1
00:01:26,716 --> 00:01:28,352
CHCETE OPRAVDU SMAZAT?
2
00:01:28,832 --> 00:01:30,188
MAZÁNÍ SOUBORŮ
3
00:01:57,994 --> 00:01:59,667
PŘÍSTUP ZAMÍTNUT
4
00:02:15,837 --> 00:02:19,328
Lidé o mně budou říkat,
že jsem zrůda za to, co jsem udělal.
5
00:02:20,623 --> 00:02:22,265
Možná mají pravdu.
6
00:02:24,561 --> 00:02:27,745
Vždy jsem si myslel,
že budu mít více času.
7
00:02:27,770 --> 00:02:29,154
Tati?
8
00:02:29,278 --> 00:02:30,752
Tati!
9
00:02:30,902 --> 00:02:32,240
Omlouvám se.
10
00:02:33,597 --> 00:02:34,757
Petere?
11
00:02:49,333 --> 00:02:51,682
Rád spí s rozsvícenými světly.
12
00:02:51,962 --> 00:02:53,962
Mary, musíme jít.
13
00:02:57,879 --> 00:02:59,261
Tati.
14
00:03:01,907 --> 00:03:03,223
Buď hodný.
15
00:03:12,985 --> 00:03:16,114
Našla jsem u Ženevského jezera
bezpečné místo, kde strávíme noc.
16
00:03:16,965 --> 00:03:19,532
- Nahráváš to?
- Na Rooseveltovu stanici.
17
00:03:19,756 --> 00:03:21,736
Jen pro případ, že bychom...
18
00:03:23,838 --> 00:03:25,329
Nic se nám nestane, Mary.
19
00:03:25,354 --> 00:03:27,947
Viděl jsi jeho tvář?
Asi to nikdy nepochopí.
20
00:03:27,972 --> 00:03:29,689
Mary, probírali jsme to.
21
00:03:30,664 --> 00:03:32,844
Život, jak jsme ho znali, je u konce.
22
00:03:33,351 --> 00:03:36,635
Každý den se teď budeme
muset dívat přes rameno.
23
00:03:37,393 --> 00:03:39,939
Nikdy nebudeme v bezpečí.
To mu nemůžeme udělat.
24
00:03:40,328 --> 00:03:44,046
- Je to jen malý chlapec.
- Já vím, bude to v pořádku.
25
00:03:46,352 --> 00:03:47,792
Bude to v pořádku.
26
00:04:02,539 --> 00:04:05,985
- Na odpočinek od potíží?
- Ne, obávám se, že ne.
27
00:04:06,954 --> 00:04:08,673
Tak to je asi riziko povolání.
28
00:04:10,434 --> 00:04:12,018
Na čem pracujete?
29
00:04:15,196 --> 00:04:18,806
Jen plánuju dopředu.
Mohl bych si promluvit s pilotem?
30
00:04:19,439 --> 00:04:20,912
Potřeboval byste něco?
31
00:04:21,377 --> 00:04:23,174
Možná bych vám mohl pomoct.
32
00:04:23,199 --> 00:04:26,883
Jen bych si rád zavolal a ujistil se,
že až přistaneme, tak bude vše v pořádku.
33
00:04:30,090 --> 00:04:33,179
Oba víme, že to nepůjde,
doktore Parkere.
34
00:04:47,815 --> 00:04:50,540
- Richarde!
- Prý jste génius.
35
00:04:50,954 --> 00:04:52,309
Richarde!
36
00:04:53,091 --> 00:04:55,838
- Ale ne pokud si myslíte,
že můžete utéct. - Richarde!
37
00:04:56,967 --> 00:04:58,197
Mary!
38
00:05:12,161 --> 00:05:13,464
Mary!
39
00:05:25,017 --> 00:05:27,871
Mary, je to dobré.
Bude to v pořádku.
40
00:05:29,194 --> 00:05:31,759
Mám tě.
V pořádku? Dobře.
41
00:05:32,121 --> 00:05:35,530
Bože... Jen tě připoutám.
A je to. Dýchej, Mary.
42
00:05:37,509 --> 00:05:40,323
- Roosevelt. - Cože?
- Roosevelt.
43
00:05:50,203 --> 00:05:51,517
Zálohuje se to.
44
00:05:51,778 --> 00:05:54,074
Zvládneme to, dobře?
Hele...
45
00:05:54,878 --> 00:05:57,110
Budeme v pořádku, dobře?
Jen mě poslouchej.
46
00:07:07,316 --> 00:07:09,279
NAHRÁNO
47
00:07:35,424 --> 00:07:39,290
THE AMAZING SPIDER-MAN 2
48
00:07:39,315 --> 00:07:42,315
Přeložil: Bac
Korekce: Araziel
49
00:07:42,340 --> 00:07:45,340
www.neXtWeek.cz
50
00:08:07,378 --> 00:08:11,449
- Co pro mě máš dnes, New Yorku?
- Přenášíme živě z vrtulníku.
51
00:08:11,473 --> 00:08:14,772
Nákladní auto z Oscorpu,
které převáželo plutonium, bylo uneseno.
52
00:08:15,119 --> 00:08:16,939
Policie ho už stíhá.
53
00:08:16,963 --> 00:08:18,954
Dobrá, jde se makat.
54
00:08:22,992 --> 00:08:25,695
Pozdravte, Alekseie Sytseviche!
55
00:08:55,416 --> 00:08:57,263
Spider-Man!
56
00:08:57,288 --> 00:08:58,988
Zdravím, lidičky!
57
00:09:17,693 --> 00:09:19,104
Ťuk, ťuk...
58
00:09:19,618 --> 00:09:21,057
Pane kriminálníku.
59
00:09:21,388 --> 00:09:24,472
Čau, já jsem Spider-Man.
Můžeš mi říkat pavoučku nebo broučku,
60
00:09:24,497 --> 00:09:26,497
a pak můžeme zajít na večeři.
Co ty na to?
61
00:09:28,623 --> 00:09:31,182
Žádné potřesení rukou?
Jsi ten, co raději objetí?
62
00:09:31,207 --> 00:09:33,479
- Jsem zabiják!
- Inu, dobrá tedy.
63
00:09:33,598 --> 00:09:38,123
Varování! Plutonium 238
je radioaktivní a výbušné.
64
00:09:38,941 --> 00:09:40,296
Promiňte.
65
00:09:40,672 --> 00:09:44,184
Více místa je na druhé straně.
Prosím, nesu tady nákresy.
66
00:09:44,735 --> 00:09:46,311
Pomozte mi trochu.
67
00:09:46,536 --> 00:09:48,325
Pomozte mi, prosím.
68
00:09:50,674 --> 00:09:53,533
Problém s bouchačkou, co?
Píchnu ti s tím.
69
00:09:54,025 --> 00:09:55,425
Projíždím.
70
00:09:57,441 --> 00:09:58,791
Honem do práce.
71
00:10:00,740 --> 00:10:02,871
To není dobré.
Hned se vrátím.
72
00:10:06,563 --> 00:10:08,308
Dávej pozor!
73
00:10:11,315 --> 00:10:13,828
Dobře, dobře. A je to.
Jsi v pohodě?
74
00:10:13,853 --> 00:10:15,904
- Jsi v pořádku?
- Jsi Spider-Man.
75
00:10:15,928 --> 00:10:18,735
Můj převlek to prozradil, co?
Tohle je důležité, Maxi.
76
00:10:18,764 --> 00:10:20,764
Díky. Jak víš, jak se jmenuju?
77
00:10:20,788 --> 00:10:23,234
- Je to napsané tady.
- Jsem nikdo.
78
00:10:23,259 --> 00:10:25,871
Ne, to teda nejsi.
Jsi někdo.
79
00:10:25,896 --> 00:10:28,136
Olízni. Dobrá, poslouchej mě.
80
00:10:28,198 --> 00:10:31,186
- Potřebuju tě. - Dobře.
- Budeš moje oči a uši. - Dobře.
81
00:10:31,210 --> 00:10:33,354
- Dobrá? - Dobrá.
- Tak se měj.
82
00:10:35,285 --> 00:10:37,946
Varování! Narušení protokolu.
83
00:11:08,342 --> 00:11:09,709
Ruce vzhůru!
84
00:11:19,057 --> 00:11:21,682
Mám tě, mám tě.
Tebe taky.
85
00:11:24,909 --> 00:11:28,531
Hele, ty nikam nejdeš.
Pojď sem. Pojď k tatínkovi.
86
00:11:31,015 --> 00:11:33,160
Uhněte mi z cesty!
87
00:11:33,191 --> 00:11:34,904
Dobře. Mám to, mám to.
88
00:11:36,927 --> 00:11:38,811
Ale no tak.
89
00:11:40,544 --> 00:11:42,226
Počkej. Vrať se sem.
90
00:11:45,109 --> 00:11:46,310
Mám tě!
91
00:11:57,242 --> 00:12:00,860
Ahoj, promiň, trochu se zpozdím.
Trčím v zácpě.
92
00:12:00,885 --> 00:12:03,068
Nikdy nechodíš včas.
Už to začalo.
93
00:12:03,092 --> 00:12:06,779
- Já vím, omlouvám se. - Kde jsi?
- První, Druhá, Třetí a Broadway.
94
00:12:06,804 --> 00:12:09,678
- Pět minut. Maximálně deset.
- To jsou sirény?
95
00:12:10,946 --> 00:12:14,234
- Ne. - Petere.
- Ne. - Petere! - Žádné sirény.
96
00:12:14,808 --> 00:12:15,965
Žádné.
97
00:12:16,750 --> 00:12:18,076
Petere...
98
00:12:18,277 --> 00:12:20,586
Co se děje? Petere?
99
00:12:21,417 --> 00:12:22,822
Petere?
100
00:12:27,719 --> 00:12:29,135
Haló?
101
00:12:29,725 --> 00:12:30,922
Petere!
102
00:12:30,947 --> 00:12:33,009
Slibuju ti, že tam hned budu.
103
00:12:33,081 --> 00:12:37,823
Přivítejte letošní maturantku,
Gwen Stacyovou.
104
00:12:52,294 --> 00:12:56,362
Dobré ráno, vážená fakulto
a rodiny mých spolužáků.
105
00:12:56,621 --> 00:12:58,721
Je pro mě čest,
že tady dnes mohu stát.
106
00:13:05,857 --> 00:13:07,498
- Zdravím.
- No nazdar.
107
00:13:07,523 --> 00:13:10,626
Říkal jsem ti už, že jdu pozdě.
108
00:13:10,935 --> 00:13:13,257
- Jak se ti to líbí, pavoučku?
- To jako vážně?
109
00:13:13,782 --> 00:13:17,681
Vím, že si všichni myslíme,
že jsme nesmrtelní. Měli bychom.
110
00:13:18,087 --> 00:13:19,567
Maturujeme...
111
00:13:19,957 --> 00:13:23,252
Ale stejně jako naše tři nebo čtyři roky
na střední škole,
112
00:13:23,276 --> 00:13:27,658
jsou celé naše životy cenné proto,
že netrvají věčně.
113
00:13:28,049 --> 00:13:30,565
Je k neuvěření,
že to už končí.
114
00:13:32,073 --> 00:13:34,273
Teď jsme si toho vědomi
více než kdy jindy.
115
00:13:35,278 --> 00:13:38,866
A tady a teď to říkám,
116
00:13:39,654 --> 00:13:42,277
abych nám připomenula,
že čas je dar.
117
00:13:46,768 --> 00:13:49,407
Tak ho nepromarněte.
118
00:13:50,569 --> 00:13:52,569
Udělejte něco, co se počítá.
119
00:13:52,843 --> 00:13:54,739
Bojujte za to, na čem vám záleží.
120
00:13:54,888 --> 00:13:56,724
Ať to stojí, co to stojí.
121
00:13:56,912 --> 00:13:58,912
A i když se nám to nepodaří,
122
00:14:00,086 --> 00:14:01,866
tak jak lépe se dá žít?
123
00:14:14,452 --> 00:14:16,976
Tohle si vezmu.
Fuj je to!
124
00:14:24,385 --> 00:14:27,019
Tohle není konec, pavouku!
125
00:14:34,223 --> 00:14:36,223
Julia Arthur Heymansová.
126
00:14:38,974 --> 00:14:40,974
Alexis Ortizová.
127
00:14:45,633 --> 00:14:47,233
Don Curese.
128
00:14:49,878 --> 00:14:51,534
Peter Parker.
129
00:14:51,878 --> 00:14:53,562
Myslím, že ho znám.
130
00:14:53,587 --> 00:14:55,110
Peter Pa...
131
00:14:58,693 --> 00:14:59,953
Promiňte.
132
00:15:10,556 --> 00:15:13,256
Počkej. Vrať se.
Strašné...
133
00:15:13,280 --> 00:15:14,477
- Petere...
- May...
134
00:15:14,478 --> 00:15:18,513
Tolik jsi toho dosáhl.
Skoro jsem ti našetřila na vysokou.
135
00:15:18,536 --> 00:15:21,432
Tak to bych rád viděl.
Ne, ne, tohle je pro tebe.
136
00:15:21,456 --> 00:15:23,939
- Jsem na tebe tak pyšná.
- Zasloužila sis to.
137
00:15:23,964 --> 00:15:26,168
Petere, jsem na tebe tak pyšná.
138
00:15:26,878 --> 00:15:30,354
- Vím, co by ti Ben pověděl.
- To já taky.
139
00:15:30,463 --> 00:15:33,014
- Pospěš si. Už je konec.
- Ne.
140
00:15:33,037 --> 00:15:34,531
Musíš do práce.
141
00:15:34,556 --> 00:15:38,190
"Cestu jen nenásleduj,
ale udělej si svou vlastní."
142
00:15:38,417 --> 00:15:40,630
- Chápu.
- Ne.
143
00:15:40,888 --> 00:15:43,952
- Co tím myslíš?
- Ben mi řekl, že si to vymyslel.
144
00:15:44,671 --> 00:15:47,031
Něco ses tady přeci jen naučil.
145
00:15:49,805 --> 00:15:52,772
Přála bych si, aby tady dnes Ben byl.
146
00:15:54,797 --> 00:15:56,437
To já taky.
147
00:15:56,976 --> 00:15:58,680
A taky moji rodiče.
148
00:15:59,391 --> 00:16:01,278
Jo, jo.
149
00:16:06,874 --> 00:16:10,213
- No tak běž, můžeš jít.
- Hned se vrátím.
150
00:16:11,039 --> 00:16:13,310
Dobrá, k sobě.
151
00:16:13,334 --> 00:16:16,221
Honem, Gwen.
Dobře. Sýr.
152
00:16:16,283 --> 00:16:18,723
- Sýr. - Sýr.
- Dobře.
153
00:16:18,747 --> 00:16:22,029
- Jasně, jen mi dej minutku.
- Dobře. - Nepůjdu nikam daleko.
154
00:16:22,053 --> 00:16:24,210
- Ráda jsem vás viděla.
- Dobrá. - Dobrá.
155
00:16:25,119 --> 00:16:26,273
Ahoj.
156
00:16:26,816 --> 00:16:32,672
Má ta tvoje zácpa co dělat
s ruskou mafií a s kulomety?
157
00:16:33,112 --> 00:16:35,318
Jen tak mimochodem.
Proč jsi mi to neřekl?
158
00:16:35,342 --> 00:16:37,247
Protože jsi měla řeč.
159
00:16:37,271 --> 00:16:39,556
- Gwen, zlatíčko...
- Ano. - Vyfotíme se.
160
00:16:39,580 --> 00:16:42,064
Dobře. Hele, přijdeš dneska?
161
00:16:42,734 --> 00:16:44,294
Určitě.
162
00:16:44,599 --> 00:16:47,543
- Tak v osm. Nezpozdi se.
- Nezpozdím. - Dobře.
163
00:16:50,254 --> 00:16:51,954
A pronesu řeč.
164
00:16:52,518 --> 00:16:56,103
- Bude to na celou noc?
- Pořád dokola budu mluvit.
165
00:16:56,229 --> 00:16:57,420
Dobře.
166
00:16:57,591 --> 00:16:59,591
- Uvidíme se pak.
- Petere.
167
00:16:59,810 --> 00:17:01,941
Připojíš se k nám?
Pojď.
168
00:17:02,543 --> 00:17:06,309
Musím najít tetičku.
Musím najít tetičku. Ještě se uvidíme.
169
00:17:06,422 --> 00:17:08,026
Později. Děkuji.
170
00:17:08,077 --> 00:17:09,204
Ahoj...
171
00:17:12,398 --> 00:17:14,084
Když si uděláš nepřátele,
172
00:17:14,568 --> 00:17:16,324
tak někdo přijde k úrazu.
173
00:17:17,580 --> 00:17:20,252
Tak dodrž to,
co jsi mi slíbil, dobře?
174
00:17:20,522 --> 00:17:24,103
Vynech z toho Gwen.
175
00:17:26,589 --> 00:17:28,169
Slib mi to.
176
00:17:46,745 --> 00:17:48,145
Co to děláš?
177
00:17:49,176 --> 00:17:50,411
Co to...?
178
00:17:52,591 --> 00:17:53,838
Petere?
179
00:17:56,699 --> 00:17:58,163
Co se děje?
180
00:17:59,723 --> 00:18:02,463
- Ahoj.
- Co se děje? Není ti nic?
181
00:18:03,043 --> 00:18:04,869
Nevím, co dělám.
182
00:18:06,795 --> 00:18:08,677
Jde o mého otce, že ano?
183
00:18:09,169 --> 00:18:10,388
Jo.
184
00:18:10,505 --> 00:18:12,646
Vidím ho všude, kam se jen pohnu.
185
00:18:12,770 --> 00:18:16,966
Nemůžu. Nevím, co dělat,
abych ho dostal z hlavy.
186
00:18:17,505 --> 00:18:20,275
- Mluvili jsme o tom.
- Já vím, Gwen...
187
00:18:20,736 --> 00:18:23,049
- Není to jeho volba.
- Gwen...
188
00:18:23,292 --> 00:18:26,355
Slíbil jsem mu,
že se od tebe budu držet dál.
189
00:18:27,066 --> 00:18:29,630
A teď jsem přišel
na večeři s tvou rodinou.
190
00:18:30,601 --> 00:18:33,330
Jak to můžu udělat?
Co mě k tomu nutí?
191
00:18:33,862 --> 00:18:35,844
Nevím, co tě k tomu nutí.
192
00:18:35,869 --> 00:18:38,360
Kvůli tomu nemůžu žít
ani sám se sebou.
193
00:18:42,836 --> 00:18:45,971
- Myslela jsem, že mě kvůli tomu miluješ.
- Miluju.
194
00:18:47,618 --> 00:18:49,208
Miluju tě.
195
00:18:50,376 --> 00:18:52,028
A to ti nestačí?
196
00:18:53,844 --> 00:18:57,930
Jestli se ti něco stane,
tak to bude jen kvůli mně.
197
00:18:57,955 --> 00:18:58,960
Dobře...
198
00:18:58,985 --> 00:19:01,934
- Ne, zadrž, zadrž. - Poslyš, ne.
- Zadrž, zadrž.
199
00:19:02,308 --> 00:19:04,285
Nedopustím, aby se to stalo.
200
00:19:04,643 --> 00:19:05,895
Poslouchej mě.
201
00:19:06,174 --> 00:19:07,727
Jsi Spider-Man...
202
00:19:09,370 --> 00:19:11,162
A já to miluju...
203
00:19:12,902 --> 00:19:15,262
Ale Petera Parkera miluju víc.
204
00:19:18,528 --> 00:19:20,075
To mi za to stojí.
205
00:19:20,978 --> 00:19:22,604
Taky tě nechci ztratit.
206
00:19:23,174 --> 00:19:24,990
Nemůžeš mě ztratit,
207
00:19:25,887 --> 00:19:27,681
ani nemůžeme být spolu.
208
00:19:30,134 --> 00:19:32,029
Tak proč jsme tady, Petere?
209
00:19:34,462 --> 00:19:36,678
Nemůžu. Je mi to líto, Gwen.
210
00:19:39,968 --> 00:19:41,206
Páni.
211
00:19:42,018 --> 00:19:45,366
Zase jsi mi to udělal.
212
00:19:46,039 --> 00:19:47,572
A zase.
213
00:19:47,805 --> 00:19:48,917
Petere.
214
00:19:49,085 --> 00:19:51,029
Takhle nemůžu žít.
215
00:19:53,871 --> 00:19:55,680
Rozcházím se s tebou.
216
00:19:57,852 --> 00:19:59,751
Rozcházím se s tebou.
217
00:20:39,510 --> 00:20:41,643
Dobré ráno, občané New Yorku.
218
00:20:41,668 --> 00:20:43,983
Další překrásný den
v našem krásném městě.
219
00:20:44,295 --> 00:20:47,935
- Na nebi ani mráček. - Město pozoruje
Spider-Mana čím dál častěji.
220
00:20:47,960 --> 00:20:51,870
Což vedlo k diskuzi o roli lidových
milicí v boji proti zločinu.
221
00:20:51,973 --> 00:20:55,969
Ale co Spider-Man? Minulou noc
na Manhattanu zachránil tucet lidí.
222
00:20:55,993 --> 00:20:57,586
A nyní volejte.
223
00:20:57,716 --> 00:21:00,907
Díky Spider-Manovi tady nic nezbude.
224
00:21:01,330 --> 00:21:04,661
Kdo si myslíte, že zaplatí
ty škody, které napáchá?
225
00:21:04,686 --> 00:21:07,438
- Jsou to moje a vaše daně!
- To jsi vyrobil ty? - Jo.
226
00:21:08,055 --> 00:21:10,853
Tohle je větrná elektrárna.
To jsi vážně vyrobil?
227
00:21:10,916 --> 00:21:12,217
To snad ne.
228
00:21:12,961 --> 00:21:14,361
Je to úžasné.
229
00:21:15,754 --> 00:21:17,305
A je jako nová.
230
00:21:17,329 --> 00:21:18,998
Doprovodím tě domů.
231
00:21:19,022 --> 00:21:21,916
- Jakpak se jmenuješ?
- Jorge. - Jorge?
232
00:21:21,940 --> 00:21:23,646
Já jsem Spider-Man.
233
00:21:23,671 --> 00:21:26,550
Nemyslím si, že díky němu jsou
moje děti tam venku v bezpečí.
234
00:21:26,574 --> 00:21:29,575
Ať nepřekáží
a nechá policisty dělat jejich práci.
235
00:21:30,398 --> 00:21:33,685
Někteří tvrdí, že by mohl být
víc než jeden Spider-Man.
236
00:21:35,423 --> 00:21:38,266
Co si o tom myslíte?
Jeden muž, nebo více?
237
00:21:38,382 --> 00:21:41,208
Ráda bych věděla,
kdo se pod tou maskou skrývá.
238
00:21:41,675 --> 00:21:44,392
- Pěkný oblek.
- Díky.
239
00:21:44,417 --> 00:21:47,647
Máme na telefonu muže, Maxe,
který tvrdí, že Spider-Manovi pomáhá.
240
00:21:47,866 --> 00:21:51,035
Jsem naštvaný,
špatně Spider-Mana chápete.
241
00:21:51,060 --> 00:21:53,445
Je super, že nás všechny chrání.
242
00:21:53,470 --> 00:21:55,598
Jednou mi dokonce zachránil život.
243
00:21:55,622 --> 00:21:57,441
Jsme něco jako nejlepší kámoši.
244
00:21:59,312 --> 00:22:01,792
- Kolik to stojí?
- To ty jsi ten pavoučí muž.
245
00:22:01,816 --> 00:22:03,538
Spider-Ban.
246
00:22:08,113 --> 00:22:09,913
Jsem Spider-Man.
247
00:22:10,213 --> 00:22:13,620
Tenhle Spider-Man
není policista a ani hasič.
248
00:22:13,644 --> 00:22:16,692
Co mu teda dává právo
plést se někomu do práce?
249
00:22:48,398 --> 00:22:49,933
Petere? Zlatíčko?
250
00:22:50,558 --> 00:22:51,916
Můžu dál?
251
00:22:53,789 --> 00:22:57,499
- Ne.
- Petere, zkouška začíná v devět.
252
00:22:57,524 --> 00:23:00,984
A chtěl jsi vzít mé auto do servisu,
vzpomínáš?
253
00:23:01,025 --> 00:23:04,025
Minutku...
Hned ti otevřu. Vydrž.
254
00:23:04,049 --> 00:23:06,359
Jen mě pusť dovnitř, dobře?
255
00:23:06,597 --> 00:23:09,109
- Snažím se...
- Zkouška začíná v devět.
256
00:23:09,242 --> 00:23:11,242
- Jo, jen mi dej chvilku.
- Musíš si pospíšit.
257
00:23:11,266 --> 00:23:13,875
Zůstaň venku, nejsem oblečený.
258
00:23:13,960 --> 00:23:15,639
Petere...
259
00:23:15,889 --> 00:23:19,376
Říkal jsi, že vezmeš mé auto do servisu...
260
00:23:19,988 --> 00:23:21,568
- Jsi v pořádku?
- Jo.
261
00:23:21,797 --> 00:23:23,734
Jsem v pořádku.
Jen teď...
262
00:23:24,482 --> 00:23:26,527
Jen teď nejsem oblečený.
263
00:23:26,721 --> 00:23:28,839
Co se ti stalo s obličejem?
Je špinavý.
264
00:23:29,336 --> 00:23:31,029
- Vážně?
- Jo.
265
00:23:31,054 --> 00:23:33,648
Jo, jasně. Čistil jsem totiž komín.
266
00:23:34,773 --> 00:23:37,384
- My nemáme komín.
- Cože?
267
00:23:37,712 --> 00:23:40,558
- Přijdeš pozdě. - Jo.
- Dolů, hned. - Nemůžu.
268
00:23:40,583 --> 00:23:44,027
- Hned. - Můžeš...
- Jasný? Už odcházím. - Jsem nahý.
269
00:23:45,254 --> 00:23:48,301
- Dobré ráno. Mám tě rád.
- Dobré ráno, i já tebe, pospěš si.
270
00:24:24,793 --> 00:24:26,589
MAX A SPIDER-MAN
ZACHRÁNILI NEW YORK
271
00:24:29,614 --> 00:24:32,558
Kdopak to tu je?
Spíďa.
272
00:24:33,011 --> 00:24:35,492
- Jaké bylo ráno?
- Jako vždy, Maxi.
273
00:24:35,930 --> 00:24:38,608
Super. Zachraňoval jsem svět.
274
00:24:39,249 --> 00:24:40,900
Všechny jsem ochraňoval.
275
00:24:40,924 --> 00:24:43,504
Nemá dnes někdo narozeniny?
276
00:24:45,569 --> 00:24:46,969
Tak proto jsi tady.
277
00:24:47,541 --> 00:24:49,264
Přišel jsi mi popřát k narozeninám.
278
00:24:51,496 --> 00:24:55,079
Všechny ty zločiny, ale udělal
jsem si chvilku, abych tě navštívil.
279
00:24:55,103 --> 00:24:57,905
Je to maličkost.
Je to úžasné.
280
00:24:59,763 --> 00:25:00,973
Jasně.
281
00:25:01,209 --> 00:25:02,894
Proč bys mě nenavštívil?
282
00:25:03,794 --> 00:25:05,432
Jsme nejlepší přátelé.
283
00:25:07,635 --> 00:25:09,871
Co to děláš?
284
00:25:09,895 --> 00:25:11,288
Udělal jsi mi dort?
285
00:25:11,313 --> 00:25:14,686
Lidé si musí cenit i maličkostí,
co pro ně děláš.
286
00:25:14,710 --> 00:25:19,128
Jsem ohromený,
protože znám tvé opravdové já.
287
00:25:19,152 --> 00:25:21,839
Jsi úžasný.
Páni.
288
00:25:22,309 --> 00:25:23,942
To je ten dárek.
289
00:25:24,324 --> 00:25:26,824
Budu ti říkat úžasný Spider-Man.
290
00:25:27,817 --> 00:25:29,237
Líbí se ti to?
291
00:25:29,561 --> 00:25:31,171
Moc, Maxi.
292
00:25:31,445 --> 00:25:32,624
Dobře.
293
00:25:32,788 --> 00:25:37,195
Dnešek bude totiž úžasný!
294
00:25:39,951 --> 00:25:41,593
Ale ne hned teď.
295
00:25:44,638 --> 00:25:47,971
Nejdu pozdě, Harvey.
Budu tam za 15 minut.
296
00:25:48,127 --> 00:25:51,986
Ale jen potřebuju vědět,
Jestli za mě můžeš sehnat náhradu,
297
00:25:52,010 --> 00:25:54,961
protože se začnu školit v nemocnici.
298
00:25:55,132 --> 00:25:57,812
Nezmiňuj se o tom Peterovi,
nechci, aby to věděl.
299
00:25:57,836 --> 00:26:00,366
Protože by mi to vyčítal.
Jo, jasně.
300
00:26:00,587 --> 00:26:03,974
Dobře, máš to mít.
Dvojitá směna ve čtvrtek.
301
00:26:04,435 --> 00:26:05,816
Dobře, měj se.
302
00:26:08,108 --> 00:26:10,241
- Kdo to byl?
- Harvey.
303
00:26:11,507 --> 00:26:14,159
- Dvojitá směna, jo?
- Jen někdy.
304
00:26:14,780 --> 00:26:17,159
Nemám, co dělat
a mám ráda holky z práce.
305
00:26:17,184 --> 00:26:20,306
Chybí mi Ben, dával mi nějaké drobné
do sklenice od sušenek.
306
00:26:22,657 --> 00:26:26,075
Prodal jsem pár fotek,
takže by to mohlo trochu pomoct.
307
00:26:26,243 --> 00:26:29,186
Bylo by prima,
kdyby ti konečně slušně platil.
308
00:26:29,218 --> 00:26:33,230
Pan Jameson mi platí dost.
V roce 1961 to býval slušný plat.
309
00:26:33,355 --> 00:26:37,055
Počkej, co to děláš?
Co to děláš? Co to děláš?
310
00:26:37,080 --> 00:26:39,517
- Jdu si vyprat prádlo.
- Vyperu ti ho.
311
00:26:39,759 --> 00:26:43,772
- Já vím. - Tohle je moje práce.
Peru ti prádlo už od 6 let.
312
00:26:43,797 --> 00:26:48,301
Jsem už na vysoké, je načase,
abych si i sám pral.
313
00:26:48,326 --> 00:26:51,375
Naposledy, když jsi pral,
obarvil jsi vše na červeno a na modro.
314
00:26:51,400 --> 00:26:55,476
- To byla nehoda. - Jo.
- Pral jsem totiž americkou vlajku.
315
00:26:55,501 --> 00:26:58,564
- Moji... Můžu...
- Nikdo nepere vlajku.
316
00:26:58,589 --> 00:27:00,503
Já ano a udělal bych to zase.
Zapomeň na to.
317
00:27:00,528 --> 00:27:02,632
Můžu si to vyprat?
Jsou to jen spodky.
318
00:27:02,657 --> 00:27:04,923
- Prosím!
- Tohle je můj dům a moje pračka.
319
00:27:05,154 --> 00:27:07,226
Takže si dej pohov
a sněz svou snídani.
320
00:27:08,597 --> 00:27:10,425
Dobrá, prádelní šerife.
321
00:27:10,674 --> 00:27:13,022
- Udělám to později.
- Já to udělám. - Ne, nech to být.
322
00:27:13,047 --> 00:27:14,932
- Udělám to.
- Ne, udělám to potom.
323
00:27:16,741 --> 00:27:18,374
- Hele!
- Promiňte.
324
00:27:24,813 --> 00:27:27,399
Moc práce.
No tak, honem.
325
00:27:28,637 --> 00:27:30,859
- Bacha, kámo.
- Dělej!
326
00:27:35,537 --> 00:27:39,064
Oscorp Industries je první
společnost na světě,
327
00:27:39,089 --> 00:27:41,526
která využívá elektromagnetický
zdroj energie.
328
00:27:41,842 --> 00:27:46,092
Vybudovali jsme elektrárnu,
díky které vyrábíme dost energie.
329
00:27:46,365 --> 00:27:50,302
Vyrábíme čistou a nezávadnou energii.
330
00:27:50,327 --> 00:27:54,402
Kterou poté poskytujeme světu.
331
00:27:55,183 --> 00:27:57,183
Dillone, jdeš pozdě.
332
00:27:57,208 --> 00:27:58,643
Vlak jel pomalu, pane.
333
00:27:58,739 --> 00:28:03,263
Neuvědomuješ si, že Oscorp zodpovídá
za veškerou energii ve městě?
334
00:28:03,384 --> 00:28:07,093
Jsem zodpovědný
za celou tu elektrickou síť.
335
00:28:07,118 --> 00:28:09,827
A celou tu elektrickou síť
jsem také já navrhnul.
336
00:28:10,429 --> 00:28:11,909
Ty jsi ji navrhnul?
337
00:28:12,305 --> 00:28:13,535
Jistěže.
338
00:28:13,795 --> 00:28:15,378
A já jsem Spider-Man.
339
00:28:16,127 --> 00:28:18,707
Ty nejsi Spider-Man!
Jsi jen nějakej sráč!
340
00:28:18,732 --> 00:28:21,321
Chceš jím být?
Já ti ukážu!
341
00:28:23,174 --> 00:28:24,780
A teď se dej do práce.
342
00:28:26,345 --> 00:28:29,073
- Jaké patro?
- 74, prosím.
343
00:28:29,097 --> 00:28:30,522
Děkuji.
344
00:28:30,921 --> 00:28:32,233
Počkejte!
345
00:28:33,174 --> 00:28:35,867
- Mám to. - Děkuji vám,
jste opravdový gentleman.
346
00:28:36,389 --> 00:28:38,387
Většina lidí by ty dveře nechala zavřít.
347
00:28:38,601 --> 00:28:40,384
Většina lidí nezná ostatní.
348
00:28:40,409 --> 00:28:43,486
- Jaké patro?
- 63....
349
00:28:43,634 --> 00:28:45,812
- Jaké?
- 63.
350
00:28:46,483 --> 00:28:48,977
- 63.
- Děkuji.
351
00:28:49,002 --> 00:28:51,287
- Ani to nebolelo.
- Děkuji.
352
00:28:55,930 --> 00:28:58,034
Jmenuji se Max Dillon.
353
00:28:58,059 --> 00:28:59,620
Já jsem Gwen.
354
00:28:59,652 --> 00:29:01,919
- Ráda tě poznávám.
- I já tebe.
355
00:29:02,665 --> 00:29:04,382
Máš narozeniny?
356
00:29:04,867 --> 00:29:07,879
- Podle toho...
- Jo, já...
357
00:29:07,903 --> 00:29:12,340
V klubu bude narozeninová oslava,
už vytiskli seznam jmen. Samé celebrity.
358
00:29:12,364 --> 00:29:16,084
- Panečku. - Pozval bych tě,
ale seznam hostů už je uzavřený.
359
00:29:16,327 --> 00:29:18,518
Chápu, chápu.
360
00:29:18,543 --> 00:29:19,874
Ale díky.
361
00:29:19,898 --> 00:29:22,893
Muž oblečený
jako Spider-Man se zavěsil...
362
00:29:23,620 --> 00:29:25,236
Musí to být bezva.
363
00:29:25,260 --> 00:29:27,370
Když k vám svět takhle vzhlíží.
364
00:29:28,409 --> 00:29:30,409
Jednou mi Spider-Man zachránil život.
365
00:29:30,708 --> 00:29:34,358
Ze všech těch lidí
ve městě zachránil mě.
366
00:29:35,147 --> 00:29:36,908
Řekl mi, že mě potřebuje.
367
00:29:37,940 --> 00:29:39,739
Musí to být skvělý pocit.
368
00:29:40,277 --> 00:29:42,177
Patro 63.
369
00:29:43,032 --> 00:29:44,919
Ráda jsem tě poznala, Maxi.
370
00:29:47,780 --> 00:29:50,003
Počkej, ty jsi pamatuješ moje jméno.
371
00:30:06,779 --> 00:30:08,314
Vítejte doma.
372
00:30:19,614 --> 00:30:21,712
Je tam tma.
373
00:30:22,337 --> 00:30:23,964
Vaše oči si zvyknou.
374
00:30:25,671 --> 00:30:27,184
Je to tak lepší.
375
00:30:56,511 --> 00:30:57,659
Tati.
376
00:31:03,729 --> 00:31:07,206
Nepředstavoval jsem si,
že umřu takhle.
377
00:31:08,346 --> 00:31:12,660
Dívám se na svého syna,
ale jakoby to byl cizinec.
378
00:31:14,580 --> 00:31:17,760
Měl jsi potenciál, Harry.
379
00:31:18,518 --> 00:31:21,773
Byl jsi tak chytrý,
380
00:31:21,798 --> 00:31:24,182
ale všechno jsi to zahodil.
381
00:31:24,207 --> 00:31:26,041
To ty jsi mě odstrčil.
382
00:31:28,073 --> 00:31:31,004
Poslal jsi mě na soukromou školu,
když mi bylo 11.
383
00:31:33,145 --> 00:31:36,917
K mým 16. narozeninám
jsi mi poslal skotskou.
384
00:31:37,101 --> 00:31:39,101
Nebo to udělal tvůj asistent.
385
00:31:39,492 --> 00:31:42,615
Tím jsem si jistý,
protože na přání bylo:
386
00:31:42,896 --> 00:31:46,941
"S úctou Norman Osborn."
387
00:31:47,387 --> 00:31:49,966
Nečekám od tebe, že mi odpustíš.
388
00:31:50,418 --> 00:31:51,633
Už ne.
389
00:31:53,025 --> 00:31:55,556
Nevěřím na zázraky.
390
00:31:55,978 --> 00:31:58,735
Asi to nepochopíš.
391
00:31:58,915 --> 00:32:02,421
Ale tvé dětství bylo obětováno
392
00:32:02,867 --> 00:32:04,867
něčemu většímu.
393
00:32:05,547 --> 00:32:07,390
Ne jen pro mě!
394
00:32:07,711 --> 00:32:09,327
Ani pro tebe!
395
00:32:11,438 --> 00:32:14,006
Už se ti začaly škubat ruce?
396
00:32:17,054 --> 00:32:20,060
Když si lehneš, cítíš,
jak to přichází?
397
00:32:20,685 --> 00:32:22,748
Skrývá se ti to pod kůží.
398
00:32:23,340 --> 00:32:25,927
Čeká, než se ti ukáže.
399
00:32:26,974 --> 00:32:28,859
Ukáže ti,
400
00:32:28,883 --> 00:32:31,350
kdo opravdu jsi.
401
00:32:35,613 --> 00:32:38,834
Retrovirová hyperplazie.
402
00:32:41,216 --> 00:32:43,016
Nikdy jsem ti to neřekl.
403
00:32:44,154 --> 00:32:46,022
Je to genetická...
404
00:32:47,974 --> 00:32:49,974
Naše nemoc...
405
00:32:50,435 --> 00:32:52,876
Je Osbornovic kletbou.
406
00:32:53,827 --> 00:32:56,211
A propukla vždy ve tvém věku.
407
00:32:58,106 --> 00:32:59,682
Podej mi ruku.
408
00:33:01,120 --> 00:33:03,746
Dej mi svou ruku.
409
00:33:10,070 --> 00:33:12,341
Největší dědictví.
410
00:33:13,121 --> 00:33:18,174
Můžu ti dát tuhle maličkost.
411
00:33:19,281 --> 00:33:22,093
Výplod mé práce.
412
00:33:22,288 --> 00:33:26,033
Vše, čemu jsem věnoval svůj život.
413
00:33:26,927 --> 00:33:29,079
Možná uspěješ tam,
414
00:33:29,430 --> 00:33:31,296
kde jsem já zklamal.
415
00:33:42,146 --> 00:33:44,566
Milý pane Jamesone,
v příloze zasílám novou fotku.
416
00:33:44,591 --> 00:33:47,225
Měl byste brát v potaz,
že se Spider-Man snaží pomoct.
417
00:33:47,250 --> 00:33:48,837
S pozdravem Peter Parker.
418
00:33:52,358 --> 00:33:53,979
J.J.Jameson - ŠPATNÝ!!!
419
00:33:54,004 --> 00:33:58,905
Norman Osborn, legendární zakladatel
a ředitel Oscorp Industries,
420
00:33:58,999 --> 00:34:01,910
zemřel. Zpráva byla potvrzena.
421
00:34:01,934 --> 00:34:04,214
Zanechal po sobě
jediného syna Harryho,
422
00:34:04,238 --> 00:34:07,391
který je dědicem Oscorpu.
423
00:34:07,416 --> 00:34:12,426
- Harry.
- Osborn zásadně změnil přístup k léčbě.
424
00:34:12,451 --> 00:34:14,890
A pomohl tak milionům lidí.
425
00:34:15,038 --> 00:34:18,621
Oscorp jsem založil, protože jsem se
podíval na svět kolem sebe
426
00:34:18,646 --> 00:34:21,069
a řekl jsem si,
že ho můžeme udělat lepším místem.
427
00:34:21,093 --> 00:34:22,560
Měli bychom být lepší.
428
00:34:22,584 --> 00:34:24,097
Einstein kdysi řekl:
429
00:34:24,121 --> 00:34:27,663
"Svět se nemůže změnit bez toho,
abychom změnili naše myšlení."
430
00:34:27,967 --> 00:34:30,483
Ale změna je jen takový slogan.
431
00:34:31,108 --> 00:34:32,701
Začíná to dřinou.
432
00:34:32,733 --> 00:34:35,066
Změna začíná vytrvalostí
433
00:34:35,090 --> 00:34:36,785
a oddaností.
434
00:34:36,810 --> 00:34:40,048
Pan Osborn změnil svět.
435
00:34:40,290 --> 00:34:44,735
A my teď musíme jeho
naděje a sny udržet při životě.
436
00:34:45,323 --> 00:34:46,764
Ale ne dnes...
437
00:34:47,089 --> 00:34:49,089
Dnešek bude...
438
00:34:49,114 --> 00:34:51,268
- Haló?
- Gwen Stacyová?
439
00:34:51,283 --> 00:34:54,619
- Ano, kdo volá? - Volám
ohledně vašeho školícího programu.
440
00:34:54,876 --> 00:34:56,713
Máme pro vás nějaké novinky.
441
00:35:01,850 --> 00:35:03,607
Dillone, zůstaň tady.
442
00:35:03,631 --> 00:35:07,158
- Cože? - Máme problém
s generátorem. Podívej se na to.
443
00:35:07,182 --> 00:35:10,098
Mám narozeniny a každý už jde pryč.
Proč tu musím zůstat?
444
00:35:10,537 --> 00:35:12,542
- Protože jsi výjimečný.
- Smythe.
445
00:35:12,566 --> 00:35:15,430
- Tedy pane Smythe.
- Všechno nejlepší.
446
00:35:19,964 --> 00:35:25,392
Bioelectrogenesis... Výroba elektřiny
pomocí živých organizmů...
447
00:35:26,492 --> 00:35:28,837
Tak mě tady máte.
Ahoj, hoši.
448
00:35:29,392 --> 00:35:31,088
Někdo by tady měl mít oslavu.
449
00:35:32,239 --> 00:35:34,770
Dobrá.
Jsi trošku nemocná.
450
00:35:36,278 --> 00:35:37,935
Mám pro tebe léky.
451
00:35:38,982 --> 00:35:42,818
A zrovna když mám narozeniny. Po tom všem,
co jsem pro tuhle společnost udělal.
452
00:35:42,842 --> 00:35:44,667
Navrhnul jsem to
a oni vydělají.
453
00:35:48,014 --> 00:35:52,100
Já vím. Asi neví,
že mám narozeniny.
454
00:35:52,303 --> 00:35:54,226
Popřeješ mi?
455
00:35:54,649 --> 00:35:56,466
Asi to budu muset udělat sám.
456
00:35:57,302 --> 00:36:02,177
- Hele. - Co je?
- Tady Max, můžeš vypnout 32?
457
00:36:02,201 --> 00:36:05,466
- Zapomeň. Už jsem venku.
- Co tím myslíš? Já jsem tady nahoře.
458
00:36:05,498 --> 00:36:07,117
- Promiň, Maxi.
- Haló?
459
00:36:09,426 --> 00:36:11,277
Dobře, tak to udělám sám.
460
00:36:13,618 --> 00:36:14,892
Fakt super.
461
00:36:15,019 --> 00:36:18,146
Hodně...
462
00:36:19,341 --> 00:36:20,619
...štěstí...
463
00:36:21,533 --> 00:36:22,735
...zdraví.
464
00:36:24,304 --> 00:36:30,820
Hodně štěstí, zdraví, Maxi.
465
00:36:33,094 --> 00:36:36,194
Hodně štěstí, zdraví...
466
00:36:36,577 --> 00:36:38,234
Přeju si.
467
00:37:13,542 --> 00:37:17,122
Systém obnoven.
Přeji hezký den.
468
00:37:17,147 --> 00:37:20,735
Harry, Oscorp podléhá
intenzivní veřejné kontrole,
469
00:37:20,760 --> 00:37:24,269
kvůli nedávnému porušení
důvěry doktorem Connorsem.
470
00:37:24,300 --> 00:37:27,418
Lidé byli spíš nasraní,
protože se pokusil všechny v New Yorku
471
00:37:27,443 --> 00:37:29,284
proměnit v obří ještěrku, ne?
472
00:37:30,997 --> 00:37:32,252
Dejme tomu.
473
00:37:32,956 --> 00:37:36,928
Hybridní zvířecí program,
který vynalezl, byl zničen,
474
00:37:37,196 --> 00:37:39,419
aby v nás měli
naši investoři opět důvěru.
475
00:37:40,182 --> 00:37:42,609
To je zvyk Osbornů.
476
00:37:42,882 --> 00:37:46,602
Vše, co se nehodí,
toho se prostě zbavíme.
477
00:37:46,864 --> 00:37:49,846
Mnoho z těchto věcí
na vás může dolehnout.
478
00:37:50,953 --> 00:37:53,843
Věříme, že věrohodné popírání
bude nejlepší volbou.
479
00:37:53,868 --> 00:37:55,388
Jasně, jasně.
Chápu.
480
00:37:56,146 --> 00:37:57,861
Dvacetiletý kluk...
481
00:37:58,477 --> 00:38:01,890
Společnost s hodnotou 200 miliard.
Co si to jen táta myslel?
482
00:38:03,009 --> 00:38:05,274
Všichni jste právníci, že?
483
00:38:06,419 --> 00:38:10,196
Takže někdo bezpochyby musel
zpochybňovat jeho duševní zdraví.
484
00:38:10,628 --> 00:38:13,687
Někdo se tady musel zamyslet
nad jeho právními úkony,
485
00:38:13,712 --> 00:38:16,112
díky čemuž by byla tato konverzace
o dost snazší.
486
00:38:16,136 --> 00:38:18,293
- Harry...
- Pane Osborne, prosím.
487
00:38:20,561 --> 00:38:22,127
Nejsme přátelé.
488
00:38:28,196 --> 00:38:29,418
Ahoj.
489
00:38:33,571 --> 00:38:35,344
Byla jsi jeho asistentka, že?
490
00:38:39,562 --> 00:38:42,359
- Jak se jmenuješ?
- Felicia.
491
00:38:42,784 --> 00:38:44,043
Felicia.
492
00:38:44,290 --> 00:38:49,369
Od teď všichni u tohohle stolu
pracují pro Feliciu.
493
00:38:50,250 --> 00:38:53,356
Protože Felicia pracuje pro mě.
494
00:38:55,036 --> 00:38:57,277
Chtěl by někdo něco říct?
495
00:38:59,505 --> 00:39:02,346
Dobře, takže všichni
zatím ještě máte práci.
496
00:39:03,665 --> 00:39:06,981
Pane, je tady Peter Parker.
497
00:39:16,149 --> 00:39:18,689
Felicio, chci vidět všechny
složky z tohoto seznamu.
498
00:39:20,314 --> 00:39:21,715
Všechny.
499
00:39:29,507 --> 00:39:31,187
Peter Parker.
500
00:39:32,211 --> 00:39:34,265
Jako bych viděl ducha.
501
00:39:35,554 --> 00:39:36,972
Čau, Harry.
502
00:39:37,816 --> 00:39:39,274
Je to tak nečekané...
503
00:39:39,796 --> 00:39:41,853
- Je to 10 let.
- Osm let.
504
00:39:43,426 --> 00:39:44,824
Byl jsi blízko.
505
00:39:45,318 --> 00:39:46,649
Co chceš?
506
00:39:47,362 --> 00:39:49,231
Viděl jsem zprávy.
507
00:39:49,595 --> 00:39:52,048
Doslechl jsem se o tvém tátovi.
Chtěl jsem...
508
00:39:52,844 --> 00:39:55,854
Chtěl jsem tě vidět
a mrknout se, jak se ti vede.
509
00:39:55,879 --> 00:39:57,024
Já...
510
00:39:57,768 --> 00:39:59,458
Teď něco mám.
511
00:40:02,815 --> 00:40:04,092
Máme...
512
00:40:04,644 --> 00:40:06,192
...takovou menší poradu.
513
00:40:06,217 --> 00:40:09,455
Promiň, nechtěl jsem rušit.
Už je to dlouho...
514
00:40:09,986 --> 00:40:12,561
Vím přesně, čím si teď procházíš.
515
00:40:13,084 --> 00:40:15,458
Byl jsi tady pro mě,
když moji rodiče...
516
00:40:16,709 --> 00:40:19,060
Proto jsem tady i já pro tebe.
517
00:40:19,818 --> 00:40:21,150
Děkuji ti.
518
00:40:23,064 --> 00:40:24,961
Rád jsem tě viděl, kámo.
519
00:40:27,199 --> 00:40:28,786
Rád jsem tě viděl.
520
00:40:29,743 --> 00:40:31,523
Tvého táty je mi líto.
521
00:40:35,235 --> 00:40:37,135
Už nemáš rovnátka.
522
00:40:41,002 --> 00:40:43,937
Teď už nás nikdo nerozezná.
523
00:40:47,437 --> 00:40:49,021
A je to tady.
524
00:40:49,517 --> 00:40:50,907
Je to tady.
525
00:40:52,021 --> 00:40:53,886
Pořád si ráno fénuješ vlasy?
526
00:40:54,612 --> 00:40:59,012
Znáš to. Můj sluha drží fén,
527
00:40:59,036 --> 00:41:00,790
ale já si nastavuju teplotu.
528
00:41:00,814 --> 00:41:05,121
Jasný?
Takže nejsem úplný pitomec.
529
00:41:05,621 --> 00:41:07,041
To je hloupost.
530
00:41:12,868 --> 00:41:16,145
Po maturitě jsem byl
v Brazílii, pak v Singapuru.
531
00:41:16,169 --> 00:41:17,740
- Až takhle?
- Jo.
532
00:41:17,764 --> 00:41:20,389
- Taky v Evropě. V Evropě.
- Viděl jsem tě.
533
00:41:21,787 --> 00:41:23,184
Kde jsi mě viděl?
534
00:41:23,209 --> 00:41:25,713
V nějakém časopisu
se supermodelkou.
535
00:41:25,738 --> 00:41:27,543
Víš, o čem mluvím?
536
00:41:27,567 --> 00:41:28,955
Jo, jo.
537
00:41:29,471 --> 00:41:32,488
Ty modelingové věci
jsou tak vyčerpávající.
538
00:41:32,512 --> 00:41:33,864
Já vím.
539
00:41:36,099 --> 00:41:37,387
Tak co?
540
00:41:38,076 --> 00:41:39,524
Máš holku?
541
00:41:44,222 --> 00:41:45,789
To je teda otázka.
542
00:41:47,019 --> 00:41:48,717
To je teda otázka.
543
00:41:48,742 --> 00:41:49,924
Máš?
544
00:41:51,215 --> 00:41:52,793
Ne, nemám.
545
00:41:53,660 --> 00:41:54,800
Jo...
546
00:41:55,548 --> 00:41:57,496
Nevím, je to...
547
00:42:00,502 --> 00:42:02,800
Nevím.
Je to komplikované.
548
00:42:03,073 --> 00:42:05,239
Jo, to znám.
549
00:42:06,952 --> 00:42:09,619
Jak se jmenuje?
Kdo to je?
550
00:42:10,033 --> 00:42:12,725
Jmenuje se Gwen.
Gwen Stacyová.
551
00:42:13,817 --> 00:42:16,433
- Gwen Stacyová.
- Pracuje pro tebe.
552
00:42:16,691 --> 00:42:18,497
Fakt? Pracuje pro mě?
553
00:42:18,522 --> 00:42:21,850
- V Oscorpu.
- Je to vzorná zaměstnankyně?
554
00:42:24,510 --> 00:42:28,449
Když mě otec poslal pryč,
snažil jsem se na vše zapomenout.
555
00:42:31,403 --> 00:42:33,219
Včetně tebe.
556
00:42:36,702 --> 00:42:38,887
Nemusíš mi nic vysvětlovat.
557
00:42:41,147 --> 00:42:43,030
Oba nás odvrhli.
558
00:42:46,078 --> 00:42:48,799
Přišel jsi na to,
proč tvoji rodiče odešli?
559
00:42:52,050 --> 00:42:54,016
Táta mi zanechal kufřík.
560
00:42:54,505 --> 00:42:57,076
To je vše, co mám.
Kufřík na harampádí.
561
00:42:57,509 --> 00:42:59,806
Ale co už. Snažím se na to nemyslet.
562
00:42:59,830 --> 00:43:01,830
A jak ti to jde?
563
00:43:02,431 --> 00:43:03,615
Skvěle.
564
00:43:11,228 --> 00:43:12,866
Máš skvělou ruku.
565
00:43:12,890 --> 00:43:15,270
Jen zápěstí.
Celé je to jen o zápěstí.
566
00:43:15,654 --> 00:43:18,918
- Taky v tom budeš dobrej.
- Jo.
567
00:43:19,598 --> 00:43:22,676
Musíš ale přiznat,
že se to tady celé pomátlo.
568
00:43:23,551 --> 00:43:25,341
Obří ještěrky...
569
00:43:25,761 --> 00:43:27,556
A Spider-Mani.
570
00:43:29,682 --> 00:43:32,514
Jen jeden.
Jen jeden Spider-Man.
571
00:43:32,685 --> 00:43:34,538
Nebo to je ženská.
To nevíme....
572
00:43:35,006 --> 00:43:36,311
...s jistotou.
573
00:43:36,624 --> 00:43:40,591
Co už, kámo.
Zachraňuje leda tak děti ze stromů.
574
00:43:41,442 --> 00:43:42,908
Jsem ohromený.
575
00:43:43,104 --> 00:43:45,189
Myslím, že ten chlap
dává lidem naději.
576
00:43:45,681 --> 00:43:47,030
Jakou?
577
00:43:47,327 --> 00:43:49,632
Že nakonec bude
všechno zase v pořádku.
578
00:43:50,030 --> 00:43:52,934
Jo, na "nakonec" je ještě čas.
579
00:43:56,592 --> 00:43:58,164
Kdo to byl?
580
00:43:58,188 --> 00:44:00,759
Maxwell Dillon, elektrikář.
581
00:44:01,816 --> 00:44:03,928
Neměl přátele, kterým by něco řekl.
582
00:44:03,952 --> 00:44:07,636
Navrhnul rozvodnou stanici,
ale my jsme si to přivlastnili.
583
00:44:07,792 --> 00:44:10,697
Byl jako neviditelný.
584
00:44:11,511 --> 00:44:15,522
Jakoby toho nebylo dost.
A to dítě Harry to tady přebírá.
585
00:44:16,342 --> 00:44:18,153
Musíme vymyslet, jak se ho zbavit.
586
00:44:18,482 --> 00:44:22,568
Mezitím musíme zamést tuhle nehodu.
587
00:44:23,084 --> 00:44:26,995
Pan Dillon musí zůstat neviditelný.
588
00:44:28,430 --> 00:44:31,406
Tohle by se nám
mohlo v budoucnu hodit.
589
00:45:38,641 --> 00:45:39,950
Ahoj.
590
00:46:05,920 --> 00:46:08,199
Ty debile! Vypadni z tý silnice!
591
00:46:21,641 --> 00:46:22,805
Ahoj.
592
00:46:23,431 --> 00:46:24,541
Čau.
593
00:46:25,923 --> 00:46:27,059
Ahoj.
594
00:46:28,718 --> 00:46:29,995
Vypadáš úžasně.
595
00:46:31,627 --> 00:46:34,802
Promiň, bylo to takové spontánní...
596
00:46:34,991 --> 00:46:37,766
Jsem tak nějak spontánně...
597
00:46:38,820 --> 00:46:40,287
Znáš to.
598
00:46:40,475 --> 00:46:42,818
Asi bylo už načase...
599
00:46:44,534 --> 00:46:47,396
Abychom toho nechali
a byli jen přátelé.
600
00:46:49,345 --> 00:46:50,559
Dobře.
601
00:46:51,855 --> 00:46:53,726
Přátelé? Jo.
To je...
602
00:46:55,378 --> 00:46:56,705
To je prima.
603
00:46:56,729 --> 00:46:59,200
Jeden z nás je komplikovaný.
604
00:46:59,224 --> 00:47:01,716
Zní to, jako že jsem to já.
605
00:47:01,741 --> 00:47:03,266
Tak buď jednodušší.
606
00:47:04,383 --> 00:47:07,141
Dobře. Skvělé.
Jo, jo, jo. Dobrá.
607
00:47:07,165 --> 00:47:08,888
Ale myslím si...
608
00:47:10,798 --> 00:47:15,212
Že když budeme přátelé,
měli bychom si stanovit pár pravidel.
609
00:47:15,892 --> 00:47:18,249
- Pravidla?
- Jo, pravidla.
610
00:47:18,639 --> 00:47:21,010
- Prostě tak.
- Jaká pravidla?
611
00:47:22,750 --> 00:47:24,750
Jako tvůj smích. Smích.
612
00:47:25,188 --> 00:47:26,673
Ten překračuje všechno.
613
00:47:26,797 --> 00:47:30,757
- Můj smích?
- Jo, musíš s tím něco udělat.
614
00:47:33,402 --> 00:47:35,238
To ještě jde.
615
00:47:35,878 --> 00:47:37,856
To teda ne.
616
00:47:38,312 --> 00:47:39,672
To ne...
617
00:47:39,697 --> 00:47:42,418
Dobře, také bych jedno měla.
618
00:47:42,441 --> 00:47:44,239
Tak povídej.
619
00:47:44,364 --> 00:47:46,609
Neříkej mi, že vypadám skvěle.
620
00:47:47,955 --> 00:47:49,999
A nedělej ty oči.
621
00:47:50,343 --> 00:47:51,577
Dobře?
622
00:47:51,928 --> 00:47:54,279
Myslím to vážně.
623
00:47:55,325 --> 00:47:56,616
Ale ne.
624
00:47:56,640 --> 00:48:00,654
- Copak? - Přišel jsem
na nové pravidlo. - Jaké?
625
00:48:00,904 --> 00:48:02,575
Už nedělej tohle.
626
00:48:02,825 --> 00:48:06,598
- Už nedělej tohle s nosem.
- Tohle? - Hele.
627
00:48:06,684 --> 00:48:09,634
Prostě to podvědomě dělám.
628
00:48:09,683 --> 00:48:13,547
To mě dostává. Nemůžu se ti
podívat do očí. Jdu pryč.
629
00:48:14,138 --> 00:48:15,546
Ale no tak.
630
00:48:17,094 --> 00:48:19,423
Nejdřív si dáme zmrzlinu,
a pak půjdu.
631
00:48:58,333 --> 00:49:01,331
Tak nějak. Taky jsem...
632
00:49:01,652 --> 00:49:04,799
...závislá na těch zmrzlinových
kuličkách, co se tam dají koupit.
633
00:49:04,823 --> 00:49:06,957
- Jo. - Byl jsi tam?
- Ne.
634
00:49:07,033 --> 00:49:10,529
- Je to tam moje. - Jo, já vím,
to místo na Šesté. Zbožňuješ to tam.
635
00:49:13,263 --> 00:49:14,640
Jak to víš?
636
00:49:17,805 --> 00:49:19,428
Jak víš, že to tam zbožňuju?
637
00:49:20,599 --> 00:49:21,945
Protože jsem...
638
00:49:24,084 --> 00:49:25,501
Řekla jsi mi to.
639
00:49:28,979 --> 00:49:30,701
A je tu téma "muž v masce".
640
00:49:34,589 --> 00:49:36,289
Sledoval jsi mě?
641
00:49:41,980 --> 00:49:43,450
Věděla jsem to.
642
00:49:43,851 --> 00:49:45,183
Tušila jsem to.
643
00:49:48,768 --> 00:49:51,319
Jen jednou za den.
Jen někdy.
644
00:49:53,991 --> 00:49:55,663
Někdy i víc.
645
00:50:00,514 --> 00:50:01,946
Do háje.
646
00:50:02,368 --> 00:50:03,620
Proč?
647
00:50:08,042 --> 00:50:09,911
Ujišťuješ se, jestli jsem v bezpečí?
648
00:50:10,501 --> 00:50:11,651
Jo.
649
00:50:12,081 --> 00:50:15,587
Je to nejblíž, jak se k tobě dostanu.
Jak mohu být s tebou.
650
00:50:28,476 --> 00:50:30,178
Odjíždím do Anglie.
651
00:50:38,849 --> 00:50:40,065
Jo?
652
00:50:40,695 --> 00:50:43,148
Jo, já...
653
00:50:43,649 --> 00:50:46,249
Mám stipendium na Oxfordu.
654
00:50:47,192 --> 00:50:50,440
Na molekulární medicínu.
Je to mezi mnou a ještě jedním.
655
00:50:50,465 --> 00:50:54,832
Musíme dát ústní zkoušku.
On je v prváku,
656
00:50:54,857 --> 00:50:56,385
a je mu asi 14.
657
00:50:56,410 --> 00:50:59,502
Mohl by to dát on nebo já,
ale doufám, že to budu já.
658
00:50:59,527 --> 00:51:02,685
A budu se muset přestěhovat do Anglie.
659
00:51:04,462 --> 00:51:06,109
- Panečku.
- Jo.
660
00:51:06,542 --> 00:51:08,355
Jsem vážně nadšená.
661
00:51:09,677 --> 00:51:11,169
To je prostě...
662
00:51:14,276 --> 00:51:15,635
Anglie?
663
00:51:18,479 --> 00:51:19,835
Co se děje?
664
00:52:15,811 --> 00:52:17,912
Centrálo, mám tu kód 10-85.
665
00:52:17,937 --> 00:52:20,987
Pošlete hlídkové vozy na Duffy Square.
666
00:52:21,877 --> 00:52:23,688
S dovolením, prosím.
667
00:52:23,712 --> 00:52:26,128
Běžte pryč, prosím.
Běžte pryč!
668
00:52:27,037 --> 00:52:29,995
Pane, dejte ruce z toho kabelu!
669
00:52:30,327 --> 00:52:32,667
Pane, dejte ruce z těch kabelů!
670
00:52:33,174 --> 00:52:34,819
Ruce vzhůru!
671
00:52:37,057 --> 00:52:39,722
Zůstaňte, kde jste!
Ani si nehněte!
672
00:52:39,894 --> 00:52:42,016
Ani hnout!
Na zem! Na zem!
673
00:52:59,585 --> 00:53:01,585
- Lehněte si na zem!
- Cože?
674
00:53:01,610 --> 00:53:04,758
- Přestaňte.
- Na zem! Hned!
675
00:53:04,783 --> 00:53:06,530
Já za to nemůžu!
676
00:53:06,555 --> 00:53:08,783
- Na kolena!
- Prosím!
677
00:53:08,808 --> 00:53:11,392
Lehněte si tváří k zemi! Slyšíte?
678
00:53:18,785 --> 00:53:21,082
Vidí mě.
Vidíte mě.
679
00:53:23,473 --> 00:53:24,839
Vidíte mě.
680
00:53:25,321 --> 00:53:26,644
Vidí mě.
681
00:53:38,817 --> 00:53:41,198
- Ne! - Na zem!
- Ne, ne!
682
00:53:41,223 --> 00:53:43,282
Nedělejte to, prosím.
683
00:53:43,307 --> 00:53:46,078
- Je po všem.
- Zadržte! Já za to nemůžu.
684
00:53:46,531 --> 00:53:48,224
Není to moje vina.
685
00:53:50,739 --> 00:53:54,520
Řekl jsem, že ne!
686
00:53:59,102 --> 00:54:01,548
Jsem rád, že nejsi jeden z těch,
co jezdí na koni.
687
00:54:07,913 --> 00:54:10,322
Zadržte. Počkejte na můj povel.
688
00:54:13,755 --> 00:54:16,626
Nestřílejte. Opakuji, nestřílejte!
689
00:54:16,651 --> 00:54:18,062
Kryjte se!
690
00:54:19,559 --> 00:54:21,561
Přestaňte...
Nechte toho.
691
00:54:21,586 --> 00:54:23,469
Hej, Třpytko!
692
00:54:24,520 --> 00:54:26,418
Nazdar, jak se vede?
693
00:54:26,790 --> 00:54:29,499
- Jsi to ty?
- Ano, jsem to já.
694
00:54:29,569 --> 00:54:31,089
Kdo jsi ty?
695
00:54:31,608 --> 00:54:33,319
Nepamatuješ si mě?
696
00:54:33,923 --> 00:54:35,657
Ne, nepamatuju.
697
00:54:36,040 --> 00:54:37,897
Byl jsem na ulici
698
00:54:38,079 --> 00:54:40,133
a málem mě srazilo auto.
Odtáhnul jsi mě.
699
00:54:40,158 --> 00:54:43,629
Zachránil jsi mě.
Řekl jsi, že mě potřebuješ.
700
00:54:43,973 --> 00:54:46,575
- Chlápek s těmi nákresy.
- Ano.
701
00:54:46,810 --> 00:54:49,684
- Nákresy.
- Ano, pamatuju si tě.
702
00:54:49,708 --> 00:54:52,498
Jasně, že si tě pamatuju.
Jsi můj pomocník.
703
00:54:53,214 --> 00:54:56,008
- Jak že se jmenuješ?
- Jak jsi mohl zapomenout?
704
00:54:56,032 --> 00:54:58,079
Vím to, neříkej mi to.
705
00:54:58,103 --> 00:55:01,010
- Max.
- Jmenuješ se Max? - Ano.
706
00:55:01,035 --> 00:55:04,580
Omlouvám se, že jsem tě nepoznal.
Vypadáš jinak.
707
00:55:04,955 --> 00:55:06,498
Jak se máš?
708
00:55:06,866 --> 00:55:08,915
Nevím, co se to se mnou děje.
709
00:55:08,939 --> 00:55:11,143
To ti teda věřím.
710
00:55:11,940 --> 00:55:13,294
Síla.
711
00:55:14,216 --> 00:55:16,594
Tolik moci.
712
00:55:17,250 --> 00:55:19,232
- A tolik hněvu.
- Z dovolením.
713
00:55:19,256 --> 00:55:22,150
Vidím, vidím.
Koukám, co se ti stalo s kůží.
714
00:55:22,174 --> 00:55:23,784
Nevíš, co se to s tebou děje.
715
00:55:23,808 --> 00:55:25,947
Vím, že nechceš nikomu ublížit.
716
00:55:26,618 --> 00:55:28,528
- Bude to zase dobrý.
- Mám ho na mušce, čekám.
717
00:55:28,552 --> 00:55:30,858
- Nechci, aby na mě stříleli.
- Dobře.
718
00:55:30,883 --> 00:55:34,646
Lidi, tohle je můj kámoš Max.
Vyprávěl jsem vám o něm.
719
00:55:34,670 --> 00:55:37,066
Nikdo na Maxe nevystřelí!
Maxi.
720
00:55:37,091 --> 00:55:39,657
Musíš mi pomoct.
Mluv se mnou.
721
00:55:39,682 --> 00:55:41,641
Zůstaň tam.
Buď opatrný.
722
00:55:41,666 --> 00:55:43,296
Jsi nabitý elektřinou.
723
00:55:43,321 --> 00:55:44,848
Já jen...
724
00:55:45,969 --> 00:55:47,869
Chtěl jsem jen,
aby mě všichni viděli.
725
00:55:47,893 --> 00:55:49,985
Jestli se pohne, sejmi ho.
726
00:55:50,086 --> 00:55:52,662
- Pojď se mnou. - Dobře.
- Někde si promluvíme.
727
00:55:52,687 --> 00:55:54,466
Dál od těch lidí, dobře?
728
00:55:54,716 --> 00:55:56,067
Jo, je to...
729
00:55:57,793 --> 00:55:59,365
Ne! Přestaňte!
730
00:56:21,679 --> 00:56:24,677
Spíďa!
731
00:56:26,423 --> 00:56:27,958
Blbá stvůro!
732
00:56:40,214 --> 00:56:42,144
Lhal mi.
733
00:56:42,169 --> 00:56:44,985
Střelili mě.
Nenávidí mě.
734
00:56:45,288 --> 00:56:46,795
Ticho!
735
00:56:49,375 --> 00:56:51,330
Jsi tak sobecký.
736
00:56:51,515 --> 00:56:53,266
Zůstaň tady, Maxi.
737
00:56:53,592 --> 00:56:56,575
- Podvedl jsi mě.
- Ne, nepodvedl jsem tě.
738
00:56:56,600 --> 00:56:58,203
Lhal jsi mi!
739
00:56:58,228 --> 00:57:00,105
Ne! Nech mě ti pomoct.
740
00:57:54,802 --> 00:57:56,574
Mám narozeniny.
741
00:57:56,761 --> 00:57:59,297
Poslali jste mě tam!
742
00:59:17,100 --> 00:59:19,100
Vidí někdo Spider-Mana?
743
00:59:19,983 --> 00:59:22,373
Tak vidí ho někdo?
744
00:59:34,258 --> 00:59:35,826
To stačí.
745
00:59:36,194 --> 00:59:39,257
- Mikeu. - Jo!
- Johne. - Skvělá práce.
746
00:59:39,756 --> 00:59:43,907
Skvělá práce, chlapi.
Bylo mi ctí s vámi pracovat.
747
00:59:51,260 --> 00:59:53,260
Spider-Mane...
748
00:59:59,781 --> 01:00:01,254
Anglie?
749
01:00:02,839 --> 01:00:04,049
Opravdu?
750
01:00:13,757 --> 01:00:15,194
Bezva pokec.
751
01:00:33,739 --> 01:00:37,689
Reportáž o dnešních událostech
pro nás má Jessica.
752
01:00:37,713 --> 01:00:40,429
Stojím zde se dvěma očitými svědky,
753
01:00:40,453 --> 01:00:42,068
kteří celou událost viděli.
754
01:00:42,093 --> 01:00:44,651
Povězte nám,
jak to Spider-Man udělal?
755
01:00:44,675 --> 01:00:46,144
Jak tu zrůdu porazil?
756
01:00:46,168 --> 01:00:48,378
Díky Spider-Manovu obleku,
757
01:00:48,402 --> 01:00:49,889
proto ho proud nezasáhl.
758
01:00:49,914 --> 01:00:52,526
Asi používá nějaký neopren.
Ten bych použil já.
759
01:00:52,551 --> 01:00:56,638
Moc vám děkuji.
Je ještě mnoho nezodpovězených otázek.
760
01:00:56,663 --> 01:00:59,717
Každá informace je teď důležitá.
761
01:00:59,741 --> 01:01:02,104
Řekněte nám vše, co víte.
762
01:01:53,373 --> 01:01:54,891
CO JE TO ROOSEVELT?
763
01:02:38,899 --> 01:02:41,749
MUSÍM TĚ TAKY ZTRATIT?
764
01:02:50,828 --> 01:02:55,527
Online průzkum ukázal,
že Spider-Mana má v oblibě více lidí.
765
01:02:55,551 --> 01:02:58,971
Za dnešek by se měl
dočkat vděčnosti.
766
01:03:31,122 --> 01:03:33,735
Příští generace vojenských obleků.
767
01:03:33,759 --> 01:03:37,585
Zahrnuje zlepšenou pohyblivost,
ošetření zranění v boji.
768
01:03:37,610 --> 01:03:39,893
Je přímo napojený
na nervový systém.
769
01:03:49,074 --> 01:03:51,372
Tak, ohledně pavouků.
770
01:03:51,696 --> 01:03:57,055
Na rozdíl od lidí mají
schopnost se sami léčit.
771
01:03:57,079 --> 01:03:58,882
Od infekce až po poranění tkáně.
772
01:03:58,906 --> 01:04:03,690
Zjistili jsme, že mají radioaktivní izotop,
který je shodný s lidskou DNA.
773
01:04:05,127 --> 01:04:09,437
Vítejte ve Vědeckém bádání
doktora Jallinga.
774
01:04:09,461 --> 01:04:12,638
Dnes se budeme zabývat elektřinou.
775
01:04:12,662 --> 01:04:15,610
Baterie, izolátory,
elektromagnetické impulsy.
776
01:04:15,634 --> 01:04:18,539
Baterie mohou být opravdu hodně nabité.
777
01:04:18,563 --> 01:04:21,982
Od té nejméně nabité až po tu,
která vám ublíží.
778
01:04:22,013 --> 01:04:26,081
Ale jestliže vstupní napětí
bude větší než výstupní...
779
01:04:26,106 --> 01:04:28,453
Baterie by mohla vybouchnout.
780
01:04:29,212 --> 01:04:30,770
A taky že vybouchne!
781
01:04:30,795 --> 01:04:32,137
Bum!
782
01:04:32,427 --> 01:04:34,173
Uděláme si pokus.
783
01:04:34,197 --> 01:04:37,291
Vždy noste ochranné prostředky.
Nejste přeci nepřemožitelní.
784
01:04:37,432 --> 01:04:39,250
Budu potřebovat větší baterii.
785
01:05:20,999 --> 01:05:23,966
- Haló?
- Petere, to jsem já.
786
01:05:24,479 --> 01:05:26,315
Čau, Harry.
Kolik...
787
01:05:27,425 --> 01:05:29,030
Kolik je hodin?
788
01:05:29,092 --> 01:05:32,722
Pozdě, brzo...
Nevím, byl jsem vzhůru celou noc.
789
01:05:33,448 --> 01:05:36,037
- Musíme se setkat.
- Jsi v pořádku?
790
01:05:36,395 --> 01:05:37,994
Mluvím vážně, Petere.
791
01:05:38,352 --> 01:05:42,117
Umírám, ale myslím,
že mi můžeš zachránit život.
792
01:05:43,971 --> 01:05:48,555
Díváte se na prvního
hybridního lidského pavouka.
793
01:05:48,580 --> 01:05:51,529
Chceme extrahovat jejich jed,
794
01:05:51,553 --> 01:05:54,144
a udělat z něj lék.
795
01:05:54,470 --> 01:05:57,121
Léčí si nemoci sami.
796
01:05:57,145 --> 01:05:59,412
A pokud by to byl lék,
797
01:05:59,436 --> 01:06:04,438
představte si, co by to udělalo
třeba s Alzheimerem nebo s rakovinou.
798
01:06:08,380 --> 01:06:10,772
Nikdy to nezkoušeli na lidech.
799
01:06:11,521 --> 01:06:14,934
14 let výzkumu a k ničemu.
800
01:06:18,314 --> 01:06:19,760
Až na tohle.
801
01:06:27,635 --> 01:06:29,251
Spider-Man.
802
01:06:30,203 --> 01:06:31,656
Co je s ním?
803
01:06:32,179 --> 01:06:34,887
Byl kousnut jednou z těch věcí,
na které pracovali.
804
01:06:35,730 --> 01:06:38,998
Nevím jak ani proč...
805
01:06:39,921 --> 01:06:43,159
S pavoučím genem může dělat cokoliv.
806
01:06:43,238 --> 01:06:45,275
Včetně léčení sama sebe.
807
01:06:46,055 --> 01:06:47,921
Musím ho najít.
808
01:06:48,530 --> 01:06:50,247
Potřebuju jeho krev.
809
01:07:05,734 --> 01:07:07,068
Ty chceš...
810
01:07:07,655 --> 01:07:10,051
Spider-Manovu krev?
811
01:07:13,560 --> 01:07:15,413
Zachrání mi to život.
812
01:07:16,577 --> 01:07:18,328
Možná ne, Harry.
813
01:07:18,485 --> 01:07:20,628
Možná to není tak jednoduché.
814
01:07:20,652 --> 01:07:22,866
Viděl jsi přece, co se stalo
Curtu Connorsovi, ne?
815
01:07:22,891 --> 01:07:24,495
Connors byl slabý.
816
01:07:24,520 --> 01:07:26,229
Teď to jsem já, Petere.
817
01:07:26,261 --> 01:07:28,574
Nemyslím,
že si jen tak pustí žilou.
818
01:07:29,707 --> 01:07:31,233
A že ti ji daruje.
819
01:07:31,257 --> 01:07:35,999
Jsem si jistý,
že se snaží lidem pomáhat...
820
01:07:36,023 --> 01:07:38,131
Ale je citlivý...
821
01:07:38,226 --> 01:07:43,174
Možná bys mi mohl
citlivě říct, kde je,
822
01:07:43,199 --> 01:07:45,390
a já se ho půjdu zeptat sám.
823
01:07:46,299 --> 01:07:47,507
Cože?
824
01:07:50,132 --> 01:07:53,653
Fotíš ho, takže ho dobře znáš.
825
01:07:53,824 --> 01:07:59,412
Harry, fotím ho ze země
a z velké dálky, neznám ho.
826
01:08:01,640 --> 01:08:04,047
Dal jsem si dohromady to,
co jsi řekl u řeky.
827
01:08:05,280 --> 01:08:08,062
- Co jsem...?
- Jak dává lidem naději.
828
01:08:10,452 --> 01:08:11,684
No tak.
829
01:08:22,585 --> 01:08:24,585
JMÉNO NENALEZENO
830
01:08:25,614 --> 01:08:26,858
Co to má být?
831
01:08:26,882 --> 01:08:28,382
VYHLEDÁVÁNÍ ZABLOKOVÁNO
832
01:08:31,279 --> 01:08:32,968
Jen řekni, že ano.
833
01:08:39,838 --> 01:08:41,647
Otáčíš se ke mně zády?
834
01:08:42,724 --> 01:08:45,510
Nechci skončit jako můj otec, Petere.
835
01:08:47,407 --> 01:08:48,755
Prosím.
836
01:08:50,517 --> 01:08:51,928
Prosím tě.
837
01:08:52,139 --> 01:08:53,487
Já nemůžu.
838
01:09:03,568 --> 01:09:05,014
Pokusím se...
839
01:09:05,723 --> 01:09:07,654
Spider-Mana najít.
840
01:09:30,204 --> 01:09:31,713
Slečno Stacyová!
841
01:09:47,296 --> 01:09:49,210
- Ahoj.
- Ahoj.
842
01:09:50,001 --> 01:09:51,531
Co tady děláš?
843
01:09:51,869 --> 01:09:53,225
Co tu děláš ty?
844
01:10:03,422 --> 01:10:06,656
- Není tady, zkontrolujte další patro.
- Dobrá. - Pane!
845
01:10:06,949 --> 01:10:08,707
- Jsi v průšvihu?
- Jo.
846
01:10:08,819 --> 01:10:12,250
- Co to bylo za chlapa?
- Stala se tu nehoda a snaží se to ututlat.
847
01:10:12,363 --> 01:10:13,876
Přišla jsem na to.
848
01:10:13,901 --> 01:10:17,031
S tím mužem ze včera jsem se setkala.
849
01:10:17,401 --> 01:10:19,572
Pracoval tady jako elektrikář.
850
01:10:19,597 --> 01:10:22,582
Mimochodem, miloval Spider-Mana.
851
01:10:22,706 --> 01:10:26,517
Včera to tak nevypadalo, když mě
chtěl zabít elektrickým bleskem.
852
01:10:26,656 --> 01:10:29,015
Není to taky způsob lásky?
853
01:10:30,071 --> 01:10:33,356
Hledala jsem o něm složky v počítači,
ale jsou kompletně smazané.
854
01:10:33,381 --> 01:10:34,864
Dočista ho vymazali.
855
01:10:34,889 --> 01:10:36,345
To je celý Oscorp.
856
01:10:36,798 --> 01:10:39,157
- Co ty? Proč jsi tady?
- Kvůli Harrymu.
857
01:10:39,867 --> 01:10:41,766
- Osbornovi?
- Umírá.
858
01:10:41,882 --> 01:10:43,325
- Co tím myslíš?
- Umírá.
859
01:10:43,356 --> 01:10:46,940
Myslí si, že jediná věc, která ho
může zachránit, je moje krev.
860
01:10:46,964 --> 01:10:48,655
Spider-Manova krev.
861
01:10:48,679 --> 01:10:51,212
A když mu ji dám,
tak by ho to mohlo zabít.
862
01:10:51,236 --> 01:10:52,987
To je horší.
863
01:10:54,009 --> 01:10:55,205
Jo.
864
01:10:55,501 --> 01:10:58,121
Jsme tady spolu v kumbálu, Gwen.
865
01:10:58,277 --> 01:11:01,575
Tohle je to nejhorší místo,
které jsi mohla vybrat jako úkryt.
866
01:11:01,599 --> 01:11:04,243
- Omlouvám se.
- Opravdu hrozné místo na schovku.
867
01:11:04,268 --> 01:11:07,022
Vezmu nás tedy až na Bahamy
a schováme se tam.
868
01:11:07,046 --> 01:11:10,417
Chtěl bych s tebou
znovu probrat tu Anglii...
869
01:11:10,887 --> 01:11:12,138
Nechci abys...
870
01:11:21,241 --> 01:11:24,237
- Políbil jsi mě.
- Já vím, nemohl jsem si pomoct.
871
01:11:25,403 --> 01:11:26,842
Jak se ti to líbilo?
872
01:11:26,966 --> 01:11:29,251
- Byla hodně drsná.
- Já vím.
873
01:11:29,446 --> 01:11:30,745
Já vím, vím to.
874
01:11:31,347 --> 01:11:34,678
- Takže plán. Půjdeš k výtahu
a já je odlákám, dobře? - Dobře.
875
01:11:34,740 --> 01:11:35,906
Dobře.
876
01:11:50,490 --> 01:11:53,825
- Bože! - Omlouvám se.
- Zatraceně! - Polil jsem vás.
877
01:11:53,877 --> 01:11:57,117
Celého jsem vás polil.
To jsem nechtěl. A vás taky.
878
01:11:58,187 --> 01:11:59,673
Zůstaňte tam!
879
01:12:00,204 --> 01:12:02,476
- Zůstaňte tam!
- Počkat.
880
01:12:03,172 --> 01:12:04,496
Zastavte!
881
01:12:05,975 --> 01:12:09,481
Dobře, ještě jednou se omlouvám.
Dneska to je hrůza.
882
01:12:14,340 --> 01:12:16,716
- Gwen Stacyová.
- Bože!
883
01:12:17,546 --> 01:12:20,130
- Promiň. - Promiň.
- V pořádku.
884
01:12:21,680 --> 01:12:23,351
Jmenuji se Harry.
885
01:12:24,015 --> 01:12:25,107
Jo.
886
01:12:25,975 --> 01:12:29,504
- Jsem Peterův kamarád.
- Ano, vím, kdo jsi. Promiň.
887
01:12:29,765 --> 01:12:31,679
Tohle bylo překvapující.
888
01:12:31,755 --> 01:12:34,548
Omlouvám se.
Nikdo nás dva ještě nepředstavil
889
01:12:34,573 --> 01:12:36,953
Myslel jsem,
že jsi zlomila Peterovi srdce.
890
01:12:39,216 --> 01:12:42,097
Ano, měli jsme...
891
01:12:42,158 --> 01:12:45,858
- Je to...
- Komplikované. - Jo, přesně.
892
01:12:45,883 --> 01:12:49,108
Ale je to přeci Peter.
S ním je vždy vše komplikované.
893
01:12:49,281 --> 01:12:50,551
Jo.
894
01:12:50,751 --> 01:12:54,035
Jo, to je, Harry.
895
01:12:54,919 --> 01:12:56,680
Proto tě potřebuje.
896
01:12:58,351 --> 01:12:59,788
Je to tak?
897
01:13:01,592 --> 01:13:04,047
Abys mu pomohla s tím,
co si vybere.
898
01:13:07,921 --> 01:13:11,902
- Ráda jsem tě potkala, Harry.
- Bylo mi ctí, Gwen.
899
01:14:08,123 --> 01:14:11,151
Stala se ti příšerná nehoda.
900
01:14:12,439 --> 01:14:14,431
Já jsem doktor Kafka.
901
01:14:15,033 --> 01:14:16,967
Jsem tady, abych ti pomohl.
902
01:14:17,334 --> 01:14:19,156
Jistěže, doktore.
903
01:14:20,034 --> 01:14:23,995
To proto připravujete elektrody
s vojenskou úrovní.
904
01:14:24,793 --> 01:14:26,692
Kondenzátory s vysokou kapacitou.
905
01:14:27,740 --> 01:14:29,493
Ty, které se vyrábí v Oscorpu.
906
01:14:29,691 --> 01:14:32,548
Vše jen proto,
že se mi snažíte pomoct.
907
01:14:32,572 --> 01:14:34,043
Správně.
908
01:14:34,068 --> 01:14:38,900
Jsem tady, abych tě prozkoumal
a zjistil, co jsi zač...
909
01:14:40,064 --> 01:14:43,519
A proč jsi tady.
A zjistím to.
910
01:14:48,669 --> 01:14:50,308
Vždy na to přijdu.
911
01:14:52,862 --> 01:14:54,746
Měl byste si uvědomit,
912
01:14:54,993 --> 01:14:56,993
že jste mě uvěznili
913
01:14:57,488 --> 01:14:59,002
v oblasti,
914
01:14:59,422 --> 01:15:01,337
kde je elektřina.
915
01:15:03,236 --> 01:15:05,860
Cítím to v těch zdech.
916
01:15:06,428 --> 01:15:08,332
Cítím to v mých žilách.
917
01:15:09,051 --> 01:15:12,453
Nezáleží na tom, co uděláte,
neudržíte to.
918
01:15:13,313 --> 01:15:15,163
Je to síla přírody.
919
01:15:16,010 --> 01:15:17,415
Jako já.
920
01:15:24,319 --> 01:15:27,056
- Chcete vědět, jak jsem silný?
- Jo.
921
01:15:27,198 --> 01:15:28,740
To já taky.
922
01:15:33,635 --> 01:15:37,839
Umírám touhou to vědět,
doktore.
923
01:15:38,361 --> 01:15:41,624
Tentokrát byste mě měli raději zabít.
924
01:15:41,649 --> 01:15:43,941
protože jestli to nikdy neuděláte,
925
01:15:43,965 --> 01:15:46,307
tak zničím veškeré světlo.
926
01:15:46,332 --> 01:15:51,037
Každý ve městě pocítí
jaké to je žít v mém světe!
927
01:15:51,286 --> 01:15:53,547
Ve světě bez moci.
928
01:15:53,690 --> 01:15:56,123
Ve světě bez slitování.
929
01:15:56,615 --> 01:15:59,967
Ve světě bez Spider-Mana.
930
01:16:00,202 --> 01:16:02,752
A všichni budou moct vidět,
931
01:16:02,776 --> 01:16:04,720
kdo doopravdy jsem.
932
01:16:05,239 --> 01:16:07,075
A co jsi zač?
933
01:16:08,031 --> 01:16:09,523
Nevíš?
934
01:16:10,101 --> 01:16:11,895
Já jsem Electro.
935
01:16:16,452 --> 01:16:19,772
Varování, energie přesáhla kapacitu.
936
01:16:19,804 --> 01:16:22,802
Zahajuji proces uzavření.
937
01:16:23,002 --> 01:16:24,788
Opravdu působivé...
938
01:16:25,550 --> 01:16:27,400
Electro.
939
01:16:28,246 --> 01:16:30,539
Spouštím.
940
01:16:42,955 --> 01:16:44,331
Tetičko May?
941
01:16:49,251 --> 01:16:50,707
Co to děláš?
942
01:16:51,403 --> 01:16:52,935
Kdy jsi to udělal?
943
01:17:02,288 --> 01:17:04,840
Něco jsi mi neřekla, tetičko May.
944
01:17:05,167 --> 01:17:08,146
Vždy když začnu mluvit
o svých rodičích, tak sklopíš oči.
945
01:17:08,928 --> 01:17:11,981
Vím, že mi něco tajíš.
V něčem mi lžeš. Vím, že mě máš ráda.
946
01:17:12,005 --> 01:17:14,175
- Nelžu ti.
- Vím, že mě máš ráda, ale lžeš mi.
947
01:17:14,199 --> 01:17:15,954
Tetičko, tetičko May.
948
01:17:16,540 --> 01:17:18,177
Musíš mi to říct.
949
01:17:19,349 --> 01:17:20,717
Je to přece můj otec.
950
01:17:20,742 --> 01:17:22,375
Ano, byl.
951
01:17:22,453 --> 01:17:24,753
Ale to ho neodradilo od toho,
aby tě tady...
952
01:17:25,680 --> 01:17:26,943
...nechal.
953
01:17:28,566 --> 01:17:30,066
Musím znát pravdu.
954
01:17:32,381 --> 01:17:35,378
Pravda je taková, že tě tvoji rodiče
nechali na našem prahu.
955
01:17:35,403 --> 01:17:38,226
A svět toho malého klučiny
byl najednou vzhůru nohama.
956
01:17:38,281 --> 01:17:39,964
Bez jakéhokoliv vysvětlení.
957
01:17:39,988 --> 01:17:42,357
Udělali jsme to nejlepší,
co jsme mohli.
958
01:17:42,926 --> 01:17:45,172
Tvůj strýček Ben a já...
959
01:17:45,257 --> 01:17:48,691
S láskou jsme se o tebe starali,
chránili tě, měli jsme o tebe starost.
960
01:17:48,716 --> 01:17:50,064
A tvůj otec?
961
01:17:50,406 --> 01:17:51,618
Ne.
962
01:17:51,642 --> 01:17:54,606
Já jsem ta, která ti utírala nos,
963
01:17:54,630 --> 01:17:58,190
čistila ti zuby, dělala s tebou úkoly
a prala ti špinavé prádlo.
964
01:17:58,214 --> 01:17:59,248
Já!
965
01:17:59,272 --> 01:18:02,125
Tvoje hloupá nevědecky založená teta!
966
01:18:02,297 --> 01:18:04,133
Ta, která neví, jak vyjít s penězi.
967
01:18:04,158 --> 01:18:07,395
Ta, co začala chodit na kurzy
zdravotních sester s 22 letými dětmi.
968
01:18:07,420 --> 01:18:11,157
aby ti mohla zaplatit vysokou.
A nevím, jak to teď bez Bena zvládnu!
969
01:18:11,368 --> 01:18:13,089
Prostě nevím.
970
01:18:13,292 --> 01:18:16,559
A ty tady sníš o svém dokonalém otci,
971
01:18:16,583 --> 01:18:18,397
který tady nikdy nebyl?
972
01:18:18,780 --> 01:18:19,923
Ne!
973
01:18:20,540 --> 01:18:22,291
Ne, neřeknu ti to!
974
01:18:22,550 --> 01:18:26,095
Jsi můj chlapeček!
Dokud tu budu, tak jsi můj!
975
01:18:26,402 --> 01:18:28,086
A já ti neublížím!
976
01:18:37,419 --> 01:18:38,926
Jsem tvůj.
977
01:18:39,191 --> 01:18:40,735
Jsi moje všechno.
978
01:18:41,998 --> 01:18:43,509
Udělala jsi dost.
979
01:18:44,904 --> 01:18:48,510
Udělala jsi pro mě dost.
Netrap se tím.
980
01:18:49,290 --> 01:18:51,691
- Hrozně moc tě miluju.
- Já vím.
981
01:18:57,012 --> 01:18:58,380
To je dobrý.
982
01:18:59,630 --> 01:19:01,034
V pořádku.
983
01:19:03,706 --> 01:19:05,040
May...
984
01:19:07,915 --> 01:19:09,815
Musím to vědět.
985
01:19:14,811 --> 01:19:16,150
Dobrá.
986
01:19:19,627 --> 01:19:21,527
Povím ti vše, co vím.
987
01:19:24,377 --> 01:19:26,226
Ale raní tě to.
988
01:19:26,890 --> 01:19:28,122
Dobře.
989
01:19:30,869 --> 01:19:33,569
Pár dní po pohřbu
990
01:19:33,593 --> 01:19:36,814
za námi přišli dva muži od vlády.
991
01:19:39,267 --> 01:19:40,759
Řekli nám,
992
01:19:40,934 --> 01:19:45,590
že výzkum, který dělal tvůj otec
pro Normana Osborna, byl velmi cenný.
993
01:19:46,262 --> 01:19:48,536
Lidé by za něj dost zaplatili.
994
01:19:49,043 --> 01:19:51,043
Proto s tím odešel.
995
01:19:51,316 --> 01:19:53,214
Řekli, že byl zrádce.
996
01:19:53,238 --> 01:19:55,036
Nemohla jsem tomu uvěřit.
997
01:19:55,363 --> 01:19:59,372
Řekli, že zradil své nejlepší přátele.
Každého z nás. A jen kvůli penězům.
998
01:20:01,239 --> 01:20:02,671
Ne...
999
01:20:05,265 --> 01:20:07,331
Nechápu to.
Nedává to žádný smysl.
1000
01:20:07,356 --> 01:20:10,368
Ano, já vím.
Nevěřila jsem tomu, Petere.
1001
01:20:10,393 --> 01:20:12,551
- Nevěřila jsem tomu.
- Prostě to nedává smysl.
1002
01:20:12,576 --> 01:20:14,159
Já nevím, Petere.
1003
01:20:14,208 --> 01:20:17,503
Celou tu dobu jsem si to
přehrávala v hlavě stále dokola
1004
01:20:17,528 --> 01:20:20,138
a snažila jsem se
přijít na to, co mi uniklo.
1005
01:20:20,162 --> 01:20:22,959
Byl to prostě normální člověk.
1006
01:20:22,984 --> 01:20:26,183
Dvacet let dělal v té samé laboratoři.
1007
01:20:26,208 --> 01:20:30,943
Každé ráno v 7 hodin jel metrem do práce
a vracel se vždy v 18 hodin večer.
1008
01:20:32,193 --> 01:20:33,737
Já nevím.
1009
01:20:34,506 --> 01:20:37,558
Možná má každý nějakou část,
kterou skrývá.
1010
01:20:39,117 --> 01:20:41,120
Dokonce i před lidmi,
které má rád.
1011
01:20:47,503 --> 01:20:48,772
Petere...
1012
01:20:52,029 --> 01:20:53,409
Petere...
1013
01:20:57,426 --> 01:20:59,048
Pane Osborne?
1014
01:21:03,807 --> 01:21:05,142
Nahoře.
1015
01:21:06,236 --> 01:21:08,070
Prý jsi mě hledal.
1016
01:21:10,585 --> 01:21:12,785
Nevěřím svým očím.
1017
01:21:14,360 --> 01:21:15,889
Spider-Man.
1018
01:21:22,995 --> 01:21:24,910
Muž, kterého rád vidím.
1019
01:21:27,672 --> 01:21:29,272
Mluvil jsi...
1020
01:21:30,396 --> 01:21:32,059
...s Peterem?
1021
01:21:32,941 --> 01:21:34,218
Jo.
1022
01:21:39,375 --> 01:21:43,002
Chci ti pomoct, pane Osborne.
Vážně chci.
1023
01:21:44,355 --> 01:21:46,638
Ale nemůžu ti dát svou krev.
1024
01:21:46,810 --> 01:21:49,271
- Alespoň ne teď.
- Co prosím?
1025
01:21:50,357 --> 01:21:52,197
Je to příliš nebezpečné.
1026
01:21:53,076 --> 01:21:55,915
Jestli naše krev nebude stejná,
mohl bys zemřít.
1027
01:21:56,727 --> 01:21:58,520
Už umírám.
1028
01:21:59,934 --> 01:22:02,172
Díky tvé krvi už víc umírat nemůžu.
1029
01:22:02,197 --> 01:22:04,215
Ale mohlo by to udělat něco horšího.
1030
01:22:07,160 --> 01:22:08,360
Dobře.
1031
01:22:09,813 --> 01:22:11,395
Dobře, tak kolik?
1032
01:22:11,420 --> 01:22:13,527
- Kolik čeho?
- Kolik teda chceš?
1033
01:22:13,634 --> 01:22:15,278
Nebo chceš snad loď?
1034
01:22:15,851 --> 01:22:18,566
Letadlo? Peníze?
Tak kolik chceš?
1035
01:22:18,590 --> 01:22:22,118
- Nechci tvé peníze.
- Všichni chtějí mé peníze!
1036
01:22:22,990 --> 01:22:24,266
Já ne.
1037
01:22:26,156 --> 01:22:27,618
Myslel jsem...
1038
01:22:28,322 --> 01:22:30,528
Myslel jsem, že chceš zachraňovat.
1039
01:22:31,804 --> 01:22:34,966
Myslel jsem, že lidi zachraňuješ.
1040
01:22:35,399 --> 01:22:36,630
Ty mě...
1041
01:22:36,655 --> 01:22:39,662
- Necháš mě prostě umřít.
- Snažím se tě chránit.
1042
01:22:39,728 --> 01:22:41,428
Ne, to teda ne.
1043
01:22:41,453 --> 01:22:43,748
Chceš ochránit sám sebe.
1044
01:22:44,542 --> 01:22:45,878
Podívej...
1045
01:22:46,656 --> 01:22:48,802
Potřebujeme jen více času.
1046
01:22:48,826 --> 01:22:50,689
Ten já nemám!
1047
01:22:58,825 --> 01:23:00,158
Je mi to líto.
1048
01:23:08,772 --> 01:23:11,064
Jsi podvodník, Spider-Mane!
1049
01:23:26,103 --> 01:23:28,765
- Ahoj. - Ahoj.
- Ahoj, musím s tebou na chvilku mluvit.
1050
01:23:28,790 --> 01:23:31,769
- Jdu pozdě.
- Ne, ne, ne. Bude to jen chvilka.
1051
01:23:31,794 --> 01:23:34,840
- Teď se to nehodí.
- Jen chvilinku.
1052
01:23:34,865 --> 01:23:37,172
Jen jedna věc.
a já zase půjdu.
1053
01:23:37,197 --> 01:23:39,973
Všechno se zbláznilo.
Můj táta, máma.
1054
01:23:39,998 --> 01:23:42,172
Vše, co jsem si
o nich myslel, jsou lži.
1055
01:23:42,331 --> 01:23:45,090
Lži, samé lži.
Nedává to žádný smysl.
1056
01:23:45,131 --> 01:23:48,159
Tak jsem tady. Musím vyřešit tu věc
s Harrym, protože ho chci zachránit.
1057
01:23:48,183 --> 01:23:50,659
Chtěl jsem ti to říct,
protože je to můj nejlepší kamarád.
1058
01:23:50,684 --> 01:23:54,395
A co když má krev zabere?
Ale co když ne? Já nevím.
1059
01:23:54,419 --> 01:23:55,872
Nemám ani ponětí.
1060
01:23:57,177 --> 01:23:58,353
Bože.
1061
01:23:58,525 --> 01:24:02,761
Na nic jsem nepřišel.
Pořád mi hlavou vrtá jedna věc...
1062
01:24:04,131 --> 01:24:05,529
Slečno Stacyová?
1063
01:24:06,256 --> 01:24:08,727
- Můžeme jít?
- Ano.
1064
01:24:08,952 --> 01:24:10,368
Moc se omlouvám.
1065
01:24:10,392 --> 01:24:14,924
Moc se omlouvám. Jdu pozdě,
ale mohla byste ještě chvilku vydržet?
1066
01:24:14,949 --> 01:24:16,969
- Dobře.
- Děkuji a moc se omlouvám.
1067
01:24:18,069 --> 01:24:20,372
- Já... - Kde to jsme?
- Budu muset jít.
1068
01:24:20,396 --> 01:24:23,822
Mám poslední pohovor na Oxford.
1069
01:24:24,096 --> 01:24:25,270
Teď.
1070
01:24:26,519 --> 01:24:28,558
- Oxford, to jsem netušil.
- Jo.
1071
01:24:28,582 --> 01:24:29,811
Pane jo.
1072
01:24:30,588 --> 01:24:33,611
- Omlouvám se, že jsem obtěžoval.
- Cože?
1073
01:24:33,898 --> 01:24:36,578
Má paní. Jde o jednu věc.
1074
01:24:36,859 --> 01:24:39,815
Kdo jsem? Kdo tedy jsem?
Jmenuji se John Hopkins.
1075
01:24:40,058 --> 01:24:44,484
- Jsem mladý profesor na Harvardu
a chtěl jsem... - Cože?
1076
01:24:45,614 --> 01:24:48,267
...aby se tady Gwen stala
součástí mého týmu.
1077
01:24:48,291 --> 01:24:51,164
- Je to nejhodnější osoba, co znám,
a taky vědecký génius. - Petere!
1078
01:24:51,188 --> 01:24:53,641
Bůh ochraňuj královnu.
1079
01:24:53,664 --> 01:24:56,019
- Omlouvám se, že jsem...
- Petere, zadrž.
1080
01:24:56,044 --> 01:24:57,229
Petere.
1081
01:24:57,299 --> 01:24:59,174
Petere, co mi chceš říct?
1082
01:25:00,343 --> 01:25:01,830
Co ti vrtá hlavou?
1083
01:25:05,729 --> 01:25:07,629
Musím odjet do Anglie, Petere.
1084
01:25:09,632 --> 01:25:11,232
Je to pro mě důležité.
1085
01:25:15,338 --> 01:25:18,962
Nevím, možná jsme teď každý
na jiné životní trase.
1086
01:25:19,666 --> 01:25:21,323
Chápeš? Nevím...
1087
01:25:21,478 --> 01:25:23,025
Možná bychom prostě...
1088
01:25:23,966 --> 01:25:26,675
Každý směřujeme někam jinam.
Nevím. Musím jít.
1089
01:25:27,003 --> 01:25:28,831
Musím jít.
1090
01:25:31,457 --> 01:25:32,657
Gwen.
1091
01:25:35,043 --> 01:25:36,343
Hodně štěstí.
1092
01:25:39,725 --> 01:25:41,920
Zdravím, omlouvám se.
1093
01:26:55,968 --> 01:26:57,866
Rooseveltova tajná stanice.
1094
01:26:57,891 --> 01:27:03,741
Trať 61. Tajná část podzemní linky "D"
vedoucí pod Pershing Square.
1095
01:27:03,766 --> 01:27:06,977
Původně byla postavena k přepravě
prezidenta Franklina Roosevelta
1096
01:27:07,002 --> 01:27:10,696
z očí veřejnosti, aby se americký
lid nedozvěděl o jeho obrně.
1097
01:27:21,195 --> 01:27:22,834
Pane Osborne?
1098
01:27:24,458 --> 01:27:26,037
Jste v pořádku?
1099
01:27:26,062 --> 01:27:28,489
Mohla bych vám něco...?
1100
01:27:28,514 --> 01:27:31,798
Jedině že bys přivedla
k životu ty pavouky.
1101
01:27:32,276 --> 01:27:35,133
- Pavouky?
- Ty, které zničili.
1102
01:27:36,665 --> 01:27:39,289
Aby získali zpět důvěru investorů.
1103
01:27:41,125 --> 01:27:42,822
Běž domů, Felicio.
1104
01:27:43,132 --> 01:27:44,632
Vezmi si volno.
1105
01:27:46,757 --> 01:27:48,187
Harry?
1106
01:27:49,910 --> 01:27:53,482
Možná existuje jiný způsob,
jak najít to, co hledáte.
1107
01:27:56,197 --> 01:27:59,839
Něco jsem zaslechla,
když se bavila ochranka.
1108
01:28:01,731 --> 01:28:04,070
Předtím, než pavouky zničili,
1109
01:28:04,360 --> 01:28:06,584
měli už jed extrahovaný.
1110
01:28:08,673 --> 01:28:09,794
Cože?
1111
01:28:11,741 --> 01:28:12,979
Co jsi to říkala?
1112
01:28:13,004 --> 01:28:15,421
Pavouky sice zničili,
1113
01:28:15,446 --> 01:28:18,340
ale jed si nechali,
kdyby se ještě hodil.
1114
01:28:19,141 --> 01:28:20,758
A kde je?
1115
01:28:21,435 --> 01:28:23,170
Někde v téhle budově.
1116
01:28:24,583 --> 01:28:28,061
Někde, kde se to jmenuje
"Speciální projekty".
1117
01:28:30,673 --> 01:28:33,869
Speciální projekty.
Nejnovější záznam:
1118
01:28:33,901 --> 01:28:35,837
Před jednou hodinou.
1119
01:28:35,938 --> 01:28:38,281
Schváleno Harry Osbornem.
1120
01:28:40,577 --> 01:28:43,031
Otevírám Ravencroftský archiv.
1121
01:28:48,320 --> 01:28:50,189
Soubor 7-1-3.
1122
01:28:53,225 --> 01:28:54,563
Co to je?
1123
01:28:55,542 --> 01:28:59,585
-Soubor 7-1.
Objekt: Dillon, Max.
1124
01:28:59,610 --> 01:29:01,881
tak zničím veškeré světlo.
1125
01:29:01,913 --> 01:29:05,844
Každý ve městě pocítí
jaké to je žít v mém světe!
1126
01:29:06,201 --> 01:29:08,201
Ve světě bez Spider-Mana.
1127
01:29:08,226 --> 01:29:11,086
Celý svět bez Spider-Mana.
1128
01:29:11,680 --> 01:29:15,541
Varování. Váš přístup byl zrušen.
1129
01:29:16,228 --> 01:29:18,643
Tam nemůžete.
Má práci.
1130
01:29:19,399 --> 01:29:20,649
Co jste to udělal?
1131
01:29:20,674 --> 01:29:22,917
Důležitější otázkou je,
co jste udělal vy.
1132
01:29:23,596 --> 01:29:27,206
Zabil se náš zaměstnanec
a vy jste to ututlal.
1133
01:29:27,230 --> 01:29:29,318
Ne, to vy!
1134
01:29:29,342 --> 01:29:32,098
Schovali jste ho do blázince
a použili jste moje jméno.
1135
01:29:32,122 --> 01:29:36,105
Ravencroft je zastaralá instituce,
která se věnuje duševnímu zdokonalení.
1136
01:29:36,129 --> 01:29:38,578
Experimentujete tam na lidech.
1137
01:29:38,602 --> 01:29:41,861
Pokrok něco stojí.
Nyní...
1138
01:29:42,056 --> 01:29:46,639
Za vaše kriminální činy,
jak bych to řekl slušně, budete vyhozen.
1139
01:29:47,420 --> 01:29:50,102
Mě se jen tak nezbavíte.
1140
01:29:50,547 --> 01:29:53,236
Jako bych už byl na půli cesty.
1141
01:29:54,165 --> 01:29:56,100
Je to jen otázkou času.
1142
01:29:56,124 --> 01:29:58,549
Zemřete strašlivou smrtí.
1143
01:29:59,042 --> 01:30:00,592
Jako váš otec.
1144
01:30:01,241 --> 01:30:02,869
Rozdíl je ale v tom,
1145
01:30:03,338 --> 01:30:05,493
že vy nikomu scházet nebudete.
1146
01:30:07,781 --> 01:30:10,417
- Vyveďte ho.
- Počkat, počkat.
1147
01:30:17,771 --> 01:30:19,319
Půjdu sám.
1148
01:30:34,097 --> 01:30:35,797
Snažil jsem se, a co?
1149
01:32:48,229 --> 01:32:50,402
STAHOVÁNÍ DOKONČENO
1150
01:33:02,957 --> 01:33:04,278
Test.
1151
01:33:04,635 --> 01:33:06,458
Jmenuji se Richard Parker.
1152
01:33:07,537 --> 01:33:11,476
Ať už o mně budou říkat cokoliv,
rád bych řekl světu pravdu.
1153
01:33:11,859 --> 01:33:15,017
Oscorp je s genetickým
výzkumem nejdál...
1154
01:33:15,291 --> 01:33:20,509
Když Norman Osborn uzavřel dohodu
s vojenskou organizací,
1155
01:33:20,533 --> 01:33:22,941
pokračuje ve výzkumu.
1156
01:33:23,097 --> 01:33:25,982
Zjistil jsem, na co ho chtějí použít.
1157
01:33:26,006 --> 01:33:28,477
Zbraně. Biologické zbraně.
1158
01:33:28,795 --> 01:33:32,979
To jsem odmítl. A teď
se tady na mě díváte z obrazovky.
1159
01:33:33,721 --> 01:33:37,902
Norman Osborn
proti mně zfalšoval důkazy.
1160
01:33:37,926 --> 01:33:40,937
Aby převzal kontrolu nad mou prací.
1161
01:33:44,721 --> 01:33:46,151
Můžu vám pomoci?
1162
01:33:46,608 --> 01:33:48,608
Ano, můžete otevřít bránu.
1163
01:33:48,632 --> 01:33:50,289
Jsem Harry Osborn.
1164
01:33:50,484 --> 01:33:54,109
Je zde pacient,
kterého bych rád viděl.
1165
01:33:54,671 --> 01:33:57,709
Joe, tohle je pan Osborn z Oscorpu.
1166
01:33:57,817 --> 01:34:00,222
Je mi líto, ale nikoho
nesmím nechat projít.
1167
01:34:03,937 --> 01:34:06,609
Na tom ale nezáleží,
protože je tady něco jiného...
1168
01:34:07,615 --> 01:34:09,729
Něco, co Norman neví.
1169
01:34:10,799 --> 01:34:12,628
Lidská DNA,
1170
01:34:13,066 --> 01:34:15,590
kterou jsem do pavouků implementoval,
1171
01:34:17,538 --> 01:34:19,430
byla moje vlastní.
1172
01:34:21,175 --> 01:34:25,302
Což znamená, že beze mě
nebo bez mé pokrevní linie,
1173
01:34:26,044 --> 01:34:29,661
nebude nikdy Oscorp schopen
mé experimenty zopakovat.
1174
01:34:30,615 --> 01:34:35,812
Držte Electra tam. Dejte mu
400 mg tiopentalu sodného...
1175
01:34:38,419 --> 01:34:43,157
Zničil jsem to, co jsem mohl.
1176
01:34:43,181 --> 01:34:46,427
Ale neměl jsem dostatek času,
abych zabil všechny ty pavouky.
1177
01:34:46,451 --> 01:34:49,418
Protože jsem vědec,
je moje volba jasná.
1178
01:34:49,442 --> 01:34:53,026
Musím odjet tak daleko,
jak jen můžu.
1179
01:34:53,429 --> 01:34:55,429
Ale protože jsem i otec,
znamená to,
1180
01:34:55,453 --> 01:34:58,337
že už neuvidím svého chlapečka.
1181
01:34:58,915 --> 01:35:00,316
A...
1182
01:35:00,566 --> 01:35:03,194
Není pro mě nic důležitějšího...
1183
01:35:03,733 --> 01:35:05,945
...než můj syn Peter.
1184
01:35:06,148 --> 01:35:08,035
Nic na celičkém světě.
1185
01:35:08,482 --> 01:35:12,985
Ale mám zodpovědnost ochránit
svět před tím, co jsem stvořil.
1186
01:35:13,010 --> 01:35:15,819
A také před tím,
čeho je Osborn schopný.
1187
01:35:16,858 --> 01:35:19,373
Lidé o mně budou říkat,
že jsem zrůda za to,
1188
01:35:20,276 --> 01:35:21,990
co jsem udělal.
1189
01:35:23,544 --> 01:35:25,324
Možná mají pravdu.
1190
01:35:27,609 --> 01:35:29,961
Vždy jsem si myslel,
že budu mít více času.
1191
01:35:29,985 --> 01:35:31,339
Povězte mu...
1192
01:35:31,363 --> 01:35:32,663
Tati?
1193
01:35:33,070 --> 01:35:35,070
- Tati!
- Omlouvám se.
1194
01:35:53,740 --> 01:35:55,620
Sedativa vysazena.
1195
01:36:02,453 --> 01:36:04,152
Dostanu tě odtud.
1196
01:36:04,903 --> 01:36:07,057
Dobře? Ale nemáme moc času.
1197
01:36:07,881 --> 01:36:11,786
- Kdo jsi? - Já jsem Harry Osborn.
Mám pro tebe nabídku.
1198
01:36:14,014 --> 01:36:16,940
- Mohl bych tě zabít.
- Ale no tak.
1199
01:36:17,768 --> 01:36:19,658
Něco mnohem lepšího, Maxi.
1200
01:36:19,852 --> 01:36:21,852
Nejsem ten, koho chceš.
1201
01:36:22,202 --> 01:36:23,912
Chceš přece Spider-Mana.
1202
01:36:24,935 --> 01:36:26,763
Můžu tě k němu dostat.
1203
01:36:26,935 --> 01:36:28,122
Ale...
1204
01:36:29,205 --> 01:36:31,282
Nejprve něco potřebuju.
1205
01:36:33,081 --> 01:36:35,355
Potřebuju, abys mě dostal do Oscorpu.
1206
01:36:35,769 --> 01:36:37,371
Dostal tě tam?
1207
01:36:37,620 --> 01:36:39,194
Vždyť ti patří.
1208
01:36:40,096 --> 01:36:41,331
Už ne.
1209
01:36:41,355 --> 01:36:44,817
Oscorp zradil svého šéfa.
Takže se tam bez tebe nedostanu
1210
01:36:44,841 --> 01:36:46,925
a ty se odtud zase nedostaneš beze mě.
1211
01:36:47,772 --> 01:36:50,473
- Co se děje?
- Někdo spustil alarm.
1212
01:36:50,645 --> 01:36:52,813
Pošlete tam zadržovací tým.
1213
01:36:53,727 --> 01:36:55,992
Nemůžeš vědět, co chci.
1214
01:36:56,016 --> 01:36:58,808
Předložil jsi návrh sítě
a oni ti to ukradli.
1215
01:36:58,833 --> 01:37:01,514
Teď to chceš zpátky.
Chceš jen to, co je tvoje.
1216
01:37:01,515 --> 01:37:02,519
Energie.
1217
01:37:02,544 --> 01:37:05,009
Veškerá energie ve městě, Maxi.
1218
01:37:05,033 --> 01:37:09,037
Máš to na dosah.
Jakmile to tu síť vypneš,
1219
01:37:09,073 --> 01:37:12,764
tak Spider-Man přijde,
a já chci, aby tekla krev.
1220
01:37:14,890 --> 01:37:16,555
Rozbij to, rozbij to!
1221
01:37:19,145 --> 01:37:20,914
Maxi, nemáme moc času!
1222
01:37:20,938 --> 01:37:23,373
Jdeme. Jdeme, jdeme, jdeme.
1223
01:37:23,662 --> 01:37:27,024
- Proč bych ti měl věřit?
- Protože tě potřebuju!
1224
01:37:28,930 --> 01:37:31,066
- Potřebuješ mě?
- Ano!
1225
01:37:31,355 --> 01:37:33,252
Potřebuju tě.
1226
01:37:33,277 --> 01:37:37,391
Jsi moje jediná šance,
kterou na přežití mám.
1227
01:37:37,554 --> 01:37:40,716
- Potřebuješ mě?
- Ano! Potřebuju tě.
1228
01:37:41,177 --> 01:37:43,491
Prosím tě, potřebuju tě!
Prosím!
1229
01:37:44,960 --> 01:37:46,326
Prosím!
1230
01:37:46,351 --> 01:37:49,404
Vím, jaké to je být odstrčen!
Prosím tě, Maxi!
1231
01:37:49,429 --> 01:37:50,726
Potřebuju tě!
1232
01:37:50,751 --> 01:37:52,355
Potřebuju tě!
1233
01:38:46,929 --> 01:38:49,001
Chceš být mým přítelem?
1234
01:38:49,215 --> 01:38:51,486
Myslel jsem,
že přátelé už jsme.
1235
01:38:53,176 --> 01:38:55,376
Jednou jsem měl kamaráda,
1236
01:38:55,618 --> 01:38:57,218
ale nefungovalo to.
1237
01:38:58,235 --> 01:38:59,935
Jo, já taky.
1238
01:39:01,027 --> 01:39:03,117
Tak pojďme vymést pavučiny.
1239
01:39:06,695 --> 01:39:08,678
Máte jednu hlasovou zprávu.
1240
01:39:11,389 --> 01:39:13,906
Ahoj, Petere, to jsem já.
1241
01:39:15,248 --> 01:39:17,919
Dostala jsem se na Oxford.
1242
01:39:19,326 --> 01:39:22,011
Je to opravdu vzrušující.
1243
01:39:22,737 --> 01:39:26,405
Šla jsem k tobě domů,
než odjedu,
1244
01:39:26,429 --> 01:39:28,097
ale nebyl jsi tam,
1245
01:39:28,122 --> 01:39:31,514
takže teď jsem na cestě na letiště.
1246
01:39:31,538 --> 01:39:34,586
Protože jsem zjistila,
že je tu skvělý letní kurz,
1247
01:39:34,611 --> 01:39:37,198
a myslela jsem,
že to takhle...
1248
01:39:37,782 --> 01:39:38,962
...bude...
1249
01:39:39,089 --> 01:39:41,362
...asi jednodušší.
1250
01:39:42,544 --> 01:39:44,207
Myslím...
1251
01:39:44,277 --> 01:39:48,330
že je možná načase, nechat to plavat.
1252
01:39:48,988 --> 01:39:51,087
Není to kvůli tomu, že tě nemiluju.
1253
01:39:51,688 --> 01:39:53,695
Ale vlastně kvůli tomu,
že tě miluju.
1254
01:39:53,720 --> 01:39:54,983
Takže...
1255
01:39:55,632 --> 01:39:57,258
Dobře.
Tak se měj.
1256
01:40:11,514 --> 01:40:14,388
- Musíme hned odejít.
- Proč? Co se děje?
1257
01:40:26,713 --> 01:40:28,384
Pamatuješ si na mě?
1258
01:40:33,431 --> 01:40:36,367
Jak se to všechno obrátilo...
1259
01:40:36,896 --> 01:40:39,207
Vím, že je to těžké přiznat,
1260
01:40:39,232 --> 01:40:43,674
ale jaký je tohle velkolepý krok?
1261
01:40:45,148 --> 01:40:47,876
- Mám pravdu?
- Ano, vskutku.
1262
01:40:49,421 --> 01:40:52,092
Dobře, vílo kmotřičko...
1263
01:40:52,117 --> 01:40:55,117
Je načase, abys mi splnil přání.
1264
01:40:55,289 --> 01:40:59,950
- Chci ho speciálně...
- Jak se opovažuješ?
1265
01:41:00,580 --> 01:41:05,046
Ty nezaměstnaný sráči.
1266
01:41:05,398 --> 01:41:06,601
Zrůdo...
1267
01:41:09,811 --> 01:41:13,760
Bože, promiň.
To nebyla odpověď, co jsme chtěli.
1268
01:41:27,765 --> 01:41:29,208
Jasně.
1269
01:41:30,644 --> 01:41:33,231
Vítej zpět v bonusovém kole.
1270
01:41:36,111 --> 01:41:38,348
Pojďme se spolu projít.
1271
01:41:42,378 --> 01:41:45,348
Elektrická síť je jen tvoje.
1272
01:42:17,441 --> 01:42:19,879
Pavoučí jed, dej mi ho.
1273
01:42:25,619 --> 01:42:27,268
Co to je?
1274
01:42:27,674 --> 01:42:29,020
Budoucnost.
1275
01:42:42,718 --> 01:42:44,221
Vezměte jeden.
1276
01:42:48,779 --> 01:42:51,973
Nebude fungovat.
Dělali jsme diagnostické testy.
1277
01:42:52,504 --> 01:42:56,327
- Daleko od testů na lidech.
- Testy na lidech už běží,
1278
01:42:56,351 --> 01:42:58,855
ale byli jste příliš tupí na to,
abyste o tom věděli.
1279
01:43:01,939 --> 01:43:04,005
Udělejte to.
Hned.
1280
01:43:23,468 --> 01:43:26,138
Měli jste to celou dobu.
1281
01:44:42,617 --> 01:44:43,999
ZJIŠTĚNA KRITICKÁ ZRANĚNÍ
1282
01:44:44,023 --> 01:44:45,631
LÉČBA ZAHÁJENA
1283
01:44:55,439 --> 01:44:57,339
To je Spider-Man.
1284
01:45:02,910 --> 01:45:05,898
- Zastavte.
- Ani jsem se nepohnul.
1285
01:45:21,823 --> 01:45:25,138
MILUJU TĚ
1286
01:45:36,834 --> 01:45:38,522
- Ahoj.
- Ahoj.
1287
01:45:38,932 --> 01:45:40,932
- Dostala jsi mou zprávu?
- Jakou zprávu?
1288
01:45:41,057 --> 01:45:43,902
- Tamtu zprávu.
- Jo, tamtu zprávu. To jsi byl ty?
1289
01:45:43,927 --> 01:45:46,032
- Nedělej to.
- Nemohla jsem si pomoct.
1290
01:45:46,056 --> 01:45:48,539
Povím ti, co to znamená.
Znamená to, že tě miluju.
1291
01:45:49,806 --> 01:45:51,408
Protože tě miluju.
1292
01:45:52,666 --> 01:45:54,566
Bez urážky, ale mýlila ses.
1293
01:45:54,591 --> 01:45:57,214
- V čem?
- V tom, že každý půjdeme svou cestou.
1294
01:45:57,246 --> 01:45:59,464
Není to tak.
To ty jsi ta moje cesta.
1295
01:46:00,705 --> 01:46:02,494
Navždy budeš.
1296
01:46:03,964 --> 01:46:07,019
Vím, že existuje milion důvodů,
proč bychom spolu neměli být.
1297
01:46:07,777 --> 01:46:09,481
Ale to mě už unavuje.
1298
01:46:12,109 --> 01:46:13,928
Každý důvod mě unavuje.
1299
01:46:14,876 --> 01:46:16,876
Takže bych se měl asi rozhodnou, že?
1300
01:46:18,688 --> 01:46:20,461
A chci být s tebou.
1301
01:46:22,709 --> 01:46:23,893
Takže...
1302
01:46:24,189 --> 01:46:25,631
Dostal jsem nápad.
1303
01:46:27,569 --> 01:46:28,711
Anglie...
1304
01:46:30,101 --> 01:46:31,332
My dva, společně?
1305
01:46:33,306 --> 01:46:34,688
Budu tě sledovat.
1306
01:46:35,439 --> 01:46:37,273
Kamkoliv se jen hneš.
1307
01:46:37,960 --> 01:46:40,097
Do konce života tě budu sledovat.
1308
01:46:41,128 --> 01:46:44,489
V Anglii mají také zločinnost.
1309
01:46:44,513 --> 01:46:46,513
Mají tam spoustu zločinů.
1310
01:46:46,537 --> 01:46:48,337
- Hromadu.
- Mají tam...
1311
01:46:49,063 --> 01:46:50,950
Mají tam Jacka Rozparovače.
1312
01:46:51,334 --> 01:46:52,483
No tak.
1313
01:46:52,507 --> 01:46:55,132
Co? Ještě ho nechytili.
Není snad v Londýně?
1314
01:47:15,454 --> 01:47:16,835
Co to sakra je?
1315
01:47:27,104 --> 01:47:28,379
Že by Max?
1316
01:47:29,067 --> 01:47:31,361
Musel odpojit celé město od elektřiny.
1317
01:47:43,681 --> 01:47:46,807
- Nemůžu nic dělat.
- Potřebuju tady technika.
1318
01:47:46,832 --> 01:47:50,061
Telefony nefungují.
Běžte někdo dolů a přiveďte technika.
1319
01:47:50,082 --> 01:47:51,759
Napište to, co si pamatujete.
1320
01:47:51,784 --> 01:47:55,040
Musí to být nějaký plán,
kdy město odpojí od elektřiny, že?
1321
01:47:55,136 --> 01:47:58,545
- Musí tady být záložní zdroje.
- V elektrárně jsou.
1322
01:47:58,699 --> 01:48:02,042
Ale pokud přerušil vedení,
tak nikdy nenaskočí.
1323
01:48:02,106 --> 01:48:05,039
Jak ho ale zastavím? Pokaždé mi zničí
náramky s pavučinou.
1324
01:48:05,064 --> 01:48:07,168
- Zkoušel jsi je uzemnit?
- Zkoušel jsem vše.
1325
01:48:07,193 --> 01:48:09,193
- Gumu, plast...
- Zkoušel jsi je zmagnetizovat?
1326
01:48:09,337 --> 01:48:11,635
Nezkoušel jsem je zmagnetizovat.
1327
01:48:12,227 --> 01:48:14,877
Dobře.
Pamatuješ si na hodiny fyziky?
1328
01:48:15,009 --> 01:48:17,785
Zmagnetizovaný hřebík s baterií...
1329
01:48:18,186 --> 01:48:20,253
- Zadržuje elektrický náboj.
- Ano.
1330
01:48:22,313 --> 01:48:25,842
New Yorku, blížíme se.
Tady let 273, míříme na přistání.
1331
01:48:25,866 --> 01:48:27,080
Jak nás slyšíte?
1332
01:48:28,102 --> 01:48:31,328
- Věži, slyšíte mě?
- Vysílačka funguje, chyba není u nás.
1333
01:48:38,485 --> 01:48:41,542
Všichni zachovejte klid.
1334
01:48:41,567 --> 01:48:44,878
Vraťte se do svých vozidel.
Vraťte se do svých aut.
1335
01:48:45,774 --> 01:48:49,186
Zůstaňte v klidu. Nepropadejte panice.
1336
01:48:49,211 --> 01:48:52,221
Všichni se vraťte do svých vozidel
a vraťte se domů.
1337
01:48:52,246 --> 01:48:54,067
- Strážníku.
- Spider-Mane!
1338
01:48:54,092 --> 01:48:56,865
Můj otec byl kapitán George Stacy.
1339
01:48:56,890 --> 01:48:58,890
Ano, vím, kdo to byl.
Co pro vás můžeme udělat?
1340
01:48:58,926 --> 01:49:02,105
- Startovací kabely.
- Startovací kabely? - Ano, a měděný drát.
1341
01:49:02,291 --> 01:49:05,364
Nemluvím moc nahlas?
1342
01:49:05,583 --> 01:49:06,745
Ano.
1343
01:49:07,525 --> 01:49:09,532
- Dobře, snad to vyjde.
- Do toho.
1344
01:49:12,810 --> 01:49:15,635
A je to.
Zkus to, zkus, zkus.
1345
01:49:16,104 --> 01:49:18,979
- Funguje to. - A proto jsi byl
ve třídě druhý nejlepší.
1346
01:49:19,003 --> 01:49:20,116
No jo pořád.
1347
01:49:22,329 --> 01:49:24,197
- Musím jít.
- Jdu s tebou.
1348
01:49:24,221 --> 01:49:25,883
- Nejdeš.
- Ale jdu.
1349
01:49:26,174 --> 01:49:29,889
- Gwen, je to moc nebezpečné.
- Jdu s tebou. Vím, jak to zase nahodit.
1350
01:49:29,914 --> 01:49:32,533
- Gwen! - Jdu s tebou!
Víš, že mě potřebuješ!
1351
01:49:32,557 --> 01:49:35,520
- Nemůžu mluvit.
- Dobře, tak teda jdeš. Tak to zavři.
1352
01:49:36,208 --> 01:49:38,257
Promiň, neměj mi to za zlé,
miluju tě.
1353
01:49:39,769 --> 01:49:41,029
Petere!
1354
01:49:41,443 --> 01:49:44,355
Musíme nahodit generátor.
Potřebujeme technika.
1355
01:49:45,017 --> 01:49:48,251
- Použijte respirátor.
- Jdu pro něj, baterie je...
1356
01:49:48,650 --> 01:49:49,913
Vydržte.
1357
01:49:50,365 --> 01:49:51,643
Dobře.
1358
01:50:14,381 --> 01:50:17,041
Už mě vidíš, Spider-Mane?
1359
01:50:17,065 --> 01:50:20,025
Je načase vydat se vstříc osudu.
1360
01:50:35,063 --> 01:50:37,870
Věži, máme tu nějaké elektrické rušení.
1361
01:50:37,895 --> 01:50:40,741
Přístroje nefungují, radar je v tah.
1362
01:50:40,891 --> 01:50:43,222
Letíme naslepo. Slyšíte nás?
1363
01:50:47,549 --> 01:50:50,260
Věži, opakuji. Čekáme. Co se děje?
1364
01:50:50,285 --> 01:50:51,425
Pane?
1365
01:50:51,449 --> 01:50:53,874
Máme tu dva lety,
které se budou křížit.
1366
01:50:53,899 --> 01:50:55,800
- Za jak dlouho?
- Čtyři a půl minuty.
1367
01:50:55,824 --> 01:50:57,656
Odpočítávejte to.
Hned teď!
1368
01:51:11,163 --> 01:51:13,260
Jdeš pozdě, Spider-Mane.
1369
01:51:13,284 --> 01:51:15,556
To já jsem tohle navrhnul.
1370
01:51:15,581 --> 01:51:17,401
A teď si to vezmu zpátky.
1371
01:51:17,426 --> 01:51:19,525
Co je moje, to je moje.
1372
01:51:19,550 --> 01:51:21,728
Nad vším budu mít kontrolu.
1373
01:51:21,753 --> 01:51:25,662
A budu pro ně jako bůh.
1374
01:51:25,718 --> 01:51:27,259
Bůh Třpytka?
1375
01:51:37,488 --> 01:51:39,014
Tentokrát ne!
1376
01:51:39,131 --> 01:51:41,206
- Je to vše, co máš.
- No tak.
1377
01:52:00,695 --> 01:52:02,176
Tak pojď!
1378
01:52:06,158 --> 01:52:07,689
Už to vzdáš?
1379
01:52:18,018 --> 01:52:20,181
Díky moc, Gwen Stacyová.
1380
01:52:31,432 --> 01:52:35,057
Jen se toho zbavit.
Jsou to jen vaše kosti, svaly a orgány.
1381
01:52:38,806 --> 01:52:40,171
Do háje.
1382
01:52:47,898 --> 01:52:49,420
Tuhle písničku nesnáším!
1383
01:53:09,661 --> 01:53:12,631
Spider-Mane!
Vsadím se, že tohle jsi ještě neviděl!
1384
01:53:20,063 --> 01:53:22,172
To jako vážně?
Přilepil jsi mě k autu?
1385
01:53:22,266 --> 01:53:24,747
- Jsi snad nějaký barbar?
- Neměla bys tu být.
1386
01:53:24,771 --> 01:53:26,421
Nechtěl jsi mě nechat jít do války?
1387
01:53:26,445 --> 01:53:28,692
- Vím, jak ti můžu pomoct!
- Co tady děláš?
1388
01:53:28,716 --> 01:53:31,961
Znám tu síť!
Můžu to resetovat.
1389
01:53:32,023 --> 01:53:35,311
Nemůžeš tady být. Bez legrace.
Neměla bys tady teď být.
1390
01:53:35,335 --> 01:53:38,090
- Není to tady bezpečné.
- Nikdo za mě nebude rozhodovat!
1391
01:53:38,155 --> 01:53:40,786
Jasný? Nikdo! Tohle je moje volba!
1392
01:53:40,811 --> 01:53:41,824
Dobře?
1393
01:53:42,449 --> 01:53:44,059
Moje volba.
Je to moje volba.
1394
01:53:44,990 --> 01:53:46,450
Jak ho tedy zastavíme?
1395
01:53:46,474 --> 01:53:49,004
Dobře. Je elektrický,
takže je něco jako baterie.
1396
01:53:49,029 --> 01:53:51,029
A co se stane,
když přebiješ baterii?
1397
01:53:51,054 --> 01:53:52,253
- Exploduje.
- Přesně.
1398
01:53:52,276 --> 01:53:54,513
Použijeme proti němu
jeho vlastní sílu. Dokonalé.
1399
01:53:54,537 --> 01:53:58,057
Myslím, že spojím zase to vedení,
ale potřebuju, abys restartovala systém.
1400
01:53:58,081 --> 01:54:01,026
Až řeknu, tak to nahodíš.
Zapneš to.
1401
01:54:01,050 --> 01:54:03,807
- Ať je to, jaké chce.
- Petere. - Ať je to, jaké chce.
1402
01:54:08,301 --> 01:54:09,632
Běž! Běž!
1403
01:54:54,226 --> 01:54:55,498
Ne!
1404
01:55:01,712 --> 01:55:03,642
Jedna minuta do střetu.
1405
01:55:38,479 --> 01:55:41,858
Teď, Gwen! Teď!
Spusť to!
1406
01:55:54,882 --> 01:55:56,590
Ne! Přestaň!
1407
01:56:00,461 --> 01:56:02,781
PŘETÍŽENÍ
1408
01:56:03,363 --> 01:56:05,000
Vše běží.
1409
01:56:18,581 --> 01:56:21,855
Tady věž. Obraťte se na 2-8-0.
1410
01:56:22,533 --> 01:56:24,425
Hrozí srážka! Opakuji...
1411
01:56:24,449 --> 01:56:26,818
Ihned obraťte na 2-8-0.
1412
01:56:44,013 --> 01:56:46,179
Dobře, tak zpátky do práce.
Navedeme ta letadla.
1413
01:56:46,204 --> 01:56:47,945
Hned přijdu.
1414
01:56:49,069 --> 01:56:50,803
Je to v pořádku, díky Bohu.
1415
01:56:50,827 --> 01:56:52,971
Dobrá, tak jdeme na to.
1416
01:57:28,723 --> 01:57:30,623
Myslím, že svůj let přežijete.
1417
01:57:39,647 --> 01:57:41,182
Gwen, zůstaň tam.
1418
01:58:06,852 --> 01:58:08,352
Petere...
1419
01:58:09,164 --> 01:58:12,241
Když jsi řekl,
že Spider-Man řekl "ne",
1420
01:58:12,898 --> 01:58:16,556
myslel jsi tím, že ty jsi řekl ne!
1421
01:58:17,189 --> 01:58:18,468
Harry...
1422
01:58:18,631 --> 01:58:21,390
- Co jsi to udělal?
- To, k čemu jsi mě donutil.
1423
01:58:22,290 --> 01:58:24,057
Byl jsi můj přítel,
1424
01:58:24,081 --> 01:58:26,949
ale zradil jsi mě!
1425
01:58:26,973 --> 01:58:28,174
Ne.
1426
01:58:28,534 --> 01:58:30,510
Snažil jsem se tě chránit.
1427
01:58:31,289 --> 01:58:34,466
- Jen se na mě podívej!
- Bude to dobrý. Bude to v pořádku.
1428
01:58:34,607 --> 01:58:36,536
Dáváš lidem naději.
1429
01:58:37,184 --> 01:58:38,773
Ale můžeš ji také vzít?
1430
01:58:38,797 --> 01:58:42,146
- Ne, Harry.
- Teď si vezmu já to tvé.
1431
01:58:42,326 --> 01:58:43,972
Ne, utíkej, Gwen!
1432
01:58:44,443 --> 01:58:45,704
Harry!
1433
01:58:46,322 --> 01:58:47,912
Harry! Polož ji na zem!
1434
01:59:04,552 --> 01:59:06,858
To, co teď děláš, nejsi ty, Harry!
1435
01:59:06,882 --> 01:59:09,539
Tohle nejsi ty!
Harry, polož ji!
1436
01:59:10,031 --> 01:59:11,878
- Harry!
- Harry je mrtvý!
1437
01:59:11,902 --> 01:59:14,962
Harry, tohle je mezi tebou a mnou!
Chceš bojovat?
1438
01:59:15,220 --> 01:59:17,112
Bojuj se mnou!
Ale ji pusť!
1439
01:59:17,673 --> 01:59:18,918
Dobrá tedy.
1440
01:59:19,824 --> 01:59:20,967
Ne!
1441
01:59:29,212 --> 01:59:30,705
Jsi v pořádku?
1442
01:59:35,610 --> 01:59:38,273
Mám tě, Gwen.
Spustím tě pomalu dolů.
1443
02:00:15,004 --> 02:00:16,313
Petere!
1444
02:00:58,328 --> 02:00:59,663
Petere?
1445
02:02:08,425 --> 02:02:09,640
Gwen?
1446
02:02:19,426 --> 02:02:20,706
Gwen?
1447
02:02:27,181 --> 02:02:28,492
Dýchej.
1448
02:02:40,668 --> 02:02:42,025
Jsi v pořádku.
1449
02:02:45,867 --> 02:02:47,274
Gwen...
1450
02:02:52,944 --> 02:02:56,893
Zůstaň se mnou.
Neopouštěj mě.
1451
02:03:02,680 --> 02:03:03,921
Gwen?
1452
02:03:06,596 --> 02:03:07,740
Gwen?
1453
02:03:10,565 --> 02:03:12,656
Ne! Prosím! Prosím!
1454
02:03:15,738 --> 02:03:17,125
Prosím!
1455
02:05:28,776 --> 02:05:30,136
Nechte nás.
1456
02:05:34,635 --> 02:05:36,306
Pokročil jsi nějak?
1457
02:05:36,331 --> 02:05:39,354
Identifikoval jsem pár vhodných kandidátů.
1458
02:05:39,757 --> 02:05:42,187
Když je teď Spider-Man pryč,
1459
02:05:42,211 --> 02:05:44,911
tohle město už nikdy nebude stejné.
1460
02:05:45,777 --> 02:05:47,377
S tím počítám.
1461
02:05:48,234 --> 02:05:51,575
Ohledně toho pokroku.
Vypadáš lépe.
1462
02:05:52,172 --> 02:05:53,802
Přichází to a zase to odchází.
1463
02:05:55,670 --> 02:05:57,074
Pověz mi víc.
1464
02:05:57,829 --> 02:05:59,468
Kolik lidí máš na mysli?
1465
02:05:59,492 --> 02:06:01,362
Chci, aby to zůstalo malé.
1466
02:06:01,747 --> 02:06:05,210
Vše, co potřebuješ, je už v Oscorpu.
1467
02:06:07,090 --> 02:06:10,185
Přístup povolen.
Vítejte, pane Fiersi.
1468
02:06:10,873 --> 02:06:12,706
Tak kdo bude náš první dobrovolník?
1469
02:06:12,731 --> 02:06:14,477
Aleksei Sytsevich.
1470
02:06:14,828 --> 02:06:17,111
Odpykává si doživotí.
1471
02:06:17,429 --> 02:06:20,523
Rád by se k nám připojil.
1472
02:06:21,954 --> 02:06:23,194
Dobře.
1473
02:06:24,045 --> 02:06:25,703
Začněte s ním.
1474
02:06:26,406 --> 02:06:28,406
Gangster Aleksei Sytsevich,
1475
02:06:28,430 --> 02:06:33,284
uprchl z vězení s neznámými muži.
1476
02:06:33,709 --> 02:06:36,902
To je další důkaz
zvyšující se kriminality od doby,
1477
02:06:36,927 --> 02:06:39,549
kdy před pěti měsíci
Spider-Man zmizel.
1478
02:06:39,885 --> 02:06:43,179
Pavoučí muž zanechal
v srdci města prázdné místo.
1479
02:06:43,180 --> 02:06:44,340
Věřte, nebo ne,
1480
02:06:44,365 --> 02:06:50,150
ale newyorkská policie se přidala
k podpoře návratu pavoučího muže.
1481
02:06:50,533 --> 02:06:53,423
Celý svět si pokládá jedinou otázku:
1482
02:06:53,688 --> 02:06:55,688
Kde je Spider-Man?
1483
02:06:57,151 --> 02:06:59,571
Toho pavoučího muže je škoda.
1484
02:07:01,098 --> 02:07:04,007
Škoda, že zmizel.
Vypadá to, že ho každý potřebuje.
1485
02:07:05,728 --> 02:07:07,198
Kam to jdeš?
1486
02:07:07,223 --> 02:07:08,333
Jen...
1487
02:07:08,358 --> 02:07:09,726
Nejsem si jistý.
1488
02:07:09,962 --> 02:07:11,179
Petere.
1489
02:07:11,511 --> 02:07:12,851
Kampak jdeš?
1490
02:07:22,804 --> 02:07:24,148
Já nevím.
1491
02:07:26,446 --> 02:07:28,311
Víš, je to vtipné. Ale...
1492
02:07:28,800 --> 02:07:31,903
Trochu jsem uklízela
a snažila jsem se to dát do pořádku....
1493
02:07:31,977 --> 02:07:33,844
A dala jsem...
1494
02:07:34,118 --> 02:07:36,938
Benovy věci do krabice...
1495
02:07:37,249 --> 02:07:40,467
Vtipné je, že ta krabice
není vůbec těžká.
1496
02:07:41,606 --> 02:07:43,735
- Chceš jeho věci vyhodit?
- Ne.
1497
02:07:43,853 --> 02:07:45,139
Bože, to ne.
1498
02:07:45,513 --> 02:07:48,123
To bych nedokázala udělat,
je to mou součástí.
1499
02:07:49,590 --> 02:07:50,952
Já jen...
1500
02:07:51,256 --> 02:07:52,693
Hledám...
1501
02:07:53,536 --> 02:07:55,045
...lepší místo.
1502
02:07:58,735 --> 02:08:00,425
Naposledy se podívám,
1503
02:08:01,525 --> 02:08:03,461
a dám to tam, kam to patří.
1504
02:08:28,955 --> 02:08:32,820
Je lehké být plný naděje
v tak krásný den, jako je tento,
1505
02:08:34,445 --> 02:08:36,876
ale přijdou i temné dny.
1506
02:08:38,078 --> 02:08:40,374
Dny, kdy se budete cítit sami.
1507
02:08:43,256 --> 02:08:45,682
V tyto dny budete
nejvíc potřebovat naději.
1508
02:08:47,082 --> 02:08:49,070
A ať už to bude jakkoliv těžké...
1509
02:08:49,920 --> 02:08:51,920
Jakkoliv si budete připadat ztracení,
1510
02:08:52,000 --> 02:08:53,800
musíte mi slíbit,
1511
02:08:54,167 --> 02:08:57,212
že budete věřit v naději.
1512
02:08:59,274 --> 02:09:00,946
Udržte ji naživu.
1513
02:09:01,444 --> 02:09:03,979
Musíme překonat to, co protrpíme.
1514
02:09:04,354 --> 02:09:06,040
Přeji vám,
1515
02:09:06,064 --> 02:09:08,097
abyste se stali nadějí.
1516
02:09:08,637 --> 02:09:10,377
Lidé ji potřebují.
1517
02:09:11,478 --> 02:09:13,145
A i když se nám to nepodaří,
1518
02:09:13,747 --> 02:09:15,586
tak jak lépe se dá žít?
1519
02:09:17,126 --> 02:09:19,342
Když se tu dnes rozhlédnu,
1520
02:09:19,672 --> 02:09:22,597
vidím všechny, kteří mi pomohli
stát se, kým jsem.
1521
02:09:23,430 --> 02:09:25,940
Vím, že to vypadá,
jako bychom říkali sbohem.
1522
02:09:26,482 --> 02:09:29,167
Ale každý z nás
v sobě ponese kousek toho,
1523
02:09:29,191 --> 02:09:31,987
co dokážeme v budoucnu.
1524
02:09:33,684 --> 02:09:36,353
Aby nám připomenul, kdo jsme.
1525
02:09:38,606 --> 02:09:40,306
A kým jsme chtěli být.
1526
02:09:42,646 --> 02:09:44,732
Prožila jsem s vámi
skvělé čtyři roky.
1527
02:09:45,059 --> 02:09:46,849
Všichni mi budete moc chybět.
1528
02:10:09,314 --> 02:10:10,627
Pojďme! Jdeme!
1529
02:10:24,289 --> 02:10:26,732
Hlásím se živě
z Park Avenue a 56. ulice.
1530
02:10:26,757 --> 02:10:28,588
Panuje tu značný chaos.
1531
02:10:28,613 --> 02:10:33,004
Muž se zbraňovým opancéřovaným
oblekem terorizuje město.
1532
02:10:36,802 --> 02:10:39,743
Já jsem Rhino!
1533
02:10:39,767 --> 02:10:41,877
Říkal jsem, že se vrátím!
1534
02:10:53,425 --> 02:10:55,462
Jorgi! Ne!
1535
02:11:00,623 --> 02:11:01,979
Nestřílejte!
1536
02:11:02,172 --> 02:11:03,829
Přestaňte střílet.
1537
02:11:10,945 --> 02:11:12,769
Kluku, musíš...
1538
02:11:14,695 --> 02:11:16,641
Podívej, New Yorku!
1539
02:11:16,736 --> 02:11:19,022
Spider-Man se nám vrátil!
1540
02:11:20,065 --> 02:11:22,004
Pusťte mě, prosím! Prosím!
1541
02:11:25,556 --> 02:11:27,583
Statečný kluk, co?
1542
02:11:27,955 --> 02:11:30,279
Má tě Aleksei postrašit, klučino?
1543
02:11:47,484 --> 02:11:48,994
Ahoj, Spider-Mane.
1544
02:11:59,443 --> 02:12:01,210
Věděl jsem, že se vrátíš.
1545
02:12:01,291 --> 02:12:03,429
Jo. Díky, že jsi to vzal za mě.
1546
02:12:03,644 --> 02:12:05,914
Jsi nejstatečnější kluk,
kterého jsem kdy viděl.
1547
02:12:06,194 --> 02:12:08,882
Postarám se o něj.
Běž se postarat o mámu, dobře?
1548
02:12:09,141 --> 02:12:11,001
Dobře, běž, běž.
1549
02:12:18,636 --> 02:12:21,821
Budeš se mnou bojovat?
Teď se mnou bojovat budeš?
1550
02:12:22,226 --> 02:12:23,238
Jo?
1551
02:12:23,239 --> 02:12:27,045
Jménem všech obyvatelů New Yorku
a všech opravdových nosorožců celého světa,
1552
02:12:27,070 --> 02:12:30,056
tě žádám, abys zvedl své mechanické
pracky nad hlavu.
1553
02:12:30,081 --> 02:12:31,150
Nikdy!
1554
02:12:31,175 --> 02:12:34,473
Rozdrtím tě! Zabiju tě!
Zničím tě!
1555
02:12:34,497 --> 02:12:36,497
Mám tam jít, abys mě mohl zabít?
1556
02:12:36,522 --> 02:12:38,619
- Ano!
- Hned tam budu.
1557
02:12:39,184 --> 02:12:41,315
Všude dobře, doma nejlíp.
1558
02:13:00,923 --> 02:13:05,923
Přeložil: Bac
Korekce: Araziel
1559
02:13:05,948 --> 02:13:10,948
www.neXtWeek.cz