozornost bylo výhodou, pane.
474
00:46:39,504 --> 00:46:41,417
Ano, ale pro něj.
475
00:46:42,255 --> 00:46:45,919
Nevím, jestli se vám dostal do hlavy,
možná jste šílený, protože jste neměl otce.
476
00:46:45,945 --> 00:46:49,198
Nevím a nezajímá mě to,
udělal z vás vola.
477
00:46:49,224 --> 00:46:51,226
- Dostanu ho.
- Vážně?
478
00:46:52,516 --> 00:46:56,912
Nezní to tak, spíš chcete udělat to,
co se mu bude líbit.
479
00:46:59,071 --> 00:47:02,069
- Stále toho muže obdivujete?
- Obdivoval jsem ho.
480
00:47:03,149 --> 00:47:04,412
No...
481
00:47:04,610 --> 00:47:06,664
Tady je vše, co si o vás myslel.
482
00:47:58,166 --> 00:48:00,133
HLÁŠENÍ O VÝCVIKU
DAVID MASON
483
00:48:05,906 --> 00:48:09,084
JEDNÁNÍ UCHAZEČE:
JEDNÁ UKVAPENĚ
484
00:48:11,218 --> 00:48:13,517
VYŠETŘOVÁNÍ ZJISTILO,
ŽE JE NEVHODNÝ DO TERÉNU
485
00:48:13,777 --> 00:48:16,015
DOPORUČENÍ: VYHODIT
486
00:48:39,854 --> 00:48:41,379
Nazdar.
487
00:48:43,863 --> 00:48:45,520
Jak ses sem dostala?
488
00:48:51,960 --> 00:48:54,251
Chce být jen ve vašem bytě.
489
00:48:54,276 --> 00:48:58,834
Ty jsi ale nevděčná kočka.
Maminka tě dá to přepravní tašky.
490
00:48:59,447 --> 00:49:00,840
Vyřízeno.
491
00:49:02,018 --> 00:49:04,640
Vyřízeno? Co to má jako být?
492
00:49:04,762 --> 00:49:07,608
Jen tak se tady míjíme už osm týdnů.
493
00:49:08,085 --> 00:49:09,828
Co jste vlastně zač?
494
00:49:11,026 --> 00:49:14,710
Rozhodně jste atraktivní, záhadný,
495
00:49:14,884 --> 00:49:17,265
ale po nějaké době to omrzí.
496
00:49:17,692 --> 00:49:20,099
Ani nevím, jak se jmenujete.
497
00:49:26,351 --> 00:49:27,637
David.
498
00:49:28,218 --> 00:49:29,791
Já jsem Sarah.
499
00:49:45,774 --> 00:49:49,249
Nemyslíte si,
že je Miře líp tam, kde je teď?
500
00:49:50,329 --> 00:49:54,800
Ta dívka je svědkem toho,
jak Federov a CIA zinscenovali malou válku,
501
00:49:54,826 --> 00:49:57,246
kde byly zabity stovky tisíc lidí.
502
00:49:58,033 --> 00:49:59,298
Takže...
503
00:49:59,324 --> 00:50:02,405
Ten, kdo ji najde jako první,
bude mít něco na Federova.
504
00:50:03,423 --> 00:50:04,773
Věřte, nebo ne,
505
00:50:05,164 --> 00:50:07,002
někdo ji určitě najde.
506
00:50:08,904 --> 00:50:10,198
Pojďte.
507
00:50:41,412 --> 00:50:43,755
Co je třeba udělat,
aby byl člověk jako vy?
508
00:50:43,899 --> 00:50:46,607
Vzít si vše, co chcete.
Dělat to, co se vám zlíbí.
509
00:50:52,360 --> 00:50:54,229
Co se stane, když se vrátí?
510
00:50:54,853 --> 00:50:56,315
Odejdeme.
511
00:50:58,967 --> 00:51:00,246
To je ono.
512
00:51:01,224 --> 00:51:02,418
Naleju.
513
00:51:15,687 --> 00:51:17,053
Na zdraví.
514
00:51:42,206 --> 00:51:43,969
Co se stalo v Moskvě?
515
00:51:46,409 --> 00:51:47,800
Něco...
516
00:51:49,735 --> 00:51:51,426
...nešťastného.
517
00:51:54,922 --> 00:51:56,494
Jak se jmenovala?
518
00:51:58,475 --> 00:51:59,747
Natalia.
519
00:52:09,816 --> 00:52:12,453
Když ho zabijete, tak to tím napravíte?
520
00:52:13,293 --> 00:52:15,466
Ne, to je jen začátek.
521
00:52:17,936 --> 00:52:19,778
Proč jste mě zachránil?
522
00:52:23,118 --> 00:52:25,189
Nevkládejte do mě naději, Alice.
523
00:52:26,056 --> 00:52:29,567
Rozhodně vás zklamu.
524
00:53:51,114 --> 00:53:52,413
Satie.
525
00:53:53,191 --> 00:53:54,872
Moy lyubimyy.
526
00:53:55,660 --> 00:53:57,123
Co jste říkala?
527
00:53:58,690 --> 00:54:02,278
V ruštině to znamená "má oblíbená".
528
00:54:04,971 --> 00:54:06,480
Mluvíte rusky?
529
00:54:07,813 --> 00:54:09,015
Ano.
530
00:54:09,903 --> 00:54:13,300
Moji rodiče byli univerzitními profesory.
531
00:54:14,147 --> 00:54:15,725
Naučili mě to.
532
00:56:10,054 --> 00:56:12,678
Našla jsem ti šaty,
které by ti měly padnout.
533
00:56:14,698 --> 00:56:16,864
Co když najdou Miru dřív než ty?
534
00:56:17,182 --> 00:56:20,203
Už tě nikdo nebude potřebovat.
Budeš mít po problému.
535
00:56:23,361 --> 00:56:25,996
- Oni ji zabijí, že?
- Ano.
536
00:56:33,472 --> 00:56:35,561
Co když ji nikdo nenajde?
537
00:56:36,147 --> 00:56:38,115
Nikdo se nedokáže skrývat věčně.
538
00:56:39,267 --> 00:56:41,793
Musím teď odejít,
a nemohu tě vzít s sebou.
539
00:56:42,869 --> 00:56:44,886
Už tě nemohu dál chránit.
540
00:56:45,159 --> 00:56:47,372
Běž někam, kde tě nikdo nenajde.
541
00:56:47,576 --> 00:56:48,898
Ani já.
542
00:56:49,045 --> 00:56:50,762
Používej jen hotovost.
543
00:56:50,977 --> 00:56:53,028
Počkej, dokud nezavolám.
544
00:57:17,520 --> 00:57:18,808
Saro?
545
00:57:23,951 --> 00:57:25,304
Saro?
546
00:57:32,497 --> 00:57:34,061
VZBUDILA JSEM TĚ?
547
00:57:39,114 --> 00:57:40,647
KAM JSI ODEŠLA?
548
00:58:17,861 --> 00:58:19,214
Saro?
549
00:58:34,499 --> 00:58:36,945
- Davide?
- Jsem tady.
550
00:58:39,016 --> 00:58:40,445
Je to dobrý.
551
00:58:41,313 --> 00:58:43,821
Vše bude v pořádku, neublíží ti, dobře?
552
00:58:48,177 --> 00:58:49,693
Nech ji jít.
553
00:58:49,889 --> 00:58:51,426
Nechat ji jít?
554
00:58:53,240 --> 00:58:54,667
Ty jsi to udělal?
555
00:58:55,518 --> 00:58:58,754
Co je?
Řečičky tě přešly?
556
00:58:59,141 --> 00:59:02,007
Řekni mu, že mě musí poslouchat.
Řekni mu to.
557
00:59:02,722 --> 00:59:04,421
Dobře, poslouchej.
558
00:59:09,622 --> 00:59:11,567
Víš, co dělá, je to tak?
559
00:59:12,674 --> 00:59:16,271
- Snaží se rozhodnout,
jestli mu za to stojíš. - Neublíží ti.
560
00:59:17,548 --> 00:59:19,321
Ještě se nerozhodl.
561
00:59:20,018 --> 00:59:21,421
Zeptej se ho.
562
00:59:22,228 --> 00:59:24,868
Zeptej se, jestli mu stojíš za to,
aby tě zachránil.
563
00:59:26,642 --> 00:59:28,537
Stojím ti za záchranu?
564
00:59:32,343 --> 00:59:34,991
Neodpověděl ti, že ne?
565
00:59:35,016 --> 00:59:38,592
Na tvou otázku musí odpovědět!
566
00:59:39,132 --> 00:59:41,175
- Stojím ti za záchranu?
- Ano!
567
00:59:42,886 --> 00:59:44,394
Stojíš mi za to.
568
00:59:48,243 --> 00:59:49,516
Stojíš za to.
569
01:00:01,932 --> 01:00:03,497
Máš ji rád?
570
01:00:04,152 --> 01:00:05,300
Jo.
571
01:00:05,493 --> 01:00:08,756
- Je načase ukončit tvůj výcvik.
- Co jsi mě do prdele naučil?
572
01:00:08,843 --> 01:00:10,670
Vzdal jsi to se mnou, pamatuješ?
573
01:00:10,696 --> 01:00:12,948
- Co chceš?
- Chci být lepší než ty.
574
01:00:12,974 --> 01:00:14,610
Co tím myslíš?
575
01:00:15,245 --> 01:00:18,264
Lepší než já?
Být lepší v čem?
576
01:00:18,893 --> 01:00:21,452
- Být lepším člověkem?
- Proč jsi mě potopil?
577
01:00:23,982 --> 01:00:25,466
A je to tady.
578
01:00:25,492 --> 01:00:28,290
Vystřelil jsem. Co jsem měl dělat?
Neměl jsem na výběr!
579
01:00:28,316 --> 01:00:31,859
- Vždy je jiná možnost.
- Odpověz na otázku!
580
01:00:33,770 --> 01:00:35,599
Vybral sis špatně.
581
01:00:40,152 --> 01:00:41,993
Přišel jsem,
582
01:00:42,406 --> 01:00:44,039
abych tě zabil, Masone.
583
01:00:44,384 --> 01:00:48,520
- Nevěděl jsem, co pro tebe znamená.
- Myslíš, že je to kvůli Natalii?
584
01:00:48,546 --> 01:00:50,330
Ne, tady jde o tebe.
585
01:00:51,797 --> 01:00:53,562
Můžeš být buď člověkem
586
01:00:54,326 --> 01:00:57,063
nebo zabijákem, ale ne obojím.
587
01:00:58,225 --> 01:01:00,513
Jeden z těchto lidí
588
01:01:01,532 --> 01:01:03,557
zastíní toho druhého.
589
01:01:06,046 --> 01:01:09,833
Teď mi musíš dokázat to,
590
01:01:11,605 --> 01:01:13,388
že ještě není pozdě.
591
01:01:13,414 --> 01:01:14,820
Dělej!
592
01:01:17,868 --> 01:01:19,743
Tvoje druhá šance, Masone.
593
01:01:19,976 --> 01:01:21,387
- Bude to takhle...
- Ne!
594
01:01:21,413 --> 01:01:24,673
Tvůj cíl právě probodl
stehenní tepnu ženy...
595
01:01:24,698 --> 01:01:25,794
- Ne!
- Davide.
596
01:01:25,820 --> 01:01:30,382
Tvůj cíl právě probodl
stehenní tepnu tvé milované...
597
01:01:30,408 --> 01:01:32,930
- Co uděláš?
- Nech ji jít!
598
01:01:34,980 --> 01:01:36,313
Kurva!
599
01:01:54,848 --> 01:01:58,517
- Chcete vědět, co jsem udělal?
- Vím, co jste udělal, pane Hanley.
600
01:01:58,542 --> 01:02:02,453
- Bavíme se tady o důvodu.
- Nevíte, co jsem udělal nebo co dělám.
601
01:02:02,532 --> 01:02:05,943
Jak byste to mohla chápat?
Jak?
602
01:02:08,291 --> 01:02:09,942
- Začneme tedy znovu.
- Hele...
603
01:02:09,967 --> 01:02:12,788
Co si myslíte,
že tady v agentuře děláme?
604
01:02:12,813 --> 01:02:16,203
- Shromažďujeme informace.
- Ne, informace jsou k ničemu.
605
01:02:16,294 --> 01:02:20,092
Informace se mění přes noc.
Ve znalosti je síla, lidé jsou silou.
606
01:02:20,197 --> 01:02:22,157
Shromažďujeme lidi.
607
01:02:22,513 --> 01:02:24,611
A jestli to někdo z Langley poslouchá,
608
01:02:25,003 --> 01:02:27,786
tak dokonce i s polovinou mozku vědí,
o čem mluvím.
609
01:02:27,812 --> 01:02:30,897
Mluvím o Arkadiji Federovovi!
610
01:02:31,185 --> 01:02:32,704
Posloucháte mě vůbec?
611
01:02:32,729 --> 01:02:34,257
Arkadij Federov!
612
01:02:36,964 --> 01:02:39,718
HOTEL IMPERIAL, BĚLEHRAD
613
01:02:43,959 --> 01:02:46,067
Pane, vítejte v hotelu Imperial.
614
01:03:14,133 --> 01:03:15,379
Edgare?
615
01:03:15,798 --> 01:03:17,623
Alice? Co tady děláte?
616
01:03:18,677 --> 01:03:21,141
Jste v pořádku?
Co se vám stalo v té restauraci?
617
01:03:21,447 --> 01:03:24,898
Rozhodla jsem se, že vám řeknu
o Arkadiji Federovovi vše, co vím.
618
01:03:25,799 --> 01:03:27,109
Pojďte dál.
619
01:03:29,127 --> 01:03:32,318
Víte, že je ve městě?
Koná se evropský energetický sněm.
620
01:03:32,836 --> 01:03:34,578
Je ubytován v hotelu Imperial.
621
01:03:34,923 --> 01:03:36,559
Ne, to jsem nevěděla.
622
01:03:40,485 --> 01:03:42,474
Docela překvapení, že jste se ukázala.
623
01:03:42,500 --> 01:03:45,022
Dáte si něco k pití, kávu,
nebo tak něco?
624
01:03:45,221 --> 01:03:46,742
Ne, děkuji.
625
01:03:50,242 --> 01:03:52,570
To je moje zeď hanby.
626
01:03:54,845 --> 01:03:58,315
Do toho konfliktu
se zapletly stovky dívek.
627
01:03:59,686 --> 01:04:02,694
- Jsme jen malá organizace.
- Jen si dojdu pro diktafon.
628
01:04:04,727 --> 01:04:06,921
Byla tady jedna dívka, Mira.
629
01:04:07,709 --> 01:04:09,524
Předstírala, že je hluchá.
630
01:04:10,302 --> 01:04:13,047
Federov ji měl rád.
631
01:04:13,743 --> 01:04:15,468
Držel si ji u těla.
632
01:04:16,002 --> 01:04:17,851
Měl ji jako domácího mazlíčka.
633
01:05:32,806 --> 01:05:34,962
OVĚŘUJI PŘÍSTUPOVÝ PROTOKOL
634
01:05:37,781 --> 01:05:43,195
Mason David,
přístupový kód 3-9-0-4-2.
635
01:05:46,305 --> 01:05:47,596
PŘÍSTUP POVOLEN
636
01:06:51,336 --> 01:06:54,470
- Do rohu.
- Nech tu holku jít. Co to...?
637
01:06:56,336 --> 01:06:58,419
Natalie mě v Moskvě nečekala.
638
01:06:59,100 --> 01:07:01,116
Ani nevěděla, že se ukážu.
639
01:07:02,363 --> 01:07:03,680
Co jsi to udělal?
640
01:07:03,706 --> 01:07:07,533
V posledních měsících
se chovala nevyzpytatelně.
641
01:07:07,595 --> 01:07:10,425
- Analytici se obávali...
- Kecy!
642
01:07:10,451 --> 01:07:13,866
Stává se to,
a tak se ji rozhodli stáhnout.
643
01:07:14,759 --> 01:07:17,696
Nemohl jsem se k ní dostat bez toho,
aby to oni věděli.
644
01:07:18,514 --> 01:07:21,422
Když se k nám přidala,
byla odhodlaná zemřít.
645
01:07:22,671 --> 01:07:25,991
- Jediná naděje byla poslat tebe.
- Proč?
646
01:07:28,457 --> 01:07:29,742
Proč?
647
01:07:30,288 --> 01:07:33,073
Agentura Federova roky podezřívala,
648
01:07:33,099 --> 01:07:36,191
že začal válku tím,
že shodil budovu na vlastní lidi.
649
01:07:36,216 --> 01:07:39,094
Potom z toho obvinil
čečenské nacionalisty.
650
01:07:39,307 --> 01:07:41,400
Poté mě Natalie oslovila.
651
01:07:41,468 --> 01:07:46,403
Říkala, že tím má svědka, co odpřisáhne,
že je do toho Federov zapletený.
652
01:07:46,429 --> 01:07:48,153
To my jsme to udělali!
653
01:07:48,864 --> 01:07:50,581
To my!
654
01:07:52,611 --> 01:07:55,917
- S kým jsi mluvil? - S lidmi,
se kterými by sis měl promluvit i ty!
655
01:07:56,110 --> 01:07:58,771
Kdo z nás to udělal?
A nelži mi, sakra!
656
01:08:05,090 --> 01:08:09,983
Stejný muž, který nařídil
Natalii odtamtud dostat.
657
01:08:10,010 --> 01:08:13,395
Stejný muž, který nařídil její extrakci.
Stejný muž,
658
01:08:14,410 --> 01:08:16,277
který si objednal její vraždu.
659
01:08:19,313 --> 01:08:20,519
Dále.
660
01:08:21,470 --> 01:08:23,176
Devereaux má dceru.
661
01:08:27,495 --> 01:08:28,905
Jmenuje se Lucy.
662
01:08:29,252 --> 01:08:33,101
Tyto snímky jsou staré pět let,
teď by jí mělo být 12.
663
01:08:33,731 --> 01:08:35,824
Natalia Ulanovová byla její matka.
664
01:08:36,853 --> 01:08:38,714
A Devereaux ji vychovává.
665
01:08:39,469 --> 01:08:41,262
Když byl Devereaux v Berlíně,
666
01:08:41,490 --> 01:08:44,555
tak Natalii rekrutoval jako naši špiónku.
667
01:08:49,178 --> 01:08:51,741
Svou rodinu před námi skrýval.
668
01:08:52,995 --> 01:08:54,973
Mira by Weinsteina zničila.
669
01:08:55,607 --> 01:08:59,502
Proto Mason zabil Natalii,
a proto jde i po Miře.
670
01:08:59,954 --> 01:09:02,884
Ta holka nebyla hloupá,
nebyla ani hluchá.
671
01:09:03,356 --> 01:09:06,109
Její rodiče byli univerzitní profesoři.
672
01:09:06,370 --> 01:09:08,903
Mluví rusky a anglicky.
673
01:09:08,929 --> 01:09:11,679
Všemu, co Federov řekl, rozuměla.
674
01:09:24,182 --> 01:09:26,039
Přišla jsem za Lebedenkem.
675
01:09:26,304 --> 01:09:27,747
Dejte mi kabelku.
676
01:09:28,979 --> 01:09:30,529
Rozpažte, prosím.
677
01:09:44,016 --> 01:09:45,404
Proč jsi tady?
678
01:09:45,931 --> 01:09:48,019
Peter Devereaux potřebuje laskavost.
679
01:09:51,887 --> 01:09:54,319
- Tak co máš?
- Tuhle ženu.
680
01:09:54,818 --> 01:09:57,689
Alice Fournierová, zemřela
681
01:09:57,972 --> 01:10:01,179
v dubnu 2005 na rakovinu.
682
01:10:02,762 --> 01:10:05,157
Cože? Vždyť byla
v restauraci s Devereauxem.
683
01:10:05,481 --> 01:10:07,587
Projedu to a porovnám snímky.
684
01:10:10,748 --> 01:10:12,746
Vítejte v hotelu Imperial.
685
01:10:38,995 --> 01:10:40,877
- Petere?
- Miro? Kde jsi?
686
01:10:43,273 --> 01:10:46,224
- Jdu navštívit Arkadije Federova.
- Zbláznila ses?
687
01:10:46,249 --> 01:10:50,253
- Rozhodla jsem se, že se mu postavím.
- Zabije tě.
688
01:10:50,444 --> 01:10:51,817
Neblázni.
689
01:10:52,300 --> 01:10:53,933
Miro, Miro...
690
01:10:58,306 --> 01:11:00,793
- Kdo jste?
- Dárek od Simjona Denisova.
691
01:11:10,593 --> 01:11:11,969
K čemu je tohle?
692
01:11:27,381 --> 01:11:28,698
V pořádku.
693
01:11:29,345 --> 01:11:30,674
Běžte nahoru.
694
01:11:48,950 --> 01:11:50,130
Dále.
695
01:12:05,661 --> 01:12:06,978
Otoč se.
696
01:12:11,437 --> 01:12:13,790
Denisov je velmi štědrý.
697
01:12:14,883 --> 01:12:17,870
- Lehni si do postele.
- Ráda bych se nejdřív osprchovala.
698
01:12:40,590 --> 01:12:41,865
Ne!
699
01:12:43,537 --> 01:12:45,482
Ne, ne!
700
01:12:47,528 --> 01:12:49,474
Miro! Miro!
701
01:12:50,734 --> 01:12:51,854
Miro!
702
01:12:52,518 --> 01:12:53,848
Ne!
703
01:13:24,357 --> 01:13:26,439
Našla jsem zvukovou shodu.
704
01:13:26,572 --> 01:13:28,014
Ale intonace se změnila.
705
01:13:28,405 --> 01:13:30,160
Rozhovor s terapeutem.
706
01:13:31,405 --> 01:13:34,045
Jmenuji se Mira Filipovová.
707
01:13:35,403 --> 01:13:40,332
Moji rodinu zavraždil
ruský generál Arkadij Federov.
708
01:13:42,270 --> 01:13:43,916
Já jsem přežila.
709
01:13:46,522 --> 01:13:49,890
Arkadij Federov je momentálně v Bělehradu
kvůli energetickému sněmu.
710
01:13:50,647 --> 01:13:52,275
Zjisti, kde je ubytovaný.
711
01:15:55,418 --> 01:15:58,073
- Nezabiješ mě.
- Pleteš se. - Vím to.
712
01:15:59,047 --> 01:16:02,436
Pokud bys mě chtěla zabít,
tak bych už byl mrtvý.
713
01:16:03,427 --> 01:16:05,587
Nevíš, co děláš, je to tak?
714
01:16:06,059 --> 01:16:07,831
Tohle je za mou rodinu.
715
01:16:11,587 --> 01:16:13,034
Bože můj.
716
01:16:16,581 --> 01:16:17,939
Miro?
717
01:16:25,931 --> 01:16:29,029
Tolik lidí by mě chtělo vidět mrtvého,
718
01:16:29,055 --> 01:16:30,895
a přesto jsi tady ty.
719
01:16:32,668 --> 01:16:34,606
Byla jsi jen naštvaná malá holka,
720
01:16:35,223 --> 01:16:37,356
která neuměla šukat.
721
01:16:38,699 --> 01:16:41,160
- A teď tady mluvíme...
- Drž hubu!
722
01:16:41,185 --> 01:16:42,637
Dobře, dobře.
723
01:16:42,664 --> 01:16:45,722
Možná mě zabiješ.
Uvidíme.
724
01:16:46,166 --> 01:16:48,282
Udělal jsem z tebe ženu.
725
01:16:48,308 --> 01:16:52,525
To je ta nejhezčí vzpomínka,
kterou na mě budeš mít.
726
01:16:55,472 --> 01:16:57,021
Zavři zobák!
727
01:16:58,309 --> 01:17:00,640
Zapomněla jsi, co jsem zač? Co?
728
01:17:46,456 --> 01:17:48,970
Miro, Miro, ne.
Nedělej to.
729
01:17:52,375 --> 01:17:54,174
- Chci, aby umřel.
- Umře.
730
01:17:54,872 --> 01:17:56,920
Ale nejdříve řekne světu, co udělal.
731
01:17:57,437 --> 01:17:59,022
Kde máš telefon?
732
01:17:59,119 --> 01:18:01,882
Běž pro něj. Hned pro něj běž!
733
01:18:02,605 --> 01:18:04,073
Natáčej.
734
01:18:15,618 --> 01:18:17,155
1999...
735
01:18:17,604 --> 01:18:22,069
Podporoval jste americkou operaci,
kde se lidé vydávali za čečenské teroristy.
736
01:18:23,316 --> 01:18:25,400
Který americký agent to řídil?
737
01:18:27,298 --> 01:18:28,982
Sedíš mi na košili.
738
01:18:35,048 --> 01:18:37,043
Miro, vezmi si to.
739
01:18:39,600 --> 01:18:41,542
Zastřel ho, když budeš muset.
740
01:18:47,058 --> 01:18:48,909
Nezabiješ mě.
741
01:18:50,336 --> 01:18:52,314
Tohle rozhodnutí bude na tobě.
742
01:18:56,333 --> 01:19:00,059
Zahrajeme si malou hru.
Myslím, že ji vynalezli ve tvé zemi.
743
01:19:02,002 --> 01:19:03,720
Zeptám se ještě jednou.
744
01:19:04,273 --> 01:19:06,386
Co tam bylo za amerického agenta?
745
01:19:17,573 --> 01:19:19,101
Tak ještě jednou.
746
01:19:19,564 --> 01:19:21,370
Byl to Weinstein?
747
01:19:33,655 --> 01:19:34,960
Honem!
748
01:19:38,047 --> 01:19:39,423
Vezmi si schody.
749
01:19:43,971 --> 01:19:45,798
Sráči!
750
01:19:46,013 --> 01:19:48,898
Dochází ti štěstí.
751
01:19:51,317 --> 01:19:53,454
Co tam bylo za amerického agenta?
752
01:19:56,918 --> 01:19:58,622
Byl to Weinstein?
753
01:19:59,868 --> 01:20:01,187
Hanley.
754
01:20:02,955 --> 01:20:04,326
John...
755
01:20:04,837 --> 01:20:06,184
Hanley.
756
01:20:08,604 --> 01:20:10,527
- Hanley?
- Jo.
757
01:20:17,129 --> 01:20:21,013
- Tenhle muž? Ten uprostřed?
- Ne.
758
01:20:22,383 --> 01:20:23,792
Petere.
759
01:20:24,806 --> 01:20:27,600
To je on, ten plešatý.
760
01:21:04,561 --> 01:21:07,345
Běž.
Miro, vezmi si to.
761
01:21:08,473 --> 01:21:12,190
- Použij servisní výtah.
- A co ty? - Zapiš se v hotelu Hyatt.
762
01:21:12,216 --> 01:21:16,174
Když nepřijdu, běž na holandskou ambasádu
a legitimuj se tam. Vše jim řekni.
763
01:21:16,200 --> 01:21:18,789
- Požádej o azyl. Běž.
- Dobře.
764
01:22:04,727 --> 01:22:06,344
Míří do suterénu.
765
01:22:06,703 --> 01:22:09,305
- Opakuj to.
- Míří do suterénu.
766
01:22:09,821 --> 01:22:12,073
- Zabezpeč schody.
- Jdu na to.
767
01:22:23,950 --> 01:22:26,151
- Kam šel?
- Nevím.
768
01:22:27,998 --> 01:22:29,449
Běž tudy.
769
01:24:05,072 --> 01:24:06,714
Podívej se na tohle.
770
01:24:18,151 --> 01:24:20,519
- Ježíši.
- Něco ti musím ukázat.
771
01:24:23,820 --> 01:24:25,958
Co tam bylo za amerického agenta?
772
01:24:26,979 --> 01:24:28,749
Byl to Weinstein?
773
01:24:30,088 --> 01:24:31,593
Hanley...
774
01:24:32,395 --> 01:24:34,420
- ...John.
- To je divný.
775
01:24:34,904 --> 01:24:37,735
- Hanley.
- Vezmeme to k Weinsteinovi.
776
01:24:51,512 --> 01:24:55,518
Vy zůstaňte.
Ty se vrať ke svému stolu.
777
01:24:58,370 --> 01:24:59,740
Sedněte si.
778
01:25:02,158 --> 01:25:03,709
Víte, čí je to kancelář?
779
01:25:04,039 --> 01:25:07,026
Vašeho šéfa. Teď tady sedím já.
780
01:25:07,731 --> 01:25:09,224
Takže si sedněte.
781
01:25:26,479 --> 01:25:27,834
Zatraceně.
782
01:25:35,234 --> 01:25:36,476
Petere?
783
01:25:37,737 --> 01:25:39,679
Díky Bohu, že jsi naživu.
784
01:25:46,390 --> 01:25:47,948
Co se stalo?
785
01:25:51,310 --> 01:25:54,060
Musíš zmizet, pomůžu ti.
786
01:25:54,085 --> 01:25:57,654
Řekni jméno nějakého města,
dostanu tě tam. Mám svoje kontakty.
787
01:25:57,786 --> 01:25:59,640
Pomohou ti začít znovu.
788
01:26:00,013 --> 01:26:02,274
A zajistí se, že tě nikdo nikdy nenajde.
789
01:26:04,725 --> 01:26:06,611
Znovu už neuteču.
790
01:26:07,318 --> 01:26:10,171
Útěk je lepší než smrt.
791
01:26:17,114 --> 01:26:19,352
Petere, díky,
že jsi mi zachránil život.
792
01:26:20,028 --> 01:26:22,294
Tvá smrt nikdy nepřipadala v úvahu.
793
01:26:39,680 --> 01:26:42,194
Pojď, musíme jít.
794
01:26:46,479 --> 01:26:49,017
Tolik se za tak krátkou dobu změnilo.
795
01:26:50,792 --> 01:26:52,521
Co jsi dělal před týdnem?
796
01:26:53,704 --> 01:26:55,300
Žil jsem svůj život.
797
01:26:59,179 --> 01:27:01,433
Jaký je život Petera Devereauxe?
798
01:27:03,512 --> 01:27:05,088
Maličkosti.
799
01:27:05,615 --> 01:27:07,166
Domov v Lausanne.
800
01:27:08,105 --> 01:27:09,717
Malý podnik.
801
01:27:10,030 --> 01:27:11,781
Kavárna u jezera.
802
01:27:13,615 --> 01:27:15,226
A dcera.
803
01:27:18,203 --> 01:27:22,026
Nikdy nepoznala matku
a otce zná jen zřídka.
804
01:27:23,034 --> 01:27:24,807
- Jak se jmenuje?
- Lucy.
805
01:27:26,196 --> 01:27:27,657
Je jí 12.
806
01:27:27,899 --> 01:27:29,328
Kde teď je?
807
01:27:30,482 --> 01:27:33,578
Čeká na otce,
který jí vyzvedne z internátní školy.
808
01:27:47,184 --> 01:27:50,539
- Lucy? - Nikdy jsem si nemyslel,
že jsi otcovský typ, Petere.
809
01:27:50,569 --> 01:27:54,650
Malá roztomilá dívenka,
co vznikla z tvé DNA, to nedává smysl.
810
01:27:57,599 --> 01:27:59,730
Vážně bys měl něco říct.
811
01:28:01,503 --> 01:28:02,877
Zabiju tě.
812
01:28:04,348 --> 01:28:05,909
Jestli jí ublížíš,
813
01:28:06,630 --> 01:28:07,981
zabiju tě.
814
01:28:08,008 --> 01:28:09,490
K smíchu, Petere.
815
01:28:09,515 --> 01:28:12,352
Ukázalo se,
že Federov je pro Langley cennější,
816
01:28:12,379 --> 01:28:15,275
než jakékoliv pochybnosti,
které měl Weinstein s mými metodami.
817
01:28:15,300 --> 01:28:17,090
A teď ti to ukážu, Petere.
818
01:28:17,524 --> 01:28:19,616
Weinstein je zpátky v USA.
819
01:28:19,818 --> 01:28:21,716
Vypadal překvapeně,
820
01:28:22,440 --> 01:28:24,175
když ho poslali domů,
821
01:28:24,275 --> 01:28:28,243
ale asi nebyl až tak moc překvapený,
jako jsi teď ty.
822
01:28:29,877 --> 01:28:34,158
Pro útěchu ti mohu říct,
že tvůj svěřenec Mason dostal Lucy.
823
01:28:34,183 --> 01:28:36,363
Měl bys být hrdý.
824
01:28:37,179 --> 01:28:38,535
Vedl si dobře, nebo ne?
825
01:28:38,560 --> 01:28:40,432
Našel tvou slabinu.
826
01:28:41,552 --> 01:28:43,692
Nebyl jsem si jistý, jestli nějakou máš.
827
01:28:45,131 --> 01:28:46,400
Jo.
828
01:28:47,185 --> 01:28:48,720
Vedl si dobře.
829
01:28:48,895 --> 01:28:51,698
Dobře. V pevnosti v osm ráno.
830
01:28:52,012 --> 01:28:53,723
Tam, kde se hrají šachy.
831
01:28:54,527 --> 01:28:57,142
Přivedeš mi Miru,
a já ti dám tvou dceru.
832
01:29:04,298 --> 01:29:05,811
Masone, ty jsi zbraň.
833
01:29:06,532 --> 01:29:08,150
Zatraceně dobrá zbraň.
834
01:29:08,357 --> 01:29:09,852
Cením si toho.
835
01:29:12,046 --> 01:29:13,877
Vypadneme odtud.
836
01:29:14,183 --> 01:29:17,614
Běž na vlakové nádraží
a kup tři jízdenky do Juniku.
837
01:29:17,640 --> 01:29:21,194
- Přes hranice se dá projet.
- Chce mě, ne tebe. - Setkáme se tam.
838
01:29:21,219 --> 01:29:24,685
- Nechce tebe, chce mě.
- Sejdeme se tam!
839
01:29:24,819 --> 01:29:26,455
A co když ne?
840
01:29:29,480 --> 01:29:31,243
Tak jsem to asi nezvládl.
841
01:29:37,441 --> 01:29:39,280
Všechny nás zabijou.
842
01:29:42,770 --> 01:29:44,406
Jak se to stane?
843
01:29:45,948 --> 01:29:47,502
Nic necítíš.
844
01:29:48,441 --> 01:29:50,109
Jak si můžeš být tak jistý?
845
01:29:50,489 --> 01:29:53,716
Kulka letí rychlostí
1200 metrů za sekundu.
846
01:29:54,608 --> 01:29:56,981
Je čtyřikrát rychlejší než zvuk.
847
01:29:57,779 --> 01:30:00,631
Výsledek takové rychlosti...
848
01:30:02,562 --> 01:30:03,958
...je nezvratitelný.
849
01:30:05,208 --> 01:30:06,637
Prostě...
850
01:30:08,504 --> 01:30:10,097
...přestaneš existovat.
851
01:30:13,015 --> 01:30:15,929
Jen tam, prosím, přijeď.
852
01:30:42,416 --> 01:30:44,628
Tři jízdenky do Juniku.
853
01:30:44,778 --> 01:30:48,749
Vlak do Čačaku se opozdí o jednu hodinu.
854
01:30:55,853 --> 01:30:58,205
Namluvil sis, že nikdo nepřijde k úrazu.
855
01:30:58,231 --> 01:31:00,089
Alespoň ne ti, na kterých ti záleží.
856
01:31:01,389 --> 01:31:03,227
Vedl sis dobře.
857
01:31:04,288 --> 01:31:05,670
Opravdu?
858
01:31:08,810 --> 01:31:12,398
Víš, co Federov udělá,
až se stane prezidentem?
859
01:31:13,183 --> 01:31:14,670
Změní svět.
860
01:31:14,865 --> 01:31:18,394
Rusko se připojí k NATO.
A důvod?
861
01:31:20,111 --> 01:31:24,599
Mám ruku v jeho zadnici,
takže hejbu i pusou.
862
01:31:26,681 --> 01:31:28,331
Je to moje loutka.
863
01:31:29,150 --> 01:31:32,004
Na tomhle jsme celé ty roky pracovali.
864
01:31:32,430 --> 01:31:34,089
Víš, že tomu tak je.
865
01:32:00,616 --> 01:32:04,814
VÁLEČNÉ ZLOČINY ARKADIJE FEDEROVA
866
01:32:10,906 --> 01:32:14,711
NAPSALI MIRA FILIPOVOVÁ
A EDGAR SIMPSON
867
01:32:17,712 --> 01:32:20,250
Myslím, že pro tebe něco mám.
868
01:32:21,040 --> 01:32:25,403
Ano, na nádraží si právě koupila
tři jízdenky do Juniku.
869
01:32:25,630 --> 01:32:28,167
- Měla by tam být.
- Děkuju.
870
01:32:28,943 --> 01:32:30,715
Nemyslíš si,
871
01:32:32,057 --> 01:32:34,716
že jsi tímhle překročil vlastní meze?
872
01:32:35,421 --> 01:32:37,302
Už je to dávno, příteli...
873
01:32:39,251 --> 01:32:41,791
Taky bys samozřejmě měl mít důkaz,
že je naživu.
874
01:32:54,186 --> 01:32:56,027
- Haló?
- Volá ti táta.
875
01:32:56,926 --> 01:32:58,977
Tatínku, jsi to ty?
876
01:32:59,419 --> 01:33:00,936
Jak to jde?
877
01:33:01,877 --> 01:33:03,683
Vím, že se bojíš.
878
01:33:04,438 --> 01:33:06,771
Všechno ale bude zase v pořádku,
slibuju.
879
01:33:08,002 --> 01:33:10,128
Chtěl bych slyšet tvůj hlas.
880
01:33:10,596 --> 01:33:12,923
TELEFONI ČÍSLO: +3811646403537
VYHLEDÁVÁM
881
01:33:12,949 --> 01:33:15,497
Mám tě raději
než cokoliv jiného na světě.
882
01:33:17,095 --> 01:33:18,832
Taky tě mám ráda, tati.
883
01:33:19,987 --> 01:33:23,429
Omlouvám se, že jsem tu pro tebe nebyl,
když jsi mě potřebovala.
884
01:33:25,740 --> 01:33:27,009
Dobře.
885
01:33:27,787 --> 01:33:29,526
Kde je Mira Filipovová?
886
01:33:36,238 --> 01:33:39,623
Na zastávce.
Bude čekat na autobus do města Novi Sad.
887
01:33:39,963 --> 01:33:41,268
V 9 ráno.
888
01:33:43,370 --> 01:33:47,129
Autobus do města Novi Sad v 9 ráno.
889
01:33:47,154 --> 01:33:48,609
Přiveď ji.
890
01:33:50,639 --> 01:33:52,152
Jonesi, běž s ním.
891
01:33:56,228 --> 01:33:59,189
Toho kluka jsi podcenil.
Je to bojovník.
892
01:33:59,689 --> 01:34:02,366
- Ne jako ty.
- Ne.
893
01:34:11,433 --> 01:34:14,958
Jestli přivede Miru, tak máš moje slovo,
894
01:34:15,328 --> 01:34:17,140
že se ti dcera vrátí.
895
01:34:30,318 --> 01:34:32,215
Víš, jak jsme ti říkali, Petere?
896
01:34:33,864 --> 01:34:35,655
"November man".
897
01:34:36,136 --> 01:34:38,247
Protože po tvé návštěvě
898
01:34:38,862 --> 01:34:40,556
už nic nezbylo.
899
01:34:41,414 --> 01:34:44,007
Jsi bezútěšný hajzl.
900
01:34:52,685 --> 01:34:54,900
TELEFONI ČÍSLO: +3811646403537
TELEFON NALEZEN
901
01:35:20,397 --> 01:35:22,895
- Zastávka je tamtudy.
- Zkratka.
902
01:35:22,922 --> 01:35:24,353
Zpomal.
903
01:35:30,250 --> 01:35:33,225
- Zpomal!
- Připoutej se.
904
01:35:41,695 --> 01:35:43,871
Zastav! Hned!
905
01:35:44,608 --> 01:35:46,160
Zeď.
906
01:35:54,300 --> 01:35:55,966
Masone, jsi připravený?
907
01:35:56,285 --> 01:35:58,536
Jo, jsem.
908
01:36:08,396 --> 01:36:14,948
TYTO ZLOČINY SPOLEČNĚ SE ZABITÍM
ČTRNÁCTILETÉHO SYNA...
909
01:36:42,071 --> 01:36:46,561
POTÉ SE PATNÁCTILETÁ DÍVKA
FILIPOVOVÁ SKRÝVALA...
910
01:37:52,755 --> 01:37:56,592
Nikdo z Američanů
v tom čečenském zmatku nezemřel.
911
01:37:56,618 --> 01:37:57,907
Ani jeden.
912
01:37:57,932 --> 01:38:01,309
- Máš pravdu.
- Východ proti Západu, do háje s tím.
913
01:38:01,335 --> 01:38:05,796
Teď je to civilizovaný svět
proti Blízkému východu.
914
01:38:05,874 --> 01:38:07,742
To je boj, kterému rozumím.
915
01:38:08,149 --> 01:38:10,191
Je to boj, který můžeme vyhrát.
916
01:38:10,685 --> 01:38:12,140
Nechápeš to, že?
917
01:38:13,195 --> 01:38:14,868
- Hanley?
- Co je?
918
01:38:16,332 --> 01:38:19,184
- Proč se potíš?
- Je vedro.
919
01:39:24,311 --> 01:39:26,859
Promiňte,
ale ještě ten počítač potřebuji.
920
01:39:27,872 --> 01:39:29,136
Děkuji.
921
01:39:34,689 --> 01:39:38,301
BYLA OBĚTÍ NESPOČTU SEXUÁLNÍCH NAPADENÍ...
922
01:39:49,168 --> 01:39:52,650
Kde je Lucy?
Měl jsi ji sem přivést, až bude po všem.
923
01:39:53,798 --> 01:39:55,270
Taky že je.
924
01:40:17,607 --> 01:40:21,213
Odsoudil jsi nás k dalšímu
desetiletí konfliktů! Budou k hovnu!
925
01:40:21,239 --> 01:40:23,052
Doufám, že si to uvědomuješ.
926
01:40:23,400 --> 01:40:24,873
Věc se má tak,
927
01:40:25,343 --> 01:40:27,019
že se mi to líbí.
928
01:40:30,074 --> 01:40:31,394
Děkuju.
929
01:40:39,685 --> 01:40:40,939
Tati.
930
01:40:48,683 --> 01:40:53,392
ARKADIJ FEDEROV A VRAŽDA EDGARA SIMPSONA
931
01:41:14,732 --> 01:41:16,010
Kde je?
932
01:41:17,453 --> 01:41:18,831
Kde je?
933
01:41:22,172 --> 01:41:25,307
ODESLAT
934
01:41:32,192 --> 01:41:34,194
- Petere!
- Tamhle je.
935
01:41:39,285 --> 01:41:41,210
Musíme stihnout vlak, pojďme.
936
01:41:46,347 --> 01:41:48,328
Jmenuji se Mira Filipovová.
937
01:41:53,389 --> 01:41:55,222
Když mi bylo 15 let,
938
01:41:55,743 --> 01:41:58,117
tak mi Arkadij Federov vyvraždil rodinu.
939
01:41:59,580 --> 01:42:01,407
A dva roky mě držel v zajetí.
940
01:42:03,618 --> 01:42:06,686
Byla jsem jím opakovaně zneužívaná.
941
01:42:07,195 --> 01:42:12,308
V té době jsem byla svědkem spiknutí
Federova a agenta CIA Johna Hanleyeho.
942
01:42:13,373 --> 01:42:15,224
Odpálili budovu plnou lidí.
943
01:42:16,073 --> 01:42:19,215
Kvůli tomuto činu
vypukla druhá čečenská válka.
944
01:42:19,854 --> 01:42:23,316
Odhalení důkazů
čečenské uprchlice Miry Filipovové
945
01:42:23,342 --> 01:42:26,557
otřáslo celým politickým světem,
kde se spikl
946
01:42:26,583 --> 01:42:30,493
Arkadij Federov
a vysoce postavený důstojník CIA.
947
01:42:30,519 --> 01:42:34,885
Tyto důkazy překazily
Federovu prezidentskou kandidaturu.
948
01:42:36,724 --> 01:42:40,018
Když si Arkadij Federov
prodloužil svou dovolenou,
949
01:42:40,044 --> 01:42:43,383
zvážil ministr své politické možnosti
950
01:42:43,407 --> 01:42:48,407
a vystavil mu milost
na všechna jeho budoucí obvinění.
951
01:42:56,538 --> 01:43:01,752
www.neXtWeek.cz
952
01:43:01,777 --> 01:43:06,991
Přeložil: Bac
Korekce: Araziel