1
00:01:03,285 --> 00:01:04,921
<i>CHCETE OPRAVDU SMAZAT?</i>

2
00:01:05,417 --> 00:01:06,773
<i>MAZÁNÍ SOUBORŮ</i>

3
00:01:34,993 --> 00:01:36,666
<i>PŘÍSTUP ZAMÍTNUT</i>

4
00:01:52,810 --> 00:01:56,301
<i>Lidé o mně budou říkat,
že jsem zrůda za to, co jsem udělal.</i>

5
00:01:57,536 --> 00:01:59,178
Možná mají pravdu.

6
00:02:01,461 --> 00:02:04,645
Vždy jsem si myslel,
že budu mít více času.

7
00:02:04,769 --> 00:02:06,153
<i>Tati?</i>

8
00:02:06,178 --> 00:02:07,652
<i>Tati!</i>

9
00:02:07,919 --> 00:02:09,257
Omlouvám se.

10
00:02:10,645 --> 00:02:11,805
Petere?

11
00:02:26,483 --> 00:02:28,832
Rád spí s rozsvícenými světly.

12
00:02:29,112 --> 00:02:31,112
Mary, musíme jít.

13
00:02:35,029 --> 00:02:36,411
Tati.

14
00:02:39,057 --> 00:02:40,373
Buď hodný.

15
00:02:50,135 --> 00:02:53,264
Našla jsem u Ženevského jezera
bezpečné místo, kde strávíme noc.

16
00:02:54,115 --> 00:02:56,682
- Nahráváš to?
- Na Rooseveltovu stanici.

17
00:02:56,906 --> 00:02:58,886
Jen pro případ, že bychom...

18
00:03:00,988 --> 00:03:02,479
Nic se nám nestane, Mary.

19
00:03:02,504 --> 00:03:05,097
Viděl jsi jeho tvář?
Asi to nikdy nepochopí.

20
00:03:05,122 --> 00:03:06,839
Mary, probírali jsme to.

21
00:03:07,814 --> 00:03:09,994
Život, jak jsme ho znali, je u konce.

22
00:03:10,501 --> 00:03:13,785
Každý den se teď budeme
muset dívat přes rameno.

23
00:03:14,543 --> 00:03:17,089
Nikdy nebudeme v bezpečí.
To mu nemůžeme udělat.

24
00:03:17,478 --> 00:03:21,196
- Je to jen malý chlapec.
- Já vím, bude to v pořádku.

25
00:03:23,502 --> 00:03:24,942
Bude to v pořádku.

26
00:03:39,689 --> 00:03:43,135
- Na odpočinek od potíží?
- Ne, obávám se, že ne.

27
00:03:44,104 --> 00:03:45,823
Tak to je asi riziko povolání.

28
00:03:47,584 --> 00:03:49,168
Na čem pracujete?

29
00:03:52,346 --> 00:03:55,956
Jen plánuju dopředu.
Mohl bych si promluvit s pilotem?

30
00:03:56,589 --> 00:03:58,062
Potřeboval byste něco?

31
00:03:58,527 --> 00:04:00,324
Možná bych vám mohl pomoct.

32
00:04:00,349 --> 00:04:04,033
Jen bych si rád zavolal a ujistil se,
že až přistaneme, tak bude vše v pořádku.

33
00:04:07,240 --> 00:04:10,329
Oba víme, že to nepůjde,
doktore Parkere.

34
00:04:24,965 --> 00:04:27,690
- <i>Richarde!</i>
- Prý jste génius.

35
00:04:28,104 --> 00:04:29,459
<i>Richarde!</i>

36
00:04:30,241 --> 00:04:32,988
- Ale ne pokud si myslíte,
že můžete utéct.  - <i>Richarde!</i>

37
00:04:34,117 --> 00:04:35,347
Mary!

38
00:04:49,311 --> 00:04:50,614
Mary!

39
00:05:02,167 --> 00:05:05,021
Mary, je to dobré.
Bude to v pořádku.

40
00:05:06,344 --> 00:05:08,909
Mám tě.
V pořádku? Dobře.

41
00:05:09,271 --> 00:05:12,680
Bože... Jen tě připoutám.
A je to. Dýchej, Mary.

42
00:05:14,659 --> 00:05:17,473
- Roosevelt.  - Cože?
- Roosevelt.

43
00:05:27,353 --> 00:05:28,667
Zálohuje se to.

44
00:05:28,928 --> 00:05:31,224
Zvládneme to, dobře?
Hele...

45
00:05:32,028 --> 00:05:34,260
Budeme v pořádku, dobře?
Jen mě poslouchej.

46
00:06:44,466 --> 00:06:46,429
<i>NAHRÁNO</i>

47
00:07:12,574 --> 00:07:16,440
THE AMAZING SPIDER-MAN 2

48
00:07:16,465 --> 00:07:19,465
Přeložil: Bac
Korekce: Araziel

49
00:07:19,490 --> 00:07:22,490
www.neXtWeek.cz

50
00:07:44,528 --> 00:07:48,599
- Co pro mě máš dnes, New Yorku?
- <i>Přenášíme živě z vrtulníku.</i>

51
00:07:48,623 --> 00:07:51,922
<i>Nákladní auto z Oscorpu,
které převáželo plutonium, bylo uneseno.</i>

52
00:07:52,269 --> 00:07:54,089
<i>Policie ho už stíhá.</i>

53
00:07:54,113 --> 00:07:56,104
Dobrá, jde se makat.

54
00:08:00,142 --> 00:08:02,845
Pozdravte, Alekseie Sytseviche!

55
00:08:32,566 --> 00:08:34,413
<i>Spider-Man!</i>

56
00:08:34,438 --> 00:08:36,138
<i>Zdravím, lidičky!</i>

57
00:08:54,743 --> 00:08:56,154
Ťuk, ťuk...

58
00:08:56,668 --> 00:08:58,107
Pane kriminálníku.

59
00:08:58,438 --> 00:09:01,522
Čau, já jsem Spider-Man.
Můžeš mi říkat pavoučku nebo broučku,

60
00:09:01,547 --> 00:09:03,547
a pak můžeme zajít na večeři.
Co ty na to?

61
00:09:05,673 --> 00:09:08,232
Žádné potřesení rukou?
Jsi ten, co raději objetí?

62
00:09:08,257 --> 00:09:10,529
- Jsem zabiják!
- Inu, dobrá tedy.

63
00:09:10,648 --> 00:09:15,173
<i>Varování! Plutonium 238
je radioaktivní a výbušné.</i>

64
00:09:15,991 --> 00:09:17,346
Promiňte.

65
00:09:17,722 --> 00:09:21,234
Více místa je na druhé straně.
Prosím, nesu tady nákresy.

66
00:09:21,785 --> 00:09:23,361
Pomozte mi trochu.

67
00:09:23,586 --> 00:09:25,375
Pomozte mi, prosím.

68
00:09:27,724 --> 00:09:30,583
Problém s bouchačkou, co?
Píchnu ti s tím.

69
00:09:31,075 --> 00:09:32,475
Projíždím.

70
00:09:34,491 --> 00:09:35,841
Honem do práce.

71
00:09:37,790 --> 00:09:39,921
To není dobré.
Hned se vrátím.

72
00:09:43,613 --> 00:09:45,358
Dávej pozor!

73
00:09:48,365 --> 00:09:50,878
Dobře, dobře. A je to.
Jsi v pohodě?

74
00:09:50,903 --> 00:09:52,954
- Jsi v pořádku?
- Jsi Spider-Man.

75
00:09:52,978 --> 00:09:55,785
Můj převlek to prozradil, co?
Tohle je důležité, Maxi.

76
00:09:55,814 --> 00:09:57,814
Díky. Jak víš, jak se jmenuju?

77
00:09:57,838 --> 00:10:00,284
- Je to napsané tady.
- Jsem nikdo.

78
00:10:00,309 --> 00:10:02,921
Ne, to teda nejsi.
Jsi někdo.

79
00:10:02,946 --> 00:10:05,186
Olízni. Dobrá, poslouchej mě.

80
00:10:05,248 --> 00:10:08,236
- Potřebuju tě.  - Dobře.
- Budeš moje oči a uši.  - Dobře.

81
00:10:08,260 --> 00:10:10,404
- Dobrá?  - Dobrá.
- Tak se měj.

82
00:10:12,335 --> 00:10:14,996
<i>Varování! Narušení protokolu.</i>

83
00:10:45,392 --> 00:10:46,759
Ruce vzhůru!

84
00:10:56,107 --> 00:10:58,732
Mám tě, mám tě.
Tebe taky.

85
00:11:01,959 --> 00:11:05,581
Hele, ty nikam nejdeš.
Pojď sem. Pojď k tatínkovi.

86
00:11:08,065 --> 00:11:10,210
Uhněte mi z cesty!

87
00:11:10,241 --> 00:11:11,954
Dobře. Mám to, mám to.

88
00:11:13,977 --> 00:11:15,861
Ale no tak.

89
00:11:17,594 --> 00:11:19,276
Počkej. Vrať se sem.

90
00:11:22,159 --> 00:11:23,360
Mám tě!

91
00:11:34,292 --> 00:11:37,910
Ahoj, promiň, trochu se zpozdím.
Trčím v zácpě.

92
00:11:37,935 --> 00:11:40,118
Nikdy nechodíš včas.
Už to začalo.

93
00:11:40,142 --> 00:11:43,829
- <i>Já vím, omlouvám se.</i>  - Kde jsi?
- <i>První, Druhá, Třetí a Broadway.</i>

94
00:11:43,854 --> 00:11:46,728
- Pět minut. Maximálně deset.
- To jsou sirény?

95
00:11:47,996 --> 00:11:51,284
- <i>Ne.</i>  - Petere.
- <i>Ne.</i>  - Petere!  - <i>Žádné sirény.</i>

96
00:11:51,858 --> 00:11:53,015
Žádné.

97
00:11:53,800 --> 00:11:55,126
<i>Petere...</i>

98
00:11:55,327 --> 00:11:57,636
<i>Co se děje? Petere?</i>

99
00:11:58,467 --> 00:11:59,872
<i>Petere?</i>

100
00:12:04,769 --> 00:12:06,185
<i>Haló?</i>

101
00:12:06,775 --> 00:12:07,972
Petere!

102
00:12:07,997 --> 00:12:10,059
<i>Slibuju ti, že tam hned budu.</i>

103
00:12:10,131 --> 00:12:14,873
Přivítejte letošní maturantku,
Gwen Stacyovou.

104
00:12:29,344 --> 00:12:33,412
Dobré ráno, vážená fakulto
a rodiny mých spolužáků.

105
00:12:33,671 --> 00:12:35,771
Je pro mě čest,
že tady dnes mohu stát.

106
00:12:42,907 --> 00:12:44,548
- Zdravím.
- No nazdar.

107
00:12:44,573 --> 00:12:47,676
Říkal jsem ti už, že jdu pozdě.

108
00:12:47,985 --> 00:12:50,307
- Jak se ti to líbí, pavoučku?
- To jako vážně?

109
00:12:50,832 --> 00:12:54,731
Vím, že si všichni myslíme,
že jsme nesmrtelní. Měli bychom.

110
00:12:55,137 --> 00:12:56,617
Maturujeme...

111
00:12:57,007 --> 00:13:00,302
Ale stejně jako naše tři nebo čtyři roky
na střední škole,

112
00:13:00,326 --> 00:13:04,708
jsou celé naše životy cenné proto,
že netrvají věčně.

113
00:13:05,099 --> 00:13:07,615
Je k neuvěření,
že to už končí.

114
00:13:09,123 --> 00:13:11,323
<i>Teď jsme si toho vědomi
více než kdy jindy.</i>

115
00:13:12,328 --> 00:13:15,916
<i>A tady a teď to říkám,</i>

116
00:13:16,704 --> 00:13:19,327
abych nám připomenula,
že čas je dar.

117
00:13:23,818 --> 00:13:26,457
<i>Tak ho nepromarněte.</i>

118
00:13:27,619 --> 00:13:29,619
Udělejte něco, co se počítá.

119
00:13:29,893 --> 00:13:31,789
<i>Bojujte za to, na čem vám záleží.</i>

120
00:13:31,938 --> 00:13:33,774
<i>Ať to stojí, co to stojí.</i>

121
00:13:33,962 --> 00:13:35,962
A i když se nám to nepodaří,

122
00:13:37,136 --> 00:13:38,916
tak jak lépe se dá žít?

123
00:13:51,502 --> 00:13:54,026
Tohle si vezmu.
Fuj je to!

124
00:14:01,435 --> 00:14:04,069
Tohle není konec, pavouku!

125
00:14:11,273 --> 00:14:13,273
<i>Julia Arthur Heymansová.</i>

126
00:14:16,024 --> 00:14:18,024
<i>Alexis Ortizová.</i>

127
00:14:22,683 --> 00:14:24,283
<i>Don Curese.</i>

128
00:14:26,928 --> 00:14:28,584
<i>Peter Parker.</i>

129
00:14:28,928 --> 00:14:30,612
Myslím, že ho znám.

130
00:14:30,637 --> 00:14:32,160
Peter Pa...

131
00:14:35,743 --> 00:14:37,003
Promiňte.

132
00:14:47,606 --> 00:14:50,306
Počkej. Vrať se.
Strašné...

133
00:14:50,330 --> 00:14:51,527
- Petere...
- May...

134
00:14:51,528 --> 00:14:55,563
Tolik jsi toho dosáhl.
Skoro jsem ti našetřila na vysokou.

135
00:14:55,586 --> 00:14:58,482
Tak to bych rád viděl.
Ne, ne, tohle je pro tebe.

136
00:14:58,506 --> 00:15:00,989
- Jsem na tebe tak pyšná.
- Zasloužila sis to.

137
00:15:01,014 --> 00:15:03,218
Petere, jsem na tebe tak pyšná.

138
00:15:03,928 --> 00:15:07,404
- Vím, co by ti Ben pověděl.
- To já taky.

139
00:15:07,513 --> 00:15:10,064
- Pospěš si. Už je konec.
- Ne.

140
00:15:10,087 --> 00:15:11,581
Musíš do práce.

141
00:15:11,606 --> 00:15:15,240
"Cestu jen nenásleduj,
ale udělej si svou vlastní."

142
00:15:15,467 --> 00:15:17,680
- Chápu.
- Ne.

143
00:15:17,938 --> 00:15:21,002
- Co tím myslíš?
- Ben mi řekl, že si to vymyslel.

144
00:15:21,721 --> 00:15:24,081
Něco ses tady přeci jen naučil.

145
00:15:26,855 --> 00:15:29,822
Přála bych si, aby tady dnes Ben byl.

146
00:15:31,847 --> 00:15:33,487
To já taky.

147
00:15:34,026 --> 00:15:35,730
A taky moji rodiče.

148
00:15:36,441 --> 00:15:38,328
Jo, jo.

149
00:15:43,924 --> 00:15:47,263
- No tak běž, můžeš jít.
- Hned se vrátím.

150
00:15:48,089 --> 00:15:50,360
Dobrá, k sobě.

151
00:15:50,384 --> 00:15:53,271
Honem, Gwen.
Dobře. Sýr.

152
00:15:53,333 --> 00:15:55,773
- Sýr.  - Sýr.
- Dobře.

153
00:15:55,797 --> 00:15:59,079
- Jasně, jen mi dej minutku.
- Dobře.  - Nepůjdu nikam daleko.

154
00:15:59,103 --> 00:16:01,260
- Ráda jsem vás viděla.
- Dobrá.  - Dobrá.

155
00:16:02,169 --> 00:16:03,323
Ahoj.

156
00:16:03,866 --> 00:16:09,722
Má ta tvoje zácpa co dělat
s ruskou mafií a s kulomety?

157
00:16:10,162 --> 00:16:12,368
Jen tak mimochodem.
Proč jsi mi to neřekl?

158
00:16:12,392 --> 00:16:14,297
Protože jsi měla řeč.

159
00:16:14,321 --> 00:16:16,606
- Gwen, zlatíčko...
- Ano.  - Vyfotíme se.

160
00:16:16,630 --> 00:16:19,114
Dobře. Hele, přijdeš dneska?

161
00:16:19,784 --> 00:16:21,344
Určitě.

162
00:16:21,649 --> 00:16:24,593
- Tak v osm. Nezpozdi se.
- Nezpozdím.  - Dobře.

163
00:16:27,304 --> 00:16:29,004
A pronesu řeč.

164
00:16:29,568 --> 00:16:33,153
- Bude to na celou noc?
- Pořád dokola budu mluvit.

165
00:16:33,279 --> 00:16:34,470
Dobře.

166
00:16:34,641 --> 00:16:36,641
- Uvidíme se pak.
- Petere.

167
00:16:36,860 --> 00:16:38,991
Připojíš se k nám?
Pojď.

168
00:16:39,593 --> 00:16:43,359
Musím najít tetičku.
Musím najít tetičku. Ještě se uvidíme.

169
00:16:43,472 --> 00:16:45,076
Později. Děkuji.

170
00:16:45,127 --> 00:16:46,254
Ahoj...

171
00:16:49,448 --> 00:16:51,134
<i>Když si uděláš nepřátele,</i>

172
00:16:51,618 --> 00:16:53,374
<i>tak někdo přijde k úrazu.</i>

173
00:16:54,630 --> 00:16:57,302
<i>Tak dodrž to,
co jsi mi slíbil, dobře?</i>

174
00:16:57,572 --> 00:17:01,153
Vynech z toho Gwen.

175
00:17:03,639 --> 00:17:05,219
<i>Slib mi to.</i>

176
00:17:23,795 --> 00:17:25,195
Co to děláš?

177
00:17:26,226 --> 00:17:27,461
Co to...?

178
00:17:29,641 --> 00:17:30,888
Petere?

179
00:17:33,749 --> 00:17:35,213
Co se děje?

180
00:17:36,773 --> 00:17:39,513
- Ahoj.
- Co se děje? Není ti nic?

181
00:17:40,093 --> 00:17:41,919
Nevím, co dělám.

182
00:17:43,845 --> 00:17:45,727
Jde o mého otce, že ano?

183
00:17:46,219 --> 00:17:47,438
Jo.

184
00:17:47,555 --> 00:17:49,696
Vidím ho všude, kam se jen pohnu.

185
00:17:49,820 --> 00:17:54,016
Nemůžu. Nevím, co dělat,
abych ho dostal z hlavy.

186
00:17:54,555 --> 00:17:57,325
- Mluvili jsme o tom.
- Já vím, Gwen...

187
00:17:57,786 --> 00:18:00,099
- Není to jeho volba.
- Gwen...

188
00:18:00,342 --> 00:18:03,405
Slíbil jsem mu,
že se od tebe budu držet dál.

189
00:18:04,116 --> 00:18:06,680
A teď jsem přišel
na večeři s tvou rodinou.

190
00:18:07,651 --> 00:18:10,380
Jak to můžu udělat?
Co mě k tomu nutí?

191
00:18:10,912 --> 00:18:12,894
Nevím, co tě k tomu nutí.

192
00:18:12,919 --> 00:18:15,410
Kvůli tomu nemůžu žít
ani sám se sebou.

193
00:18:19,886 --> 00:18:23,021
- Myslela jsem, že mě kvůli tomu miluješ.
- Miluju.

194
00:18:24,668 --> 00:18:26,258
Miluju tě.

195
00:18:27,426 --> 00:18:29,078
A to ti nestačí?

196
00:18:30,894 --> 00:18:34,980
Jestli se ti něco stane,
tak to bude jen kvůli mně.

197
00:18:35,005 --> 00:18:36,010
Dobře...

198
00:18:36,035 --> 00:18:38,984
- Ne, zadrž, zadrž.  - Poslyš, ne.
- Zadrž, zadrž.

199
00:18:39,358 --> 00:18:41,335
Nedopustím, aby se to stalo.

200
00:18:41,693 --> 00:18:42,945
Poslouchej mě.

201
00:18:43,224 --> 00:18:44,777
Jsi Spider-Man...

202
00:18:46,420 --> 00:18:48,212
A já to miluju...

203
00:18:49,952 --> 00:18:52,312
Ale Petera Parkera miluju víc.

204
00:18:55,578 --> 00:18:57,125
To mi za to stojí.

205
00:18:58,028 --> 00:18:59,654
Taky tě nechci ztratit.

206
00:19:00,224 --> 00:19:02,040
Nemůžeš mě ztratit,

207
00:19:02,937 --> 00:19:04,731
ani nemůžeme být spolu.

208
00:19:07,184 --> 00:19:09,079
Tak proč jsme tady, Petere?

209
00:19:11,512 --> 00:19:13,728
Nemůžu. Je mi to líto, Gwen.

210
00:19:17,018 --> 00:19:18,256
Páni.

211
00:19:19,068 --> 00:19:22,416
Zase jsi mi to udělal.

212
00:19:23,089 --> 00:19:24,622
A zase.

213
00:19:24,855 --> 00:19:25,967
Petere.

214
00:19:26,135 --> 00:19:28,079
Takhle nemůžu žít.

215
00:19:30,921 --> 00:19:32,730
Rozcházím se s tebou.

216
00:19:34,902 --> 00:19:36,801
Rozcházím se s tebou.

217
00:20:16,560 --> 00:20:18,693
<i>Dobré ráno, občané New Yorku.</i>

218
00:20:18,718 --> 00:20:21,033
<i>Další překrásný den
v našem krásném městě.</i>

219
00:20:21,345 --> 00:20:24,985
- <i>Na nebi ani mráček.</i>  - <i>Město pozoruje
Spider-Mana čím dál častěji.</i>

220
00:20:25,010 --> 00:20:28,920
<i>Což vedlo k diskuzi o roli lidových
milicí v boji proti zločinu.</i>

221
00:20:29,023 --> 00:20:33,019
<i>Ale co Spider-Man? Minulou noc
na Manhattanu zachránil tucet lidí.</i>

222
00:20:33,043 --> 00:20:34,636
<i>A nyní volejte.</i>

223
00:20:34,766 --> 00:20:37,957
<i>Díky Spider-Manovi tady nic nezbude.</i>

224
00:20:38,380 --> 00:20:41,711
<i>Kdo si myslíte, že zaplatí
ty škody, které napáchá?</i>

225
00:20:41,736 --> 00:20:44,488
- <i>Jsou to moje a vaše daně!</i>
- To jsi vyrobil ty?  - Jo.

226
00:20:45,105 --> 00:20:47,903
Tohle je větrná elektrárna.
To jsi vážně vyrobil?

227
00:20:47,966 --> 00:20:49,267
To snad ne.

228
00:20:50,011 --> 00:20:51,411
Je to úžasné.

229
00:20:52,804 --> 00:20:54,355
A je jako nová.

230
00:20:54,379 --> 00:20:56,048
Doprovodím tě domů.

231
00:20:56,072 --> 00:20:58,966
- Jakpak se jmenuješ?
- Jorge.  - Jorge?

232
00:20:58,990 --> 00:21:00,696
Já jsem Spider-Man.

233
00:21:00,721 --> 00:21:03,600
<i>Nemyslím si, že díky němu jsou
moje děti tam venku v bezpečí.</i>

234
00:21:03,624 --> 00:21:06,625
<i>Ať nepřekáží
a nechá policisty dělat jejich práci.</i>

235
00:21:07,448 --> 00:21:10,735
<i>Někteří tvrdí, že by mohl být
víc než jeden Spider-Man.</i>

236
00:21:12,473 --> 00:21:15,316
<i>Co si o tom myslíte?
Jeden muž, nebo více?</i>

237
00:21:15,432 --> 00:21:18,258
<i>Ráda bych věděla,
kdo se pod tou maskou skrývá.</i>

238
00:21:18,725 --> 00:21:21,442
- Pěkný oblek.
- Díky.

239
00:21:21,467 --> 00:21:24,697
<i>Máme na telefonu muže, Maxe,
který tvrdí, že Spider-Manovi pomáhá.</i>

240
00:21:24,916 --> 00:21:28,085
<i>Jsem naštvaný,
špatně Spider-Mana chápete.</i>

241
00:21:28,110 --> 00:21:30,495
<i>Je super, že nás všechny chrání.</i>

242
00:21:30,520 --> 00:21:32,648
<i>Jednou mi dokonce zachránil život.</i>

243
00:21:32,672 --> 00:21:34,491
<i>Jsme něco jako nejlepší kámoši.</i>

244
00:21:36,362 --> 00:21:38,842
- Kolik to stojí?
- To ty jsi ten pavoučí muž.

245
00:21:38,866 --> 00:21:40,588
Spider-Ban.

246
00:21:45,163 --> 00:21:46,963
Jsem Spider-Man.

247
00:21:47,263 --> 00:21:50,670
<i>Tenhle Spider-Man
není policista a ani hasič.</i>

248
00:21:50,694 --> 00:21:53,742
<i>Co mu teda dává právo
plést se někomu do práce?</i>

249
00:22:25,448 --> 00:22:26,983
Petere? Zlatíčko?

250
00:22:27,608 --> 00:22:28,966
Můžu dál?

251
00:22:30,839 --> 00:22:34,549
- Ne.
- Petere, zkouška začíná v devět.

252
00:22:34,574 --> 00:22:38,034
A chtěl jsi vzít mé auto do servisu,
vzpomínáš?

253
00:22:38,075 --> 00:22:41,075
Minutku...
Hned ti otevřu. Vydrž.

254
00:22:41,099 --> 00:22:43,409
Jen mě pusť dovnitř, dobře?

255
00:22:43,647 --> 00:22:46,159
- Snažím se...
- <i>Zkouška začíná v devět.</i>

256
00:22:46,292 --> 00:22:48,292
- Jo, jen mi dej chvilku.
- <i>Musíš si pospíšit.</i>

257
00:22:48,316 --> 00:22:50,925
Zůstaň venku, nejsem oblečený.

258
00:22:51,010 --> 00:22:52,689
<i>Petere...</i>

259
00:22:52,939 --> 00:22:56,426
Říkal jsi, že vezmeš mé auto do servisu...

260
00:22:57,038 --> 00:22:58,618
- Jsi v pořádku?
- Jo.

261
00:22:58,847 --> 00:23:00,784
Jsem v pořádku.
Jen teď...

262
00:23:01,532 --> 00:23:03,577
Jen teď nejsem oblečený.

263
00:23:03,771 --> 00:23:05,889
Co se ti stalo s obličejem?
Je špinavý.

264
00:23:06,386 --> 00:23:08,079
- Vážně?
- Jo.

265
00:23:08,104 --> 00:23:10,698
Jo, jasně. Čistil jsem totiž komín.

266
00:23:11,823 --> 00:23:14,434
- My nemáme komín.
- Cože?

267
00:23:14,762 --> 00:23:17,608
- Přijdeš pozdě.  - Jo.
- Dolů, hned.  - Nemůžu.

268
00:23:17,633 --> 00:23:21,077
- Hned.  - Můžeš...
- Jasný? Už odcházím.  - Jsem nahý.

269
00:23:22,304 --> 00:23:25,351
- Dobré ráno. Mám tě rád.
- <i>Dobré ráno, i já tebe, pospěš si.</i>

270
00:24:01,843 --> 00:24:03,639
<i>MAX A SPIDER-MAN
ZACHRÁNILI NEW YORK</i>

271
00:24:06,664 --> 00:24:09,608
Kdopak to tu je?
Spíďa.

272
00:24:10,061 --> 00:24:12,542
- Jaké bylo ráno?
- Jako vždy, Maxi.

273
00:24:12,980 --> 00:24:15,658
Super. Zachraňoval jsem svět.

274
00:24:16,299 --> 00:24:17,950
Všechny jsem ochraňoval.

275
00:24:17,974 --> 00:24:20,554
Nemá dnes někdo narozeniny?

276
00:24:22,619 --> 00:24:24,019
Tak proto jsi tady.

277
00:24:24,591 --> 00:24:26,314
Přišel jsi mi popřát k narozeninám.

278
00:24:28,546 --> 00:24:32,129
Všechny ty zločiny, ale udělal
jsem si chvilku, abych tě navštívil.

279
00:24:32,153 --> 00:24:34,955
Je to maličkost.
Je to úžasné.

280
00:24:36,813 --> 00:24:38,023
Jasně.

281
00:24:38,259 --> 00:24:39,944
Proč bys mě nenavštívil?

282
00:24:40,844 --> 00:24:42,482
Jsme nejlepší přátelé.

283
00:24:44,685 --> 00:24:46,921
Co to děláš?

284
00:24:46,945 --> 00:24:48,338
Udělal jsi mi dort?

285
00:24:48,363 --> 00:24:51,736
Lidé si musí cenit i maličkostí,
co pro ně děláš.

286
00:24:51,760 --> 00:24:56,178
Jsem ohromený,
protože znám tvé opravdové já.

287
00:24:56,202 --> 00:24:58,889
Jsi úžasný.
Páni.

288
00:24:59,359 --> 00:25:00,992
To je ten dárek.

289
00:25:01,374 --> 00:25:03,874
Budu ti říkat úžasný Spider-Man.

290
00:25:04,867 --> 00:25:06,287
Líbí se ti to?

291
00:25:06,611 --> 00:25:08,221
Moc, Maxi.

292
00:25:08,495 --> 00:25:09,674
Dobře.

293
00:25:09,838 --> 00:25:14,245
Dnešek bude totiž úžasný!

294
00:25:17,001 --> 00:25:18,643
Ale ne hned teď.

295
00:25:21,688 --> 00:25:25,021
Nejdu pozdě, Harvey.
Budu tam za 15 minut.

296
00:25:25,177 --> 00:25:29,036
Ale jen potřebuju vědět,
Jestli za mě můžeš sehnat náhradu,

297
00:25:29,060 --> 00:25:32,011
protože se začnu školit v nemocnici.

298
00:25:32,182 --> 00:25:34,862
Nezmiňuj se o tom Peterovi,
nechci, aby to věděl.

299
00:25:34,886 --> 00:25:37,416
Protože by mi to vyčítal.
Jo, jasně.

300
00:25:37,637 --> 00:25:41,024
Dobře, máš to mít.
Dvojitá směna ve čtvrtek.

301
00:25:41,485 --> 00:25:42,866
Dobře, měj se.

302
00:25:45,158 --> 00:25:47,291
- Kdo to byl?
- Harvey.

303
00:25:48,557 --> 00:25:51,209
- Dvojitá směna, jo?
- Jen někdy.

304
00:25:51,830 --> 00:25:54,209
Nemám, co dělat
a mám ráda holky z práce.

305
00:25:54,234 --> 00:25:57,356
Chybí mi Ben, dával mi nějaké drobné
do sklenice od sušenek.

306
00:25:59,707 --> 00:26:03,125
Prodal jsem pár fotek,
takže by to mohlo trochu pomoct.

307
00:26:03,293 --> 00:26:06,236
Bylo by prima,
kdyby ti konečně slušně platil.

308
00:26:06,268 --> 00:26:10,280
Pan Jameson mi platí dost.
V roce 1961 to býval slušný plat.

309
00:26:10,405 --> 00:26:14,105
Počkej, co to děláš?
Co to děláš? Co to děláš?

310
00:26:14,130 --> 00:26:16,567
- Jdu si vyprat prádlo.
- Vyperu ti ho.

311
00:26:16,809 --> 00:26:20,822
- Já vím.  - Tohle je moje práce.
Peru ti prádlo už od 6 let.

312
00:26:20,847 --> 00:26:25,351
Jsem už na vysoké, je načase,
abych si i sám pral.

313
00:26:25,376 --> 00:26:28,425
Naposledy, když jsi pral,
obarvil jsi vše na červeno a na modro.

314
00:26:28,450 --> 00:26:32,526
- To byla nehoda.  - Jo.
- Pral jsem totiž americkou vlajku.

315
00:26:32,551 --> 00:26:35,614
- Moji... Můžu...
- Nikdo nepere vlajku.

316
00:26:35,639 --> 00:26:37,553
Já ano a udělal bych to zase.
Zapomeň na to.

317
00:26:37,578 --> 00:26:39,682
Můžu si to vyprat?
Jsou to jen spodky.

318
00:26:39,707 --> 00:26:41,973
- Prosím!
- Tohle je můj dům a moje pračka.

319
00:26:42,204 --> 00:26:44,276
Takže si dej pohov
a sněz svou snídani.

320
00:26:45,647 --> 00:26:47,475
Dobrá, prádelní šerife.

321
00:26:47,724 --> 00:26:50,072
- Udělám to později.
- Já to udělám.  - Ne, nech to být.

322
00:26:50,097 --> 00:26:51,982
- Udělám to.
- Ne, udělám to potom.

323
00:26:53,791 --> 00:26:55,424
- Hele!
- Promiňte.

324
00:27:01,863 --> 00:27:04,449
Moc práce.
No tak, honem.

325
00:27:05,687 --> 00:27:07,909
- <i>Bacha, kámo.</i>
- <i>Dělej!</i>

326
00:27:12,587 --> 00:27:16,114
<i>Oscorp Industries je první
společnost na světě,</i>

327
00:27:16,139 --> 00:27:18,576
<i>která využívá elektromagnetický
zdroj energie.</i>

328
00:27:18,892 --> 00:27:23,142
<i>Vybudovali jsme elektrárnu,
díky které vyrábíme dost energie.</i>

329
00:27:23,415 --> 00:27:27,352
<i>Vyrábíme čistou a nezávadnou energii.</i>

330
00:27:27,377 --> 00:27:31,452
<i>Kterou poté poskytujeme světu.</i>

331
00:27:32,233 --> 00:27:34,233
Dillone, jdeš pozdě.

332
00:27:34,258 --> 00:27:35,693
Vlak jel pomalu, pane.

333
00:27:35,789 --> 00:27:40,313
Neuvědomuješ si, že Oscorp zodpovídá
za veškerou energii ve městě?

334
00:27:40,434 --> 00:27:44,143
Jsem zodpovědný
za celou tu elektrickou síť.

335
00:27:44,168 --> 00:27:46,877
A celou tu elektrickou síť
jsem také já navrhnul.

336
00:27:47,479 --> 00:27:48,959
Ty jsi ji navrhnul?

337
00:27:49,355 --> 00:27:50,585
Jistěže.

338
00:27:50,845 --> 00:27:52,428
A já jsem Spider-Man.

339
00:27:53,177 --> 00:27:55,757
Ty nejsi Spider-Man!
Jsi jen nějakej sráč!

340
00:27:55,782 --> 00:27:58,371
Chceš jím být?
Já ti ukážu!

341
00:28:00,224 --> 00:28:01,830
A teď se dej do práce.

342
00:28:03,395 --> 00:28:06,123
- <i>Jaké patro?</i>
- 74, prosím.

343
00:28:06,147 --> 00:28:07,572
<i>Děkuji.</i>

344
00:28:07,971 --> 00:28:09,283
Počkejte!

345
00:28:10,224 --> 00:28:12,917
- Mám to.  - Děkuji vám,
jste opravdový gentleman.

346
00:28:13,439 --> 00:28:15,437
Většina lidí by ty dveře nechala zavřít.

347
00:28:15,651 --> 00:28:17,434
Většina lidí nezná ostatní.

348
00:28:17,459 --> 00:28:20,536
- <i>Jaké patro?</i>
- 63....

349
00:28:20,684 --> 00:28:22,862
- Jaké?
- 63.

350
00:28:23,533 --> 00:28:26,027
- 63.
- <i>Děkuji.</i>

351
00:28:26,052 --> 00:28:28,337
- Ani to nebolelo.
- Děkuji.

352
00:28:32,980 --> 00:28:35,084
Jmenuji se Max Dillon.

353
00:28:35,109 --> 00:28:36,670
Já jsem Gwen.

354
00:28:36,702 --> 00:28:38,969
- Ráda tě poznávám.
- I já tebe.

355
00:28:39,715 --> 00:28:41,432
Máš narozeniny?

356
00:28:41,917 --> 00:28:44,929
- Podle toho...
- Jo, já...

357
00:28:44,953 --> 00:28:49,390
V klubu bude narozeninová oslava,
už vytiskli seznam jmen. Samé celebrity.

358
00:28:49,414 --> 00:28:53,134
- Panečku.  - Pozval bych tě,
ale seznam hostů už je uzavřený.

359
00:28:53,377 --> 00:28:55,568
Chápu, chápu.

360
00:28:55,593 --> 00:28:56,924
Ale díky.

361
00:28:56,948 --> 00:28:59,943
<i>Muž oblečený
jako Spider-Man se zavěsil...</i>

362
00:29:00,670 --> 00:29:02,286
Musí to být bezva.

363
00:29:02,310 --> 00:29:04,420
Když k vám svět takhle vzhlíží.

364
00:29:05,459 --> 00:29:07,459
Jednou mi Spider-Man zachránil život.

365
00:29:07,758 --> 00:29:11,408
Ze všech těch lidí
ve městě zachránil mě.

366
00:29:12,197 --> 00:29:13,958
Řekl mi, že mě potřebuje.

367
00:29:14,990 --> 00:29:16,789
Musí to být skvělý pocit.

368
00:29:17,327 --> 00:29:19,227
<i>Patro 63.</i>

369
00:29:20,082 --> 00:29:21,969
Ráda jsem tě poznala, Maxi.

370
00:29:24,830 --> 00:29:27,053
Počkej, ty jsi pamatuješ moje jméno.

371
00:29:43,829 --> 00:29:45,364
Vítejte doma.

372
00:29:56,664 --> 00:29:58,762
Je tam tma.

373
00:29:59,387 --> 00:30:01,014
Vaše oči si zvyknou.

374
00:30:02,721 --> 00:30:04,234
Je to tak lepší.

375
00:30:33,561 --> 00:30:34,709
Tati.

376
00:30:40,779 --> 00:30:44,256
Nepředstavoval jsem si,
že umřu takhle.

377
00:30:45,396 --> 00:30:49,710
Dívám se na svého syna,
ale jakoby to byl cizinec.

378
00:30:51,630 --> 00:30:54,810
Měl jsi potenciál, Harry.

379
00:30:55,568 --> 00:30:58,823
Byl jsi tak chytrý,

380
00:30:58,848 --> 00:31:01,232
ale všechno jsi to zahodil.

381
00:31:01,257 --> 00:31:03,091
To ty jsi mě odstrčil.

382
00:31:05,123 --> 00:31:08,054
Poslal jsi mě na soukromou školu,
když mi bylo 11.

383
00:31:10,195 --> 00:31:13,967
K mým 16. narozeninám
jsi mi poslal skotskou.

384
00:31:14,151 --> 00:31:16,151
Nebo to udělal tvůj asistent.

385
00:31:16,542 --> 00:31:19,665
Tím jsem si jistý,
protože na přání bylo:

386
00:31:19,946 --> 00:31:23,991
"S úctou Norman Osborn."

387
00:31:24,437 --> 00:31:27,016
Nečekám od tebe, že mi odpustíš.

388
00:31:27,468 --> 00:31:28,683
Už ne.

389
00:31:30,075 --> 00:31:32,606
Nevěřím na zázraky.

390
00:31:33,028 --> 00:31:35,785
Asi to nepochopíš.

391
00:31:35,965 --> 00:31:39,471
Ale tvé dětství bylo obětováno

392
00:31:39,917 --> 00:31:41,917
něčemu většímu.

393
00:31:42,597 --> 00:31:44,440
Ne jen pro mě!

394
00:31:44,761 --> 00:31:46,377
Ani pro tebe!

395
00:31:48,488 --> 00:31:51,056
Už se ti začaly škubat ruce?

396
00:31:54,104 --> 00:31:57,110
Když si lehneš, cítíš,
jak to přichází?

397
00:31:57,735 --> 00:31:59,798
Skrývá se ti to pod kůží.

398
00:32:00,390 --> 00:32:02,977
Čeká, než se ti ukáže.

399
00:32:04,024 --> 00:32:05,909
Ukáže ti,

400
00:32:05,933 --> 00:32:08,400
kdo opravdu jsi.

401
00:32:12,663 --> 00:32:15,884
Retrovirová hyperplazie.

402
00:32:18,266 --> 00:32:20,066
Nikdy jsem ti to neřekl.

403
00:32:21,204 --> 00:32:23,072
Je to genetická...

404
00:32:25,024 --> 00:32:27,024
Naše nemoc...

405
00:32:27,485 --> 00:32:29,926
Je Osbornovic kletbou.

406
00:32:30,877 --> 00:32:33,261
A propukla vždy ve tvém věku.

407
00:32:35,156 --> 00:32:36,732
Podej mi ruku.

408
00:32:38,170 --> 00:32:40,796
Dej mi svou ruku.

409
00:32:47,120 --> 00:32:49,391
Největší dědictví.

410
00:32:50,171 --> 00:32:55,224
Můžu ti dát tuhle maličkost.

411
00:32:56,331 --> 00:32:59,143
Výplod mé práce.

412
00:32:59,338 --> 00:33:03,083
Vše, čemu jsem věnoval svůj život.

413
00:33:03,977 --> 00:33:06,129
Možná uspěješ tam,

414
00:33:06,480 --> 00:33:08,346
kde jsem já zklamal.

415
00:33:19,196 --> 00:33:21,616
<i>Milý pane Jamesone,
v příloze zasílám novou fotku.</i>

416
00:33:21,641 --> 00:33:24,275
<i>Měl byste brát v potaz,
že se Spider-Man snaží pomoct.</i>

417
00:33:24,300 --> 00:33:25,887
<i>S pozdravem Peter Parker.</i>

418
00:33:29,408 --> 00:33:31,029
<i>J.J.Jameson - ŠPATNÝ!!!</i>

419
00:33:31,054 --> 00:33:35,955
<i>Norman Osborn, legendární zakladatel
a ředitel Oscorp Industries,</i>

420
00:33:36,049 --> 00:33:38,960
<i>zemřel. Zpráva byla potvrzena.</i>

421
00:33:38,984 --> 00:33:41,264
<i>Zanechal po sobě
jediného syna Harryho, </i>

422
00:33:41,288 --> 00:33:44,441
<i>který je dědicem Oscorpu.</i>

423
00:33:44,466 --> 00:33:49,476
- Harry.
- <i>Osborn zásadně změnil přístup k léčbě.</i>

424
00:33:49,501 --> 00:33:51,940
<i>A pomohl tak milionům lidí.</i>

425
00:33:52,088 --> 00:33:55,671
<i>Oscorp jsem založil, protože jsem se
podíval na svět kolem sebe</i>

426
00:33:55,696 --> 00:33:58,119
<i>a řekl jsem si,
že ho můžeme udělat lepším místem.</i>

427
00:33:58,143 --> 00:33:59,610
<i>Měli bychom být lepší.</i>

428
00:33:59,634 --> 00:34:01,147
<i>Einstein kdysi řekl:</i>

429
00:34:01,171 --> 00:34:04,713
<i>"Svět se nemůže změnit bez toho,
abychom změnili naše myšlení."</i>

430
00:34:05,017 --> 00:34:07,533
<i>Ale změna je jen takový slogan.</i>

431
00:34:08,158 --> 00:34:09,751
<i>Začíná to dřinou.</i>

432
00:34:09,783 --> 00:34:12,116
<i>Změna začíná vytrvalostí</i>

433
00:34:12,140 --> 00:34:13,835
<i>a oddaností.</i>

434
00:34:13,860 --> 00:34:17,098
Pan Osborn změnil svět.

435
00:34:17,340 --> 00:34:21,785
<i>A my teď musíme jeho
naděje a sny udržet při životě.</i>

436
00:34:22,373 --> 00:34:23,814
<i>Ale ne dnes...</i>

437
00:34:24,139 --> 00:34:26,139
<i>Dnešek bude...</i>

438
00:34:26,164 --> 00:34:28,318
- Haló?
- <i>Gwen Stacyová?</i>

439
00:34:28,333 --> 00:34:31,669
- Ano, kdo volá?  - <i>Volám
ohledně vašeho školícího programu.</i>

440
00:34:31,926 --> 00:34:33,763
<i>Máme pro vás nějaké novinky.</i>

441
00:34:38,900 --> 00:34:40,657
Dillone, zůstaň tady.

442
00:34:40,681 --> 00:34:44,208
- Cože?  - Máme problém
s generátorem. Podívej se na to.

443
00:34:44,232 --> 00:34:47,148
Mám narozeniny a každý už jde pryč.
Proč tu musím zůstat?

444
00:34:47,587 --> 00:34:49,592
- Protože jsi výjimečný.
- Smythe.

445
00:34:49,616 --> 00:34:52,480
- Tedy pane Smythe.
- Všechno nejlepší.

446
00:34:57,014 --> 00:35:02,442
<i>Bioelectrogenesis... Výroba elektřiny
pomocí živých organizmů...</i>

447
00:35:03,542 --> 00:35:05,887
Tak mě tady máte.
Ahoj, hoši.

448
00:35:06,442 --> 00:35:08,138
Někdo by tady měl mít oslavu.

449
00:35:09,289 --> 00:35:11,820
Dobrá.
Jsi trošku nemocná.

450
00:35:13,328 --> 00:35:14,985
Mám pro tebe léky.

451
00:35:16,032 --> 00:35:19,868
A zrovna když mám narozeniny. Po tom všem,
co jsem pro tuhle společnost udělal.

452
00:35:19,892 --> 00:35:21,717
Navrhnul jsem to
a oni vydělají.

453
00:35:25,064 --> 00:35:29,150
Já vím. Asi neví,
že mám narozeniny.

454
00:35:29,353 --> 00:35:31,276
Popřeješ mi?

455
00:35:31,699 --> 00:35:33,516
Asi to budu muset udělat sám.

456
00:35:34,352 --> 00:35:39,227
- Hele.  - <i>Co je?</i>
- Tady Max, můžeš vypnout 32?

457
00:35:39,251 --> 00:35:42,516
- <i>Zapomeň. Už jsem venku.</i>
- Co tím myslíš? Já jsem tady nahoře.

458
00:35:42,548 --> 00:35:44,167
- <i>Promiň, Maxi.</i>
- Haló?

459
00:35:46,476 --> 00:35:48,327
Dobře, tak to udělám sám.

460
00:35:50,668 --> 00:35:51,942
Fakt super.

461
00:35:52,069 --> 00:35:55,196
Hodně...

462
00:35:56,391 --> 00:35:57,669
...štěstí...

463
00:35:58,583 --> 00:35:59,785
...zdraví.

464
00:36:01,354 --> 00:36:07,870
Hodně štěstí, zdraví, Maxi.

465
00:36:10,144 --> 00:36:13,244
Hodně štěstí, zdraví...

466
00:36:13,627 --> 00:36:15,284
Přeju si.

467
00:36:50,592 --> 00:36:54,172
<i>Systém obnoven.
Přeji hezký den.</i>

468
00:36:54,197 --> 00:36:57,785
Harry, Oscorp podléhá
intenzivní veřejné kontrole,

469
00:36:57,810 --> 00:37:01,319
kvůli nedávnému porušení
důvěry doktorem Connorsem.

470
00:37:01,350 --> 00:37:04,468
Lidé byli spíš nasraní,
protože se pokusil všechny v New Yorku

471
00:37:04,493 --> 00:37:06,334
proměnit v obří ještěrku, ne?

472
00:37:08,047 --> 00:37:09,302
Dejme tomu.

473
00:37:10,006 --> 00:37:13,978
Hybridní zvířecí program,
který vynalezl, byl zničen,

474
00:37:14,246 --> 00:37:16,469
aby v nás měli
naši investoři opět důvěru.

475
00:37:17,232 --> 00:37:19,659
To je zvyk Osbornů.

476
00:37:19,932 --> 00:37:23,652
Vše, co se nehodí,
toho se prostě zbavíme.

477
00:37:23,914 --> 00:37:26,896
Mnoho z těchto věcí
na vás může dolehnout.

478
00:37:28,003 --> 00:37:30,893
Věříme, že věrohodné popírání
bude nejlepší volbou.

479
00:37:30,918 --> 00:37:32,438
Jasně, jasně.
Chápu.

480
00:37:33,196 --> 00:37:34,911
Dvacetiletý kluk...

481
00:37:35,527 --> 00:37:38,940
Společnost s hodnotou 200 miliard.
Co si to jen táta myslel?

482
00:37:40,059 --> 00:37:42,324
Všichni jste právníci, že?

483
00:37:43,469 --> 00:37:47,246
Takže někdo bezpochyby musel
zpochybňovat jeho duševní zdraví.

484
00:37:47,678 --> 00:37:50,737
Někdo se tady musel zamyslet
nad jeho právními úkony,

485
00:37:50,762 --> 00:37:53,162
díky čemuž by byla tato konverzace
o dost snazší.

486
00:37:53,186 --> 00:37:55,343
- Harry...
- Pane Osborne, prosím.

487
00:37:57,611 --> 00:37:59,177
Nejsme přátelé.

488
00:38:05,246 --> 00:38:06,468
Ahoj.

489
00:38:10,621 --> 00:38:12,394
Byla jsi jeho asistentka, že?

490
00:38:16,612 --> 00:38:19,409
- Jak se jmenuješ?
- Felicia.

491
00:38:19,834 --> 00:38:21,093
Felicia.

492
00:38:21,340 --> 00:38:26,419
Od teď všichni u tohohle stolu
pracují pro Feliciu.

493
00:38:27,300 --> 00:38:30,406
Protože Felicia pracuje pro mě.

494
00:38:32,086 --> 00:38:34,327
Chtěl by někdo něco říct?

495
00:38:36,555 --> 00:38:39,396
Dobře, takže všichni
zatím ještě máte práci.

496
00:38:40,715 --> 00:38:44,031
Pane, je tady Peter Parker.

497
00:38:53,199 --> 00:38:55,739
Felicio, chci vidět všechny
složky z tohoto seznamu.

498
00:38:57,364 --> 00:38:58,765
Všechny.

499
00:39:06,557 --> 00:39:08,237
Peter Parker.

500
00:39:09,261 --> 00:39:11,315
Jako bych viděl ducha.

501
00:39:12,604 --> 00:39:14,022
Čau, Harry.

502
00:39:14,866 --> 00:39:16,324
Je to tak nečekané...

503
00:39:16,846 --> 00:39:18,903
- Je to 10 let.
- Osm let.

504
00:39:20,476 --> 00:39:21,874
Byl jsi blízko.

505
00:39:22,368 --> 00:39:23,699
Co chceš?

506
00:39:24,412 --> 00:39:26,281
Viděl jsem zprávy.

507
00:39:26,645 --> 00:39:29,098
Doslechl jsem se o tvém tátovi.
Chtěl jsem...

508
00:39:29,894 --> 00:39:32,904
Chtěl jsem tě vidět
a mrknout se, jak se ti vede.

509
00:39:32,929 --> 00:39:34,074
Já...

510
00:39:34,818 --> 00:39:36,508
Teď něco mám.

511
00:39:39,865 --> 00:39:41,142
Máme...

512
00:39:41,694 --> 00:39:43,242
...takovou menší poradu.

513
00:39:43,267 --> 00:39:46,505
Promiň, nechtěl jsem rušit.
Už je to dlouho...

514
00:39:47,036 --> 00:39:49,611
Vím přesně, čím si teď procházíš.

515
00:39:50,134 --> 00:39:52,508
Byl jsi tady pro mě,
když moji rodiče...

516
00:39:53,759 --> 00:39:56,110
Proto jsem tady i já pro tebe.

517
00:39:56,868 --> 00:39:58,200
Děkuji ti.

518
00:40:00,114 --> 00:40:02,011
Rád jsem tě viděl, kámo.

519
00:40:04,249 --> 00:40:05,836
Rád jsem tě viděl.

520
00:40:06,793 --> 00:40:08,573
Tvého táty je mi líto.

521
00:40:12,285 --> 00:40:14,185
Už nemáš rovnátka.

522
00:40:18,052 --> 00:40:20,987
Teď už nás nikdo nerozezná.

523
00:40:24,487 --> 00:40:26,071
A je to tady.

524
00:40:26,567 --> 00:40:27,957
Je to tady.

525
00:40:29,071 --> 00:40:30,936
Pořád si ráno fénuješ vlasy?

526
00:40:31,662 --> 00:40:36,062
Znáš to. Můj sluha drží fén,

527
00:40:36,086 --> 00:40:37,840
ale já si nastavuju teplotu.

528
00:40:37,864 --> 00:40:42,171
Jasný?
Takže nejsem úplný pitomec.

529
00:40:42,671 --> 00:40:44,091
To je hloupost.

530
00:40:49,918 --> 00:40:53,195
Po maturitě jsem byl
v Brazílii, pak v Singapuru.

531
00:40:53,219 --> 00:40:54,790
- Až takhle?
- Jo.

532
00:40:54,814 --> 00:40:57,439
- Taky v Evropě. V Evropě.
- Viděl jsem tě.

533
00:40:58,837 --> 00:41:00,234
Kde jsi mě viděl?

534
00:41:00,259 --> 00:41:02,763
V nějakém časopisu
se supermodelkou.

535
00:41:02,788 --> 00:41:04,593
Víš, o čem mluvím?

536
00:41:04,617 --> 00:41:06,005
Jo, jo.

537
00:41:06,521 --> 00:41:09,538
Ty modelingové věci
jsou tak vyčerpávající.

538
00:41:09,562 --> 00:41:10,914
Já vím.

539
00:41:13,149 --> 00:41:14,437
Tak co?

540
00:41:15,126 --> 00:41:16,574
Máš holku?

541
00:41:21,272 --> 00:41:22,839
To je teda otázka.

542
00:41:24,069 --> 00:41:25,767
To je teda otázka.

543
00:41:25,792 --> 00:41:26,974
Máš?

544
00:41:28,265 --> 00:41:29,843
Ne, nemám.

545
00:41:30,710 --> 00:41:31,850
Jo...

546
00:41:32,598 --> 00:41:34,546
Nevím, je to...

547
00:41:37,552 --> 00:41:39,850
Nevím.
Je to komplikované.

548
00:41:40,123 --> 00:41:42,289
Jo, to znám.

549
00:41:44,002 --> 00:41:46,669
Jak se jmenuje?
Kdo to je?

550
00:41:47,083 --> 00:41:49,775
Jmenuje se Gwen.
Gwen Stacyová.

551
00:41:50,867 --> 00:41:53,483
- Gwen Stacyová.
- Pracuje pro tebe.

552
00:41:53,741 --> 00:41:55,547
Fakt? Pracuje pro mě?

553
00:41:55,572 --> 00:41:58,900
- V Oscorpu.
- Je to vzorná zaměstnankyně?

554
00:42:01,560 --> 00:42:05,499
Když mě otec poslal pryč,
snažil jsem se na vše zapomenout.

555
00:42:08,453 --> 00:42:10,269
Včetně tebe.

556
00:42:13,752 --> 00:42:15,937
Nemusíš mi nic vysvětlovat.

557
00:42:18,197 --> 00:42:20,080
Oba nás odvrhli.

558
00:42:23,128 --> 00:42:25,849
Přišel jsi na to,
proč tvoji rodiče odešli?

559
00:42:29,100 --> 00:42:31,066
Táta mi zanechal kufřík.

560
00:42:31,555 --> 00:42:34,126
To je vše, co mám.
Kufřík na harampádí.

561
00:42:34,559 --> 00:42:36,856
Ale co už. Snažím se na to nemyslet.

562
00:42:36,880 --> 00:42:38,880
A jak ti to jde?

563
00:42:39,481 --> 00:42:40,665
Skvěle.

564
00:42:48,278 --> 00:42:49,916
Máš skvělou ruku.

565
00:42:49,940 --> 00:42:52,320
Jen zápěstí.
Celé je to jen o zápěstí.

566
00:42:52,704 --> 00:42:55,968
- <i>Taky v tom budeš dobrej.</i>
- <i>Jo.</i>

567
00:42:56,648 --> 00:42:59,726
<i>Musíš ale přiznat,
že se to tady celé pomátlo.</i>

568
00:43:00,601 --> 00:43:02,391
<i>Obří ještěrky...</i>

569
00:43:02,811 --> 00:43:04,606
A Spider-Mani.

570
00:43:06,732 --> 00:43:09,564
Jen jeden.
Jen jeden Spider-Man.

571
00:43:09,735 --> 00:43:11,588
Nebo to je ženská.
To nevíme....

572
00:43:12,056 --> 00:43:13,361
...s jistotou.

573
00:43:13,674 --> 00:43:17,641
Co už, kámo.
Zachraňuje leda tak děti ze stromů.

574
00:43:18,492 --> 00:43:19,958
Jsem ohromený.

575
00:43:20,154 --> 00:43:22,239
Myslím, že ten chlap
dává lidem naději.

576
00:43:22,731 --> 00:43:24,080
Jakou?

577
00:43:24,377 --> 00:43:26,682
Že nakonec bude
všechno zase v pořádku.

578
00:43:27,080 --> 00:43:29,984
Jo, na "nakonec" je ještě čas.

579
00:43:33,642 --> 00:43:35,214
Kdo to byl?

580
00:43:35,238 --> 00:43:37,809
Maxwell Dillon, elektrikář.

581
00:43:38,866 --> 00:43:40,978
Neměl přátele, kterým by něco řekl.

582
00:43:41,002 --> 00:43:44,686
Navrhnul rozvodnou stanici,
ale my jsme si to přivlastnili.

583
00:43:44,842 --> 00:43:47,747
Byl jako neviditelný.

584
00:43:48,561 --> 00:43:52,572
Jakoby toho nebylo dost.
A to dítě Harry to tady přebírá.

585
00:43:53,392 --> 00:43:55,203
Musíme vymyslet, jak se ho zbavit.

586
00:43:55,532 --> 00:43:59,618
Mezitím musíme zamést tuhle nehodu.

587
00:44:00,134 --> 00:44:04,045
Pan Dillon musí zůstat neviditelný.

588
00:44:05,480 --> 00:44:08,456
Tohle by se nám
mohlo v budoucnu hodit.

589
00:45:15,691 --> 00:45:17,000
Ahoj.

590
00:45:42,970 --> 00:45:45,249
<i>Ty debile! Vypadni z tý silnice!</i>

591
00:45:58,691 --> 00:45:59,855
Ahoj.

592
00:46:00,481 --> 00:46:01,591
Čau.

593
00:46:02,973 --> 00:46:04,109
Ahoj.

594
00:46:05,768 --> 00:46:07,045
Vypadáš úžasně.

595
00:46:08,677 --> 00:46:11,852
Promiň, bylo to takové spontánní...

596
00:46:12,041 --> 00:46:14,816
Jsem tak nějak spontánně...

597
00:46:15,870 --> 00:46:17,337
Znáš to.

598
00:46:17,525 --> 00:46:19,868
Asi bylo už načase...

599
00:46:21,584 --> 00:46:24,446
Abychom toho nechali
a byli jen přátelé.

600
00:46:26,395 --> 00:46:27,609
Dobře.

601
00:46:28,905 --> 00:46:30,776
Přátelé? Jo.
To je...

602
00:46:32,428 --> 00:46:33,755
To je prima.

603
00:46:33,779 --> 00:46:36,250
Jeden z nás je komplikovaný.

604
00:46:36,274 --> 00:46:38,766
Zní to, jako že jsem to já.

605
00:46:38,791 --> 00:46:40,316
Tak buď jednodušší.

606
00:46:41,433 --> 00:46:44,191
Dobře. Skvělé.
Jo, jo, jo. Dobrá.

607
00:46:44,215 --> 00:46:45,938
Ale myslím si...

608
00:46:47,848 --> 00:46:52,262
Že když budeme přátelé,
měli bychom si stanovit pár pravidel.

609
00:46:52,942 --> 00:46:55,299
- Pravidla?
- Jo, pravidla.

610
00:46:55,689 --> 00:46:58,060
- Prostě tak.
- Jaká pravidla?

611
00:46:59,800 --> 00:47:01,800
Jako tvůj smích. Smích.

612
00:47:02,238 --> 00:47:03,723
Ten překračuje všechno.

613
00:47:03,847 --> 00:47:07,807
- Můj smích?
- Jo, musíš s tím něco udělat.

614
00:47:10,452 --> 00:47:12,288
To ještě jde.

615
00:47:12,928 --> 00:47:14,906
To teda ne.

616
00:47:15,362 --> 00:47:16,722
To ne...

617
00:47:16,746 --> 00:47:19,467
Dobře, také bych jedno měla.

618
00:47:19,491 --> 00:47:21,289
Tak povídej.

619
00:47:21,414 --> 00:47:23,659
Neříkej mi, že vypadám skvěle.

620
00:47:25,005 --> 00:47:27,049
A nedělej ty oči.

621
00:47:27,393 --> 00:47:28,627
Dobře?

622
00:47:28,978 --> 00:47:31,329
Myslím to vážně.

623
00:47:32,375 --> 00:47:33,666
Ale ne.

624
00:47:33,690 --> 00:47:37,704
- Copak?  - Přišel jsem
na nové pravidlo.  - Jaké?

625
00:47:37,954 --> 00:47:39,625
Už nedělej tohle.

626
00:47:39,875 --> 00:47:43,648
- Už nedělej tohle s nosem.
- Tohle?  - Hele.

627
00:47:43,734 --> 00:47:46,684
Prostě to podvědomě dělám.

628
00:47:46,733 --> 00:47:50,597
To mě dostává. Nemůžu se ti
podívat do očí. Jdu pryč.

629
00:47:51,188 --> 00:47:52,596
Ale no tak.

630
00:47:54,144 --> 00:47:56,473
Nejdřív si dáme zmrzlinu,
a pak půjdu.

631
00:48:35,383 --> 00:48:38,381
Tak nějak. Taky jsem...

632
00:48:38,702 --> 00:48:41,849
...závislá na těch zmrzlinových
kuličkách, co se tam dají koupit.

633
00:48:41,873 --> 00:48:44,007
- Jo.  - Byl jsi tam?
- Ne.

634
00:48:44,083 --> 00:48:47,579
- Je to tam moje.  - Jo, já vím,
to místo na Šesté. Zbožňuješ to tam.

635
00:48:50,313 --> 00:48:51,690
Jak to víš?

636
00:48:54,855 --> 00:48:56,478
Jak víš, že to tam zbožňuju?

637
00:48:57,649 --> 00:48:58,995
Protože jsem...

638
00:49:01,134 --> 00:49:02,551
Řekla jsi mi to.

639
00:49:06,029 --> 00:49:07,751
A je tu téma "muž v masce".

640
00:49:11,639 --> 00:49:13,339
Sledoval jsi mě?

641
00:49:19,030 --> 00:49:20,500
Věděla jsem to.

642
00:49:20,901 --> 00:49:22,233
Tušila jsem to.

643
00:49:25,818 --> 00:49:28,369
Jen jednou za den.
Jen někdy.

644
00:49:31,041 --> 00:49:32,713
Někdy i víc.

645
00:49:37,564 --> 00:49:38,996
Do háje.

646
00:49:39,418 --> 00:49:40,670
Proč?

647
00:49:45,092 --> 00:49:46,961
Ujišťuješ se, jestli jsem v bezpečí?

648
00:49:47,551 --> 00:49:48,701
Jo.

649
00:49:49,131 --> 00:49:52,637
Je to nejblíž, jak se k tobě dostanu.
Jak mohu být s tebou.

650
00:50:05,526 --> 00:50:07,228
Odjíždím do Anglie.

651
00:50:15,899 --> 00:50:17,115
Jo?

652
00:50:17,745 --> 00:50:20,198
Jo, já...

653
00:50:20,699 --> 00:50:23,299
Mám stipendium na Oxfordu.

654
00:50:24,242 --> 00:50:27,490
Na molekulární medicínu.
Je to mezi mnou a ještě jedním.

655
00:50:27,515 --> 00:50:31,882
Musíme dát ústní zkoušku.
On je v prváku,

656
00:50:31,907 --> 00:50:33,435
a je mu asi 14.

657
00:50:33,460 --> 00:50:36,552
Mohl by to dát on nebo já,
ale doufám, že to budu já.

658
00:50:36,577 --> 00:50:39,735
A budu se muset přestěhovat do Anglie.

659
00:50:41,512 --> 00:50:43,159
- Panečku.
- Jo.

660
00:50:43,592 --> 00:50:45,405
Jsem vážně nadšená.

661
00:50:46,727 --> 00:50:48,219
To je prostě...

662
00:50:51,326 --> 00:50:52,685
Anglie?

663
00:50:55,529 --> 00:50:56,885
Co se děje?

664
00:51:52,861 --> 00:51:54,962
Centrálo, mám tu kód 10-85.

665
00:51:54,987 --> 00:51:58,037
Pošlete hlídkové vozy na Duffy Square.

666
00:51:58,927 --> 00:52:00,738
S dovolením, prosím.

667
00:52:00,762 --> 00:52:03,178
Běžte pryč, prosím.
Běžte pryč!

668
00:52:04,087 --> 00:52:07,045
Pane, dejte ruce z toho kabelu!

669
00:52:07,377 --> 00:52:09,717
Pane, dejte ruce z těch kabelů!

670
00:52:10,224 --> 00:52:11,869
Ruce vzhůru!

671
00:52:14,107 --> 00:52:16,772
Zůstaňte, kde jste!
Ani si nehněte!

672
00:52:16,944 --> 00:52:19,066
Ani hnout!
Na zem! Na zem!

673
00:52:36,635 --> 00:52:38,635
- <i>Lehněte si na zem!</i>
- Cože?

674
00:52:38,660 --> 00:52:41,808
- Přestaňte.
- <i>Na zem! Hned!</i>

675
00:52:41,833 --> 00:52:43,580
Já za to nemůžu!

676
00:52:43,605 --> 00:52:45,833
- <i>Na kolena!</i>
- Prosím!

677
00:52:45,858 --> 00:52:48,442
<i>Lehněte si tváří k zemi! Slyšíte?</i>

678
00:52:55,835 --> 00:52:58,132
Vidí mě.
Vidíte mě.

679
00:53:00,523 --> 00:53:01,889
Vidíte mě.

680
00:53:02,371 --> 00:53:03,694
Vidí mě.

681
00:53:15,867 --> 00:53:18,248
- Ne!  - <i>Na zem!</i>
- Ne, ne!

682
00:53:18,273 --> 00:53:20,332
Nedělejte to, prosím.

683
00:53:20,357 --> 00:53:23,128
- <i>Je po všem.</i>
- Zadržte! Já za to nemůžu.

684
00:53:23,581 --> 00:53:25,274
Není to moje vina.

685
00:53:27,789 --> 00:53:31,570
Řekl jsem, že ne!

686
00:53:36,152 --> 00:53:38,598
Jsem rád, že nejsi jeden z těch,
co jezdí na koni.

687
00:53:44,963 --> 00:53:47,372
Zadržte. Počkejte na můj povel.

688
00:53:50,805 --> 00:53:53,676
<i>Nestřílejte. Opakuji, nestřílejte!</i>

689
00:53:53,701 --> 00:53:55,112
<i>Kryjte se!</i>

690
00:53:56,609 --> 00:53:58,611
Přestaňte...
Nechte toho.

691
00:53:58,636 --> 00:54:00,519
Hej, Třpytko!

692
00:54:01,570 --> 00:54:03,468
Nazdar, jak se vede?

693
00:54:03,840 --> 00:54:06,549
- Jsi to ty?
- Ano, jsem to já.

694
00:54:06,619 --> 00:54:08,139
Kdo jsi ty?

695
00:54:08,658 --> 00:54:10,369
Nepamatuješ si mě?

696
00:54:10,973 --> 00:54:12,707
Ne, nepamatuju.

697
00:54:13,090 --> 00:54:14,947
Byl jsem na ulici

698
00:54:15,129 --> 00:54:17,183
a málem mě srazilo auto.
Odtáhnul jsi mě.

699
00:54:17,208 --> 00:54:20,679
Zachránil jsi mě.
Řekl jsi, že mě potřebuješ.

700
00:54:21,023 --> 00:54:23,625
- Chlápek s těmi nákresy.
- Ano.

701
00:54:23,860 --> 00:54:26,734
- Nákresy.
- Ano, pamatuju si tě.

702
00:54:26,758 --> 00:54:29,548
Jasně, že si tě pamatuju.
Jsi můj pomocník.

703
00:54:30,264 --> 00:54:33,058
- Jak že se jmenuješ?
- Jak jsi mohl zapomenout?

704
00:54:33,082 --> 00:54:35,129
Vím to, neříkej mi to.

705
00:54:35,153 --> 00:54:38,060
- Max.
- Jmenuješ se Max?  - Ano.

706
00:54:38,085 --> 00:54:41,630
Omlouvám se, že jsem tě nepoznal.
Vypadáš jinak.

707
00:54:42,005 --> 00:54:43,548
Jak se máš?

708
00:54:43,916 --> 00:54:45,965
Nevím, co se to se mnou děje.

709
00:54:45,989 --> 00:54:48,193
To ti teda věřím.

710
00:54:48,990 --> 00:54:50,344
Síla.

711
00:54:51,266 --> 00:54:53,644
Tolik moci.

712
00:54:54,300 --> 00:54:56,282
- A tolik hněvu.
- Z dovolením.

713
00:54:56,306 --> 00:54:59,200
<i>Vidím, vidím.
Koukám, co se ti stalo s kůží.</i>

714
00:54:59,224 --> 00:55:00,834
<i>Nevíš, co se to s tebou děje.</i>

715
00:55:00,858 --> 00:55:02,997
Vím, že nechceš nikomu ublížit.

716
00:55:03,668 --> 00:55:05,578
- <i>Bude to zase dobrý.</i>
- <i>Mám ho na mušce, čekám.</i>

717
00:55:05,602 --> 00:55:07,908
- Nechci, aby na mě stříleli.
- Dobře.

718
00:55:07,933 --> 00:55:11,696
Lidi, tohle je můj kámoš Max.
Vyprávěl jsem vám o něm.

719
00:55:11,720 --> 00:55:14,116
Nikdo na Maxe nevystřelí!
Maxi.

720
00:55:14,141 --> 00:55:16,707
Musíš mi pomoct.
Mluv se mnou.

721
00:55:16,732 --> 00:55:18,691
Zůstaň tam.
Buď opatrný.

722
00:55:18,716 --> 00:55:20,346
Jsi nabitý elektřinou.

723
00:55:20,371 --> 00:55:21,898
Já jen...

724
00:55:23,019 --> 00:55:24,919
Chtěl jsem jen,
aby mě všichni viděli.

725
00:55:24,943 --> 00:55:27,035
<i>Jestli se pohne, sejmi ho.</i>

726
00:55:27,136 --> 00:55:29,712
- Pojď se mnou.  - Dobře.
- Někde si promluvíme.

727
00:55:29,737 --> 00:55:31,516
Dál od těch lidí, dobře?

728
00:55:31,766 --> 00:55:33,117
Jo, je to...

729
00:55:34,843 --> 00:55:36,415
Ne! Přestaňte!

730
00:55:58,729 --> 00:56:01,727
<i>Spíďa!</i>

731
00:56:03,473 --> 00:56:05,008
<i>Blbá stvůro!</i>

732
00:56:17,264 --> 00:56:19,194
<i>Lhal mi.</i>

733
00:56:19,219 --> 00:56:22,035
<i>Střelili mě.
Nenávidí mě.</i>

734
00:56:22,338 --> 00:56:23,845
Ticho!

735
00:56:26,425 --> 00:56:28,380
Jsi tak sobecký.

736
00:56:28,565 --> 00:56:30,316
Zůstaň tady, Maxi.

737
00:56:30,642 --> 00:56:33,625
- Podvedl jsi mě.
- Ne, nepodvedl jsem tě.

738
00:56:33,650 --> 00:56:35,253
Lhal jsi mi!

739
00:56:35,278 --> 00:56:37,155
Ne! Nech mě ti pomoct.

740
00:57:31,852 --> 00:57:33,624
Mám narozeniny.

741
00:57:33,811 --> 00:57:36,347
Poslali jste mě tam!

742
00:58:54,150 --> 00:58:56,150
Vidí někdo Spider-Mana?

743
00:58:57,033 --> 00:58:59,423
Tak vidí ho někdo?

744
00:59:11,308 --> 00:59:12,876
To stačí.

745
00:59:13,244 --> 00:59:16,307
- Mikeu.  - Jo!
- Johne.  - Skvělá práce.

746
00:59:16,806 --> 00:59:20,957
Skvělá práce, chlapi.
Bylo mi ctí s vámi pracovat.

747
00:59:28,310 --> 00:59:30,310
Spider-Mane...

748
00:59:36,831 --> 00:59:38,304
Anglie?

749
00:59:39,889 --> 00:59:41,099
Opravdu?

750
00:59:50,807 --> 00:59:52,244
Bezva pokec.

751
01:00:10,789 --> 01:00:14,739
<i>Reportáž o dnešních událostech
pro nás má Jessica.</i>

752
01:00:14,763 --> 01:00:17,479
<i>Stojím zde se dvěma očitými svědky,</i>

753
01:00:17,503 --> 01:00:19,118
<i>kteří celou událost viděli.</i>

754
01:00:19,143 --> 01:00:21,701
<i>Povězte nám,
jak to Spider-Man udělal?</i>

755
01:00:21,725 --> 01:00:23,194
<i>Jak tu zrůdu porazil?</i>

756
01:00:23,218 --> 01:00:25,428
<i>Díky Spider-Manovu obleku,</i>

757
01:00:25,452 --> 01:00:26,939
<i>proto ho proud nezasáhl.</i>

758
01:00:26,964 --> 01:00:29,576
<i>Asi používá nějaký neopren.
Ten bych použil já.</i>

759
01:00:29,601 --> 01:00:33,688
<i>Moc vám děkuji.
Je ještě mnoho nezodpovězených otázek.</i>

760
01:00:33,713 --> 01:00:36,767
<i>Každá informace je teď důležitá.</i>

761
01:00:36,791 --> 01:00:39,154
<i>Řekněte nám vše, co víte.</i>

762
01:01:30,423 --> 01:01:31,941
<i>CO JE TO ROOSEVELT?</i>

763
01:02:15,949 --> 01:02:18,799
<i>MUSÍM TĚ TAKY ZTRATIT?</i>

764
01:02:27,878 --> 01:02:32,577
<i>Online průzkum ukázal,
že Spider-Mana má v oblibě více lidí.</i>

765
01:02:32,601 --> 01:02:36,021
<i>Za dnešek by se měl
dočkat vděčnosti.</i>

766
01:03:08,172 --> 01:03:10,785
<i>Příští generace vojenských obleků.</i>

767
01:03:10,809 --> 01:03:14,635
<i>Zahrnuje zlepšenou pohyblivost,
ošetření zranění v boji.</i>

768
01:03:14,660 --> 01:03:16,943
<i>Je přímo napojený
na nervový systém.</i>

769
01:03:26,124 --> 01:03:28,422
<i>Tak, ohledně pavouků.</i>

770
01:03:28,746 --> 01:03:34,105
<i>Na rozdíl od lidí mají
schopnost se sami léčit.</i>

771
01:03:34,129 --> 01:03:35,932
<i>Od infekce až po poranění tkáně.</i>

772
01:03:35,956 --> 01:03:40,740
<i>Zjistili jsme, že mají radioaktivní izotop,
který je shodný s lidskou DNA.</i>

773
01:03:42,177 --> 01:03:46,487
<i>Vítejte ve Vědeckém bádání
doktora Jallinga.</i>

774
01:03:46,511 --> 01:03:49,688
<i>Dnes se budeme zabývat elektřinou.</i>

775
01:03:49,712 --> 01:03:52,660
<i>Baterie, izolátory,
elektromagnetické impulsy.</i>

776
01:03:52,684 --> 01:03:55,589
<i>Baterie mohou být opravdu hodně nabité.</i>

777
01:03:55,613 --> 01:03:59,032
<i>Od té nejméně nabité až po tu,
která vám ublíží.</i>

778
01:03:59,063 --> 01:04:03,131
<i>Ale jestliže vstupní napětí
bude větší než výstupní...</i>

779
01:04:03,156 --> 01:04:05,503
<i>Baterie by mohla vybouchnout.</i>

780
01:04:06,262 --> 01:04:07,820
<i>A taky že vybouchne!</i>

781
01:04:07,845 --> 01:04:09,187
<i>Bum!</i>

782
01:04:09,477 --> 01:04:11,223
<i>Uděláme si pokus.</i>

783
01:04:11,247 --> 01:04:14,341
<i>Vždy noste ochranné prostředky.
Nejste přeci nepřemožitelní.</i>

784
01:04:14,482 --> 01:04:16,300
Budu potřebovat větší baterii.

785
01:04:58,049 --> 01:05:01,016
- Haló?
- <i>Petere, to jsem já.</i>

786
01:05:01,529 --> 01:05:03,365
Čau, Harry.
Kolik...

787
01:05:04,475 --> 01:05:06,080
Kolik je hodin?

788
01:05:06,142 --> 01:05:09,772
<i>Pozdě, brzo...
Nevím, byl jsem vzhůru celou noc.</i>

789
01:05:10,498 --> 01:05:13,087
- <i>Musíme se setkat.</i>
- Jsi v pořádku?

790
01:05:13,445 --> 01:05:15,044
<i>Mluvím vážně, Petere.</i>

791
01:05:15,402 --> 01:05:19,167
<i>Umírám, ale myslím,
že mi můžeš zachránit život.</i>

792
01:05:21,021 --> 01:05:25,605
<i>Díváte se na prvního
hybridního lidského pavouka.</i>

793
01:05:25,630 --> 01:05:28,579
<i>Chceme extrahovat jejich jed,</i>

794
01:05:28,603 --> 01:05:31,194
<i>a udělat z něj lék.</i>

795
01:05:31,520 --> 01:05:34,171
<i>Léčí si nemoci sami.</i>

796
01:05:34,195 --> 01:05:36,462
<i>A pokud by to byl lék,</i>

797
01:05:36,486 --> 01:05:41,488
<i>představte si, co by to udělalo
třeba s Alzheimerem nebo s rakovinou.</i>

798
01:05:45,430 --> 01:05:47,822
Nikdy to nezkoušeli na lidech.

799
01:05:48,571 --> 01:05:51,984
14 let výzkumu a k ničemu.

800
01:05:55,364 --> 01:05:56,810
Až na tohle.

801
01:06:04,685 --> 01:06:06,301
Spider-Man.

802
01:06:07,253 --> 01:06:08,706
Co je s ním?

803
01:06:09,229 --> 01:06:11,937
Byl kousnut jednou z těch věcí,
na které pracovali.

804
01:06:12,780 --> 01:06:16,048
Nevím jak ani proč...

805
01:06:16,971 --> 01:06:20,209
S pavoučím genem může dělat cokoliv.

806
01:06:20,288 --> 01:06:22,325
Včetně léčení sama sebe.

807
01:06:23,105 --> 01:06:24,971
Musím ho najít.

808
01:06:25,580 --> 01:06:27,297
Potřebuju jeho krev.

809
01:06:42,784 --> 01:06:44,118
Ty chceš...

810
01:06:44,705 --> 01:06:47,101
Spider-Manovu krev?

811
01:06:50,610 --> 01:06:52,463
Zachrání mi to život.

812
01:06:53,627 --> 01:06:55,378
Možná ne, Harry.

813
01:06:55,535 --> 01:06:57,678
Možná to není tak jednoduché.

814
01:06:57,702 --> 01:06:59,916
Viděl jsi přece, co se stalo
Curtu Connorsovi, ne?

815
01:06:59,941 --> 01:07:01,545
Connors byl slabý.

816
01:07:01,570 --> 01:07:03,279
Teď to jsem já, Petere.

817
01:07:03,311 --> 01:07:05,624
Nemyslím,
že si jen tak pustí žilou.

818
01:07:06,757 --> 01:07:08,283
A že ti ji daruje.

819
01:07:08,307 --> 01:07:13,049
Jsem si jistý,
že se snaží lidem pomáhat...

820
01:07:13,073 --> 01:07:15,181
Ale je citlivý...

821
01:07:15,276 --> 01:07:20,224
Možná bys mi mohl
citlivě říct, kde je,

822
01:07:20,249 --> 01:07:22,440
a já se ho půjdu zeptat sám.

823
01:07:23,349 --> 01:07:24,557
Cože?

824
01:07:27,182 --> 01:07:30,703
Fotíš ho, takže ho dobře znáš.

825
01:07:30,874 --> 01:07:36,462
Harry, fotím ho ze země
a z velké dálky, neznám ho.

826
01:07:38,690 --> 01:07:41,097
Dal jsem si dohromady to,
co jsi řekl u řeky.

827
01:07:42,330 --> 01:07:45,112
- Co jsem...?
- Jak dává lidem naději.

828
01:07:47,502 --> 01:07:48,734
No tak.

829
01:07:59,635 --> 01:08:01,635
<i>JMÉNO NENALEZENO</i>

830
01:08:02,664 --> 01:08:03,908
Co to má být?

831
01:08:03,932 --> 01:08:05,432
<i>VYHLEDÁVÁNÍ ZABLOKOVÁNO</i>

832
01:08:08,329 --> 01:08:10,018
Jen řekni, že ano.

833
01:08:16,888 --> 01:08:18,697
Otáčíš se ke mně zády?

834
01:08:19,774 --> 01:08:22,560
Nechci skončit jako můj otec, Petere.

835
01:08:24,457 --> 01:08:25,805
Prosím.

836
01:08:27,567 --> 01:08:28,978
Prosím tě.

837
01:08:29,189 --> 01:08:30,537
Já nemůžu.

838
01:08:40,618 --> 01:08:42,064
Pokusím se...

839
01:08:42,773 --> 01:08:44,704
Spider-Mana najít.

840
01:09:07,254 --> 01:09:08,763
Slečno Stacyová!

841
01:09:24,346 --> 01:09:26,260
- Ahoj.
- Ahoj.

842
01:09:27,051 --> 01:09:28,581
Co tady děláš?

843
01:09:28,919 --> 01:09:30,275
Co tu děláš ty?

844
01:09:40,472 --> 01:09:43,706
- <i>Není tady, zkontrolujte další patro.</i>
- <i>Dobrá.</i>  - <i>Pane!</i>

845
01:09:43,999 --> 01:09:45,757
- Jsi v průšvihu?
- Jo.

846
01:09:45,869 --> 01:09:49,300
- Co to bylo za chlapa?
- Stala se tu nehoda a snaží se to ututlat.

847
01:09:49,413 --> 01:09:50,926
Přišla jsem na to.

848
01:09:50,951 --> 01:09:54,081
S tím mužem ze včera jsem se setkala.

849
01:09:54,451 --> 01:09:56,622
Pracoval tady jako elektrikář.

850
01:09:56,647 --> 01:09:59,632
Mimochodem, miloval Spider-Mana.

851
01:09:59,756 --> 01:10:03,567
Včera to tak nevypadalo, když mě
chtěl zabít elektrickým bleskem.

852
01:10:03,706 --> 01:10:06,065
Není to taky způsob lásky?

853
01:10:07,121 --> 01:10:10,406
Hledala jsem o něm složky v počítači,
ale jsou kompletně smazané.

854
01:10:10,431 --> 01:10:11,914
Dočista ho vymazali.

855
01:10:11,939 --> 01:10:13,395
To je celý Oscorp.

856
01:10:13,848 --> 01:10:16,207
- Co ty? Proč jsi tady?
- Kvůli Harrymu.

857
01:10:16,917 --> 01:10:18,816
- Osbornovi?
- Umírá.

858
01:10:18,932 --> 01:10:20,375
- Co tím myslíš?
- Umírá.

859
01:10:20,406 --> 01:10:23,990
Myslí si, že jediná věc, která ho
může zachránit, je moje krev.

860
01:10:24,014 --> 01:10:25,705
Spider-Manova krev.

861
01:10:25,729 --> 01:10:28,262
A když mu ji dám,
tak by ho to mohlo zabít.

862
01:10:28,286 --> 01:10:30,037
To je horší.

863
01:10:31,059 --> 01:10:32,255
Jo.

864
01:10:32,551 --> 01:10:35,171
Jsme tady spolu v kumbálu, Gwen.

865
01:10:35,327 --> 01:10:38,625
Tohle je to nejhorší místo,
které jsi mohla vybrat jako úkryt.

866
01:10:38,649 --> 01:10:41,293
- Omlouvám se.
- Opravdu hrozné místo na schovku.

867
01:10:41,318 --> 01:10:44,072
Vezmu nás tedy až na Bahamy
a schováme se tam.

868
01:10:44,096 --> 01:10:47,467
Chtěl bych s tebou
znovu probrat tu Anglii...

869
01:10:47,937 --> 01:10:49,188
Nechci abys...

870
01:10:58,291 --> 01:11:01,287
- Políbil jsi mě.
- Já vím, nemohl jsem si pomoct.

871
01:11:02,453 --> 01:11:03,892
Jak se ti to líbilo?

872
01:11:04,016 --> 01:11:06,301
- Byla hodně drsná.
- Já vím.

873
01:11:06,496 --> 01:11:07,795
Já vím, vím to.

874
01:11:08,397 --> 01:11:11,728
- Takže plán. Půjdeš k výtahu
a já je odlákám, dobře?  - Dobře.

875
01:11:11,790 --> 01:11:12,956
Dobře.

876
01:11:27,540 --> 01:11:30,875
- Bože!  - Omlouvám se.
- Zatraceně!  - Polil jsem vás.

877
01:11:30,927 --> 01:11:34,167
Celého jsem vás polil.
To jsem nechtěl. A vás taky.

878
01:11:35,237 --> 01:11:36,723
Zůstaňte tam!

879
01:11:37,254 --> 01:11:39,526
- Zůstaňte tam!
- Počkat.

880
01:11:40,222 --> 01:11:41,546
Zastavte!

881
01:11:43,025 --> 01:11:46,531
Dobře, ještě jednou se omlouvám.
Dneska to je hrůza.

882
01:11:51,390 --> 01:11:53,766
- Gwen Stacyová.
- Bože!

883
01:11:54,596 --> 01:11:57,180
- Promiň.  - Promiň.
- V pořádku.

884
01:11:58,730 --> 01:12:00,401
Jmenuji se Harry.

885
01:12:01,065 --> 01:12:02,157
Jo.

886
01:12:03,025 --> 01:12:06,554
- Jsem Peterův kamarád.
- Ano, vím, kdo jsi. Promiň.

887
01:12:06,815 --> 01:12:08,729
Tohle bylo překvapující.

888
01:12:08,805 --> 01:12:11,598
Omlouvám se.
Nikdo nás dva ještě nepředstavil

889
01:12:11,623 --> 01:12:14,003
Myslel jsem,
že jsi zlomila Peterovi srdce.

890
01:12:16,266 --> 01:12:19,147
Ano, měli jsme...

891
01:12:19,208 --> 01:12:22,908
- Je to...
- Komplikované.  - Jo, přesně.

892
01:12:22,933 --> 01:12:26,158
Ale je to přeci Peter.
S ním je vždy vše komplikované.

893
01:12:26,331 --> 01:12:27,601
Jo.

894
01:12:27,801 --> 01:12:31,085
Jo, to je, Harry.

895
01:12:31,969 --> 01:12:33,730
Proto tě potřebuje.

896
01:12:35,401 --> 01:12:36,838
Je to tak?

897
01:12:38,642 --> 01:12:41,097
Abys mu pomohla s tím,
co si vybere.

898
01:12:44,971 --> 01:12:48,952
- Ráda jsem tě potkala, Harry.
- Bylo mi ctí, Gwen.

899
01:13:45,173 --> 01:13:48,201
Stala se ti příšerná nehoda.

900
01:13:49,489 --> 01:13:51,481
Já jsem doktor Kafka.

901
01:13:52,083 --> 01:13:54,017
Jsem tady, abych ti pomohl.

902
01:13:54,384 --> 01:13:56,206
Jistěže, doktore.

903
01:13:57,084 --> 01:14:01,045
To proto připravujete elektrody
s vojenskou úrovní.

904
01:14:01,843 --> 01:14:03,742
Kondenzátory s vysokou kapacitou.

905
01:14:04,790 --> 01:14:06,543
Ty, které se vyrábí v Oscorpu.

906
01:14:06,741 --> 01:14:09,598
Vše jen proto,
že se mi snažíte pomoct.

907
01:14:09,622 --> 01:14:11,093
Správně.

908
01:14:11,118 --> 01:14:15,950
Jsem tady, abych tě prozkoumal
a zjistil, co jsi zač...

909
01:14:17,114 --> 01:14:20,569
A proč jsi tady.
A zjistím to.

910
01:14:25,719 --> 01:14:27,358
Vždy na to přijdu.

911
01:14:29,912 --> 01:14:31,796
Měl byste si uvědomit,

912
01:14:32,043 --> 01:14:34,043
že jste mě uvěznili

913
01:14:34,538 --> 01:14:36,052
v oblasti,

914
01:14:36,472 --> 01:14:38,387
kde je elektřina.

915
01:14:40,286 --> 01:14:42,910
Cítím to v těch zdech.

916
01:14:43,478 --> 01:14:45,382
Cítím to v mých žilách.

917
01:14:46,101 --> 01:14:49,503
Nezáleží na tom, co uděláte,
neudržíte to.

918
01:14:50,363 --> 01:14:52,213
Je to síla přírody.

919
01:14:53,060 --> 01:14:54,465
Jako já.

920
01:15:01,369 --> 01:15:04,106
- Chcete vědět, jak jsem silný?
- Jo.

921
01:15:04,248 --> 01:15:05,790
To já taky.

922
01:15:10,685 --> 01:15:14,889
Umírám touhou to vědět,
doktore.

923
01:15:15,411 --> 01:15:18,674
Tentokrát byste mě měli raději zabít.

924
01:15:18,699 --> 01:15:20,991
protože jestli to nikdy neuděláte,

925
01:15:21,015 --> 01:15:23,357
tak zničím veškeré světlo.

926
01:15:23,382 --> 01:15:28,087
Každý ve městě pocítí
jaké to je žít v mém světe!

927
01:15:28,336 --> 01:15:30,597
<i>Ve světě bez moci.</i>

928
01:15:30,740 --> 01:15:33,173
Ve světě bez slitování.

929
01:15:33,665 --> 01:15:37,017
Ve světě bez Spider-Mana.

930
01:15:37,252 --> 01:15:39,802
A všichni budou moct vidět,

931
01:15:39,826 --> 01:15:41,770
kdo doopravdy jsem.

932
01:15:42,289 --> 01:15:44,125
A co jsi zač?

933
01:15:45,081 --> 01:15:46,573
Nevíš?

934
01:15:47,151 --> 01:15:48,945
Já jsem Electro.

935
01:15:53,502 --> 01:15:56,822
<i>Varování, energie přesáhla kapacitu.</i>

936
01:15:56,854 --> 01:15:59,852
<i>Zahajuji proces uzavření.</i>

937
01:16:00,052 --> 01:16:01,838
Opravdu působivé...

938
01:16:02,600 --> 01:16:04,450
Electro.

939
01:16:05,296 --> 01:16:07,589
<i>Spouštím.</i>

940
01:16:20,005 --> 01:16:21,381
<i>Tetičko May?</i>

941
01:16:26,301 --> 01:16:27,757
Co to děláš?

942
01:16:28,453 --> 01:16:29,985
Kdy jsi to udělal?

943
01:16:39,338 --> 01:16:41,890
Něco jsi mi neřekla, tetičko May.

944
01:16:42,217 --> 01:16:45,196
Vždy když začnu mluvit
o svých rodičích, tak sklopíš oči.

945
01:16:45,978 --> 01:16:49,031
Vím, že mi něco tajíš.
V něčem mi lžeš. Vím, že mě máš ráda.

946
01:16:49,055 --> 01:16:51,225
- Nelžu ti.
- Vím, že mě máš ráda, ale lžeš mi.

947
01:16:51,249 --> 01:16:53,004
Tetičko, tetičko May.

948
01:16:53,590 --> 01:16:55,227
Musíš mi to říct.

949
01:16:56,399 --> 01:16:57,767
Je to přece můj otec.

950
01:16:57,792 --> 01:16:59,425
Ano, byl.

951
01:16:59,503 --> 01:17:01,803
Ale to ho neodradilo od toho,
aby tě tady...

952
01:17:02,730 --> 01:17:03,993
...nechal.

953
01:17:05,616 --> 01:17:07,116
Musím znát pravdu.

954
01:17:09,431 --> 01:17:12,428
Pravda je taková, že tě tvoji rodiče
nechali na našem prahu.

955
01:17:12,453 --> 01:17:15,276
A svět toho malého klučiny
byl najednou vzhůru nohama.

956
01:17:15,331 --> 01:17:17,014
Bez jakéhokoliv vysvětlení.

957
01:17:17,038 --> 01:17:19,407
Udělali jsme to nejlepší,
co jsme mohli.

958
01:17:19,976 --> 01:17:22,222
Tvůj strýček Ben a já...

959
01:17:22,307 --> 01:17:25,741
S láskou jsme se o tebe starali,
chránili tě, měli jsme o tebe starost.

960
01:17:25,766 --> 01:17:27,114
A tvůj otec?

961
01:17:27,456 --> 01:17:28,668
Ne.

962
01:17:28,692 --> 01:17:31,656
Já jsem ta, která ti utírala nos,

963
01:17:31,680 --> 01:17:35,240
čistila ti zuby, dělala s tebou úkoly
a prala ti špinavé prádlo.

964
01:17:35,264 --> 01:17:36,298
Já!

965
01:17:36,322 --> 01:17:39,175
Tvoje hloupá nevědecky založená teta!

966
01:17:39,347 --> 01:17:41,183
Ta, která neví, jak vyjít s penězi.

967
01:17:41,208 --> 01:17:44,445
Ta, co začala chodit na kurzy
zdravotních sester s 22 letými dětmi.

968
01:17:44,470 --> 01:17:48,207
aby ti mohla zaplatit vysokou.
A nevím, jak to teď bez Bena zvládnu!

969
01:17:48,418 --> 01:17:50,139
Prostě nevím.

970
01:17:50,342 --> 01:17:53,609
A ty tady sníš o svém dokonalém otci,

971
01:17:53,633 --> 01:17:55,447
který tady nikdy nebyl?

972
01:17:55,830 --> 01:17:56,973
Ne!

973
01:17:57,590 --> 01:17:59,341
Ne, neřeknu ti to!

974
01:17:59,600 --> 01:18:03,145
Jsi můj chlapeček!
Dokud tu budu, tak jsi můj!

975
01:18:03,452 --> 01:18:05,136
A já ti neublížím!

976
01:18:14,469 --> 01:18:15,976
Jsem tvůj.

977
01:18:16,241 --> 01:18:17,785
Jsi moje všechno.

978
01:18:19,048 --> 01:18:20,559
Udělala jsi dost.

979
01:18:21,954 --> 01:18:25,560
Udělala jsi pro mě dost.
Netrap se tím.

980
01:18:26,340 --> 01:18:28,741
- Hrozně moc tě miluju.
- Já vím.

981
01:18:34,062 --> 01:18:35,430
To je dobrý.

982
01:18:36,680 --> 01:18:38,084
V pořádku.

983
01:18:40,756 --> 01:18:42,090
May...

984
01:18:44,965 --> 01:18:46,865
Musím to vědět.

985
01:18:51,861 --> 01:18:53,200
Dobrá.

986
01:18:56,677 --> 01:18:58,577
Povím ti vše, co vím.

987
01:19:01,427 --> 01:19:03,276
Ale raní tě to.

988
01:19:03,940 --> 01:19:05,172
Dobře.

989
01:19:07,919 --> 01:19:10,619
Pár dní po pohřbu

990
01:19:10,643 --> 01:19:13,864
za námi přišli dva muži od vlády.

991
01:19:16,317 --> 01:19:17,809
<i>Řekli nám,</i>

992
01:19:17,984 --> 01:19:22,640
<i>že výzkum, který dělal tvůj otec
pro Normana Osborna, byl velmi cenný.</i>

993
01:19:23,312 --> 01:19:25,586
<i>Lidé by za něj dost zaplatili.</i>

994
01:19:26,093 --> 01:19:28,093
<i>Proto s tím odešel.</i>

995
01:19:28,366 --> 01:19:30,264
<i>Řekli, že byl zrádce.</i>

996
01:19:30,288 --> 01:19:32,086
<i>Nemohla jsem tomu uvěřit.</i>

997
01:19:32,413 --> 01:19:36,422
<i>Řekli, že zradil své nejlepší přátele.</i>
Každého z nás. A jen kvůli penězům.

998
01:19:38,289 --> 01:19:39,721
Ne...

999
01:19:42,315 --> 01:19:44,381
Nechápu to.
Nedává to žádný smysl.

1000
01:19:44,406 --> 01:19:47,418
Ano, já vím.
Nevěřila jsem tomu, Petere.

1001
01:19:47,443 --> 01:19:49,601
- Nevěřila jsem tomu.
- Prostě to nedává smysl.

1002
01:19:49,626 --> 01:19:51,209
Já nevím, Petere.

1003
01:19:51,258 --> 01:19:54,553
Celou tu dobu jsem si to
přehrávala v hlavě stále dokola

1004
01:19:54,578 --> 01:19:57,188
a snažila jsem se
přijít na to, co mi uniklo.

1005
01:19:57,212 --> 01:20:00,009
Byl to prostě normální člověk.

1006
01:20:00,034 --> 01:20:03,233
Dvacet let dělal v té samé laboratoři.

1007
01:20:03,258 --> 01:20:07,993
Každé ráno v 7 hodin jel metrem do práce
a vracel se vždy v 18 hodin večer.

1008
01:20:09,243 --> 01:20:10,787
Já nevím.

1009
01:20:11,556 --> 01:20:14,608
Možná má každý nějakou část,
kterou skrývá.

1010
01:20:16,167 --> 01:20:18,170
Dokonce i před lidmi,
které má rád.

1011
01:20:24,553 --> 01:20:25,822
Petere...

1012
01:20:29,079 --> 01:20:30,459
Petere...

1013
01:20:34,476 --> 01:20:36,098
<i>Pane Osborne?</i>

1014
01:20:40,857 --> 01:20:42,192
<i>Nahoře.</i>

1015
01:20:43,286 --> 01:20:45,120
Prý jsi mě hledal.

1016
01:20:47,635 --> 01:20:49,835
Nevěřím svým očím.

1017
01:20:51,410 --> 01:20:52,939
Spider-Man.

1018
01:21:00,045 --> 01:21:01,960
Muž, kterého rád vidím.

1019
01:21:04,722 --> 01:21:06,322
Mluvil jsi...

1020
01:21:07,446 --> 01:21:09,109
...s Peterem?

1021
01:21:09,991 --> 01:21:11,268
Jo.

1022
01:21:16,425 --> 01:21:20,052
Chci ti pomoct, pane Osborne.
Vážně chci.

1023
01:21:21,405 --> 01:21:23,688
Ale nemůžu ti dát svou krev.

1024
01:21:23,860 --> 01:21:26,321
- Alespoň ne teď.
- Co prosím?

1025
01:21:27,407 --> 01:21:29,247
Je to příliš nebezpečné.

1026
01:21:30,126 --> 01:21:32,965
Jestli naše krev nebude stejná,
mohl bys zemřít.

1027
01:21:33,777 --> 01:21:35,570
Už umírám.

1028
01:21:36,984 --> 01:21:39,222
Díky tvé krvi už víc umírat nemůžu.

1029
01:21:39,247 --> 01:21:41,265
Ale mohlo by to udělat něco horšího.

1030
01:21:44,210 --> 01:21:45,410
Dobře.

1031
01:21:46,863 --> 01:21:48,445
Dobře, tak kolik?

1032
01:21:48,470 --> 01:21:50,577
- Kolik čeho?
- Kolik teda chceš?

1033
01:21:50,684 --> 01:21:52,328
Nebo chceš snad loď?

1034
01:21:52,901 --> 01:21:55,616
Letadlo? Peníze?
Tak kolik chceš?

1035
01:21:55,640 --> 01:21:59,168
- Nechci tvé peníze.
- Všichni chtějí mé peníze!

1036
01:22:00,040 --> 01:22:01,316
Já ne.

1037
01:22:03,206 --> 01:22:04,668
Myslel jsem...

1038
01:22:05,372 --> 01:22:07,578
Myslel jsem, že chceš zachraňovat.

1039
01:22:08,854 --> 01:22:12,016
Myslel jsem, že lidi zachraňuješ.

1040
01:22:12,449 --> 01:22:13,680
Ty mě...

1041
01:22:13,705 --> 01:22:16,712
- Necháš mě prostě umřít.
- Snažím se tě chránit.

1042
01:22:16,778 --> 01:22:18,478
Ne, to teda ne.

1043
01:22:18,503 --> 01:22:20,798
Chceš ochránit sám sebe.

1044
01:22:21,592 --> 01:22:22,928
Podívej...

1045
01:22:23,706 --> 01:22:25,852
Potřebujeme jen více času.

1046
01:22:25,876 --> 01:22:27,739
Ten já nemám!

1047
01:22:35,875 --> 01:22:37,208
Je mi to líto.

1048
01:22:45,822 --> 01:22:48,114
Jsi podvodník, Spider-Mane!

1049
01:23:03,153 --> 01:23:05,815
- Ahoj.  - Ahoj.
- Ahoj, musím s tebou na chvilku mluvit.

1050
01:23:05,840 --> 01:23:08,819
- Jdu pozdě.
- Ne, ne, ne. Bude to jen chvilka.

1051
01:23:08,844 --> 01:23:11,890
- Teď se to nehodí.
- Jen chvilinku.

1052
01:23:11,915 --> 01:23:14,222
Jen jedna věc.
a já zase půjdu.

1053
01:23:14,247 --> 01:23:17,023
Všechno se zbláznilo.
Můj táta, máma.

1054
01:23:17,048 --> 01:23:19,222
Vše, co jsem si
o nich myslel, jsou lži.

1055
01:23:19,381 --> 01:23:22,140
Lži, samé lži.
Nedává to žádný smysl.

1056
01:23:22,181 --> 01:23:25,209
Tak jsem tady. Musím vyřešit tu věc
s Harrym, protože ho chci zachránit.

1057
01:23:25,233 --> 01:23:27,709
Chtěl jsem ti to říct,
protože je to můj nejlepší kamarád.

1058
01:23:27,734 --> 01:23:31,445
A co když má krev zabere?
Ale co když ne? Já nevím.

1059
01:23:31,469 --> 01:23:32,922
Nemám ani ponětí.

1060
01:23:34,227 --> 01:23:35,403
Bože.

1061
01:23:35,575 --> 01:23:39,811
Na nic jsem nepřišel.
Pořád mi hlavou vrtá jedna věc...

1062
01:23:41,181 --> 01:23:42,579
Slečno Stacyová?

1063
01:23:43,306 --> 01:23:45,777
- Můžeme jít?
- Ano.

1064
01:23:46,002 --> 01:23:47,418
Moc se omlouvám.

1065
01:23:47,442 --> 01:23:51,974
Moc se omlouvám. Jdu pozdě,
ale mohla byste ještě chvilku vydržet?

1066
01:23:51,999 --> 01:23:54,019
- Dobře.
- Děkuji a moc se omlouvám.

1067
01:23:55,119 --> 01:23:57,422
- Já...  - Kde to jsme?
- Budu muset jít.

1068
01:23:57,446 --> 01:24:00,872
Mám poslední pohovor na Oxford.

1069
01:24:01,146 --> 01:24:02,320
Teď.

1070
01:24:03,569 --> 01:24:05,608
- Oxford, to jsem netušil.
- Jo.

1071
01:24:05,632 --> 01:24:06,861
Pane jo.

1072
01:24:07,638 --> 01:24:10,661
- Omlouvám se, že jsem obtěžoval.
- Cože?

1073
01:24:10,948 --> 01:24:13,628
Má paní. Jde o jednu věc.

1074
01:24:13,909 --> 01:24:16,865
Kdo jsem? Kdo tedy jsem?
Jmenuji se John Hopkins.

1075
01:24:17,108 --> 01:24:21,534
- Jsem mladý profesor na Harvardu
a chtěl jsem...  - Cože?

1076
01:24:22,664 --> 01:24:25,317
...aby se tady Gwen stala
součástí mého týmu.

1077
01:24:25,341 --> 01:24:28,214
- Je to nejhodnější osoba, co znám,
a taky vědecký génius.  - Petere!

1078
01:24:28,238 --> 01:24:30,691
Bůh ochraňuj královnu.

1079
01:24:30,714 --> 01:24:33,069
- Omlouvám se, že jsem...
- Petere, zadrž.

1080
01:24:33,094 --> 01:24:34,279
Petere.

1081
01:24:34,349 --> 01:24:36,224
Petere, co mi chceš říct?

1082
01:24:37,393 --> 01:24:38,880
Co ti vrtá hlavou?

1083
01:24:42,779 --> 01:24:44,679
Musím odjet do Anglie, Petere.

1084
01:24:46,682 --> 01:24:48,282
Je to pro mě důležité.

1085
01:24:52,388 --> 01:24:56,012
Nevím, možná jsme teď každý
na jiné životní trase.

1086
01:24:56,716 --> 01:24:58,373
Chápeš? Nevím...

1087
01:24:58,528 --> 01:25:00,075
Možná bychom prostě...

1088
01:25:01,016 --> 01:25:03,725
Každý směřujeme někam jinam.
Nevím. Musím jít.

1089
01:25:04,053 --> 01:25:05,881
Musím jít.

1090
01:25:08,507 --> 01:25:09,707
Gwen.

1091
01:25:12,093 --> 01:25:13,393
Hodně štěstí.

1092
01:25:16,775 --> 01:25:18,970
Zdravím, omlouvám se.

1093
01:26:33,018 --> 01:26:34,916
Rooseveltova tajná stanice.

1094
01:26:34,941 --> 01:26:40,791
Trať 61. Tajná část podzemní linky "D"
vedoucí pod Pershing Square.

1095
01:26:40,816 --> 01:26:44,027
Původně byla postavena k přepravě
prezidenta Franklina Roosevelta

1096
01:26:44,052 --> 01:26:47,746
z očí veřejnosti, aby se americký
lid nedozvěděl o jeho obrně.

1097
01:26:58,245 --> 01:26:59,884
Pane Osborne?

1098
01:27:01,508 --> 01:27:03,087
Jste v pořádku?

1099
01:27:03,112 --> 01:27:05,539
Mohla bych vám něco...?

1100
01:27:05,564 --> 01:27:08,848
Jedině že bys přivedla
k životu ty pavouky.

1101
01:27:09,326 --> 01:27:12,183
- Pavouky?
- Ty, které zničili.

1102
01:27:13,715 --> 01:27:16,339
Aby získali zpět důvěru investorů.

1103
01:27:18,175 --> 01:27:19,872
Běž domů, Felicio.

1104
01:27:20,182 --> 01:27:21,682
Vezmi si volno.

1105
01:27:23,807 --> 01:27:25,237
Harry?

1106
01:27:26,960 --> 01:27:30,532
Možná existuje jiný způsob,
jak najít to, co hledáte.

1107
01:27:33,247 --> 01:27:36,889
Něco jsem zaslechla,
když se bavila ochranka.

1108
01:27:38,781 --> 01:27:41,120
Předtím, než pavouky zničili,

1109
01:27:41,410 --> 01:27:43,634
měli už jed extrahovaný.

1110
01:27:45,723 --> 01:27:46,844
Cože?

1111
01:27:48,791 --> 01:27:50,029
Co jsi to říkala?

1112
01:27:50,054 --> 01:27:52,471
Pavouky sice zničili,

1113
01:27:52,496 --> 01:27:55,390
ale jed si nechali,
kdyby se ještě hodil.

1114
01:27:56,191 --> 01:27:57,808
A kde je?

1115
01:27:58,485 --> 01:28:00,220
Někde v téhle budově.

1116
01:28:01,671 --> 01:28:05,149
Někde, kde se to jmenuje
"Speciální projekty".

1117
01:28:07,723 --> 01:28:10,919
<i>Speciální projekty.
Nejnovější záznam:</i>

1118
01:28:10,951 --> 01:28:12,887
<i>Před jednou hodinou.</i>

1119
01:28:12,988 --> 01:28:15,331
Schváleno Harry Osbornem.

1120
01:28:17,627 --> 01:28:20,081
<i>Otevírám Ravencroftský archiv.</i>

1121
01:28:25,370 --> 01:28:27,239
Soubor 7-1-3.

1122
01:28:30,275 --> 01:28:31,613
Co to je?

1123
01:28:32,592 --> 01:28:36,635
-<i>Soubor 7-1.
Objekt: Dillon, Max.</i>

1124
01:28:36,660 --> 01:28:38,931
<i>tak zničím veškeré světlo.</i>

1125
01:28:38,963 --> 01:28:42,894
<i>Každý ve městě pocítí
jaké to je žít v mém světe!</i>

1126
01:28:43,251 --> 01:28:45,251
<i>Ve světě bez Spider-Mana.</i>

1127
01:28:45,276 --> 01:28:48,136
<i>Celý svět bez Spider-Mana.</i>

1128
01:28:48,730 --> 01:28:52,591
<i>Varování. Váš přístup byl zrušen.</i>

1129
01:28:53,278 --> 01:28:55,693
Tam nemůžete.
Má práci.

1130
01:28:56,449 --> 01:28:57,699
Co jste to udělal?

1131
01:28:57,724 --> 01:28:59,967
Důležitější otázkou je,
co jste udělal vy.

1132
01:29:00,646 --> 01:29:04,256
Zabil se náš zaměstnanec
a vy jste to ututlal.

1133
01:29:04,280 --> 01:29:06,368
Ne, to vy!

1134
01:29:06,392 --> 01:29:09,148
Schovali jste ho do blázince
a použili jste moje jméno.

1135
01:29:09,172 --> 01:29:13,155
Ravencroft je zastaralá instituce,
která se věnuje duševnímu zdokonalení.

1136
01:29:13,179 --> 01:29:15,628
Experimentujete tam na lidech.

1137
01:29:15,652 --> 01:29:18,911
Pokrok něco stojí.
Nyní...

1138
01:29:19,106 --> 01:29:23,689
Za vaše kriminální činy,
jak bych to řekl slušně, budete vyhozen.

1139
01:29:24,470 --> 01:29:27,152
Mě se jen tak nezbavíte.

1140
01:29:27,597 --> 01:29:30,286
Jako bych už byl na půli cesty.

1141
01:29:31,215 --> 01:29:33,150
Je to jen otázkou času.

1142
01:29:33,174 --> 01:29:35,599
Zemřete strašlivou smrtí.

1143
01:29:36,092 --> 01:29:37,642
Jako váš otec.

1144
01:29:38,291 --> 01:29:39,919
Rozdíl je ale v tom,

1145
01:29:40,388 --> 01:29:42,543
že vy nikomu scházet nebudete.

1146
01:29:44,831 --> 01:29:47,467
- Vyveďte ho.
- Počkat, počkat.

1147
01:29:54,821 --> 01:29:56,369
Půjdu sám.

1148
01:30:11,147 --> 01:30:12,847
<i>Snažil jsem se, a co?</i>

1149
01:32:25,279 --> 01:32:27,452
<i>STAHOVÁNÍ DOKONČENO</i>

1150
01:32:40,007 --> 01:32:41,328
<i>Test.</i>

1151
01:32:41,685 --> 01:32:43,508
<i>Jmenuji se Richard Parker.</i>

1152
01:32:44,587 --> 01:32:48,526
<i>Ať už o mně budou říkat cokoliv,
rád bych řekl světu pravdu.</i>

1153
01:32:48,909 --> 01:32:52,067
<i>Oscorp je s genetickým
výzkumem nejdál...</i>

1154
01:32:52,341 --> 01:32:57,559
<i>Když Norman Osborn uzavřel dohodu
s vojenskou organizací,</i>

1155
01:32:57,583 --> 01:32:59,991
<i>pokračuje ve výzkumu.</i>

1156
01:33:00,147 --> 01:33:03,032
<i>Zjistil jsem, na co ho chtějí použít.</i>

1157
01:33:03,056 --> 01:33:05,527
<i>Zbraně. Biologické zbraně.</i>

1158
01:33:05,845 --> 01:33:10,029
<i>To jsem odmítl. A teď
se tady na mě díváte z obrazovky.</i>

1159
01:33:10,771 --> 01:33:14,952
<i>Norman Osborn
proti mně zfalšoval důkazy.</i>

1160
01:33:14,976 --> 01:33:17,987
<i>Aby převzal kontrolu nad mou prací.</i>

1161
01:33:21,771 --> 01:33:23,201
Můžu vám pomoci?

1162
01:33:23,658 --> 01:33:25,658
Ano, můžete otevřít bránu.

1163
01:33:25,682 --> 01:33:27,339
Jsem Harry Osborn.

1164
01:33:27,534 --> 01:33:31,159
Je zde pacient,
kterého bych rád viděl.

1165
01:33:31,721 --> 01:33:34,759
Joe, tohle je pan Osborn z Oscorpu.

1166
01:33:34,867 --> 01:33:37,272
Je mi líto, ale nikoho
nesmím nechat projít.

1167
01:33:40,987 --> 01:33:43,659
<i>Na tom ale nezáleží,
protože je tady něco jiného...</i>

1168
01:33:44,665 --> 01:33:46,779
<i>Něco, co Norman neví.</i>

1169
01:33:47,849 --> 01:33:49,678
<i>Lidská DNA,</i>

1170
01:33:50,116 --> 01:33:52,640
<i>kterou jsem do pavouků implementoval,</i>

1171
01:33:54,588 --> 01:33:56,480
<i>byla moje vlastní.</i>

1172
01:33:58,225 --> 01:34:02,352
<i>Což znamená, že beze mě
nebo bez mé pokrevní linie,</i>

1173
01:34:03,094 --> 01:34:06,711
<i>nebude nikdy Oscorp schopen
mé experimenty zopakovat.</i>

1174
01:34:07,665 --> 01:34:12,862
Držte Electra tam. Dejte mu
400 mg tiopentalu sodného...

1175
01:34:15,469 --> 01:34:20,207
<i>Zničil jsem to, co jsem mohl.</i>

1176
01:34:20,231 --> 01:34:23,477
<i>Ale neměl jsem dostatek času,
abych zabil všechny ty pavouky.</i>

1177
01:34:23,501 --> 01:34:26,468
<i>Protože jsem vědec,
je moje volba jasná.</i>

1178
01:34:26,492 --> 01:34:30,076
<i>Musím odjet tak daleko,
jak jen můžu.</i>

1179
01:34:30,479 --> 01:34:32,479
<i>Ale protože jsem i otec,
znamená to,</i>

1180
01:34:32,503 --> 01:34:35,387
<i>že už neuvidím svého chlapečka.</i>

1181
01:34:35,965 --> 01:34:37,366
<i>A...</i>

1182
01:34:37,616 --> 01:34:40,244
<i>Není pro mě nic důležitějšího...</i>

1183
01:34:40,783 --> 01:34:42,995
<i>...než můj syn Peter.</i>

1184
01:34:43,198 --> 01:34:45,085
<i>Nic na celičkém světě.</i>

1185
01:34:45,532 --> 01:34:50,035
<i>Ale mám zodpovědnost ochránit
svět před tím, co jsem stvořil.</i>

1186
01:34:50,060 --> 01:34:52,869
<i>A také před tím,
čeho je Osborn schopný.</i>

1187
01:34:53,908 --> 01:34:56,423
<i>Lidé o mně budou říkat,
že jsem zrůda za to,</i>

1188
01:34:57,326 --> 01:34:59,040
<i>co jsem udělal.</i>

1189
01:35:00,594 --> 01:35:02,374
<i>Možná mají pravdu.</i>

1190
01:35:04,659 --> 01:35:07,011
<i>Vždy jsem si myslel,
že budu mít více času.</i>

1191
01:35:07,035 --> 01:35:08,389
<i>Povězte mu...</i>

1192
01:35:08,413 --> 01:35:09,713
<i>Tati?</i>

1193
01:35:10,120 --> 01:35:12,120
- <i>Tati!</i>
- Omlouvám se.

1194
01:35:30,790 --> 01:35:32,670
<i>Sedativa vysazena.</i>

1195
01:35:39,503 --> 01:35:41,202
Dostanu tě odtud.

1196
01:35:41,953 --> 01:35:44,107
Dobře? Ale nemáme moc času.

1197
01:35:44,931 --> 01:35:48,836
- Kdo jsi?  - Já jsem Harry Osborn.
Mám pro tebe nabídku.

1198
01:35:51,064 --> 01:35:53,990
- Mohl bych tě zabít.
- Ale no tak.

1199
01:35:54,818 --> 01:35:56,708
Něco mnohem lepšího, Maxi.

1200
01:35:56,902 --> 01:35:58,902
Nejsem ten, koho chceš.

1201
01:35:59,252 --> 01:36:00,962
Chceš přece Spider-Mana.

1202
01:36:01,985 --> 01:36:03,813
Můžu tě k němu dostat.

1203
01:36:03,985 --> 01:36:05,172
Ale...

1204
01:36:06,255 --> 01:36:08,332
Nejprve něco potřebuju.

1205
01:36:10,029 --> 01:36:12,303
Potřebuju, abys mě dostal do Oscorpu.

1206
01:36:12,819 --> 01:36:14,421
Dostal tě tam?

1207
01:36:14,670 --> 01:36:16,244
Vždyť ti patří.

1208
01:36:17,146 --> 01:36:18,381
Už ne.

1209
01:36:18,405 --> 01:36:21,867
Oscorp zradil svého šéfa.
Takže se tam bez tebe nedostanu

1210
01:36:21,891 --> 01:36:23,975
a ty se odtud zase nedostaneš beze mě.

1211
01:36:24,822 --> 01:36:27,523
- Co se děje?
- Někdo spustil alarm.

1212
01:36:27,695 --> 01:36:29,863
Pošlete tam zadržovací tým.

1213
01:36:30,777 --> 01:36:33,042
Nemůžeš vědět, co chci.

1214
01:36:33,066 --> 01:36:35,858
Předložil jsi návrh sítě
a oni ti to ukradli.

1215
01:36:35,883 --> 01:36:38,564
Teď to chceš zpátky.
Chceš jen to, co je tvoje.

1216
01:36:38,565 --> 01:36:39,569
Energie.

1217
01:36:39,594 --> 01:36:42,059
Veškerá energie ve městě, Maxi.

1218
01:36:42,083 --> 01:36:46,087
Máš to na dosah.
Jakmile to tu síť vypneš,

1219
01:36:46,123 --> 01:36:49,814
tak Spider-Man přijde,
a já chci, aby tekla krev.

1220
01:36:51,940 --> 01:36:53,605
<i>Rozbij to, rozbij to!</i>

1221
01:36:56,195 --> 01:36:57,964
Maxi, nemáme moc času!

1222
01:36:57,988 --> 01:37:00,423
Jdeme. Jdeme, jdeme, jdeme.

1223
01:37:00,712 --> 01:37:04,074
- Proč bych ti měl věřit?
- Protože tě potřebuju!

1224
01:37:05,980 --> 01:37:08,116
- Potřebuješ mě?
- Ano!

1225
01:37:08,405 --> 01:37:10,302
Potřebuju tě.

1226
01:37:10,327 --> 01:37:14,441
Jsi moje jediná šance,
kterou na přežití mám.

1227
01:37:14,604 --> 01:37:17,766
- Potřebuješ mě?
- Ano! Potřebuju tě.

1228
01:37:18,227 --> 01:37:20,541
Prosím tě, potřebuju tě!
Prosím!

1229
01:37:22,010 --> 01:37:23,376
Prosím!

1230
01:37:23,401 --> 01:37:26,454
Vím, jaké to je být odstrčen!
Prosím tě, Maxi!

1231
01:37:26,479 --> 01:37:27,776
Potřebuju tě!

1232
01:37:27,801 --> 01:37:29,405
Potřebuju tě!

1233
01:38:23,979 --> 01:38:26,051
Chceš být mým přítelem?

1234
01:38:26,265 --> 01:38:28,536
Myslel jsem,
že přátelé už jsme.

1235
01:38:30,226 --> 01:38:32,426
Jednou jsem měl kamaráda,

1236
01:38:32,668 --> 01:38:34,268
ale nefungovalo to.

1237
01:38:35,285 --> 01:38:36,985
Jo, já taky.

1238
01:38:38,077 --> 01:38:40,167
Tak pojďme vymést pavučiny.

1239
01:38:43,745 --> 01:38:45,728
<i>Máte jednu hlasovou zprávu.</i>

1240
01:38:48,439 --> 01:38:50,956
<i>Ahoj, Petere, to jsem já.</i>

1241
01:38:52,298 --> 01:38:54,969
<i>Dostala jsem se na Oxford.</i>

1242
01:38:56,376 --> 01:38:59,061
<i>Je to opravdu vzrušující.</i>

1243
01:38:59,787 --> 01:39:03,455
<i>Šla jsem k tobě domů,
než odjedu,</i>

1244
01:39:03,479 --> 01:39:05,147
<i>ale nebyl jsi tam,</i>

1245
01:39:05,172 --> 01:39:08,564
<i>takže teď jsem na cestě na letiště.</i>

1246
01:39:08,588 --> 01:39:11,636
<i>Protože jsem zjistila,
že je tu skvělý letní kurz,</i>

1247
01:39:11,661 --> 01:39:14,248
<i>a myslela jsem,
že to takhle...</i>

1248
01:39:14,832 --> 01:39:16,012
<i>...bude...</i>

1249
01:39:16,139 --> 01:39:18,412
<i>...asi jednodušší.</i>

1250
01:39:19,594 --> 01:39:21,257
<i>Myslím...</i>

1251
01:39:21,327 --> 01:39:25,380
<i>že je možná načase, nechat to plavat.</i>

1252
01:39:26,038 --> 01:39:28,137
<i>Není to kvůli tomu, že tě nemiluju.</i>

1253
01:39:28,738 --> 01:39:30,745
<i>Ale vlastně kvůli tomu,
že tě miluju.</i>

1254
01:39:30,770 --> 01:39:32,033
<i>Takže...</i>

1255
01:39:32,682 --> 01:39:34,308
<i>Dobře.
Tak se měj.</i>

1256
01:39:48,564 --> 01:39:51,438
- Musíme hned odejít.
- Proč? Co se děje?

1257
01:40:03,763 --> 01:40:05,434
Pamatuješ si na mě?

1258
01:40:10,481 --> 01:40:13,417
Jak se to všechno obrátilo...

1259
01:40:13,946 --> 01:40:16,257
Vím, že je to těžké přiznat,

1260
01:40:16,282 --> 01:40:20,724
ale jaký je tohle velkolepý krok?

1261
01:40:22,198 --> 01:40:24,926
- Mám pravdu?
- Ano, vskutku.

1262
01:40:26,471 --> 01:40:29,142
Dobře, vílo kmotřičko...

1263
01:40:29,167 --> 01:40:32,167
Je načase, abys mi splnil přání.

1264
01:40:32,339 --> 01:40:37,000
- Chci ho speciálně...
- Jak se opovažuješ?

1265
01:40:37,630 --> 01:40:42,096
Ty nezaměstnaný sráči.

1266
01:40:42,448 --> 01:40:43,651
Zrůdo...

1267
01:40:46,861 --> 01:40:50,810
Bože, promiň.
To nebyla odpověď, co jsme chtěli.

1268
01:41:04,815 --> 01:41:06,258
Jasně.

1269
01:41:07,694 --> 01:41:10,281
Vítej zpět v bonusovém kole.

1270
01:41:13,161 --> 01:41:15,398
Pojďme se spolu projít.

1271
01:41:19,428 --> 01:41:22,398
Elektrická síť je jen tvoje.

1272
01:41:54,491 --> 01:41:56,929
Pavoučí jed, dej mi ho.

1273
01:42:02,669 --> 01:42:04,318
Co to je?

1274
01:42:04,575 --> 01:42:05,921
Budoucnost.

1275
01:42:19,768 --> 01:42:21,271
Vezměte jeden.

1276
01:42:25,829 --> 01:42:29,023
Nebude fungovat.
Dělali jsme diagnostické testy.

1277
01:42:29,554 --> 01:42:33,377
- Daleko od testů na lidech.
- Testy na lidech už běží,

1278
01:42:33,401 --> 01:42:35,905
ale byli jste příliš tupí na to,
abyste o tom věděli.

1279
01:42:38,989 --> 01:42:41,055
Udělejte to.
Hned.

1280
01:43:00,518 --> 01:43:03,188
Měli jste to celou dobu.

1281
01:44:19,667 --> 01:44:21,049
<i>ZJIŠTĚNA KRITICKÁ ZRANĚNÍ</i>

1282
01:44:21,073 --> 01:44:22,681
<i>LÉČBA ZAHÁJENA</i>

1283
01:44:32,489 --> 01:44:34,389
To je Spider-Man.

1284
01:44:39,960 --> 01:44:42,948
- Zastavte.
- Ani jsem se nepohnul.

1285
01:44:58,873 --> 01:45:02,188
<i>MILUJU TĚ</i>

1286
01:45:13,884 --> 01:45:15,572
- Ahoj.
- Ahoj.

1287
01:45:15,982 --> 01:45:17,982
- Dostala jsi mou zprávu?
- Jakou zprávu?

1288
01:45:18,107 --> 01:45:20,952
- Tamtu zprávu.
- Jo, tamtu zprávu. To jsi byl ty?

1289
01:45:20,977 --> 01:45:23,082
- Nedělej to.
- Nemohla jsem si pomoct.

1290
01:45:23,106 --> 01:45:25,589
Povím ti, co to znamená.
Znamená to, že tě miluju.

1291
01:45:26,856 --> 01:45:28,458
Protože tě miluju.

1292
01:45:29,716 --> 01:45:31,616
Bez urážky, ale mýlila ses.

1293
01:45:31,641 --> 01:45:34,264
- V čem?
- V tom, že každý půjdeme svou cestou.

1294
01:45:34,296 --> 01:45:36,514
Není to tak.
To ty jsi ta moje cesta.

1295
01:45:37,755 --> 01:45:39,544
Navždy budeš.

1296
01:45:41,014 --> 01:45:44,069
Vím, že existuje milion důvodů,
proč bychom spolu neměli být.

1297
01:45:44,827 --> 01:45:46,531
Ale to mě už unavuje.

1298
01:45:49,159 --> 01:45:50,978
Každý důvod mě unavuje.

1299
01:45:51,926 --> 01:45:53,926
Takže bych se měl asi rozhodnou, že?

1300
01:45:55,738 --> 01:45:57,511
A chci být s tebou.

1301
01:45:59,759 --> 01:46:00,943
Takže...

1302
01:46:01,239 --> 01:46:02,681
Dostal jsem nápad.

1303
01:46:04,619 --> 01:46:05,761
Anglie...

1304
01:46:07,151 --> 01:46:08,382
My dva, společně?

1305
01:46:10,356 --> 01:46:11,738
Budu tě sledovat.

1306
01:46:12,489 --> 01:46:14,323
Kamkoliv se jen hneš.

1307
01:46:15,010 --> 01:46:17,147
Do konce života tě budu sledovat.

1308
01:46:18,178 --> 01:46:21,539
V Anglii mají také zločinnost.

1309
01:46:21,563 --> 01:46:23,563
Mají tam spoustu zločinů.

1310
01:46:23,587 --> 01:46:25,387
- Hromadu.
- Mají tam...

1311
01:46:26,113 --> 01:46:28,000
Mají tam Jacka Rozparovače.

1312
01:46:28,384 --> 01:46:29,533
No tak.

1313
01:46:29,557 --> 01:46:32,182
Co? Ještě ho nechytili.
Není snad v Londýně?

1314
01:46:52,504 --> 01:46:53,885
Co to sakra je?

1315
01:47:04,154 --> 01:47:05,429
Že by Max?

1316
01:47:06,117 --> 01:47:08,411
Musel odpojit celé město od elektřiny.

1317
01:47:20,731 --> 01:47:23,857
- <i>Nemůžu nic dělat.</i>
- Potřebuju tady technika.

1318
01:47:23,882 --> 01:47:27,111
<i>Telefony nefungují.
Běžte někdo dolů a přiveďte technika.</i>

1319
01:47:27,132 --> 01:47:28,809
Napište to, co si pamatujete.

1320
01:47:28,834 --> 01:47:32,090
Musí to být nějaký plán,
kdy město odpojí od elektřiny, že?

1321
01:47:32,186 --> 01:47:35,595
- Musí tady být záložní zdroje.
- V elektrárně jsou.

1322
01:47:35,749 --> 01:47:39,092
Ale pokud přerušil vedení,
tak nikdy nenaskočí.

1323
01:47:39,156 --> 01:47:42,089
Jak ho ale zastavím? Pokaždé mi zničí
náramky s pavučinou.

1324
01:47:42,114 --> 01:47:44,218
- Zkoušel jsi je uzemnit?
- Zkoušel jsem vše.

1325
01:47:44,243 --> 01:47:46,243
- Gumu, plast...
- Zkoušel jsi je zmagnetizovat?

1326
01:47:46,387 --> 01:47:48,685
Nezkoušel jsem je zmagnetizovat.

1327
01:47:49,277 --> 01:47:51,927
Dobře.
Pamatuješ si na hodiny fyziky?

1328
01:47:52,059 --> 01:47:54,835
Zmagnetizovaný hřebík s baterií...

1329
01:47:55,236 --> 01:47:57,303
- Zadržuje elektrický náboj.
- Ano.

1330
01:47:59,363 --> 01:48:02,892
New Yorku, blížíme se.
Tady let 273, míříme na přistání.

1331
01:48:02,916 --> 01:48:04,130
Jak nás slyšíte?

1332
01:48:05,152 --> 01:48:08,378
- Věži, slyšíte mě?
- Vysílačka funguje, chyba není u nás.

1333
01:48:15,535 --> 01:48:18,592
<i>Všichni zachovejte klid.</i>

1334
01:48:18,617 --> 01:48:21,928
<i>Vraťte se do svých vozidel.
Vraťte se do svých aut.</i>

1335
01:48:22,824 --> 01:48:26,236
<i>Zůstaňte v klidu. Nepropadejte panice.</i>

1336
01:48:26,261 --> 01:48:29,271
Všichni se vraťte do svých vozidel
a vraťte se domů.

1337
01:48:29,296 --> 01:48:31,117
- Strážníku.
- Spider-Mane!

1338
01:48:31,142 --> 01:48:33,915
Můj otec byl kapitán George Stacy.

1339
01:48:33,940 --> 01:48:35,940
Ano, vím, kdo to byl.
Co pro vás můžeme udělat?

1340
01:48:35,976 --> 01:48:39,155
- Startovací kabely.
- Startovací kabely?  - Ano, a měděný drát.

1341
01:48:39,341 --> 01:48:42,414
Nemluvím moc nahlas?

1342
01:48:42,633 --> 01:48:43,795
Ano.

1343
01:48:44,575 --> 01:48:46,582
- Dobře, snad to vyjde.
- Do toho.

1344
01:48:49,860 --> 01:48:52,685
A je to.
Zkus to, zkus, zkus.

1345
01:48:53,154 --> 01:48:56,029
- Funguje to.  - A proto jsi byl
ve třídě druhý nejlepší.

1346
01:48:56,053 --> 01:48:57,166
No jo pořád.

1347
01:48:59,379 --> 01:49:01,247
- Musím jít.
- Jdu s tebou.

1348
01:49:01,271 --> 01:49:02,933
- Nejdeš.
- Ale jdu.

1349
01:49:03,224 --> 01:49:06,939
- Gwen, je to moc nebezpečné.
- Jdu s tebou. Vím, jak to zase nahodit.

1350
01:49:06,964 --> 01:49:09,583
- Gwen!  - Jdu s tebou!
Víš, že mě potřebuješ!

1351
01:49:09,607 --> 01:49:12,570
- Nemůžu mluvit.
- Dobře, tak teda jdeš. Tak to zavři.

1352
01:49:13,258 --> 01:49:15,307
Promiň, neměj mi to za zlé,
miluju tě.

1353
01:49:16,819 --> 01:49:18,079
Petere!

1354
01:49:18,493 --> 01:49:21,405
Musíme nahodit generátor.
Potřebujeme technika.

1355
01:49:22,067 --> 01:49:25,301
- Použijte respirátor.
- Jdu pro něj, baterie je...

1356
01:49:25,700 --> 01:49:26,963
Vydržte.

1357
01:49:27,415 --> 01:49:28,693
Dobře.

1358
01:49:51,431 --> 01:49:54,091
Už mě vidíš, Spider-Mane?

1359
01:49:54,115 --> 01:49:57,075
Je načase vydat se vstříc osudu.

1360
01:50:12,113 --> 01:50:14,920
Věži, máme tu nějaké elektrické rušení.

1361
01:50:14,945 --> 01:50:17,791
Přístroje nefungují, radar je v tah.

1362
01:50:17,941 --> 01:50:20,272
Letíme naslepo. Slyšíte nás?

1363
01:50:24,599 --> 01:50:27,310
Věži, opakuji. Čekáme. Co se děje?

1364
01:50:27,335 --> 01:50:28,475
Pane?

1365
01:50:28,499 --> 01:50:30,924
Máme tu dva lety,
které se budou křížit.

1366
01:50:30,949 --> 01:50:32,850
- Za jak dlouho?
- Čtyři a půl minuty.

1367
01:50:32,874 --> 01:50:34,706
Odpočítávejte to.
Hned teď!

1368
01:50:48,213 --> 01:50:50,310
Jdeš pozdě, Spider-Mane.

1369
01:50:50,334 --> 01:50:52,606
To já jsem tohle navrhnul.

1370
01:50:52,631 --> 01:50:54,451
A teď si to vezmu zpátky.

1371
01:50:54,476 --> 01:50:56,575
Co je moje, to je moje.

1372
01:50:56,600 --> 01:50:58,778
Nad vším budu mít kontrolu.

1373
01:50:58,803 --> 01:51:02,712
A budu pro ně jako bůh.

1374
01:51:02,768 --> 01:51:04,309
Bůh Třpytka?

1375
01:51:14,538 --> 01:51:16,064
Tentokrát ne!

1376
01:51:16,181 --> 01:51:18,256
- Je to vše, co máš.
- No tak.

1377
01:51:37,745 --> 01:51:39,226
Tak pojď!

1378
01:51:43,208 --> 01:51:44,739
Už to vzdáš?

1379
01:51:55,068 --> 01:51:57,231
Díky moc, Gwen Stacyová.

1380
01:52:08,482 --> 01:52:12,107
Jen se toho zbavit.
Jsou to jen vaše kosti, svaly a orgány.

1381
01:52:15,856 --> 01:52:17,221
Do háje.

1382
01:52:24,948 --> 01:52:26,470
Tuhle písničku nesnáším!

1383
01:52:46,711 --> 01:52:49,681
Spider-Mane!
Vsadím se, že tohle jsi ještě neviděl!

1384
01:52:57,113 --> 01:52:59,222
To jako vážně?
Přilepil jsi mě k autu?

1385
01:52:59,316 --> 01:53:01,797
- Jsi snad nějaký barbar?
- Neměla bys tu být.

1386
01:53:01,821 --> 01:53:03,471
Nechtěl jsi mě nechat jít do války?

1387
01:53:03,495 --> 01:53:05,742
- Vím, jak ti můžu pomoct!
- Co tady děláš?

1388
01:53:05,766 --> 01:53:09,011
Znám tu síť!
Můžu to resetovat.

1389
01:53:09,073 --> 01:53:12,361
Nemůžeš tady být. Bez legrace.
Neměla bys tady teď být.

1390
01:53:12,385 --> 01:53:15,140
- Není to tady bezpečné.
- Nikdo za mě nebude rozhodovat!

1391
01:53:15,205 --> 01:53:17,836
Jasný? Nikdo! Tohle je moje volba!

1392
01:53:17,861 --> 01:53:18,874
Dobře?

1393
01:53:19,499 --> 01:53:21,109
Moje volba.
Je to moje volba.

1394
01:53:22,040 --> 01:53:23,500
Jak ho tedy zastavíme?

1395
01:53:23,524 --> 01:53:26,054
Dobře. Je elektrický,
takže je něco jako baterie.

1396
01:53:26,079 --> 01:53:28,079
A co se stane,
když přebiješ baterii?

1397
01:53:28,104 --> 01:53:29,303
- Exploduje.
- Přesně.

1398
01:53:29,326 --> 01:53:31,563
Použijeme proti němu
jeho vlastní sílu. Dokonalé.

1399
01:53:31,587 --> 01:53:35,107
Myslím, že spojím zase to vedení,
ale potřebuju, abys restartovala systém.

1400
01:53:35,131 --> 01:53:38,076
Až řeknu, tak to nahodíš.
Zapneš to.

1401
01:53:38,100 --> 01:53:40,857
- Ať je to, jaké chce.
- Petere.  - Ať je to, jaké chce.

1402
01:53:45,351 --> 01:53:46,682
Běž! Běž!

1403
01:54:31,276 --> 01:54:32,548
Ne!

1404
01:54:38,762 --> 01:54:40,692
Jedna minuta do střetu.

1405
01:55:15,529 --> 01:55:18,908
Teď, Gwen! Teď!
Spusť to!

1406
01:55:31,932 --> 01:55:33,640
Ne! Přestaň!

1407
01:55:37,511 --> 01:55:39,831
<i>PŘETÍŽENÍ</i>

1408
01:55:40,413 --> 01:55:42,050
<i>Vše běží.</i>

1409
01:55:55,631 --> 01:55:58,905
Tady věž. Obraťte se na 2-8-0.

1410
01:55:59,583 --> 01:56:01,475
<i>Hrozí srážka! Opakuji...</i>

1411
01:56:01,499 --> 01:56:03,868
<i>Ihned obraťte na 2-8-0.</i>

1412
01:56:21,063 --> 01:56:23,229
Dobře, tak zpátky do práce.
Navedeme ta letadla.

1413
01:56:23,254 --> 01:56:24,995
Hned přijdu.

1414
01:56:26,119 --> 01:56:27,853
Je to v pořádku, díky Bohu.

1415
01:56:27,877 --> 01:56:30,021
Dobrá, tak jdeme na to.

1416
01:57:05,773 --> 01:57:07,673
Myslím, že svůj let přežijete.

1417
01:57:16,697 --> 01:57:18,232
Gwen, zůstaň tam.

1418
01:57:43,902 --> 01:57:45,402
Petere...

1419
01:57:46,214 --> 01:57:49,291
Když jsi řekl,
že Spider-Man řekl "ne",

1420
01:57:49,948 --> 01:57:53,606
myslel jsi tím, že ty jsi řekl ne!

1421
01:57:54,239 --> 01:57:55,518
Harry...

1422
01:57:55,681 --> 01:57:58,440
- Co jsi to udělal?
- To, k čemu jsi mě donutil.

1423
01:57:59,340 --> 01:58:01,107
Byl jsi můj přítel,

1424
01:58:01,131 --> 01:58:03,999
ale zradil jsi mě!

1425
01:58:04,023 --> 01:58:05,224
Ne.

1426
01:58:05,584 --> 01:58:07,560
Snažil jsem se tě chránit.

1427
01:58:08,339 --> 01:58:11,516
- Jen se na mě podívej!
- Bude to dobrý. Bude to v pořádku.

1428
01:58:11,657 --> 01:58:13,586
Dáváš lidem naději.

1429
01:58:14,234 --> 01:58:15,823
Ale můžeš ji také vzít?

1430
01:58:15,847 --> 01:58:19,196
- Ne, Harry.
- Teď si vezmu já to tvé.

1431
01:58:19,376 --> 01:58:21,022
Ne, utíkej, Gwen!

1432
01:58:21,493 --> 01:58:22,754
Harry!

1433
01:58:23,372 --> 01:58:24,962
Harry! Polož ji na zem!

1434
01:58:41,602 --> 01:58:43,908
To, co teď děláš, nejsi ty, Harry!

1435
01:58:43,932 --> 01:58:46,589
Tohle nejsi ty!
Harry, polož ji!

1436
01:58:47,081 --> 01:58:48,928
- Harry!
- Harry je mrtvý!

1437
01:58:48,952 --> 01:58:52,012
Harry, tohle je mezi tebou a mnou!
Chceš bojovat?

1438
01:58:52,270 --> 01:58:54,162
Bojuj se mnou!
Ale ji pusť!

1439
01:58:54,723 --> 01:58:55,968
Dobrá tedy.

1440
01:58:56,874 --> 01:58:58,017
Ne!

1441
01:59:06,262 --> 01:59:07,755
Jsi v pořádku?

1442
01:59:12,660 --> 01:59:15,323
Mám tě, Gwen.
Spustím tě pomalu dolů.

1443
01:59:52,054 --> 01:59:53,363
Petere!

1444
02:00:35,378 --> 02:00:36,713
Petere?

1445
02:01:45,475 --> 02:01:46,690
Gwen?

1446
02:01:56,476 --> 02:01:57,756
Gwen?

1447
02:02:04,231 --> 02:02:05,542
Dýchej.

1448
02:02:17,718 --> 02:02:19,075
Jsi v pořádku.

1449
02:02:22,917 --> 02:02:24,324
Gwen...

1450
02:02:29,994 --> 02:02:33,943
Zůstaň se mnou.
Neopouštěj mě.

1451
02:02:39,730 --> 02:02:40,971
Gwen?

1452
02:02:43,646 --> 02:02:44,790
Gwen?

1453
02:02:47,615 --> 02:02:49,706
Ne! Prosím! Prosím!

1454
02:02:52,788 --> 02:02:54,175
Prosím!

1455
02:05:05,826 --> 02:05:07,186
Nechte nás.

1456
02:05:11,685 --> 02:05:13,356
Pokročil jsi nějak?

1457
02:05:13,381 --> 02:05:16,404
Identifikoval jsem pár vhodných kandidátů.

1458
02:05:16,807 --> 02:05:19,237
Když je teď Spider-Man pryč,

1459
02:05:19,261 --> 02:05:21,961
tohle město už nikdy nebude stejné.

1460
02:05:22,827 --> 02:05:24,427
S tím počítám.

1461
02:05:25,284 --> 02:05:28,625
Ohledně toho pokroku.
Vypadáš lépe.

1462
02:05:29,222 --> 02:05:30,852
Přichází to a zase to odchází.

1463
02:05:32,720 --> 02:05:34,124
Pověz mi víc.

1464
02:05:34,879 --> 02:05:36,518
Kolik lidí máš na mysli?

1465
02:05:36,542 --> 02:05:38,412
Chci, aby to zůstalo malé.

1466
02:05:38,797 --> 02:05:42,260
Vše, co potřebuješ, je už v Oscorpu.

1467
02:05:44,140 --> 02:05:47,235
<i>Přístup povolen.
Vítejte, pane Fiersi.</i>

1468
02:05:47,923 --> 02:05:49,756
Tak kdo bude náš první dobrovolník?

1469
02:05:49,781 --> 02:05:51,527
Aleksei Sytsevich.

1470
02:05:51,878 --> 02:05:54,161
Odpykává si doživotí.

1471
02:05:54,479 --> 02:05:57,573
Rád by se k nám připojil.

1472
02:05:59,004 --> 02:06:00,244
Dobře.

1473
02:06:01,095 --> 02:06:02,753
Začněte s ním.

1474
02:06:03,456 --> 02:06:05,456
<i>Gangster Aleksei Sytsevich,</i>

1475
02:06:05,480 --> 02:06:10,334
<i>uprchl z vězení s neznámými muži.</i>

1476
02:06:10,759 --> 02:06:13,952
<i>To je další důkaz
zvyšující se kriminality od doby,</i>

1477
02:06:13,977 --> 02:06:16,599
<i>kdy před pěti měsíci
Spider-Man zmizel.</i>

1478
02:06:16,935 --> 02:06:20,229
<i>Pavoučí muž zanechal
v srdci města prázdné místo.</i>

1479
02:06:20,230 --> 02:06:21,390
<i>Věřte, nebo ne,</i>

1480
02:06:21,415 --> 02:06:27,200
<i>ale newyorkská policie se přidala
k podpoře návratu pavoučího muže.</i>

1481
02:06:27,583 --> 02:06:30,473
<i>Celý svět si pokládá jedinou otázku:</i>

1482
02:06:30,738 --> 02:06:32,738
<i>Kde je Spider-Man?</i>

1483
02:06:34,201 --> 02:06:36,621
Toho pavoučího muže je škoda.

1484
02:06:38,148 --> 02:06:41,057
Škoda, že zmizel.
Vypadá to, že ho každý potřebuje.

1485
02:06:42,778 --> 02:06:44,248
Kam to jdeš?

1486
02:06:44,273 --> 02:06:45,383
Jen...

1487
02:06:45,408 --> 02:06:46,776
Nejsem si jistý.

1488
02:06:47,012 --> 02:06:48,229
Petere.

1489
02:06:48,561 --> 02:06:49,901
Kampak jdeš?

1490
02:06:59,854 --> 02:07:01,198
Já nevím.

1491
02:07:03,496 --> 02:07:05,361
Víš, je to vtipné. Ale...

1492
02:07:05,850 --> 02:07:08,953
Trochu jsem uklízela
a snažila jsem se to dát do pořádku....

1493
02:07:09,027 --> 02:07:10,894
A dala jsem...

1494
02:07:11,168 --> 02:07:13,988
Benovy věci do krabice...

1495
02:07:14,299 --> 02:07:17,517
Vtipné je, že ta krabice
není vůbec těžká.

1496
02:07:18,656 --> 02:07:20,785
- Chceš jeho věci vyhodit?
- Ne.

1497
02:07:20,903 --> 02:07:22,189
Bože, to ne.

1498
02:07:22,563 --> 02:07:25,173
To bych nedokázala udělat,
je to mou součástí.

1499
02:07:26,640 --> 02:07:28,002
Já jen...

1500
02:07:28,306 --> 02:07:29,743
Hledám...

1501
02:07:30,586 --> 02:07:32,095
...lepší místo.

1502
02:07:35,785 --> 02:07:37,475
Naposledy se podívám,

1503
02:07:38,575 --> 02:07:40,511
a dám to tam, kam to patří.

1504
02:08:06,005 --> 02:08:09,870
<i>Je lehké být plný naděje
v tak krásný den, jako je tento,</i>

1505
02:08:11,495 --> 02:08:13,926
<i>ale přijdou i temné dny.</i>

1506
02:08:15,128 --> 02:08:17,424
<i>Dny, kdy se budete cítit sami.</i>

1507
02:08:20,306 --> 02:08:22,732
<i>V tyto dny budete
nejvíc potřebovat naději.</i>

1508
02:08:24,132 --> 02:08:26,120
<i>A ať už to bude jakkoliv těžké...</i>

1509
02:08:26,970 --> 02:08:28,970
<i>Jakkoliv si budete připadat ztracení,</i>

1510
02:08:29,050 --> 02:08:30,850
<i>musíte mi slíbit,</i>

1511
02:08:31,217 --> 02:08:34,262
<i>že budete věřit v naději.</i>

1512
02:08:36,324 --> 02:08:37,996
<i>Udržte ji naživu.</i>

1513
02:08:38,494 --> 02:08:41,029
<i>Musíme překonat to, co protrpíme.</i>

1514
02:08:41,404 --> 02:08:43,090
<i>Přeji vám,</i>

1515
02:08:43,114 --> 02:08:45,147
<i>abyste se stali nadějí.</i>

1516
02:08:45,687 --> 02:08:47,427
<i>Lidé ji potřebují.</i>

1517
02:08:48,528 --> 02:08:50,195
<i>A i když se nám to nepodaří,</i>

1518
02:08:50,797 --> 02:08:52,636
<i>tak jak lépe se dá žít?</i>

1519
02:08:54,176 --> 02:08:56,392
<i>Když se tu dnes rozhlédnu,</i>

1520
02:08:56,722 --> 02:08:59,647
<i>vidím všechny, kteří mi pomohli
stát se, kým jsem.</i>

1521
02:09:00,480 --> 02:09:02,990
<i>Vím, že to vypadá,
jako bychom říkali sbohem.</i>

1522
02:09:03,532 --> 02:09:06,217
<i>Ale každý z nás
v sobě ponese kousek toho,</i>

1523
02:09:06,241 --> 02:09:09,037
<i>co dokážeme v budoucnu.</i>

1524
02:09:10,734 --> 02:09:13,403
<i>Aby nám připomenul, kdo jsme.</i>

1525
02:09:15,656 --> 02:09:17,356
<i>A kým jsme chtěli být.</i>

1526
02:09:19,696 --> 02:09:21,782
<i>Prožila jsem s vámi
skvělé čtyři roky.</i>

1527
02:09:22,109 --> 02:09:23,899
<i>Všichni mi budete moc chybět.</i>

1528
02:09:46,364 --> 02:09:47,677
Pojďme! Jdeme!

1529
02:10:01,339 --> 02:10:03,782
<i>Hlásím se živě
z Park Avenue a 56. ulice.</i>

1530
02:10:03,807 --> 02:10:05,638
<i>Panuje tu značný chaos.</i>

1531
02:10:05,663 --> 02:10:10,054
<i>Muž se zbraňovým opancéřovaným
oblekem terorizuje město.</i>

1532
02:10:13,852 --> 02:10:16,793
Já jsem Rhino!

1533
02:10:16,817 --> 02:10:18,927
<i>Říkal jsem, že se vrátím!</i>

1534
02:10:30,475 --> 02:10:32,512
Jorgi! Ne!

1535
02:10:37,673 --> 02:10:39,029
Nestřílejte!

1536
02:10:39,222 --> 02:10:40,879
Přestaňte střílet.

1537
02:10:47,995 --> 02:10:49,819
Kluku, musíš...

1538
02:10:51,745 --> 02:10:53,691
Podívej, New Yorku!

1539
02:10:53,786 --> 02:10:56,072
Spider-Man se nám vrátil!

1540
02:10:57,115 --> 02:10:59,054
Pusťte mě, prosím! Prosím!

1541
02:11:02,606 --> 02:11:04,633
Statečný kluk, co?

1542
02:11:05,005 --> 02:11:07,329
Má tě Aleksei postrašit, klučino?

1543
02:11:24,534 --> 02:11:26,044
Ahoj, Spider-Mane.

1544
02:11:36,493 --> 02:11:38,260
Věděl jsem, že se vrátíš.

1545
02:11:38,341 --> 02:11:40,479
Jo. Díky, že jsi to vzal za mě.

1546
02:11:40,694 --> 02:11:42,964
Jsi nejstatečnější kluk,
kterého jsem kdy viděl.

1547
02:11:43,244 --> 02:11:45,932
Postarám se o něj.
Běž se postarat o mámu, dobře?

1548
02:11:46,191 --> 02:11:48,051
Dobře, běž, běž.

1549
02:11:55,686 --> 02:11:58,871
Budeš se mnou bojovat?
Teď se mnou bojovat budeš?

1550
02:11:59,276 --> 02:12:00,288
Jo?

1551
02:12:00,289 --> 02:12:04,095
Jménem všech obyvatelů New Yorku
a všech opravdových nosorožců celého světa,

1552
02:12:04,120 --> 02:12:07,106
tě žádám, abys zvedl své mechanické
pracky nad hlavu.

1553
02:12:07,131 --> 02:12:08,200
Nikdy!

1554
02:12:08,225 --> 02:12:11,523
Rozdrtím tě! Zabiju tě!
Zničím tě!

1555
02:12:11,547 --> 02:12:13,547
Mám tam jít, abys mě mohl zabít?

1556
02:12:13,572 --> 02:12:15,669
- Ano!
- Hned tam budu.

1557
02:12:16,234 --> 02:12:18,365
Všude dobře, doma nejlíp.

1558
02:12:37,973 --> 02:12:42,973
Přeložil: Bac
Korekce: Araziel

1559
02:12:42,998 --> 02:12:47,998
www.neXtWeek.cz

