1
00:01:11,254 --> 00:01:15,254
Přeložil: Bac
2
00:01:15,279 --> 00:01:19,279
www.neXtWeek.cz
3
00:01:19,365 --> 00:01:21,104
Kluci, musíme jít.
4
00:01:21,243 --> 00:01:24,664
Želví formace za tři, dva, jedna...
5
00:01:34,967 --> 00:01:36,826
Co se stalo s želví formací?
6
00:01:36,851 --> 00:01:40,422
Želví formace? Já myslel,
že jsi řekl veverčí formace.
7
00:01:40,539 --> 00:01:43,392
Proč by to jako říkal?
Co to je jako za formaci?
8
00:01:43,417 --> 00:01:45,410
Klid, kluci, pojďme!
9
00:01:48,536 --> 00:01:51,136
- Hele, Rafe, udělej tamtu věc.
- Nechci, bolí to.
10
00:01:51,168 --> 00:01:54,492
Udělej to, udělej to, udělej to.
Nepřestanu, dokud to neuděláš.
11
00:01:54,517 --> 00:01:55,723
Dobře!
12
00:01:58,989 --> 00:02:00,480
Jo!
13
00:02:05,509 --> 00:02:06,863
Jo!
14
00:02:11,445 --> 00:02:13,251
- Donnie!
- A je to tady!
15
00:02:15,698 --> 00:02:18,873
- Vážně jsi to domluvil?
- Jo, bude tam, slibuju.
16
00:02:22,544 --> 00:02:24,796
Díky, Kevine, uvidíme se za týden!
17
00:02:30,045 --> 00:02:31,606
Běžte, běžte.
18
00:02:32,642 --> 00:02:36,179
Kluci, víte, co máte dělat.
Ať to Miky všechno nesní!
19
00:02:36,204 --> 00:02:37,290
Dej mi to.
20
00:02:37,315 --> 00:02:39,549
LEONARDO - VŮDCE
21
00:02:42,284 --> 00:02:44,712
RAFAEL - SILÁK
22
00:02:50,183 --> 00:02:51,224
Hele!
23
00:02:51,249 --> 00:02:53,619
DONNIE - CHYTROLÍN
24
00:02:57,143 --> 00:02:59,295
MIKY - MILOVNÍK PIZZY
25
00:03:02,402 --> 00:03:04,951
- Stihli jsme to, kluci!
- Dobře!
26
00:03:05,847 --> 00:03:07,543
- Jo!
- Jo!
27
00:03:07,567 --> 00:03:09,567
- Jo! Do toho!
- Ano!
28
00:03:09,637 --> 00:03:13,125
- Až řeknu "Do toho", řekněte "Knicks!"
- Do toho Knicks!
29
00:03:13,312 --> 00:03:15,532
- Bude střílet!
- Střílej!
30
00:03:22,984 --> 00:03:25,142
Může to být ještě lepší?
31
00:03:25,167 --> 00:03:26,970
Jo, chtěl bych se dívat zezdola.
32
00:03:26,995 --> 00:03:29,981
Kdyby jsi šel tam dolů,
zavládla by panika.
33
00:03:30,463 --> 00:03:32,401
Jsem přece fešák, brácho.
34
00:03:32,426 --> 00:03:36,915
Ale no tak, máme přece nejlepší místa.
Každý tady chce sedět.
35
00:03:36,940 --> 00:03:38,403
Zachránili jsme město.
36
00:03:38,428 --> 00:03:41,782
Měli bychom být na tý velký obrazovce,
ne na ní jen sedět.
37
00:03:41,807 --> 00:03:46,474
Dámy a pánové,
před rokem naše město zahalil stín.
38
00:03:46,948 --> 00:03:51,099
Město bylo najednou terorizováno
padouchem jménem Trhač.
39
00:03:51,347 --> 00:03:54,227
Společně s lidmi z klanu Foot,
40
00:03:54,553 --> 00:03:56,940
ovládl Trhač naše ulice.
41
00:03:56,965 --> 00:04:01,200
Trvalo to do té doby,
než ze stínu vysvitlo světlo.
42
00:04:01,341 --> 00:04:02,754
Vidíte, kdo to je?
43
00:04:02,779 --> 00:04:05,388
Byl to jen obyčejný kameraman.
44
00:04:05,605 --> 00:04:07,965
Ale když nebezpečí
ohrozilo naše město,
45
00:04:08,269 --> 00:04:10,692
utkal se s Trhačem
46
00:04:10,716 --> 00:04:12,916
a dostal ho za mříže.
47
00:04:13,834 --> 00:04:16,908
A nyní obraťte pozornost tam,
48
00:04:16,933 --> 00:04:19,796
kde tento týden Jill Martinová
vyzpovídá muže,
49
00:04:19,821 --> 00:04:22,336
který dostane čestný klíč od města.
50
00:04:22,735 --> 00:04:28,722
Prosím přivítejte
Verna "Jestřába" Fenwicka!
51
00:04:31,895 --> 00:04:36,422
Verne, povězte fanouškům,
jak mohl obyčejný newyorčan jako vy,
52
00:04:36,446 --> 00:04:41,627
čelit sám Trhačovi
a dovést ho před spravedlnost.
53
00:04:41,828 --> 00:04:45,816
Pravdou je,
že mi pomohlo několik přátel.
54
00:04:46,339 --> 00:04:48,519
To není možné!
On nás zmíní!
55
00:04:48,544 --> 00:04:50,539
Je to tady! Řekne to!
56
00:04:50,725 --> 00:04:52,974
Hrom a blesk.
57
00:04:53,402 --> 00:04:54,402
Jo!
58
00:04:54,427 --> 00:04:56,778
Ale no tak...
59
00:04:56,803 --> 00:05:00,288
- Co to je za frašku? - Nemůžeme říct,
že jsme zastavili Trhače.
60
00:05:00,313 --> 00:05:02,272
Vern se drží naší dohody.
61
00:05:02,297 --> 00:05:07,225
Jo, ale kvůli tý dohodě
se budeme do konce života skrývat.
62
00:05:07,626 --> 00:05:09,246
Když už o tom mluvíme...
63
00:05:09,406 --> 00:05:11,409
- Co jsi mi to vzal? Co?
- Vezmi si to.
64
00:05:11,434 --> 00:05:14,972
- Opatrně, to je moje foukačka.
- Vydrž, bude to přesně do hlavy.
65
00:05:14,997 --> 00:05:17,156
Zvládneš to, ty to zvládneš.
66
00:05:17,233 --> 00:05:18,527
Jo!
67
00:05:18,669 --> 00:05:22,048
Chtěl jsem jít příkladem
pro všechny obyvatele New Yorku.
68
00:05:22,205 --> 00:05:23,597
Jeden muž...
69
00:05:23,622 --> 00:05:25,814
Jo! A má to!
70
00:05:26,104 --> 00:05:27,809
Jsi v pořádku?
71
00:05:29,341 --> 00:05:32,502
- Jo. - Teď já, teď já.
- Dobře, běž na to.
72
00:05:34,687 --> 00:05:38,038
- Můžeme...
- Jo!
73
00:05:38,649 --> 00:05:41,468
Díky, že jsi mi poskytl rozhovor.
74
00:05:41,493 --> 00:05:43,563
To byl Ven "Jestřáb" Fenwick!
75
00:05:43,588 --> 00:05:45,301
Tu máš, jestřábe!
76
00:05:47,528 --> 00:05:49,203
Co se stalo?
77
00:05:49,373 --> 00:05:51,693
- Jo!
- Ahoj, April!
78
00:05:51,718 --> 00:05:55,030
April, jak se máš?
Na něčem teď dělám...
79
00:05:55,055 --> 00:05:59,413
Donnie, poslyš, jsem na hlavním nádraží
a sleduju doktora Baxtera Stockmana.
80
00:05:59,438 --> 00:06:03,558
Baxter Stockman? V 15 letech promoval,
je vlastníkem 134 patentů.
81
00:06:03,583 --> 00:06:05,935
Je to vedoucí vědec v TCRI.
82
00:06:05,959 --> 00:06:08,010
Jsem jeho fanda,
je to génius.
83
00:06:09,847 --> 00:06:12,418
Je to génius,
který si nadělá problémy.
84
00:06:12,490 --> 00:06:15,044
Myslím, že spolupracuje s Trhačem.
85
00:06:15,069 --> 00:06:16,944
S Trhačem? Máme tam přijet?
86
00:06:16,975 --> 00:06:18,763
Ne, bude to hračka.
87
00:06:19,229 --> 00:06:22,373
Víš, jak jsi mi vyrobil
ten dárek k narozeninám?
88
00:06:22,398 --> 00:06:26,060
- Hodinky. - Chci se s nimi nabourat
do Baxterovo e-mailové schránky.
89
00:06:26,085 --> 00:06:30,413
- To se budeš muset k němu dostal blízko.
- Jak moc blízko?
90
00:06:30,630 --> 00:06:34,657
Hodinky musí být metr od jeho zařízení.
Ať už má iPad, iPhone, cokoliv.
91
00:06:34,682 --> 00:06:36,880
Rozumím, děkuju ti, kamaráde.
92
00:06:36,905 --> 00:06:38,335
Brzo se ti ozvu.
93
00:06:39,482 --> 00:06:41,200
Tady je váš stůl, pane.
94
00:06:41,750 --> 00:06:42,950
Děkuji vám.
95
00:06:48,571 --> 00:06:51,393
MIMO DOSAH
96
00:06:58,880 --> 00:07:00,230
Promiňte.
97
00:07:01,255 --> 00:07:03,608
Promiňte, nejste vy náhodou...?
98
00:07:03,633 --> 00:07:07,604
Byl bych sice moc rád, aby mě dívky
jako vy poznaly, ale ujišťuji vás,
99
00:07:07,701 --> 00:07:11,439
- že nevíte, kdo jsem.
- Jste Baxter Stockman. Máte doktorát.
100
00:07:11,758 --> 00:07:14,052
V 15 letech jste promoval na MIT.
101
00:07:14,399 --> 00:07:18,605
Vaše inovace v nanorobotice
ve společnosti TCRI jsou fascinující.
102
00:07:18,992 --> 00:07:21,434
Omlouvám se, jsem prostě šprtka.
103
00:07:21,459 --> 00:07:23,415
Ale no tak, posaďte se, nadšenče.
104
00:07:23,522 --> 00:07:25,167
- Opravdu?
- Jo.
105
00:07:26,261 --> 00:07:27,679
- Děkuji vám. Já...
- Jo.
106
00:07:27,704 --> 00:07:31,802
Je tady takový rozdíl, jsem šprtka,
ale nejsem nějaký nadšenec.
107
00:07:32,187 --> 00:07:35,135
Je to jako rozdíl mezi Pánem prstenů
a Harry Potterem.
108
00:07:35,160 --> 00:07:38,678
- Nebo jako rozdíl mezi TEDem
a Comic-Conem. - Přesně!
109
00:07:40,027 --> 00:07:41,444
- Páni.
- Je to tak.
110
00:07:41,469 --> 00:07:43,812
Doktore Stockmane,
právě nám to potvrdili.
111
00:07:43,837 --> 00:07:46,679
Dnes tu zásilku budou přepravovat.
112
00:07:46,780 --> 00:07:50,280
Sledujte ji na každém kroku
a Trevore...
113
00:07:50,881 --> 00:07:52,788
Dnes už s prací končím.
114
00:07:57,524 --> 00:07:59,702
STAHOVÁNÍ PŘERUŠENO
ZAŘÍZENÍ MIMO DOSAH
115
00:08:00,504 --> 00:08:03,030
Musím to vzít, volá mi přítel.
116
00:08:03,055 --> 00:08:04,929
- Omlouvám se.
- Máte přítele...
117
00:08:04,954 --> 00:08:06,101
Jistě.
118
00:08:06,126 --> 00:08:11,658
Zná váš přítel rozdíl mezi pí
s třemi desetinnými místy a 15?
119
00:08:11,683 --> 00:08:13,547
Bylo mi ctí, že jsem vás poznala.
120
00:08:13,572 --> 00:08:16,641
Jste jeden z největších
myslitelů naší doby.
121
00:08:17,166 --> 00:08:18,416
Mějte se.
122
00:08:28,189 --> 00:08:30,981
Dobře, holky, řekněte sýr.
123
00:09:22,235 --> 00:09:24,693
Hele, sehnala jsem nám kovboje.
124
00:09:25,695 --> 00:09:28,735
- Podívejte ty svaly, to je něco.
- Panečku.
125
00:09:28,760 --> 00:09:30,997
Sýr.
126
00:09:32,248 --> 00:09:34,144
STAHUJI
DOKONČENO
127
00:09:37,400 --> 00:09:40,222
Obrana! Obrana!
128
00:09:40,825 --> 00:09:43,647
Obrana! Obrana!
129
00:09:44,277 --> 00:09:47,099
Obrana! Obrana!
130
00:10:03,361 --> 00:10:07,691
- Míč soupeře. - Ne, nic takového.
Mám na botě kus pizzy.
131
00:10:07,716 --> 00:10:09,111
Podívejte, hele.
132
00:10:09,196 --> 00:10:11,480
Vysvětlete mi,
proč mám na botě pizzu.
133
00:10:11,505 --> 00:10:13,298
Vítej v New Yorku.
134
00:10:20,937 --> 00:10:22,388
To bylo těsný.
135
00:10:22,413 --> 00:10:25,538
Teď budeme muset
hru sledovat odjinud, Miky.
136
00:10:25,915 --> 00:10:27,215
Miky!
137
00:10:30,906 --> 00:10:32,537
Miky, co tady děláš?
138
00:10:32,562 --> 00:10:36,507
Je tady halloweenský průvod,
vždycky jsem v něm chtěl jít.
139
00:10:36,532 --> 00:10:38,638
Alespoň jednou v roce bychom zapadli.
140
00:10:38,663 --> 00:10:40,127
Miky, to se nestane.
141
00:10:40,269 --> 00:10:42,906
Jsme nindžové, žijeme ve stínu.
Pojďme.
142
00:10:43,958 --> 00:10:45,626
Jo, pojďme.
143
00:10:53,886 --> 00:10:55,161
Hustý.
144
00:11:11,788 --> 00:11:13,346
Sekne ti to, kámo.
145
00:11:15,626 --> 00:11:16,926
Díkes, kámo.
146
00:11:19,654 --> 00:11:22,762
- Miky, Miky.
- Co máš za problém?
147
00:11:22,787 --> 00:11:25,296
Tohle je moje město.
Tohle jsou moji lidi.
148
00:11:26,674 --> 00:11:32,521
Jsme v New Yorku?
149
00:11:34,715 --> 00:11:36,279
To byla nejlepší...
150
00:11:36,304 --> 00:11:39,858
Čemu jsi na tom,
co jsem řekl, nerozuměl?
151
00:11:40,487 --> 00:11:41,757
Jak to šlo, April?
152
00:11:41,782 --> 00:11:44,076
Projíždím data z jeho iPadu.
153
00:11:44,101 --> 00:11:45,658
A co jsi našla?
154
00:11:46,602 --> 00:11:48,657
Počkej, Donnie, ono se to maže.
155
00:11:48,719 --> 00:11:51,596
- Je to sebedestruktivní program.
- Maže se to?
156
00:11:51,768 --> 00:11:55,954
Než se to smazalo, přečetla jsem si
pár Baxterovo mailů. Měla jsem pravdu.
157
00:11:55,979 --> 00:11:57,943
Baxter spolupracuje s Foot klanem.
158
00:11:57,968 --> 00:12:01,338
Trhače budou dnes v noci
převážet do věznice.
159
00:12:01,611 --> 00:12:04,103
Foot klan chce na konvoj zaútočit.
160
00:12:04,632 --> 00:12:08,227
Chtějí ho vysvobodit z vazby,
bude zase na svobodě.
161
00:12:08,940 --> 00:12:10,245
Kdo, Donnie?
162
00:12:11,507 --> 00:12:12,977
Trhač.
163
00:12:34,311 --> 00:12:35,586
Bebope...
164
00:12:47,545 --> 00:12:49,348
No, dobře.
165
00:12:55,774 --> 00:12:57,283
Hele, Jonesi.
166
00:12:59,181 --> 00:13:00,590
Jsou vaši.
167
00:13:03,164 --> 00:13:05,115
Jak se má taťka padouch?
168
00:13:05,578 --> 00:13:10,166
Jménem obyvatel New Yorku
bych se s tebou rád rozloučil.
169
00:13:23,328 --> 00:13:27,387
Meditujete téměř 24 hodin.
170
00:13:27,788 --> 00:13:30,730
Za deset vteřin dosáhnete nirvány
171
00:13:30,907 --> 00:13:33,989
a celkového duševního osvícení
172
00:13:34,390 --> 00:13:36,186
Deset, devět...
173
00:13:41,989 --> 00:13:43,569
Tři, dva...
174
00:13:47,396 --> 00:13:49,849
No dovolte, zpomalte.
175
00:13:49,874 --> 00:13:52,286
Vysvětlí mi někdo ten povyk?
176
00:13:52,686 --> 00:13:55,948
Senseii, Foot klan
chce Trhače osvobodit.
177
00:13:56,750 --> 00:14:01,403
Pokud ho osvobodí,
bude Trhač znovu terorizovat město.
178
00:14:01,567 --> 00:14:04,354
- Přesně.
- Zbývá zodpovědět jen jednu otázku.
179
00:14:04,817 --> 00:14:08,436
Proč mrháte časem
a mluvíte s nabručenou starou krysou?
180
00:14:08,633 --> 00:14:10,022
Dostaňte ho.
181
00:14:12,142 --> 00:14:13,442
Díky, tati.
182
00:14:16,767 --> 00:14:20,018
Moc se neradujte,
ještě se na tom pracuje.
183
00:14:24,303 --> 00:14:25,759
Ty vogo.
184
00:14:26,197 --> 00:14:29,321
Panečku, děláš si prču?
185
00:14:29,577 --> 00:14:32,880
- Je to...
- Jak říkám, chce to ještě doladit.
186
00:14:32,905 --> 00:14:34,813
Pak to teprve bude něco.
187
00:14:34,838 --> 00:14:36,873
No, musíme si s tím vystačit.
188
00:14:43,786 --> 00:14:47,539
Ty kabely jsou pořád zamotaný,
není v tom žádný systém.
189
00:14:47,968 --> 00:14:49,680
Jsou tady červené, žluté dráty.
190
00:14:49,705 --> 00:14:51,603
Tady jsou nějaké sváry.
191
00:14:51,628 --> 00:14:54,651
- Donnie... Donnie!
- Sedadla se nedají polohovat.
192
00:15:00,396 --> 00:15:04,334
Trhačův konvoj je 11,5 kilometru
severovýchodně. Šlápni na to!
193
00:15:09,451 --> 00:15:11,287
Jdou na to brzy.
194
00:15:11,871 --> 00:15:13,409
A je to tady.
195
00:15:13,497 --> 00:15:15,073
Mistr Trhač je na cestě.
196
00:15:15,098 --> 00:15:18,865
- Sledujeme je živě.
- Běžná formace pro přepravu vězňů.
197
00:15:19,604 --> 00:15:21,592
Jsou tak předvídatelní.
198
00:15:31,343 --> 00:15:32,713
Hele, Trhači.
199
00:15:33,214 --> 00:15:37,246
Obvinili tě ze 32 vražd prvního stupně.
Zatraceně...
200
00:15:37,626 --> 00:15:39,866
Ty seš teda parchant.
201
00:15:40,493 --> 00:15:43,693
Tohle mám od někoho,
kdo měl problémy s agresivitou.
202
00:15:43,782 --> 00:15:46,366
Měl by sis vážně najít koníčka.
203
00:15:46,815 --> 00:15:48,816
Já hraju hokej.
204
00:15:49,672 --> 00:15:51,439
Rád to na ledě rozjedu.
205
00:15:51,471 --> 00:15:52,971
Máš rád hokej?
206
00:15:53,344 --> 00:15:56,166
Ne, já radši zápasy v kleci.
207
00:15:57,768 --> 00:15:59,540
Zápasy v kleci, dobře.
208
00:16:02,953 --> 00:16:06,259
- Je to on!
- Buď milej.
209
00:16:08,748 --> 00:16:10,234
Pane Trhači.
210
00:16:10,259 --> 00:16:13,891
Jsem velkým fandou vaší práce,
zejména vašich začátků.
211
00:16:14,018 --> 00:16:17,216
Jmenuju se Bebop
a tohle je Rocksteady.
212
00:16:17,241 --> 00:16:20,520
Vím, že je to dost ujetý jméno,
ale jeho předci byli z Finska.
213
00:16:20,545 --> 00:16:22,646
To je pravda, jsem Fin.
214
00:16:23,147 --> 00:16:26,358
Když někoho začnu mlátit,
dostane finskou nakládačku.
215
00:16:26,383 --> 00:16:28,060
- Cože?
- Jak jsem řekl!
216
00:16:28,107 --> 00:16:29,826
- Řekl jsem to!
- Kámo!
217
00:16:29,851 --> 00:16:31,847
- Kámo!
- Plácnutí nohou!
218
00:16:33,156 --> 00:16:35,420
Hele, zavřete tam zobáky!
219
00:16:37,908 --> 00:16:40,524
Svět má celkem záhadné zvraty,
co, Trhači?
220
00:16:40,549 --> 00:16:45,306
Teď strávíš zbytek života za mřížema
s těmahle idiotama.
221
00:16:46,169 --> 00:16:47,469
Nebo taky ne.
222
00:16:56,050 --> 00:16:58,144
Hele, bacha na ty motorky.
223
00:16:59,426 --> 00:17:01,106
Jedou zprava i zleva.
224
00:17:06,751 --> 00:17:09,570
Dělej, přidej, rychle!
225
00:17:19,058 --> 00:17:20,358
Bože můj.
226
00:17:23,104 --> 00:17:24,440
Ne!
227
00:17:45,039 --> 00:17:47,175
- Zavolej posily!
- Policisté v ohrožení!
228
00:17:47,200 --> 00:17:50,398
Jedeme na sever po 87. silnici!
Potřebujeme posily!
229
00:18:00,468 --> 00:18:02,028
Je to fakt zavřený?
230
00:18:11,831 --> 00:18:13,070
Brokovnici!
231
00:18:15,073 --> 00:18:16,985
- Kde jsou náboje?
- V tašce!
232
00:18:17,010 --> 00:18:18,761
Co do háje dělají v tašce?
233
00:18:28,677 --> 00:18:30,731
Trošku se nám ze střechy jiskří!
234
00:18:32,045 --> 00:18:33,424
Děláš si srandu?
235
00:18:33,659 --> 00:18:37,857
Pošlou nás s nejnebezpečnější
zločincem na planetě
236
00:18:37,882 --> 00:18:39,890
a ty ani nenabiješ brokovnici!
237
00:18:49,251 --> 00:18:50,922
Jsou na střeše dodávky.
238
00:18:50,947 --> 00:18:53,235
- Posvítíme si na ně.
- Zmáčkni tlačítko.
239
00:18:53,260 --> 00:18:55,142
Jaký? Je jich tady spousta.
240
00:18:55,167 --> 00:18:57,314
- To třetí.
- Třetí, třetí, třetí.
241
00:19:10,266 --> 00:19:12,866
Máme společnost.
Miky, vyčisti to vpravo.
242
00:19:13,259 --> 00:19:15,533
Mega nunčaky!
243
00:19:25,169 --> 00:19:26,831
Pozdrav mýho kámoše!
244
00:19:29,944 --> 00:19:31,786
- Jo!
- Dobrá práce, Miky!
245
00:19:33,177 --> 00:19:34,829
Je to bezva, že jo?
246
00:19:38,724 --> 00:19:40,565
Jo, docela jo.
247
00:19:42,473 --> 00:19:45,114
Dostaňte je odtamtud!
Zbavte se těch želv.
248
00:19:57,774 --> 00:19:59,185
Pěkně mě štvou.
249
00:20:00,472 --> 00:20:02,739
Pošli mě tam na ně, Leo.
250
00:20:02,764 --> 00:20:05,074
Klídek, Rafe, máme napilno.
251
00:20:09,043 --> 00:20:10,995
Kluci? Vracejí se.
252
00:20:11,020 --> 00:20:12,397
Dost už!
253
00:20:12,490 --> 00:20:14,195
Je načase vynést smetí!
254
00:20:18,685 --> 00:20:21,039
Jo!
255
00:20:24,342 --> 00:20:26,005
Takhle já válím...
256
00:20:26,518 --> 00:20:28,339
A takhle se budeš válet ty.
257
00:20:39,068 --> 00:20:40,731
Ještě něco, kluci?
258
00:20:43,742 --> 00:20:47,176
Trojko, běžte na to.
Dostaňte je na místo extrakce.
259
00:20:55,914 --> 00:20:59,064
Jsme tři kilometry od 14. silnice.
Vpadli jsme do léčky.
260
00:21:02,503 --> 00:21:05,024
- Co to jako je?
- Dost velkej magnet.
261
00:21:12,106 --> 00:21:13,673
Teď to je teda něco!
262
00:21:22,964 --> 00:21:25,173
Běž dozadu a zajisti vězně!
263
00:21:34,156 --> 00:21:35,468
Trhači!
264
00:21:40,693 --> 00:21:43,683
- Do háje! - Uteče nám!
- Neuteče.
265
00:21:49,804 --> 00:21:51,082
Jo!
266
00:21:52,369 --> 00:21:56,592
Když se nemůže dostat na místo
extrakce, dostaneme to k němu.
267
00:21:56,766 --> 00:22:00,706
- Dělej, rychleji.
- Nepospíchej na mě. No jo...
268
00:22:01,357 --> 00:22:04,292
Nazdar, já jsem Bebop!
269
00:22:05,448 --> 00:22:06,755
Nazdárek.
270
00:22:13,069 --> 00:22:16,326
- Tak je to na tobě, Miky!
- Čas se ukázat!
271
00:22:18,755 --> 00:22:21,652
- Promiň, zaseklo se to.
- Tohle se mi moc nelíbí.
272
00:22:22,060 --> 00:22:23,260
Tady to je.
273
00:22:24,562 --> 00:22:27,641
Jo! Tohle je bezvadný!
274
00:22:27,829 --> 00:22:30,250
- Musíme ho teleportovat dřív.
- Ale říkal jsi...
275
00:22:30,275 --> 00:22:33,106
Že je to nezodpovědně nebezpečné.
Pravda.
276
00:22:33,131 --> 00:22:35,058
Donnie, dostaň Mikyho blíž!
277
00:22:40,488 --> 00:22:41,704
Zaměřuji.
278
00:22:41,865 --> 00:22:43,371
Máš jen jeden pokus!
279
00:22:47,058 --> 00:22:49,429
- Teleportuji ho!
- Střílej, Miky!
280
00:23:02,928 --> 00:23:04,563
Kam zmizel?
281
00:23:05,462 --> 00:23:06,710
Vyšlo to!
282
00:23:07,197 --> 00:23:09,886
Cože? Kam se ale Trhač teleportoval?
283
00:23:20,107 --> 00:23:22,935
Kde to jsem?
284
00:23:24,017 --> 00:23:25,649
Záleží na tom?
285
00:23:25,674 --> 00:23:28,405
Vím, na co teď myslíš.
286
00:23:28,430 --> 00:23:31,090
Vymýšlíš, jak mě zabít.
287
00:23:31,115 --> 00:23:33,960
To bys mě ale musel přechytračit.
288
00:23:33,985 --> 00:23:38,816
Ale nikdo a nic není
chytřejší než Krang!
289
00:23:39,661 --> 00:23:45,351
Omlouvám se, kápnul jsem ti snad
do oka trochu slizu z chapadla, Trhači?
290
00:23:47,305 --> 00:23:49,487
Víš, jak se jmenuju.
291
00:23:49,788 --> 00:23:51,711
Proč jsem tady?
292
00:23:51,736 --> 00:23:56,090
Ty a doktor Stockman
jste objevili něco, co patří mě!
293
00:23:56,611 --> 00:23:58,889
Teleportovací zařízení.
294
00:23:59,013 --> 00:24:01,892
Ten teleport mě měl dostat z vězení.
295
00:24:02,509 --> 00:24:05,779
Ale dokáže mnohem větší věci.
296
00:24:05,804 --> 00:24:09,399
Je součástí zařízení,
co se jmenuje obloukový kondenzátor.
297
00:24:09,976 --> 00:24:14,523
Před několika lety
jsem ho poslal na Zemi
298
00:24:14,548 --> 00:24:20,100
Kvůli atmosféře
se ale rozpadl na tři části.
299
00:24:20,244 --> 00:24:22,527
Jednu část máš ty a doktor Stockman.
300
00:24:22,552 --> 00:24:24,949
Další je v muzeu v New Yorku.
301
00:24:25,127 --> 00:24:28,248
Třetí je v deštném pralese v Brazílii.
302
00:24:28,359 --> 00:24:30,173
Dones mi ty dva kusy
303
00:24:30,198 --> 00:24:35,815
a doktor Stockman dá
obloukový kondenzátor dohromady.
304
00:24:35,916 --> 00:24:37,198
A pak co?
305
00:24:37,399 --> 00:24:38,677
Vytvoří to portál,
306
00:24:38,701 --> 00:24:43,637
díky kterému dostanu
válečné zařízení Technodrom na Zemi.
307
00:24:44,384 --> 00:24:49,466
Společně dostaneme lidi
z vaší planety na kolena!
308
00:24:49,723 --> 00:24:51,200
Zajímavá nabídka.
309
00:24:51,494 --> 00:24:54,253
Pomůžu ti dobít Zemi,
310
00:24:54,281 --> 00:24:56,824
pokud ty pomůžeš zase mně.
311
00:24:57,440 --> 00:25:00,640
Čtyři bratři se mě pokusí zastavit.
312
00:25:02,123 --> 00:25:05,578
- Želvy.
- Znám tvou minulost!
313
00:25:05,665 --> 00:25:07,058
Vezmi si toto.
314
00:25:07,280 --> 00:25:11,388
Vyřeší to tvůj problém s těmi škůdci.
315
00:25:12,320 --> 00:25:15,925
Uvidíme se na druhé straně.
316
00:25:18,476 --> 00:25:20,300
Dej mě zpátky!
317
00:25:22,547 --> 00:25:25,283
Natlač mě tam, hloupej robote!
318
00:25:25,308 --> 00:25:27,667
Tlač, tlač!
319
00:25:29,302 --> 00:25:30,681
Ty idiote!
320
00:25:30,999 --> 00:25:33,356
- To se jen tak vypařil?
- Počkat, počkat.
321
00:25:33,381 --> 00:25:36,373
Když projedu to nahrané video
elektrostatickým filtrem,
322
00:25:36,398 --> 00:25:38,827
tak možná uvidíme,
co se Trhačovi stalo.
323
00:25:38,852 --> 00:25:40,775
Snad tam něco bude.
324
00:25:40,976 --> 00:25:42,445
Hele, přímo tady!
325
00:25:46,475 --> 00:25:49,987
Je to nějaký zbytek
záření po teleportaci.
326
00:25:50,012 --> 00:25:53,330
Jo, jo, to bude ono.
To je to nejhorší.
327
00:25:53,577 --> 00:25:55,753
Existuje vůbec taková technologie?
328
00:25:55,778 --> 00:25:58,385
Baxter Stockman na tom
pracuje už roky.
329
00:25:58,410 --> 00:26:02,473
V jeho iPadu bylo plno věcí
ohledně Trhače a klanu Foot.
330
00:26:02,498 --> 00:26:04,158
Jako kniha o tom,
co se stane.
331
00:26:04,183 --> 00:26:07,611
Musí mít někde nějakou zálohu
a vsadím se, že je v TCRI.
332
00:26:07,987 --> 00:26:10,546
Donnie, potřebuju nějakou věcičku,
máš něco?
333
00:26:10,614 --> 00:26:11,814
Vydrž.
334
00:26:12,279 --> 00:26:14,326
Vím přesně, co potřebuješ.
335
00:26:15,591 --> 00:26:18,827
- Stačí to jen zapojit.
- Bezva, omrknu to tam.
336
00:26:19,281 --> 00:26:21,215
Půjdeme s tebou jako podpora.
337
00:26:21,337 --> 00:26:22,547
Počkejte.
338
00:26:23,911 --> 00:26:25,325
Brzo vyjde slunce.
339
00:26:25,533 --> 00:26:28,154
Jestli půjdete ven, lidé vás uvidí.
340
00:26:32,854 --> 00:26:35,905
Známý zločinec Trhač uprchnul dnes
v noci z policejní vazby.
341
00:26:35,930 --> 00:26:39,560
Byl převážen z Manhattanu,
kde si odpykával doživotní trest.
342
00:26:39,585 --> 00:26:41,075
Trhač je celostátně stíhán.
343
00:26:41,100 --> 00:26:45,138
Policejní náčelník řekl, že se při
dopadení Trhače nezastaví před ničím.
344
00:26:46,620 --> 00:26:50,855
Neuvěřitelné. Rozšiřte pátrání na 300
kilometrů, na všechny mosty a přístavy.
345
00:26:50,880 --> 00:26:54,729
A každou hodinu chci hlášení od
vnitřní bezpečnosti a pohraniční hlídky.
346
00:26:54,754 --> 00:26:56,471
Každou půlhodinu.
347
00:26:57,689 --> 00:27:00,151
- A vy jste?
- Přebírám vyšetřování.
348
00:27:00,457 --> 00:27:04,341
- Náčelník Vincentová z organizovaného
zločinu. - To já tady mám kompetenci.
349
00:27:04,366 --> 00:27:05,997
Tak jste o ni přišel.
350
00:27:06,056 --> 00:27:11,055
To, jak vám to jde, jste dokázal tím,
že jste za noc ztratil tři vězně.
351
00:27:11,456 --> 00:27:15,423
Trhač je v tomto městě nevalně
proslulý zločinec a my jsme ho měli!
352
00:27:15,702 --> 00:27:17,193
A teď je na svobodě.
353
00:27:17,901 --> 00:27:21,407
Kde jste vůbec sebral
tohle dobře zabezpečené auto?
354
00:27:21,899 --> 00:27:24,046
Bylo pod mostem George Washingtona.
355
00:27:24,107 --> 00:27:25,974
Opuštěné a rozbité.
356
00:27:26,869 --> 00:27:28,457
Nějací svědci?
357
00:27:29,108 --> 00:27:30,509
Bohužel.
358
00:27:30,756 --> 00:27:34,026
Všechno bylo jako obvykle,
držel jsem se protokolu,
359
00:27:34,051 --> 00:27:36,633
pak se objevili nindžové na motorkách.
360
00:27:36,802 --> 00:27:40,998
Projeli kolem nás dost rychle,
byli snad úplně všude.
361
00:27:41,197 --> 00:27:42,705
- Pokračujte.
- Dobře.
362
00:27:42,730 --> 00:27:46,796
Podíval jsem se do zrcátka
a uviděl jsem velký popelářský auto,
363
00:27:46,821 --> 00:27:49,518
který se na ně řítil tak,
jako kdyby jel do války.
364
00:27:49,543 --> 00:27:52,897
A co tam přesně to vozidlo dělalo?
Proč tam bylo?
365
00:27:52,922 --> 00:27:54,339
To jsem se ptal i já sebe.
366
00:27:54,364 --> 00:27:58,722
Ale potom z toho auta
začaly létat poklopy od kanálu.
367
00:28:00,228 --> 00:28:04,106
- Poklopy od kanálu?
- Přesně, byly jako naváděné střely.
368
00:28:05,799 --> 00:28:08,921
Vezmi si volno, Jonesi.
Neplacené volno.
369
00:28:08,946 --> 00:28:11,120
Nejsem cvok, vím, co jsem viděl!
370
00:28:11,354 --> 00:28:15,261
Pomůžu vám je chytit. Jsem z New Yorku,
znám to tu líp něž ostatní.
371
00:28:15,452 --> 00:28:17,336
První pravidlo k nalezení uprchlíků?
372
00:28:17,361 --> 00:28:20,482
Neberte si na pomoc někoho,
kdo je ztratil.
373
00:28:20,507 --> 00:28:22,222
Byla to léčka!
374
00:28:22,782 --> 00:28:26,176
- Díky za to svědectví, Jonesi.
- Jsem strážník Jones!
375
00:28:26,549 --> 00:28:28,480
A jednou ze mě bude detektiv.
376
00:28:30,308 --> 00:28:33,549
Čekám, až budu moct
podat přihlášku na akademii.
377
00:28:35,639 --> 00:28:37,017
Tak hodně štěstí.
378
00:28:37,518 --> 00:28:39,477
Ale udělej pro nás něco.
379
00:28:39,877 --> 00:28:41,902
Nech to na profesionálech.
380
00:28:48,877 --> 00:28:50,418
Ne...
381
00:29:09,922 --> 00:29:11,309
ZNÁMÁ MÍSTA
382
00:29:11,334 --> 00:29:13,898
Takže vy rádi chodíte do tohohle baru.
383
00:29:15,260 --> 00:29:18,133
Museli by bejt úplně blbí,
aby se tam vrátili.
384
00:29:21,188 --> 00:29:22,738
Vždyť to oni ale jsou.
385
00:29:29,449 --> 00:29:33,852
To jsem to tomu policajtovi nandal, co?
Viděl jsi, jak se praštil do hlavy?
386
00:29:33,877 --> 00:29:37,654
Viděl jsem to, cítil jsem to,
slyšel jsem to. Byla tam ozvěna.
387
00:29:40,556 --> 00:29:42,587
- Kámo!
- Kámo!
388
00:29:45,295 --> 00:29:46,933
Jako od maminky.
389
00:29:46,958 --> 00:29:49,333
Barmane, kde máme sendviče?
390
00:29:49,498 --> 00:29:52,406
- Tady to máte, specialita podniku.
- Už bylo načase.
391
00:29:53,131 --> 00:29:56,082
- A tady máte tohle.
- Jsou nevystopovatelné?
392
00:29:56,107 --> 00:29:58,952
Dají se najít dost obtížně,
asi tak jako Trhač.
393
00:30:01,218 --> 00:30:05,350
Hele, nedívej se nám do očí.
394
00:30:08,878 --> 00:30:10,648
A máme něco na hraní.
395
00:30:11,646 --> 00:30:15,313
Bebope, už mě nebaví
dělat poskoka.
396
00:30:15,815 --> 00:30:18,772
Trhač je mimo,
možná bychom to mohli převzít.
397
00:30:19,174 --> 00:30:21,122
Ukrojit si kousek města.
398
00:30:21,147 --> 00:30:24,961
Jo, jo, jo. Možná dokonce
i rozjet vlastní Foot klan.
399
00:30:25,162 --> 00:30:27,614
Nazvali bychom ho Leg klan.
400
00:30:27,639 --> 00:30:29,902
Nebude to složitý.
401
00:30:37,246 --> 00:30:39,663
Zdravím, pane Trhači.
402
00:30:40,013 --> 00:30:41,266
Kamaráde.
403
00:30:41,291 --> 00:30:46,528
Shodou okolností jsme právě jsme právě
diskutovali o zločineckých aktivitách.
404
00:30:46,553 --> 00:30:50,569
Napadlo nás, že bysme se
rozdělili na 51 % a 49 %.
405
00:30:50,594 --> 00:30:53,867
- Víc pro tebe, samozřejmě.
- Nehledá společníky.
406
00:30:53,973 --> 00:30:56,821
Potřebuju nějaké poskoky.
407
00:30:58,791 --> 00:31:00,500
I to by šlo.
408
00:31:07,966 --> 00:31:10,809
Lítá jako motýl,
bodá jako včela.
409
00:31:12,253 --> 00:31:16,934
Každou vteřinu, co jsme tady, Trhač
sílí a Miky je čím dál víc otravnější.
410
00:31:17,091 --> 00:31:19,121
- Já tě slyšel!
- Cvičíme.
411
00:31:20,264 --> 00:31:21,585
Tak nějak.
412
00:31:21,784 --> 00:31:24,804
Až zapadne sluníčko,
želvy to rozjedou.
413
00:31:24,966 --> 00:31:27,170
Hele, ty...
To mluvíš na mě?
414
00:31:27,470 --> 00:31:29,594
Nevidím tady nikoho jinýho...
415
00:31:30,335 --> 00:31:32,432
Zklamal jsem, mistře Třísko.
416
00:31:34,538 --> 00:31:38,349
Udělal jste mě velitelem skupiny
a Trhač nám proklouzl mezi prsty.
417
00:31:38,929 --> 00:31:42,109
Nešlo udělat nic,
čím byste ho zastavili.
418
00:31:42,556 --> 00:31:45,532
Nedovol,
aby tě tento neúspěch rozptýlil.
419
00:31:47,052 --> 00:31:48,272
Pamatuj...
420
00:31:48,867 --> 00:31:51,802
Dokud je tým týmem,
421
00:31:52,403 --> 00:31:55,329
pokaždé uspěje.
422
00:32:03,999 --> 00:32:09,184
Žádáme všechny o informace, kde
pobývají dva uprchlíci, nahlaste to...
423
00:32:09,209 --> 00:32:11,580
Zeptám se tě ještě jednou.
424
00:32:12,080 --> 00:32:14,207
Přišli jsem ti Trhačovi hoši?
425
00:32:14,232 --> 00:32:16,876
Vůbec nevím, o čem mluvíš.
426
00:32:20,454 --> 00:32:21,935
Dobře...
427
00:32:21,960 --> 00:32:24,899
Víš co? Tuhle písničku zbožňuju.
428
00:32:25,771 --> 00:32:27,682
Půjčím si to, dobře?
429
00:32:28,083 --> 00:32:29,769
Hele, co to děláš?
430
00:32:30,444 --> 00:32:33,468
No, tak asi nic,
je to poškrábaný.
431
00:32:33,713 --> 00:32:35,379
- Zatraceně!
- Dám si panáka.
432
00:32:35,404 --> 00:32:37,236
- Seš cvok?
- Skoro.
433
00:32:38,256 --> 00:32:40,797
Hele! Nech toho, přestaň!
434
00:32:40,821 --> 00:32:42,340
Nech toho, jo?
435
00:32:42,341 --> 00:32:46,262
- Víš, kde jsou? - Obstaral jsem jim
jen telefony, nic víc nevím.
436
00:32:46,287 --> 00:32:50,445
Tak zodpovědný podnikatel jako ty
určitě neprodává telefony
437
00:32:50,469 --> 00:32:52,379
které nejde vystopovat.
438
00:32:52,404 --> 00:32:55,283
- Tak co? Mám pravdu?
- Hele! Jo...
439
00:32:56,000 --> 00:32:59,835
Mám GPS, tím je najdeš.
440
00:33:12,699 --> 00:33:14,699
Nejde to nijak udělat.
441
00:33:18,348 --> 00:33:19,858
Kde jsi?
442
00:33:21,195 --> 00:33:23,727
Kampak tě to jen přeneslo?
443
00:33:30,309 --> 00:33:31,735
Mistře Trhači.
444
00:33:32,205 --> 00:33:33,964
Vyšlo to.
445
00:33:34,985 --> 00:33:37,787
Ale ne tak, jak jsi plánoval.
446
00:33:38,455 --> 00:33:41,119
Cestoval jsem velmi daleko.
447
00:33:42,928 --> 00:33:44,624
Máme práci.
448
00:33:57,234 --> 00:33:58,729
Odpověz, Neustadtere.
449
00:34:01,580 --> 00:34:02,879
Neustadtere?
450
00:34:05,541 --> 00:34:07,189
Slyšíš mě, Neustadtere?
451
00:34:13,252 --> 00:34:14,934
Když jsem tuhle věc našel,
452
00:34:14,959 --> 00:34:17,995
ani jsem si neuvědomoval,
že může být tak velkolepá.
453
00:34:19,237 --> 00:34:23,118
Krang teda říkal, že tohle
otevře portál do jiné dimenze?
454
00:34:23,520 --> 00:34:27,161
A až se tak stane, budeme
společně vládnout jeho planetě.
455
00:34:27,568 --> 00:34:30,158
- Budeme mít neomezenou moc.
- Moc...
456
00:34:30,183 --> 00:34:35,019
A představte si, jak nádherné
by bylo spojit dva světy.
457
00:34:35,712 --> 00:34:38,725
K otevření portálu
jsou potřeba další dva kusy.
458
00:34:38,874 --> 00:34:41,572
Dokud jsou ale tam venku
ti čtyři bratři,
459
00:34:41,974 --> 00:34:45,236
musíme vytvořit vojáky,
kteří je zničí mávnutím ruky.
460
00:34:45,261 --> 00:34:46,878
Tohle nám k tomu pomůže.
461
00:34:47,725 --> 00:34:49,769
Musí se to syntetizovat.
462
00:34:50,873 --> 00:34:52,564
To je tvoje práce.
463
00:34:55,843 --> 00:34:57,458
Chytrolín jde na to.
464
00:35:05,708 --> 00:35:07,550
Hele, Rocku, mrkej na tohle.
465
00:35:25,325 --> 00:35:27,541
Bebope, to si musíme pořídit.
466
00:35:27,572 --> 00:35:29,433
Co bysme s tím asi dělali?
467
00:35:29,434 --> 00:35:33,185
- Jako bych byl zase na hodině chemie.
- Teď potřebujeme někoho,
468
00:35:34,115 --> 00:35:35,500
kdo to otestuje.
469
00:35:38,758 --> 00:35:39,976
Ty vado...
470
00:35:41,884 --> 00:35:45,280
Někoho, kdo mě bude poslouchat.
471
00:35:45,466 --> 00:35:47,228
Někoho velkého.
472
00:35:48,543 --> 00:35:51,107
Někoho hloupého.
473
00:35:54,691 --> 00:35:57,633
To teda bodlo,
ne v tom dobrém slova smyslu.
474
00:36:19,956 --> 00:36:21,415
Co se to děje?
475
00:36:27,229 --> 00:36:28,734
Co se to s námi děje?
476
00:36:28,759 --> 00:36:31,561
To nevím, ale cítím se skvěle.
477
00:36:34,567 --> 00:36:36,348
Tohle bude teda něco.
478
00:36:53,810 --> 00:36:55,592
- Cítím se divně.
- Jo.
479
00:36:56,096 --> 00:36:58,324
Jako kdybych měl v gatích mravence.
480
00:36:58,349 --> 00:36:59,782
Velký mravence!
481
00:37:13,925 --> 00:37:15,886
Dobře, Bebope a Rocksteady...
482
00:37:16,821 --> 00:37:18,700
Vím, že tady někde jste.
483
00:37:22,096 --> 00:37:23,402
Já to věděl.
484
00:37:24,988 --> 00:37:27,271
Omnusi, otestuj je.
485
00:37:27,307 --> 00:37:28,553
Testuji.
486
00:37:31,907 --> 00:37:33,127
Zázrak.
487
00:37:33,262 --> 00:37:37,602
V každém člověku je gen,
který nás spojuje se zvířecími předky.
488
00:37:37,863 --> 00:37:39,634
Díky té fialové látce
489
00:37:39,718 --> 00:37:42,647
jsme je proměnili tak,
jak v zvířecí říši být mají.
490
00:37:42,675 --> 00:37:44,183
Pane jo, Rocku.
491
00:37:45,299 --> 00:37:46,884
Seš nosorožec.
492
00:37:47,110 --> 00:37:48,459
A ty seš...
493
00:37:48,484 --> 00:37:50,445
Vůbec nevím, co seš ty.
494
00:37:50,745 --> 00:37:52,906
Podívám se...
495
00:37:54,452 --> 00:37:57,257
- Jsem prase.
- Jsi prase bradavičnaté.
496
00:37:57,282 --> 00:37:58,757
- Bebope?
- Jo?
497
00:37:58,795 --> 00:38:01,980
Viděl jsi někdy,
jak útočí nosorožec?
498
00:38:02,368 --> 00:38:03,583
To bolí.
499
00:38:03,784 --> 00:38:05,929
- To se mi líbí!
- Mně taky!
500
00:38:05,954 --> 00:38:07,281
To mně taky.
501
00:38:07,997 --> 00:38:10,162
Udělej toho víc.
502
00:38:10,450 --> 00:38:14,537
Čím víc jich uděláme,
tím bude snadnější zabezpečit portál.
503
00:38:19,002 --> 00:38:20,389
- Kámo!
- Kámo!
504
00:38:21,031 --> 00:38:22,344
Úžasný.
505
00:38:22,850 --> 00:38:24,366
Mrkej na ten roh.
506
00:38:24,422 --> 00:38:28,489
- To je hustý.
- Mrkej na ten ocas, je zakroucenej.
507
00:38:28,690 --> 00:38:30,500
Hustý. Mám ho taky?
508
00:38:30,525 --> 00:38:32,130
Hele, kdo to je?
509
00:38:32,417 --> 00:38:33,913
O'Neilová.
510
00:38:37,521 --> 00:38:38,841
Přineste mi to!
511
00:39:32,138 --> 00:39:34,978
Tohle už znova zažít nechcete, že ne?
512
00:39:35,181 --> 00:39:37,633
Neskončí to s vámi dobře.
513
00:39:37,907 --> 00:39:40,485
Mám jisté čtyři přátele.
514
00:39:41,546 --> 00:39:42,940
Jsou zelení.
515
00:39:42,965 --> 00:39:45,237
- Jsou to nindžové.
- Vrať nám to.
516
00:40:27,254 --> 00:40:28,612
Ahoj.
517
00:40:33,016 --> 00:40:34,283
Kam zmizel?
518
00:40:51,480 --> 00:40:53,058
Stůj, ani se nehni!
519
00:41:09,839 --> 00:41:11,046
Bezva...
520
00:41:11,071 --> 00:41:12,977
Ten chlápek s hokejkou...
521
00:41:13,432 --> 00:41:15,138
Já ale...
522
00:41:15,728 --> 00:41:17,623
Nemám s ním nic společného.
523
00:41:25,470 --> 00:41:26,669
Děkuju.
524
00:41:28,043 --> 00:41:29,396
Jak se jmenuješ?
525
00:41:31,614 --> 00:41:32,858
Jak?
526
00:41:34,631 --> 00:41:36,130
Stacey Moans?
527
00:41:38,279 --> 00:41:39,710
Casey Jones.
528
00:41:41,048 --> 00:41:42,257
Ahoj.
529
00:41:43,701 --> 00:41:45,440
- Běž od ní pryč!
- Ne!
530
00:41:46,841 --> 00:41:48,358
Zpátky!
531
00:41:50,857 --> 00:41:53,682
Nejezte nás!
532
00:41:54,770 --> 00:41:57,030
My nejsme potrava.
533
00:41:57,332 --> 00:41:59,850
Lidé na Zemi nejsou
534
00:42:00,250 --> 00:42:01,824
vaši nepřátelé.
535
00:42:01,967 --> 00:42:03,488
Jo? Jo.
536
00:42:03,513 --> 00:42:05,290
- No jo...
- Mrkejte na tohle.
537
00:42:05,383 --> 00:42:06,695
Hele!
538
00:42:07,231 --> 00:42:10,282
Byli jsme sem posláni
naším nejvyšším vůdcem,
539
00:42:10,457 --> 00:42:12,839
abychom snědli ty dobroučké lidi
540
00:42:13,434 --> 00:42:16,212
a dochutili je dresingem.
541
00:42:16,874 --> 00:42:18,254
Dělám si prču.
542
00:42:18,649 --> 00:42:22,795
Jsem vegan, teda až na
maso, sýr a vajíčka.
543
00:42:23,320 --> 00:42:25,635
Casey, jsou to moji přátelé.
544
00:42:27,244 --> 00:42:29,345
Oni jsou tvoji přátelé?
545
00:42:29,547 --> 00:42:31,532
Jo, to jsou.
546
00:42:32,113 --> 00:42:33,385
- Řekněte mu to.
- Jo.
547
00:42:33,410 --> 00:42:34,998
Donatello je v tom fialovym.
548
00:42:35,022 --> 00:42:38,087
Je to technický génius,
což ho dělá technicky géniem.
549
00:42:39,284 --> 00:42:43,117
Rafael je tamhle v tom červenym.
Je jako plyšovej medvídek.
550
00:42:43,768 --> 00:42:46,031
Pokud by teda měli násilnické sklony.
551
00:42:46,056 --> 00:42:50,510
Tady je Leonardo, je v modrém.
Nebojácný vůdce, tichý ale zabijácký.
552
00:42:51,010 --> 00:42:53,260
Já jsem Michelangelo,
nosím oranžovou.
553
00:42:53,285 --> 00:42:57,383
Nepřátelé by se měli obávat tří věcí.
Mého mozku, svalů a oslňující osobnosti.
554
00:42:57,408 --> 00:42:59,810
- Dámy mi říkají Miky.
- Skončil jsi?
555
00:42:59,835 --> 00:43:01,028
Jo.
556
00:43:01,803 --> 00:43:05,404
Promiň, že jsme přišli pozdě, April.
Řekneš nám, co se tady stalo.
557
00:43:05,429 --> 00:43:09,060
Dobře. Šla jsem za Baxterem,
ale byl tam Trhač.
558
00:43:09,085 --> 00:43:13,670
Mají v plánu otevřít portál
do jiné dimenze...
559
00:43:13,695 --> 00:43:18,268
Tohle píchnul těm dalším
dvěma zločincům, co s ním uprchli.
560
00:43:18,293 --> 00:43:22,628
Jednoho z nich proměnil v nosorožce
a toho druhého v prase bradavičnaté.
561
00:43:23,649 --> 00:43:25,512
Myslíš Bebopa a Rocksteadyho?
562
00:43:25,940 --> 00:43:27,285
Proč se o ně zajímáš?
563
00:43:27,310 --> 00:43:30,560
Řekněme, že bych je chtěl
dovést před spravedlnost.
564
00:43:30,585 --> 00:43:32,683
Zpátky do našeho doupěte.
Rafe?
565
00:43:32,849 --> 00:43:34,968
To je fakt blbej den.
566
00:43:35,288 --> 00:43:38,122
Pomůže nám najít Bebopa
a Rocksteadyho, jde s námi.
567
00:43:38,147 --> 00:43:40,296
Ne, to ani omylem.
568
00:43:40,321 --> 00:43:41,598
Zůstanu tady.
569
00:43:41,623 --> 00:43:44,255
Souhlasím s tebou,
ale mýlíš se.
570
00:43:44,518 --> 00:43:47,241
Sdílíme spolu to samé.
571
00:43:47,266 --> 00:43:49,090
Já s vámi nic nesdílím.
572
00:43:49,245 --> 00:43:50,679
Hele, hele...
573
00:43:50,744 --> 00:43:54,955
Obyvatelé New Yorku musí zapomenout
na rozdíly a spolupracovat.
574
00:43:55,181 --> 00:43:57,511
Jedna otázka zůstává nezodpovězená.
575
00:43:58,793 --> 00:44:00,916
Vy dva jste jako pár?
576
00:44:01,382 --> 00:44:03,647
- Miky... - No tak, Miky.
- Jdeme.
577
00:44:09,205 --> 00:44:12,232
Jestli to něco zanechalo
v jejich krevním oběhu,
578
00:44:12,257 --> 00:44:15,614
je možné, že to zanechalo
jedinečnou izotopovou stopu,
579
00:44:15,773 --> 00:44:18,006
díky které je možná vystopuju.
580
00:44:18,160 --> 00:44:20,988
Když najdeme je,
najdeme taky Trhače.
581
00:44:21,678 --> 00:44:23,279
Natřeme jim to.
582
00:44:23,304 --> 00:44:27,436
Dokud je s námi ten s hokejovou maskou,
nemůže se nic stát, ne?
583
00:44:28,448 --> 00:44:32,251
Opravdu? Dostávám rady od kanálníků,
584
00:44:32,276 --> 00:44:34,726
co žijí pod parkem u muzea
585
00:44:34,751 --> 00:44:37,951
a mají ty nejdivnější jména na světě?
586
00:44:37,976 --> 00:44:40,144
Hele, to já je tak pojmenovala.
587
00:44:42,203 --> 00:44:43,524
Hoši?
588
00:44:43,735 --> 00:44:45,759
Nehýbejte se, nehýbejte se.
589
00:44:48,014 --> 00:44:51,168
Tamhle je obrovská krysa.
590
00:44:55,523 --> 00:44:57,119
Jo, my jsme...
591
00:44:57,313 --> 00:44:59,823
Už jsme ji tady viděli.
592
00:45:00,505 --> 00:45:02,597
Té krysy se dá zbavit jen tak,
593
00:45:02,622 --> 00:45:05,192
- že se skrčíš.
- Jo.
594
00:45:05,335 --> 00:45:08,786
Až na něj zaútočíš,
musíš bejt rychlej a tvrdej.
595
00:45:09,045 --> 00:45:11,211
Věříme ti, Casey Jonesi.
Je to na tobě.
596
00:45:11,236 --> 00:45:15,205
- Přesně, běž tu krysu chytit.
- Tři, dva, jedna, běž!
597
00:45:21,433 --> 00:45:25,084
Bod pro obrovskou krysu,
žádný bod pro toho novýho.
598
00:45:28,442 --> 00:45:30,267
Šlo to hladce.
599
00:45:30,637 --> 00:45:32,943
Chvíli jsem si myslel,
že to neudělá.
600
00:45:32,968 --> 00:45:34,759
Bezvadnej vtípek, fakt.
601
00:45:35,219 --> 00:45:37,301
Měli bychom sem lidi zvát častěji.
602
00:45:38,074 --> 00:45:40,938
- Odcházíš?
- Jestli najdu cestu ven, tak ano.
603
00:45:41,080 --> 00:45:44,100
Chtěl jsem jen najít Bebopa
a Rocksteadyho
604
00:45:44,125 --> 00:45:46,052
a ty jsi mi úplně narušila život.
605
00:45:46,053 --> 00:45:48,756
Buď je najdu nebo zemřu.
606
00:45:48,787 --> 00:45:50,293
- Casey...
- Jak se říká:
607
00:45:50,317 --> 00:45:53,417
"Když chceš něco dodělat,
netrav volný čas v zoo."
608
00:45:57,290 --> 00:45:58,944
Želví bratři?
609
00:46:00,952 --> 00:46:02,238
To je...
610
00:46:02,854 --> 00:46:04,268
To je to auto.
611
00:46:06,137 --> 00:46:07,606
To oni to byli.
612
00:46:08,300 --> 00:46:11,229
Co jsou zač?
613
00:46:12,451 --> 00:46:16,387
Ti čtyři udělali pro město tolik,
že si to ani nedokážeš představit
614
00:46:16,412 --> 00:46:18,378
a nikdo jim ani nepoděkoval.
615
00:46:19,038 --> 00:46:21,469
Jestli chceš riskovat život,
616
00:46:21,970 --> 00:46:24,020
oni jsou silnější něž ostatní.
617
00:46:32,157 --> 00:46:34,760
Dobře, Donnie, to zvládneš.
618
00:46:36,535 --> 00:46:37,769
Dobře.
619
00:46:38,048 --> 00:46:42,265
Rozpustíme zbytky ve spirále
a obrátíme kohezi.
620
00:46:43,434 --> 00:46:44,601
Počkat.
621
00:46:44,626 --> 00:46:45,867
To by znamenalo...
622
00:46:49,252 --> 00:46:50,883
Je to opravdu možné?
623
00:46:57,002 --> 00:47:01,564
Potvrdili nám to, mistře Trhači.
Ta látka je na policejní stanici.
624
00:47:01,589 --> 00:47:04,399
Vezměte tým
a získejte ji zpět za každou cenu.
625
00:47:04,424 --> 00:47:07,637
Já přinesu první kus,
který je potřeba k otevření portálu.
626
00:47:07,662 --> 00:47:11,397
- Kolik lidí chcete?
- Tohle je příliš důležité, žádné lidi.
627
00:47:11,505 --> 00:47:15,836
Půjdou se mnou vojáci nové generace.
628
00:47:23,121 --> 00:47:25,486
Chtěl jsem se tě na něco zeptat.
629
00:47:25,547 --> 00:47:27,058
Vypadám tlustě?
630
00:47:27,274 --> 00:47:30,268
Tlustě? Ne, ani náhodou.
631
00:47:30,505 --> 00:47:31,825
Vypadáš...
632
00:47:32,026 --> 00:47:33,888
Fakt dost tlustě!
633
00:47:34,368 --> 00:47:37,640
Máš břicho snad ze želé?
Nic se takhle nehýbe!
634
00:47:37,665 --> 00:47:40,060
- Kámo! - Kámo!
- Ne...
635
00:47:52,680 --> 00:47:54,013
Bože můj.
636
00:47:54,038 --> 00:47:55,555
Leo, Leo!
637
00:47:55,992 --> 00:47:58,106
Leo, Leo!
638
00:47:59,090 --> 00:48:01,266
Leo! Tohle je neuvěřitelné.
639
00:48:01,371 --> 00:48:03,977
Tomu neuvěříš, Leo.
640
00:48:04,414 --> 00:48:08,625
Udělal jsem roztok vzorku,
abych udělal analýzu izotopu.
641
00:48:08,895 --> 00:48:11,908
Když jsem čekal na zdekatalyzování,
něco mě napadlo.
642
00:48:11,933 --> 00:48:15,064
Jestli ta látka dokáže
proměnit lidi ve zvířata,
643
00:48:15,566 --> 00:48:18,416
tak možná když ji správně upravíme...
644
00:48:18,441 --> 00:48:19,822
Podívej.
645
00:48:21,755 --> 00:48:23,698
Mohlo by nás to přeměnit na...
646
00:48:25,878 --> 00:48:27,453
Na lidi.
647
00:48:38,393 --> 00:48:40,677
Když toho seženeme víc,
648
00:48:40,978 --> 00:48:42,839
mohlo by nám to změnit život.
649
00:48:45,662 --> 00:48:48,082
Tuhle změnu my ale nepotřebujeme.
650
00:48:52,058 --> 00:48:53,634
Dobře, máš pravdu.
651
00:48:54,635 --> 00:48:58,541
Pokud bychom byli lidmi,
mohli bysme přijít o strategickou výhodu.
652
00:48:58,816 --> 00:49:00,714
Takhle to všechno funguje.
653
00:49:01,609 --> 00:49:03,602
Neměli bychom si s tím zahrávat.
654
00:49:05,260 --> 00:49:06,660
A, Donnie...
655
00:49:10,260 --> 00:49:11,523
Poslyš.
656
00:49:11,548 --> 00:49:13,722
Nikomu jinému o tom neříkej.
657
00:49:32,905 --> 00:49:35,921
PŘÍRODOVĚDECKÉ MUZEUM
658
00:49:43,148 --> 00:49:45,588
Panečku, mrkej na to.
659
00:49:45,627 --> 00:49:48,566
Je k neuvěření,
660
00:49:48,591 --> 00:49:51,219
že celý vznikl velkým třeskem.
661
00:49:51,244 --> 00:49:54,133
Fakt, Bebope?
Já ti ukážu velký třesk.
662
00:49:56,322 --> 00:49:59,377
To je strašný, to je nechutný.
663
00:49:59,402 --> 00:50:01,327
- Rozbijte to.
- To je naše práce.
664
00:50:08,116 --> 00:50:10,005
Rock je zraněnej.
665
00:50:10,043 --> 00:50:12,984
- Necítím nohu.
- Bolí mě palice.
666
00:50:27,090 --> 00:50:30,772
- Pane jo.
- Jo, jo, jo.
667
00:50:44,137 --> 00:50:46,281
Už jen jednu část.
668
00:50:47,678 --> 00:50:50,008
Uděláte si výlet.
669
00:50:50,033 --> 00:50:51,851
Pojedete do Brazílie.
670
00:50:51,876 --> 00:50:54,416
Už jsem si sbalil plavky!
671
00:50:59,186 --> 00:51:02,748
Nevěřil jsem tomu, ale Donnie
mu ukázal, že to opravdu funguje.
672
00:51:02,773 --> 00:51:07,278
Byla to ta nejbezvadnější věc,
jakou jsem viděl. Dala mi naději.
673
00:51:07,899 --> 00:51:10,430
Možná tady dole nebudeme napořád.
674
00:51:10,818 --> 00:51:13,384
Leo řekl Donniemu,
ať to nikomu neříká?
675
00:51:14,375 --> 00:51:15,792
Hlavně nám?
676
00:51:16,696 --> 00:51:19,364
- Ne, počkej.
- Kdo si myslí, že je?
677
00:51:21,328 --> 00:51:24,951
Počkej! Jestli řekneš Leovi,
že jsem ti to řekl...
678
00:51:26,863 --> 00:51:30,043
To ale nikdy nedoděláme
naše vánoční hiphopové album.
679
00:51:33,888 --> 00:51:35,115
Rychlá přepadovka.
680
00:51:35,146 --> 00:51:38,012
Jaké jsou tři nejdůležitější
schopnosti nindži?
681
00:51:39,261 --> 00:51:40,552
Rychlost.
682
00:51:42,732 --> 00:51:43,973
Utajení.
683
00:51:45,700 --> 00:51:47,102
A čest.
684
00:51:48,407 --> 00:51:51,276
Podle cti se před bratry
skrývají tajemství?
685
00:51:53,665 --> 00:51:55,542
Nevím, o čem to mluvíš.
686
00:51:55,820 --> 00:51:57,973
A teď ještě lžeš.
687
00:51:58,197 --> 00:52:01,006
Pokud víš,
co mi Donnie řekl o té látce,
688
00:52:01,031 --> 00:52:04,241
říká se tomu
zaškatulkování informací.
689
00:52:06,452 --> 00:52:09,711
Jestli existuje možnost,
jak se můžeme stát lidmi...
690
00:52:09,756 --> 00:52:12,421
Jsme želvy,
ať se ti to líbí nebo ne.
691
00:52:12,446 --> 00:52:16,910
Není to o tom, co se mi líbí,
ale co lidi tam nahoře přijmou.
692
00:52:16,935 --> 00:52:19,155
Vychází to totiž z jejich nitra.
693
00:52:19,180 --> 00:52:21,599
Nejsou jako ty čínský sušenky štěstí!
694
00:52:21,624 --> 00:52:24,637
Měl jsi to s náma nejdřív probrat,
než jsi něco rozhodl.
695
00:52:24,662 --> 00:52:26,995
Zvážil jsem to, Donnie,
a rozhodli jsme se...
696
00:52:27,020 --> 00:52:28,959
A co Miky? On nehlasoval?
697
00:52:28,984 --> 00:52:32,262
Tady se počítá jenom jeden hlas
a to můj!
698
00:52:34,845 --> 00:52:36,075
Leo...
699
00:52:36,539 --> 00:52:40,330
Leo, v planetáriu se rozezněl alarm,
musíme tam jet.
700
00:52:40,707 --> 00:52:42,254
Připrav se, Donnie.
701
00:52:43,696 --> 00:52:45,402
Vy dva tady zůstanete.
702
00:52:46,805 --> 00:52:48,412
To mě necháváš na lavičce?
703
00:52:48,437 --> 00:52:52,725
- Říkej tomu tak, jak chceš.
- Co jsem udělal já? - Promiňte, hoši.
704
00:52:53,936 --> 00:52:56,893
- To nešlo moc dobře.
- Ten má teda drzost.
705
00:52:57,105 --> 00:52:58,487
Jdeme na to.
706
00:52:58,735 --> 00:53:00,595
On možná dodržuje status quo,
707
00:53:00,620 --> 00:53:03,959
- to ale neznamená,
že se nemůžeme rozhodovat. - Jo!
708
00:53:03,984 --> 00:53:05,726
Počkat, co tím myslíš?
709
00:53:06,141 --> 00:53:08,994
Někde je víc tý fialový látky
710
00:53:09,569 --> 00:53:11,636
a my si tu látku vezmeme.
711
00:53:11,725 --> 00:53:13,046
Jo...
712
00:53:13,720 --> 00:53:15,754
Stejně nevím, co tím myslíš.
713
00:53:17,715 --> 00:53:19,269
My jdeme něco dělat?
714
00:53:19,847 --> 00:53:23,433
Panečku, americké
přírodovědecké muzeum.
715
00:53:23,457 --> 00:53:25,455
Vždycky jsem se sem chtěl podívat.
716
00:53:25,456 --> 00:53:29,427
Neokukuj tam, Donnie.
Za 30 vteřin je tady policie.
717
00:53:34,014 --> 00:53:35,314
Donnie...
718
00:53:37,252 --> 00:53:38,521
No, bezva.
719
00:53:38,676 --> 00:53:41,407
Trhač s těmi mutanty tady určitě byl.
720
00:53:42,266 --> 00:53:44,830
Jsou tady stopy neutronia.
721
00:53:45,526 --> 00:53:49,571
Je to něco, díky čemu jde
vytvořit ovladatelná černá díra.
722
00:53:49,967 --> 00:53:51,163
Což...
723
00:53:51,876 --> 00:53:55,648
Je to jediná věc, která může
narušit kontinuitu vesmíru.
724
00:53:57,024 --> 00:53:58,851
Víš, co to znamená?
725
00:54:00,767 --> 00:54:02,263
Ne, to nevím.
726
00:54:02,288 --> 00:54:05,381
Trhač možná není takový cvok,
jak jsem si myslel.
727
00:54:05,406 --> 00:54:09,743
Podle toho, co jsem tady zjistil,
usuzuji, že tahle věc
728
00:54:10,151 --> 00:54:13,107
pomůže Trhačovi otevřít
portál do jiné dimenze.
729
00:54:13,132 --> 00:54:15,025
Mě zajímá jen jedno.
730
00:54:15,891 --> 00:54:17,816
Jestli se portál otevře,
731
00:54:18,821 --> 00:54:21,083
co sem přijde z druhé strany?
732
00:54:25,611 --> 00:54:28,319
Chcete se vloupat na policejní stanici?
733
00:54:28,344 --> 00:54:29,569
Jo.
734
00:54:29,944 --> 00:54:33,724
Donnie potřebuje víc té látky,
aby našel Bebopa a Rocksteadyho.
735
00:54:33,749 --> 00:54:36,857
A podle tebe to mají
v místnosti s důkazy.
736
00:54:36,882 --> 00:54:39,267
A Leo s tímhle plánem souhlasí?
737
00:54:40,512 --> 00:54:42,360
Tomuhle velím já.
738
00:54:43,776 --> 00:54:46,177
- Je to tak, Miky?
- Jo, pravda.
739
00:54:48,376 --> 00:54:49,628
Podívejte.
740
00:54:50,179 --> 00:54:53,367
Můžeme se tam dostat skrz
výtahovou šachtu a ventilaci.
741
00:54:53,392 --> 00:54:55,535
Ale vy dva tam musíte jít normálně.
742
00:54:56,684 --> 00:54:59,519
Já nemůžu jen tak nakráčet
na policejní stanici.
743
00:54:59,773 --> 00:55:01,637
- Seš snad baba?
- Hele!
744
00:55:01,763 --> 00:55:04,344
Komu říkáš babo, želvo?
745
00:55:04,967 --> 00:55:07,821
Chceš najít Bebopa
a Rocksteadyho, ne?
746
00:55:12,000 --> 00:55:14,645
Takže se vloupáme
na policejní stanici.
747
00:55:16,867 --> 00:55:18,642
Ale je tu jeden problém.
748
00:55:19,414 --> 00:55:23,317
Potřebujeme někoho, kdo nás dostane
přes bezpečnostní kontrolu.
749
00:55:23,590 --> 00:55:25,239
Vím jen to,
750
00:55:25,627 --> 00:55:27,854
že to nebude moc dobrý.
751
00:55:30,955 --> 00:55:32,472
My někam jdeme?
752
00:55:32,730 --> 00:55:36,238
Vyfotím se s vámi se všemi.
Na všechny se dostane, nebojte.
753
00:55:36,349 --> 00:55:37,712
Poslyš, Verne.
754
00:55:37,853 --> 00:55:39,389
Jsem tvůj fanda.
755
00:55:39,414 --> 00:55:41,915
Carmelo Anthony? Jsem tvůj fanda.
756
00:55:42,088 --> 00:55:45,067
- Pěknej klíč od města.
- Jo, děkuju, rozproudí to věci.
757
00:55:45,092 --> 00:55:47,536
- Hele, Melo, můžu ti tak říkat?
- Jo, můžeš.
758
00:55:47,561 --> 00:55:49,929
Jsem fakt rád, že jsi mě zastavil,
759
00:55:50,481 --> 00:55:52,178
my dva jsme stejní.
760
00:55:52,203 --> 00:55:55,758
- Přesně. - Přinášíme do života
lidí naději a radost.
761
00:55:55,783 --> 00:55:57,768
Jsme takové hvězdy.
762
00:55:57,793 --> 00:56:01,511
- Je to dar, který nás...
- Tady tě mám. - Ahoj.
763
00:56:01,691 --> 00:56:04,573
Rád bych ti představil
přítelkyni Alessandru.
764
00:56:04,598 --> 00:56:07,276
- Přítelkyni? Známe se týden.
- Rád tě poznávám.
765
00:56:07,301 --> 00:56:09,748
Jsme neoddělitelní.
766
00:56:10,203 --> 00:56:11,401
Víš...
767
00:56:11,839 --> 00:56:16,613
- Verne.
- Možná by bylo dobré...
768
00:56:16,638 --> 00:56:18,359
- Kdybychom...
- Musíme jít.
769
00:56:18,384 --> 00:56:20,521
A vezmi si klíč od města.
770
00:56:22,718 --> 00:56:25,169
- Zdá se, že musíš jít.
- Jo.
771
00:56:26,370 --> 00:56:29,937
Strašný.
Tvoje žárlivost nezná meze.
772
00:56:30,269 --> 00:56:32,582
- Potřebujeme tvoji pomoc.
- Kdo?
773
00:56:34,827 --> 00:56:38,096
Inu, inu, není to princ města?
774
00:56:38,121 --> 00:56:39,813
Dej mi pokoj, Rafe.
775
00:56:39,838 --> 00:56:42,674
To ty jsi řekl, ať příjmu uznáni
za chycení Trhače.
776
00:56:42,699 --> 00:56:45,121
A když je teď, my víme kde,
777
00:56:45,146 --> 00:56:47,527
začínám o naší dohodě pochybovat.
778
00:56:47,552 --> 00:56:50,341
Budeme tady jen tak klábosit?
779
00:56:51,850 --> 00:56:53,998
- Kdo to je?
- Jeden ubožák.
780
00:56:54,143 --> 00:56:58,669
Okouzlující, jestli se vám líbí chlapi,
co ani nezvednou činku...
781
00:56:59,832 --> 00:57:02,647
- A co se nevejdou do trika.
- Jo.
782
00:57:02,672 --> 00:57:04,633
Je součástí našeho plánu, Verne.
783
00:57:04,658 --> 00:57:06,060
A jaký je to plán?
784
00:57:06,805 --> 00:57:09,698
Chceme se vloupat
na policejní stanici.
785
00:57:11,063 --> 00:57:13,271
- Cože?
- Musíme Trhače najít.
786
00:57:13,699 --> 00:57:16,230
Musíme? Ne, nic takového.
787
00:57:16,255 --> 00:57:18,471
Rád bych vám pomohl,
ale nejde to.
788
00:57:18,496 --> 00:57:21,016
- Musím jít ještě na koncert...
- Bezva klíč.
789
00:57:21,041 --> 00:57:24,144
- Je zlatej?
- Ne, je prostě od města.
790
00:57:24,281 --> 00:57:27,900
Verne, jako nový člen
skupiny zatracených existencí
791
00:57:27,925 --> 00:57:29,726
udělej sám sobě laskavost,
792
00:57:30,155 --> 00:57:31,906
a prostě pojď s námi.
793
00:57:32,131 --> 00:57:33,394
Hele, ty nováčku.
794
00:57:33,419 --> 00:57:35,914
To taky dělám,
dělám to od té doby,
795
00:57:35,939 --> 00:57:38,633
co jsi ještě nosil dětský hadry,
pač jsi byl dítě.
796
00:57:38,658 --> 00:57:41,046
Buď na policejní stanici za 30 minut.
797
00:57:41,425 --> 00:57:42,868
Uvidíme se tam.
798
00:57:44,948 --> 00:57:47,532
- Uvidíme se tam.
- Však to řekl.
799
00:57:51,436 --> 00:57:54,697
Nazdárek, hele, kdo přišel.
Vern "Jestřáb" Fenwick.
800
00:58:01,662 --> 00:58:05,884
Chci vám poděkovat za to, co děláte
pro město. Znamená to pro nás hodně.
801
00:58:07,041 --> 00:58:08,543
Vy...
802
00:58:09,089 --> 00:58:10,814
- Vyfotíme se, pojďte!
- Jo!
803
00:58:10,839 --> 00:58:13,427
Ukážete to rodině.
804
00:58:13,452 --> 00:58:15,253
- Jo...
- Pojďme na to.
805
00:58:15,277 --> 00:58:17,403
- Už ti to někdo řekl?
- Jo.
806
00:58:17,428 --> 00:58:19,609
Všichni najednou, pánové.
807
00:58:19,633 --> 00:58:20,928
Pojďme...
808
00:58:26,810 --> 00:58:28,951
Umí to fotit i panorama?
809
00:58:28,982 --> 00:58:30,285
Jo, to je dobrý.
810
00:58:36,814 --> 00:58:39,249
- Dělej, Miky.
- Dělám na tom.
811
00:58:40,159 --> 00:58:41,385
VSTUP POVOLEN
812
00:58:41,415 --> 00:58:44,525
- Ano!
- Úsměv, podívejte...
813
00:59:05,117 --> 00:59:07,729
Mám tam být za deset minut.
Musím ještě...
814
00:59:25,787 --> 00:59:27,160
Cowabunga.
815
00:59:44,501 --> 00:59:48,049
- Čau, Miky, co je? - Pomoc!
- Co se děje?
816
00:59:48,074 --> 00:59:49,549
Foot klan má tu látku!
817
00:59:49,573 --> 00:59:52,940
- Jsme na policejní stanici
a potřebujeme pomoct! - Hned tam jsme!
818
00:59:52,965 --> 00:59:54,265
Jdeme tam.
819
00:59:56,756 --> 00:59:58,844
Musíme se dostat k východu.
820
01:00:02,696 --> 01:00:03,939
Hele!
821
01:00:16,052 --> 01:00:18,255
Seš cvok? Nesmí nás vidět!
822
01:00:18,280 --> 01:00:20,717
Díky té látce
bychom mohli být normální
823
01:00:20,742 --> 01:00:22,562
a oni ji chtějí odnést.
824
01:00:25,712 --> 01:00:26,912
Ani hnout!
825
01:00:30,384 --> 01:00:33,571
- Kde jsou? Nevidím je!
- Utíkají!
826
01:00:33,596 --> 01:00:35,226
Jdeš se mnou, nebo ne?
827
01:00:36,048 --> 01:00:37,248
Jdeme!
828
01:00:53,869 --> 01:00:56,349
- Co s tím uděláte, co?
- Stůjte!
829
01:00:57,198 --> 01:00:59,617
- Ani hnout!
- Ne, ne, ne!
830
01:01:00,020 --> 01:01:01,952
- Ruce vzhůru!
- Zůstaň tam!
831
01:01:02,037 --> 01:01:04,258
- Stůj!
- Ani hnout, budeme střílet!
832
01:01:04,283 --> 01:01:07,467
- Lehněte si na zem!
- My jsme ti hodní. - Na zem!
833
01:01:07,492 --> 01:01:08,965
Dobře...
834
01:01:11,130 --> 01:01:12,759
Co jsou zač?
835
01:01:13,348 --> 01:01:14,630
Jsou to stvůry.
836
01:01:15,899 --> 01:01:17,475
Jsou to stvůry!
837
01:01:18,173 --> 01:01:19,571
Nejsme stvůry.
838
01:01:21,117 --> 01:01:24,721
- Nestřílejte, nestřílejte!
- Ne!
839
01:01:25,538 --> 01:01:26,738
Běžte!
840
01:01:27,222 --> 01:01:28,792
Běžte, hned!
841
01:01:37,690 --> 01:01:40,388
Pomalu si lehněte na zem.
Na zem!
842
01:01:40,600 --> 01:01:42,654
To si snad děláš srandu, Jonesi.
843
01:01:43,903 --> 01:01:45,232
Pojďme!
844
01:01:45,809 --> 01:01:47,594
Zabásněte je.
845
01:01:48,293 --> 01:01:52,191
To, co jsme právě viděli,
zůstane jen na této stanici, Jade.
846
01:01:53,122 --> 01:01:55,895
Jsou toho plné vysílačky.
847
01:01:55,920 --> 01:01:58,136
Jdou po vás, co se to tam stalo?
848
01:01:58,161 --> 01:02:01,928
Řekni to, Rafe. Řekni, proč jsi
nás neposlechl a odhalil jsi nás.
849
01:02:01,953 --> 01:02:04,427
- Foot klan chtěl tu látku!
- To nevíš!
850
01:02:04,452 --> 01:02:07,278
Jinak než zatčením to skončit nemohlo.
851
01:02:07,303 --> 01:02:10,670
- Neměl jsi lhát svým bratrům!
- Jako ty jsi lhal April?
852
01:02:10,695 --> 01:02:12,994
Teď si to ona kvůli tobě odskáče!
853
01:02:16,608 --> 01:02:18,563
Měl jsi vidět jejich výrazy.
854
01:02:19,629 --> 01:02:21,012
Oni...
855
01:02:21,618 --> 01:02:23,544
Báli se, byla tam...
856
01:02:24,775 --> 01:02:26,371
Opravdová nenávist.
857
01:02:28,315 --> 01:02:30,547
Bude to zase dobré, synu.
858
01:02:30,724 --> 01:02:33,668
Lidé se bojí toho, čemu nerozumí.
859
01:02:36,848 --> 01:02:39,010
Od tohohle neutečete.
860
01:02:40,143 --> 01:02:44,268
Říkal jsem to, mistře Třísko,
ale Raf mě nikdy neposlechne.
861
01:02:44,293 --> 01:02:48,338
Věděl jsem, že nezvládnou moc té látky
a ukázalo se, že jsem měl pravdu.
862
01:02:48,363 --> 01:02:51,368
- Leonardo. - Nevím, co dělat.
Donnie to umí s počítačem.
863
01:02:51,393 --> 01:02:54,661
Raf má zase mozek a svaly.
Miky má hlavu v oblacích.
864
01:02:54,716 --> 01:02:57,954
Nemůžu je přinutit, aby mysleli stejně.
Jako jeden.
865
01:02:57,979 --> 01:03:00,889
Neměl bys po nich chtít,
aby mysleli stejně.
866
01:03:01,190 --> 01:03:04,386
Rozdílné názory dělají tým silným.
867
01:03:04,787 --> 01:03:07,071
Dobrý vůdce to chápe.
868
01:03:07,432 --> 01:03:10,622
Dobrý bratr to přijme.
869
01:03:12,192 --> 01:03:13,373
Kluci?
870
01:03:13,411 --> 01:03:16,206
- Něco jsem našel.
- Mluv, Donnie.
871
01:03:16,231 --> 01:03:19,340
Počítač našel
izotopovou stopu té látky.
872
01:03:19,365 --> 01:03:22,595
Teď můžu přesně lokalizovat
Bebopa a Rocksteadyho.
873
01:03:23,656 --> 01:03:27,228
Mám je! Jsou 11 kilometrů nad zemí,
rychlost mají 900 km/h.
874
01:03:27,253 --> 01:03:29,943
Třeba pokoří rychlost letadla.
875
01:03:29,990 --> 01:03:31,730
Dobře oni.
876
01:03:31,932 --> 01:03:33,617
Jsou v letadle, Miky.
877
01:03:35,520 --> 01:03:38,336
Zdá se, že letí do Brazílie.
878
01:03:38,361 --> 01:03:42,218
- Jak se tam dostaneme?
- Vplížíme se do letadla na letišti JFK.
879
01:03:42,920 --> 01:03:44,438
Nejsou to stvůry.
880
01:03:44,463 --> 01:03:48,096
Jediné stvůry ve městě jsou Trhač
a ti dva mutanti, co stvořil.
881
01:03:48,121 --> 01:03:49,405
Bebop a Rocksteady.
882
01:03:49,430 --> 01:03:53,396
Jestli si myslíte, že vám něco
z toho pomůže, mýlíte se.
883
01:03:53,696 --> 01:03:57,886
Trhač s pomocí doktora Stockmana
zmutoval ty dva. Jděte za ním.
884
01:03:57,911 --> 01:04:00,869
Je vtipné, že zrovna zmiňujete
doktora Stockmana.
885
01:04:00,894 --> 01:04:05,144
Právě jsme dokončili analýzu
nahrávky z TCRI, kterou nám dal.
886
01:04:05,169 --> 01:04:07,303
- Bezva.
- Hádejte, kdo na ní je.
887
01:04:13,019 --> 01:04:16,766
To se nestalo. Ta nahrávka byla
změněna, byla upravena.
888
01:04:16,791 --> 01:04:18,475
To jsme prověřili.
889
01:04:19,029 --> 01:04:20,459
Nikdo ji nezměnil.
890
01:04:20,703 --> 01:04:22,202
Chci si zavolat.
891
01:04:22,399 --> 01:04:27,181
Nerada vám kazím plány,
ale všechny telefony byly odpojeny.
892
01:04:27,206 --> 01:04:30,709
Podle zákona mám právo si zavolat.
893
01:04:31,892 --> 01:04:34,421
- Řekněte mi, kde jsou.
- Nevím.
894
01:04:35,431 --> 01:04:37,614
A i kdyby ano, neřekla bych vám to.
895
01:04:37,863 --> 01:04:39,137
Náčelníku.
896
01:04:40,178 --> 01:04:42,921
Měli byste jít po někom jiném,
ne po želvách.
897
01:04:45,151 --> 01:04:48,869
MANAUS, BRAZÍLIE
898
01:05:02,114 --> 01:05:07,755
- Sledujte, k čemu je to dobrý?
- K ničemu, Bebope.
899
01:05:13,773 --> 01:05:15,530
Našli jsme to!
900
01:05:32,184 --> 01:05:33,612
Hele, co mám.
901
01:05:35,970 --> 01:05:37,813
Líbí se mi to.
902
01:05:39,091 --> 01:05:40,756
Šéfe, zvládli jsme to.
903
01:05:40,781 --> 01:05:43,717
Našli jme tu důležitou věc,
co byla těžko k nalezení.
904
01:05:43,742 --> 01:05:46,579
Uhni, ať mě taky vidí.
Nazdar, šéfe. Bylo to...
905
01:05:46,604 --> 01:05:49,805
Mají poslední část a vracejí se.
906
01:05:50,184 --> 01:05:53,100
Brzo započne velkolepá akce.
907
01:05:53,345 --> 01:05:55,524
A my jsme na to připraveni.
908
01:05:59,216 --> 01:06:02,297
Všechny systémy čekají.
909
01:06:03,744 --> 01:06:05,656
Cítíš to, mistře Trhači?
910
01:06:06,418 --> 01:06:09,198
Tu velkolepost toho činu,
co chceme udělat?
911
01:06:10,813 --> 01:06:12,429
Bezvadné, že ano?
912
01:06:23,870 --> 01:06:25,531
Neměla by tady být
913
01:06:25,832 --> 01:06:29,718
nějaká hezká letuška, která by se
o nás postarala v tomhle pařáku?
914
01:06:30,045 --> 01:06:31,613
Tady ne, Miky.
915
01:06:32,155 --> 01:06:33,660
O nás ne.
916
01:06:40,023 --> 01:06:43,440
Ale ne, Bebop a Rocksteady
míří zpátky do New Yorku.
917
01:06:43,465 --> 01:06:47,625
- Cože? - Museli už najít tu poslední
část, co potřebují k otevření portálu.
918
01:06:47,732 --> 01:06:51,848
- Jako kdyby se naše letadla křížily.
- Jo, ale jsou 900 metrů od sebe.
919
01:06:51,873 --> 01:06:54,828
Můžu to naplánovat,
ale budeme muset skočit.
920
01:06:55,389 --> 01:06:56,589
Skočit?
921
01:07:03,793 --> 01:07:05,135
Ale ne...
922
01:07:05,273 --> 01:07:07,478
Nevím, jestli je to dobrý nápad!
923
01:07:07,503 --> 01:07:10,141
Ale no tak, nebuď bačkora, Rafe.
924
01:07:10,166 --> 01:07:11,744
Bude to prča.
925
01:07:16,073 --> 01:07:18,652
Musíme skočit teď,
máme jen 30 vteřin.
926
01:07:18,677 --> 01:07:20,053
Znáte plán.
927
01:07:20,581 --> 01:07:22,634
- Kluci?
- Co je?
928
01:07:22,688 --> 01:07:23,979
On skočil.
929
01:07:26,037 --> 01:07:29,088
- On skočil?
- Dobře, jeden za všechny...
930
01:07:29,113 --> 01:07:31,155
Počkej! Nemáš padák!
931
01:07:31,969 --> 01:07:34,976
Nepotřebuju padák, mám prkno!
932
01:07:36,711 --> 01:07:38,533
Tohle je bomba!
933
01:08:01,654 --> 01:08:03,041
Jsem mimo!
934
01:08:03,236 --> 01:08:06,271
- Jsem mimo cíl!
- Chceš pomoct?
935
01:08:07,186 --> 01:08:09,824
- Zpomal, Miky!
- Bude to trochu bolet.
936
01:08:14,218 --> 01:08:15,630
Mám tě!
937
01:08:17,797 --> 01:08:19,205
Vydrž, Miky!
938
01:08:24,804 --> 01:08:26,052
Zajistěte se.
939
01:08:27,888 --> 01:08:29,307
Kde je Raf?
940
01:08:31,431 --> 01:08:34,968
Dobře, dobře.
To zvládneš, zvládneš to!
941
01:08:38,538 --> 01:08:40,194
Co by udělal Vin Diesel?
942
01:08:40,916 --> 01:08:42,838
Žádné výčitky, žádný strach.
943
01:08:42,955 --> 01:08:45,024
Žádné výčitky, žádný strach.
944
01:08:45,297 --> 01:08:47,638
Žádné výčitky, žádný strach!
945
01:08:50,309 --> 01:08:52,816
Tohle je na prd!
946
01:08:53,697 --> 01:08:56,196
- Ne, ne!
- Neletí moc rychle?
947
01:09:09,762 --> 01:09:11,023
Rafe!
948
01:09:13,775 --> 01:09:15,516
Pěkně jsi mě chytil!
949
01:09:23,333 --> 01:09:26,691
- Dobrá zpráva je, že máte padáky.
- Padáky.
950
01:09:26,716 --> 01:09:28,349
Špatná ale je...
951
01:09:32,758 --> 01:09:35,326
Dobře, pro tohle
asi letěli do Brazílie.
952
01:09:35,351 --> 01:09:37,960
Je to mezidimenzionální
věc na tvoření portálu.
953
01:09:37,985 --> 01:09:40,636
Asi se to bude jmenovat jinak...
954
01:09:43,170 --> 01:09:44,394
Kluci?
955
01:09:46,648 --> 01:09:47,927
Ale ne.
956
01:09:51,390 --> 01:09:53,895
Kámo, vracíš do módy pankáče?
957
01:09:54,315 --> 01:09:56,947
- Hustý.
- Rádi vtipkujete, co?
958
01:09:56,972 --> 01:10:00,481
- Uvidíme, jak budete vtipný po tom,
co vám nameleme! - Jo!
959
01:10:04,464 --> 01:10:06,801
Pozor! Opatrně!
960
01:10:08,431 --> 01:10:09,903
Mami!
961
01:10:13,723 --> 01:10:15,023
Kluci!
962
01:10:25,865 --> 01:10:27,687
Kámo, to jako fakt?
963
01:10:27,712 --> 01:10:30,305
Jo, moje chyba,
nechal jsem se unést.
964
01:10:35,141 --> 01:10:38,602
- Mám to! Mám to!
- Tohle si vezmu. - Nemám to!
965
01:10:38,920 --> 01:10:41,239
Nebojte, s tím letadlem to vyřeším!
966
01:10:43,337 --> 01:10:44,932
Chybí tady kokpit.
967
01:10:49,912 --> 01:10:53,333
Opatrně, některé věci
se mohou letu poničit.
968
01:11:12,466 --> 01:11:14,646
Jak to tam jde, Donnie?
969
01:11:15,426 --> 01:11:17,940
Jde to skvěle, vedu si skvěle.
970
01:11:39,548 --> 01:11:42,338
Letí prase!
971
01:11:53,369 --> 01:11:55,468
- Ne!
- Rafe!
972
01:12:19,787 --> 01:12:22,394
- Není vám nic?
- Nic mi není.
973
01:12:23,171 --> 01:12:24,529
Mně taky ne.
974
01:12:24,840 --> 01:12:26,450
Počkat, kde je Raf?
975
01:12:30,334 --> 01:12:31,700
Pevnina!
976
01:12:35,207 --> 01:12:37,068
Pevnina, pevnina, pevnina.
977
01:12:44,503 --> 01:12:47,042
Tohle je dost divný.
978
01:12:49,399 --> 01:12:51,200
Tak pojď, kámo!
979
01:13:07,343 --> 01:13:08,727
Mám tě, mám tě!
980
01:13:08,752 --> 01:13:10,834
- Leo, ne!
- Pozor, Donnie!
981
01:13:11,124 --> 01:13:12,594
Proplouvám!
982
01:13:16,786 --> 01:13:18,086
Mám tě!
983
01:13:24,339 --> 01:13:26,870
Mám to, mám to, mám...
984
01:13:29,748 --> 01:13:32,351
Donnie!
985
01:13:43,726 --> 01:13:46,850
- Dík, kámo. - Kámo!
- Kámo!
986
01:13:48,609 --> 01:13:50,220
Mějte se, želvy.
987
01:13:50,245 --> 01:13:52,420
Alespoň se s náma rozloučili.
988
01:13:53,027 --> 01:13:55,064
- Bacha.
- Cože?
989
01:14:14,259 --> 01:14:15,503
Dík, kluci.
990
01:14:16,439 --> 01:14:18,039
To nebyla moc týmová práce
991
01:14:23,482 --> 01:14:26,042
Jestli nás chcete z něčeho obvinit,
do toho.
992
01:14:26,067 --> 01:14:27,830
Dlužíte nám jeden hovor.
993
01:14:28,885 --> 01:14:30,862
Já nedlužím nikomu nic do doby,
994
01:14:31,077 --> 01:14:35,143
- dokud mi neřeknete, odkud
ty želvy přišly. - Z New Hampshiru.
995
01:14:35,564 --> 01:14:36,840
Panečku.
996
01:14:36,984 --> 01:14:39,617
Jsi ještě větší ubožák,
než jsem si myslela.
997
01:14:45,221 --> 01:14:48,047
Nevšímej si jí, Casey.
Chce tě naštvat.
998
01:14:48,085 --> 01:14:49,552
Ne, má pravdu.
999
01:14:50,419 --> 01:14:52,175
Slýchávám to celý život.
1000
01:14:52,287 --> 01:14:54,877
V životě jsem chtěl jen jednu věc.
1001
01:14:55,641 --> 01:14:58,445
Chtěl jsem se stát
detektivem v New Yorku.
1002
01:14:59,366 --> 01:15:02,318
Chtěl jsem se zločinců zbavovat,
ne je jen chytat.
1003
01:15:03,473 --> 01:15:06,819
Ale když děláš bachaře,
naučíš se dvě věci.
1004
01:15:07,199 --> 01:15:10,551
První věc je,
že spravedlnosti se dostává různě.
1005
01:15:11,148 --> 01:15:15,189
Druhá věc je,
je lehčí okrást poldu.
1006
01:15:18,906 --> 01:15:20,300
Zavolej si.
1007
01:15:31,294 --> 01:15:34,273
- Verne?
- O'Neilová?
1008
01:15:34,660 --> 01:15:36,175
Potřebuju, abys...
1009
01:15:38,340 --> 01:15:39,756
Co to je za zvuky?
1010
01:15:39,781 --> 01:15:41,379
Jen takovej vedlejšák.
1011
01:15:41,404 --> 01:15:45,395
Jestřábí dech. Lidi zaplatí 200 babek
za můj dech v pytlíku.
1012
01:15:45,420 --> 01:15:47,103
Že já se ptala...
1013
01:15:47,290 --> 01:15:49,909
- Jsme S Caseyem ve vazbě.
- Jaké překvapení.
1014
01:15:50,248 --> 01:15:53,193
Asi proto, že jste se
vloupali na policejní stanici.
1015
01:15:53,218 --> 01:15:55,693
Mám teď jiné starosti, jasný?
1016
01:15:55,866 --> 01:15:58,501
Baxter Stockman zeditoval
nahrávku z TCRI,
1017
01:15:58,526 --> 01:16:02,238
ale vsadím se, že je tam ještě jedna
nahrávka, kde spolupracuje s Trhačem,
1018
01:16:02,263 --> 01:16:04,551
a že proměnili ty dva v mutanty.
1019
01:16:04,576 --> 01:16:07,400
Hele... Co ode mě chceš?
1020
01:16:08,189 --> 01:16:10,969
Buď takový hrdina,
jaký si město myslí, že jsi.
1021
01:16:21,234 --> 01:16:24,143
- Promiňte.
- Sem nesmíte.
1022
01:16:24,301 --> 01:16:25,690
Nesmím?
1023
01:16:26,618 --> 01:16:30,210
Mám něco, díky čemu
můžu všude ve městě.
1024
01:16:31,373 --> 01:16:32,719
Klíč od města.
1025
01:16:33,153 --> 01:16:34,706
Vy jste Jes...?
1026
01:16:35,305 --> 01:16:38,464
Ještě sis nezasloužil,
abys mohl říkat moje jméno nahlas.
1027
01:16:38,511 --> 01:16:42,742
Musíš si to zasloužit.
Běž dolů a přines mi kafe.
1028
01:16:45,298 --> 01:16:47,884
Záznam z kamer, kdepak to jen je?
1029
01:16:47,941 --> 01:16:52,519
No tak, Verne, než ses stal slavným,
byl jsi přece kameraman.
1030
01:16:53,511 --> 01:16:56,522
Jedna kamera, druhá, třetí.
1031
01:16:58,360 --> 01:17:00,287
Kde je ta čtvrtá?
1032
01:17:02,302 --> 01:17:04,090
Skrytá kamera, to je ono.
1033
01:17:24,897 --> 01:17:26,276
Hezky včas.
1034
01:18:10,556 --> 01:18:11,942
Jo...
1035
01:18:12,846 --> 01:18:15,484
Když se do všeho budeš vrhat sám,
tak seš hrdina?
1036
01:18:15,509 --> 01:18:17,913
Nesmíš na mě spěchat, brácho!
1037
01:18:17,938 --> 01:18:19,960
Choval ses jako idiot!
1038
01:18:19,985 --> 01:18:22,612
Zvládal jsem to a ty ses choval,
jako bych tam nebyl.
1039
01:18:22,637 --> 01:18:25,758
Já vás hlídat ale nemám, jasný?
Musíme spolu komunikovat.
1040
01:18:25,783 --> 01:18:28,211
A co jsi čekal? Řídí se podle logiky,
ne podle zkušeností.
1041
01:18:28,236 --> 01:18:30,639
Říká někdo,
kdo jedná bez omezení.
1042
01:18:30,664 --> 01:18:33,066
A ty co? Nepřemýšlíš,
jdeš do všeho srdcem.
1043
01:18:33,091 --> 01:18:37,447
Jak jsi to mohl říct. On možná neví nic
o taktice, ale ty zase nic o citech.
1044
01:18:43,189 --> 01:18:44,484
Dobrá tedy.
1045
01:18:46,442 --> 01:18:48,482
Chceš vědět, co cítím?
1046
01:18:49,197 --> 01:18:50,936
Jsme možná bratři...
1047
01:18:53,905 --> 01:18:55,525
Ale nejsme tým.
1048
01:18:57,062 --> 01:18:58,279
Dobře...
1049
01:18:58,304 --> 01:19:00,204
To je neskutečné.
1050
01:19:22,912 --> 01:19:24,285
Funguje to!
1051
01:19:24,310 --> 01:19:26,655
Ano, povedlo se nám to.
1052
01:19:26,680 --> 01:19:31,093
Až to bude mít dostatek energie, dostane
se sem Technodrom kousek po kousku.
1053
01:19:31,250 --> 01:19:33,080
Bude to šílené!
1054
01:19:34,080 --> 01:19:36,210
Galileo, Isaac Newton,
1055
01:19:37,273 --> 01:19:38,539
Steve Jobs.
1056
01:19:39,379 --> 01:19:44,363
Jejich jména budou zapomenuta
po tom, co se stane tady.
1057
01:20:03,842 --> 01:20:05,382
Náčelníku Vincentová.
1058
01:20:05,600 --> 01:20:08,246
Já jsem Vern Fenwick,
možná mě znáte jako...
1059
01:20:09,568 --> 01:20:11,121
To je jedno, poslyšte.
1060
01:20:11,146 --> 01:20:12,796
Na tohle se musíte podívat.
1061
01:20:12,821 --> 01:20:14,426
Hele, kdo to je?
1062
01:20:14,560 --> 01:20:16,056
O'Neilová.
1063
01:20:16,367 --> 01:20:17,687
Přineste mi to!
1064
01:20:23,594 --> 01:20:24,819
Pusťte je.
1065
01:20:27,062 --> 01:20:28,406
Děkuju vám.
1066
01:20:29,138 --> 01:20:31,218
- Jestřábe.
- Náčelníku?
1067
01:20:32,054 --> 01:20:33,930
Tohle asi budete potřebovat
1068
01:20:34,583 --> 01:20:36,221
Skvěle sehrané.
1069
01:20:36,491 --> 01:20:40,742
Bezvadný. Teď k tomu všemu
ještě přibyl nosorožec a prase.
1070
01:20:41,259 --> 01:20:42,468
Děkuju.
1071
01:20:43,663 --> 01:20:47,056
- Pomůžu kdykoliv. - Vyhlaste pátrání
po doktoru Stockmanovi.
1072
01:20:47,081 --> 01:20:48,382
A sežeňte...
1073
01:20:55,332 --> 01:20:56,792
Slyšíte to?
1074
01:20:57,740 --> 01:20:59,190
Jo...
1075
01:21:43,556 --> 01:21:45,361
Co se to tam děje, Donnie?
1076
01:21:46,966 --> 01:21:48,459
Bože můj.
1077
01:21:48,847 --> 01:21:50,497
Trhač to spustil.
1078
01:21:51,013 --> 01:21:52,524
Otevírá se portál.
1079
01:22:02,319 --> 01:22:03,686
Bože!
1080
01:22:04,528 --> 01:22:06,274
Odkud se to vzalo?
1081
01:22:21,583 --> 01:22:23,085
Co to je?
1082
01:22:30,722 --> 01:22:34,298
Úžasné, ta mimozemská loď
prochází portálem na části.
1083
01:22:34,888 --> 01:22:36,999
Nabourávám se do databáze.
1084
01:22:38,183 --> 01:22:42,059
Loď se podle všeho jmenuje Technodrom.
1085
01:22:42,481 --> 01:22:44,879
Velicí důstojník se jmenuje
1086
01:22:45,413 --> 01:22:46,732
Krang.
1087
01:22:46,757 --> 01:22:49,493
Neznám ho, ale nemám ho rád.
1088
01:22:49,727 --> 01:22:52,704
Když Krang tu loď poskládá,
nebude to jen loď.
1089
01:22:53,025 --> 01:22:55,766
Bude to válečná loď,
která zničí život na Zemi.
1090
01:22:55,791 --> 01:22:57,464
Bude to konec světa.
1091
01:22:58,061 --> 01:23:00,170
Ale můžeme něco udělat.
1092
01:23:00,195 --> 01:23:05,182
Atmosféra okolo Technodromu bude
pro kardiovaskulární systém toxická.
1093
01:23:05,207 --> 01:23:06,482
Co tím myslíš?
1094
01:23:06,507 --> 01:23:08,915
Jsme asi jediní,
kdo u toho může přežít.
1095
01:23:08,940 --> 01:23:12,291
Jsme jediní,
kdo může Technodrom zastavit.
1096
01:23:12,322 --> 01:23:15,346
Ale jak? Jdou po nás.
Myslí si, že jsme stvůry.
1097
01:23:15,371 --> 01:23:17,469
Policisté nám musejí pomoct!
1098
01:23:17,644 --> 01:23:19,336
Chtěli nás zabásnout.
1099
01:23:20,999 --> 01:23:22,427
Ledaže...
1100
01:23:25,959 --> 01:23:27,337
Jeden doušek
1101
01:23:27,615 --> 01:23:29,814
a uvnitř to budeme pořád my,
1102
01:23:30,581 --> 01:23:32,877
ale navenek budeme jako lidé.
1103
01:23:40,800 --> 01:23:43,264
Vaše dětství se blíží ke konci.
1104
01:23:43,857 --> 01:23:45,862
Stávají se z vás dospělí.
1105
01:23:46,838 --> 01:23:49,503
Rozhodnutí je tedy na vás.
1106
01:23:52,383 --> 01:23:54,148
Udělám to, co řeknete.
1107
01:23:55,298 --> 01:23:56,698
Rozhodněte se.
1108
01:24:24,863 --> 01:24:26,615
POLICEJNÍ VELITELSKÉ STANOVIŠTĚ
1109
01:24:33,429 --> 01:24:35,125
Jste si jistá, že přijdou?
1110
01:24:36,816 --> 01:24:38,111
Ano, přijdou.
1111
01:24:56,301 --> 01:24:58,260
- Nestřílejte.
- Nestřílejte.
1112
01:24:58,522 --> 01:24:59,950
Nestřílejte.
1113
01:25:00,320 --> 01:25:02,649
Co jste zač?
1114
01:25:03,999 --> 01:25:05,840
V encyklopedii nás nenajdete.
1115
01:25:05,865 --> 01:25:07,652
Podle někoho jsme zrůdy.
1116
01:25:08,391 --> 01:25:09,551
Stvůry.
1117
01:25:09,576 --> 01:25:12,378
Jsme prostě jen
čtyři bratři z New Yorku,
1118
01:25:12,488 --> 01:25:15,308
co nesnáší utlačovatele
a mají rádi tohle město.
1119
01:25:15,962 --> 01:25:18,749
A teď jsme nejlepší naděje,
jakou město má.
1120
01:25:18,921 --> 01:25:20,724
Proč bych vám měla věřit?
1121
01:25:21,371 --> 01:25:23,182
Nemusíte nám věřit.
1122
01:25:24,500 --> 01:25:25,879
Zeptejte se jeho.
1123
01:25:29,467 --> 01:25:30,944
Do toho, Verne.
1124
01:25:31,311 --> 01:25:34,119
- Řekni jim o té dohodě.
- O jaké dohodě?
1125
01:25:37,567 --> 01:25:40,101
Jo, o téhle dohodě.
1126
01:25:41,447 --> 01:25:43,785
Jestřáb je pořád jestřábem,
já jen...
1127
01:25:44,109 --> 01:25:47,227
Možná mi ale trochu
pomohli moji přátelé.
1128
01:25:48,584 --> 01:25:52,544
To oni porazili Trhače.
1129
01:25:53,499 --> 01:25:55,091
Já jsem dělal oporu.
1130
01:25:55,116 --> 01:25:57,437
Tohle město jsme chránili
1131
01:25:58,120 --> 01:25:59,488
ze stínů.
1132
01:26:06,446 --> 01:26:08,972
Ale myslím, že vám máme co nabídnout!
1133
01:26:12,439 --> 01:26:14,195
Chce to taktiku.
1134
01:26:15,737 --> 01:26:17,019
Instinkt.
1135
01:26:18,799 --> 01:26:20,152
Správný úsudek.
1136
01:26:20,526 --> 01:26:22,138
A jít do toho srdcem.
1137
01:26:29,020 --> 01:26:31,804
- Naložte to!
- Casey a April jeďte k molu 90.
1138
01:26:31,828 --> 01:26:34,409
Elektromagnetická síla
portálu jde odtamtud.
1139
01:26:34,434 --> 01:26:36,867
- Dám vám souřadnice.
- Pošlete tam tým!
1140
01:26:37,696 --> 01:26:39,744
Vezměte nás do mrakodrapu Chrysler.
1141
01:26:39,768 --> 01:26:43,037
Dostaneme se na tu loď
a vypořádáme se s Krangem tam.
1142
01:26:44,509 --> 01:26:45,861
Zpátky!
1143
01:26:51,725 --> 01:26:53,558
Rychle, nasedni, O'Neilová!
1144
01:27:02,782 --> 01:27:04,888
Do helmy jsem dal dýchací zařízení.
1145
01:27:04,913 --> 01:27:08,570
Pomůže ti to přežít v té zvláštní
atmosféře, co je na Technodromu.
1146
01:27:08,595 --> 01:27:11,669
Taky jsem udělal
přenosnou verzi teleportovacího...
1147
01:27:14,387 --> 01:27:17,410
Podívej, co jsme udělali.
To se nedá jen tak popřít.
1148
01:27:17,435 --> 01:27:20,846
- Pro budoucí generace budeme bohové.
- Já budu bůh!
1149
01:27:21,200 --> 01:27:23,655
Ty budeš to, čím jsi vždycky byl.
1150
01:27:24,714 --> 01:27:25,977
A to je?
1151
01:27:26,655 --> 01:27:28,631
Poznámka na stránce dějin.
1152
01:27:32,310 --> 01:27:34,945
- Ne...
- Vezměte ho do zařízení v Tokiu.
1153
01:27:36,636 --> 01:27:39,858
Ne, ne, ne! Tohle nemůžete!
1154
01:27:39,883 --> 01:27:42,297
Ne, to nesmíte, ne!
1155
01:27:42,322 --> 01:27:45,133
Udělal jsem vše, co jsi chtěl!
Slíbil jsi to! Ne...
1156
01:27:45,158 --> 01:27:48,843
Jsem legenda! Ne...
Já budu legenda!
1157
01:27:49,021 --> 01:27:50,871
Tohle mi nemůžeš udělat!
1158
01:27:50,909 --> 01:27:52,952
Svět pozná moje jméno!
1159
01:27:52,977 --> 01:27:55,896
Nikdo se nikdy nedozví, kdo jsi.
1160
01:28:08,721 --> 01:28:10,366
Jsme tam za 90 vteřin.
1161
01:28:10,735 --> 01:28:13,723
Mám taktickou výzbroj, zbraně,
komunikace zajištěna.
1162
01:28:13,748 --> 01:28:16,578
Abysme se tam dostali,
potřebuje ochranu a až to bude,
1163
01:28:16,603 --> 01:28:18,790
musíme najít to, co ty části spojuje.
1164
01:28:18,815 --> 01:28:20,806
Pošleme to tam, odkud to přišlo
1165
01:28:20,830 --> 01:28:23,430
a April, Casey a Vern
budou moct zavřít portál.
1166
01:28:23,438 --> 01:28:26,532
- Sbohem, Technodrome.
- Sbohem, Krangu.
1167
01:28:27,596 --> 01:28:28,977
Týmová práce.
1168
01:28:30,354 --> 01:28:31,798
Týmová práce.
1169
01:28:36,551 --> 01:28:37,958
Rozdělují se!
1170
01:28:37,983 --> 01:28:40,700
My nejedeme s želvama?
Proč nejedeme s želvama?
1171
01:28:40,725 --> 01:28:43,618
Když se něco pokazí,
je dobrý bejt s želvama!
1172
01:29:10,252 --> 01:29:11,914
Veliteli Krangu.
1173
01:29:11,939 --> 01:29:13,875
Tak tady jsi, Trhači.
1174
01:29:13,903 --> 01:29:16,202
Myslel jsem, že se sem nedostaneš.
1175
01:29:16,227 --> 01:29:19,295
Nainstalovali jsme to,
tak jak jsi chtěl.
1176
01:29:19,332 --> 01:29:22,171
Až se Technodrom opět spojí,
1177
01:29:22,195 --> 01:29:23,996
budeme vládnout téhle planetě.
1178
01:29:23,997 --> 01:29:26,242
Promiň, budeme?
1179
01:29:26,480 --> 01:29:28,297
My budeme vládnout?
1180
01:29:28,322 --> 01:29:30,116
Byli jsme přece tým.
1181
01:29:30,141 --> 01:29:32,007
Byli jsme přece tým.
1182
01:29:32,032 --> 01:29:33,796
Tým je pro slabochy.
1183
01:29:33,827 --> 01:29:36,655
Rodina je pro zbabělce.
1184
01:29:36,680 --> 01:29:39,550
Země je jen moje!
1185
01:29:39,575 --> 01:29:42,755
Já se nerad s někým dělím!
1186
01:29:43,198 --> 01:29:44,626
Zradil jsi mě!
1187
01:29:44,651 --> 01:29:48,112
Ve skutečnosti
jsem s tebou ani nepočítal.
1188
01:29:50,466 --> 01:29:55,183
Běž hezky do bedny s hračkama,
kde jsou ostatní věci, co jsem zmařil,
1189
01:29:55,208 --> 01:29:58,202
ty hloupý maličký pozemšťane.
1190
01:30:04,049 --> 01:30:05,915
Zahrajeme si novou hru.
1191
01:30:06,153 --> 01:30:09,196
Připrav se, Země, je čas na hraní!
1192
01:30:11,680 --> 01:30:13,268
Na stranu, rychle!
1193
01:30:19,997 --> 01:30:21,848
Rozmístěte svoje lidi!
1194
01:30:21,964 --> 01:30:23,524
Štíty!
1195
01:30:23,612 --> 01:30:26,731
- Dostaňte je dovnitř.
- Barikádu!
1196
01:30:45,646 --> 01:30:47,315
- Casey!
- Držte se!
1197
01:30:49,405 --> 01:30:50,705
Vjedu tam!
1198
01:31:01,902 --> 01:31:03,302
Casey, Casey!
1199
01:31:19,033 --> 01:31:20,559
Ta věc je z 57 % hotová!
1200
01:31:20,584 --> 01:31:23,544
Jestli to nezastavíme teď,
složí se do čtyř minut!
1201
01:31:24,819 --> 01:31:26,747
Tak na co čekáme, kluci?
1202
01:31:26,932 --> 01:31:28,758
- Zvládneš to?
- Jo.
1203
01:31:29,315 --> 01:31:30,515
Zvládnu to.
1204
01:31:30,540 --> 01:31:32,573
Vypořádáme se s tím, New Yorku!
1205
01:31:35,105 --> 01:31:36,656
Jo!
1206
01:31:57,666 --> 01:31:59,051
Slyšíte to?
1207
01:31:59,535 --> 01:32:01,055
Zni to dost divně.
1208
01:32:01,139 --> 01:32:03,722
Jako mimozemská loď na obloze?
1209
01:32:03,762 --> 01:32:04,935
Ne.
1210
01:32:06,184 --> 01:32:07,741
Takhle divně.
1211
01:32:14,862 --> 01:32:17,161
Nesmíme sem pustit vetřelce.
1212
01:32:17,186 --> 01:32:19,047
A jak vypadají?
1213
01:32:19,072 --> 01:32:22,441
Rozhodně nevypadaj jako
velký prase, nebo velkej nosorožec.
1214
01:32:23,623 --> 01:32:25,642
Ale ne, poslyšte.
1215
01:32:26,136 --> 01:32:28,196
Vy zajistěte to zařízení na portál.
1216
01:32:31,825 --> 01:32:34,918
- Já se postarám o tyhle dva.
- Cože to máme udělat?
1217
01:32:34,943 --> 01:32:36,880
Vezměte to tomu, kdo to má,
1218
01:32:36,905 --> 01:32:39,526
počkejte, až dá Donnie znamení
a zavřete portál.
1219
01:32:39,551 --> 01:32:43,089
- Nevíme, kolik lidí to hlídá!
- Chceš si to snad vyměnit?
1220
01:32:47,562 --> 01:32:49,126
Zajistíme ten portál.
1221
01:32:49,411 --> 01:32:52,246
To jsem si myslel.
Hele, pánové!
1222
01:32:53,057 --> 01:32:54,556
Pamatujete si na mě?
1223
01:32:54,690 --> 01:32:57,848
- Kohopak to tady máme?
- Co hlava, poldo?
1224
01:32:57,979 --> 01:33:00,679
- Tak pojďte!
- Jak si přeješ.
1225
01:33:01,521 --> 01:33:03,147
Rozjedeme to!
1226
01:33:11,298 --> 01:33:15,691
Podle skeneru je ten spojovač někde
u velícího můstku, asi 30 metrů od nás!
1227
01:33:15,723 --> 01:33:17,912
Dobře, musíme to zastavit.
1228
01:33:17,937 --> 01:33:19,501
Jak to ale uděláme?
1229
01:33:19,694 --> 01:33:21,430
Začneme tamhle tím.
1230
01:33:25,801 --> 01:33:27,308
To bude Krang.
1231
01:33:27,616 --> 01:33:29,414
Za mnou, hoši.
1232
01:33:48,321 --> 01:33:50,629
Tak hrozný to není,
je to jen robot.
1233
01:33:53,198 --> 01:33:56,011
Čekal jsem, že to bude mnohem horší.
1234
01:33:56,036 --> 01:33:57,663
A to by vypadalo jak?
1235
01:33:57,688 --> 01:34:00,067
Jako někdo s knírkem...
1236
01:34:00,091 --> 01:34:01,912
Nebo s bradkou.
1237
01:34:05,289 --> 01:34:07,975
Je to jako rozžvejkaná
žvejka s obličejem!
1238
01:34:08,000 --> 01:34:11,571
Varuju vás jen jednou.
Vypadněte z mojí lodi!
1239
01:34:12,031 --> 01:34:13,452
Donnie, běž k terminálu.
1240
01:34:13,476 --> 01:34:15,993
Pošleme ho tam, odkud přišel.
1241
01:34:16,564 --> 01:34:19,116
Hele, žvejko, ukaž, co umíš.
1242
01:34:19,148 --> 01:34:22,109
Ukážu vám, co umím!
Umím tohle!
1243
01:34:25,062 --> 01:34:27,107
Umí toho víc, než jsem myslel.
1244
01:34:29,865 --> 01:34:31,389
Jen utíkej!
1245
01:34:31,414 --> 01:34:33,870
Bebopovi ale neutečeš!
1246
01:34:44,828 --> 01:34:46,978
- Proč?
- Proč já?
1247
01:34:54,112 --> 01:34:56,301
- Pojďme!
- Rychle, Miky!
1248
01:34:56,802 --> 01:34:58,756
Sejmeme tě, Krangu!
1249
01:35:02,003 --> 01:35:04,715
90 vteřin než se ta věc složí.
1250
01:35:05,441 --> 01:35:07,031
Je to na tobě, Donnie.
1251
01:35:08,059 --> 01:35:10,511
Nepospíchejte na mě.
Nepospíchejte na mě.
1252
01:35:10,658 --> 01:35:14,182
Víte, asi vás zotročím.
1253
01:35:14,256 --> 01:35:17,657
Akvárko pro mořské želvy
by pro vás bylo super.
1254
01:35:17,682 --> 01:35:20,009
Jsme želvy,
ale ne mořské!
1255
01:35:20,033 --> 01:35:21,586
V tom je rozdíl!
1256
01:35:21,764 --> 01:35:24,430
Jo! Želvy bojují!
1257
01:35:25,791 --> 01:35:28,393
Myslíte, že nemám náhradní?
1258
01:35:32,254 --> 01:35:34,792
Kluci, on doslova přezbrojuje.
1259
01:35:38,801 --> 01:35:40,850
Našel jsem tě, ty odpornej červe.
1260
01:36:00,287 --> 01:36:03,232
Vidíš ho, Rocku?
Víme, že tady jsi.
1261
01:36:06,147 --> 01:36:08,935
- Donnie?
- Dejte mi 10 vteřin.
1262
01:36:09,213 --> 01:36:13,875
Kluci? Tohle se mi moc nelíbí!
1263
01:36:14,118 --> 01:36:17,061
Hloupí plazi!
1264
01:36:18,730 --> 01:36:20,316
Chytni se, Leo!
1265
01:36:31,380 --> 01:36:34,037
Seš jako osina v zadku.
1266
01:36:34,062 --> 01:36:37,286
A víš, co s nimi Bebop dělá?
1267
01:36:40,712 --> 01:36:42,276
No tak, pojď sem.
1268
01:36:42,301 --> 01:36:44,636
Jen si to vezmi.
1269
01:36:45,163 --> 01:36:47,853
Hra začíná!
1270
01:36:49,655 --> 01:36:51,658
Dobře, tady je to zařízení.
1271
01:36:51,999 --> 01:36:54,313
Bezvadný, má meč.
1272
01:36:55,525 --> 01:36:57,417
My máme poklici na kolo.
1273
01:36:58,069 --> 01:37:00,735
Kde je ten spojovač?
Dochází nám čas!
1274
01:37:00,760 --> 01:37:02,635
Ten už vám dávno došel!
1275
01:37:03,426 --> 01:37:07,038
Uvidíte, jak se vaše město rozpadne!
1276
01:37:07,257 --> 01:37:09,307
- Co se děje, Donnie?
- Měl jsem pravdu.
1277
01:37:09,424 --> 01:37:12,384
Je to zbraňový systém.
Spouští ho!
1278
01:37:18,740 --> 01:37:20,826
Mám to! Našel jsem to!
1279
01:37:20,851 --> 01:37:22,362
Je ale
1280
01:37:22,957 --> 01:37:24,306
tamhle
1281
01:37:25,144 --> 01:37:26,344
nahoře.
1282
01:37:26,742 --> 01:37:29,614
- Miky, běž tam!
- Já to dostanu!
1283
01:37:29,864 --> 01:37:31,356
Dobře, želvy.
1284
01:37:31,464 --> 01:37:33,678
Už si nebudeme jen hrát.
1285
01:37:50,118 --> 01:37:52,015
Jedu svisle!
1286
01:37:52,224 --> 01:37:54,223
Cože? Chcete taky?
1287
01:37:58,880 --> 01:38:00,809
- Mám to!
- Ne...
1288
01:38:01,439 --> 01:38:03,068
Dostaň ho, Rocku!
1289
01:38:20,246 --> 01:38:21,722
Stůj, stůj!
1290
01:38:29,254 --> 01:38:30,554
Ale ne...
1291
01:38:36,663 --> 01:38:37,921
Rocku?
1292
01:38:38,258 --> 01:38:39,714
Jo, Bebope?
1293
01:38:39,937 --> 01:38:41,457
Kámo!
1294
01:38:42,007 --> 01:38:43,729
Pozor, Donnie!
1295
01:38:45,332 --> 01:38:46,729
Ten spojovač!
1296
01:38:47,244 --> 01:38:49,354
Pojď ke mně, želvičko.
1297
01:38:50,935 --> 01:38:52,923
Obejmu tě.
1298
01:38:53,078 --> 01:38:54,555
Sbohem.
1299
01:38:54,580 --> 01:38:56,944
Jen... Dobře, dobře...
1300
01:38:57,038 --> 01:38:58,668
Rafe, pojď se mnou!
1301
01:39:04,780 --> 01:39:07,666
- Kluci, pomozte mi!
- Vydrž, brácho!
1302
01:39:12,193 --> 01:39:14,277
Nikdo si nebude zahrávat
1303
01:39:15,433 --> 01:39:17,214
s Mikym!
1304
01:39:17,238 --> 01:39:21,531
Ne!
1305
01:39:26,600 --> 01:39:30,455
Krang je vyřízenej, kluci,
ale loď se pořád skládá.
1306
01:39:40,170 --> 01:39:41,470
Tak pojďte.
1307
01:39:49,584 --> 01:39:50,807
Donnie!
1308
01:39:50,982 --> 01:39:52,516
Dron aktivován!
1309
01:40:07,080 --> 01:40:08,571
Bude to těsné!
1310
01:40:14,958 --> 01:40:17,455
Lidičky, zavřete ten portál!
1311
01:40:17,480 --> 01:40:18,811
Postarám se o to.
1312
01:40:32,367 --> 01:40:34,435
- Jo!
- Jo!
1313
01:40:34,598 --> 01:40:36,747
Jo!
1314
01:40:38,797 --> 01:40:40,927
Jo!
1315
01:40:43,710 --> 01:40:46,087
Jo!
1316
01:40:50,362 --> 01:40:52,378
Tak tady vystupujeme.
1317
01:40:58,435 --> 01:41:00,933
Já se vrátím, želvy!
1318
01:41:00,957 --> 01:41:03,788
A budu tisíckrát silnější!
1319
01:41:10,262 --> 01:41:11,911
Jo!
1320
01:41:11,935 --> 01:41:13,452
Jo!
1321
01:41:18,273 --> 01:41:19,781
Pojďme, pojďme.
1322
01:41:19,806 --> 01:41:21,565
Věděl jsem, že to vyjde.
1323
01:41:21,769 --> 01:41:24,983
Ty sis fakt myslel, že banda
puberťáků zachrání svět?
1324
01:41:25,008 --> 01:41:27,087
Jasně. Kluci,
1325
01:41:27,241 --> 01:41:29,307
máme něco, co ostatní nemají.
1326
01:41:30,475 --> 01:41:32,397
Popelářský auto!
1327
01:41:32,422 --> 01:41:34,136
- Popelářský auto?
- Já...
1328
01:41:34,161 --> 01:41:36,975
Jo, jedno přece máme.
Dobře, tak znova.
1329
01:41:37,528 --> 01:41:39,543
Želví sílu!
1330
01:41:41,606 --> 01:41:44,532
Dva uprchlí vězni, Bebop a Rocksteady,
jsou ve vazbě.
1331
01:41:44,563 --> 01:41:47,162
Doktor Baxter Stockman
je stále na svobodě.
1332
01:41:47,187 --> 01:41:49,844
Podle oficiálních zpráv
je město opět v bezpečí,
1333
01:41:49,869 --> 01:41:52,979
ale zůstávají nezodpovězené
otázky o tom, co se stalo.
1334
01:41:53,004 --> 01:41:56,456
Co přesně byla ta hrozba na obloze
a kdo ji odvrátil?
1335
01:41:56,481 --> 01:41:59,296
Větší otázkou je,
jestli záleží na tom, kdo to byl.
1336
01:41:59,321 --> 01:42:02,489
Musíme naše hrdiny znát
podle tváře a podle jména?
1337
01:42:02,514 --> 01:42:06,896
Nebo stačí jen vědět, že jsou tam
venku a ze stínů nás chrání?
1338
01:42:07,325 --> 01:42:10,694
Za vaši neuvěřitelnou odvahu
při pomoci lidem
1339
01:42:11,036 --> 01:42:14,617
a za spolupráci s touto agenturou
1340
01:42:15,218 --> 01:42:17,738
vám předávám klíče od města.
1341
01:42:18,620 --> 01:42:21,260
Je to symbol uznání,
1342
01:42:21,479 --> 01:42:24,884
úcty a naší další spolupráce.
1343
01:42:25,709 --> 01:42:27,142
Předávám je vám.
1344
01:42:27,303 --> 01:42:28,530
Bratrům.
1345
01:42:28,883 --> 01:42:30,194
Leonardovi...
1346
01:42:30,850 --> 01:42:32,168
Rafaelovi...
1347
01:42:32,393 --> 01:42:33,697
Donatellovi...
1348
01:42:33,851 --> 01:42:35,398
Michelangelovi.
1349
01:42:38,467 --> 01:42:39,876
Máte příjmení?
1350
01:42:41,510 --> 01:42:45,012
- Nemáme. - Nenechal jsi mě
žádné vymyslet, to není fér.
1351
01:42:45,970 --> 01:42:47,270
Gratuluji vám.
1352
01:42:57,644 --> 01:43:00,284
Taky mám jeden,
dělá se z toho jen povyk.
1353
01:43:01,921 --> 01:43:04,232
Pomohl jsem jim,
jsou to moji přátelé.
1354
01:43:05,481 --> 01:43:07,252
Máš na příští víkend plány?
1355
01:43:07,553 --> 01:43:10,873
Mám hokejový zápas.
Chceš se přijít podívat?
1356
01:43:11,044 --> 01:43:13,151
Dívat? Rozdám si to s tebou.
1357
01:43:13,853 --> 01:43:15,504
Natřu ti to.
1358
01:43:16,102 --> 01:43:17,370
No jasně.
1359
01:43:19,770 --> 01:43:23,575
- Můj klíč je větší.
- To je něco.
1360
01:43:25,221 --> 01:43:27,167
Myslím, že lidi podceňujete.
1361
01:43:27,723 --> 01:43:29,458
Začlení vás.
1362
01:43:30,112 --> 01:43:31,964
Asi máte pravdu.
1363
01:43:33,126 --> 01:43:34,289
Ale...
1364
01:43:35,815 --> 01:43:38,352
Zůstaneme u té dohody,
co jsme měli předtím.
1365
01:43:38,604 --> 01:43:41,979
Kdybyste nás potřebovali,
April ví, kde nás najít.
1366
01:43:42,004 --> 01:43:43,180
Opravdu?
1367
01:43:43,818 --> 01:43:46,182
Mohli byste obyčejný život.
1368
01:43:47,062 --> 01:43:48,647
Jako my ostatní.
1369
01:43:49,144 --> 01:43:50,562
Obyčejný?
1370
01:43:52,188 --> 01:43:53,683
To je nuda.
1371
01:44:06,987 --> 01:44:09,750
- Jo!
- Jo!
1372
01:44:10,944 --> 01:44:12,488
Jo!
1373
01:44:19,147 --> 01:44:23,147
Přeložil: Bac
1374
01:44:23,171 --> 01:44:28,171
www.neXtWeek.cz