1
00:01:04,635 --> 00:01:06,271
CHCETE OPRAVDU SMAZAT?
2
00:01:06,767 --> 00:01:08,123
MAZÁNÍ SOUBORŮ
3
00:01:36,343 --> 00:01:38,016
PŘÍSTUP ZAMÍTNUT
4
00:01:54,160 --> 00:01:57,651
Lidé o mně budou říkat,
že jsem zrůda za to, co jsem udělal.
5
00:01:58,886 --> 00:02:00,528
Možná mají pravdu.
6
00:02:02,811 --> 00:02:05,995
Vždy jsem si myslel,
že budu mít více času.
7
00:02:06,020 --> 00:02:07,404
Tati?
8
00:02:07,528 --> 00:02:09,002
Tati!
9
00:02:09,152 --> 00:02:10,490
Omlouvám se.
10
00:02:11,847 --> 00:02:13,007
Petere?
11
00:02:27,583 --> 00:02:29,932
Rád spí s rozsvícenými světly.
12
00:02:30,212 --> 00:02:32,212
Mary, musíme jít.
13
00:02:36,129 --> 00:02:37,511
Tati.
14
00:02:40,157 --> 00:02:41,473
Buď hodný.
15
00:02:51,235 --> 00:02:54,364
Našla jsem u Ženevského jezera
bezpečné místo, kde strávíme noc.
16
00:02:55,215 --> 00:02:57,782
- Nahráváš to?
- Na Rooseveltovu stanici.
17
00:02:58,006 --> 00:02:59,986
Jen pro případ, že bychom...
18
00:03:02,088 --> 00:03:03,579
Nic se nám nestane, Mary.
19
00:03:03,604 --> 00:03:06,197
Viděl jsi jeho tvář?
Asi to nikdy nepochopí.
20
00:03:06,222 --> 00:03:07,939
Mary, probírali jsme to.
21
00:03:08,914 --> 00:03:11,094
Život, jak jsme ho znali, je u konce.
22
00:03:11,601 --> 00:03:14,885
Každý den se teď budeme
muset dívat přes rameno.
23
00:03:15,643 --> 00:03:18,189
Nikdy nebudeme v bezpečí.
To mu nemůžeme udělat.
24
00:03:18,578 --> 00:03:22,296
- Je to jen malý chlapec.
- Já vím, bude to v pořádku.
25
00:03:24,602 --> 00:03:26,042
Bude to v pořádku.
26
00:03:40,789 --> 00:03:44,235
- Na odpočinek od potíží?
- Ne, obávám se, že ne.
27
00:03:45,204 --> 00:03:46,923
Tak to je asi riziko povolání.
28
00:03:48,684 --> 00:03:50,268
Na čem pracujete?
29
00:03:53,446 --> 00:03:57,056
Jen plánuju dopředu.
Mohl bych si promluvit s pilotem?
30
00:03:57,689 --> 00:03:59,162
Potřeboval byste něco?
31
00:03:59,627 --> 00:04:01,424
Možná bych vám mohl pomoct.
32
00:04:01,449 --> 00:04:05,133
Jen bych si rád zavolal a ujistil se,
že až přistaneme, tak bude vše v pořádku.
33
00:04:08,340 --> 00:04:11,429
Oba víme, že to nepůjde,
doktore Parkere.
34
00:04:26,065 --> 00:04:28,790
- Richarde!
- Prý jste génius.
35
00:04:29,204 --> 00:04:30,559
Richarde!
36
00:04:31,341 --> 00:04:34,088
- Ale ne pokud si myslíte,
že můžete utéct. - Richarde!
37
00:04:35,217 --> 00:04:36,447
Mary!
38
00:04:50,411 --> 00:04:51,714
Mary!
39
00:05:03,267 --> 00:05:06,121
Mary, je to dobré.
Bude to v pořádku.
40
00:05:07,444 --> 00:05:10,009
Mám tě.
V pořádku? Dobře.
41
00:05:10,371 --> 00:05:13,780
Bože... Jen tě připoutám.
A je to. Dýchej, Mary.
42
00:05:15,759 --> 00:05:18,573
- Roosevelt. - Cože?
- Roosevelt.
43
00:05:28,453 --> 00:05:29,767
Zálohuje se to.
44
00:05:30,028 --> 00:05:32,324
Zvládneme to, dobře?
Hele...
45
00:05:33,128 --> 00:05:35,360
Budeme v pořádku, dobře?
Jen mě poslouchej.
46
00:06:45,566 --> 00:06:47,529
NAHRÁNO
47
00:07:13,674 --> 00:07:17,540
THE AMAZING SPIDER-MAN 2
48
00:07:17,565 --> 00:07:20,565
Přeložil: Bac
Korekce: Araziel
49
00:07:20,590 --> 00:07:23,590
www.neXtWeek.cz
50
00:07:45,628 --> 00:07:49,699
- Co pro mě máš dnes, New Yorku?
- Přenášíme živě z vrtulníku.
51
00:07:49,723 --> 00:07:53,022
Nákladní auto z Oscorpu,
které převáželo plutonium, bylo uneseno.
52
00:07:53,369 --> 00:07:55,189
Policie ho už stíhá.
53
00:07:55,213 --> 00:07:57,204
Dobrá, jde se makat.
54
00:08:01,242 --> 00:08:03,945
Pozdravte, Alekseie Sytseviche!
55
00:08:33,666 --> 00:08:35,513
Spider-Man!
56
00:08:35,538 --> 00:08:37,238
Zdravím, lidičky!
57
00:08:55,943 --> 00:08:57,354
Ťuk, ťuk...
58
00:08:57,868 --> 00:08:59,307
Pane kriminálníku.
59
00:08:59,638 --> 00:09:02,722
Čau, já jsem Spider-Man.
Můžeš mi říkat pavoučku nebo broučku,
60
00:09:02,747 --> 00:09:04,747
a pak můžeme zajít na večeři.
Co ty na to?
61
00:09:06,873 --> 00:09:09,432
Žádné potřesení rukou?
Jsi ten, co raději objetí?
62
00:09:09,457 --> 00:09:11,729
- Jsem zabiják!
- Inu, dobrá tedy.
63
00:09:11,848 --> 00:09:16,373
Varování! Plutonium 238
je radioaktivní a výbušné.
64
00:09:17,191 --> 00:09:18,546
Promiňte.
65
00:09:18,922 --> 00:09:22,434
Více místa je na druhé straně.
Prosím, nesu tady nákresy.
66
00:09:22,985 --> 00:09:24,561
Pomozte mi trochu.
67
00:09:24,786 --> 00:09:26,575
Pomozte mi, prosím.
68
00:09:28,924 --> 00:09:31,783
Problém s bouchačkou, co?
Píchnu ti s tím.
69
00:09:32,275 --> 00:09:33,675
Projíždím.
70
00:09:35,691 --> 00:09:37,041
Honem do práce.
71
00:09:38,990 --> 00:09:41,121
To není dobré.
Hned se vrátím.
72
00:09:44,813 --> 00:09:46,558
Dávej pozor!
73
00:09:49,565 --> 00:09:52,078
Dobře, dobře. A je to.
Jsi v pohodě?
74
00:09:52,103 --> 00:09:54,154
- Jsi v pořádku?
- Jsi Spider-Man.
75
00:09:54,178 --> 00:09:56,985
Můj převlek to prozradil, co?
Tohle je důležité, Maxi.
76
00:09:57,014 --> 00:09:59,014
Díky. Jak víš, jak se jmenuju?
77
00:09:59,038 --> 00:10:01,484
- Je to napsané tady.
- Jsem nikdo.
78
00:10:01,509 --> 00:10:04,121
Ne, to teda nejsi.
Jsi někdo.
79
00:10:04,146 --> 00:10:06,386
Olízni. Dobrá, poslouchej mě.
80
00:10:06,448 --> 00:10:09,436
- Potřebuju tě. - Dobře.
- Budeš moje oči a uši. - Dobře.
81
00:10:09,460 --> 00:10:11,604
- Dobrá? - Dobrá.
- Tak se měj.
82
00:10:13,535 --> 00:10:16,196
Varování! Narušení protokolu.
83
00:10:46,592 --> 00:10:47,959
Ruce vzhůru!
84
00:10:57,307 --> 00:10:59,932
Mám tě, mám tě.
Tebe taky.
85
00:11:03,159 --> 00:11:06,781
Hele, ty nikam nejdeš.
Pojď sem. Pojď k tatínkovi.
86
00:11:09,265 --> 00:11:11,410
Uhněte mi z cesty!
87
00:11:11,441 --> 00:11:13,154
Dobře. Mám to, mám to.
88
00:11:15,177 --> 00:11:17,061
Ale no tak.
89
00:11:18,794 --> 00:11:20,476
Počkej. Vrať se sem.
90
00:11:23,359 --> 00:11:24,560
Mám tě!
91
00:11:35,492 --> 00:11:39,110
Ahoj, promiň, trochu se zpozdím.
Trčím v zácpě.
92
00:11:39,135 --> 00:11:41,318
Nikdy nechodíš včas.
Už to začalo.
93
00:11:41,342 --> 00:11:45,029
- Já vím, omlouvám se. - Kde jsi?
- První, Druhá, Třetí a Broadway.
94
00:11:45,054 --> 00:11:47,928
- Pět minut. Maximálně deset.
- To jsou sirény?
95
00:11:49,196 --> 00:11:52,484
- Ne. - Petere.
- Ne. - Petere! - Žádné sirény.
96
00:11:53,058 --> 00:11:54,215
Žádné.
97
00:11:55,000 --> 00:11:56,326
Petere...
98
00:11:56,527 --> 00:11:58,836
Co se děje? Petere?
99
00:11:59,667 --> 00:12:01,072
Petere?
100
00:12:05,969 --> 00:12:07,385
Haló?
101
00:12:07,975 --> 00:12:09,172
Petere!
102
00:12:09,197 --> 00:12:11,259
Slibuju ti, že tam hned budu.
103
00:12:11,331 --> 00:12:16,073
Přivítejte letošní maturantku,
Gwen Stacyovou.
104
00:12:30,544 --> 00:12:34,612
Dobré ráno, vážená fakulto
a rodiny mých spolužáků.
105
00:12:34,871 --> 00:12:36,971
Je pro mě čest,
že tady dnes mohu stát.
106
00:12:44,107 --> 00:12:45,748
- Zdravím.
- No nazdar.
107
00:12:45,773 --> 00:12:48,876
Říkal jsem ti už, že jdu pozdě.
108
00:12:49,185 --> 00:12:51,507
- Jak se ti to líbí, pavoučku?
- To jako vážně?
109
00:12:52,032 --> 00:12:55,931
Vím, že si všichni myslíme,
že jsme nesmrtelní. Měli bychom.
110
00:12:56,337 --> 00:12:57,817
Maturujeme...
111
00:12:58,207 --> 00:13:01,502
Ale stejně jako naše tři nebo čtyři roky
na střední škole,
112
00:13:01,526 --> 00:13:05,908
jsou celé naše životy cenné proto,
že netrvají věčně.
113
00:13:06,299 --> 00:13:08,815
Je k neuvěření,
že to už končí.
114
00:13:10,323 --> 00:13:12,523
Teď jsme si toho vědomi
více než kdy jindy.
115
00:13:13,528 --> 00:13:17,116
A tady a teď to říkám,
116
00:13:17,904 --> 00:13:20,527
abych nám připomenula,
že čas je dar.
117
00:13:25,018 --> 00:13:27,657
Tak ho nepromarněte.
118
00:13:28,819 --> 00:13:30,819
Udělejte něco, co se počítá.
119
00:13:31,093 --> 00:13:32,989
Bojujte za to, na čem vám záleží.
120
00:13:33,138 --> 00:13:34,974
Ať to stojí, co to stojí.
121
00:13:35,162 --> 00:13:37,162
A i když se nám to nepodaří,
122
00:13:38,336 --> 00:13:40,116
tak jak lépe se dá žít?
123
00:13:52,702 --> 00:13:55,226
Tohle si vezmu.
Fuj je to!
124
00:14:02,635 --> 00:14:05,269
Tohle není konec, pavouku!
125
00:14:12,473 --> 00:14:14,473
Julia Arthur Heymansová.
126
00:14:17,224 --> 00:14:19,224
Alexis Ortizová.
127
00:14:23,883 --> 00:14:25,483
Don Curese.
128
00:14:28,128 --> 00:14:29,784
Peter Parker.
129
00:14:30,128 --> 00:14:31,812
Myslím, že ho znám.
130
00:14:31,837 --> 00:14:33,360
Peter Pa...
131
00:14:36,943 --> 00:14:38,203
Promiňte.
132
00:14:48,806 --> 00:14:51,506
Počkej. Vrať se.
Strašné...
133
00:14:51,530 --> 00:14:52,727
- Petere...
- May...
134
00:14:52,728 --> 00:14:56,763
Tolik jsi toho dosáhl.
Skoro jsem ti našetřila na vysokou.
135
00:14:56,786 --> 00:14:59,682
Tak to bych rád viděl.
Ne, ne, tohle je pro tebe.
136
00:14:59,706 --> 00:15:02,189
- Jsem na tebe tak pyšná.
- Zasloužila sis to.
137
00:15:02,214 --> 00:15:04,418
Petere, jsem na tebe tak pyšná.
138
00:15:05,128 --> 00:15:08,604
- Vím, co by ti Ben pověděl.
- To já taky.
139
00:15:08,713 --> 00:15:11,264
- Pospěš si. Už je konec.
- Ne.
140
00:15:11,287 --> 00:15:12,781
Musíš do práce.
141
00:15:12,806 --> 00:15:16,440
"Cestu jen nenásleduj,
ale udělej si svou vlastní."
142
00:15:16,667 --> 00:15:18,880
- Chápu.
- Ne.
143
00:15:19,138 --> 00:15:22,202
- Co tím myslíš?
- Ben mi řekl, že si to vymyslel.
144
00:15:22,921 --> 00:15:25,281
Něco ses tady přeci jen naučil.
145
00:15:28,055 --> 00:15:31,022
Přála bych si, aby tady dnes Ben byl.
146
00:15:33,047 --> 00:15:34,687
To já taky.
147
00:15:35,226 --> 00:15:36,930
A taky moji rodiče.
148
00:15:37,641 --> 00:15:39,528
Jo, jo.
149
00:15:45,124 --> 00:15:48,463
- No tak běž, můžeš jít.
- Hned se vrátím.
150
00:15:49,289 --> 00:15:51,560
Dobrá, k sobě.
151
00:15:51,584 --> 00:15:54,471
Honem, Gwen.
Dobře. Sýr.
152
00:15:54,533 --> 00:15:56,973
- Sýr. - Sýr.
- Dobře.
153
00:15:56,997 --> 00:16:00,279
- Jasně, jen mi dej minutku.
- Dobře. - Nepůjdu nikam daleko.
154
00:16:00,303 --> 00:16:02,460
- Ráda jsem vás viděla.
- Dobrá. - Dobrá.
155
00:16:03,369 --> 00:16:04,523
Ahoj.
156
00:16:05,066 --> 00:16:10,922
Má ta tvoje zácpa co dělat
s ruskou mafií a s kulomety?
157
00:16:11,362 --> 00:16:13,568
Jen tak mimochodem.
Proč jsi mi to neřekl?
158
00:16:13,592 --> 00:16:15,497
Protože jsi měla řeč.
159
00:16:15,521 --> 00:16:17,806
- Gwen, zlatíčko...
- Ano. - Vyfotíme se.
160
00:16:17,830 --> 00:16:20,314
Dobře. Hele, přijdeš dneska?
161
00:16:20,984 --> 00:16:22,544
Určitě.
162
00:16:22,849 --> 00:16:25,793
- Tak v osm. Nezpozdi se.
- Nezpozdím. - Dobře.
163
00:16:28,504 --> 00:16:30,204
A pronesu řeč.
164
00:16:30,768 --> 00:16:34,353
- Bude to na celou noc?
- Pořád dokola budu mluvit.
165
00:16:34,479 --> 00:16:35,670
Dobře.
166
00:16:35,841 --> 00:16:37,841
- Uvidíme se pak.
- Petere.
167
00:16:38,060 --> 00:16:40,191
Připojíš se k nám?
Pojď.
168
00:16:40,793 --> 00:16:44,559
Musím najít tetičku.
Musím najít tetičku. Ještě se uvidíme.
169
00:16:44,672 --> 00:16:46,276
Později. Děkuji.
170
00:16:46,327 --> 00:16:47,454
Ahoj...
171
00:16:50,648 --> 00:16:52,334
Když si uděláš nepřátele,
172
00:16:52,818 --> 00:16:54,574
tak někdo přijde k úrazu.
173
00:16:55,830 --> 00:16:58,502
Tak dodrž to,
co jsi mi slíbil, dobře?
174
00:16:58,772 --> 00:17:02,353
Vynech z toho Gwen.
175
00:17:04,839 --> 00:17:06,419
Slib mi to.
176
00:17:24,995 --> 00:17:26,395
Co to děláš?
177
00:17:27,426 --> 00:17:28,661
Co to...?
178
00:17:30,841 --> 00:17:32,088
Petere?
179
00:17:34,949 --> 00:17:36,413
Co se děje?
180
00:17:37,973 --> 00:17:40,713
- Ahoj.
- Co se děje? Není ti nic?
181
00:17:41,293 --> 00:17:43,119
Nevím, co dělám.
182
00:17:45,045 --> 00:17:46,927
Jde o mého otce, že ano?
183
00:17:47,419 --> 00:17:48,638
Jo.
184
00:17:48,755 --> 00:17:50,896
Vidím ho všude, kam se jen pohnu.
185
00:17:51,020 --> 00:17:55,216
Nemůžu. Nevím, co dělat,
abych ho dostal z hlavy.
186
00:17:55,755 --> 00:17:58,525
- Mluvili jsme o tom.
- Já vím, Gwen...
187
00:17:58,986 --> 00:18:01,299
- Není to jeho volba.
- Gwen...
188
00:18:01,542 --> 00:18:04,605
Slíbil jsem mu,
že se od tebe budu držet dál.
189
00:18:05,316 --> 00:18:07,880
A teď jsem přišel
na večeři s tvou rodinou.
190
00:18:08,851 --> 00:18:11,580
Jak to můžu udělat?
Co mě k tomu nutí?
191
00:18:12,112 --> 00:18:14,094
Nevím, co tě k tomu nutí.
192
00:18:14,119 --> 00:18:16,610
Kvůli tomu nemůžu žít
ani sám se sebou.
193
00:18:21,086 --> 00:18:24,221
- Myslela jsem, že mě kvůli tomu miluješ.
- Miluju.
194
00:18:25,868 --> 00:18:27,458
Miluju tě.
195
00:18:28,626 --> 00:18:30,278
A to ti nestačí?
196
00:18:32,094 --> 00:18:36,180
Jestli se ti něco stane,
tak to bude jen kvůli mně.
197
00:18:36,205 --> 00:18:37,210
Dobře...
198
00:18:37,235 --> 00:18:40,184
- Ne, zadrž, zadrž. - Poslyš, ne.
- Zadrž, zadrž.
199
00:18:40,558 --> 00:18:42,535
Nedopustím, aby se to stalo.
200
00:18:42,893 --> 00:18:44,145
Poslouchej mě.
201
00:18:44,424 --> 00:18:45,977
Jsi Spider-Man...
202
00:18:47,620 --> 00:18:49,412
A já to miluju...
203
00:18:51,152 --> 00:18:53,512
Ale Petera Parkera miluju víc.
204
00:18:56,778 --> 00:18:58,325
To mi za to stojí.
205
00:18:59,228 --> 00:19:00,854
Taky tě nechci ztratit.
206
00:19:01,424 --> 00:19:03,240
Nemůžeš mě ztratit,
207
00:19:04,137 --> 00:19:05,931
ani nemůžeme být spolu.
208
00:19:08,384 --> 00:19:10,279
Tak proč jsme tady, Petere?
209
00:19:12,712 --> 00:19:14,928
Nemůžu. Je mi to líto, Gwen.
210
00:19:18,218 --> 00:19:19,456
Páni.
211
00:19:20,268 --> 00:19:23,616
Zase jsi mi to udělal.
212
00:19:24,289 --> 00:19:25,822
A zase.
213
00:19:26,055 --> 00:19:27,167
Petere.
214
00:19:27,335 --> 00:19:29,279
Takhle nemůžu žít.
215
00:19:32,121 --> 00:19:33,930
Rozcházím se s tebou.
216
00:19:36,102 --> 00:19:38,001
Rozcházím se s tebou.
217
00:20:17,760 --> 00:20:19,893
Dobré ráno, občané New Yorku.
218
00:20:19,918 --> 00:20:22,233
Další překrásný den
v našem krásném městě.
219
00:20:22,545 --> 00:20:26,185
- Na nebi ani mráček. - Město pozoruje
Spider-Mana čím dál častěji.
220
00:20:26,210 --> 00:20:30,120
Což vedlo k diskuzi o roli lidových
milicí v boji proti zločinu.
221
00:20:30,223 --> 00:20:34,219
Ale co Spider-Man? Minulou noc
na Manhattanu zachránil tucet lidí.
222
00:20:34,243 --> 00:20:35,836
A nyní volejte.
223
00:20:35,966 --> 00:20:39,157
Díky Spider-Manovi tady nic nezbude.
224
00:20:39,580 --> 00:20:42,911
Kdo si myslíte, že zaplatí
ty škody, které napáchá?
225
00:20:42,936 --> 00:20:45,688
- Jsou to moje a vaše daně!
- To jsi vyrobil ty? - Jo.
226
00:20:46,305 --> 00:20:49,103
Tohle je větrná elektrárna.
To jsi vážně vyrobil?
227
00:20:49,166 --> 00:20:50,467
To snad ne.
228
00:20:51,211 --> 00:20:52,611
Je to úžasné.
229
00:20:54,004 --> 00:20:55,555
A je jako nová.
230
00:20:55,579 --> 00:20:57,248
Doprovodím tě domů.
231
00:20:57,272 --> 00:21:00,166
- Jakpak se jmenuješ?
- Jorge. - Jorge?
232
00:21:00,190 --> 00:21:01,896
Já jsem Spider-Man.
233
00:21:01,921 --> 00:21:04,800
Nemyslím si, že díky němu jsou
moje děti tam venku v bezpečí.
234
00:21:04,824 --> 00:21:07,825
Ať nepřekáží
a nechá policisty dělat jejich práci.
235
00:21:08,648 --> 00:21:11,935
Někteří tvrdí, že by mohl být
víc než jeden Spider-Man.
236
00:21:13,673 --> 00:21:16,516
Co si o tom myslíte?
Jeden muž, nebo více?
237
00:21:16,632 --> 00:21:19,458
Ráda bych věděla,
kdo se pod tou maskou skrývá.
238
00:21:19,925 --> 00:21:22,642
- Pěkný oblek.
- Díky.
239
00:21:22,667 --> 00:21:25,897
Máme na telefonu muže, Maxe,
který tvrdí, že Spider-Manovi pomáhá.
240
00:21:26,116 --> 00:21:29,285
Jsem naštvaný,
špatně Spider-Mana chápete.
241
00:21:29,310 --> 00:21:31,695
Je super, že nás všechny chrání.
242
00:21:31,720 --> 00:21:33,848
Jednou mi dokonce zachránil život.
243
00:21:33,872 --> 00:21:35,691
Jsme něco jako nejlepší kámoši.
244
00:21:37,562 --> 00:21:40,042
- Kolik to stojí?
- To ty jsi ten pavoučí muž.
245
00:21:40,066 --> 00:21:41,788
Spider-Ban.
246
00:21:46,363 --> 00:21:48,163
Jsem Spider-Man.
247
00:21:48,463 --> 00:21:51,870
Tenhle Spider-Man
není policista a ani hasič.
248
00:21:51,894 --> 00:21:54,942
Co mu teda dává právo
plést se někomu do práce?
249
00:22:26,648 --> 00:22:28,183
Petere? Zlatíčko?
250
00:22:28,808 --> 00:22:30,166
Můžu dál?
251
00:22:32,039 --> 00:22:35,749
- Ne.
- Petere, zkouška začíná v devět.
252
00:22:35,774 --> 00:22:39,234
A chtěl jsi vzít mé auto do servisu,
vzpomínáš?
253
00:22:39,275 --> 00:22:42,275
Minutku...
Hned ti otevřu. Vydrž.
254
00:22:42,299 --> 00:22:44,609
Jen mě pusť dovnitř, dobře?
255
00:22:44,847 --> 00:22:47,359
- Snažím se...
- Zkouška začíná v devět.
256
00:22:47,492 --> 00:22:49,492
- Jo, jen mi dej chvilku.
- Musíš si pospíšit.
257
00:22:49,516 --> 00:22:52,125
Zůstaň venku, nejsem oblečený.
258
00:22:52,210 --> 00:22:53,889
Petere...
259
00:22:54,139 --> 00:22:57,626
Říkal jsi, že vezmeš mé auto do servisu...
260
00:22:58,238 --> 00:22:59,818
- Jsi v pořádku?
- Jo.
261
00:23:00,047 --> 00:23:01,984
Jsem v pořádku.
Jen teď...
262
00:23:02,732 --> 00:23:04,777
Jen teď nejsem oblečený.
263
00:23:04,971 --> 00:23:07,089
Co se ti stalo s obličejem?
Je špinavý.
264
00:23:07,586 --> 00:23:09,279
- Vážně?
- Jo.
265
00:23:09,304 --> 00:23:11,898
Jo, jasně. Čistil jsem totiž komín.
266
00:23:13,023 --> 00:23:15,634
- My nemáme komín.
- Cože?
267
00:23:15,962 --> 00:23:18,808
- Přijdeš pozdě. - Jo.
- Dolů, hned. - Nemůžu.
268
00:23:18,833 --> 00:23:22,277
- Hned. - Můžeš...
- Jasný? Už odcházím. - Jsem nahý.
269
00:23:23,504 --> 00:23:26,551
- Dobré ráno. Mám tě rád.
- Dobré ráno, i já tebe, pospěš si.
270
00:24:03,043 --> 00:24:04,839
MAX A SPIDER-MAN
ZACHRÁNILI NEW YORK
271
00:24:07,864 --> 00:24:10,808
Kdopak to tu je?
Spíďa.
272
00:24:11,261 --> 00:24:13,742
- Jaké bylo ráno?
- Jako vždy, Maxi.
273
00:24:14,180 --> 00:24:16,858
Super. Zachraňoval jsem svět.
274
00:24:17,499 --> 00:24:19,150
Všechny jsem ochraňoval.
275
00:24:19,174 --> 00:24:21,754
Nemá dnes někdo narozeniny?
276
00:24:23,819 --> 00:24:25,219
Tak proto jsi tady.
277
00:24:25,791 --> 00:24:27,514
Přišel jsi mi popřát k narozeninám.
278
00:24:29,746 --> 00:24:33,329
Všechny ty zločiny, ale udělal
jsem si chvilku, abych tě navštívil.
279
00:24:33,353 --> 00:24:36,155
Je to maličkost.
Je to úžasné.
280
00:24:38,013 --> 00:24:39,223
Jasně.
281
00:24:39,459 --> 00:24:41,144
Proč bys mě nenavštívil?
282
00:24:42,044 --> 00:24:43,682
Jsme nejlepší přátelé.
283
00:24:45,885 --> 00:24:48,121
Co to děláš?
284
00:24:48,145 --> 00:24:49,538
Udělal jsi mi dort?
285
00:24:49,563 --> 00:24:52,936
Lidé si musí cenit i maličkostí,
co pro ně děláš.
286
00:24:52,960 --> 00:24:57,378
Jsem ohromený,
protože znám tvé opravdové já.
287
00:24:57,402 --> 00:25:00,089
Jsi úžasný.
Páni.
288
00:25:00,559 --> 00:25:02,192
To je ten dárek.
289
00:25:02,574 --> 00:25:05,074
Budu ti říkat úžasný Spider-Man.
290
00:25:06,067 --> 00:25:07,487
Líbí se ti to?
291
00:25:07,811 --> 00:25:09,421
Moc, Maxi.
292
00:25:09,695 --> 00:25:10,874
Dobře.
293
00:25:11,038 --> 00:25:15,445
Dnešek bude totiž úžasný!
294
00:25:18,201 --> 00:25:19,843
Ale ne hned teď.
295
00:25:22,888 --> 00:25:26,221
Nejdu pozdě, Harvey.
Budu tam za 15 minut.
296
00:25:26,377 --> 00:25:30,236
Ale jen potřebuju vědět,
Jestli za mě můžeš sehnat náhradu,
297
00:25:30,260 --> 00:25:33,211
protože se začnu školit v nemocnici.
298
00:25:33,382 --> 00:25:36,062
Nezmiňuj se o tom Peterovi,
nechci, aby to věděl.
299
00:25:36,086 --> 00:25:38,616
Protože by mi to vyčítal.
Jo, jasně.
300
00:25:38,837 --> 00:25:42,224
Dobře, máš to mít.
Dvojitá směna ve čtvrtek.
301
00:25:42,685 --> 00:25:44,066
Dobře, měj se.
302
00:25:46,358 --> 00:25:48,491
- Kdo to byl?
- Harvey.
303
00:25:49,757 --> 00:25:52,409
- Dvojitá směna, jo?
- Jen někdy.
304
00:25:53,030 --> 00:25:55,409
Nemám, co dělat
a mám ráda holky z práce.
305
00:25:55,434 --> 00:25:58,556
Chybí mi Ben, dával mi nějaké drobné
do sklenice od sušenek.
306
00:26:00,907 --> 00:26:04,325
Prodal jsem pár fotek,
takže by to mohlo trochu pomoct.
307
00:26:04,493 --> 00:26:07,436
Bylo by prima,
kdyby ti konečně slušně platil.
308
00:26:07,468 --> 00:26:11,480
Pan Jameson mi platí dost.
V roce 1961 to býval slušný plat.
309
00:26:11,605 --> 00:26:15,305
Počkej, co to děláš?
Co to děláš? Co to děláš?
310
00:26:15,330 --> 00:26:17,767
- Jdu si vyprat prádlo.
- Vyperu ti ho.
311
00:26:18,009 --> 00:26:22,022
- Já vím. - Tohle je moje práce.
Peru ti prádlo už od 6 let.
312
00:26:22,047 --> 00:26:26,551
Jsem už na vysoké, je načase,
abych si i sám pral.
313
00:26:26,576 --> 00:26:29,625
Naposledy, když jsi pral,
obarvil jsi vše na červeno a na modro.
314
00:26:29,650 --> 00:26:33,726
- To byla nehoda. - Jo.
- Pral jsem totiž americkou vlajku.
315
00:26:33,751 --> 00:26:36,814
- Moji... Můžu...
- Nikdo nepere vlajku.
316
00:26:36,839 --> 00:26:38,753
Já ano a udělal bych to zase.
Zapomeň na to.
317
00:26:38,778 --> 00:26:40,882
Můžu si to vyprat?
Jsou to jen spodky.
318
00:26:40,907 --> 00:26:43,173
- Prosím!
- Tohle je můj dům a moje pračka.
319
00:26:43,404 --> 00:26:45,476
Takže si dej pohov
a sněz svou snídani.
320
00:26:46,847 --> 00:26:48,675
Dobrá, prádelní šerife.
321
00:26:48,924 --> 00:26:51,272
- Udělám to později.
- Já to udělám. - Ne, nech to být.
322
00:26:51,297 --> 00:26:53,182
- Udělám to.
- Ne, udělám to potom.
323
00:26:54,991 --> 00:26:56,624
- Hele!
- Promiňte.
324
00:27:03,063 --> 00:27:05,649
Moc práce.
No tak, honem.
325
00:27:06,887 --> 00:27:09,109
- Bacha, kámo.
- Dělej!
326
00:27:13,787 --> 00:27:17,314
Oscorp Industries je první
společnost na světě,
327
00:27:17,339 --> 00:27:19,776
která využívá elektromagnetický
zdroj energie.
328
00:27:20,092 --> 00:27:24,342
Vybudovali jsme elektrárnu,
díky které vyrábíme dost energie.
329
00:27:24,615 --> 00:27:28,552
Vyrábíme čistou a nezávadnou energii.
330
00:27:28,577 --> 00:27:32,652
Kterou poté poskytujeme světu.
331
00:27:33,433 --> 00:27:35,433
Dillone, jdeš pozdě.
332
00:27:35,458 --> 00:27:36,893
Vlak jel pomalu, pane.
333
00:27:36,989 --> 00:27:41,513
Neuvědomuješ si, že Oscorp zodpovídá
za veškerou energii ve městě?
334
00:27:41,634 --> 00:27:45,343
Jsem zodpovědný
za celou tu elektrickou síť.
335
00:27:45,368 --> 00:27:48,077
A celou tu elektrickou síť
jsem také já navrhnul.
336
00:27:48,679 --> 00:27:50,159
Ty jsi ji navrhnul?
337
00:27:50,555 --> 00:27:51,785
Jistěže.
338
00:27:52,045 --> 00:27:53,628
A já jsem Spider-Man.
339
00:27:54,377 --> 00:27:56,957
Ty nejsi Spider-Man!
Jsi jen nějakej sráč!
340
00:27:56,982 --> 00:27:59,571
Chceš jím být?
Já ti ukážu!
341
00:28:01,424 --> 00:28:03,030
A teď se dej do práce.
342
00:28:04,595 --> 00:28:07,323
- Jaké patro?
- 74, prosím.
343
00:28:07,347 --> 00:28:08,772
Děkuji.
344
00:28:09,171 --> 00:28:10,483
Počkejte!
345
00:28:11,424 --> 00:28:14,117
- Mám to. - Děkuji vám,
jste opravdový gentleman.
346
00:28:14,639 --> 00:28:16,637
Většina lidí by ty dveře nechala zavřít.
347
00:28:16,851 --> 00:28:18,634
Většina lidí nezná ostatní.
348
00:28:18,659 --> 00:28:21,736
- Jaké patro?
- 63....
349
00:28:21,884 --> 00:28:24,062
- Jaké?
- 63.
350
00:28:24,733 --> 00:28:27,227
- 63.
- Děkuji.
351
00:28:27,252 --> 00:28:29,537
- Ani to nebolelo.
- Děkuji.
352
00:28:34,180 --> 00:28:36,284
Jmenuji se Max Dillon.
353
00:28:36,309 --> 00:28:37,870
Já jsem Gwen.
354
00:28:37,902 --> 00:28:40,169
- Ráda tě poznávám.
- I já tebe.
355
00:28:40,915 --> 00:28:42,632
Máš narozeniny?
356
00:28:43,117 --> 00:28:46,129
- Podle toho...
- Jo, já...
357
00:28:46,153 --> 00:28:50,590
V klubu bude narozeninová oslava,
už vytiskli seznam jmen. Samé celebrity.
358
00:28:50,614 --> 00:28:54,334
- Panečku. - Pozval bych tě,
ale seznam hostů už je uzavřený.
359
00:28:54,577 --> 00:28:56,768
Chápu, chápu.
360
00:28:56,793 --> 00:28:58,124
Ale díky.
361
00:28:58,148 --> 00:29:01,143
Muž oblečený
jako Spider-Man se zavěsil...
362
00:29:01,870 --> 00:29:03,486
Musí to být bezva.
363
00:29:03,510 --> 00:29:05,620
Když k vám svět takhle vzhlíží.
364
00:29:06,659 --> 00:29:08,659
Jednou mi Spider-Man zachránil život.
365
00:29:08,958 --> 00:29:12,608
Ze všech těch lidí
ve městě zachránil mě.
366
00:29:13,397 --> 00:29:15,158
Řekl mi, že mě potřebuje.
367
00:29:16,190 --> 00:29:17,989
Musí to být skvělý pocit.
368
00:29:18,527 --> 00:29:20,427
Patro 63.
369
00:29:21,282 --> 00:29:23,169
Ráda jsem tě poznala, Maxi.
370
00:29:26,030 --> 00:29:28,253
Počkej, ty jsi pamatuješ moje jméno.
371
00:29:45,029 --> 00:29:46,564
Vítejte doma.
372
00:29:57,864 --> 00:29:59,962
Je tam tma.
373
00:30:00,587 --> 00:30:02,214
Vaše oči si zvyknou.
374
00:30:03,921 --> 00:30:05,434
Je to tak lepší.
375
00:30:34,761 --> 00:30:35,909
Tati.
376
00:30:41,979 --> 00:30:45,456
Nepředstavoval jsem si,
že umřu takhle.
377
00:30:46,596 --> 00:30:50,910
Dívám se na svého syna,
ale jakoby to byl cizinec.
378
00:30:52,830 --> 00:30:56,010
Měl jsi potenciál, Harry.
379
00:30:56,768 --> 00:31:00,023
Byl jsi tak chytrý,
380
00:31:00,048 --> 00:31:02,432
ale všechno jsi to zahodil.
381
00:31:02,457 --> 00:31:04,291
To ty jsi mě odstrčil.
382
00:31:06,323 --> 00:31:09,254
Poslal jsi mě na soukromou školu,
když mi bylo 11.
383
00:31:11,395 --> 00:31:15,167
K mým 16. narozeninám
jsi mi poslal skotskou.
384
00:31:15,351 --> 00:31:17,351
Nebo to udělal tvůj asistent.
385
00:31:17,742 --> 00:31:20,865
Tím jsem si jistý,
protože na přání bylo:
386
00:31:21,146 --> 00:31:25,191
"S úctou Norman Osborn."
387
00:31:25,637 --> 00:31:28,216
Nečekám od tebe, že mi odpustíš.
388
00:31:28,668 --> 00:31:29,883
Už ne.
389
00:31:31,275 --> 00:31:33,806
Nevěřím na zázraky.
390
00:31:34,228 --> 00:31:36,985
Asi to nepochopíš.
391
00:31:37,165 --> 00:31:40,671
Ale tvé dětství bylo obětováno
392
00:31:41,117 --> 00:31:43,117
něčemu většímu.
393
00:31:43,797 --> 00:31:45,640
Ne jen pro mě!
394
00:31:45,961 --> 00:31:47,577
Ani pro tebe!
395
00:31:49,688 --> 00:31:52,256
Už se ti začaly škubat ruce?
396
00:31:55,304 --> 00:31:58,310
Když si lehneš, cítíš,
jak to přichází?
397
00:31:58,935 --> 00:32:00,998
Skrývá se ti to pod kůží.
398
00:32:01,590 --> 00:32:04,177
Čeká, než se ti ukáže.
399
00:32:05,224 --> 00:32:07,109
Ukáže ti,
400
00:32:07,133 --> 00:32:09,600
kdo opravdu jsi.
401
00:32:13,863 --> 00:32:17,084
Retrovirová hyperplazie.
402
00:32:19,466 --> 00:32:21,266
Nikdy jsem ti to neřekl.
403
00:32:22,404 --> 00:32:24,272
Je to genetická...
404
00:32:26,224 --> 00:32:28,224
Naše nemoc...
405
00:32:28,685 --> 00:32:31,126
Je Osbornovic kletbou.
406
00:32:32,077 --> 00:32:34,461
A propukla vždy ve tvém věku.
407
00:32:36,356 --> 00:32:37,932
Podej mi ruku.
408
00:32:39,370 --> 00:32:41,996
Dej mi svou ruku.
409
00:32:48,320 --> 00:32:50,591
Největší dědictví.
410
00:32:51,371 --> 00:32:56,424
Můžu ti dát tuhle maličkost.
411
00:32:57,531 --> 00:33:00,343
Výplod mé práce.
412
00:33:00,538 --> 00:33:04,283
Vše, čemu jsem věnoval svůj život.
413
00:33:05,177 --> 00:33:07,329
Možná uspěješ tam,
414
00:33:07,680 --> 00:33:09,546
kde jsem já zklamal.
415
00:33:20,396 --> 00:33:22,816
Milý pane Jamesone,
v příloze zasílám novou fotku.
416
00:33:22,841 --> 00:33:25,475
Měl byste brát v potaz,
že se Spider-Man snaží pomoct.
417
00:33:25,500 --> 00:33:27,087
S pozdravem Peter Parker.
418
00:33:30,608 --> 00:33:32,229
J.J.Jameson - ŠPATNÝ!!!
419
00:33:32,254 --> 00:33:37,155
Norman Osborn, legendární zakladatel
a ředitel Oscorp Industries,
420
00:33:37,249 --> 00:33:40,160
zemřel. Zpráva byla potvrzena.
421
00:33:40,184 --> 00:33:42,464
Zanechal po sobě
jediného syna Harryho,
422
00:33:42,488 --> 00:33:45,641
který je dědicem Oscorpu.
423
00:33:45,666 --> 00:33:50,676
- Harry.
- Osborn zásadně změnil přístup k léčbě.
424
00:33:50,701 --> 00:33:53,140
A pomohl tak milionům lidí.
425
00:33:53,288 --> 00:33:56,871
Oscorp jsem založil, protože jsem se
podíval na svět kolem sebe
426
00:33:56,896 --> 00:33:59,319
a řekl jsem si,
že ho můžeme udělat lepším místem.
427
00:33:59,343 --> 00:34:00,810
Měli bychom být lepší.
428
00:34:00,834 --> 00:34:02,347
Einstein kdysi řekl:
429
00:34:02,371 --> 00:34:05,913
"Svět se nemůže změnit bez toho,
abychom změnili naše myšlení."
430
00:34:06,217 --> 00:34:08,733
Ale změna je jen takový slogan.
431
00:34:09,358 --> 00:34:10,951
Začíná to dřinou.
432
00:34:10,983 --> 00:34:13,316
Změna začíná vytrvalostí
433
00:34:13,340 --> 00:34:15,035
a oddaností.
434
00:34:15,060 --> 00:34:18,298
Pan Osborn změnil svět.
435
00:34:18,540 --> 00:34:22,985
A my teď musíme jeho
naděje a sny udržet při životě.
436
00:34:23,573 --> 00:34:25,014
Ale ne dnes...
437
00:34:25,339 --> 00:34:27,339
Dnešek bude...
438
00:34:27,364 --> 00:34:29,518
- Haló?
- Gwen Stacyová?
439
00:34:29,533 --> 00:34:32,869
- Ano, kdo volá? - Volám
ohledně vašeho školícího programu.
440
00:34:33,126 --> 00:34:34,963
Máme pro vás nějaké novinky.
441
00:34:40,100 --> 00:34:41,857
Dillone, zůstaň tady.
442
00:34:41,881 --> 00:34:45,408
- Cože? - Máme problém
s generátorem. Podívej se na to.
443
00:34:45,432 --> 00:34:48,348
Mám narozeniny a každý už jde pryč.
Proč tu musím zůstat?
444
00:34:48,787 --> 00:34:50,792
- Protože jsi výjimečný.
- Smythe.
445
00:34:50,816 --> 00:34:53,680
- Tedy pane Smythe.
- Všechno nejlepší.
446
00:34:58,214 --> 00:35:03,642
Bioelectrogenesis... Výroba elektřiny
pomocí živých organizmů...
447
00:35:04,742 --> 00:35:07,087
Tak mě tady máte.
Ahoj, hoši.
448
00:35:07,642 --> 00:35:09,338
Někdo by tady měl mít oslavu.
449
00:35:10,489 --> 00:35:13,020
Dobrá.
Jsi trošku nemocná.
450
00:35:14,528 --> 00:35:16,185
Mám pro tebe léky.
451
00:35:17,232 --> 00:35:21,068
A zrovna když mám narozeniny. Po tom všem,
co jsem pro tuhle společnost udělal.
452
00:35:21,092 --> 00:35:22,917
Navrhnul jsem to
a oni vydělají.
453
00:35:26,264 --> 00:35:30,350
Já vím. Asi neví,
že mám narozeniny.
454
00:35:30,553 --> 00:35:32,476
Popřeješ mi?
455
00:35:32,899 --> 00:35:34,716
Asi to budu muset udělat sám.
456
00:35:35,552 --> 00:35:40,427
- Hele. - Co je?
- Tady Max, můžeš vypnout 32?
457
00:35:40,451 --> 00:35:43,716
- Zapomeň. Už jsem venku.
- Co tím myslíš? Já jsem tady nahoře.
458
00:35:43,748 --> 00:35:45,367
- Promiň, Maxi.
- Haló?
459
00:35:47,676 --> 00:35:49,527
Dobře, tak to udělám sám.
460
00:35:51,868 --> 00:35:53,142
Fakt super.
461
00:35:53,269 --> 00:35:56,396
Hodně...
462
00:35:57,591 --> 00:35:58,869
...štěstí...
463
00:35:59,783 --> 00:36:00,985
...zdraví.
464
00:36:02,554 --> 00:36:09,070
Hodně štěstí, zdraví, Maxi.
465
00:36:11,344 --> 00:36:14,444
Hodně štěstí, zdraví...
466
00:36:14,827 --> 00:36:16,484
Přeju si.
467
00:36:51,792 --> 00:36:55,372
Systém obnoven.
Přeji hezký den.
468
00:36:55,397 --> 00:36:58,985
Harry, Oscorp podléhá
intenzivní veřejné kontrole,
469
00:36:59,010 --> 00:37:02,519
kvůli nedávnému porušení
důvěry doktorem Connorsem.
470
00:37:02,550 --> 00:37:05,668
Lidé byli spíš nasraní,
protože se pokusil všechny v New Yorku
471
00:37:05,693 --> 00:37:07,534
proměnit v obří ještěrku, ne?
472
00:37:09,247 --> 00:37:10,502
Dejme tomu.
473
00:37:11,206 --> 00:37:15,178
Hybridní zvířecí program,
který vynalezl, byl zničen,
474
00:37:15,446 --> 00:37:17,669
aby v nás měli
naši investoři opět důvěru.
475
00:37:18,432 --> 00:37:20,859
To je zvyk Osbornů.
476
00:37:21,132 --> 00:37:24,852
Vše, co se nehodí,
toho se prostě zbavíme.
477
00:37:25,114 --> 00:37:28,096
Mnoho z těchto věcí
na vás může dolehnout.
478
00:37:29,203 --> 00:37:32,093
Věříme, že věrohodné popírání
bude nejlepší volbou.
479
00:37:32,118 --> 00:37:33,638
Jasně, jasně.
Chápu.
480
00:37:34,396 --> 00:37:36,111
Dvacetiletý kluk...
481
00:37:36,727 --> 00:37:40,140
Společnost s hodnotou 200 miliard.
Co si to jen táta myslel?
482
00:37:41,259 --> 00:37:43,524
Všichni jste právníci, že?
483
00:37:44,669 --> 00:37:48,446
Takže někdo bezpochyby musel
zpochybňovat jeho duševní zdraví.
484
00:37:48,878 --> 00:37:51,937
Někdo se tady musel zamyslet
nad jeho právními úkony,
485
00:37:51,962 --> 00:37:54,362
díky čemuž by byla tato konverzace
o dost snazší.
486
00:37:54,386 --> 00:37:56,543
- Harry...
- Pane Osborne, prosím.
487
00:37:58,811 --> 00:38:00,377
Nejsme přátelé.
488
00:38:06,446 --> 00:38:07,668
Ahoj.
489
00:38:11,821 --> 00:38:13,594
Byla jsi jeho asistentka, že?
490
00:38:17,812 --> 00:38:20,609
- Jak se jmenuješ?
- Felicia.
491
00:38:21,034 --> 00:38:22,293
Felicia.
492
00:38:22,540 --> 00:38:27,619
Od teď všichni u tohohle stolu
pracují pro Feliciu.
493
00:38:28,500 --> 00:38:31,606
Protože Felicia pracuje pro mě.
494
00:38:33,286 --> 00:38:35,527
Chtěl by někdo něco říct?
495
00:38:37,755 --> 00:38:40,596
Dobře, takže všichni
zatím ještě máte práci.
496
00:38:41,915 --> 00:38:45,231
Pane, je tady Peter Parker.
497
00:38:54,399 --> 00:38:56,939
Felicio, chci vidět všechny
složky z tohoto seznamu.
498
00:38:58,564 --> 00:38:59,965
Všechny.
499
00:39:07,757 --> 00:39:09,437
Peter Parker.
500
00:39:10,461 --> 00:39:12,515
Jako bych viděl ducha.
501
00:39:13,804 --> 00:39:15,222
Čau, Harry.
502
00:39:16,066 --> 00:39:17,524
Je to tak nečekané...
503
00:39:18,046 --> 00:39:20,103
- Je to 10 let.
- Osm let.
504
00:39:21,676 --> 00:39:23,074
Byl jsi blízko.
505
00:39:23,568 --> 00:39:24,899
Co chceš?
506
00:39:25,612 --> 00:39:27,481
Viděl jsem zprávy.
507
00:39:27,845 --> 00:39:30,298
Doslechl jsem se o tvém tátovi.
Chtěl jsem...
508
00:39:31,094 --> 00:39:34,104
Chtěl jsem tě vidět
a mrknout se, jak se ti vede.
509
00:39:34,129 --> 00:39:35,274
Já...
510
00:39:36,018 --> 00:39:37,708
Teď něco mám.
511
00:39:41,065 --> 00:39:42,342
Máme...
512
00:39:42,894 --> 00:39:44,442
...takovou menší poradu.
513
00:39:44,467 --> 00:39:47,705
Promiň, nechtěl jsem rušit.
Už je to dlouho...
514
00:39:48,236 --> 00:39:50,811
Vím přesně, čím si teď procházíš.
515
00:39:51,334 --> 00:39:53,708
Byl jsi tady pro mě,
když moji rodiče...
516
00:39:54,959 --> 00:39:57,310
Proto jsem tady i já pro tebe.
517
00:39:58,068 --> 00:39:59,400
Děkuji ti.
518
00:40:01,314 --> 00:40:03,211
Rád jsem tě viděl, kámo.
519
00:40:05,449 --> 00:40:07,036
Rád jsem tě viděl.
520
00:40:07,993 --> 00:40:09,773
Tvého táty je mi líto.
521
00:40:13,485 --> 00:40:15,385
Už nemáš rovnátka.
522
00:40:19,252 --> 00:40:22,187
Teď už nás nikdo nerozezná.
523
00:40:25,687 --> 00:40:27,271
A je to tady.
524
00:40:27,767 --> 00:40:29,157
Je to tady.
525
00:40:30,271 --> 00:40:32,136
Pořád si ráno fénuješ vlasy?
526
00:40:32,862 --> 00:40:37,262
Znáš to. Můj sluha drží fén,
527
00:40:37,286 --> 00:40:39,040
ale já si nastavuju teplotu.
528
00:40:39,064 --> 00:40:43,371
Jasný?
Takže nejsem úplný pitomec.
529
00:40:43,871 --> 00:40:45,291
To je hloupost.
530
00:40:51,118 --> 00:40:54,395
Po maturitě jsem byl
v Brazílii, pak v Singapuru.
531
00:40:54,419 --> 00:40:55,990
- Až takhle?
- Jo.
532
00:40:56,014 --> 00:40:58,639
- Taky v Evropě. V Evropě.
- Viděl jsem tě.
533
00:41:00,037 --> 00:41:01,434
Kde jsi mě viděl?
534
00:41:01,459 --> 00:41:03,963
V nějakém časopisu
se supermodelkou.
535
00:41:03,988 --> 00:41:05,793
Víš, o čem mluvím?
536
00:41:05,817 --> 00:41:07,205
Jo, jo.
537
00:41:07,721 --> 00:41:10,738
Ty modelingové věci
jsou tak vyčerpávající.
538
00:41:10,762 --> 00:41:12,114
Já vím.
539
00:41:14,349 --> 00:41:15,637
Tak co?
540
00:41:16,326 --> 00:41:17,774
Máš holku?
541
00:41:22,472 --> 00:41:24,039
To je teda otázka.
542
00:41:25,269 --> 00:41:26,967
To je teda otázka.
543
00:41:26,992 --> 00:41:28,174
Máš?
544
00:41:29,465 --> 00:41:31,043
Ne, nemám.
545
00:41:31,910 --> 00:41:33,050
Jo...
546
00:41:33,798 --> 00:41:35,746
Nevím, je to...
547
00:41:38,752 --> 00:41:41,050
Nevím.
Je to komplikované.
548
00:41:41,323 --> 00:41:43,489
Jo, to znám.
549
00:41:45,202 --> 00:41:47,869
Jak se jmenuje?
Kdo to je?
550
00:41:48,283 --> 00:41:50,975
Jmenuje se Gwen.
Gwen Stacyová.
551
00:41:52,067 --> 00:41:54,683
- Gwen Stacyová.
- Pracuje pro tebe.
552
00:41:54,941 --> 00:41:56,747
Fakt? Pracuje pro mě?
553
00:41:56,772 --> 00:42:00,100
- V Oscorpu.
- Je to vzorná zaměstnankyně?
554
00:42:02,760 --> 00:42:06,699
Když mě otec poslal pryč,
snažil jsem se na vše zapomenout.
555
00:42:09,653 --> 00:42:11,469
Včetně tebe.
556
00:42:14,952 --> 00:42:17,137
Nemusíš mi nic vysvětlovat.
557
00:42:19,397 --> 00:42:21,280
Oba nás odvrhli.
558
00:42:24,328 --> 00:42:27,049
Přišel jsi na to,
proč tvoji rodiče odešli?
559
00:42:30,300 --> 00:42:32,266
Táta mi zanechal kufřík.
560
00:42:32,755 --> 00:42:35,326
To je vše, co mám.
Kufřík na harampádí.
561
00:42:35,759 --> 00:42:38,056
Ale co už. Snažím se na to nemyslet.
562
00:42:38,080 --> 00:42:40,080
A jak ti to jde?
563
00:42:40,681 --> 00:42:41,865
Skvěle.
564
00:42:49,478 --> 00:42:51,116
Máš skvělou ruku.
565
00:42:51,140 --> 00:42:53,520
Jen zápěstí.
Celé je to jen o zápěstí.
566
00:42:53,904 --> 00:42:57,168
- Taky v tom budeš dobrej.
- Jo.
567
00:42:57,848 --> 00:43:00,926
Musíš ale přiznat,
že se to tady celé pomátlo.
568
00:43:01,801 --> 00:43:03,591
Obří ještěrky...
569
00:43:04,011 --> 00:43:05,806
A Spider-Mani.
570
00:43:07,932 --> 00:43:10,764
Jen jeden.
Jen jeden Spider-Man.
571
00:43:10,935 --> 00:43:12,788
Nebo to je ženská.
To nevíme....
572
00:43:13,256 --> 00:43:14,561
...s jistotou.
573
00:43:14,874 --> 00:43:18,841
Co už, kámo.
Zachraňuje leda tak děti ze stromů.
574
00:43:19,692 --> 00:43:21,158
Jsem ohromený.
575
00:43:21,354 --> 00:43:23,439
Myslím, že ten chlap
dává lidem naději.
576
00:43:23,931 --> 00:43:25,280
Jakou?
577
00:43:25,577 --> 00:43:27,882
Že nakonec bude
všechno zase v pořádku.
578
00:43:28,280 --> 00:43:31,184
Jo, na "nakonec" je ještě čas.
579
00:43:34,842 --> 00:43:36,414
Kdo to byl?
580
00:43:36,438 --> 00:43:39,009
Maxwell Dillon, elektrikář.
581
00:43:40,066 --> 00:43:42,178
Neměl přátele, kterým by něco řekl.
582
00:43:42,202 --> 00:43:45,886
Navrhnul rozvodnou stanici,
ale my jsme si to přivlastnili.
583
00:43:46,042 --> 00:43:48,947
Byl jako neviditelný.
584
00:43:49,761 --> 00:43:53,772
Jakoby toho nebylo dost.
A to dítě Harry to tady přebírá.
585
00:43:54,592 --> 00:43:56,403
Musíme vymyslet, jak se ho zbavit.
586
00:43:56,732 --> 00:44:00,818
Mezitím musíme zamést tuhle nehodu.
587
00:44:01,334 --> 00:44:05,245
Pan Dillon musí zůstat neviditelný.
588
00:44:06,680 --> 00:44:09,656
Tohle by se nám
mohlo v budoucnu hodit.
589
00:45:16,891 --> 00:45:18,200
Ahoj.
590
00:45:44,170 --> 00:45:46,449
Ty debile! Vypadni z tý silnice!
591
00:45:59,891 --> 00:46:01,055
Ahoj.
592
00:46:01,681 --> 00:46:02,791
Čau.
593
00:46:04,173 --> 00:46:05,309
Ahoj.
594
00:46:06,968 --> 00:46:08,245
Vypadáš úžasně.
595
00:46:09,877 --> 00:46:13,052
Promiň, bylo to takové spontánní...
596
00:46:13,241 --> 00:46:16,016
Jsem tak nějak spontánně...
597
00:46:17,070 --> 00:46:18,537
Znáš to.
598
00:46:18,725 --> 00:46:21,068
Asi bylo už načase...
599
00:46:22,784 --> 00:46:25,646
Abychom toho nechali
a byli jen přátelé.
600
00:46:27,595 --> 00:46:28,809
Dobře.
601
00:46:30,105 --> 00:46:31,976
Přátelé? Jo.
To je...
602
00:46:33,628 --> 00:46:34,955
To je prima.
603
00:46:34,979 --> 00:46:37,450
Jeden z nás je komplikovaný.
604
00:46:37,474 --> 00:46:39,966
Zní to, jako že jsem to já.
605
00:46:39,991 --> 00:46:41,516
Tak buď jednodušší.
606
00:46:42,633 --> 00:46:45,391
Dobře. Skvělé.
Jo, jo, jo. Dobrá.
607
00:46:45,415 --> 00:46:47,138
Ale myslím si...
608
00:46:49,048 --> 00:46:53,462
Že když budeme přátelé,
měli bychom si stanovit pár pravidel.
609
00:46:54,142 --> 00:46:56,499
- Pravidla?
- Jo, pravidla.
610
00:46:56,889 --> 00:46:59,260
- Prostě tak.
- Jaká pravidla?
611
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
Jako tvůj smích. Smích.
612
00:47:03,438 --> 00:47:04,923
Ten překračuje všechno.
613
00:47:05,047 --> 00:47:09,007
- Můj smích?
- Jo, musíš s tím něco udělat.
614
00:47:11,652 --> 00:47:13,488
To ještě jde.
615
00:47:14,128 --> 00:47:16,106
To teda ne.
616
00:47:16,562 --> 00:47:17,922
To ne...
617
00:47:17,946 --> 00:47:20,667
Dobře, také bych jedno měla.
618
00:47:20,691 --> 00:47:22,489
Tak povídej.
619
00:47:22,614 --> 00:47:24,859
Neříkej mi, že vypadám skvěle.
620
00:47:26,205 --> 00:47:28,249
A nedělej ty oči.
621
00:47:28,593 --> 00:47:29,827
Dobře?
622
00:47:30,178 --> 00:47:32,529
Myslím to vážně.
623
00:47:33,575 --> 00:47:34,866
Ale ne.
624
00:47:34,890 --> 00:47:38,904
- Copak? - Přišel jsem
na nové pravidlo. - Jaké?
625
00:47:39,154 --> 00:47:40,825
Už nedělej tohle.
626
00:47:41,075 --> 00:47:44,848
- Už nedělej tohle s nosem.
- Tohle? - Hele.
627
00:47:44,934 --> 00:47:47,884
Prostě to podvědomě dělám.
628
00:47:47,933 --> 00:47:51,797
To mě dostává. Nemůžu se ti
podívat do očí. Jdu pryč.
629
00:47:52,388 --> 00:47:53,796
Ale no tak.
630
00:47:55,344 --> 00:47:57,673
Nejdřív si dáme zmrzlinu,
a pak půjdu.
631
00:48:36,583 --> 00:48:39,581
Tak nějak. Taky jsem...
632
00:48:39,902 --> 00:48:43,049
...závislá na těch zmrzlinových
kuličkách, co se tam dají koupit.
633
00:48:43,073 --> 00:48:45,207
- Jo. - Byl jsi tam?
- Ne.
634
00:48:45,283 --> 00:48:48,779
- Je to tam moje. - Jo, já vím,
to místo na Šesté. Zbožňuješ to tam.
635
00:48:51,513 --> 00:48:52,890
Jak to víš?
636
00:48:56,055 --> 00:48:57,678
Jak víš, že to tam zbožňuju?
637
00:48:58,849 --> 00:49:00,195
Protože jsem...
638
00:49:02,334 --> 00:49:03,751
Řekla jsi mi to.
639
00:49:07,229 --> 00:49:08,951
A je tu téma "muž v masce".
640
00:49:12,839 --> 00:49:14,539
Sledoval jsi mě?
641
00:49:20,230 --> 00:49:21,700
Věděla jsem to.
642
00:49:22,101 --> 00:49:23,433
Tušila jsem to.
643
00:49:27,018 --> 00:49:29,569
Jen jednou za den.
Jen někdy.
644
00:49:32,241 --> 00:49:33,913
Někdy i víc.
645
00:49:38,764 --> 00:49:40,196
Do háje.
646
00:49:40,618 --> 00:49:41,870
Proč?
647
00:49:46,292 --> 00:49:48,161
Ujišťuješ se, jestli jsem v bezpečí?
648
00:49:48,751 --> 00:49:49,901
Jo.
649
00:49:50,331 --> 00:49:53,837
Je to nejblíž, jak se k tobě dostanu.
Jak mohu být s tebou.
650
00:50:06,726 --> 00:50:08,428
Odjíždím do Anglie.
651
00:50:17,099 --> 00:50:18,315
Jo?
652
00:50:18,945 --> 00:50:21,398
Jo, já...
653
00:50:21,899 --> 00:50:24,499
Mám stipendium na Oxfordu.
654
00:50:25,442 --> 00:50:28,690
Na molekulární medicínu.
Je to mezi mnou a ještě jedním.
655
00:50:28,715 --> 00:50:33,082
Musíme dát ústní zkoušku.
On je v prváku,
656
00:50:33,107 --> 00:50:34,635
a je mu asi 14.
657
00:50:34,660 --> 00:50:37,752
Mohl by to dát on nebo já,
ale doufám, že to budu já.
658
00:50:37,777 --> 00:50:40,935
A budu se muset přestěhovat do Anglie.
659
00:50:42,712 --> 00:50:44,359
- Panečku.
- Jo.
660
00:50:44,792 --> 00:50:46,605
Jsem vážně nadšená.
661
00:50:47,927 --> 00:50:49,419
To je prostě...
662
00:50:52,526 --> 00:50:53,885
Anglie?
663
00:50:56,729 --> 00:50:58,085
Co se děje?
664
00:51:54,061 --> 00:51:56,162
Centrálo, mám tu kód 10-85.
665
00:51:56,187 --> 00:51:59,237
Pošlete hlídkové vozy na Duffy Square.
666
00:52:00,127 --> 00:52:01,938
S dovolením, prosím.
667
00:52:01,962 --> 00:52:04,378
Běžte pryč, prosím.
Běžte pryč!
668
00:52:05,287 --> 00:52:08,245
Pane, dejte ruce z toho kabelu!
669
00:52:08,577 --> 00:52:10,917
Pane, dejte ruce z těch kabelů!
670
00:52:11,424 --> 00:52:13,069
Ruce vzhůru!
671
00:52:15,307 --> 00:52:17,972
Zůstaňte, kde jste!
Ani si nehněte!
672
00:52:18,144 --> 00:52:20,266
Ani hnout!
Na zem! Na zem!
673
00:52:37,835 --> 00:52:39,835
- Lehněte si na zem!
- Cože?
674
00:52:39,860 --> 00:52:43,008
- Přestaňte.
- Na zem! Hned!
675
00:52:43,033 --> 00:52:44,780
Já za to nemůžu!
676
00:52:44,805 --> 00:52:47,033
- Na kolena!
- Prosím!
677
00:52:47,058 --> 00:52:49,642
Lehněte si tváří k zemi! Slyšíte?
678
00:52:57,035 --> 00:52:59,332
Vidí mě.
Vidíte mě.
679
00:53:01,723 --> 00:53:03,089
Vidíte mě.
680
00:53:03,571 --> 00:53:04,894
Vidí mě.
681
00:53:17,067 --> 00:53:19,448
- Ne! - Na zem!
- Ne, ne!
682
00:53:19,473 --> 00:53:21,532
Nedělejte to, prosím.
683
00:53:21,557 --> 00:53:24,328
- Je po všem.
- Zadržte! Já za to nemůžu.
684
00:53:24,781 --> 00:53:26,474
Není to moje vina.
685
00:53:28,989 --> 00:53:32,770
Řekl jsem, že ne!
686
00:53:37,352 --> 00:53:39,798
Jsem rád, že nejsi jeden z těch,
co jezdí na koni.
687
00:53:46,163 --> 00:53:48,572
Zadržte. Počkejte na můj povel.
688
00:53:52,005 --> 00:53:54,876
Nestřílejte. Opakuji, nestřílejte!
689
00:53:54,901 --> 00:53:56,312
Kryjte se!
690
00:53:57,809 --> 00:53:59,811
Přestaňte...
Nechte toho.
691
00:53:59,836 --> 00:54:01,719
Hej, Třpytko!
692
00:54:02,770 --> 00:54:04,668
Nazdar, jak se vede?
693
00:54:05,040 --> 00:54:07,749
- Jsi to ty?
- Ano, jsem to já.
694
00:54:07,819 --> 00:54:09,339
Kdo jsi ty?
695
00:54:09,858 --> 00:54:11,569
Nepamatuješ si mě?
696
00:54:12,173 --> 00:54:13,907
Ne, nepamatuju.
697
00:54:14,290 --> 00:54:16,147
Byl jsem na ulici
698
00:54:16,329 --> 00:54:18,383
a málem mě srazilo auto.
Odtáhnul jsi mě.
699
00:54:18,408 --> 00:54:21,879
Zachránil jsi mě.
Řekl jsi, že mě potřebuješ.
700
00:54:22,223 --> 00:54:24,825
- Chlápek s těmi nákresy.
- Ano.
701
00:54:25,060 --> 00:54:27,934
- Nákresy.
- Ano, pamatuju si tě.
702
00:54:27,958 --> 00:54:30,748
Jasně, že si tě pamatuju.
Jsi můj pomocník.
703
00:54:31,464 --> 00:54:34,258
- Jak že se jmenuješ?
- Jak jsi mohl zapomenout?
704
00:54:34,282 --> 00:54:36,329
Vím to, neříkej mi to.
705
00:54:36,353 --> 00:54:39,260
- Max.
- Jmenuješ se Max? - Ano.
706
00:54:39,285 --> 00:54:42,830
Omlouvám se, že jsem tě nepoznal.
Vypadáš jinak.
707
00:54:43,205 --> 00:54:44,748
Jak se máš?
708
00:54:45,116 --> 00:54:47,165
Nevím, co se to se mnou děje.
709
00:54:47,189 --> 00:54:49,393
To ti teda věřím.
710
00:54:50,190 --> 00:54:51,544
Síla.
711
00:54:52,466 --> 00:54:54,844
Tolik moci.
712
00:54:55,500 --> 00:54:57,482
- A tolik hněvu.
- Z dovolením.
713
00:54:57,506 --> 00:55:00,400
Vidím, vidím.
Koukám, co se ti stalo s kůží.
714
00:55:00,424 --> 00:55:02,034
Nevíš, co se to s tebou děje.
715
00:55:02,058 --> 00:55:04,197
Vím, že nechceš nikomu ublížit.
716
00:55:04,868 --> 00:55:06,778
- Bude to zase dobrý.
- Mám ho na mušce, čekám.
717
00:55:06,802 --> 00:55:09,108
- Nechci, aby na mě stříleli.
- Dobře.
718
00:55:09,133 --> 00:55:12,896
Lidi, tohle je můj kámoš Max.
Vyprávěl jsem vám o něm.
719
00:55:12,920 --> 00:55:15,316
Nikdo na Maxe nevystřelí!
Maxi.
720
00:55:15,341 --> 00:55:17,907
Musíš mi pomoct.
Mluv se mnou.
721
00:55:17,932 --> 00:55:19,891
Zůstaň tam.
Buď opatrný.
722
00:55:19,916 --> 00:55:21,546
Jsi nabitý elektřinou.
723
00:55:21,571 --> 00:55:23,098
Já jen...
724
00:55:24,219 --> 00:55:26,119
Chtěl jsem jen,
aby mě všichni viděli.
725
00:55:26,143 --> 00:55:28,235
Jestli se pohne, sejmi ho.
726
00:55:28,336 --> 00:55:30,912
- Pojď se mnou. - Dobře.
- Někde si promluvíme.
727
00:55:30,937 --> 00:55:32,716
Dál od těch lidí, dobře?
728
00:55:32,966 --> 00:55:34,317
Jo, je to...
729
00:55:36,043 --> 00:55:37,615
Ne! Přestaňte!
730
00:55:59,929 --> 00:56:02,927
Spíďa!
731
00:56:04,673 --> 00:56:06,208
Blbá stvůro!
732
00:56:18,464 --> 00:56:20,394
Lhal mi.
733
00:56:20,419 --> 00:56:23,235
Střelili mě.
Nenávidí mě.
734
00:56:23,538 --> 00:56:25,045
Ticho!
735
00:56:27,625 --> 00:56:29,580
Jsi tak sobecký.
736
00:56:29,765 --> 00:56:31,516
Zůstaň tady, Maxi.
737
00:56:31,842 --> 00:56:34,825
- Podvedl jsi mě.
- Ne, nepodvedl jsem tě.
738
00:56:34,850 --> 00:56:36,453
Lhal jsi mi!
739
00:56:36,478 --> 00:56:38,355
Ne! Nech mě ti pomoct.
740
00:57:33,052 --> 00:57:34,824
Mám narozeniny.
741
00:57:35,011 --> 00:57:37,547
Poslali jste mě tam!
742
00:58:55,350 --> 00:58:57,350
Vidí někdo Spider-Mana?
743
00:58:58,233 --> 00:59:00,623
Tak vidí ho někdo?
744
00:59:12,508 --> 00:59:14,076
To stačí.
745
00:59:14,444 --> 00:59:17,507
- Mikeu. - Jo!
- Johne. - Skvělá práce.
746
00:59:18,006 --> 00:59:22,157
Skvělá práce, chlapi.
Bylo mi ctí s vámi pracovat.
747
00:59:29,510 --> 00:59:31,510
Spider-Mane...
748
00:59:38,031 --> 00:59:39,504
Anglie?
749
00:59:41,089 --> 00:59:42,299
Opravdu?
750
00:59:52,007 --> 00:59:53,444
Bezva pokec.
751
01:00:11,989 --> 01:00:15,939
Reportáž o dnešních událostech
pro nás má Jessica.
752
01:00:15,963 --> 01:00:18,679
Stojím zde se dvěma očitými svědky,
753
01:00:18,703 --> 01:00:20,318
kteří celou událost viděli.
754
01:00:20,343 --> 01:00:22,901
Povězte nám,
jak to Spider-Man udělal?
755
01:00:22,925 --> 01:00:24,394
Jak tu zrůdu porazil?
756
01:00:24,418 --> 01:00:26,628
Díky Spider-Manovu obleku,
757
01:00:26,652 --> 01:00:28,139
proto ho proud nezasáhl.
758
01:00:28,164 --> 01:00:30,776
Asi používá nějaký neopren.
Ten bych použil já.
759
01:00:30,801 --> 01:00:34,888
Moc vám děkuji.
Je ještě mnoho nezodpovězených otázek.
760
01:00:34,913 --> 01:00:37,967
Každá informace je teď důležitá.
761
01:00:37,991 --> 01:00:40,354
Řekněte nám vše, co víte.
762
01:01:31,623 --> 01:01:33,141
CO JE TO ROOSEVELT?
763
01:02:17,149 --> 01:02:19,999
MUSÍM TĚ TAKY ZTRATIT?
764
01:02:29,078 --> 01:02:33,777
Online průzkum ukázal,
že Spider-Mana má v oblibě více lidí.
765
01:02:33,801 --> 01:02:37,221
Za dnešek by se měl
dočkat vděčnosti.
766
01:03:09,372 --> 01:03:11,985
Příští generace vojenských obleků.
767
01:03:12,009 --> 01:03:15,835
Zahrnuje zlepšenou pohyblivost,
ošetření zranění v boji.
768
01:03:15,860 --> 01:03:18,143
Je přímo napojený
na nervový systém.
769
01:03:27,324 --> 01:03:29,622
Tak, ohledně pavouků.
770
01:03:29,946 --> 01:03:35,305
Na rozdíl od lidí mají
schopnost se sami léčit.
771
01:03:35,329 --> 01:03:37,132
Od infekce až po poranění tkáně.
772
01:03:37,156 --> 01:03:41,940
Zjistili jsme, že mají radioaktivní izotop,
který je shodný s lidskou DNA.
773
01:03:43,377 --> 01:03:47,687
Vítejte ve Vědeckém bádání
doktora Jallinga.
774
01:03:47,711 --> 01:03:50,888
Dnes se budeme zabývat elektřinou.
775
01:03:50,912 --> 01:03:53,860
Baterie, izolátory,
elektromagnetické impulsy.
776
01:03:53,884 --> 01:03:56,789
Baterie mohou být opravdu hodně nabité.
777
01:03:56,813 --> 01:04:00,232
Od té nejméně nabité až po tu,
která vám ublíží.
778
01:04:00,263 --> 01:04:04,331
Ale jestliže vstupní napětí
bude větší než výstupní...
779
01:04:04,356 --> 01:04:06,703
Baterie by mohla vybouchnout.
780
01:04:07,462 --> 01:04:09,020
A taky že vybouchne!
781
01:04:09,045 --> 01:04:10,387
Bum!
782
01:04:10,677 --> 01:04:12,423
Uděláme si pokus.
783
01:04:12,447 --> 01:04:15,541
Vždy noste ochranné prostředky.
Nejste přeci nepřemožitelní.
784
01:04:15,682 --> 01:04:17,500
Budu potřebovat větší baterii.
785
01:04:59,249 --> 01:05:02,216
- Haló?
- Petere, to jsem já.
786
01:05:02,729 --> 01:05:04,565
Čau, Harry.
Kolik...
787
01:05:05,675 --> 01:05:07,280
Kolik je hodin?
788
01:05:07,342 --> 01:05:10,972
Pozdě, brzo...
Nevím, byl jsem vzhůru celou noc.
789
01:05:11,698 --> 01:05:14,287
- Musíme se setkat.
- Jsi v pořádku?
790
01:05:14,645 --> 01:05:16,244
Mluvím vážně, Petere.
791
01:05:16,602 --> 01:05:20,367
Umírám, ale myslím,
že mi můžeš zachránit život.
792
01:05:22,221 --> 01:05:26,805
Díváte se na prvního
hybridního lidského pavouka.
793
01:05:26,830 --> 01:05:29,779
Chceme extrahovat jejich jed,
794
01:05:29,803 --> 01:05:32,394
a udělat z něj lék.
795
01:05:32,720 --> 01:05:35,371
Léčí si nemoci sami.
796
01:05:35,395 --> 01:05:37,662
A pokud by to byl lék,
797
01:05:37,686 --> 01:05:42,688
představte si, co by to udělalo
třeba s Alzheimerem nebo s rakovinou.
798
01:05:46,630 --> 01:05:49,022
Nikdy to nezkoušeli na lidech.
799
01:05:49,771 --> 01:05:53,184
14 let výzkumu a k ničemu.
800
01:05:56,564 --> 01:05:58,010
Až na tohle.
801
01:06:05,885 --> 01:06:07,501
Spider-Man.
802
01:06:08,453 --> 01:06:09,906
Co je s ním?
803
01:06:10,429 --> 01:06:13,137
Byl kousnut jednou z těch věcí,
na které pracovali.
804
01:06:13,980 --> 01:06:17,248
Nevím jak ani proč...
805
01:06:18,171 --> 01:06:21,409
S pavoučím genem může dělat cokoliv.
806
01:06:21,488 --> 01:06:23,525
Včetně léčení sama sebe.
807
01:06:24,305 --> 01:06:26,171
Musím ho najít.
808
01:06:26,780 --> 01:06:28,497
Potřebuju jeho krev.
809
01:06:43,984 --> 01:06:45,318
Ty chceš...
810
01:06:45,905 --> 01:06:48,301
Spider-Manovu krev?
811
01:06:51,810 --> 01:06:53,663
Zachrání mi to život.
812
01:06:54,827 --> 01:06:56,578
Možná ne, Harry.
813
01:06:56,735 --> 01:06:58,878
Možná to není tak jednoduché.
814
01:06:58,902 --> 01:07:01,116
Viděl jsi přece, co se stalo
Curtu Connorsovi, ne?
815
01:07:01,141 --> 01:07:02,745
Connors byl slabý.
816
01:07:02,770 --> 01:07:04,479
Teď to jsem já, Petere.
817
01:07:04,511 --> 01:07:06,824
Nemyslím,
že si jen tak pustí žilou.
818
01:07:07,957 --> 01:07:09,483
A že ti ji daruje.
819
01:07:09,507 --> 01:07:14,249
Jsem si jistý,
že se snaží lidem pomáhat...
820
01:07:14,273 --> 01:07:16,381
Ale je citlivý...
821
01:07:16,476 --> 01:07:21,424
Možná bys mi mohl
citlivě říct, kde je,
822
01:07:21,449 --> 01:07:23,640
a já se ho půjdu zeptat sám.
823
01:07:24,549 --> 01:07:25,757
Cože?
824
01:07:28,382 --> 01:07:31,903
Fotíš ho, takže ho dobře znáš.
825
01:07:32,074 --> 01:07:37,662
Harry, fotím ho ze země
a z velké dálky, neznám ho.
826
01:07:39,890 --> 01:07:42,297
Dal jsem si dohromady to,
co jsi řekl u řeky.
827
01:07:43,530 --> 01:07:46,312
- Co jsem...?
- Jak dává lidem naději.
828
01:07:48,702 --> 01:07:49,934
No tak.
829
01:08:00,835 --> 01:08:02,835
JMÉNO NENALEZENO
830
01:08:03,864 --> 01:08:05,108
Co to má být?
831
01:08:05,132 --> 01:08:06,632
VYHLEDÁVÁNÍ ZABLOKOVÁNO
832
01:08:09,529 --> 01:08:11,218
Jen řekni, že ano.
833
01:08:18,088 --> 01:08:19,897
Otáčíš se ke mně zády?
834
01:08:20,974 --> 01:08:23,760
Nechci skončit jako můj otec, Petere.
835
01:08:25,657 --> 01:08:27,005
Prosím.
836
01:08:28,767 --> 01:08:30,178
Prosím tě.
837
01:08:30,389 --> 01:08:31,737
Já nemůžu.
838
01:08:41,818 --> 01:08:43,264
Pokusím se...
839
01:08:43,973 --> 01:08:45,904
Spider-Mana najít.
840
01:09:08,454 --> 01:09:09,963
Slečno Stacyová!
841
01:09:25,546 --> 01:09:27,460
- Ahoj.
- Ahoj.
842
01:09:28,251 --> 01:09:29,781
Co tady děláš?
843
01:09:30,119 --> 01:09:31,475
Co tu děláš ty?
844
01:09:41,672 --> 01:09:44,906
- Není tady, zkontrolujte další patro.
- Dobrá. - Pane!
845
01:09:45,199 --> 01:09:46,957
- Jsi v průšvihu?
- Jo.
846
01:09:47,069 --> 01:09:50,500
- Co to bylo za chlapa?
- Stala se tu nehoda a snaží se to ututlat.
847
01:09:50,613 --> 01:09:52,126
Přišla jsem na to.
848
01:09:52,151 --> 01:09:55,281
S tím mužem ze včera jsem se setkala.
849
01:09:55,651 --> 01:09:57,822
Pracoval tady jako elektrikář.
850
01:09:57,847 --> 01:10:00,832
Mimochodem, miloval Spider-Mana.
851
01:10:00,956 --> 01:10:04,767
Včera to tak nevypadalo, když mě
chtěl zabít elektrickým bleskem.
852
01:10:04,906 --> 01:10:07,265
Není to taky způsob lásky?
853
01:10:08,321 --> 01:10:11,606
Hledala jsem o něm složky v počítači,
ale jsou kompletně smazané.
854
01:10:11,631 --> 01:10:13,114
Dočista ho vymazali.
855
01:10:13,139 --> 01:10:14,595
To je celý Oscorp.
856
01:10:15,048 --> 01:10:17,407
- Co ty? Proč jsi tady?
- Kvůli Harrymu.
857
01:10:18,117 --> 01:10:20,016
- Osbornovi?
- Umírá.
858
01:10:20,132 --> 01:10:21,575
- Co tím myslíš?
- Umírá.
859
01:10:21,606 --> 01:10:25,190
Myslí si, že jediná věc, která ho
může zachránit, je moje krev.
860
01:10:25,214 --> 01:10:26,905
Spider-Manova krev.
861
01:10:26,929 --> 01:10:29,462
A když mu ji dám,
tak by ho to mohlo zabít.
862
01:10:29,486 --> 01:10:31,237
To je horší.
863
01:10:32,259 --> 01:10:33,455
Jo.
864
01:10:33,751 --> 01:10:36,371
Jsme tady spolu v kumbálu, Gwen.
865
01:10:36,527 --> 01:10:39,825
Tohle je to nejhorší místo,
které jsi mohla vybrat jako úkryt.
866
01:10:39,849 --> 01:10:42,493
- Omlouvám se.
- Opravdu hrozné místo na schovku.
867
01:10:42,518 --> 01:10:45,272
Vezmu nás tedy až na Bahamy
a schováme se tam.
868
01:10:45,296 --> 01:10:48,667
Chtěl bych s tebou
znovu probrat tu Anglii...
869
01:10:49,137 --> 01:10:50,388
Nechci abys...
870
01:10:59,491 --> 01:11:02,487
- Políbil jsi mě.
- Já vím, nemohl jsem si pomoct.
871
01:11:03,653 --> 01:11:05,092
Jak se ti to líbilo?
872
01:11:05,216 --> 01:11:07,501
- Byla hodně drsná.
- Já vím.
873
01:11:07,696 --> 01:11:08,995
Já vím, vím to.
874
01:11:09,597 --> 01:11:12,928
- Takže plán. Půjdeš k výtahu
a já je odlákám, dobře? - Dobře.
875
01:11:12,990 --> 01:11:14,156
Dobře.
876
01:11:28,740 --> 01:11:32,075
- Bože! - Omlouvám se.
- Zatraceně! - Polil jsem vás.
877
01:11:32,127 --> 01:11:35,367
Celého jsem vás polil.
To jsem nechtěl. A vás taky.
878
01:11:36,437 --> 01:11:37,923
Zůstaňte tam!
879
01:11:38,454 --> 01:11:40,726
- Zůstaňte tam!
- Počkat.
880
01:11:41,422 --> 01:11:42,746
Zastavte!
881
01:11:44,225 --> 01:11:47,731
Dobře, ještě jednou se omlouvám.
Dneska to je hrůza.
882
01:11:52,590 --> 01:11:54,966
- Gwen Stacyová.
- Bože!
883
01:11:55,796 --> 01:11:58,380
- Promiň. - Promiň.
- V pořádku.
884
01:11:59,930 --> 01:12:01,601
Jmenuji se Harry.
885
01:12:02,265 --> 01:12:03,357
Jo.
886
01:12:04,225 --> 01:12:07,754
- Jsem Peterův kamarád.
- Ano, vím, kdo jsi. Promiň.
887
01:12:08,015 --> 01:12:09,929
Tohle bylo překvapující.
888
01:12:10,005 --> 01:12:12,798
Omlouvám se.
Nikdo nás dva ještě nepředstavil
889
01:12:12,823 --> 01:12:15,203
Myslel jsem,
že jsi zlomila Peterovi srdce.
890
01:12:17,466 --> 01:12:20,347
Ano, měli jsme...
891
01:12:20,408 --> 01:12:24,108
- Je to...
- Komplikované. - Jo, přesně.
892
01:12:24,133 --> 01:12:27,358
Ale je to přeci Peter.
S ním je vždy vše komplikované.
893
01:12:27,531 --> 01:12:28,801
Jo.
894
01:12:29,001 --> 01:12:32,285
Jo, to je, Harry.
895
01:12:33,169 --> 01:12:34,930
Proto tě potřebuje.
896
01:12:36,601 --> 01:12:38,038
Je to tak?
897
01:12:39,842 --> 01:12:42,297
Abys mu pomohla s tím,
co si vybere.
898
01:12:46,171 --> 01:12:50,152
- Ráda jsem tě potkala, Harry.
- Bylo mi ctí, Gwen.
899
01:13:46,373 --> 01:13:49,401
Stala se ti příšerná nehoda.
900
01:13:50,689 --> 01:13:52,681
Já jsem doktor Kafka.
901
01:13:53,283 --> 01:13:55,217
Jsem tady, abych ti pomohl.
902
01:13:55,584 --> 01:13:57,406
Jistěže, doktore.
903
01:13:58,284 --> 01:14:02,245
To proto připravujete elektrody
s vojenskou úrovní.
904
01:14:03,043 --> 01:14:04,942
Kondenzátory s vysokou kapacitou.
905
01:14:05,990 --> 01:14:07,743
Ty, které se vyrábí v Oscorpu.
906
01:14:07,941 --> 01:14:10,798
Vše jen proto,
že se mi snažíte pomoct.
907
01:14:10,822 --> 01:14:12,293
Správně.
908
01:14:12,318 --> 01:14:17,150
Jsem tady, abych tě prozkoumal
a zjistil, co jsi zač...
909
01:14:18,314 --> 01:14:21,769
A proč jsi tady.
A zjistím to.
910
01:14:26,919 --> 01:14:28,558
Vždy na to přijdu.
911
01:14:31,112 --> 01:14:32,996
Měl byste si uvědomit,
912
01:14:33,243 --> 01:14:35,243
že jste mě uvěznili
913
01:14:35,738 --> 01:14:37,252
v oblasti,
914
01:14:37,672 --> 01:14:39,587
kde je elektřina.
915
01:14:41,486 --> 01:14:44,110
Cítím to v těch zdech.
916
01:14:44,678 --> 01:14:46,582
Cítím to v mých žilách.
917
01:14:47,301 --> 01:14:50,703
Nezáleží na tom, co uděláte,
neudržíte to.
918
01:14:51,563 --> 01:14:53,413
Je to síla přírody.
919
01:14:54,260 --> 01:14:55,665
Jako já.
920
01:15:02,569 --> 01:15:05,306
- Chcete vědět, jak jsem silný?
- Jo.
921
01:15:05,448 --> 01:15:06,990
To já taky.
922
01:15:11,885 --> 01:15:16,089
Umírám touhou to vědět,
doktore.
923
01:15:16,611 --> 01:15:19,874
Tentokrát byste mě měli raději zabít.
924
01:15:19,899 --> 01:15:22,191
protože jestli to nikdy neuděláte,
925
01:15:22,215 --> 01:15:24,557
tak zničím veškeré světlo.
926
01:15:24,582 --> 01:15:29,287
Každý ve městě pocítí
jaké to je žít v mém světe!
927
01:15:29,536 --> 01:15:31,797
Ve světě bez moci.
928
01:15:31,940 --> 01:15:34,373
Ve světě bez slitování.
929
01:15:34,865 --> 01:15:38,217
Ve světě bez Spider-Mana.
930
01:15:38,452 --> 01:15:41,002
A všichni budou moct vidět,
931
01:15:41,026 --> 01:15:42,970
kdo doopravdy jsem.
932
01:15:43,489 --> 01:15:45,325
A co jsi zač?
933
01:15:46,281 --> 01:15:47,773
Nevíš?
934
01:15:48,351 --> 01:15:50,145
Já jsem Electro.
935
01:15:54,702 --> 01:15:58,022
Varování, energie přesáhla kapacitu.
936
01:15:58,054 --> 01:16:01,052
Zahajuji proces uzavření.
937
01:16:01,252 --> 01:16:03,038
Opravdu působivé...
938
01:16:03,800 --> 01:16:05,650
Electro.
939
01:16:06,496 --> 01:16:08,789
Spouštím.
940
01:16:21,205 --> 01:16:22,581
Tetičko May?
941
01:16:27,501 --> 01:16:28,957
Co to děláš?
942
01:16:29,653 --> 01:16:31,185
Kdy jsi to udělal?
943
01:16:40,538 --> 01:16:43,090
Něco jsi mi neřekla, tetičko May.
944
01:16:43,417 --> 01:16:46,396
Vždy když začnu mluvit
o svých rodičích, tak sklopíš oči.
945
01:16:47,178 --> 01:16:50,231
Vím, že mi něco tajíš.
V něčem mi lžeš. Vím, že mě máš ráda.
946
01:16:50,255 --> 01:16:52,425
- Nelžu ti.
- Vím, že mě máš ráda, ale lžeš mi.
947
01:16:52,449 --> 01:16:54,204
Tetičko, tetičko May.
948
01:16:54,790 --> 01:16:56,427
Musíš mi to říct.
949
01:16:57,599 --> 01:16:58,967
Je to přece můj otec.
950
01:16:58,992 --> 01:17:00,625
Ano, byl.
951
01:17:00,703 --> 01:17:03,003
Ale to ho neodradilo od toho,
aby tě tady...
952
01:17:03,930 --> 01:17:05,193
...nechal.
953
01:17:06,816 --> 01:17:08,316
Musím znát pravdu.
954
01:17:10,631 --> 01:17:13,628
Pravda je taková, že tě tvoji rodiče
nechali na našem prahu.
955
01:17:13,653 --> 01:17:16,476
A svět toho malého klučiny
byl najednou vzhůru nohama.
956
01:17:16,531 --> 01:17:18,214
Bez jakéhokoliv vysvětlení.
957
01:17:18,238 --> 01:17:20,607
Udělali jsme to nejlepší,
co jsme mohli.
958
01:17:21,176 --> 01:17:23,422
Tvůj strýček Ben a já...
959
01:17:23,507 --> 01:17:26,941
S láskou jsme se o tebe starali,
chránili tě, měli jsme o tebe starost.
960
01:17:26,966 --> 01:17:28,314
A tvůj otec?
961
01:17:28,656 --> 01:17:29,868
Ne.
962
01:17:29,892 --> 01:17:32,856
Já jsem ta, která ti utírala nos,
963
01:17:32,880 --> 01:17:36,440
čistila ti zuby, dělala s tebou úkoly
a prala ti špinavé prádlo.
964
01:17:36,464 --> 01:17:37,498
Já!
965
01:17:37,522 --> 01:17:40,375
Tvoje hloupá nevědecky založená teta!
966
01:17:40,547 --> 01:17:42,383
Ta, která neví, jak vyjít s penězi.
967
01:17:42,408 --> 01:17:45,645
Ta, co začala chodit na kurzy
zdravotních sester s 22 letými dětmi.
968
01:17:45,670 --> 01:17:49,407
aby ti mohla zaplatit vysokou.
A nevím, jak to teď bez Bena zvládnu!
969
01:17:49,618 --> 01:17:51,339
Prostě nevím.
970
01:17:51,542 --> 01:17:54,809
A ty tady sníš o svém dokonalém otci,
971
01:17:54,833 --> 01:17:56,647
který tady nikdy nebyl?
972
01:17:57,030 --> 01:17:58,173
Ne!
973
01:17:58,790 --> 01:18:00,541
Ne, neřeknu ti to!
974
01:18:00,800 --> 01:18:04,345
Jsi můj chlapeček!
Dokud tu budu, tak jsi můj!
975
01:18:04,652 --> 01:18:06,336
A já ti neublížím!
976
01:18:15,669 --> 01:18:17,176
Jsem tvůj.
977
01:18:17,441 --> 01:18:18,985
Jsi moje všechno.
978
01:18:20,248 --> 01:18:21,759
Udělala jsi dost.
979
01:18:23,154 --> 01:18:26,760
Udělala jsi pro mě dost.
Netrap se tím.
980
01:18:27,540 --> 01:18:29,941
- Hrozně moc tě miluju.
- Já vím.
981
01:18:35,262 --> 01:18:36,630
To je dobrý.
982
01:18:37,880 --> 01:18:39,284
V pořádku.
983
01:18:41,956 --> 01:18:43,290
May...
984
01:18:46,165 --> 01:18:48,065
Musím to vědět.
985
01:18:53,061 --> 01:18:54,400
Dobrá.
986
01:18:57,877 --> 01:18:59,777
Povím ti vše, co vím.
987
01:19:02,627 --> 01:19:04,476
Ale raní tě to.
988
01:19:05,140 --> 01:19:06,372
Dobře.
989
01:19:09,119 --> 01:19:11,819
Pár dní po pohřbu
990
01:19:11,843 --> 01:19:15,064
za námi přišli dva muži od vlády.
991
01:19:17,517 --> 01:19:19,009
Řekli nám,
992
01:19:19,184 --> 01:19:23,840
že výzkum, který dělal tvůj otec
pro Normana Osborna, byl velmi cenný.
993
01:19:24,512 --> 01:19:26,786
Lidé by za něj dost zaplatili.
994
01:19:27,293 --> 01:19:29,293
Proto s tím odešel.
995
01:19:29,566 --> 01:19:31,464
Řekli, že byl zrádce.
996
01:19:31,488 --> 01:19:33,286
Nemohla jsem tomu uvěřit.
997
01:19:33,613 --> 01:19:37,622
Řekli, že zradil své nejlepší přátele.
Každého z nás. A jen kvůli penězům.
998
01:19:39,489 --> 01:19:40,921
Ne...
999
01:19:43,515 --> 01:19:45,581
Nechápu to.
Nedává to žádný smysl.
1000
01:19:45,606 --> 01:19:48,618
Ano, já vím.
Nevěřila jsem tomu, Petere.
1001
01:19:48,643 --> 01:19:50,801
- Nevěřila jsem tomu.
- Prostě to nedává smysl.
1002
01:19:50,826 --> 01:19:52,409
Já nevím, Petere.
1003
01:19:52,458 --> 01:19:55,753
Celou tu dobu jsem si to
přehrávala v hlavě stále dokola
1004
01:19:55,778 --> 01:19:58,388
a snažila jsem se
přijít na to, co mi uniklo.
1005
01:19:58,412 --> 01:20:01,209
Byl to prostě normální člověk.
1006
01:20:01,234 --> 01:20:04,433
Dvacet let dělal v té samé laboratoři.
1007
01:20:04,458 --> 01:20:09,193
Každé ráno v 7 hodin jel metrem do práce
a vracel se vždy v 18 hodin večer.
1008
01:20:10,443 --> 01:20:11,987
Já nevím.
1009
01:20:12,756 --> 01:20:15,808
Možná má každý nějakou část,
kterou skrývá.
1010
01:20:17,367 --> 01:20:19,370
Dokonce i před lidmi,
které má rád.
1011
01:20:25,753 --> 01:20:27,022
Petere...
1012
01:20:30,279 --> 01:20:31,659
Petere...
1013
01:20:35,676 --> 01:20:37,298
Pane Osborne?
1014
01:20:42,057 --> 01:20:43,392
Nahoře.
1015
01:20:44,486 --> 01:20:46,320
Prý jsi mě hledal.
1016
01:20:48,835 --> 01:20:51,035
Nevěřím svým očím.
1017
01:20:52,610 --> 01:20:54,139
Spider-Man.
1018
01:21:01,245 --> 01:21:03,160
Muž, kterého rád vidím.
1019
01:21:05,922 --> 01:21:07,522
Mluvil jsi...
1020
01:21:08,646 --> 01:21:10,309
...s Peterem?
1021
01:21:11,191 --> 01:21:12,468
Jo.
1022
01:21:17,625 --> 01:21:21,252
Chci ti pomoct, pane Osborne.
Vážně chci.
1023
01:21:22,605 --> 01:21:24,888
Ale nemůžu ti dát svou krev.
1024
01:21:25,060 --> 01:21:27,521
- Alespoň ne teď.
- Co prosím?
1025
01:21:28,607 --> 01:21:30,447
Je to příliš nebezpečné.
1026
01:21:31,326 --> 01:21:34,165
Jestli naše krev nebude stejná,
mohl bys zemřít.
1027
01:21:34,977 --> 01:21:36,770
Už umírám.
1028
01:21:38,184 --> 01:21:40,422
Díky tvé krvi už víc umírat nemůžu.
1029
01:21:40,447 --> 01:21:42,465
Ale mohlo by to udělat něco horšího.
1030
01:21:45,410 --> 01:21:46,610
Dobře.
1031
01:21:48,063 --> 01:21:49,645
Dobře, tak kolik?
1032
01:21:49,670 --> 01:21:51,777
- Kolik čeho?
- Kolik teda chceš?
1033
01:21:51,884 --> 01:21:53,528
Nebo chceš snad loď?
1034
01:21:54,101 --> 01:21:56,816
Letadlo? Peníze?
Tak kolik chceš?
1035
01:21:56,840 --> 01:22:00,368
- Nechci tvé peníze.
- Všichni chtějí mé peníze!
1036
01:22:01,240 --> 01:22:02,516
Já ne.
1037
01:22:04,406 --> 01:22:05,868
Myslel jsem...
1038
01:22:06,572 --> 01:22:08,778
Myslel jsem, že chceš zachraňovat.
1039
01:22:10,054 --> 01:22:13,216
Myslel jsem, že lidi zachraňuješ.
1040
01:22:13,649 --> 01:22:14,880
Ty mě...
1041
01:22:14,905 --> 01:22:17,912
- Necháš mě prostě umřít.
- Snažím se tě chránit.
1042
01:22:17,978 --> 01:22:19,678
Ne, to teda ne.
1043
01:22:19,703 --> 01:22:21,998
Chceš ochránit sám sebe.
1044
01:22:22,792 --> 01:22:24,128
Podívej...
1045
01:22:24,906 --> 01:22:27,052
Potřebujeme jen více času.
1046
01:22:27,076 --> 01:22:28,939
Ten já nemám!
1047
01:22:37,075 --> 01:22:38,408
Je mi to líto.
1048
01:22:47,022 --> 01:22:49,314
Jsi podvodník, Spider-Mane!
1049
01:23:04,353 --> 01:23:07,015
- Ahoj. - Ahoj.
- Ahoj, musím s tebou na chvilku mluvit.
1050
01:23:07,040 --> 01:23:10,019
- Jdu pozdě.
- Ne, ne, ne. Bude to jen chvilka.
1051
01:23:10,044 --> 01:23:13,090
- Teď se to nehodí.
- Jen chvilinku.
1052
01:23:13,115 --> 01:23:15,422
Jen jedna věc.
a já zase půjdu.
1053
01:23:15,447 --> 01:23:18,223
Všechno se zbláznilo.
Můj táta, máma.
1054
01:23:18,248 --> 01:23:20,422
Vše, co jsem si
o nich myslel, jsou lži.
1055
01:23:20,581 --> 01:23:23,340
Lži, samé lži.
Nedává to žádný smysl.
1056
01:23:23,381 --> 01:23:26,409
Tak jsem tady. Musím vyřešit tu věc
s Harrym, protože ho chci zachránit.
1057
01:23:26,433 --> 01:23:28,909
Chtěl jsem ti to říct,
protože je to můj nejlepší kamarád.
1058
01:23:28,934 --> 01:23:32,645
A co když má krev zabere?
Ale co když ne? Já nevím.
1059
01:23:32,669 --> 01:23:34,122
Nemám ani ponětí.
1060
01:23:35,427 --> 01:23:36,603
Bože.
1061
01:23:36,775 --> 01:23:41,011
Na nic jsem nepřišel.
Pořád mi hlavou vrtá jedna věc...
1062
01:23:42,381 --> 01:23:43,779
Slečno Stacyová?
1063
01:23:44,506 --> 01:23:46,977
- Můžeme jít?
- Ano.
1064
01:23:47,202 --> 01:23:48,618
Moc se omlouvám.
1065
01:23:48,642 --> 01:23:53,174
Moc se omlouvám. Jdu pozdě,
ale mohla byste ještě chvilku vydržet?
1066
01:23:53,199 --> 01:23:55,219
- Dobře.
- Děkuji a moc se omlouvám.
1067
01:23:56,319 --> 01:23:58,622
- Já... - Kde to jsme?
- Budu muset jít.
1068
01:23:58,646 --> 01:24:02,072
Mám poslední pohovor na Oxford.
1069
01:24:02,346 --> 01:24:03,520
Teď.
1070
01:24:04,769 --> 01:24:06,808
- Oxford, to jsem netušil.
- Jo.
1071
01:24:06,832 --> 01:24:08,061
Pane jo.
1072
01:24:08,838 --> 01:24:11,861
- Omlouvám se, že jsem obtěžoval.
- Cože?
1073
01:24:12,148 --> 01:24:14,828
Má paní. Jde o jednu věc.
1074
01:24:15,109 --> 01:24:18,065
Kdo jsem? Kdo tedy jsem?
Jmenuji se John Hopkins.
1075
01:24:18,308 --> 01:24:22,734
- Jsem mladý profesor na Harvardu
a chtěl jsem... - Cože?
1076
01:24:23,864 --> 01:24:26,517
...aby se tady Gwen stala
součástí mého týmu.
1077
01:24:26,541 --> 01:24:29,414
- Je to nejhodnější osoba, co znám,
a taky vědecký génius. - Petere!
1078
01:24:29,438 --> 01:24:31,891
Bůh ochraňuj královnu.
1079
01:24:31,914 --> 01:24:34,269
- Omlouvám se, že jsem...
- Petere, zadrž.
1080
01:24:34,294 --> 01:24:35,479
Petere.
1081
01:24:35,549 --> 01:24:37,424
Petere, co mi chceš říct?
1082
01:24:38,593 --> 01:24:40,080
Co ti vrtá hlavou?
1083
01:24:43,979 --> 01:24:45,879
Musím odjet do Anglie, Petere.
1084
01:24:47,882 --> 01:24:49,482
Je to pro mě důležité.
1085
01:24:53,588 --> 01:24:57,212
Nevím, možná jsme teď každý
na jiné životní trase.
1086
01:24:57,916 --> 01:24:59,573
Chápeš? Nevím...
1087
01:24:59,728 --> 01:25:01,275
Možná bychom prostě...
1088
01:25:02,216 --> 01:25:04,925
Každý směřujeme někam jinam.
Nevím. Musím jít.
1089
01:25:05,253 --> 01:25:07,081
Musím jít.
1090
01:25:09,707 --> 01:25:10,907
Gwen.
1091
01:25:13,293 --> 01:25:14,593
Hodně štěstí.
1092
01:25:17,975 --> 01:25:20,170
Zdravím, omlouvám se.
1093
01:26:34,218 --> 01:26:36,116
Rooseveltova tajná stanice.
1094
01:26:36,141 --> 01:26:41,991
Trať 61. Tajná část podzemní linky "D"
vedoucí pod Pershing Square.
1095
01:26:42,016 --> 01:26:45,227
Původně byla postavena k přepravě
prezidenta Franklina Roosevelta
1096
01:26:45,252 --> 01:26:48,946
z očí veřejnosti, aby se americký
lid nedozvěděl o jeho obrně.
1097
01:26:59,445 --> 01:27:01,084
Pane Osborne?
1098
01:27:02,708 --> 01:27:04,287
Jste v pořádku?
1099
01:27:04,312 --> 01:27:06,739
Mohla bych vám něco...?
1100
01:27:06,764 --> 01:27:10,048
Jedině že bys přivedla
k životu ty pavouky.
1101
01:27:10,526 --> 01:27:13,383
- Pavouky?
- Ty, které zničili.
1102
01:27:14,915 --> 01:27:17,539
Aby získali zpět důvěru investorů.
1103
01:27:19,375 --> 01:27:21,072
Běž domů, Felicio.
1104
01:27:21,382 --> 01:27:22,882
Vezmi si volno.
1105
01:27:25,007 --> 01:27:26,437
Harry?
1106
01:27:28,160 --> 01:27:31,732
Možná existuje jiný způsob,
jak najít to, co hledáte.
1107
01:27:34,447 --> 01:27:38,089
Něco jsem zaslechla,
když se bavila ochranka.
1108
01:27:39,981 --> 01:27:42,320
Předtím, než pavouky zničili,
1109
01:27:42,610 --> 01:27:44,834
měli už jed extrahovaný.
1110
01:27:46,923 --> 01:27:48,044
Cože?
1111
01:27:49,991 --> 01:27:51,229
Co jsi to říkala?
1112
01:27:51,254 --> 01:27:53,671
Pavouky sice zničili,
1113
01:27:53,696 --> 01:27:56,590
ale jed si nechali,
kdyby se ještě hodil.
1114
01:27:57,391 --> 01:27:59,008
A kde je?
1115
01:27:59,685 --> 01:28:01,420
Někde v téhle budově.
1116
01:28:02,833 --> 01:28:06,311
Někde, kde se to jmenuje
"Speciální projekty".
1117
01:28:08,923 --> 01:28:12,119
Speciální projekty.
Nejnovější záznam:
1118
01:28:12,151 --> 01:28:14,087
Před jednou hodinou.
1119
01:28:14,188 --> 01:28:16,531
Schváleno Harry Osbornem.
1120
01:28:18,827 --> 01:28:21,281
Otevírám Ravencroftský archiv.
1121
01:28:26,570 --> 01:28:28,439
Soubor 7-1-3.
1122
01:28:31,475 --> 01:28:32,813
Co to je?
1123
01:28:33,792 --> 01:28:37,835
-Soubor 7-1.
Objekt: Dillon, Max.
1124
01:28:37,860 --> 01:28:40,131
tak zničím veškeré světlo.
1125
01:28:40,163 --> 01:28:44,094
Každý ve městě pocítí
jaké to je žít v mém světe!
1126
01:28:44,451 --> 01:28:46,451
Ve světě bez Spider-Mana.
1127
01:28:46,476 --> 01:28:49,336
Celý svět bez Spider-Mana.
1128
01:28:49,930 --> 01:28:53,791
Varování. Váš přístup byl zrušen.
1129
01:28:54,478 --> 01:28:56,893
Tam nemůžete.
Má práci.
1130
01:28:57,649 --> 01:28:58,899
Co jste to udělal?
1131
01:28:58,924 --> 01:29:01,167
Důležitější otázkou je,
co jste udělal vy.
1132
01:29:01,846 --> 01:29:05,456
Zabil se náš zaměstnanec
a vy jste to ututlal.
1133
01:29:05,480 --> 01:29:07,568
Ne, to vy!
1134
01:29:07,592 --> 01:29:10,348
Schovali jste ho do blázince
a použili jste moje jméno.
1135
01:29:10,372 --> 01:29:14,355
Ravencroft je zastaralá instituce,
která se věnuje duševnímu zdokonalení.
1136
01:29:14,379 --> 01:29:16,828
Experimentujete tam na lidech.
1137
01:29:16,852 --> 01:29:20,111
Pokrok něco stojí.
Nyní...
1138
01:29:20,306 --> 01:29:24,889
Za vaše kriminální činy,
jak bych to řekl slušně, budete vyhozen.
1139
01:29:25,670 --> 01:29:28,352
Mě se jen tak nezbavíte.
1140
01:29:28,797 --> 01:29:31,486
Jako bych už byl na půli cesty.
1141
01:29:32,415 --> 01:29:34,350
Je to jen otázkou času.
1142
01:29:34,374 --> 01:29:36,799
Zemřete strašlivou smrtí.
1143
01:29:37,292 --> 01:29:38,842
Jako váš otec.
1144
01:29:39,491 --> 01:29:41,119
Rozdíl je ale v tom,
1145
01:29:41,588 --> 01:29:43,743
že vy nikomu scházet nebudete.
1146
01:29:46,031 --> 01:29:48,667
- Vyveďte ho.
- Počkat, počkat.
1147
01:29:56,021 --> 01:29:57,569
Půjdu sám.
1148
01:30:12,347 --> 01:30:14,047
Snažil jsem se, a co?
1149
01:32:26,479 --> 01:32:28,652
STAHOVÁNÍ DOKONČENO
1150
01:32:41,207 --> 01:32:42,528
Test.
1151
01:32:42,885 --> 01:32:44,708
Jmenuji se Richard Parker.
1152
01:32:45,787 --> 01:32:49,726
Ať už o mně budou říkat cokoliv,
rád bych řekl světu pravdu.
1153
01:32:50,109 --> 01:32:53,267
Oscorp je s genetickým
výzkumem nejdál...
1154
01:32:53,541 --> 01:32:58,759
Když Norman Osborn uzavřel dohodu
s vojenskou organizací,
1155
01:32:58,783 --> 01:33:01,191
pokračuje ve výzkumu.
1156
01:33:01,347 --> 01:33:04,232
Zjistil jsem, na co ho chtějí použít.
1157
01:33:04,256 --> 01:33:06,727
Zbraně. Biologické zbraně.
1158
01:33:07,045 --> 01:33:11,229
To jsem odmítl. A teď
se tady na mě díváte z obrazovky.
1159
01:33:11,971 --> 01:33:16,152
Norman Osborn
proti mně zfalšoval důkazy.
1160
01:33:16,176 --> 01:33:19,187
Aby převzal kontrolu nad mou prací.
1161
01:33:22,971 --> 01:33:24,401
Můžu vám pomoci?
1162
01:33:24,858 --> 01:33:26,858
Ano, můžete otevřít bránu.
1163
01:33:26,882 --> 01:33:28,539
Jsem Harry Osborn.
1164
01:33:28,734 --> 01:33:32,359
Je zde pacient,
kterého bych rád viděl.
1165
01:33:32,921 --> 01:33:35,959
Joe, tohle je pan Osborn z Oscorpu.
1166
01:33:36,067 --> 01:33:38,472
Je mi líto, ale nikoho
nesmím nechat projít.
1167
01:33:42,187 --> 01:33:44,859
Na tom ale nezáleží,
protože je tady něco jiného...
1168
01:33:45,865 --> 01:33:47,979
Něco, co Norman neví.
1169
01:33:49,049 --> 01:33:50,878
Lidská DNA,
1170
01:33:51,316 --> 01:33:53,840
kterou jsem do pavouků implementoval,
1171
01:33:55,788 --> 01:33:57,680
byla moje vlastní.
1172
01:33:59,425 --> 01:34:03,552
Což znamená, že beze mě
nebo bez mé pokrevní linie,
1173
01:34:04,294 --> 01:34:07,911
nebude nikdy Oscorp schopen
mé experimenty zopakovat.
1174
01:34:08,865 --> 01:34:14,062
Držte Electra tam. Dejte mu
400 mg tiopentalu sodného...
1175
01:34:16,669 --> 01:34:21,407
Zničil jsem to, co jsem mohl.
1176
01:34:21,431 --> 01:34:24,677
Ale neměl jsem dostatek času,
abych zabil všechny ty pavouky.
1177
01:34:24,701 --> 01:34:27,668
Protože jsem vědec,
je moje volba jasná.
1178
01:34:27,692 --> 01:34:31,276
Musím odjet tak daleko,
jak jen můžu.
1179
01:34:31,679 --> 01:34:33,679
Ale protože jsem i otec,
znamená to,
1180
01:34:33,703 --> 01:34:36,587
že už neuvidím svého chlapečka.
1181
01:34:37,165 --> 01:34:38,566
A...
1182
01:34:38,816 --> 01:34:41,444
Není pro mě nic důležitějšího...
1183
01:34:41,983 --> 01:34:44,195
...než můj syn Peter.
1184
01:34:44,398 --> 01:34:46,285
Nic na celičkém světě.
1185
01:34:46,732 --> 01:34:51,235
Ale mám zodpovědnost ochránit
svět před tím, co jsem stvořil.
1186
01:34:51,260 --> 01:34:54,069
A také před tím,
čeho je Osborn schopný.
1187
01:34:55,108 --> 01:34:57,623
Lidé o mně budou říkat,
že jsem zrůda za to,
1188
01:34:58,526 --> 01:35:00,240
co jsem udělal.
1189
01:35:01,794 --> 01:35:03,574
Možná mají pravdu.
1190
01:35:05,859 --> 01:35:08,211
Vždy jsem si myslel,
že budu mít více času.
1191
01:35:08,235 --> 01:35:09,589
Povězte mu...
1192
01:35:09,613 --> 01:35:10,913
Tati?
1193
01:35:11,320 --> 01:35:13,320
- Tati!
- Omlouvám se.
1194
01:35:31,990 --> 01:35:33,870
Sedativa vysazena.
1195
01:35:40,703 --> 01:35:42,402
Dostanu tě odtud.
1196
01:35:43,153 --> 01:35:45,307
Dobře? Ale nemáme moc času.
1197
01:35:46,131 --> 01:35:50,036
- Kdo jsi? - Já jsem Harry Osborn.
Mám pro tebe nabídku.
1198
01:35:52,264 --> 01:35:55,190
- Mohl bych tě zabít.
- Ale no tak.
1199
01:35:56,018 --> 01:35:57,908
Něco mnohem lepšího, Maxi.
1200
01:35:58,102 --> 01:36:00,102
Nejsem ten, koho chceš.
1201
01:36:00,452 --> 01:36:02,162
Chceš přece Spider-Mana.
1202
01:36:03,185 --> 01:36:05,013
Můžu tě k němu dostat.
1203
01:36:05,185 --> 01:36:06,372
Ale...
1204
01:36:07,455 --> 01:36:09,532
Nejprve něco potřebuju.
1205
01:36:11,331 --> 01:36:13,605
Potřebuju, abys mě dostal do Oscorpu.
1206
01:36:14,019 --> 01:36:15,621
Dostal tě tam?
1207
01:36:15,870 --> 01:36:17,444
Vždyť ti patří.
1208
01:36:18,346 --> 01:36:19,581
Už ne.
1209
01:36:19,605 --> 01:36:23,067
Oscorp zradil svého šéfa.
Takže se tam bez tebe nedostanu
1210
01:36:23,091 --> 01:36:25,175
a ty se odtud zase nedostaneš beze mě.
1211
01:36:26,022 --> 01:36:28,723
- Co se děje?
- Někdo spustil alarm.
1212
01:36:28,895 --> 01:36:31,063
Pošlete tam zadržovací tým.
1213
01:36:31,977 --> 01:36:34,242
Nemůžeš vědět, co chci.
1214
01:36:34,266 --> 01:36:37,058
Předložil jsi návrh sítě
a oni ti to ukradli.
1215
01:36:37,083 --> 01:36:39,764
Teď to chceš zpátky.
Chceš jen to, co je tvoje.
1216
01:36:39,765 --> 01:36:40,769
Energie.
1217
01:36:40,794 --> 01:36:43,259
Veškerá energie ve městě, Maxi.
1218
01:36:43,283 --> 01:36:47,287
Máš to na dosah.
Jakmile to tu síť vypneš,
1219
01:36:47,323 --> 01:36:51,014
tak Spider-Man přijde,
a já chci, aby tekla krev.
1220
01:36:53,140 --> 01:36:54,805
Rozbij to, rozbij to!
1221
01:36:57,395 --> 01:36:59,164
Maxi, nemáme moc času!
1222
01:36:59,188 --> 01:37:01,623
Jdeme. Jdeme, jdeme, jdeme.
1223
01:37:01,912 --> 01:37:05,274
- Proč bych ti měl věřit?
- Protože tě potřebuju!
1224
01:37:07,180 --> 01:37:09,316
- Potřebuješ mě?
- Ano!
1225
01:37:09,605 --> 01:37:11,502
Potřebuju tě.
1226
01:37:11,527 --> 01:37:15,641
Jsi moje jediná šance,
kterou na přežití mám.
1227
01:37:15,804 --> 01:37:18,966
- Potřebuješ mě?
- Ano! Potřebuju tě.
1228
01:37:19,427 --> 01:37:21,741
Prosím tě, potřebuju tě!
Prosím!
1229
01:37:23,210 --> 01:37:24,576
Prosím!
1230
01:37:24,601 --> 01:37:27,654
Vím, jaké to je být odstrčen!
Prosím tě, Maxi!
1231
01:37:27,679 --> 01:37:28,976
Potřebuju tě!
1232
01:37:29,001 --> 01:37:30,605
Potřebuju tě!
1233
01:38:25,179 --> 01:38:27,251
Chceš být mým přítelem?
1234
01:38:27,465 --> 01:38:29,736
Myslel jsem,
že přátelé už jsme.
1235
01:38:31,426 --> 01:38:33,626
Jednou jsem měl kamaráda,
1236
01:38:33,868 --> 01:38:35,468
ale nefungovalo to.
1237
01:38:36,485 --> 01:38:38,185
Jo, já taky.
1238
01:38:39,277 --> 01:38:41,367
Tak pojďme vymést pavučiny.
1239
01:38:44,945 --> 01:38:46,928
Máte jednu hlasovou zprávu.
1240
01:38:49,639 --> 01:38:52,156
Ahoj, Petere, to jsem já.
1241
01:38:53,498 --> 01:38:56,169
Dostala jsem se na Oxford.
1242
01:38:57,576 --> 01:39:00,261
Je to opravdu vzrušující.
1243
01:39:00,987 --> 01:39:04,655
Šla jsem k tobě domů,
než odjedu,
1244
01:39:04,679 --> 01:39:06,347
ale nebyl jsi tam,
1245
01:39:06,372 --> 01:39:09,764
takže teď jsem na cestě na letiště.
1246
01:39:09,788 --> 01:39:12,836
Protože jsem zjistila,
že je tu skvělý letní kurz,
1247
01:39:12,861 --> 01:39:15,448
a myslela jsem,
že to takhle...
1248
01:39:16,032 --> 01:39:17,212
...bude...
1249
01:39:17,339 --> 01:39:19,612
...asi jednodušší.
1250
01:39:20,794 --> 01:39:22,457
Myslím...
1251
01:39:22,527 --> 01:39:26,580
že je možná načase, nechat to plavat.
1252
01:39:27,238 --> 01:39:29,337
Není to kvůli tomu, že tě nemiluju.
1253
01:39:29,938 --> 01:39:31,945
Ale vlastně kvůli tomu,
že tě miluju.
1254
01:39:31,970 --> 01:39:33,233
Takže...
1255
01:39:33,882 --> 01:39:35,508
Dobře.
Tak se měj.
1256
01:39:49,764 --> 01:39:52,638
- Musíme hned odejít.
- Proč? Co se děje?
1257
01:40:04,963 --> 01:40:06,634
Pamatuješ si na mě?
1258
01:40:11,681 --> 01:40:14,617
Jak se to všechno obrátilo...
1259
01:40:15,146 --> 01:40:17,457
Vím, že je to těžké přiznat,
1260
01:40:17,482 --> 01:40:21,924
ale jaký je tohle velkolepý krok?
1261
01:40:23,398 --> 01:40:26,126
- Mám pravdu?
- Ano, vskutku.
1262
01:40:27,671 --> 01:40:30,342
Dobře, vílo kmotřičko...
1263
01:40:30,367 --> 01:40:33,367
Je načase, abys mi splnil přání.
1264
01:40:33,539 --> 01:40:38,200
- Chci ho speciálně...
- Jak se opovažuješ?
1265
01:40:38,830 --> 01:40:43,296
Ty nezaměstnaný sráči.
1266
01:40:43,648 --> 01:40:44,851
Zrůdo...
1267
01:40:48,061 --> 01:40:52,010
Bože, promiň.
To nebyla odpověď, co jsme chtěli.
1268
01:41:06,015 --> 01:41:07,458
Jasně.
1269
01:41:08,894 --> 01:41:11,481
Vítej zpět v bonusovém kole.
1270
01:41:14,361 --> 01:41:16,598
Pojďme se spolu projít.
1271
01:41:20,628 --> 01:41:23,598
Elektrická síť je jen tvoje.
1272
01:41:55,691 --> 01:41:58,129
Pavoučí jed, dej mi ho.
1273
01:42:03,869 --> 01:42:05,518
Co to je?
1274
01:42:05,924 --> 01:42:07,270
Budoucnost.
1275
01:42:20,968 --> 01:42:22,471
Vezměte jeden.
1276
01:42:27,029 --> 01:42:30,223
Nebude fungovat.
Dělali jsme diagnostické testy.
1277
01:42:30,754 --> 01:42:34,577
- Daleko od testů na lidech.
- Testy na lidech už běží,
1278
01:42:34,601 --> 01:42:37,105
ale byli jste příliš tupí na to,
abyste o tom věděli.
1279
01:42:40,189 --> 01:42:42,255
Udělejte to.
Hned.
1280
01:43:01,718 --> 01:43:04,388
Měli jste to celou dobu.
1281
01:44:20,867 --> 01:44:22,249
ZJIŠTĚNA KRITICKÁ ZRANĚNÍ
1282
01:44:22,273 --> 01:44:23,881
LÉČBA ZAHÁJENA
1283
01:44:33,689 --> 01:44:35,589
To je Spider-Man.
1284
01:44:41,160 --> 01:44:44,148
- Zastavte.
- Ani jsem se nepohnul.
1285
01:45:00,073 --> 01:45:03,388
MILUJU TĚ
1286
01:45:15,084 --> 01:45:16,772
- Ahoj.
- Ahoj.
1287
01:45:17,182 --> 01:45:19,182
- Dostala jsi mou zprávu?
- Jakou zprávu?
1288
01:45:19,307 --> 01:45:22,152
- Tamtu zprávu.
- Jo, tamtu zprávu. To jsi byl ty?
1289
01:45:22,177 --> 01:45:24,282
- Nedělej to.
- Nemohla jsem si pomoct.
1290
01:45:24,306 --> 01:45:26,789
Povím ti, co to znamená.
Znamená to, že tě miluju.
1291
01:45:28,056 --> 01:45:29,658
Protože tě miluju.
1292
01:45:30,916 --> 01:45:32,816
Bez urážky, ale mýlila ses.
1293
01:45:32,841 --> 01:45:35,464
- V čem?
- V tom, že každý půjdeme svou cestou.
1294
01:45:35,496 --> 01:45:37,714
Není to tak.
To ty jsi ta moje cesta.
1295
01:45:38,955 --> 01:45:40,744
Navždy budeš.
1296
01:45:42,214 --> 01:45:45,269
Vím, že existuje milion důvodů,
proč bychom spolu neměli být.
1297
01:45:46,027 --> 01:45:47,731
Ale to mě už unavuje.
1298
01:45:50,359 --> 01:45:52,178
Každý důvod mě unavuje.
1299
01:45:53,126 --> 01:45:55,126
Takže bych se měl asi rozhodnou, že?
1300
01:45:56,938 --> 01:45:58,711
A chci být s tebou.
1301
01:46:00,959 --> 01:46:02,143
Takže...
1302
01:46:02,439 --> 01:46:03,881
Dostal jsem nápad.
1303
01:46:05,819 --> 01:46:06,961
Anglie...
1304
01:46:08,351 --> 01:46:09,582
My dva, společně?
1305
01:46:11,556 --> 01:46:12,938
Budu tě sledovat.
1306
01:46:13,689 --> 01:46:15,523
Kamkoliv se jen hneš.
1307
01:46:16,210 --> 01:46:18,347
Do konce života tě budu sledovat.
1308
01:46:19,378 --> 01:46:22,739
V Anglii mají také zločinnost.
1309
01:46:22,763 --> 01:46:24,763
Mají tam spoustu zločinů.
1310
01:46:24,787 --> 01:46:26,587
- Hromadu.
- Mají tam...
1311
01:46:27,313 --> 01:46:29,200
Mají tam Jacka Rozparovače.
1312
01:46:29,584 --> 01:46:30,733
No tak.
1313
01:46:30,757 --> 01:46:33,382
Co? Ještě ho nechytili.
Není snad v Londýně?
1314
01:46:53,704 --> 01:46:55,085
Co to sakra je?
1315
01:47:05,354 --> 01:47:06,629
Že by Max?
1316
01:47:07,317 --> 01:47:09,611
Musel odpojit celé město od elektřiny.
1317
01:47:21,931 --> 01:47:25,057
- Nemůžu nic dělat.
- Potřebuju tady technika.
1318
01:47:25,082 --> 01:47:28,311
Telefony nefungují.
Běžte někdo dolů a přiveďte technika.
1319
01:47:28,332 --> 01:47:30,009
Napište to, co si pamatujete.
1320
01:47:30,034 --> 01:47:33,290
Musí to být nějaký plán,
kdy město odpojí od elektřiny, že?
1321
01:47:33,386 --> 01:47:36,795
- Musí tady být záložní zdroje.
- V elektrárně jsou.
1322
01:47:36,949 --> 01:47:40,292
Ale pokud přerušil vedení,
tak nikdy nenaskočí.
1323
01:47:40,356 --> 01:47:43,289
Jak ho ale zastavím? Pokaždé mi zničí
náramky s pavučinou.
1324
01:47:43,314 --> 01:47:45,418
- Zkoušel jsi je uzemnit?
- Zkoušel jsem vše.
1325
01:47:45,443 --> 01:47:47,443
- Gumu, plast...
- Zkoušel jsi je zmagnetizovat?
1326
01:47:47,587 --> 01:47:49,885
Nezkoušel jsem je zmagnetizovat.
1327
01:47:50,477 --> 01:47:53,127
Dobře.
Pamatuješ si na hodiny fyziky?
1328
01:47:53,259 --> 01:47:56,035
Zmagnetizovaný hřebík s baterií...
1329
01:47:56,436 --> 01:47:58,503
- Zadržuje elektrický náboj.
- Ano.
1330
01:48:00,563 --> 01:48:04,092
New Yorku, blížíme se.
Tady let 273, míříme na přistání.
1331
01:48:04,116 --> 01:48:05,330
Jak nás slyšíte?
1332
01:48:06,352 --> 01:48:09,578
- Věži, slyšíte mě?
- Vysílačka funguje, chyba není u nás.
1333
01:48:16,735 --> 01:48:19,792
Všichni zachovejte klid.
1334
01:48:19,817 --> 01:48:23,128
Vraťte se do svých vozidel.
Vraťte se do svých aut.
1335
01:48:24,024 --> 01:48:27,436
Zůstaňte v klidu. Nepropadejte panice.
1336
01:48:27,461 --> 01:48:30,471
Všichni se vraťte do svých vozidel
a vraťte se domů.
1337
01:48:30,496 --> 01:48:32,317
- Strážníku.
- Spider-Mane!
1338
01:48:32,342 --> 01:48:35,115
Můj otec byl kapitán George Stacy.
1339
01:48:35,140 --> 01:48:37,140
Ano, vím, kdo to byl.
Co pro vás můžeme udělat?
1340
01:48:37,176 --> 01:48:40,355
- Startovací kabely.
- Startovací kabely? - Ano, a měděný drát.
1341
01:48:40,541 --> 01:48:43,614
Nemluvím moc nahlas?
1342
01:48:43,833 --> 01:48:44,995
Ano.
1343
01:48:45,775 --> 01:48:47,782
- Dobře, snad to vyjde.
- Do toho.
1344
01:48:51,060 --> 01:48:53,885
A je to.
Zkus to, zkus, zkus.
1345
01:48:54,354 --> 01:48:57,229
- Funguje to. - A proto jsi byl
ve třídě druhý nejlepší.
1346
01:48:57,253 --> 01:48:58,366
No jo pořád.
1347
01:49:00,579 --> 01:49:02,447
- Musím jít.
- Jdu s tebou.
1348
01:49:02,471 --> 01:49:04,133
- Nejdeš.
- Ale jdu.
1349
01:49:04,424 --> 01:49:08,139
- Gwen, je to moc nebezpečné.
- Jdu s tebou. Vím, jak to zase nahodit.
1350
01:49:08,164 --> 01:49:10,783
- Gwen! - Jdu s tebou!
Víš, že mě potřebuješ!
1351
01:49:10,807 --> 01:49:13,770
- Nemůžu mluvit.
- Dobře, tak teda jdeš. Tak to zavři.
1352
01:49:14,458 --> 01:49:16,507
Promiň, neměj mi to za zlé,
miluju tě.
1353
01:49:18,019 --> 01:49:19,279
Petere!
1354
01:49:19,693 --> 01:49:22,605
Musíme nahodit generátor.
Potřebujeme technika.
1355
01:49:23,267 --> 01:49:26,501
- Použijte respirátor.
- Jdu pro něj, baterie je...
1356
01:49:26,900 --> 01:49:28,163
Vydržte.
1357
01:49:28,615 --> 01:49:29,893
Dobře.
1358
01:49:52,631 --> 01:49:55,291
Už mě vidíš, Spider-Mane?
1359
01:49:55,315 --> 01:49:58,275
Je načase vydat se vstříc osudu.
1360
01:50:13,313 --> 01:50:16,120
Věži, máme tu nějaké elektrické rušení.
1361
01:50:16,145 --> 01:50:18,991
Přístroje nefungují, radar je v tah.
1362
01:50:19,141 --> 01:50:21,472
Letíme naslepo. Slyšíte nás?
1363
01:50:25,799 --> 01:50:28,510
Věži, opakuji. Čekáme. Co se děje?
1364
01:50:28,535 --> 01:50:29,675
Pane?
1365
01:50:29,699 --> 01:50:32,124
Máme tu dva lety,
které se budou křížit.
1366
01:50:32,149 --> 01:50:34,050
- Za jak dlouho?
- Čtyři a půl minuty.
1367
01:50:34,074 --> 01:50:35,906
Odpočítávejte to.
Hned teď!
1368
01:50:49,413 --> 01:50:51,510
Jdeš pozdě, Spider-Mane.
1369
01:50:51,534 --> 01:50:53,806
To já jsem tohle navrhnul.
1370
01:50:53,831 --> 01:50:55,651
A teď si to vezmu zpátky.
1371
01:50:55,676 --> 01:50:57,775
Co je moje, to je moje.
1372
01:50:57,800 --> 01:50:59,978
Nad vším budu mít kontrolu.
1373
01:51:00,003 --> 01:51:03,912
A budu pro ně jako bůh.
1374
01:51:03,968 --> 01:51:05,509
Bůh Třpytka?
1375
01:51:15,738 --> 01:51:17,264
Tentokrát ne!
1376
01:51:17,381 --> 01:51:19,456
- Je to vše, co máš.
- No tak.
1377
01:51:38,945 --> 01:51:40,426
Tak pojď!
1378
01:51:44,408 --> 01:51:45,939
Už to vzdáš?
1379
01:51:56,268 --> 01:51:58,431
Díky moc, Gwen Stacyová.
1380
01:52:09,682 --> 01:52:13,307
Jen se toho zbavit.
Jsou to jen vaše kosti, svaly a orgány.
1381
01:52:17,056 --> 01:52:18,421
Do háje.
1382
01:52:26,148 --> 01:52:27,670
Tuhle písničku nesnáším!
1383
01:52:47,911 --> 01:52:50,881
Spider-Mane!
Vsadím se, že tohle jsi ještě neviděl!
1384
01:52:58,313 --> 01:53:00,422
To jako vážně?
Přilepil jsi mě k autu?
1385
01:53:00,516 --> 01:53:02,997
- Jsi snad nějaký barbar?
- Neměla bys tu být.
1386
01:53:03,021 --> 01:53:04,671
Nechtěl jsi mě nechat jít do války?
1387
01:53:04,695 --> 01:53:06,942
- Vím, jak ti můžu pomoct!
- Co tady děláš?
1388
01:53:06,966 --> 01:53:10,211
Znám tu síť!
Můžu to resetovat.
1389
01:53:10,273 --> 01:53:13,561
Nemůžeš tady být. Bez legrace.
Neměla bys tady teď být.
1390
01:53:13,585 --> 01:53:16,340
- Není to tady bezpečné.
- Nikdo za mě nebude rozhodovat!
1391
01:53:16,405 --> 01:53:19,036
Jasný? Nikdo! Tohle je moje volba!
1392
01:53:19,061 --> 01:53:20,074
Dobře?
1393
01:53:20,699 --> 01:53:22,309
Moje volba.
Je to moje volba.
1394
01:53:23,240 --> 01:53:24,700
Jak ho tedy zastavíme?
1395
01:53:24,724 --> 01:53:27,254
Dobře. Je elektrický,
takže je něco jako baterie.
1396
01:53:27,279 --> 01:53:29,279
A co se stane,
když přebiješ baterii?
1397
01:53:29,304 --> 01:53:30,503
- Exploduje.
- Přesně.
1398
01:53:30,526 --> 01:53:32,763
Použijeme proti němu
jeho vlastní sílu. Dokonalé.
1399
01:53:32,787 --> 01:53:36,307
Myslím, že spojím zase to vedení,
ale potřebuju, abys restartovala systém.
1400
01:53:36,331 --> 01:53:39,276
Až řeknu, tak to nahodíš.
Zapneš to.
1401
01:53:39,300 --> 01:53:42,057
- Ať je to, jaké chce.
- Petere. - Ať je to, jaké chce.
1402
01:53:46,551 --> 01:53:47,882
Běž! Běž!
1403
01:54:32,476 --> 01:54:33,748
Ne!
1404
01:54:39,962 --> 01:54:41,892
Jedna minuta do střetu.
1405
01:55:16,729 --> 01:55:20,108
Teď, Gwen! Teď!
Spusť to!
1406
01:55:33,132 --> 01:55:34,840
Ne! Přestaň!
1407
01:55:38,711 --> 01:55:41,031
PŘETÍŽENÍ
1408
01:55:41,613 --> 01:55:43,250
Vše běží.
1409
01:55:56,831 --> 01:56:00,105
Tady věž. Obraťte se na 2-8-0.
1410
01:56:00,783 --> 01:56:02,675
Hrozí srážka! Opakuji...
1411
01:56:02,699 --> 01:56:05,068
Ihned obraťte na 2-8-0.
1412
01:56:22,263 --> 01:56:24,429
Dobře, tak zpátky do práce.
Navedeme ta letadla.
1413
01:56:24,454 --> 01:56:26,195
Hned přijdu.
1414
01:56:27,319 --> 01:56:29,053
Je to v pořádku, díky Bohu.
1415
01:56:29,077 --> 01:56:31,221
Dobrá, tak jdeme na to.
1416
01:57:06,973 --> 01:57:08,873
Myslím, že svůj let přežijete.
1417
01:57:17,897 --> 01:57:19,432
Gwen, zůstaň tam.
1418
01:57:45,102 --> 01:57:46,602
Petere...
1419
01:57:47,414 --> 01:57:50,491
Když jsi řekl,
že Spider-Man řekl "ne",
1420
01:57:51,148 --> 01:57:54,806
myslel jsi tím, že ty jsi řekl ne!
1421
01:57:55,439 --> 01:57:56,718
Harry...
1422
01:57:56,881 --> 01:57:59,640
- Co jsi to udělal?
- To, k čemu jsi mě donutil.
1423
01:58:00,540 --> 01:58:02,307
Byl jsi můj přítel,
1424
01:58:02,331 --> 01:58:05,199
ale zradil jsi mě!
1425
01:58:05,223 --> 01:58:06,424
Ne.
1426
01:58:06,784 --> 01:58:08,760
Snažil jsem se tě chránit.
1427
01:58:09,539 --> 01:58:12,716
- Jen se na mě podívej!
- Bude to dobrý. Bude to v pořádku.
1428
01:58:12,857 --> 01:58:14,786
Dáváš lidem naději.
1429
01:58:15,434 --> 01:58:17,023
Ale můžeš ji také vzít?
1430
01:58:17,047 --> 01:58:20,396
- Ne, Harry.
- Teď si vezmu já to tvé.
1431
01:58:20,576 --> 01:58:22,222
Ne, utíkej, Gwen!
1432
01:58:22,693 --> 01:58:23,954
Harry!
1433
01:58:24,572 --> 01:58:26,162
Harry! Polož ji na zem!
1434
01:58:42,802 --> 01:58:45,108
To, co teď děláš, nejsi ty, Harry!
1435
01:58:45,132 --> 01:58:47,789
Tohle nejsi ty!
Harry, polož ji!
1436
01:58:48,281 --> 01:58:50,128
- Harry!
- Harry je mrtvý!
1437
01:58:50,152 --> 01:58:53,212
Harry, tohle je mezi tebou a mnou!
Chceš bojovat?
1438
01:58:53,470 --> 01:58:55,362
Bojuj se mnou!
Ale ji pusť!
1439
01:58:55,923 --> 01:58:57,168
Dobrá tedy.
1440
01:58:58,074 --> 01:58:59,217
Ne!
1441
01:59:07,462 --> 01:59:08,955
Jsi v pořádku?
1442
01:59:13,860 --> 01:59:16,523
Mám tě, Gwen.
Spustím tě pomalu dolů.
1443
01:59:53,254 --> 01:59:54,563
Petere!
1444
02:00:36,578 --> 02:00:37,913
Petere?
1445
02:01:46,675 --> 02:01:47,890
Gwen?
1446
02:01:57,676 --> 02:01:58,956
Gwen?
1447
02:02:05,431 --> 02:02:06,742
Dýchej.
1448
02:02:18,918 --> 02:02:20,275
Jsi v pořádku.
1449
02:02:24,117 --> 02:02:25,524
Gwen...
1450
02:02:31,194 --> 02:02:35,143
Zůstaň se mnou.
Neopouštěj mě.
1451
02:02:40,930 --> 02:02:42,171
Gwen?
1452
02:02:44,846 --> 02:02:45,990
Gwen?
1453
02:02:48,815 --> 02:02:50,906
Ne! Prosím! Prosím!
1454
02:02:53,988 --> 02:02:55,375
Prosím!
1455
02:05:07,026 --> 02:05:08,386
Nechte nás.
1456
02:05:12,885 --> 02:05:14,556
Pokročil jsi nějak?
1457
02:05:14,581 --> 02:05:17,604
Identifikoval jsem pár vhodných kandidátů.
1458
02:05:18,007 --> 02:05:20,437
Když je teď Spider-Man pryč,
1459
02:05:20,461 --> 02:05:23,161
tohle město už nikdy nebude stejné.
1460
02:05:24,027 --> 02:05:25,627
S tím počítám.
1461
02:05:26,484 --> 02:05:29,825
Ohledně toho pokroku.
Vypadáš lépe.
1462
02:05:30,422 --> 02:05:32,052
Přichází to a zase to odchází.
1463
02:05:33,920 --> 02:05:35,324
Pověz mi víc.
1464
02:05:36,079 --> 02:05:37,718
Kolik lidí máš na mysli?
1465
02:05:37,742 --> 02:05:39,612
Chci, aby to zůstalo malé.
1466
02:05:39,997 --> 02:05:43,460
Vše, co potřebuješ, je už v Oscorpu.
1467
02:05:45,340 --> 02:05:48,435
Přístup povolen.
Vítejte, pane Fiersi.
1468
02:05:49,123 --> 02:05:50,956
Tak kdo bude náš první dobrovolník?
1469
02:05:50,981 --> 02:05:52,727
Aleksei Sytsevich.
1470
02:05:53,078 --> 02:05:55,361
Odpykává si doživotí.
1471
02:05:55,679 --> 02:05:58,773
Rád by se k nám připojil.
1472
02:06:00,204 --> 02:06:01,444
Dobře.
1473
02:06:02,295 --> 02:06:03,953
Začněte s ním.
1474
02:06:04,656 --> 02:06:06,656
Gangster Aleksei Sytsevich,
1475
02:06:06,680 --> 02:06:11,534
uprchl z vězení s neznámými muži.
1476
02:06:11,959 --> 02:06:15,152
To je další důkaz
zvyšující se kriminality od doby,
1477
02:06:15,177 --> 02:06:17,799
kdy před pěti měsíci
Spider-Man zmizel.
1478
02:06:18,135 --> 02:06:21,429
Pavoučí muž zanechal
v srdci města prázdné místo.
1479
02:06:21,430 --> 02:06:22,590
Věřte, nebo ne,
1480
02:06:22,615 --> 02:06:28,400
ale newyorkská policie se přidala
k podpoře návratu pavoučího muže.
1481
02:06:28,783 --> 02:06:31,673
Celý svět si pokládá jedinou otázku:
1482
02:06:31,938 --> 02:06:33,938
Kde je Spider-Man?
1483
02:06:35,401 --> 02:06:37,821
Toho pavoučího muže je škoda.
1484
02:06:39,348 --> 02:06:42,257
Škoda, že zmizel.
Vypadá to, že ho každý potřebuje.
1485
02:06:43,978 --> 02:06:45,448
Kam to jdeš?
1486
02:06:45,473 --> 02:06:46,583
Jen...
1487
02:06:46,608 --> 02:06:47,976
Nejsem si jistý.
1488
02:06:48,212 --> 02:06:49,429
Petere.
1489
02:06:49,761 --> 02:06:51,101
Kampak jdeš?
1490
02:07:01,054 --> 02:07:02,398
Já nevím.
1491
02:07:04,696 --> 02:07:06,561
Víš, je to vtipné. Ale...
1492
02:07:07,050 --> 02:07:10,153
Trochu jsem uklízela
a snažila jsem se to dát do pořádku....
1493
02:07:10,227 --> 02:07:12,094
A dala jsem...
1494
02:07:12,368 --> 02:07:15,188
Benovy věci do krabice...
1495
02:07:15,499 --> 02:07:18,717
Vtipné je, že ta krabice
není vůbec těžká.
1496
02:07:19,856 --> 02:07:21,985
- Chceš jeho věci vyhodit?
- Ne.
1497
02:07:22,103 --> 02:07:23,389
Bože, to ne.
1498
02:07:23,763 --> 02:07:26,373
To bych nedokázala udělat,
je to mou součástí.
1499
02:07:27,840 --> 02:07:29,202
Já jen...
1500
02:07:29,506 --> 02:07:30,943
Hledám...
1501
02:07:31,786 --> 02:07:33,295
...lepší místo.
1502
02:07:36,985 --> 02:07:38,675
Naposledy se podívám,
1503
02:07:39,775 --> 02:07:41,711
a dám to tam, kam to patří.
1504
02:08:07,205 --> 02:08:11,070
Je lehké být plný naděje
v tak krásný den, jako je tento,
1505
02:08:12,695 --> 02:08:15,126
ale přijdou i temné dny.
1506
02:08:16,328 --> 02:08:18,624
Dny, kdy se budete cítit sami.
1507
02:08:21,506 --> 02:08:23,932
V tyto dny budete
nejvíc potřebovat naději.
1508
02:08:25,332 --> 02:08:27,320
A ať už to bude jakkoliv těžké...
1509
02:08:28,170 --> 02:08:30,170
Jakkoliv si budete připadat ztracení,
1510
02:08:30,250 --> 02:08:32,050
musíte mi slíbit,
1511
02:08:32,417 --> 02:08:35,462
že budete věřit v naději.
1512
02:08:37,524 --> 02:08:39,196
Udržte ji naživu.
1513
02:08:39,694 --> 02:08:42,229
Musíme překonat to, co protrpíme.
1514
02:08:42,604 --> 02:08:44,290
Přeji vám,
1515
02:08:44,314 --> 02:08:46,347
abyste se stali nadějí.
1516
02:08:46,887 --> 02:08:48,627
Lidé ji potřebují.
1517
02:08:49,728 --> 02:08:51,395
A i když se nám to nepodaří,
1518
02:08:51,997 --> 02:08:53,836
tak jak lépe se dá žít?
1519
02:08:55,376 --> 02:08:57,592
Když se tu dnes rozhlédnu,
1520
02:08:57,922 --> 02:09:00,847
vidím všechny, kteří mi pomohli
stát se, kým jsem.
1521
02:09:01,680 --> 02:09:04,190
Vím, že to vypadá,
jako bychom říkali sbohem.
1522
02:09:04,732 --> 02:09:07,417
Ale každý z nás
v sobě ponese kousek toho,
1523
02:09:07,441 --> 02:09:10,237
co dokážeme v budoucnu.
1524
02:09:11,934 --> 02:09:14,603
Aby nám připomenul, kdo jsme.
1525
02:09:16,856 --> 02:09:18,556
A kým jsme chtěli být.
1526
02:09:20,896 --> 02:09:22,982
Prožila jsem s vámi
skvělé čtyři roky.
1527
02:09:23,309 --> 02:09:25,099
Všichni mi budete moc chybět.
1528
02:09:47,564 --> 02:09:48,877
Pojďme! Jdeme!
1529
02:10:02,539 --> 02:10:04,982
Hlásím se živě
z Park Avenue a 56. ulice.
1530
02:10:05,007 --> 02:10:06,838
Panuje tu značný chaos.
1531
02:10:06,863 --> 02:10:11,254
Muž se zbraňovým opancéřovaným
oblekem terorizuje město.
1532
02:10:15,052 --> 02:10:17,993
Já jsem Rhino!
1533
02:10:18,017 --> 02:10:20,127
Říkal jsem, že se vrátím!
1534
02:10:31,675 --> 02:10:33,712
Jorgi! Ne!
1535
02:10:38,873 --> 02:10:40,229
Nestřílejte!
1536
02:10:40,422 --> 02:10:42,079
Přestaňte střílet.
1537
02:10:49,195 --> 02:10:51,019
Kluku, musíš...
1538
02:10:52,945 --> 02:10:54,891
Podívej, New Yorku!
1539
02:10:54,986 --> 02:10:57,272
Spider-Man se nám vrátil!
1540
02:10:58,315 --> 02:11:00,254
Pusťte mě, prosím! Prosím!
1541
02:11:03,806 --> 02:11:05,833
Statečný kluk, co?
1542
02:11:06,205 --> 02:11:08,529
Má tě Aleksei postrašit, klučino?
1543
02:11:25,734 --> 02:11:27,244
Ahoj, Spider-Mane.
1544
02:11:37,693 --> 02:11:39,460
Věděl jsem, že se vrátíš.
1545
02:11:39,541 --> 02:11:41,679
Jo. Díky, že jsi to vzal za mě.
1546
02:11:41,894 --> 02:11:44,164
Jsi nejstatečnější kluk,
kterého jsem kdy viděl.
1547
02:11:44,444 --> 02:11:47,132
Postarám se o něj.
Běž se postarat o mámu, dobře?
1548
02:11:47,391 --> 02:11:49,251
Dobře, běž, běž.
1549
02:11:56,886 --> 02:12:00,071
Budeš se mnou bojovat?
Teď se mnou bojovat budeš?
1550
02:12:00,476 --> 02:12:01,488
Jo?
1551
02:12:01,489 --> 02:12:05,295
Jménem všech obyvatelů New Yorku
a všech opravdových nosorožců celého světa,
1552
02:12:05,320 --> 02:12:08,306
tě žádám, abys zvedl své mechanické
pracky nad hlavu.
1553
02:12:08,331 --> 02:12:09,400
Nikdy!
1554
02:12:09,425 --> 02:12:12,723
Rozdrtím tě! Zabiju tě!
Zničím tě!
1555
02:12:12,747 --> 02:12:14,747
Mám tam jít, abys mě mohl zabít?
1556
02:12:14,772 --> 02:12:16,869
- Ano!
- Hned tam budu.
1557
02:12:17,434 --> 02:12:19,565
Všude dobře, doma nejlíp.
1558
02:12:39,173 --> 02:12:44,173
Přeložil: Bac
Korekce: Araziel
1559
02:12:44,198 --> 02:12:49,198
www.neXtWeek.cz