1
00:00:01,439 --> 00:00:04,292
Proč by to jako říkal?
Co to je jako za formaci?
2
00:00:04,317 --> 00:00:06,310
Klid, kluci, pojďme!
3
00:00:09,436 --> 00:00:12,036
- Hele, Rafe, udělej tamtu věc.
- Nechci, bolí to.
4
00:00:12,068 --> 00:00:15,392
Udělej to, udělej to, udělej to.
Nepřestanu, dokud to neuděláš.
5
00:00:15,417 --> 00:00:16,623
Dobře!
6
00:00:19,889 --> 00:00:21,380
Jo!
7
00:00:26,409 --> 00:00:27,763
Jo!
8
00:00:32,345 --> 00:00:34,151
- Donnie!
- A je to tady!
9
00:00:36,598 --> 00:00:39,773
- Vážně jsi to domluvil?
- Jo, bude tam, slibuju.
10
00:00:43,909 --> 00:00:47,215
Mňamka. Díky, Kevine,
uvidíme se za týden!
11
00:00:50,945 --> 00:00:52,506
Běžte, běžte.
12
00:00:53,942 --> 00:00:57,479
Kluci, víte, co máte dělat.
Ať to Miky všechno nesní!
13
00:00:57,504 --> 00:00:58,590
Dej mi to.
14
00:00:58,615 --> 00:01:00,849
LEONARDO - VŮDCE
15
00:01:03,477 --> 00:01:05,905
RAFAEL - SILÁK
16
00:01:07,209 --> 00:01:08,606
To si vezmu.
17
00:01:08,631 --> 00:01:09,672
Hele!
18
00:01:09,697 --> 00:01:12,067
DONNIE - CHYTROLÍN
19
00:01:15,203 --> 00:01:17,672
MIKY - MILOVNÍK PIZZY
20
00:01:17,696 --> 00:01:19,147
Přeložil: Bac
21
00:01:19,172 --> 00:01:20,661
www.neXtWeek.cz
22
00:01:20,662 --> 00:01:23,211
- Stihli jsme to, kluci!
- Dobře!
23
00:01:23,783 --> 00:01:26,042
- Jo! Zvládli jsme to.
- Jo!
24
00:01:26,067 --> 00:01:28,067
- Viděli jste to?
- Jo!
25
00:01:28,092 --> 00:01:31,580
- Až řeknu "Do toho", řekněte "Knicks!"
- Do toho Knicks!
26
00:01:31,605 --> 00:01:33,825
- Bude střílet!
- Střílej!
27
00:01:36,219 --> 00:01:39,565
Ale no tak, máme přece nejlepší místa.
Každý tady chce sedět.
28
00:01:39,590 --> 00:01:41,053
Zachránili jsme město.
29
00:01:41,078 --> 00:01:44,432
Měli bychom být na tý velký obrazovce,
ne na ní jen sedět.
30
00:01:44,457 --> 00:01:49,124
Dámy a pánové,
před rokem naše město zahalil stín.
31
00:01:49,598 --> 00:01:53,749
Město bylo najednou terorizováno
padouchem jménem Trhač.
32
00:01:53,997 --> 00:01:56,877
Společně s lidmi z klanu Foot,
33
00:01:57,203 --> 00:01:59,590
ovládl Trhač naše ulice.
34
00:01:59,615 --> 00:02:03,850
Trvalo to do té doby,
než ze stínu vysvitlo světlo.
35
00:02:04,117 --> 00:02:05,530
Vidíte, kdo to je?
36
00:02:05,555 --> 00:02:08,164
Byl to jen obyčejný kameraman.
37
00:02:08,255 --> 00:02:10,894
Ale když nebezpečí
ohrozilo naše město,
38
00:02:10,919 --> 00:02:13,342
utkal se s Trhačem
39
00:02:13,366 --> 00:02:15,566
a dostal ho za mříže.
40
00:02:16,484 --> 00:02:19,558
A nyní obraťte pozornost tam,
41
00:02:19,583 --> 00:02:22,446
kde tento týden Jill Martinová
vyzpovídá muže,
42
00:02:22,471 --> 00:02:24,986
který dostane čestný klíč od města.
43
00:02:25,385 --> 00:02:31,372
Prosím přivítejte
Verna "Jestřába" Fenwicka!
44
00:02:34,545 --> 00:02:39,072
Verne, povězte fanouškům,
jak mohl obyčejný newyorčan jako vy,
45
00:02:39,096 --> 00:02:44,277
čelit sám Trhačovi
a dovést ho před spravedlnost.
46
00:02:44,478 --> 00:02:48,466
Pravdou je,
že mi pomohlo několik přátel.
47
00:02:48,989 --> 00:02:51,169
To není možné!
On nás zmíní!
48
00:02:51,194 --> 00:02:53,189
Je to tady! Řekne to!
49
00:02:53,375 --> 00:02:55,624
Hrom a blesk.
50
00:02:56,052 --> 00:02:57,052
Jo!
51
00:02:57,077 --> 00:02:59,428
Ale no tak...
52
00:02:59,453 --> 00:03:02,938
- Co to je za frašku? - Nesmí vědět,
že jsme zastavili Trhače my.
53
00:03:02,963 --> 00:03:04,922
Vern se drží naší dohody.
54
00:03:04,947 --> 00:03:09,875
Jo, ale kvůli tý dohodě
se budeme do konce života skrývat.
55
00:03:10,276 --> 00:03:11,896
Když už o tom mluvíme...
56
00:03:12,056 --> 00:03:14,059
- Co jsi mi to vzal? Co?
- Vezmi si to.
57
00:03:14,084 --> 00:03:17,622
- Opatrně, to je moje foukačka.
- Vydrž, bude to přesně do hlavy.
58
00:03:17,647 --> 00:03:19,806
Zvládneš to, ty to zvládneš.
59
00:03:19,831 --> 00:03:21,125
Jo!
60
00:03:21,319 --> 00:03:24,698
Chtěl jsem jít příkladem
pro všechny obyvatele New Yorku.
61
00:03:24,855 --> 00:03:26,247
Jeden muž...
62
00:03:26,272 --> 00:03:28,464
Jo! A má to!
63
00:03:28,754 --> 00:03:30,459
Jsi v pořádku?
64
00:03:31,991 --> 00:03:35,152
- Jo. - Teď já, teď já.
- Dobře, běž na to.
65
00:03:37,337 --> 00:03:40,688
- Můžeme...
- Jo!
66
00:03:41,299 --> 00:03:44,118
Díky, že jsi mi poskytl rozhovor.
67
00:03:44,143 --> 00:03:46,213
To byl Ven "Jestřáb" Fenwick!
68
00:03:46,238 --> 00:03:47,951
Tu máš, jestřábe!
69
00:03:50,178 --> 00:03:51,853
Co se stalo?
70
00:03:52,023 --> 00:03:54,343
- Jo!
- Ahoj, April!
71
00:03:54,368 --> 00:03:57,680
April, jak se máš?
Trošku na sobě makám.
72
00:03:57,705 --> 00:04:02,063
Donnie, poslyš, jsem na hlavním nádraží
a sleduju doktora Baxtera Stockmana.
73
00:04:02,088 --> 00:04:06,208
Baxter Stockman? V 15 letech promoval,
je vlastníkem 134 patentů.
74
00:04:06,233 --> 00:04:08,585
Je to vedoucí vědec v TCRI.
75
00:04:08,609 --> 00:04:10,660
Jsem jeho fanda,
je to génius.
76
00:04:12,497 --> 00:04:15,068
Je to génius,
který si nadělá problémy.
77
00:04:15,140 --> 00:04:17,694
Myslím, že spolupracuje s Trhačem.
78
00:04:17,719 --> 00:04:19,594
S Trhačem? Máme tam přijet?
79
00:04:19,625 --> 00:04:21,413
Ne, bude to hračka.
80
00:04:21,879 --> 00:04:25,023
Víš, jak jsi mi vyrobil
ten dárek k narozeninám?
81
00:04:25,048 --> 00:04:28,710
- Hodinky. - Chci se s nimi nabourat
do Baxterovo e-mailové schránky.
82
00:04:28,735 --> 00:04:33,063
- To se budeš muset k němu dostal blízko.
- Jak moc blízko?
83
00:04:33,280 --> 00:04:37,307
Hodinky musí být metr od jeho zařízení.
Ať už má iPad, iPhone, cokoliv.
84
00:04:37,332 --> 00:04:39,530
Rozumím, děkuju ti, kamaráde.
85
00:04:39,555 --> 00:04:40,985
Brzo se ti ozvu.
86
00:04:42,132 --> 00:04:43,850
Tady je váš stůl, pane.
87
00:04:44,400 --> 00:04:45,600
Děkuji vám.
88
00:04:51,221 --> 00:04:54,043
MIMO DOSAH
89
00:05:01,643 --> 00:05:02,993
Promiňte.
90
00:05:03,905 --> 00:05:06,258
Promiňte, nejste vy náhodou...?
91
00:05:06,283 --> 00:05:10,254
Byl bych sice moc rád, aby mě dívky
jako vy poznaly, ale ujišťuji vás,
92
00:05:10,351 --> 00:05:14,089
- že nevíte, kdo jsem.
- Jste Baxter Stockman. Máte doktorát.
93
00:05:14,408 --> 00:05:16,702
V 15 letech jste promoval na MIT.
94
00:05:17,049 --> 00:05:21,255
Vaše inovace v nanorobotice
ve společnosti TCRI jsou fascinující.
95
00:05:21,280 --> 00:05:24,084
Omlouvám se, jsem prostě šprtka.
96
00:05:24,109 --> 00:05:26,065
Ale no tak, posaďte se, nadšenče.
97
00:05:26,172 --> 00:05:27,817
- Opravdu?
- Jo.
98
00:05:28,911 --> 00:05:30,329
- Děkuji vám. Já...
- Jo.
99
00:05:30,354 --> 00:05:34,452
Je tady takový rozdíl, jsem šprtka,
ale nejsem nějaký nadšenec.
100
00:05:34,837 --> 00:05:37,785
Je to jako rozdíl mezi Pánem prstenů
a Harry Potterem.
101
00:05:37,810 --> 00:05:41,328
- Nebo jako rozdíl mezi TEDem
a Comic-Conem. - Přesně!
102
00:05:42,677 --> 00:05:44,094
- Páni.
- Je to tak.
103
00:05:44,119 --> 00:05:46,462
Doktore Stockmane,
právě nám to potvrdili.
104
00:05:46,487 --> 00:05:49,329
Dnes tu zásilku budou přepravovat.
105
00:05:49,430 --> 00:05:52,930
Sledujte ji na každém kroku
a Trevore...
106
00:05:53,531 --> 00:05:55,438
Dnes už s prací končím.
107
00:06:00,174 --> 00:06:02,352
STAHOVÁNÍ PŘERUŠENO
ZAŘÍZENÍ MIMO DOSAH
108
00:06:03,154 --> 00:06:05,680
Musím to vzít, volá mi přítel.
109
00:06:05,705 --> 00:06:07,579
- Omlouvám se.
- Máte přítele...
110
00:06:07,604 --> 00:06:08,751
Jistě.
111
00:06:08,776 --> 00:06:14,308
Zná váš přítel rozdíl mezi pí
s třemi desetinnými místy a 15?
112
00:06:14,333 --> 00:06:16,197
Bylo mi ctí, že jsem vás poznala.
113
00:06:16,222 --> 00:06:19,291
Jste jeden z největších
myslitelů naší doby.
114
00:06:19,816 --> 00:06:21,066
Mějte se.
115
00:06:30,839 --> 00:06:33,631
Dobře, holky, řekněte sýr.
116
00:07:24,885 --> 00:07:27,343
Hele, sehnala jsem nám kovboje.
117
00:07:28,345 --> 00:07:31,336
- Podívejte ty svaly, to je něco.
- Panečku.
118
00:07:31,558 --> 00:07:34,438
- Sýr.
- Alespoň jednou v roce bychom zapadli.
119
00:07:34,463 --> 00:07:35,927
Miky, to se nestane.
120
00:07:36,069 --> 00:07:38,706
Jsme nindžové, žijeme ve stínu.
Pojďme.
121
00:07:39,758 --> 00:07:41,426
Jo, pojďme.
122
00:07:49,686 --> 00:07:50,961
Hustý.
123
00:08:07,588 --> 00:08:09,146
Sekne ti to, kámo.
124
00:08:11,426 --> 00:08:12,726
Díkes, kámo.
125
00:08:15,454 --> 00:08:18,562
- Miky, Miky.
- Co máš za problém?
126
00:08:18,587 --> 00:08:21,096
Tohle je moje město.
Tohle jsou moji lidi.
127
00:08:22,474 --> 00:08:28,321
Jsme v New Yorku?
128
00:08:30,515 --> 00:08:32,079
To byla nejlepší...
129
00:08:32,104 --> 00:08:35,658
Čemu jsi na tom,
co jsem řekl, nerozuměl?
130
00:08:36,287 --> 00:08:37,557
Jak to šlo, April?
131
00:08:37,582 --> 00:08:39,876
Projíždím data z jeho iPadu.
132
00:08:39,901 --> 00:08:41,458
A co jsi našla?
133
00:08:42,402 --> 00:08:44,457
Počkej, Donnie, ono se to maže.
134
00:08:44,519 --> 00:08:47,396
- Je to sebedestruktivní program.
- Maže se to?
135
00:08:47,568 --> 00:08:51,754
Než se to smazalo, přečetla jsem si
pár Baxterovo mailů. Měla jsem pravdu.
136
00:08:51,779 --> 00:08:53,743
Baxter spolupracuje s Foot klanem.
137
00:08:53,768 --> 00:08:57,138
Trhače budou dnes v noci
převážet do věznice.
138
00:08:57,411 --> 00:08:59,903
Foot klan chce na konvoj zaútočit.
139
00:09:00,432 --> 00:09:04,027
Chtějí ho vysvobodit z vazby,
bude zase na svobodě.
140
00:09:04,826 --> 00:09:06,131
Kdo, Donnie?
141
00:09:07,307 --> 00:09:08,777
Trhač.
142
00:09:30,111 --> 00:09:31,386
Bebope...
143
00:09:43,345 --> 00:09:45,148
No, dobře.
144
00:09:51,574 --> 00:09:53,083
Hele, Jonesi.
145
00:09:54,981 --> 00:09:56,390
Jsou vaši.
146
00:09:58,964 --> 00:10:00,915
Jak se má taťka padouch?
147
00:10:01,378 --> 00:10:05,966
Jménem obyvatel New Yorku
bych se s tebou rád rozloučil.
148
00:10:19,128 --> 00:10:23,187
Meditujete téměř 24 hodin.
149
00:10:23,588 --> 00:10:26,530
Za deset vteřin dosáhnete nirvány
150
00:10:26,707 --> 00:10:29,789
a celkového duševního osvícení
151
00:10:30,190 --> 00:10:31,986
Deset, devět...
152
00:10:37,069 --> 00:10:38,673
Jeď!
153
00:10:39,094 --> 00:10:40,674
Tři, dva...
154
00:10:44,346 --> 00:10:46,799
No dovolte, zpomalte.
155
00:10:46,824 --> 00:10:49,236
Vysvětlí mi někdo ten povyk?
156
00:10:49,636 --> 00:10:52,898
Senseii, Foot klan
chce Trhače osvobodit.
157
00:10:53,700 --> 00:10:58,353
Pokud ho osvobodí,
bude Trhač znovu terorizovat město.
158
00:10:58,510 --> 00:11:01,297
- Přesně.
- Zbývá zodpovědět jen jednu otázku.
159
00:11:01,767 --> 00:11:05,386
Proč mrháte časem
a mluvíte s nabručenou starou krysou?
160
00:11:05,583 --> 00:11:06,972
Dostaňte ho.
161
00:11:09,092 --> 00:11:10,392
Díky, tati.
162
00:11:13,717 --> 00:11:16,968
Moc se neradujte,
ještě se na tom pracuje.
163
00:11:21,253 --> 00:11:22,709
Ty vogo.
164
00:11:23,147 --> 00:11:26,271
Panečku, děláš si prču?
165
00:11:26,527 --> 00:11:29,830
- Je to...
- Jak říkám, chce to ještě doladit.
166
00:11:29,855 --> 00:11:31,763
Pak to teprve bude něco.
167
00:11:31,788 --> 00:11:33,823
No, musíme si s tím vystačit.
168
00:11:40,736 --> 00:11:44,489
Ty kabely jsou pořád zamotaný,
není v tom žádný systém.
169
00:11:44,918 --> 00:11:46,630
Jsou tady červené, žluté dráty.
170
00:11:46,655 --> 00:11:48,553
Tady jsou nějaké sváry.
171
00:11:48,578 --> 00:11:51,601
- Donnie... Donnie!
- Sedadla se nedají polohovat.
172
00:11:57,346 --> 00:12:01,284
Trhačův konvoj je 11,5 kilometru
severovýchodně. Šlápni na to!
173
00:12:06,401 --> 00:12:08,237
Jdou na to brzy.
174
00:12:08,821 --> 00:12:10,359
A je to tady.
175
00:12:10,447 --> 00:12:12,023
Mistr Trhač je na cestě.
176
00:12:12,048 --> 00:12:15,815
- Sledujeme je živě.
- Běžná formace pro přepravu vězňů.
177
00:12:16,554 --> 00:12:18,542
Jsou tak předvídatelní.
178
00:12:28,293 --> 00:12:29,663
Hele, Trhači.
179
00:12:30,164 --> 00:12:34,196
Obvinili tě ze 32 vražd prvního stupně.
Zatraceně...
180
00:12:34,576 --> 00:12:36,816
Ty seš teda parchant.
181
00:12:37,443 --> 00:12:40,643
Tohle mám od někoho,
kdo měl problémy s agresivitou.
182
00:12:40,732 --> 00:12:43,316
Měl by sis vážně najít koníčka.
183
00:12:43,765 --> 00:12:45,766
Já hraju hokej.
184
00:12:46,622 --> 00:12:48,389
Rád to na ledě rozjedu.
185
00:12:48,421 --> 00:12:49,921
Máš rád hokej?
186
00:12:50,294 --> 00:12:53,116
Ne, já radši zápasy v kleci.
187
00:12:54,718 --> 00:12:56,490
Zápasy v kleci, dobře.
188
00:12:59,883 --> 00:13:03,189
- Je to on!
- Buď milej.
189
00:13:05,698 --> 00:13:07,184
Pane Trhači.
190
00:13:07,209 --> 00:13:10,841
Jsem velkým fandou vaší práce,
zejména vašich začátků.
191
00:13:10,968 --> 00:13:14,166
Jmenuju se Bebop
a tohle je Rocksteady.
192
00:13:14,191 --> 00:13:17,470
Vím, že je to dost ujetý jméno,
ale jeho předci byli z Finska.
193
00:13:17,495 --> 00:13:19,596
To je pravda, jsem Fin.
194
00:13:20,097 --> 00:13:23,308
Když někoho začnu mlátit,
dostane finskou nakládačku.
195
00:13:23,333 --> 00:13:25,010
- Cože?
- Jak jsem řekl!
196
00:13:25,057 --> 00:13:26,776
- Řekl jsem to!
- Kámo!
197
00:13:26,801 --> 00:13:28,797
- Kámo!
- Plácnutí nohou!
198
00:13:30,106 --> 00:13:32,370
Hele, zavřete tam zobáky!
199
00:13:34,858 --> 00:13:37,474
Svět má celkem záhadné zvraty,
co, Trhači?
200
00:13:37,499 --> 00:13:42,256
Teď strávíš zbytek života za mřížema
s těmahle idiotama.
201
00:13:43,119 --> 00:13:44,419
Nebo taky ne.
202
00:13:53,900 --> 00:13:55,994
Hele, bacha na ty motorky.
203
00:13:56,662 --> 00:13:58,342
Jedou zprava i zleva.
204
00:14:03,920 --> 00:14:06,739
Dělej, přidej, rychle!
205
00:14:15,994 --> 00:14:17,294
Bože můj.
206
00:14:41,889 --> 00:14:44,025
- Zavolej posily!
- Policisté v ohrožení!
207
00:14:44,050 --> 00:14:47,248
Jedeme na sever po 87. silnici!
Potřebujeme posily!
208
00:14:57,318 --> 00:14:58,878
Je to fakt zavřený?
209
00:15:08,681 --> 00:15:09,920
Brokovnici!
210
00:15:11,923 --> 00:15:13,835
- Kde jsou náboje?
- V tašce!
211
00:15:13,860 --> 00:15:15,611
Co do háje dělají v tašce?
212
00:15:25,527 --> 00:15:27,581
Trošku se nám ze střechy jiskří!
213
00:15:28,895 --> 00:15:30,274
Děláš si srandu?
214
00:15:30,509 --> 00:15:34,707
Pošlou nás s nejnebezpečnější
zločincem na planetě
215
00:15:34,732 --> 00:15:36,740
a ty ani nenabiješ brokovnici!
216
00:15:46,101 --> 00:15:47,772
Jsou na střeše dodávky.
217
00:15:47,797 --> 00:15:50,085
- Posvítíme si na ně.
- Zmáčkni tlačítko.
218
00:15:50,110 --> 00:15:51,992
Jaký? Je jich tady spousta.
219
00:15:52,017 --> 00:15:54,164
- To třetí.
- Třetí, třetí, třetí.
220
00:16:07,116 --> 00:16:09,716
Máme společnost.
Miky, vyčisti to vpravo.
221
00:16:10,109 --> 00:16:12,383
Mega nunčaky!
222
00:16:22,019 --> 00:16:23,681
Pozdrav mýho kámoše!
223
00:16:26,794 --> 00:16:28,636
- Jo!
- Dobrá práce, Miky!
224
00:16:30,027 --> 00:16:31,679
Je to bezva, že jo?
225
00:16:35,574 --> 00:16:37,415
Jo, docela jo.
226
00:16:39,323 --> 00:16:42,064
Dostaňte je odtamtud!
Zbavte se těch želv.
227
00:16:54,624 --> 00:16:56,035
Pěkně mě štvou.
228
00:16:57,322 --> 00:16:59,589
Pošli mě tam na ně, Leo.
229
00:16:59,614 --> 00:17:01,924
Klídek, Rafe, máme napilno.
230
00:17:05,893 --> 00:17:07,845
Kluci? Vracejí se.
231
00:17:07,870 --> 00:17:09,247
Dost už!
232
00:17:09,340 --> 00:17:11,045
Je načase vynést smetí!
233
00:17:15,535 --> 00:17:17,889
Jo!
234
00:17:21,192 --> 00:17:22,855
Takhle já válím...
235
00:17:23,368 --> 00:17:25,189
A takhle se budeš válet ty.
236
00:17:35,918 --> 00:17:37,581
Ještě něco, kluci?
237
00:17:40,592 --> 00:17:44,026
Trojko, běžte na to.
Dostaňte je na místo extrakce.
238
00:17:52,764 --> 00:17:55,914
Jsme tři kilometry od 14. silnice.
Vpadli jsme do léčky.
239
00:17:59,353 --> 00:18:01,874
- Co to jako je?
- Dost velkej magnet.
240
00:18:08,956 --> 00:18:10,523
Teď to je teda něco!
241
00:18:19,814 --> 00:18:22,023
Běž dozadu a zajisti vězně!
242
00:18:31,006 --> 00:18:32,318
Trhači!
243
00:18:37,543 --> 00:18:40,533
- Do háje! - Uteče nám!
- Neuteče.
244
00:18:46,654 --> 00:18:47,932
Jo!
245
00:18:49,219 --> 00:18:53,442
Když se nemůže dostat na místo
extrakce, dostaneme to k němu.
246
00:18:53,616 --> 00:18:56,462
- Dělej, rychleji.
- Nepospíchej na mě. No jo...
247
00:19:03,128 --> 00:19:04,763
Kam zmizel?
248
00:19:05,662 --> 00:19:06,910
Vyšlo to!
249
00:19:07,397 --> 00:19:10,086
Cože? Kam se ale Trhač teleportoval?
250
00:19:20,307 --> 00:19:23,135
Kde to jsem?
251
00:19:24,217 --> 00:19:25,849
Záleží na tom?
252
00:19:25,874 --> 00:19:28,605
Vím, na co teď myslíš.
253
00:19:28,630 --> 00:19:31,290
Vymýšlíš, jak mě zabít.
254
00:19:31,315 --> 00:19:34,160
To bys mě ale musel přechytračit.
255
00:19:34,185 --> 00:19:39,016
Ale nikdo a nic není
chytřejší než Krang!
256
00:19:39,861 --> 00:19:45,551
Omlouvám se, kápnul jsem ti snad
do oka trochu slizu z chapadla, Trhači?
257
00:19:47,505 --> 00:19:49,687
Víš, jak se jmenuju.
258
00:19:49,988 --> 00:19:51,911
Proč jsem tady?
259
00:19:51,936 --> 00:19:56,290
Ty a doktor Stockman
jste objevili něco, co patří mě!
260
00:19:56,811 --> 00:19:59,089
Teleportovací zařízení.
261
00:19:59,213 --> 00:20:02,092
Ten teleport mě měl dostat z vězení.
262
00:20:02,709 --> 00:20:05,979
Ale dokáže mnohem větší věci.
263
00:20:06,004 --> 00:20:09,599
Je součástí zařízení,
co se jmenuje obloukový kondenzátor.
264
00:20:10,176 --> 00:20:14,723
Před několika lety
jsem ho poslal na Zemi
265
00:20:14,748 --> 00:20:20,300
Kvůli atmosféře
se ale rozpadl na tři části.
266
00:20:20,444 --> 00:20:22,727
Jednu část máš ty a doktor Stockman.
267
00:20:22,752 --> 00:20:25,149
Další je v muzeu v New Yorku.
268
00:20:25,327 --> 00:20:28,448
Třetí je v deštném pralese v Brazílii.
269
00:20:28,559 --> 00:20:30,373
Dones mi ty dva kusy
270
00:20:30,398 --> 00:20:36,015
a doktor Stockman dá
obloukový kondenzátor dohromady.
271
00:20:36,116 --> 00:20:37,398
A pak co?
272
00:20:37,599 --> 00:20:38,877
Vytvoří to portál,
273
00:20:38,901 --> 00:20:43,837
díky kterému dostanu
válečné zařízení Technodrom na Zemi.
274
00:20:44,584 --> 00:20:49,666
Společně dostaneme lidi
z vaší planety na kolena!
275
00:20:49,923 --> 00:20:51,400
Zajímavá nabídka.
276
00:20:51,694 --> 00:20:54,453
Pomůžu ti dobít Zemi,
277
00:20:54,481 --> 00:20:57,024
pokud ty pomůžeš zase mně.
278
00:20:57,640 --> 00:21:00,840
Čtyři bratři se mě pokusí zastavit.
279
00:21:02,323 --> 00:21:05,778
- Želvy.
- Znám tvou minulost!
280
00:21:05,865 --> 00:21:07,258
Vezmi si toto.
281
00:21:07,480 --> 00:21:11,588
Vyřeší to tvůj problém s těmi škůdci.
282
00:21:12,520 --> 00:21:16,125
Uvidíme se na druhé straně.
283
00:21:18,676 --> 00:21:20,500
Dej mě zpátky!
284
00:21:22,747 --> 00:21:25,483
Natlač mě tam, hloupej robote!
285
00:21:25,508 --> 00:21:27,867
Tlač, tlač!
286
00:21:29,502 --> 00:21:30,881
Ty idiote!
287
00:21:31,199 --> 00:21:33,519
- To se jen tak vypařil?
- Počkat, počkat.
288
00:21:33,544 --> 00:21:36,573
Když projedu to nahrané video
elektrostatickým filtrem,
289
00:21:36,598 --> 00:21:39,027
tak možná uvidíme,
co se Trhačovi stalo.
290
00:21:39,052 --> 00:21:40,975
Snad tam něco bude.
291
00:21:41,176 --> 00:21:42,645
Hele, přímo tady!
292
00:21:46,675 --> 00:21:50,187
Je to nějaký zbytek
záření po teleportaci.
293
00:21:50,212 --> 00:21:53,530
Jo, jo, to bude ono.
To je to nejhorší.
294
00:21:53,777 --> 00:21:55,953
Existuje vůbec taková technologie?
295
00:21:55,978 --> 00:21:58,585
Baxter Stockman na tom
pracuje už roky.
296
00:21:58,610 --> 00:22:02,673
V jeho iPadu bylo plno věcí
ohledně Trhače a klanu Foot.
297
00:22:02,698 --> 00:22:04,358
Jako kniha o tom,
co se stane.
298
00:22:04,383 --> 00:22:07,811
Musí mít někde nějakou zálohu
a vsadím se, že je v TCRI.
299
00:22:08,187 --> 00:22:10,746
Donnie, potřebuju nějakou věcičku,
máš něco?
300
00:22:10,814 --> 00:22:12,014
Vydrž.
301
00:22:12,479 --> 00:22:14,526
Vím přesně, co potřebuješ.
302
00:22:15,791 --> 00:22:19,027
- Stačí to jen zapojit.
- Bezva, omrknu to tam.
303
00:22:19,481 --> 00:22:21,415
Půjdeme s tebou jako podpora.
304
00:22:21,537 --> 00:22:22,747
Počkejte.
305
00:22:24,111 --> 00:22:25,525
Brzo vyjde slunce.
306
00:22:25,733 --> 00:22:28,354
Jestli půjdete ven, lidé vás uvidí.
307
00:22:33,054 --> 00:22:36,105
Známý zločinec Trhač uprchnul dnes
v noci z policejní vazby.
308
00:22:36,130 --> 00:22:39,760
Byl převážen z Manhattanu,
kde si odpykával doživotní trest.
309
00:22:39,785 --> 00:22:41,275
Trhač je celostátně stíhán.
310
00:22:41,300 --> 00:22:45,338
Policejní náčelník řekl, že se při
dopadení Trhače nezastaví před ničím.
311
00:22:46,820 --> 00:22:51,055
Neuvěřitelné. Rozšiřte pátrání na 300
kilometrů, na všechny mosty a přístavy.
312
00:22:51,080 --> 00:22:54,929
A každou hodinu chci hlášení od
vnitřní bezpečnosti a pohraniční hlídky.
313
00:22:54,954 --> 00:22:56,671
Každou půlhodinu.
314
00:22:57,889 --> 00:23:00,351
- A vy jste?
- Přebírám vyšetřování.
315
00:23:00,657 --> 00:23:04,541
- Náčelník Vincentová z organizovaného
zločinu. - To já tady mám kompetenci.
316
00:23:04,566 --> 00:23:06,197
Tak jste o ni přišel.
317
00:23:06,256 --> 00:23:11,255
To, jak vám to jde, jste dokázal tím,
že jste za noc ztratil tři vězně.
318
00:23:11,656 --> 00:23:15,623
Trhač je v tomto městě nevalně
proslulý zločinec a my jsme ho měli!
319
00:23:15,902 --> 00:23:17,393
A teď je na svobodě.
320
00:23:18,101 --> 00:23:21,607
Kde jste vůbec sebral
tohle dobře zabezpečené auto?
321
00:23:22,099 --> 00:23:24,246
Bylo pod mostem George Washingtona.
322
00:23:24,307 --> 00:23:26,174
Opuštěné a rozbité.
323
00:23:27,069 --> 00:23:28,657
Nějací svědci?
324
00:23:29,308 --> 00:23:30,709
Bohužel.
325
00:23:30,956 --> 00:23:34,226
Všechno bylo jako obvykle,
držel jsem se protokolu,
326
00:23:34,251 --> 00:23:36,833
pak se objevili nindžové na motorkách.
327
00:23:37,002 --> 00:23:41,198
Projeli kolem nás dost rychle,
byli snad úplně všude.
328
00:23:41,397 --> 00:23:42,905
- Pokračujte.
- Dobře.
329
00:23:42,930 --> 00:23:46,996
Podíval jsem se do zrcátka
a uviděl jsem velký popelářský auto,
330
00:23:47,021 --> 00:23:49,718
který se na ně řítil tak,
jako kdyby jel do války.
331
00:23:49,743 --> 00:23:53,097
A co tam přesně to vozidlo dělalo?
Proč tam bylo?
332
00:23:53,122 --> 00:23:54,539
To jsem se ptal i já sebe.
333
00:23:54,564 --> 00:23:58,922
Ale potom z toho auta
začaly létat poklopy od kanálu.
334
00:24:00,428 --> 00:24:04,306
- Poklopy od kanálu?
- Přesně, byly jako naváděné střely.
335
00:24:05,999 --> 00:24:09,121
Vezmi si volno, Jonesi.
Neplacené volno.
336
00:24:09,146 --> 00:24:11,320
Nejsem cvok, vím, co jsem viděl!
337
00:24:11,554 --> 00:24:15,461
Pomůžu vám je chytit. Jsem z New Yorku,
znám to tu líp něž ostatní.
338
00:24:15,652 --> 00:24:17,536
První pravidlo k nalezení uprchlíků?
339
00:24:17,561 --> 00:24:20,682
Neberte si na pomoc někoho,
kdo je ztratil.
340
00:24:20,707 --> 00:24:22,422
Byla to léčka!
341
00:24:22,982 --> 00:24:26,376
- Díky za to svědectví, Jonesi.
- Jsem strážník Jones!
342
00:24:26,749 --> 00:24:28,680
A jednou ze mě bude detektiv.
343
00:24:30,508 --> 00:24:33,749
Čekám, až budu moct
podat přihlášku na akademii.
344
00:24:35,839 --> 00:24:37,217
Tak hodně štěstí.
345
00:24:37,718 --> 00:24:39,677
Ale udělej pro nás něco.
346
00:24:40,077 --> 00:24:42,102
Nech to na profesionálech.
347
00:24:49,077 --> 00:24:50,618
Ne...
348
00:25:10,122 --> 00:25:11,509
ZNÁMÁ MÍSTA
349
00:25:11,534 --> 00:25:14,098
Takže vy rádi chodíte do tohohle baru.
350
00:25:15,460 --> 00:25:18,333
Museli by bejt úplně blbí,
aby se tam vrátili.
351
00:25:21,388 --> 00:25:22,938
Vždyť to oni ale jsou.
352
00:25:29,649 --> 00:25:34,052
To jsem to tomu policajtovi nandal, co?
Viděl jsi, jak se praštil do hlavy?
353
00:25:34,077 --> 00:25:37,854
Viděl jsem to, cítil jsem to,
slyšel jsem to. Byla tam ozvěna.
354
00:25:40,756 --> 00:25:42,787
- Kámo!
- Kámo!
355
00:25:45,495 --> 00:25:47,133
Jako od maminky.
356
00:25:47,158 --> 00:25:49,533
Barmane, kde máme sendviče?
357
00:25:49,698 --> 00:25:52,606
- Tady to máte, specialita podniku.
- Už bylo načase.
358
00:25:53,331 --> 00:25:56,282
- A tady máte tohle.
- Jsou nevystopovatelné?
359
00:25:56,307 --> 00:25:59,152
Dají se najít dost obtížně,
asi tak jako Trhač.
360
00:26:01,418 --> 00:26:05,550
Hele, nedívej se nám do očí.
361
00:26:09,078 --> 00:26:10,848
A máme něco na hraní.
362
00:26:11,846 --> 00:26:15,513
Bebope, už mě nebaví
dělat poskoka.
363
00:26:16,015 --> 00:26:18,972
Trhač je mimo,
možná bychom to mohli převzít.
364
00:26:19,374 --> 00:26:21,322
Ukrojit si kousek města.
365
00:26:21,347 --> 00:26:25,161
Jo, jo, jo. Možná dokonce
i rozjet vlastní Foot klan.
366
00:26:25,362 --> 00:26:27,814
Nazvali bychom ho Leg klan.
367
00:26:27,839 --> 00:26:30,102
Nebude to složitý.
368
00:26:37,446 --> 00:26:39,863
Zdravím, pane Trhači.
369
00:26:40,213 --> 00:26:41,466
Kamaráde.
370
00:26:41,491 --> 00:26:46,728
Shodou okolností jsme právě jsme právě
diskutovali o zločineckých aktivitách.
371
00:26:46,753 --> 00:26:50,769
Napadlo nás, že bysme se
rozdělili na 51 % a 49 %.
372
00:26:50,794 --> 00:26:54,067
- Víc pro tebe, samozřejmě.
- Nehledá společníky.
373
00:26:54,173 --> 00:26:56,472
Potřebuju nějaké poskoky.
374
00:26:58,991 --> 00:27:00,700
I to by šlo.
375
00:27:04,567 --> 00:27:07,794
Ne, a semhle...
376
00:27:08,166 --> 00:27:11,009
Lítá jako motýl,
bodá jako včela.
377
00:27:12,453 --> 00:27:17,134
Každou vteřinu, co jsme tady, Trhač
sílí a Miky je čím dál víc otravnější.
378
00:27:17,159 --> 00:27:19,421
- Já tě slyšel!
- Cvičíme.
379
00:27:20,464 --> 00:27:21,785
Tak nějak.
380
00:27:21,984 --> 00:27:25,004
Až zapadne sluníčko,
želvy to rozjedou.
381
00:27:25,166 --> 00:27:27,370
Hele, ty...
To mluvíš na mě?
382
00:27:27,670 --> 00:27:29,794
Nevidím tady nikoho jinýho...
383
00:27:30,535 --> 00:27:32,632
Zklamal jsem, mistře Třísko.
384
00:27:34,738 --> 00:27:38,549
Udělal jste mě velitelem skupiny
a Trhač nám proklouzl mezi prsty.
385
00:27:39,129 --> 00:27:42,309
Nešlo udělat nic,
čím byste ho zastavili.
386
00:27:42,756 --> 00:27:45,732
Nedovol,
aby tě tento neúspěch rozptýlil.
387
00:27:47,252 --> 00:27:48,472
Pamatuj...
388
00:27:49,067 --> 00:27:52,002
Dokud je tým týmem,
389
00:27:52,603 --> 00:27:55,529
pokaždé uspěje.
390
00:28:04,199 --> 00:28:09,384
Žádáme všechny o informace, kde
pobývají dva uprchlíci, nahlaste to...
391
00:28:09,409 --> 00:28:11,780
Zeptám se tě ještě jednou.
392
00:28:12,280 --> 00:28:14,407
Přišli jsem ti Trhačovi hoši?
393
00:28:14,432 --> 00:28:17,076
Vůbec nevím, o čem mluvíš.
394
00:28:20,654 --> 00:28:22,135
Dobře...
395
00:28:22,160 --> 00:28:25,099
Víš co? Tuhle písničku zbožňuju.
396
00:28:25,971 --> 00:28:27,882
Půjčím si to, dobře?
397
00:28:28,283 --> 00:28:29,969
Hele, co to děláš?
398
00:28:30,644 --> 00:28:33,668
No, tak asi nic,
je to poškrábaný.
399
00:28:33,913 --> 00:28:35,579
- Zatraceně!
- Dám si panáka.
400
00:28:35,604 --> 00:28:37,436
- Seš cvok?
- Skoro.
401
00:28:38,456 --> 00:28:40,997
Hele! Nech toho, přestaň!
402
00:28:41,021 --> 00:28:42,540
Nech toho, jo?
403
00:28:42,541 --> 00:28:46,462
- Víš, kde jsou? - Obstaral jsem jim
jen telefony, nic víc nevím.
404
00:28:46,487 --> 00:28:50,645
Tak zodpovědný podnikatel jako ty
určitě neprodává telefony
405
00:28:50,669 --> 00:28:52,579
které nejde vystopovat.
406
00:28:52,604 --> 00:28:55,483
- Tak co? Mám pravdu?
- Hele! Jo...
407
00:28:56,200 --> 00:29:00,035
Mám GPS, tím je najdeš.
408
00:29:12,899 --> 00:29:14,899
Nejde to nijak udělat.
409
00:29:18,548 --> 00:29:20,058
Kde jsi?
410
00:29:21,395 --> 00:29:23,927
Kampak tě to jen přeneslo?
411
00:29:30,615 --> 00:29:32,041
Mistře Trhači.
412
00:29:32,558 --> 00:29:34,317
Vyšlo to.
413
00:29:35,185 --> 00:29:37,987
Ale ne tak, jak jsi plánoval.
414
00:29:38,655 --> 00:29:41,319
Cestoval jsem velmi daleko.
415
00:29:43,128 --> 00:29:44,824
Máme práci.
416
00:29:57,434 --> 00:29:58,929
Odpověz, Neustadtere.
417
00:30:01,773 --> 00:30:03,072
Neustadtere?
418
00:30:05,741 --> 00:30:07,389
Slyšíš mě, Neustadtere?
419
00:30:13,452 --> 00:30:15,134
Když jsem tuhle věc našel,
420
00:30:15,159 --> 00:30:18,195
ani jsem si neuvědomoval,
že může být tak velkolepá.
421
00:30:19,437 --> 00:30:23,318
Krang teda říkal, že tohle
otevře portál do jiné dimenze?
422
00:30:23,720 --> 00:30:27,361
A až se tak stane, budeme
společně vládnout jeho planetě.
423
00:30:27,768 --> 00:30:30,358
- Budeme mít neomezenou moc.
- Moc...
424
00:30:30,383 --> 00:30:35,219
A představte si, jak nádherné
by bylo spojit dva světy.
425
00:30:35,912 --> 00:30:38,925
K otevření portálu
jsou potřeba další dva kusy.
426
00:30:39,074 --> 00:30:41,772
Dokud jsou ale tam venku
ti čtyři bratři,
427
00:30:42,174 --> 00:30:45,436
musíme vytvořit vojáky,
kteří je zničí mávnutím ruky.
428
00:30:45,461 --> 00:30:47,078
Tohle nám k tomu pomůže.
429
00:30:47,925 --> 00:30:49,969
Musí se to syntetizovat.
430
00:30:51,132 --> 00:30:52,823
To je tvoje práce.
431
00:30:56,043 --> 00:30:57,658
Chytrolín jde na to.
432
00:31:05,908 --> 00:31:07,750
Hele, Rocku, mrkej na tohle.
433
00:31:25,525 --> 00:31:27,741
Bebope, to si musíme pořídit.
434
00:31:27,772 --> 00:31:29,633
Co bysme s tím asi dělali?
435
00:31:29,634 --> 00:31:33,385
- Jako bych byl zase na hodině chemie.
- Teď potřebujeme někoho,
436
00:31:34,315 --> 00:31:35,700
kdo to otestuje.
437
00:31:38,958 --> 00:31:40,176
Ty vado...
438
00:31:42,084 --> 00:31:45,480
Někoho, kdo mě bude poslouchat.
439
00:31:45,666 --> 00:31:47,428
Někoho velkého.
440
00:31:48,743 --> 00:31:51,307
Někoho hloupého.
441
00:31:54,891 --> 00:31:57,833
To teda bodlo,
ne v tom dobrém slova smyslu.
442
00:32:20,156 --> 00:32:21,615
Co se to děje?
443
00:32:27,429 --> 00:32:28,934
Co se to s námi děje?
444
00:32:28,959 --> 00:32:31,761
To nevím, ale cítím se skvěle.
445
00:32:34,767 --> 00:32:36,548
Tohle bude teda něco.
446
00:32:54,010 --> 00:32:55,792
- Cítím se divně.
- Jo.
447
00:32:56,296 --> 00:32:58,524
Jako kdybych měl v gatích mravence.
448
00:32:58,549 --> 00:32:59,982
Velký mravence!
449
00:33:14,125 --> 00:33:16,086
Dobře, Bebope a Rocksteady...
450
00:33:17,021 --> 00:33:18,900
Vím, že tady někde jste.
451
00:33:22,296 --> 00:33:23,602
Já to věděl.
452
00:33:25,188 --> 00:33:27,471
Omnusi, otestuj je.
453
00:33:27,507 --> 00:33:28,753
Testuji.
454
00:33:32,107 --> 00:33:33,327
Zázrak.
455
00:33:33,462 --> 00:33:37,802
V každém člověku je gen,
který nás spojuje se zvířecími předky.
456
00:33:38,063 --> 00:33:39,834
Díky té fialové látce
457
00:33:39,918 --> 00:33:42,847
jsme je proměnili tak,
jak v zvířecí říši být mají.
458
00:33:42,875 --> 00:33:44,383
Pane jo, Rocku.
459
00:33:45,499 --> 00:33:47,084
Seš nosorožec.
460
00:33:47,310 --> 00:33:48,659
A ty seš...
461
00:33:48,684 --> 00:33:50,645
Vůbec nevím, co seš ty.
462
00:33:50,945 --> 00:33:53,106
Podívám se...
463
00:33:54,652 --> 00:33:57,457
- Jsem prase.
- Jsi prase bradavičnaté.
464
00:33:57,482 --> 00:33:58,957
- Bebope?
- Jo?
465
00:33:58,995 --> 00:34:02,180
Viděl jsi někdy,
jak útočí nosorožec?
466
00:34:02,568 --> 00:34:03,783
To bolí.
467
00:34:03,984 --> 00:34:06,129
- To se mi líbí!
- Mně taky!
468
00:34:06,154 --> 00:34:07,481
To mně taky.
469
00:34:08,197 --> 00:34:10,362
Udělej toho víc.
470
00:34:10,650 --> 00:34:14,737
Čím víc jich uděláme,
tím bude snadnější zabezpečit portál.
471
00:34:19,202 --> 00:34:20,589
- Kámo!
- Kámo!
472
00:34:21,231 --> 00:34:22,544
Úžasný.
473
00:34:23,050 --> 00:34:24,566
Mrkej na ten roh.
474
00:34:24,622 --> 00:34:28,689
- To je hustý.
- Mrkej na ten ocas, je zakroucenej.
475
00:34:28,890 --> 00:34:30,700
Hustý. Mám ho taky?
476
00:34:30,725 --> 00:34:32,330
Hele, kdo to je?
477
00:34:32,617 --> 00:34:34,113
O'Neilová.
478
00:34:37,721 --> 00:34:39,041
Přineste mi to!
479
00:35:32,338 --> 00:35:35,178
Tohle už znova zažít nechcete, že ne?
480
00:35:35,381 --> 00:35:37,833
Neskončí to s vámi dobře.
481
00:35:38,313 --> 00:35:40,891
Mám jisté čtyři přátele.
482
00:35:41,746 --> 00:35:43,140
Jsou zelení.
483
00:35:43,165 --> 00:35:45,437
- Jsou to nindžové.
- Vrať nám to.
484
00:36:27,454 --> 00:36:28,812
Ahoj.
485
00:36:33,216 --> 00:36:34,483
Kam zmizel?
486
00:36:51,680 --> 00:36:53,258
Stůj, ani se nehni!
487
00:37:10,039 --> 00:37:11,246
Bezva...
488
00:37:11,271 --> 00:37:13,177
Ten chlápek s hokejkou...
489
00:37:13,632 --> 00:37:15,338
Já ale...
490
00:37:15,928 --> 00:37:17,823
Nemám s ním nic společného.
491
00:37:25,670 --> 00:37:26,869
Děkuju.
492
00:37:28,243 --> 00:37:29,596
Jak se jmenuješ?
493
00:37:31,814 --> 00:37:33,058
Jak?
494
00:37:34,831 --> 00:37:36,330
Stacey Moans?
495
00:37:38,479 --> 00:37:39,910
Casey Jones.
496
00:37:41,248 --> 00:37:42,457
Ahoj.
497
00:37:43,901 --> 00:37:45,640
- Běž od ní pryč!
- Ne!
498
00:37:47,041 --> 00:37:48,558
Zpátky!
499
00:37:51,057 --> 00:37:53,882
Nejezte nás!
500
00:37:54,970 --> 00:37:57,230
My nejsme potrava.
501
00:37:57,532 --> 00:38:00,050
Lidé na Zemi nejsou
502
00:38:00,450 --> 00:38:02,024
vaši nepřátelé.
503
00:38:02,167 --> 00:38:03,688
Jo? Jo.
504
00:38:03,713 --> 00:38:05,490
- No jo...
- Mrkejte na tohle.
505
00:38:05,583 --> 00:38:06,895
Hele!
506
00:38:07,431 --> 00:38:10,482
Byli jsme sem posláni
naším nejvyšším vůdcem,
507
00:38:10,657 --> 00:38:13,039
abychom snědli ty dobroučké lidi
508
00:38:13,634 --> 00:38:16,412
a dochutili je dresingem.
509
00:38:17,074 --> 00:38:18,454
Dělám si prču.
510
00:38:18,849 --> 00:38:22,995
Jsem vegan, teda až na
maso, sýr a vajíčka.
511
00:38:23,520 --> 00:38:25,835
Casey, jsou to moji přátelé.
512
00:38:27,444 --> 00:38:29,545
Oni jsou tvoji přátelé?
513
00:38:29,747 --> 00:38:31,732
Jo, to jsou.
514
00:38:32,313 --> 00:38:33,585
- Řekněte mu to.
- Jo.
515
00:38:33,610 --> 00:38:35,198
Donatello je v tom fialovym.
516
00:38:35,222 --> 00:38:38,287
Je to technický génius,
což ho dělá technicky géniem.
517
00:38:39,484 --> 00:38:43,317
Rafael je tamhle v tom červenym.
Je jako plyšovej medvídek.
518
00:38:43,968 --> 00:38:46,231
Pokud by teda měli násilnické sklony.
519
00:38:46,256 --> 00:38:50,710
Tady je Leonardo, je v modrém.
Nebojácný vůdce, tichý ale zabijácký.
520
00:38:51,210 --> 00:38:53,460
Já jsem Michelangelo,
nosím oranžovou.
521
00:38:53,485 --> 00:38:57,727
Nepřátelé by se měli obávat tří věcí.
Mého mozku, svalů a oslňující osobnosti.
522
00:38:57,752 --> 00:39:00,010
- Dámy mi říkají Miky.
- Skončil jsi?
523
00:39:00,035 --> 00:39:01,228
Jo.
524
00:39:02,003 --> 00:39:05,604
Promiň, že jsme přišli pozdě, April.
Řekneš nám, co se tady stalo.
525
00:39:05,629 --> 00:39:09,260
Dobře. Šla jsem za Baxterem,
ale byl tam Trhač.
526
00:39:09,285 --> 00:39:13,870
Mají v plánu otevřít portál
do jiné dimenze...
527
00:39:13,895 --> 00:39:18,468
Tohle píchnul těm dalším
dvěma zločincům, co s ním uprchli.
528
00:39:18,493 --> 00:39:22,828
Jednoho z nich proměnil v nosorožce
a toho druhého v prase bradavičnaté.
529
00:39:23,842 --> 00:39:25,705
Myslíš Bebopa a Rocksteadyho?
530
00:39:26,140 --> 00:39:27,485
Proč se o ně zajímáš?
531
00:39:27,510 --> 00:39:30,760
Řekněme, že bych je chtěl
dovést před spravedlnost.
532
00:39:30,785 --> 00:39:32,883
Zpátky do našeho doupěte.
Rafe?
533
00:39:33,049 --> 00:39:35,168
To je fakt blbej den.
534
00:39:35,488 --> 00:39:38,322
Pomůže nám najít Bebopa
a Rocksteadyho, jde s námi.
535
00:39:38,347 --> 00:39:40,496
Ne, to ani omylem.
536
00:39:40,521 --> 00:39:41,798
Zůstanu tady.
537
00:39:41,823 --> 00:39:44,455
Souhlasím s tebou,
ale mýlíš se.
538
00:39:44,718 --> 00:39:47,441
Sdílíme spolu to samé.
539
00:39:47,466 --> 00:39:49,290
Já s vámi nic nesdílím.
540
00:39:49,445 --> 00:39:50,879
Hele, hele...
541
00:39:50,944 --> 00:39:55,155
Obyvatelé New Yorku musí zapomenout
na rozdíly a spolupracovat.
542
00:39:55,381 --> 00:39:57,711
Jedna otázka zůstává nezodpovězená.
543
00:39:58,993 --> 00:40:01,116
Vy dva jste jako pár?
544
00:40:01,582 --> 00:40:03,847
- Miky... - No tak, Miky.
- Jdeme.
545
00:40:09,405 --> 00:40:12,432
Jestli to něco zanechalo
v jejich krevním oběhu,
546
00:40:12,457 --> 00:40:15,814
je možné, že to zanechalo
jedinečnou izotopovou stopu,
547
00:40:15,973 --> 00:40:18,206
díky které je možná vystopuju.
548
00:40:18,360 --> 00:40:21,188
Když najdeme je,
najdeme taky Trhače.
549
00:40:21,878 --> 00:40:23,479
Natřeme jim to.
550
00:40:23,504 --> 00:40:27,636
Dokud je s námi ten s hokejovou maskou,
nemůže se nic stát, ne?
551
00:40:28,648 --> 00:40:32,451
Opravdu? Dostávám rady od kanálníků,
552
00:40:32,476 --> 00:40:34,926
co žijí pod parkem u muzea
553
00:40:34,951 --> 00:40:38,151
a mají ty nejdivnější jména na světě?
554
00:40:38,176 --> 00:40:40,344
Hele, to já je tak pojmenovala.
555
00:40:42,403 --> 00:40:43,724
Hoši?
556
00:40:43,935 --> 00:40:45,959
Nehýbejte se, nehýbejte se.
557
00:40:48,214 --> 00:40:51,368
Tamhle je obrovská krysa.
558
00:40:55,723 --> 00:40:57,319
Jo, my jsme...
559
00:40:57,513 --> 00:41:00,023
Už jsme ji tady viděli.
560
00:41:00,705 --> 00:41:02,797
Té krysy se dá zbavit jen tak,
561
00:41:02,822 --> 00:41:05,392
- že se skrčíš.
- Jo.
562
00:41:05,535 --> 00:41:08,986
Až na něj zaútočíš,
musíš bejt rychlej a tvrdej.
563
00:41:09,245 --> 00:41:11,411
Věříme ti, Casey Jonesi.
Je to na tobě.
564
00:41:11,436 --> 00:41:15,405
- Přesně, běž tu krysu chytit.
- Tři, dva, jedna, běž!
565
00:41:21,633 --> 00:41:25,284
Bod pro obrovskou krysu,
žádný bod pro toho novýho.
566
00:41:28,642 --> 00:41:30,467
Šlo to hladce.
567
00:41:30,837 --> 00:41:33,143
Chvíli jsem si myslel,
že to neudělá.
568
00:41:33,168 --> 00:41:34,959
Bezvadnej vtípek, fakt.
569
00:41:35,419 --> 00:41:37,501
Měli bychom sem lidi zvát častěji.
570
00:41:38,274 --> 00:41:41,138
- Odcházíš?
- Jestli najdu cestu ven, tak ano.
571
00:41:41,280 --> 00:41:44,300
Chtěl jsem jen najít Bebopa
a Rocksteadyho
572
00:41:44,325 --> 00:41:46,252
a ty jsi mi úplně narušila život.
573
00:41:46,253 --> 00:41:48,956
Buď je najdu nebo zemřu.
574
00:41:48,987 --> 00:41:50,493
- Casey...
- Jak se říká:
575
00:41:50,517 --> 00:41:53,617
"Když chceš něco dodělat,
netrav volný čas v zoo."
576
00:41:57,490 --> 00:41:59,144
Želví bratři?
577
00:42:01,152 --> 00:42:02,438
To je...
578
00:42:03,054 --> 00:42:04,468
To je to auto.
579
00:42:06,337 --> 00:42:07,806
To oni to byli.
580
00:42:08,500 --> 00:42:11,429
Co jsou zač?
581
00:42:12,651 --> 00:42:16,587
Ti čtyři udělali pro město tolik,
že si to ani nedokážeš představit
582
00:42:16,612 --> 00:42:18,578
a nikdo jim ani nepoděkoval.
583
00:42:19,238 --> 00:42:21,669
Jestli chceš riskovat život,
584
00:42:22,156 --> 00:42:24,206
oni se nikomu nevyrovnají.
585
00:42:32,357 --> 00:42:34,960
Dobře, Donnie, to zvládneš.
586
00:42:36,735 --> 00:42:37,969
Dobře.
587
00:42:38,248 --> 00:42:42,465
Rozpustíme zbytky ve spirále
a obrátíme kohezi.
588
00:42:43,634 --> 00:42:44,801
Počkat.
589
00:42:44,826 --> 00:42:46,067
To by znamenalo...
590
00:42:49,452 --> 00:42:51,083
Je to opravdu možné?
591
00:42:57,202 --> 00:43:01,764
Potvrdili nám to, mistře Trhači.
Ta látka je na policejní stanici.
592
00:43:01,789 --> 00:43:04,599
Vezměte tým
a získejte ji zpět za každou cenu.
593
00:43:04,624 --> 00:43:07,837
Já přinesu první kus,
který je potřeba k otevření portálu.
594
00:43:07,862 --> 00:43:11,597
- Kolik lidí chcete?
- Tohle je příliš důležité, žádné lidi.
595
00:43:11,705 --> 00:43:16,036
Půjdou se mnou vojáci nové generace.
596
00:43:23,321 --> 00:43:25,686
Chtěl jsem se tě na něco zeptat.
597
00:43:25,747 --> 00:43:27,258
Vypadám tlustě?
598
00:43:27,474 --> 00:43:30,468
Tlustě? Ne, ani náhodou.
599
00:43:30,851 --> 00:43:32,171
Vypadáš...
600
00:43:32,326 --> 00:43:34,188
Fakt dost tlustě!
601
00:43:34,568 --> 00:43:37,840
Máš břicho snad ze želé?
Nic se takhle nehýbe!
602
00:43:37,865 --> 00:43:40,260
- Kámo! - Kámo!
- Ne...
603
00:43:53,030 --> 00:43:54,363
Bože můj.
604
00:43:54,388 --> 00:43:55,905
Leo, Leo!
605
00:43:56,342 --> 00:43:58,456
Leo, Leo!
606
00:43:59,440 --> 00:44:01,616
Leo! Tohle je neuvěřitelné.
607
00:44:01,721 --> 00:44:04,327
Tomu neuvěříš, Leo.
608
00:44:04,764 --> 00:44:08,975
Udělal jsem roztok vzorku,
abych udělal analýzu izotopu.
609
00:44:09,245 --> 00:44:12,258
Když jsem čekal na zdekatalyzování,
něco mě napadlo.
610
00:44:12,283 --> 00:44:15,414
Jestli ta látka dokáže
proměnit lidi ve zvířata,
611
00:44:15,916 --> 00:44:18,766
tak možná když ji správně upravíme...
612
00:44:18,791 --> 00:44:20,172
Podívej.
613
00:44:22,105 --> 00:44:24,048
Mohlo by nás to přeměnit na...
614
00:44:26,228 --> 00:44:27,803
Na lidi.
615
00:44:38,743 --> 00:44:41,027
Když toho seženeme víc,
616
00:44:41,328 --> 00:44:43,189
mohlo by nám to změnit život.
617
00:44:46,012 --> 00:44:48,432
Tuhle změnu my ale nepotřebujeme.
618
00:44:52,408 --> 00:44:53,984
Dobře, máš pravdu.
619
00:44:54,985 --> 00:44:58,891
Pokud bychom byli lidmi,
mohli bysme přijít o strategickou výhodu.
620
00:44:59,166 --> 00:45:01,064
Takhle to všechno funguje.
621
00:45:01,959 --> 00:45:03,952
Neměli bychom si s tím zahrávat.
622
00:45:05,610 --> 00:45:07,010
A, Donnie...
623
00:45:10,610 --> 00:45:11,873
Poslyš.
624
00:45:11,898 --> 00:45:14,072
Nikomu jinému o tom neříkej.
625
00:45:33,255 --> 00:45:36,271
PŘÍRODOVĚDECKÉ MUZEUM
626
00:45:43,498 --> 00:45:45,938
Panečku, mrkej na to.
627
00:45:45,977 --> 00:45:48,916
Je k neuvěření,
628
00:45:48,941 --> 00:45:51,569
že celý vznikl velkým třeskem.
629
00:45:51,594 --> 00:45:54,483
Fakt, Bebope?
Já ti ukážu velký třesk.
630
00:45:56,672 --> 00:45:59,727
To je strašný, to je nechutný.
631
00:45:59,752 --> 00:46:01,677
- Rozbijte to.
- To je naše práce.
632
00:46:08,466 --> 00:46:10,355
Rock je zraněnej.
633
00:46:10,393 --> 00:46:13,334
- Necítím nohu.
- Bolí mě palice.
634
00:46:27,440 --> 00:46:31,122
- Pane jo.
- Jo, jo, jo.
635
00:46:44,487 --> 00:46:46,631
Už jen jednu část.
636
00:46:48,028 --> 00:46:50,358
Uděláte si výlet.
637
00:46:50,383 --> 00:46:52,201
Pojedete do Brazílie.
638
00:46:52,226 --> 00:46:54,766
Už jsem si sbalil plavky!
639
00:46:59,536 --> 00:47:03,098
Nevěřil jsem tomu, ale Donnie
mu ukázal, že to opravdu funguje.
640
00:47:03,123 --> 00:47:07,628
Byla to ta nejbezvadnější věc,
jakou jsem viděl. Dala mi naději.
641
00:47:08,249 --> 00:47:10,780
Možná tady dole nebudeme napořád.
642
00:47:11,168 --> 00:47:13,734
Leo řekl Donniemu,
ať to nikomu neříká?
643
00:47:14,725 --> 00:47:16,142
Hlavně nám?
644
00:47:17,046 --> 00:47:19,714
- Ne, počkej.
- Kdo si myslí, že je?
645
00:47:21,678 --> 00:47:25,301
Počkej! Jestli řekneš Leovi,
že jsem ti to řekl...
646
00:47:27,213 --> 00:47:30,393
To ale nikdy nedoděláme
naše vánoční hiphopové album.
647
00:47:34,238 --> 00:47:35,465
Rychlá přepadovka.
648
00:47:35,496 --> 00:47:38,362
Jaké jsou tři nejdůležitější
schopnosti nindži?
649
00:47:39,611 --> 00:47:40,902
Rychlost.
650
00:47:43,082 --> 00:47:44,323
Utajení.
651
00:47:46,050 --> 00:47:47,452
A čest.
652
00:47:48,757 --> 00:47:51,626
Podle cti se před bratry
skrývají tajemství?
653
00:47:54,015 --> 00:47:55,892
Nevím, o čem to mluvíš.
654
00:47:56,170 --> 00:47:58,323
A teď ještě lžeš.
655
00:47:58,547 --> 00:48:01,356
Pokud víš,
co mi Donnie řekl o té látce,
656
00:48:01,381 --> 00:48:04,591
říká se tomu
zaškatulkování informací.
657
00:48:06,802 --> 00:48:10,061
Jestli existuje možnost,
jak se můžeme stát lidmi...
658
00:48:10,086 --> 00:48:12,621
Jsme želvy,
ať se ti to líbí nebo ne.
659
00:48:12,646 --> 00:48:17,110
Není to o tom, co se mi líbí,
ale co lidi tam nahoře přijmou.
660
00:48:17,135 --> 00:48:19,355
Vychází to totiž z jejich nitra.
661
00:48:19,380 --> 00:48:21,799
Nejsou jako ty čínský sušenky štěstí!
662
00:48:21,824 --> 00:48:24,837
Měl jsi to s náma nejdřív probrat,
než jsi něco rozhodl.
663
00:48:24,862 --> 00:48:27,195
Zvážil jsem to, Donnie,
a rozhodli jsme se...
664
00:48:27,220 --> 00:48:29,159
A co Miky? On nehlasoval?
665
00:48:29,184 --> 00:48:32,462
Tady se počítá jenom jeden hlas
a to můj!
666
00:48:35,045 --> 00:48:36,275
Leo...
667
00:48:36,739 --> 00:48:40,530
Leo, v planetáriu se rozezněl alarm,
musíme tam jet.
668
00:48:40,907 --> 00:48:42,454
Připrav se, Donnie.
669
00:48:43,896 --> 00:48:45,602
Vy dva tady zůstanete.
670
00:48:47,005 --> 00:48:48,612
To mě necháváš na lavičce?
671
00:48:48,637 --> 00:48:52,925
- Říkej tomu tak, jak chceš.
- Co jsem udělal já? - Promiňte, hoši.
672
00:48:54,136 --> 00:48:57,093
- To nešlo moc dobře.
- Ten má teda drzost.
673
00:48:57,305 --> 00:48:58,687
Jdeme na to.
674
00:48:58,935 --> 00:49:00,795
On možná dodržuje status quo,
675
00:49:00,820 --> 00:49:04,159
- to ale neznamená,
že se nemůžeme rozhodovat. - Jo!
676
00:49:04,184 --> 00:49:05,926
Počkat, co tím myslíš?
677
00:49:06,341 --> 00:49:09,194
Někde je víc tý fialový látky
678
00:49:09,769 --> 00:49:11,836
a my si tu látku vezmeme.
679
00:49:11,925 --> 00:49:13,246
Jo...
680
00:49:13,920 --> 00:49:15,954
Stejně nevím, co tím myslíš.
681
00:49:17,915 --> 00:49:19,469
My jdeme něco dělat?
682
00:49:20,047 --> 00:49:23,633
Panečku, americké
přírodovědecké muzeum.
683
00:49:23,657 --> 00:49:25,655
Vždycky jsem se sem chtěl podívat.
684
00:49:25,656 --> 00:49:29,627
Neokukuj tam, Donnie.
Za 30 vteřin je tady policie.
685
00:49:34,214 --> 00:49:35,514
Donnie...
686
00:49:37,452 --> 00:49:38,721
No, bezva.
687
00:49:38,876 --> 00:49:41,607
Trhač s těmi mutanty tady určitě byl.
688
00:49:42,466 --> 00:49:45,030
Jsou tady stopy neutronia.
689
00:49:45,726 --> 00:49:49,771
Je to něco, díky čemu jde
vytvořit ovladatelná černá díra.
690
00:49:50,167 --> 00:49:51,363
Což...
691
00:49:52,076 --> 00:49:55,848
Je to jediná věc, která může
narušit kontinuitu vesmíru.
692
00:49:57,224 --> 00:49:59,051
Víš, co to znamená?
693
00:50:00,967 --> 00:50:02,463
Ne, to nevím.
694
00:50:02,488 --> 00:50:05,581
Trhač možná není takový cvok,
jak jsem si myslel.
695
00:50:05,606 --> 00:50:09,943
Podle toho, co jsem tady zjistil,
usuzuji, že tahle věc
696
00:50:10,351 --> 00:50:13,307
pomůže Trhačovi otevřít
portál do jiné dimenze.
697
00:50:13,332 --> 00:50:15,225
Mě zajímá jen jedno.
698
00:50:16,091 --> 00:50:18,016
Jestli se portál otevře,
699
00:50:19,021 --> 00:50:21,283
co sem přijde z druhé strany?
700
00:50:25,811 --> 00:50:28,519
Chcete se vloupat na policejní stanici?
701
00:50:28,544 --> 00:50:29,769
Jo.
702
00:50:30,144 --> 00:50:33,924
Donnie potřebuje víc té látky,
aby našel Bebopa a Rocksteadyho.
703
00:50:33,949 --> 00:50:37,057
A podle tebe to mají
v místnosti s důkazy.
704
00:50:37,082 --> 00:50:39,467
A Leo s tímhle plánem souhlasí?
705
00:50:40,712 --> 00:50:42,560
Tomuhle velím já.
706
00:50:43,976 --> 00:50:46,377
- Je to tak, Miky?
- Jo, pravda.
707
00:50:48,576 --> 00:50:49,828
Podívejte.
708
00:50:50,379 --> 00:50:53,567
Můžeme se tam dostat skrz
výtahovou šachtu a ventilaci.
709
00:50:53,592 --> 00:50:55,735
Ale vy dva tam musíte jít normálně.
710
00:50:56,884 --> 00:50:59,719
Já nemůžu jen tak nakráčet
na policejní stanici.
711
00:50:59,973 --> 00:51:01,837
- Seš snad baba?
- Hele!
712
00:51:01,963 --> 00:51:04,544
Komu říkáš babo, želvo?
713
00:51:05,167 --> 00:51:08,021
Chceš najít Bebopa
a Rocksteadyho, ne?
714
00:51:12,200 --> 00:51:14,845
Takže se vloupáme
na policejní stanici.
715
00:51:17,067 --> 00:51:18,842
Ale je tu jeden problém.
716
00:51:19,614 --> 00:51:23,517
Potřebujeme někoho, kdo nás dostane
přes bezpečnostní kontrolu.
717
00:51:23,790 --> 00:51:25,439
Vím jen to,
718
00:51:25,827 --> 00:51:28,054
že to nebude moc dobrý.
719
00:51:31,155 --> 00:51:32,672
My někam jdeme?
720
00:51:32,930 --> 00:51:36,438
Vyfotím se s vámi se všemi.
Na všechny se dostane, nebojte.
721
00:51:36,549 --> 00:51:37,912
Poslyš, Verne.
722
00:51:38,053 --> 00:51:39,589
Jsem tvůj fanda.
723
00:51:39,614 --> 00:51:42,115
Carmelo Anthony? Jsem tvůj fanda.
724
00:51:42,288 --> 00:51:45,267
- Pěknej klíč od města.
- Jo, děkuju, rozproudí to věci.
725
00:51:45,292 --> 00:51:47,736
- Hele, Melo, můžu ti tak říkat?
- Jo, můžeš.
726
00:51:47,761 --> 00:51:50,129
Jsem fakt rád, že jsi mě zastavil,
727
00:51:50,681 --> 00:51:52,378
my dva jsme stejní.
728
00:51:52,403 --> 00:51:55,958
- Přesně. - Přinášíme do života
lidí naději a radost.
729
00:51:55,983 --> 00:51:57,968
Jsme takové hvězdy.
730
00:51:57,993 --> 00:52:01,711
- Je to dar, který nás...
- Tady tě mám. - Ahoj.
731
00:52:01,891 --> 00:52:04,773
Rád bych ti představil
přítelkyni Alessandru.
732
00:52:04,798 --> 00:52:07,476
- Přítelkyni? Známe se týden.
- Rád tě poznávám.
733
00:52:07,501 --> 00:52:09,948
Jsme neoddělitelní.
734
00:52:10,403 --> 00:52:11,601
Víš...
735
00:52:12,039 --> 00:52:16,813
- Verne.
- Možná by bylo dobré...
736
00:52:16,838 --> 00:52:18,559
- Kdybychom...
- Musíme jít.
737
00:52:18,584 --> 00:52:20,721
A vezmi si klíč od města.
738
00:52:22,918 --> 00:52:25,369
- Zdá se, že musíš jít.
- Jo.
739
00:52:26,570 --> 00:52:30,137
Strašný.
Tvoje žárlivost nezná meze.
740
00:52:30,469 --> 00:52:32,782
- Potřebujeme tvoji pomoc.
- Kdo?
741
00:52:35,027 --> 00:52:38,296
Inu, inu, není to princ města?
742
00:52:38,321 --> 00:52:40,013
Dej mi pokoj, Rafe.
743
00:52:40,038 --> 00:52:42,874
To ty jsi řekl, ať příjmu uznáni
za chycení Trhače.
744
00:52:42,899 --> 00:52:45,321
A když je teď, my víme kde,
745
00:52:45,346 --> 00:52:47,727
začínám o naší dohodě pochybovat.
746
00:52:47,752 --> 00:52:50,541
Budeme tady jen tak klábosit?
747
00:52:52,050 --> 00:52:54,198
- Kdo to je?
- Jeden ubožák.
748
00:52:54,343 --> 00:52:58,869
Okouzlující, jestli se vám líbí chlapi,
co ani nezvednou činku...
749
00:53:00,032 --> 00:53:02,847
- A co se nevejdou do trika.
- Jo.
750
00:53:02,872 --> 00:53:04,833
Je součástí našeho plánu, Verne.
751
00:53:04,858 --> 00:53:06,260
A jaký je to plán?
752
00:53:07,005 --> 00:53:09,898
Chceme se vloupat
na policejní stanici.
753
00:53:11,263 --> 00:53:13,471
- Cože?
- Musíme Trhače najít.
754
00:53:13,899 --> 00:53:16,430
Musíme? Ne, nic takového.
755
00:53:16,455 --> 00:53:18,671
Rád bych vám pomohl,
ale nejde to.
756
00:53:18,696 --> 00:53:21,216
- Musím jít ještě na koncert...
- Bezva klíč.
757
00:53:21,241 --> 00:53:24,344
- Je zlatej?
- Ne, je prostě od města.
758
00:53:24,481 --> 00:53:28,100
Verne, jako nový člen
skupiny zatracených existencí
759
00:53:28,125 --> 00:53:29,926
udělej sám sobě laskavost,
760
00:53:30,355 --> 00:53:32,106
a prostě pojď s námi.
761
00:53:32,331 --> 00:53:33,594
Hele, ty nováčku.
762
00:53:33,619 --> 00:53:36,114
To taky dělám,
dělám to od té doby,
763
00:53:36,139 --> 00:53:38,833
co jsi ještě nosil dětský hadry,
pač jsi byl dítě.
764
00:53:38,858 --> 00:53:41,246
Buď na policejní stanici za 30 minut.
765
00:53:41,625 --> 00:53:43,068
Uvidíme se tam.
766
00:53:45,148 --> 00:53:47,732
- Uvidíme se tam.
- Však to řekl.
767
00:53:51,636 --> 00:53:54,897
Nazdárek, hele, kdo přišel.
Vern "Jestřáb" Fenwick.
768
00:54:01,862 --> 00:54:06,084
Chci vám poděkovat za to, co děláte
pro město. Znamená to pro nás hodně.
769
00:54:07,241 --> 00:54:08,743
Vy...
770
00:54:09,289 --> 00:54:11,014
- Vyfotíme se, pojďte!
- Jo!
771
00:54:11,039 --> 00:54:13,627
Ukážete to rodině.
772
00:54:13,652 --> 00:54:15,453
- Jo...
- Pojďme na to.
773
00:54:15,477 --> 00:54:17,603
- Už ti to někdo řekl?
- Jo.
774
00:54:17,628 --> 00:54:19,809
Všichni najednou, pánové.
775
00:54:19,833 --> 00:54:21,128
Pojďme...
776
00:54:27,010 --> 00:54:29,151
Umí to fotit i panorama?
777
00:54:29,182 --> 00:54:30,485
Jo, to je dobrý.
778
00:54:37,014 --> 00:54:39,449
- Dělej, Miky.
- Dělám na tom.
779
00:54:40,359 --> 00:54:41,585
VSTUP POVOLEN
780
00:54:41,615 --> 00:54:44,725
- Ano!
- Úsměv, podívejte...
781
00:55:05,317 --> 00:55:07,929
Mám tam být za deset minut.
Musím ještě...
782
00:55:25,987 --> 00:55:27,360
Cowabunga.
783
00:55:44,701 --> 00:55:48,249
- Čau, Miky, co je? - Pomoc!
- Co se děje?
784
00:55:48,274 --> 00:55:49,749
Foot klan má tu látku!
785
00:55:49,773 --> 00:55:53,140
- Jsme na policejní stanici
a potřebujeme pomoct! - Hned tam jsme!
786
00:55:53,165 --> 00:55:54,465
Jdeme tam.
787
00:55:56,956 --> 00:55:59,044
Musíme se dostat k východu.
788
00:56:02,896 --> 00:56:04,139
Hele!
789
00:56:16,252 --> 00:56:18,455
Seš cvok? Nesmí nás vidět!
790
00:56:18,480 --> 00:56:20,917
Díky té látce
bychom mohli být normální
791
00:56:20,942 --> 00:56:22,762
a oni ji chtějí odnést.
792
00:56:25,912 --> 00:56:27,112
Ani hnout!
793
00:56:30,584 --> 00:56:33,771
- Kde jsou? Nevidím je!
- Utíkají!
794
00:56:33,796 --> 00:56:35,426
Jdeš se mnou, nebo ne?
795
00:56:36,248 --> 00:56:37,448
Jdeme!
796
00:56:54,069 --> 00:56:56,549
- Co s tím uděláte, co?
- Stůjte!
797
00:56:57,398 --> 00:56:59,817
- Ani hnout!
- Ne, ne, ne!
798
00:57:00,020 --> 00:57:01,952
- Ruce vzhůru!
- Zůstaň tam!
799
00:57:01,977 --> 00:57:04,198
- Stůj!
- Ani hnout, budeme střílet!
800
00:57:04,483 --> 00:57:07,780
- Lehněte si na zem!
- My jsme ti hodní. - Na zem!
801
00:57:07,805 --> 00:57:09,278
- Dobrá.
- Dobře...
802
00:57:11,330 --> 00:57:12,959
Co jsou zač?
803
00:57:13,548 --> 00:57:14,830
Jsou to stvůry.
804
00:57:16,099 --> 00:57:17,675
Jsou to stvůry!
805
00:57:18,373 --> 00:57:19,771
Nejsme stvůry.
806
00:57:21,164 --> 00:57:25,112
- Nestřílejte, nestřílejte!
- Ne!
807
00:57:25,738 --> 00:57:26,938
Běžte!
808
00:57:27,422 --> 00:57:28,992
Běžte, hned!
809
00:57:37,890 --> 00:57:40,588
Pomalu si lehněte na zem.
Na zem!
810
00:57:40,800 --> 00:57:42,854
To si snad děláš srandu, Jonesi.
811
00:57:44,103 --> 00:57:45,432
Pojďme!
812
00:57:46,009 --> 00:57:47,794
Zabásněte je.
813
00:57:48,493 --> 00:57:52,391
To, co jsme právě viděli,
zůstane jen na této stanici, Jade.
814
00:57:53,322 --> 00:57:56,095
Jsou toho plné vysílačky.
815
00:57:56,120 --> 00:57:58,336
Jdou po vás, co se to tam stalo?
816
00:57:58,361 --> 00:58:02,128
Řekni to, Rafe. Řekni, proč jsi
nás neposlechl a odhalil jsi nás.
817
00:58:02,153 --> 00:58:04,627
- Foot klan chtěl tu látku!
- To nevíš!
818
00:58:04,652 --> 00:58:07,478
Jinak než zatčením to skončit nemohlo.
819
00:58:07,503 --> 00:58:10,870
- Neměl jsi lhát svým bratrům!
- Jako ty jsi lhal April?
820
00:58:10,895 --> 00:58:13,194
Teď si to ona kvůli tobě odskáče!
821
00:58:16,808 --> 00:58:18,763
Měl jsi vidět jejich výrazy.
822
00:58:19,829 --> 00:58:21,212
Oni...
823
00:58:21,818 --> 00:58:23,744
Báli se, byla tam...
824
00:58:24,975 --> 00:58:26,571
Opravdová nenávist.
825
00:58:28,515 --> 00:58:30,747
Bude to zase dobré, synu.
826
00:58:30,924 --> 00:58:33,868
Lidé se bojí toho, čemu nerozumí.
827
00:58:37,048 --> 00:58:39,210
Od tohohle neutečete.
828
00:58:40,343 --> 00:58:44,468
Říkal jsem to, mistře Třísko,
ale Raf mě nikdy neposlechne.
829
00:58:44,493 --> 00:58:48,538
Věděl jsem, že nezvládnou moc té látky
a ukázalo se, že jsem měl pravdu.
830
00:58:48,563 --> 00:58:51,568
- Leonardo. - Nevím, co dělat.
Donnie to umí s počítačem.
831
00:58:51,593 --> 00:58:54,861
Raf má zase mozek a svaly.
Miky má hlavu v oblacích.
832
00:58:54,916 --> 00:58:58,154
Nemůžu je přinutit, aby mysleli stejně.
Jako jeden.
833
00:58:58,179 --> 00:59:01,089
Neměl bys po nich chtít,
aby mysleli stejně.
834
00:59:01,390 --> 00:59:04,586
Rozdílné názory dělají tým silným.
835
00:59:04,987 --> 00:59:07,271
Dobrý vůdce to chápe.
836
00:59:07,632 --> 00:59:10,822
Dobrý bratr to přijme.
837
00:59:12,392 --> 00:59:13,573
Kluci?
838
00:59:13,611 --> 00:59:16,406
- Něco jsem našel.
- Mluv, Donnie.
839
00:59:16,431 --> 00:59:19,540
Počítač našel
izotopovou stopu té látky.
840
00:59:19,565 --> 00:59:22,795
Teď můžu přesně lokalizovat
Bebopa a Rocksteadyho.
841
00:59:23,856 --> 00:59:27,428
Mám je! Jsou 11 kilometrů nad zemí,
rychlost mají 900 km/h.
842
00:59:27,453 --> 00:59:30,143
Třeba pokoří rychlost letadla.
843
00:59:30,190 --> 00:59:31,930
Dobře oni.
844
00:59:32,132 --> 00:59:33,817
Jsou v letadle, Miky.
845
00:59:35,720 --> 00:59:38,536
Zdá se, že letí do Brazílie.
846
00:59:38,561 --> 00:59:42,418
- Jak se tam dostaneme?
- Vplížíme se do letadla na letišti JFK.
847
00:59:43,120 --> 00:59:44,638
Nejsou to stvůry.
848
00:59:44,663 --> 00:59:48,296
Jediné stvůry ve městě jsou Trhač
a ti dva mutanti, co stvořil.
849
00:59:48,321 --> 00:59:49,605
Bebop a Rocksteady.
850
00:59:49,630 --> 00:59:53,596
Jestli si myslíte, že vám něco
z toho pomůže, mýlíte se.
851
00:59:53,896 --> 00:59:58,086
Trhač s pomocí doktora Stockmana
zmutoval ty dva. Jděte za ním.
852
00:59:58,111 --> 01:00:01,069
Je vtipné, že zrovna zmiňujete
doktora Stockmana.
853
01:00:01,094 --> 01:00:05,344
Právě jsme dokončili analýzu
nahrávky z TCRI, kterou nám dal.
854
01:00:05,369 --> 01:00:07,503
- Bezva.
- Hádejte, kdo na ní je.
855
01:00:13,219 --> 01:00:16,966
To se nestalo. Ta nahrávka byla
změněna, byla upravena.
856
01:00:16,991 --> 01:00:18,675
To jsme prověřili.
857
01:00:19,229 --> 01:00:20,659
Nikdo ji nezměnil.
858
01:00:20,903 --> 01:00:22,402
Chci si zavolat.
859
01:00:22,599 --> 01:00:27,381
Nerada vám kazím plány,
ale všechny telefony byly odpojeny.
860
01:00:27,406 --> 01:00:30,909
Podle zákona mám právo si zavolat.
861
01:00:32,092 --> 01:00:34,621
- Řekněte mi, kde jsou.
- Nevím.
862
01:00:35,631 --> 01:00:37,814
A i kdyby ano, neřekla bych vám to.
863
01:00:38,063 --> 01:00:39,337
Náčelníku.
864
01:00:40,378 --> 01:00:43,121
Měli byste jít po někom jiném,
ne po želvách.
865
01:00:45,351 --> 01:00:49,069
MANAUS, BRAZÍLIE
866
01:01:02,314 --> 01:01:07,955
- Sledujte, k čemu je to dobrý?
- K ničemu, Bebope.
867
01:01:13,973 --> 01:01:15,730
Našli jsme to!
868
01:01:32,384 --> 01:01:33,812
Hele, co mám.
869
01:01:36,170 --> 01:01:38,013
Líbí se mi to.
870
01:01:39,291 --> 01:01:40,956
Šéfe, zvládli jsme to.
871
01:01:40,981 --> 01:01:43,917
Našli jme tu důležitou věc,
co byla těžko k nalezení.
872
01:01:43,942 --> 01:01:46,779
Uhni, ať mě taky vidí.
Nazdar, šéfe. Bylo to...
873
01:01:46,804 --> 01:01:50,005
Mají poslední část a vracejí se.
874
01:01:50,384 --> 01:01:53,300
Brzo započne velkolepá akce.
875
01:01:53,545 --> 01:01:55,724
A my jsme na to připraveni.
876
01:01:59,416 --> 01:02:02,497
Všechny systémy čekají.
877
01:02:03,944 --> 01:02:05,856
Cítíš to, mistře Trhači?
878
01:02:06,618 --> 01:02:09,398
Tu velkolepost toho činu,
co chceme udělat?
879
01:02:11,013 --> 01:02:12,629
Bezvadné, že ano?
880
01:02:24,070 --> 01:02:25,731
Neměla by tady být
881
01:02:26,032 --> 01:02:29,918
nějaká hezká letuška, která by se
o nás postarala v tomhle pařáku?
882
01:02:30,245 --> 01:02:31,813
Tady ne, Miky.
883
01:02:32,355 --> 01:02:33,860
O nás ne.
884
01:02:40,223 --> 01:02:43,640
Ale ne, Bebop a Rocksteady
míří zpátky do New Yorku.
885
01:02:43,665 --> 01:02:47,907
- Cože? - Museli už najít tu poslední
část, co potřebují k otevření portálu.
886
01:02:47,932 --> 01:02:52,048
- Jako kdyby se naše letadla křížily.
- Jo, ale jsou 900 metrů od sebe.
887
01:02:52,073 --> 01:02:55,028
Můžu to naplánovat,
ale budeme muset skočit.
888
01:02:55,589 --> 01:02:56,789
Skočit?
889
01:03:03,993 --> 01:03:05,335
Ale ne...
890
01:03:05,473 --> 01:03:07,678
Nevím, jestli je to dobrý nápad!
891
01:03:07,703 --> 01:03:10,341
Ale no tak, nebuď bačkora, Rafe.
892
01:03:10,366 --> 01:03:11,944
Bude to prča.
893
01:03:16,273 --> 01:03:18,852
Musíme skočit teď,
máme jen 30 vteřin.
894
01:03:18,877 --> 01:03:20,253
Znáte plán.
895
01:03:20,781 --> 01:03:22,834
- Kluci?
- Co je?
896
01:03:22,888 --> 01:03:24,179
On skočil.
897
01:03:26,237 --> 01:03:29,288
- On skočil?
- Dobře, jeden za všechny...
898
01:03:29,313 --> 01:03:31,355
Počkej! Nemáš padák!
899
01:03:32,169 --> 01:03:35,176
Nepotřebuju padák, mám prkno!
900
01:03:36,911 --> 01:03:38,733
Tohle je bomba!
901
01:04:01,854 --> 01:04:03,241
Jsem mimo!
902
01:04:03,436 --> 01:04:06,471
- Jsem mimo cíl!
- Chceš pomoct?
903
01:04:07,386 --> 01:04:10,024
- Zpomal, Miky!
- Bude to trochu bolet.
904
01:04:14,418 --> 01:04:15,830
Mám tě!
905
01:04:17,997 --> 01:04:19,405
Vydrž, Miky!
906
01:04:25,004 --> 01:04:26,252
Zajistěte se.
907
01:04:28,088 --> 01:04:29,507
Kde je Raf?
908
01:04:31,631 --> 01:04:35,168
Dobře, dobře.
To zvládneš, zvládneš to!
909
01:04:38,738 --> 01:04:40,394
Co by udělal Vin Diesel?
910
01:04:41,116 --> 01:04:43,038
Žádné výčitky, žádný strach.
911
01:04:43,155 --> 01:04:45,224
Žádné výčitky, žádný strach.
912
01:04:45,497 --> 01:04:47,838
Žádné výčitky, žádný strach!
913
01:04:50,509 --> 01:04:53,016
Tohle je na prd!
914
01:04:53,897 --> 01:04:56,396
- Ne, ne!
- Neletí moc rychle?
915
01:05:09,962 --> 01:05:11,223
Rafe!
916
01:05:13,975 --> 01:05:15,716
Pěkně jsi mě chytil!
917
01:05:23,533 --> 01:05:26,891
- Dobrá zpráva je, že máte padáky.
- Padáky.
918
01:05:26,916 --> 01:05:28,549
Špatná ale je...
919
01:05:32,958 --> 01:05:35,526
Dobře, pro tohle
asi letěli do Brazílie.
920
01:05:35,551 --> 01:05:38,160
Je to mezidimenzionální
věc na tvoření portálu.
921
01:05:38,185 --> 01:05:40,836
Asi se to bude jmenovat jinak...
922
01:05:43,370 --> 01:05:44,594
Kluci?
923
01:05:45,980 --> 01:05:47,840
- Ale...
- Ne.
924
01:05:51,590 --> 01:05:54,095
Kámo, vracíš do módy pankáče?
925
01:05:54,515 --> 01:05:57,147
- Hustý.
- Rádi vtipkujete, co?
926
01:05:57,172 --> 01:06:00,681
- Uvidíme, jak budete vtipný po tom,
co vám nameleme! - Jo!
927
01:06:04,664 --> 01:06:07,001
Pozor! Opatrně!
928
01:06:08,631 --> 01:06:10,103
Mami!
929
01:06:13,923 --> 01:06:15,223
Kluci!
930
01:06:26,065 --> 01:06:27,887
Kámo, to jako fakt?
931
01:06:27,912 --> 01:06:30,505
Jo, moje chyba,
nechal jsem se unést.
932
01:06:35,341 --> 01:06:38,802
- Mám to! Mám to!
- Tohle si vezmu. - Nemám to!
933
01:06:39,120 --> 01:06:41,439
Nebojte, s tím letadlem to vyřeším!
934
01:06:43,537 --> 01:06:45,132
Chybí tady kokpit.
935
01:06:50,112 --> 01:06:53,533
Opatrně, některé věci
se mohou letu poničit.
936
01:07:12,666 --> 01:07:14,846
Jak to tam jde, Donnie?
937
01:07:15,626 --> 01:07:18,140
Jde to skvěle, vedu si skvěle.
938
01:07:39,748 --> 01:07:42,538
Letí prase!
939
01:07:53,569 --> 01:07:55,668
- Ne!
- Rafe!
940
01:08:19,987 --> 01:08:22,594
- Není vám nic?
- Nic mi není.
941
01:08:23,371 --> 01:08:24,729
Mně taky ne.
942
01:08:25,040 --> 01:08:26,650
Počkat, kde je Raf?
943
01:08:30,534 --> 01:08:31,900
Pevnina!
944
01:08:35,407 --> 01:08:37,268
Pevnina, pevnina, pevnina.
945
01:08:44,703 --> 01:08:47,242
Tohle je dost divný.
946
01:08:49,599 --> 01:08:51,400
Tak pojď, kámo!
947
01:09:07,543 --> 01:09:08,927
Mám tě, mám tě!
948
01:09:08,952 --> 01:09:11,034
- Leo, ne!
- Pozor, Donnie!
949
01:09:11,324 --> 01:09:12,794
Proplouvám!
950
01:09:16,986 --> 01:09:18,286
Mám tě!
951
01:09:24,539 --> 01:09:27,070
Mám to, mám to, mám...
952
01:09:29,948 --> 01:09:32,551
Donnie!
953
01:09:43,926 --> 01:09:47,050
- Dík, kámo. - Kámo!
- Kámo!
954
01:09:48,809 --> 01:09:50,420
Mějte se, želvy.
955
01:09:50,445 --> 01:09:52,620
Alespoň se s náma rozloučili.
956
01:09:53,227 --> 01:09:55,264
- Bacha.
- Cože?
957
01:10:14,459 --> 01:10:15,703
Dík, kluci.
958
01:10:16,639 --> 01:10:18,239
To nebyla moc týmová práce
959
01:10:23,682 --> 01:10:26,242
Jestli nás chcete z něčeho obvinit,
do toho.
960
01:10:26,267 --> 01:10:28,030
Dlužíte nám jeden hovor.
961
01:10:29,085 --> 01:10:31,062
Já nedlužím nikomu nic do doby,
962
01:10:31,277 --> 01:10:35,343
- dokud mi neřeknete, odkud
ty želvy přišly. - Z New Hampshiru.
963
01:10:35,764 --> 01:10:37,040
Panečku.
964
01:10:37,184 --> 01:10:39,817
Jsi ještě větší ubožák,
než jsem si myslela.
965
01:10:45,421 --> 01:10:48,247
Nevšímej si jí, Casey.
Chce tě naštvat.
966
01:10:48,285 --> 01:10:49,752
Ne, má pravdu.
967
01:10:50,619 --> 01:10:52,375
Slýchávám to celý život.
968
01:10:52,487 --> 01:10:55,077
V životě jsem chtěl jen jednu věc.
969
01:10:55,841 --> 01:10:58,645
Chtěl jsem se stát
detektivem v New Yorku.
970
01:10:59,566 --> 01:11:02,518
Chtěl jsem se zločinců zbavovat,
ne je jen chytat.
971
01:11:03,673 --> 01:11:07,019
Ale když děláš bachaře,
naučíš se dvě věci.
972
01:11:07,399 --> 01:11:10,751
První věc je,
že spravedlnosti se dostává různě.
973
01:11:11,348 --> 01:11:15,389
Druhá věc je,
je lehčí okrást poldu.
974
01:11:19,106 --> 01:11:20,500
Zavolej si.
975
01:11:31,494 --> 01:11:34,473
- Verne?
- O'Neilová?
976
01:11:34,860 --> 01:11:36,375
Potřebuju, abys...
977
01:11:38,540 --> 01:11:39,956
Co to je za zvuky?
978
01:11:39,981 --> 01:11:41,579
Jen takovej vedlejšák.
979
01:11:41,604 --> 01:11:45,595
Jestřábí dech. Lidi zaplatí 200 babek
za můj dech v pytlíku.
980
01:11:45,620 --> 01:11:47,303
Že já se ptala...
981
01:11:47,490 --> 01:11:50,109
- Jsme S Caseyem ve vazbě.
- Jaké překvapení.
982
01:11:50,448 --> 01:11:53,393
Asi proto, že jste se
vloupali na policejní stanici.
983
01:11:53,418 --> 01:11:55,893
Mám teď jiné starosti, jasný?
984
01:11:56,066 --> 01:11:58,701
Baxter Stockman zeditoval
nahrávku z TCRI,
985
01:11:58,726 --> 01:12:02,438
ale vsadím se, že je tam ještě jedna
nahrávka, kde spolupracuje s Trhačem,
986
01:12:02,463 --> 01:12:04,751
a že proměnili ty dva v mutanty.
987
01:12:04,776 --> 01:12:07,600
Hele... Co ode mě chceš?
988
01:12:08,389 --> 01:12:11,169
Buď takový hrdina,
jaký si město myslí, že jsi.
989
01:12:18,843 --> 01:12:20,185
Funguje to!
990
01:12:20,210 --> 01:12:22,555
Ano, povedlo se nám to.
991
01:12:22,580 --> 01:12:26,993
Až to bude mít dostatek energie, dostane
se sem Technodrom kousek po kousku.
992
01:12:27,150 --> 01:12:28,980
Bude to šílené!
993
01:12:29,980 --> 01:12:32,110
Galileo, Isaac Newton,
994
01:12:33,173 --> 01:12:34,439
Steve Jobs.
995
01:12:35,279 --> 01:12:40,263
Jejich jména budou zapomenuta
po tom, co se stane tady.
996
01:12:59,442 --> 01:13:00,982
Náčelníku Vincentová.
997
01:13:01,200 --> 01:13:03,846
Já jsem Vern Fenwick,
možná mě znáte jako...
998
01:13:05,168 --> 01:13:06,721
To je jedno, poslyšte.
999
01:13:06,746 --> 01:13:08,396
Na tohle se musíte podívat.
1000
01:13:08,421 --> 01:13:10,026
Hele, kdo to je?
1001
01:13:10,160 --> 01:13:11,656
O'Neilová.
1002
01:13:11,967 --> 01:13:13,287
Přineste mi to!
1003
01:13:19,194 --> 01:13:20,419
Pusťte je.
1004
01:13:22,662 --> 01:13:24,006
Děkuju vám.
1005
01:13:24,738 --> 01:13:26,818
- Jestřábe.
- Náčelníku?
1006
01:13:27,654 --> 01:13:29,530
Tohle asi budete potřebovat
1007
01:13:30,183 --> 01:13:31,821
Skvěle sehrané.
1008
01:13:32,091 --> 01:13:36,342
Bezvadný. Teď k tomu všemu
ještě přibyl nosorožec a prase.
1009
01:13:36,859 --> 01:13:38,068
Děkuju.
1010
01:13:39,263 --> 01:13:42,656
- Pomůžu kdykoliv. - Vyhlaste pátrání
po doktoru Stockmanovi.
1011
01:13:42,681 --> 01:13:43,982
A sežeňte...
1012
01:13:50,932 --> 01:13:52,392
Slyšíte to?
1013
01:13:53,340 --> 01:13:54,790
Jo...
1014
01:14:39,156 --> 01:14:40,961
Co se to tam děje, Donnie?
1015
01:14:42,566 --> 01:14:44,059
Bože můj.
1016
01:14:44,447 --> 01:14:46,097
Trhač to spustil.
1017
01:14:46,613 --> 01:14:48,124
Otevírá se portál.
1018
01:14:57,919 --> 01:14:59,286
Bože!
1019
01:15:00,128 --> 01:15:01,874
Odkud se to vzalo?
1020
01:15:17,183 --> 01:15:18,685
Co to je?
1021
01:15:26,322 --> 01:15:29,898
Úžasné, ta mimozemská loď
prochází portálem na části.
1022
01:15:30,488 --> 01:15:32,599
Nabourávám se do databáze.
1023
01:15:33,783 --> 01:15:37,659
Loď se podle všeho jmenuje Technodrom.
1024
01:15:38,081 --> 01:15:40,479
Velicí důstojník se jmenuje
1025
01:15:41,013 --> 01:15:42,332
Krang.
1026
01:15:42,357 --> 01:15:45,093
Neznám ho, ale nemám ho rád.
1027
01:15:45,327 --> 01:15:48,304
Když Krang tu loď poskládá,
nebude to jen loď.
1028
01:15:48,625 --> 01:15:51,366
Bude to válečná loď,
která zničí život na Zemi.
1029
01:15:51,391 --> 01:15:53,064
Bude to konec světa.
1030
01:15:53,661 --> 01:15:55,770
Ale můžeme něco udělat.
1031
01:15:55,795 --> 01:16:00,782
Atmosféra okolo Technodromu bude
pro kardiovaskulární systém toxická.
1032
01:16:00,807 --> 01:16:02,082
Co tím myslíš?
1033
01:16:02,107 --> 01:16:04,515
Jsme asi jediní,
kdo u toho může přežít.
1034
01:16:04,540 --> 01:16:07,891
Jsme jediní,
kdo může Technodrom zastavit.
1035
01:16:07,922 --> 01:16:10,946
Ale jak? Jdou po nás.
Myslí si, že jsme stvůry.
1036
01:16:10,971 --> 01:16:13,069
Policisté nám musejí pomoct!
1037
01:16:13,094 --> 01:16:14,786
Chtěli nás zabásnout.
1038
01:16:16,449 --> 01:16:17,877
Ledaže...
1039
01:16:21,409 --> 01:16:22,787
Jeden doušek
1040
01:16:23,065 --> 01:16:25,264
a uvnitř to budeme pořád my,
1041
01:16:26,031 --> 01:16:28,327
ale navenek budeme jako lidé.
1042
01:16:36,250 --> 01:16:38,714
Vaše dětství se blíží ke konci.
1043
01:16:39,307 --> 01:16:41,312
Stávají se z vás dospělí.
1044
01:16:42,288 --> 01:16:44,953
Rozhodnutí je tedy na vás.
1045
01:16:47,833 --> 01:16:49,598
Udělám to, co řeknete.
1046
01:16:50,748 --> 01:16:52,148
Rozhodněte se.
1047
01:17:20,313 --> 01:17:22,065
POLICEJNÍ VELITELSKÉ STANOVIŠTĚ
1048
01:17:28,879 --> 01:17:30,575
Jste si jistá, že přijdou?
1049
01:17:32,266 --> 01:17:33,561
Ano, přijdou.
1050
01:17:51,751 --> 01:17:53,710
- Nestřílejte.
- Nestřílejte.
1051
01:17:53,972 --> 01:17:55,400
Nestřílejte.
1052
01:17:55,770 --> 01:17:58,099
Co jste zač?
1053
01:17:59,449 --> 01:18:01,290
V encyklopedii nás nenajdete.
1054
01:18:01,315 --> 01:18:03,102
Podle někoho jsme zrůdy.
1055
01:18:03,841 --> 01:18:05,001
Stvůry.
1056
01:18:05,026 --> 01:18:07,828
Jsme prostě jen
čtyři bratři z New Yorku,
1057
01:18:07,938 --> 01:18:10,758
co nesnáší utlačovatele
a mají rádi tohle město.
1058
01:18:11,412 --> 01:18:14,199
A teď jsme nejlepší naděje,
jakou město má.
1059
01:18:14,371 --> 01:18:16,174
Proč bych vám měla věřit?
1060
01:18:16,821 --> 01:18:18,632
Nemusíte nám věřit.
1061
01:18:19,950 --> 01:18:21,329
Zeptejte se jeho.
1062
01:18:24,917 --> 01:18:26,394
Do toho, Verne.
1063
01:18:26,761 --> 01:18:29,569
- Řekni jim o té dohodě.
- O jaké dohodě?
1064
01:18:32,677 --> 01:18:35,211
Jo, o téhle dohodě.
1065
01:18:36,897 --> 01:18:39,235
Jestřáb je pořád jestřábem,
já jen...
1066
01:18:39,559 --> 01:18:42,677
Možná mi ale trochu
pomohli moji přátelé.
1067
01:18:44,034 --> 01:18:47,994
To oni porazili Trhače.
1068
01:18:48,949 --> 01:18:50,541
Já jsem dělal oporu.
1069
01:18:50,566 --> 01:18:52,887
Tohle město jsme chránili
1070
01:18:53,570 --> 01:18:54,938
ze stínů.
1071
01:19:01,896 --> 01:19:04,422
Ale myslím, že vám máme co nabídnout!
1072
01:19:07,889 --> 01:19:09,645
Chce to taktiku.
1073
01:19:11,187 --> 01:19:12,469
Instinkt.
1074
01:19:14,249 --> 01:19:15,602
Správný úsudek.
1075
01:19:15,976 --> 01:19:17,588
A jít do toho srdcem.
1076
01:19:24,470 --> 01:19:27,254
- Naložte to!
- Casey a April jeďte k molu 90.
1077
01:19:27,278 --> 01:19:29,859
Elektromagnetická síla
portálu jde odtamtud.
1078
01:19:29,884 --> 01:19:32,317
- Dám vám souřadnice.
- Pošlete tam tým!
1079
01:19:33,146 --> 01:19:35,194
Vezměte nás do mrakodrapu Chrysler.
1080
01:19:35,218 --> 01:19:38,487
Dostaneme se na tu loď
a vypořádáme se s Krangem tam.
1081
01:19:39,959 --> 01:19:41,311
Zpátky!
1082
01:19:47,175 --> 01:19:49,008
Rychle, nasedni, O'Neilová!
1083
01:19:58,232 --> 01:20:00,338
Do helmy jsem dal dýchací zařízení.
1084
01:20:00,363 --> 01:20:04,020
Pomůže ti to přežít v té zvláštní
atmosféře, co je na Technodromu.
1085
01:20:04,045 --> 01:20:07,119
Taky jsem udělal
přenosnou verzi teleportovacího...
1086
01:20:09,837 --> 01:20:12,860
Podívej, co jsme udělali.
To se nedá jen tak popřít.
1087
01:20:12,885 --> 01:20:16,296
- Pro budoucí generace budeme bohové.
- Já budu bůh!
1088
01:20:16,650 --> 01:20:19,105
Ty budeš to, čím jsi vždycky byl.
1089
01:20:20,164 --> 01:20:21,427
A to je?
1090
01:20:22,105 --> 01:20:24,081
Poznámka na stránce dějin.
1091
01:20:27,760 --> 01:20:30,395
- Ne...
- Vezměte ho do zařízení v Tokiu.
1092
01:20:32,086 --> 01:20:35,308
Ne, ne, ne! Tohle nemůžete!
1093
01:20:35,333 --> 01:20:37,747
Ne, to nesmíte, ne!
1094
01:20:37,772 --> 01:20:40,583
Udělal jsem vše, co jsi chtěl!
Slíbil jsi to! Ne...
1095
01:20:40,608 --> 01:20:44,293
Jsem legenda! Ne...
Já budu legenda!
1096
01:20:44,471 --> 01:20:46,321
Tohle mi nemůžeš udělat!
1097
01:20:46,359 --> 01:20:48,402
Svět pozná moje jméno!
1098
01:20:48,427 --> 01:20:51,346
Nikdo se nikdy nedozví, kdo jsi.
1099
01:21:04,171 --> 01:21:05,816
Jsme tam za 90 vteřin.
1100
01:21:06,185 --> 01:21:09,173
Mám taktickou výzbroj, zbraně,
komunikace zajištěna.
1101
01:21:09,198 --> 01:21:12,028
Abysme se tam dostali,
potřebuje ochranu a až to bude,
1102
01:21:12,053 --> 01:21:14,240
musíme najít to, co ty části spojuje.
1103
01:21:14,265 --> 01:21:16,256
Pošleme to tam, odkud to přišlo
1104
01:21:16,280 --> 01:21:18,880
a April, Casey a Vern
budou moct zavřít portál.
1105
01:21:18,888 --> 01:21:21,982
- Sbohem, Technodrome.
- Sbohem, Krangu.
1106
01:21:23,046 --> 01:21:24,427
Týmová práce.
1107
01:21:25,804 --> 01:21:27,248
Týmová práce.
1108
01:21:32,001 --> 01:21:33,408
Rozdělují se!
1109
01:21:33,433 --> 01:21:36,150
My nejedeme s želvama?
Proč nejedeme s želvama?
1110
01:21:36,175 --> 01:21:39,068
Když se něco pokazí,
je dobrý bejt s želvama!
1111
01:22:05,702 --> 01:22:07,364
Veliteli Krangu.
1112
01:22:07,389 --> 01:22:09,325
Tak tady jsi, Trhači.
1113
01:22:09,353 --> 01:22:11,652
Myslel jsem, že se sem nedostaneš.
1114
01:22:11,677 --> 01:22:14,745
Nainstalovali jsme to,
tak jak jsi chtěl.
1115
01:22:14,782 --> 01:22:17,621
Až se Technodrom opět spojí,
1116
01:22:17,645 --> 01:22:19,446
budeme vládnout téhle planetě.
1117
01:22:19,447 --> 01:22:21,692
Promiň, budeme?
1118
01:22:21,930 --> 01:22:23,747
My budeme vládnout?
1119
01:22:23,772 --> 01:22:25,566
Byli jsme přece tým.
1120
01:22:25,591 --> 01:22:27,457
Byli jsme přece tým.
1121
01:22:27,482 --> 01:22:29,246
Tým je pro slabochy.
1122
01:22:29,277 --> 01:22:32,105
Rodina je pro zbabělce.
1123
01:22:32,130 --> 01:22:35,000
Země je jen moje!
1124
01:22:35,025 --> 01:22:38,205
Já se nerad s někým dělím!
1125
01:22:38,648 --> 01:22:40,076
Zradil jsi mě!
1126
01:22:40,101 --> 01:22:43,562
Ve skutečnosti
jsem s tebou ani nepočítal.
1127
01:22:46,921 --> 01:22:51,638
Běž hezky do bedny s hračkama,
kde jsou ostatní věci, co jsem zmařil,
1128
01:22:51,663 --> 01:22:54,657
ty hloupý maličký pozemšťane.
1129
01:23:00,149 --> 01:23:02,015
Zahrajeme si novou hru.
1130
01:23:02,253 --> 01:23:05,296
Připrav se, Země, je čas na hraní!
1131
01:23:07,780 --> 01:23:09,368
Na stranu, rychle!
1132
01:23:16,097 --> 01:23:17,948
Rozmístěte svoje lidi!
1133
01:23:18,064 --> 01:23:19,624
Štíty!
1134
01:23:19,712 --> 01:23:22,831
- Dostaňte je dovnitř.
- Barikádu!
1135
01:23:41,746 --> 01:23:43,415
- Casey!
- Držte se!
1136
01:23:45,505 --> 01:23:46,805
Vjedu tam!
1137
01:23:58,002 --> 01:23:59,402
Casey, Casey!
1138
01:24:15,133 --> 01:24:16,659
Ta věc je z 57 % hotová!
1139
01:24:16,684 --> 01:24:19,644
Jestli to nezastavíme teď,
složí se do čtyř minut!
1140
01:24:20,919 --> 01:24:22,847
Tak na co čekáme, kluci?
1141
01:24:23,032 --> 01:24:24,858
- Zvládneš to?
- Jo.
1142
01:24:25,415 --> 01:24:26,615
Zvládnu to.
1143
01:24:26,640 --> 01:24:28,673
Vypořádáme se s tím, New Yorku!
1144
01:24:31,205 --> 01:24:32,756
Jo!
1145
01:24:53,766 --> 01:24:55,151
Slyšíte to?
1146
01:24:55,635 --> 01:24:57,155
Zni to dost divně.
1147
01:24:57,239 --> 01:24:59,822
Jako mimozemská loď na obloze?
1148
01:24:59,862 --> 01:25:01,035
Ne.
1149
01:25:02,284 --> 01:25:03,841
Takhle divně.
1150
01:25:10,962 --> 01:25:13,261
Nesmíme sem pustit vetřelce.
1151
01:25:13,286 --> 01:25:15,147
A jak vypadají?
1152
01:25:15,172 --> 01:25:18,541
Rozhodně nevypadaj jako
velký prase, nebo velkej nosorožec.
1153
01:25:19,723 --> 01:25:21,742
Ale ne, poslyšte.
1154
01:25:22,236 --> 01:25:24,296
Vy zajistěte to zařízení na portál.
1155
01:25:27,925 --> 01:25:31,018
- Já se postarám o tyhle dva.
- Cože to máme udělat?
1156
01:25:31,043 --> 01:25:32,980
Vezměte to tomu, kdo to má,
1157
01:25:33,005 --> 01:25:35,626
počkejte, až dá Donnie znamení
a zavřete portál.
1158
01:25:35,651 --> 01:25:39,189
- Nevíme, kolik lidí to hlídá!
- Chceš si to snad vyměnit?
1159
01:25:43,662 --> 01:25:45,226
Zajistíme ten portál.
1160
01:25:45,511 --> 01:25:48,346
To jsem si myslel.
Hele, pánové!
1161
01:25:49,157 --> 01:25:50,656
Pamatujete si na mě?
1162
01:25:50,790 --> 01:25:53,948
- Kohopak to tady máme?
- Co hlava, poldo?
1163
01:25:54,079 --> 01:25:56,779
- Tak pojďte!
- Jak si přeješ.
1164
01:25:57,621 --> 01:25:59,247
Rozjedeme to!
1165
01:26:07,398 --> 01:26:11,791
Podle skeneru je ten spojovač někde
u velícího můstku, asi 30 metrů od nás!
1166
01:26:11,823 --> 01:26:14,012
Dobře, musíme to zastavit.
1167
01:26:14,037 --> 01:26:15,601
Jak to ale uděláme?
1168
01:26:15,794 --> 01:26:17,530
Začneme tamhle tím.
1169
01:26:21,901 --> 01:26:23,408
To bude Krang.
1170
01:26:23,716 --> 01:26:25,514
Za mnou, hoši.
1171
01:26:44,421 --> 01:26:46,729
Tak hrozný to není,
je to jen robot.
1172
01:26:49,298 --> 01:26:52,111
Čekal jsem, že to bude mnohem horší.
1173
01:26:52,136 --> 01:26:53,763
A to by vypadalo jak?
1174
01:26:53,788 --> 01:26:56,167
Jako někdo s knírkem...
1175
01:26:56,191 --> 01:26:58,012
Nebo s bradkou.
1176
01:27:01,897 --> 01:27:04,575
Je to jako rozžvejkaná
žvejka s obličejem!
1177
01:27:04,600 --> 01:27:08,171
Varuju vás jen jednou.
Vypadněte z mojí lodi!
1178
01:27:08,431 --> 01:27:09,852
Donnie, běž k terminálu.
1179
01:27:09,876 --> 01:27:12,393
Pošleme ho tam, odkud přišel.
1180
01:27:12,964 --> 01:27:15,516
Hele, žvejko, ukaž, co umíš.
1181
01:27:15,548 --> 01:27:18,509
Ukážu vám, co umím!
Umím tohle!
1182
01:27:21,462 --> 01:27:23,507
Umí toho víc, než jsem myslel.
1183
01:27:26,265 --> 01:27:27,789
Jen utíkej!
1184
01:27:27,814 --> 01:27:30,270
Bebopovi ale neutečeš!
1185
01:27:41,228 --> 01:27:43,378
- Proč?
- Proč já?
1186
01:27:50,512 --> 01:27:52,701
- Pojďme!
- Rychle, Miky!
1187
01:27:53,202 --> 01:27:55,156
Sejmeme tě, Krangu!
1188
01:27:55,868 --> 01:27:57,630
Miky...
1189
01:27:59,066 --> 01:28:01,794
90 vteřin než se ta věc složí.
1190
01:28:01,841 --> 01:28:03,431
Je to na tobě, Donnie.
1191
01:28:04,459 --> 01:28:06,911
Nepospíchejte na mě.
Nepospíchejte na mě.
1192
01:28:07,058 --> 01:28:10,582
Víte, asi vás zotročím.
1193
01:28:10,656 --> 01:28:14,057
Akvárko pro mořské želvy
by pro vás bylo super.
1194
01:28:14,082 --> 01:28:16,409
Jsme želvy,
ale ne mořské!
1195
01:28:16,433 --> 01:28:17,986
V tom je rozdíl!
1196
01:28:18,164 --> 01:28:20,830
Jo! Želvy bojují!
1197
01:28:21,618 --> 01:28:24,352
Ne! To je ale škoda.
1198
01:28:24,377 --> 01:28:26,979
Myslíte, že nemám náhradní?
1199
01:28:30,854 --> 01:28:33,392
Kluci, on doslova přezbrojuje.
1200
01:28:37,401 --> 01:28:39,450
Našel jsem tě, ty odpornej červe.
1201
01:28:59,430 --> 01:29:02,375
Vidíš ho, Rocku?
Víme, že tady jsi.
1202
01:29:05,297 --> 01:29:08,085
- Donnie?
- Dejte mi 10 vteřin.
1203
01:29:08,363 --> 01:29:13,025
Kluci? Tohle se mi moc nelíbí!
1204
01:29:13,268 --> 01:29:16,211
Hloupí plazi!
1205
01:29:17,880 --> 01:29:19,466
Chytni se, Leo!
1206
01:29:30,530 --> 01:29:33,187
Seš jako osina v zadku.
1207
01:29:33,212 --> 01:29:36,436
A víš, co s nimi Bebop dělá?
1208
01:29:39,862 --> 01:29:41,426
No tak, pojď sem.
1209
01:29:41,451 --> 01:29:43,786
Jen si to vezmi.
1210
01:29:44,313 --> 01:29:47,003
Hra začíná!
1211
01:29:49,355 --> 01:29:51,358
Dobře, tady je to zařízení.
1212
01:29:51,699 --> 01:29:54,013
Bezvadný, má meč.
1213
01:29:55,225 --> 01:29:57,117
My máme poklici na kolo.
1214
01:29:57,769 --> 01:30:00,435
Kde je ten spojovač?
Dochází nám čas!
1215
01:30:00,460 --> 01:30:02,335
Ten už vám dávno došel!
1216
01:30:03,126 --> 01:30:06,738
Uvidíte, jak se vaše město rozpadne!
1217
01:30:06,957 --> 01:30:09,007
- Co se děje, Donnie?
- Měl jsem pravdu.
1218
01:30:09,124 --> 01:30:12,084
Je to zbraňový systém.
Spouští ho!
1219
01:30:17,097 --> 01:30:19,183
Mám to! Našel jsem to!
1220
01:30:19,317 --> 01:30:20,828
Je ale
1221
01:30:21,456 --> 01:30:22,805
tamhle
1222
01:30:23,824 --> 01:30:25,024
nahoře.
1223
01:30:25,292 --> 01:30:28,164
- Miky, běž tam!
- Já to dostanu!
1224
01:30:30,114 --> 01:30:31,606
Dobře, želvy.
1225
01:30:31,910 --> 01:30:34,178
Čas na něco většího.
1226
01:30:34,598 --> 01:30:37,435
Už si nebudeme jen hrát.
1227
01:30:53,334 --> 01:30:55,231
Jedu svisle!
1228
01:30:55,407 --> 01:30:57,406
Cože? Chcete taky?
1229
01:31:01,881 --> 01:31:03,810
- Mám to!
- Ne...
1230
01:31:04,634 --> 01:31:06,263
Dostaň ho, Rocku!
1231
01:31:23,418 --> 01:31:24,894
Stůj, stůj!
1232
01:31:32,063 --> 01:31:33,363
Ale ne...
1233
01:31:39,742 --> 01:31:41,000
Rocku?
1234
01:31:41,025 --> 01:31:43,628
- Jo, Bebope?
- Vzpomínáš si na to?
1235
01:31:43,757 --> 01:31:45,033
Zase je to tady.
1236
01:31:48,832 --> 01:31:50,229
Tak pojďte.
1237
01:32:11,839 --> 01:32:13,634
Hele, pozor!
1238
01:32:15,035 --> 01:32:16,738
Spojovač, spojovač.
1239
01:32:16,794 --> 01:32:18,904
Pojď ke mně, želvičko.
1240
01:32:20,478 --> 01:32:22,466
Obejmu tě.
1241
01:32:22,628 --> 01:32:24,105
Sbohem.
1242
01:32:24,130 --> 01:32:26,494
Jen... Dobře, dobře...
1243
01:32:26,588 --> 01:32:28,218
Rafe, pojď se mnou!
1244
01:32:34,330 --> 01:32:37,216
- Kluci, pomozte mi!
- Vydrž, brácho!
1245
01:32:41,736 --> 01:32:43,820
Nikdo si nebude zahrávat
1246
01:32:44,983 --> 01:32:46,764
s Mikym!
1247
01:32:46,788 --> 01:32:51,081
Ne!
1248
01:32:56,150 --> 01:33:00,005
Krang je vyřízenej, kluci,
ale loď se pořád skládá.
1249
01:33:07,688 --> 01:33:10,905
- Donnie!
- Ke spojovači!
1250
01:33:15,980 --> 01:33:17,471
Bude to těsné!
1251
01:33:28,517 --> 01:33:30,585
- Jo!
- Jo!
1252
01:33:30,748 --> 01:33:32,897
Jo!
1253
01:33:35,657 --> 01:33:37,319
Jo!
1254
01:33:37,366 --> 01:33:40,647
- Pojďme to dokončit společně.
- Už to bude.
1255
01:33:47,526 --> 01:33:49,526
Jo!
1256
01:33:54,751 --> 01:33:56,767
Tak tady vystupujeme.
1257
01:33:56,791 --> 01:33:59,065
Donnie, zavři portál.
1258
01:34:05,335 --> 01:34:07,833
Já se vrátím, želvy!
1259
01:34:07,857 --> 01:34:10,688
A budu tisíckrát silnější!
1260
01:34:15,021 --> 01:34:17,021
Zavřete portál! Zavřete to!
1261
01:34:17,046 --> 01:34:19,193
Jste tam? Teď!
1262
01:34:19,217 --> 01:34:21,217
Zavřete portál!
1263
01:34:27,662 --> 01:34:29,311
Jo!
1264
01:34:29,335 --> 01:34:30,852
Jo!
1265
01:34:36,015 --> 01:34:37,523
Pojďme, pojďme.
1266
01:34:37,548 --> 01:34:39,307
Věděl jsem, že to vyjde.
1267
01:34:39,332 --> 01:34:42,546
Ty sis fakt myslel, že banda
puberťáků zachrání svět?
1268
01:34:42,758 --> 01:34:44,837
Jasně. Kluci,
1269
01:34:44,991 --> 01:34:47,057
máme něco, co ostatní nemají.
1270
01:34:48,225 --> 01:34:50,147
Popelářský auto!
1271
01:34:50,172 --> 01:34:51,886
- Popelářský auto?
- Já...
1272
01:34:51,911 --> 01:34:54,725
Jo, jedno přece máme.
Dobře, tak znova.
1273
01:34:55,278 --> 01:34:57,293
Želví sílu!
1274
01:34:59,356 --> 01:35:02,282
Dva uprchlí vězni, Bebop a Rocksteady,
jsou ve vazbě.
1275
01:35:02,313 --> 01:35:04,912
Doktor Baxter Stockman
je stále na svobodě.
1276
01:35:04,937 --> 01:35:07,594
Podle oficiálních zpráv
je město opět v bezpečí,
1277
01:35:07,619 --> 01:35:10,729
ale zůstávají nezodpovězené
otázky o tom, co se stalo.
1278
01:35:10,754 --> 01:35:14,206
Co přesně byla ta hrozba na obloze
a kdo ji odvrátil?
1279
01:35:14,231 --> 01:35:17,046
Větší otázkou je,
jestli záleží na tom, kdo to byl.
1280
01:35:17,071 --> 01:35:20,239
Musíme naše hrdiny znát
podle tváře a podle jména?
1281
01:35:20,264 --> 01:35:24,646
Nebo stačí jen vědět, že jsou tam
venku a ze stínů nás chrání?
1282
01:35:25,075 --> 01:35:28,444
Za vaši neuvěřitelnou odvahu
při pomoci lidem
1283
01:35:28,786 --> 01:35:32,367
a za spolupráci s touto agenturou
1284
01:35:32,968 --> 01:35:35,488
vám předávám klíče od města.
1285
01:35:36,370 --> 01:35:39,010
Je to symbol uznání,
1286
01:35:39,229 --> 01:35:42,634
úcty a naší další spolupráce.
1287
01:35:43,459 --> 01:35:44,892
Předávám je vám.
1288
01:35:45,053 --> 01:35:46,280
Bratrům.
1289
01:35:46,633 --> 01:35:47,944
Leonardovi...
1290
01:35:48,600 --> 01:35:49,918
Rafaelovi...
1291
01:35:50,143 --> 01:35:51,447
Donatellovi...
1292
01:35:51,601 --> 01:35:53,148
Michelangelovi.
1293
01:35:56,217 --> 01:35:57,626
Máte příjmení?
1294
01:35:59,260 --> 01:36:02,762
- Nemáme. - Nenechal jsi mě
žádné vymyslet, to není fér.
1295
01:36:03,720 --> 01:36:05,020
Gratuluji vám.
1296
01:36:15,394 --> 01:36:18,034
Taky mám jeden,
dělá se z toho jen povyk.
1297
01:36:19,671 --> 01:36:21,982
Pomohl jsem jim,
jsou to moji přátelé.
1298
01:36:23,231 --> 01:36:25,002
Máš na příští víkend plány?
1299
01:36:25,303 --> 01:36:28,623
Mám hokejový zápas.
Chceš se přijít podívat?
1300
01:36:28,794 --> 01:36:30,901
Dívat? Rozdám si to s tebou.
1301
01:36:31,603 --> 01:36:33,254
Natřu ti to.
1302
01:36:33,852 --> 01:36:35,120
No jasně.
1303
01:36:37,520 --> 01:36:41,325
- Můj klíč je větší.
- To je něco.
1304
01:36:42,971 --> 01:36:44,917
Myslím, že lidi podceňujete.
1305
01:36:45,473 --> 01:36:47,208
Začlení vás.
1306
01:36:47,862 --> 01:36:49,714
Asi máte pravdu.
1307
01:36:50,876 --> 01:36:52,039
Ale...
1308
01:36:53,565 --> 01:36:56,102
Zůstaneme u té dohody,
co jsme měli předtím.
1309
01:36:56,354 --> 01:36:59,729
Kdybyste nás potřebovali,
April ví, kde nás najít.
1310
01:36:59,754 --> 01:37:00,930
Opravdu?
1311
01:37:01,568 --> 01:37:03,932
Mohli byste obyčejný život.
1312
01:37:04,812 --> 01:37:06,397
Jako my ostatní.
1313
01:37:06,894 --> 01:37:08,312
Obyčejný?
1314
01:37:09,938 --> 01:37:11,433
To je nuda.
1315
01:37:24,737 --> 01:37:27,500
- Jo!
- Jo!
1316
01:37:28,694 --> 01:37:30,238
Jo!
1317
01:37:30,263 --> 01:37:34,263
Přeložil: Bac
1318
01:37:34,288 --> 01:37:39,288
www.neXtWeek.cz