1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
České titulky:
Bladesip
2
00:00:15,001 --> 00:00:20,000
www.neXtWeek.cz
3
00:00:30,114 --> 00:00:35,000
Kdysi dávno,
v jedné předaleké galaxii...
4
00:00:37,495 --> 00:00:47,791
HVĚZDNÉ VÁLKY
5
00:00:50,108 --> 00:00:56,000
Epizoda VIII:
Poslední z Jediů
6
00:00:59,154 --> 00:01:00,800
Vládne PRVNÍ ŘÁD.
7
00:01:00,862 --> 00:01:04,238
Po zničení mírumilovné Republiky,
nejvyšší vůdce Snoke
8
00:01:04,406 --> 00:01:11,100
vysílá své legie do celé galaxie,
aby se chopil vojenské nadvlády.
9
00:01:13,738 --> 00:01:17,278
Nastupující tyranii
stojí v cestě už jen
10
00:01:17,406 --> 00:01:20,611
GENERÁLKA Leia Organa
a její ODBOJ,
11
00:01:20,614 --> 00:01:24,906
kteří věří v návrat
mistra Luka Skywalkera,
12
00:01:25,000 --> 00:01:29,046
který by opět zažehl jiskru naděje.
13
00:01:30,406 --> 00:01:33,654
Odboj byl ale prozrazen.
14
00:01:33,822 --> 00:01:38,114
A zatímco se První řád blíží
k základně Odboje,
15
00:01:38,115 --> 00:01:43,570
stateční hrdinové se připravují
k zoufalému útěku...
16
00:02:25,030 --> 00:02:26,383
Ještě nejsme hotovi.
17
00:02:26,384 --> 00:02:28,905
V bunkru C je ještě 30 palet munice.
18
00:02:28,906 --> 00:02:32,738
Zapomeňte na to.
Dostaňte všechny do lodí!
19
00:02:34,154 --> 00:02:35,154
Ale ne.
20
00:02:46,986 --> 00:02:49,194
Zastihli jsme je uprostřed evakuace.
21
00:02:50,114 --> 00:02:53,570
Rozkazy nejvyššího vůdce
Snoka jsou jasné.
22
00:02:53,738 --> 00:02:57,406
Konečně navždy zadusíme celý Odboj.
23
00:02:57,906 --> 00:03:00,570
Vzkažte kapitánu Canadyovi,
ať připraví svůj dreadnought.
24
00:03:00,738 --> 00:03:03,778
Vyhlaďte jejich základu,
sestřelte transportéry
25
00:03:03,848 --> 00:03:05,724
a zničte jejich flotilu.
26
00:03:20,408 --> 00:03:24,800
Generále, blíží se loď Odboje.
Je připravená k boji.
27
00:03:25,389 --> 00:03:28,013
Jediná stíhačka?
28
00:03:37,390 --> 00:03:39,314
Šťastné pípání, kámo.
29
00:03:39,315 --> 00:03:41,221
Už jsme dokázali větší šílenosti.
30
00:03:41,222 --> 00:03:43,098
Abyste věděl, komandére Damerone,
31
00:03:43,200 --> 00:03:45,100
v tomhle souhlasím s droidem.
32
00:03:45,101 --> 00:03:47,390
Děkuji za vaši podporu, generálko.
33
00:03:48,000 --> 00:03:49,500
Šťastné pípání.
34
00:03:50,500 --> 00:03:53,887
Tady velitel Poe Dameron
z flotily Republiky,
35
00:03:53,888 --> 00:03:56,500
mám důležitou zprávu
pro generála Luxe.
36
00:03:56,501 --> 00:03:58,000
Spojte nás.
37
00:03:58,300 --> 00:04:03,600
Tady generál Hux z Prvního řádu.
Republika už neexistuje.
38
00:04:03,700 --> 00:04:06,877
Vaše flotila je jen banda povstalců
a válečných zločinců.
39
00:04:06,878 --> 00:04:08,500
Vzkažte vaší milované princezně,
40
00:04:08,501 --> 00:04:12,094
že za žádných podmínek
nepřijmeme vaši kapitulaci.
41
00:04:13,334 --> 00:04:15,250
Stále čekám na generála Luxe.
42
00:04:15,418 --> 00:04:18,378
Tady je Hux!
Všichni jste odsouzeni k záhubě,
43
00:04:18,542 --> 00:04:21,100
vymažeme vás z této galaxie!
44
00:04:22,502 --> 00:04:24,400
Dobrá, tak já počkám.
45
00:04:25,002 --> 00:04:26,126
Haló?
46
00:04:26,294 --> 00:04:28,710
Haló? Jo, pořád jsem tu.
47
00:04:29,000 --> 00:04:31,586
Slyší...
Slyší mě?
48
00:04:31,750 --> 00:04:33,002
- Lux...
- Slyší?
49
00:04:33,166 --> 00:04:36,294
Takovej ten bledej vychrtlík.
50
00:04:36,458 --> 00:04:39,878
Slyším vás.
Slyšíte vy mě?
51
00:04:40,042 --> 00:04:42,878
Nemůžu čekat věčně.
Až ho najdete, vyřiďte mu,
52
00:04:42,979 --> 00:04:45,085
že má pro něj Leia důležitý vzkaz...
53
00:04:45,086 --> 00:04:47,378
Nejspíš si z vás střílí, pane.
54
00:04:47,542 --> 00:04:49,542
Týká se jeho matky...
55
00:04:49,710 --> 00:04:51,166
Střílejte!
56
00:04:51,886 --> 00:04:53,500
BB-8, nakopni to!
57
00:05:02,666 --> 00:05:04,666
Letí přímo na dreadnough.
58
00:05:05,800 --> 00:05:07,145
Je to blázen.
59
00:05:09,900 --> 00:05:11,100
To bylo něco!
60
00:05:25,250 --> 00:05:27,000
Začal jsem ničit věže.
61
00:05:27,400 --> 00:05:29,570
- Tallie, vyrazte.
- Rozumím.
62
00:05:31,002 --> 00:05:34,441
Kapitáne Canady,
proč už není dávno na kusy?
63
00:05:34,442 --> 00:05:37,100
Ta loď je moc malá
a je příliš blízko.
64
00:05:37,101 --> 00:05:40,800
Měli jsme vyslat stíhače.
Ale už před pěti minutami...
65
00:05:40,801 --> 00:05:43,997
- Nikdy náš trup neprorazí.
- Nechce nám poškodit trup,
66
00:05:43,998 --> 00:05:46,000
ničí naše obranné věže.
67
00:05:48,258 --> 00:05:49,600
Zbývá jedna věž.
68
00:05:50,000 --> 00:05:51,600
Přilétají stíhači.
69
00:05:56,734 --> 00:05:57,734
Jo, jo, vidím ho!
70
00:06:03,418 --> 00:06:05,042
Ale ne! Sakra!
71
00:06:05,043 --> 00:06:07,999
BB-8, nemůžu střílet.
Musíme sundat tu poslední věž,
72
00:06:08,002 --> 00:06:11,086
nebo jsou naše bombardéry v háji.
Ukaž, co umíš, kámo.
73
00:06:26,126 --> 00:06:28,794
- Jsou autokanóny připravené?
- Ano, pane.
74
00:06:28,958 --> 00:06:31,586
Tak na co čekáte?
Střílejte na tu základnu!
75
00:06:36,502 --> 00:06:37,666
Leťte!
76
00:06:45,578 --> 00:06:47,999
Poslední transportér ve vzduchu.
Evakuace je hotová.
77
00:06:48,666 --> 00:06:50,100
Zvládl jsi to, Poe.
78
00:06:50,169 --> 00:06:53,457
Teď se vraťte, ať odtud můžeme pryč.
79
00:06:53,458 --> 00:06:57,800
Ne, generálko. To dáme!
Můžeme zničit dreadnought!
80
00:07:01,335 --> 00:07:04,042
Ta loď ničí celé flotily,
nesmíme ji nechat uniknout!
81
00:07:04,043 --> 00:07:08,334
Ihned se vraťte, veliteli.
To je rozkaz!
82
00:07:13,750 --> 00:07:17,626
Přestaň se tak nervózně
šklebit, C3-PO.
83
00:07:17,794 --> 00:07:20,458
Ano, pokusím se, generálko.
84
00:07:20,626 --> 00:07:21,794
Nervózně?
85
00:07:24,586 --> 00:07:27,800
Tak jo, BB-8.
Teď, nebo nikdy!
86
00:07:54,378 --> 00:07:56,500
Věže zničené.
Bombardéry do akce!
87
00:07:56,834 --> 00:08:00,378
Kapitáne,
blíží se bombardéry Odboje.
88
00:08:00,542 --> 00:08:01,878
To se dalo čekat.
89
00:08:14,300 --> 00:08:17,653
Bombardéry, držte těsnou formaci.
Stíhači, chraňte bombardéry.
90
00:08:17,821 --> 00:08:20,900
Jinou šanci už mít nebudeme.
Dejte si záležet!
91
00:08:20,901 --> 00:08:24,200
Rozumím, modrý veliteli.
Dostaňte nás tam a my jim zatopíme!
92
00:08:25,001 --> 00:08:26,161
Přilétají stíhači!
93
00:08:28,221 --> 00:08:29,761
Tak do nich!
94
00:08:34,561 --> 00:08:35,700
Jsou všude!
95
00:08:45,702 --> 00:08:47,800
Nabijte autokanóny.
96
00:08:48,257 --> 00:08:49,800
Zaměřte jejich křižník!
97
00:08:55,655 --> 00:08:56,755
Vidím to.
98
00:08:56,756 --> 00:08:59,298
Tallie, zaměřili flotilu
a nabíjejí děla.
99
00:08:59,600 --> 00:09:01,507
Rozumím.
Už tam budeme.
100
00:09:03,471 --> 00:09:06,263
Bombardéry,
připravte se na shození bomb.
101
00:09:12,715 --> 00:09:15,923
Vidím cíl.
Za chvíli jsme tam.
102
00:09:19,255 --> 00:09:20,500
Bomby odjištěny.
103
00:09:43,947 --> 00:09:46,531
- Autokanóny zaměřeny.
- 40 sekund do nabití.
104
00:09:46,699 --> 00:09:48,500
Zničte ten bombardér!
105
00:09:53,999 --> 00:09:56,463
Paige, už jste skoro nad cílem.
106
00:09:56,631 --> 00:09:58,300
Proč nemáte otevřená vrata?
107
00:09:58,303 --> 00:10:00,503
Zbyli jste jen vy.
Je to na vás!
108
00:10:09,907 --> 00:10:12,999
- Nixi!
- Paige, shoďte bomby!
109
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
Pozor!
110
00:11:24,345 --> 00:11:25,801
Bomby svrženy.
111
00:11:53,009 --> 00:11:55,345
Přímý zásah!
Dreadnought je zničen.
112
00:12:29,400 --> 00:12:33,053
Generále, nejvyšší vůdce Snoke
nás volá ze své lodě.
113
00:12:35,469 --> 00:12:37,093
Výborně.
114
00:12:37,261 --> 00:12:39,929
Přepojte ho do mé kajuty.
115
00:12:40,677 --> 00:12:43,093
Generále Huxi.
116
00:12:44,301 --> 00:12:46,177
Dobrá. Nejvyšší veliteli...
117
00:12:50,009 --> 00:12:53,137
Naprosto jste selhal,
118
00:12:53,301 --> 00:12:55,845
velice jste mě zklamal!
119
00:12:56,009 --> 00:12:58,177
Neuniknou, nejvyšší veliteli.
120
00:12:59,261 --> 00:13:02,761
Máme je na vodítku.
121
00:13:13,553 --> 00:13:14,700
Rey!
122
00:13:31,301 --> 00:13:33,429
Dobrá práce, kámo.
123
00:13:36,100 --> 00:13:38,900
"Nahý stříkající Finn?"
Cože?
124
00:13:38,901 --> 00:13:40,800
Máš usmažený čip?
125
00:13:46,645 --> 00:13:49,061
Finne, kámo.
126
00:13:49,229 --> 00:13:51,200
Rád tě vidím.
127
00:13:51,685 --> 00:13:55,017
Musíme tě převléknout.
Pojď.
128
00:13:55,185 --> 00:13:58,477
- Určitě máš spousty otázek.
- Kde je Rey?
129
00:15:00,929 --> 00:15:02,600
Mistře Skywalkere?
130
00:15:26,553 --> 00:15:27,999
Mistře Skywalkere?
131
00:15:30,093 --> 00:15:34,400
Jsem z Odboje. Poslala mě
vaše sestra Leia. Potřebujeme vás.
132
00:15:43,509 --> 00:15:45,217
Haló?
133
00:16:16,509 --> 00:16:18,637
Běž pryč!
134
00:16:24,761 --> 00:16:28,345
- Chewie, co tady děláš?
- Prý máte jít s námi.
135
00:16:28,509 --> 00:16:29,510
Jak jste mě našli?
136
00:16:29,511 --> 00:16:31,822
To je na dlouho.
Ve Falconu vám vše řeknu.
137
00:16:32,553 --> 00:16:33,929
Ve Falconu?
138
00:16:36,509 --> 00:16:38,000
Počkat...
139
00:16:41,217 --> 00:16:43,000
Kde je Han?
140
00:16:47,987 --> 00:16:52,100
Vskutku je máme na vodítku,
generále Huxi. Výborně.
141
00:16:52,500 --> 00:16:55,595
Odboj nám brzy padne do náruče.
142
00:16:55,759 --> 00:16:57,700
Děkuji, nejvyšší vůdce.
143
00:17:05,551 --> 00:17:11,400
Divíš se, proč toho
vzteklého psa udržuji u moci?
144
00:17:12,051 --> 00:17:15,927
Pokud se s někým takovým
správně manipuluje,
145
00:17:16,095 --> 00:17:19,675
je to skvělý nástroj.
146
00:17:21,719 --> 00:17:23,511
Co tvá zranění?
147
00:17:24,719 --> 00:17:25,887
To nic není.
148
00:17:29,387 --> 00:17:33,467
Mocný Kylo Ren...
149
00:17:33,635 --> 00:17:36,135
Když jsem tě našel,
150
00:17:36,303 --> 00:17:40,259
viděl jsem, co v tobě dřímá.
151
00:17:40,387 --> 00:17:44,303
Hrubá, nezkrocená síla
152
00:17:44,467 --> 00:17:50,387
a k tomu ještě něco víc.
153
00:17:50,551 --> 00:17:53,175
Potenciál tvé pokrevní linie.
154
00:17:54,175 --> 00:17:58,511
Nového Vadera.
155
00:18:04,219 --> 00:18:07,051
Teď se ale obávám,
156
00:18:08,387 --> 00:18:11,011
že jsem se spletl.
157
00:18:13,303 --> 00:18:15,400
Celý jsem se vám odevzdal.
158
00:18:16,800 --> 00:18:18,300
Vám a temné síle.
159
00:18:18,301 --> 00:18:21,343
Sundej si tu směšnou masku!
160
00:18:30,387 --> 00:18:34,219
Ano, je to vidět.
161
00:18:34,967 --> 00:18:40,175
Ve svém srdci máš příliš
ze svého otce, mladý Solo.
162
00:18:40,343 --> 00:18:42,843
Hana Sola jsem zabil.
163
00:18:43,011 --> 00:18:45,011
Vůbec jsem nezaváhal.
164
00:18:45,175 --> 00:18:50,002
A podívej, co to s tebou udělalo!
165
00:18:50,003 --> 00:18:52,503
Vyvedlo tě to z rovnováhy!
166
00:18:52,667 --> 00:18:56,375
Porazila tě dívka,
která nikdy nedržela světelný meč!
167
00:18:56,543 --> 00:18:57,587
Selhal jsi!
168
00:19:01,303 --> 00:19:03,000
Skywalker žije.
169
00:19:03,967 --> 00:19:08,595
Sémě řádu Jedi žije.
170
00:19:08,759 --> 00:19:14,135
Dokud tomu tak bude,
bude v galaxii žít i naděje.
171
00:19:14,303 --> 00:19:19,551
Myslel jsem, že právě ty ji vymýtíš.
172
00:19:20,759 --> 00:19:23,803
Ale ty nejsi Vader.
173
00:19:24,967 --> 00:19:27,467
Jsi jen dítě,
174
00:19:29,387 --> 00:19:31,887
co nosí masku.
175
00:20:04,343 --> 00:20:05,700
Připravte mou loď!
176
00:20:11,243 --> 00:20:13,600
V Kylo Renovi už není žádné světlo.
177
00:20:13,601 --> 00:20:15,556
Je čím dál silnější.
178
00:20:15,843 --> 00:20:19,595
Zanedlouho bude První řád
ovládat všechny systémy.
179
00:20:19,759 --> 00:20:21,511
Potřebujeme vaši pomoc.
180
00:20:22,012 --> 00:20:24,100
Potřebujeme řád rytířů Jedi.
181
00:20:26,887 --> 00:20:29,259
Potřebujeme Luka Skywalkera.
182
00:20:33,459 --> 00:20:36,100
Nepotřebujete Luka Skywalkera.
183
00:20:36,101 --> 00:20:39,400
- Slyšel jste, co jsem říkala?
- A jak si to představuješ?
184
00:20:39,401 --> 00:20:41,563
Že vytáhnu světelný meč
185
00:20:41,564 --> 00:20:43,999
a postavím se celému Prvnímu řádu?
186
00:20:44,887 --> 00:20:47,675
Co sis od cesty sem slibovala?
187
00:20:47,843 --> 00:20:52,967
Myslela sis, že jsem se zde
schoval bez důvodu?
188
00:20:53,135 --> 00:20:54,927
Odejdi.
189
00:20:55,675 --> 00:20:58,000
Bez vás nikam nejdu.
190
00:22:05,219 --> 00:22:06,343
Opatrně!
191
00:22:42,387 --> 00:22:44,200
Ztrácíš tu čas.
192
00:24:01,467 --> 00:24:03,000
Co jsi zač?
193
00:24:07,067 --> 00:24:09,067
Tohle místo znám.
194
00:24:14,967 --> 00:24:18,135
Stojí tu už tisíce generací,
195
00:24:18,303 --> 00:24:20,719
aby střežilo tohle...
196
00:24:21,467 --> 00:24:24,095
První texty Jediů.
197
00:24:26,387 --> 00:24:31,095
Společně s nimi jsem to poslední,
co z Jediů zbylo.
198
00:24:34,675 --> 00:24:38,511
Ty už jsi toto místo
a tento ostrov viděla?
199
00:24:38,675 --> 00:24:40,675
Ve snech.
200
00:24:41,803 --> 00:24:43,635
Kdo jsi?
201
00:24:44,135 --> 00:24:48,759
- Poslal mě Odboj.
- Proč tebe? Co je na tobě zvláštního?
202
00:24:50,595 --> 00:24:52,551
- Odkud jsi?
- Odnikud.
203
00:24:52,719 --> 00:24:55,511
- Nikdo není odnikud.
- Z Jakku.
204
00:24:55,675 --> 00:24:58,551
Aha, tak to je odnikud.
205
00:24:58,719 --> 00:25:02,900
- Proč jsi tady, Rey odnikud?
- Odboj mě poslal.
206
00:25:03,759 --> 00:25:05,967
Potřebujeme vaši pomoc.
První řád...
207
00:25:06,135 --> 00:25:08,719
Proč jsi tu ty?
208
00:25:21,343 --> 00:25:25,343
Vždy jsem ve svém nitru
cítila něco zvláštního
209
00:25:27,219 --> 00:25:29,387
a teď se to probudilo
210
00:25:30,843 --> 00:25:32,467
a mám z toho strach.
211
00:25:33,719 --> 00:25:37,000
Nevím, co to je
a co s tím mám dělat.
212
00:25:37,001 --> 00:25:38,625
Potřebuji pomoc.
213
00:25:39,756 --> 00:25:41,200
Potřebuješ učitele.
214
00:25:42,803 --> 00:25:45,759
- Ale já tě nemohu učit.
- Proč ne?
215
00:25:47,175 --> 00:25:50,011
Viděla jsem, jak tu žijete.
Nudíte se.
216
00:25:50,175 --> 00:25:52,967
Nikdy nebudu cvičit dalšího Jedi.
217
00:25:53,135 --> 00:25:55,950
Na tento ostrov jsem přišel dožít.
218
00:25:57,303 --> 00:26:00,303
Nastal čas, aby Jediové zmizeli.
219
00:26:01,219 --> 00:26:02,387
Proč?
220
00:26:03,635 --> 00:26:06,011
Leia mě sem poslala hledat naději.
221
00:26:06,175 --> 00:26:09,387
Pokud ji tu nenajdu,
zaslouží si vědět důvod.
222
00:26:10,080 --> 00:26:11,980
My všichni si to zasloužíme.
223
00:26:40,473 --> 00:26:43,300
- Jste degradován.
- Počkat.
224
00:26:43,547 --> 00:26:45,999
- Zničili jsme dreadnought.
- Za jakou cenu?
225
00:26:46,000 --> 00:26:48,200
Když útok začnete,
musíte ho dokončit.
226
00:26:48,201 --> 00:26:50,000
Vyndejte už hlavu z kokpitu!
227
00:26:50,001 --> 00:26:53,493
Všechno nejde vyřešit tím,
že sednete do X-Wingu
228
00:26:53,494 --> 00:26:55,593
a něco rozstřílíte na cucky.
229
00:26:55,594 --> 00:26:57,500
Tohle si dobře pamatujte.
230
00:26:58,903 --> 00:27:02,027
- Všichni z té mise byli hrdinové.
- Jenže zemřeli
231
00:27:02,195 --> 00:27:04,350
a teď postrádáme velitele.
232
00:27:09,967 --> 00:27:13,135
Jsme kdovíkde.
Jak nás Rey najde?
233
00:27:15,919 --> 00:27:19,919
- Naváděcí maják.
- Osvítí jí cestu domů.
234
00:27:20,387 --> 00:27:22,699
A jaký je plán, než se vrátí?
235
00:27:22,900 --> 00:27:25,101
Musíme najít novou základnu.
236
00:27:25,202 --> 00:27:27,500
Takovou, odkud budeme moci
poslat nouzový signál
237
00:27:27,501 --> 00:27:30,104
našim spojencům
ve vnějších soustavách.
238
00:27:31,875 --> 00:27:34,835
- Zachyceny lodě!
- Našli nás.
239
00:27:35,003 --> 00:27:36,503
To není možné!
240
00:27:49,003 --> 00:27:52,400
To je Snokova loď.
To mě podrž.
241
00:27:52,500 --> 00:27:53,999
Můžeme přejít na rychlost světla?
242
00:27:54,003 --> 00:27:57,003
- Máme palivo už je na jeden skok.
- Do toho, musíme pryč!
243
00:27:57,167 --> 00:27:58,459
Počkejte.
244
00:27:59,503 --> 00:28:02,167
Sledovali nás při rychlosti světla.
245
00:28:03,419 --> 00:28:05,919
- To je nemožné.
- Ano.
246
00:28:07,751 --> 00:28:09,419
Ale je tomu tak.
247
00:28:10,167 --> 00:28:13,543
Takže, když teď skočíme,
najdou nás znovu a bez paliva.
248
00:28:13,800 --> 00:28:15,010
Dostali nás.
249
00:28:15,011 --> 00:28:16,459
Ještě ne.
250
00:28:16,587 --> 00:28:19,100
Můžu skočit do X-Wingu
a něco rozstřílet?
251
00:28:19,101 --> 00:28:22,087
Povolení uděleno.
Admirále, otočte nás.
252
00:28:22,251 --> 00:28:24,667
Nahodit štíty.
Otočte loď!
253
00:28:40,967 --> 00:28:42,219
Držte se u mě.
254
00:28:55,651 --> 00:28:58,000
Nečekej na mě.
Jdi nahodit motory.
255
00:29:51,003 --> 00:29:52,600
Poe, jsi v pohodě?
256
00:29:52,601 --> 00:29:54,709
Musíme z dosahu těch křižníků.
257
00:29:54,919 --> 00:29:57,835
- Cože?
- Plnou parou vpřed!
258
00:29:58,003 --> 00:30:00,311
Dostaňte nás z dosahu těch křižníků,
259
00:30:00,312 --> 00:30:01,834
jejich stíhači se pak stáhnou.
260
00:30:01,835 --> 00:30:06,003
Všechny lodě naplno vpřed!
Energii do zadních štítů!
261
00:31:04,127 --> 00:31:07,875
Rene, vzdalují se nám,
nemůžeme vás krýt.
262
00:31:08,043 --> 00:31:10,335
Vraťte se zpátky k flotile.
263
00:31:11,919 --> 00:31:14,587
K čemu nám tohle všechno je,
264
00:31:14,795 --> 00:31:18,167
když nedokážeme sestřelit
ani pár nicotných křižníků.
265
00:31:18,335 --> 00:31:20,335
Jsou rychlejší a lehčí, pane.
266
00:31:20,503 --> 00:31:24,800
Neuletí nám, ale na takovou
vzdálenost jim štít nezničíme.
267
00:31:25,151 --> 00:31:28,000
Nuže, pokračujte ve střelbě.
268
00:31:28,001 --> 00:31:30,150
Ať vědí, že jsme jim stále v patách.
269
00:31:30,551 --> 00:31:31,635
Ano, pane.
270
00:31:32,003 --> 00:31:35,000
Takovým tempem
jim zanedlouho dojde palivo.
271
00:31:35,501 --> 00:31:37,500
Je to jen otázka času.
272
00:32:45,043 --> 00:32:47,087
Z cesty! Udělejte místo!
273
00:32:47,251 --> 00:32:49,000
Životní funkce jsou slabé.
274
00:34:21,959 --> 00:34:22,959
R2?
275
00:34:24,295 --> 00:34:25,459
R2!
276
00:34:27,875 --> 00:34:29,543
Ano.
277
00:34:29,711 --> 00:34:31,200
Já vím.
278
00:34:31,201 --> 00:34:34,335
Jsme na posvátném ostrově.
Pozor na pusu!
279
00:34:36,211 --> 00:34:38,211
Starý příteli.
280
00:34:39,959 --> 00:34:42,600
Kéž bych ti to dokázal vysvětlit.
281
00:34:42,800 --> 00:34:45,500
Ale nevrátím se.
282
00:34:45,667 --> 00:34:49,003
Nic mě nedonutí změnit názor.
283
00:34:53,295 --> 00:34:55,959
Před léty jste sloužil mému otci
v Klonových válkách.
284
00:34:56,127 --> 00:34:58,711
Nyní vás prosí o pomoc v boji proti Říši.
285
00:34:58,875 --> 00:35:01,082
Je mu líto, že vám nemohl předat
svou žádost osobně.
286
00:35:01,083 --> 00:35:02,500
To je podpásovka.
287
00:35:02,501 --> 00:35:04,200
Ale málem se stal obětí útoku,
288
00:35:04,201 --> 00:35:06,769
který mu znemožnil
přivést vás na Alderaan.
289
00:35:06,919 --> 00:35:10,583
Hrozí velké nebezpečí.
Pomoz mi, Obi-Wan Kenobi,
290
00:35:11,751 --> 00:35:13,583
jsi má jediná naděje.
291
00:35:24,335 --> 00:35:26,795
Zítra za úsvitu.
292
00:35:27,751 --> 00:35:29,043
Tři lekce.
293
00:35:29,211 --> 00:35:32,335
Naučím tě způsobům Jediů.
294
00:35:32,503 --> 00:35:34,800
A proč je třeba se jich oprostit.
295
00:35:44,419 --> 00:35:45,711
Generálka Organa...
296
00:35:46,711 --> 00:35:50,711
Leia, je v bezvědomí,
ale zotavuje se.
297
00:35:52,127 --> 00:35:54,627
Jiné dobré zprávy bohužel nemám.
298
00:35:54,795 --> 00:35:58,083
Admirál Ackbar a ostatní velitelé...
299
00:35:58,251 --> 00:35:59,800
jsou mrtví.
300
00:36:00,200 --> 00:36:02,374
Leia je jediná, kdo z můstku přežil.
301
00:36:02,375 --> 00:36:03,583
Božínku.
302
00:36:03,751 --> 00:36:07,795
Kdyby tu byla, řekla by nám,
že máme truchlit až po boji.
303
00:36:09,043 --> 00:36:11,003
A teď...
304
00:36:11,167 --> 00:36:15,335
Řetězec velení je jasný.
V její nepřítomnosti ji tedy nahradí
305
00:36:16,043 --> 00:36:19,875
viceadmirálka Holdo
z křižníku Ninka.
306
00:36:20,959 --> 00:36:22,600
Děkuji, komandérko.
307
00:36:28,711 --> 00:36:31,211
400 lidí a tři lodě.
308
00:36:33,127 --> 00:36:35,459
My jsme poslední z Odboje.
309
00:36:37,711 --> 00:36:39,500
Ale nejsme sami.
310
00:36:40,127 --> 00:36:45,167
Ve všech koutech galaxie jsou
utiskovaní a ti znají náš symbol
311
00:36:45,335 --> 00:36:47,400
a vkládají v něj naději.
312
00:36:48,083 --> 00:36:53,251
Jsme jiskra, díky které opět
vzplane Republika.
313
00:36:54,335 --> 00:36:58,795
A tato jiskra, tento Odboj,
musí přežít.
314
00:36:59,795 --> 00:37:02,127
To je náš úkol.
315
00:37:03,459 --> 00:37:05,795
Teď se vraťte na své posty.
316
00:37:07,335 --> 00:37:09,459
A Síla nás provázej.
317
00:37:15,083 --> 00:37:16,900
To je admirálka Holdo?
318
00:37:17,000 --> 00:37:19,773
Ta z bitvy o Chyronův pás?
319
00:37:22,751 --> 00:37:24,600
Představoval jsem si ji jinak.
320
00:37:25,335 --> 00:37:27,711
Viceadmirálko?
Jsem komandér Dameron.
321
00:37:27,875 --> 00:37:32,583
S našimi zásobami paliva těm
křižníkům dlouho utíkat nemůžeme.
322
00:37:32,751 --> 00:37:34,795
Děkuji za informaci.
323
00:37:35,959 --> 00:37:38,800
Než si najdeme novou základnu,
musíme je setřást.
324
00:37:38,801 --> 00:37:40,500
Tak jaký je plán?
325
00:37:40,583 --> 00:37:43,083
Plán, kapitáne?
326
00:37:43,251 --> 00:37:44,919
Už nejste komandér, ne?
327
00:37:45,083 --> 00:37:49,167
Leia vás kvůli tomu útoku
na dreadnought degradovala.
328
00:37:49,335 --> 00:37:52,251
Útoku, při kterém jsme přišli
o všechny bombardéry.
329
00:37:55,211 --> 00:37:58,000
Kapitán, komandér...
Je mi to ukradený.
330
00:37:58,001 --> 00:38:00,087
Chci jen vědět, co bude teď?
331
00:38:00,375 --> 00:38:03,200
Samozřejmě.
Jak jinak.
332
00:38:03,627 --> 00:38:06,800
Znala jsem spousty frajírků,
jako jste vy.
333
00:38:06,801 --> 00:38:08,918
Jste impulzivní...
334
00:38:09,919 --> 00:38:12,003
nebezpečný...
335
00:38:12,167 --> 00:38:14,959
A takové tu teď nepotřebujeme.
336
00:38:15,127 --> 00:38:19,000
Takže se vraťte na místo
a řiďte se mými rozkazy.
337
00:39:09,543 --> 00:39:12,700
- Co tady děláš?
- Hej. Ahoj.
338
00:39:13,667 --> 00:39:15,375
Jen jsem...
339
00:39:15,543 --> 00:39:17,500
- Jen jsem.
- To jsi ty!
340
00:39:17,900 --> 00:39:19,400
Ty jsi Finn!
341
00:39:19,419 --> 00:39:23,375
- Finn?
- Promiň, jsem jen údržbářka,
342
00:39:23,543 --> 00:39:27,500
ne každý den se mi poštěstí
mluvit s hrdinou Odboje.
343
00:39:28,211 --> 00:39:30,711
Mluvit...
Mluvit...
344
00:39:31,751 --> 00:39:33,375
Já jsem Rose.
345
00:39:33,919 --> 00:39:37,043
- Jen klid.
- Jasný.
346
00:39:37,211 --> 00:39:40,999
Hele, nejsem žádný hrdina Odboje,
ale rád jsem tě poznal.
347
00:39:44,083 --> 00:39:45,667
Ať tě provází Síla.
348
00:39:46,667 --> 00:39:48,959
Páni. Tebe taky.
349
00:39:50,419 --> 00:39:53,875
Ale ty jsi hrdina.
350
00:39:54,043 --> 00:39:57,003
Opustil jsi První řád a pomohl zničit
základnu Hvězdovrah.
351
00:39:57,167 --> 00:40:00,900
- I má sestra Paige říkala,
že jsi hrdina. - Ale ne.
352
00:40:00,901 --> 00:40:04,290
Rozeznáš dobro od zla
a nikdy neutíkáš z boje.
353
00:40:04,295 --> 00:40:07,400
Jen dnes jsem musela
omráčit tři lidi,
354
00:40:07,401 --> 00:40:10,335
- kteří se snažili utéct
v únikovém modulu. - Cože?
355
00:40:10,503 --> 00:40:13,700
- Chtěli zběhnout.
- Zbabělci.
356
00:40:14,083 --> 00:40:15,583
Přesně.
357
00:40:18,211 --> 00:40:21,210
No nic, musím se zase
dát do práce, takže...
358
00:40:21,211 --> 00:40:24,251
Co to děláš?
359
00:40:24,419 --> 00:40:27,251
- Já jen...
- Ty ten modul nekontroluješ,
360
00:40:27,419 --> 00:40:29,795
nastupuješ do něj...
361
00:40:30,503 --> 00:40:32,300
s batohem.
362
00:40:32,627 --> 00:40:34,795
Tak jo, poslouchej...
363
00:40:48,583 --> 00:40:50,900
Nemůžu se hnout.
Nemůžu se hnout.
364
00:40:50,901 --> 00:40:52,710
-Já vím.
- Kam mě vezeš?
365
00:40:52,711 --> 00:40:56,000
- Předvedu tě jako zběha.
- Nechtěl jsem dezertovat.
366
00:40:56,001 --> 00:41:00,200
- Říkal jsem ti...
- Má sestra zemřela při obraně flotily.
367
00:41:00,242 --> 00:41:02,700
A ty jsi chtěl utéct.
368
00:41:03,083 --> 00:41:06,100
To je mi líto.
Ale tahle flotila je vyřízená
369
00:41:06,101 --> 00:41:08,477
a jestli se má přítelkyně vrátí,
odnese to taky.
370
00:41:08,478 --> 00:41:09,478
Musím...
371
00:41:10,795 --> 00:41:14,251
Musím tenhle maják odnést někam
do bezpečí, daleko odtud.
372
00:41:15,083 --> 00:41:17,667
Jsi sobec a zrádce!
373
00:41:17,795 --> 00:41:20,543
- Flotile Prvního řádu neuletíme.
- Unikneme rychlostí světla.
374
00:41:20,667 --> 00:41:24,375
- Můžou nás sledovat.
- Při rychlosti světla? - Jo.
375
00:41:24,627 --> 00:41:26,100
Objevili se chvíli za námi.
376
00:41:26,101 --> 00:41:29,500
Už jsme spotřebovali spoustu paliva,
dochází nám.
377
00:41:29,503 --> 00:41:32,875
- Můžou nás sledovat při rychlosti světla.
- Jo, a můžou...
378
00:41:33,043 --> 00:41:36,003
- Necítím zuby. Cos mi to provedla?
- Zmlkni.
379
00:41:36,167 --> 00:41:38,795
- Aktivní sledování.
- Cože?
380
00:41:39,003 --> 00:41:42,751
Je to nová technologie,
ale bude fungovat na stejném principu.
381
00:41:42,919 --> 00:41:45,959
- Takže nás sledují jen z jedné lodi.
- Takže nás sledují jen z jedné lodi.
382
00:41:46,127 --> 00:41:49,900
Ale nemůžeme ho vypnout,
ovládají ho z můstku jejich lodě.
383
00:41:49,901 --> 00:41:53,667
Ano, ale sledovače
mají svůj vlastní zdroje energie.
384
00:41:54,211 --> 00:41:58,211
Ale kdo ví,
kde ho na destruktoru mají?
385
00:42:00,043 --> 00:42:02,300
Ten, kdo tam vytíral podlahu.
386
00:42:02,375 --> 00:42:06,083
- Když nás tam dostanu...
- Můžu to sledování vypnout.
387
00:42:06,251 --> 00:42:08,419
Ještě jednou a srozumitelně.
388
00:42:08,583 --> 00:42:11,875
První řád nás sleduje
jen z jednoho destruktoru.
389
00:42:12,043 --> 00:42:14,503
- Tak ho rozstřílíme na kusy.
- Hezká představa, ale ne.
390
00:42:14,667 --> 00:42:16,795
Začali by nás pak sledovat z jiné lodi.
391
00:42:16,959 --> 00:42:20,000
Musíme se dostat na palubu
a sledovač vypnout,
392
00:42:20,001 --> 00:42:21,210
aniž by si toho všimli.
393
00:42:21,211 --> 00:42:24,795
Přibližně 6 minut nepoznají,
že je vypnutý.
394
00:42:25,003 --> 00:42:26,400
Vplížit se na palubu.
395
00:42:28,167 --> 00:42:30,000
Vypnout sledovač.
396
00:42:31,083 --> 00:42:33,500
A naše flotila bude moci uniknout.
397
00:42:41,795 --> 00:42:43,600
Jak jste na sebe narazili?
398
00:42:45,543 --> 00:42:47,127
Prostě náhoda.
399
00:42:48,800 --> 00:42:52,503
- Jo? Šťastná náhoda?
- To se uvidí.
400
00:42:53,000 --> 00:42:56,999
Musíme to zkusit.
Zachráníme tak flotilu i Rey.
401
00:42:58,543 --> 00:43:01,082
Jsem si zcela jistý,
402
00:43:01,083 --> 00:43:04,083
že admirálka Holdo s tímto
plánem nebude souhlasit.
403
00:43:04,583 --> 00:43:06,959
Jo, máš pravdu 3PO.
404
00:43:07,127 --> 00:43:10,335
Bude lepší, když jí nic neřekneme.
405
00:43:10,503 --> 00:43:14,874
Dobrá, vy vypněte sledovač
a já skočím s flotilou pryč.
406
00:43:14,875 --> 00:43:18,083
Jak vás ale dostaneme
na ten destruktor?
407
00:43:18,251 --> 00:43:21,900
- Ukradneme jejich kódy.
- To je na nic, každou hodinu se mění.
408
00:43:23,251 --> 00:43:26,200
Přes štít se nepozorovaně nedostaneme.
409
00:43:26,700 --> 00:43:28,500
To nikdo nedokáže.
410
00:43:31,583 --> 00:43:34,419
Zda to zvládnu?
Ano, zvládla bych to.
411
00:43:34,583 --> 00:43:37,543
Ale nemůžu, mám teď poněkud napilno.
412
00:43:38,711 --> 00:43:40,795
Maz, co se děje?
413
00:43:40,959 --> 00:43:44,251
Problémy s odbory.
Radši se ani neptejte.
414
00:43:44,419 --> 00:43:46,167
Ale nezoufejte,
415
00:43:46,335 --> 00:43:50,083
znám někoho, kdo to zvládne.
416
00:43:52,543 --> 00:43:55,627
Je to mistr v lámání kódů,
výborný pilot
417
00:43:55,795 --> 00:43:58,127
a umělec s blasterem.
418
00:44:00,167 --> 00:44:03,419
Vypadá to, že ten
lamač kódů je mistr ve všem.
419
00:44:03,583 --> 00:44:06,795
Jo, je, to mi věřte.
420
00:44:07,459 --> 00:44:11,419
Poznáte ho podle rudého květu
na jeho saku.
421
00:44:11,583 --> 00:44:14,375
Hraje vždy u stolu s nejvyššími sázkami,
422
00:44:14,543 --> 00:44:16,543
v kasinu na Canto Bight.
423
00:44:16,711 --> 00:44:18,627
Canto Bight? Ale ne.
424
00:44:18,795 --> 00:44:21,667
Maz, určitě bychom to nezvládli sami?
425
00:44:21,795 --> 00:44:24,999
Ani náhodou,
tohle dokáže jen profík.
426
00:44:25,043 --> 00:44:28,375
Jestli chcete na ten destruktor,
jinou možnost nemáte.
427
00:44:28,543 --> 00:44:31,083
Musíte najít mistra lamače kódů.
428
00:45:59,295 --> 00:46:01,711
Přivedeš ke mně Luka Skywalkera.
429
00:46:07,919 --> 00:46:10,900
Ty tohle neděláš.
Zabilo by tě to.
430
00:46:15,167 --> 00:46:18,082
- Vidíš, kde jsem?
- Zaplatíš za to, cos udělal!
431
00:46:18,083 --> 00:46:20,083
Já nevidím, kde jsi.
432
00:46:21,043 --> 00:46:22,251
Jen tebe.
433
00:46:24,503 --> 00:46:25,875
Počkat.
434
00:46:27,503 --> 00:46:29,795
Co je to?
435
00:46:35,751 --> 00:46:36,751
Luke.
436
00:46:36,919 --> 00:46:38,800
Co se tu děje?
437
00:46:53,543 --> 00:46:56,000
Čistila jsem blaster a vystřelil.
438
00:46:58,959 --> 00:47:00,875
Tak začneme.
439
00:47:04,295 --> 00:47:06,000
Co jsou zač?
440
00:47:06,543 --> 00:47:09,167
Správci.
Původní obyvatelé ostrova.
441
00:47:09,335 --> 00:47:12,335
Starají se o stavby Jediů
od nepaměti.
442
00:47:12,503 --> 00:47:16,459
- Asi mě nemají rádi.
- Proč asi...
443
00:47:51,667 --> 00:47:53,003
Mistře Skywalkere.
444
00:47:53,167 --> 00:47:55,300
Potřebujeme Jedi.
445
00:47:55,300 --> 00:47:57,874
Kylo Ren a jeho temná Síla stále sílí.
446
00:47:57,875 --> 00:48:00,335
Bez Jediů proti němu nemáme šanci.
447
00:48:00,503 --> 00:48:02,795
Co víš o Síle?
448
00:48:03,335 --> 00:48:06,600
Je to schopnost Jediů ovládat lidi...
449
00:48:06,601 --> 00:48:08,500
a zvedat předměty.
450
00:48:08,583 --> 00:48:11,999
Úžasné. Nic z toho,
co jsi řekla, není pravda.
451
00:48:12,043 --> 00:48:15,500
První lekce.
Sedni si sem a překřiž nohy.
452
00:48:22,127 --> 00:48:25,211
Síla není tvoje schopnost.
453
00:48:25,375 --> 00:48:27,875
Nezvedají se s ní kameny.
454
00:48:28,043 --> 00:48:32,127
Je to energie, která nás obklopuje.
Zajišťuje rovnováhu,
455
00:48:32,295 --> 00:48:34,711
poutá celý vesmír.
456
00:48:34,875 --> 00:48:36,300
Dobrá.
457
00:48:36,875 --> 00:48:38,200
Ale co je to?
458
00:48:39,211 --> 00:48:40,667
Zavři oči.
459
00:48:42,627 --> 00:48:45,003
Dýchej.
460
00:48:45,167 --> 00:48:48,211
Dobře.
Teď pátrej.
461
00:48:55,251 --> 00:48:57,211
Něco jsem cítila.
Cítím to.
462
00:48:57,375 --> 00:49:00,375
- To je Síla. - Vážně?
- Je v tobě velká Síla.
463
00:49:00,376 --> 00:49:01,500
Vážně jsem...
464
00:49:05,083 --> 00:49:07,300
Myslel jste, ať pátrám v sobě...
465
00:49:08,959 --> 00:49:10,500
Zkusím to znovu.
466
00:49:12,459 --> 00:49:14,459
Soustřeď se.
467
00:49:15,711 --> 00:49:17,711
Zhluboka dýchej.
468
00:49:20,751 --> 00:49:23,250
Zaměř se na své pocity.
469
00:49:28,227 --> 00:49:29,643
Co vidíš?
470
00:49:33,795 --> 00:49:35,667
Ostrov.
471
00:49:36,543 --> 00:49:37,583
Život.
472
00:49:38,919 --> 00:49:40,251
Smrt a hnilobu,
473
00:49:41,795 --> 00:49:43,251
jež rodí nový život.
474
00:49:44,919 --> 00:49:45,959
Teplo.
475
00:49:47,211 --> 00:49:48,211
Chlad.
476
00:49:50,375 --> 00:49:51,751
Mír.
477
00:49:53,335 --> 00:49:54,627
Násilí.
478
00:49:55,667 --> 00:49:57,795
A mezi tím?
479
00:49:57,959 --> 00:50:01,211
Rovnováhu.
Energii.
480
00:50:04,127 --> 00:50:06,167
Sílu.
481
00:50:07,211 --> 00:50:09,795
A co cítíš v sobě?
482
00:50:09,959 --> 00:50:11,959
Cítím v sobě...
483
00:50:12,751 --> 00:50:15,583
tu samou sílu.
484
00:50:16,295 --> 00:50:19,211
A to je pointa první lekce.
485
00:50:19,375 --> 00:50:22,600
Jediové Sílu nevlastní.
486
00:50:23,627 --> 00:50:28,711
Když vymřou Jediové,
světlá Síla nezmizí. Rozumíš tomu?
487
00:50:30,459 --> 00:50:32,459
Cítím ještě něco.
488
00:50:34,167 --> 00:50:35,583
Pod ostrovem.
489
00:50:36,927 --> 00:50:38,500
Místo.
490
00:50:39,200 --> 00:50:40,600
Temné místo.
491
00:50:41,919 --> 00:50:44,075
Rovnováha.
492
00:50:44,076 --> 00:50:46,300
Mocné světlo, mocná temnota.
493
00:50:46,477 --> 00:50:47,735
Je tu zima.
494
00:50:53,083 --> 00:50:54,700
Volá mě.
495
00:50:55,735 --> 00:50:57,400
Vzepři se jí, Rey.
496
00:50:57,867 --> 00:50:58,867
Rey!
497
00:51:01,892 --> 00:51:02,892
Rey!
498
00:51:11,319 --> 00:51:13,483
Dotkla se tě temnota.
499
00:51:14,819 --> 00:51:16,700
Snažilo se mi to něco ukázat.
500
00:51:16,701 --> 00:51:18,713
Odkrývá tvé tužby.
501
00:51:18,714 --> 00:51:21,100
A ty ses ani nesnažila bránit.
502
00:51:22,403 --> 00:51:24,400
Nikde jsem neviděla vás.
503
00:51:25,927 --> 00:51:28,000
Nebyl jste tam.
504
00:51:31,151 --> 00:51:33,443
Uzamkl jste se před Sílou.
505
00:51:37,027 --> 00:51:38,527
Mám pravdu.
506
00:51:39,735 --> 00:51:42,735
Takovou hrubou sílu
jsem viděl jen jednou...
507
00:51:43,319 --> 00:51:44,890
U Bena Sola.
508
00:51:44,891 --> 00:51:47,300
Tenkrát jsem se toho nebál,
509
00:51:47,600 --> 00:51:49,900
teď už ano.
510
00:52:02,067 --> 00:52:04,320
- Co to bylo?
- Nic, admirálko.
511
00:52:04,321 --> 00:52:05,999
Jen nějaké smetí.
512
00:52:13,275 --> 00:52:16,400
Flotile zbývá palivo na 18 hodin.
Musíme pohnout.
513
00:52:18,151 --> 00:52:20,300
Podařilo se ti spojit s Odbojem?
514
00:52:21,027 --> 00:52:22,100
Zkoušej to dál.
515
00:52:22,101 --> 00:52:25,024
Až se spojíš, zeptej se na jejich situaci.
A na Finna.
516
00:53:00,442 --> 00:53:03,694
Proč jsme spolu propojeni Silou?
517
00:53:03,858 --> 00:53:05,210
Zpropadený vrahu!
518
00:53:05,220 --> 00:53:09,119
Máš smůlu. Prohrál jsi.
Našla jsem Skywalkera.
519
00:53:10,402 --> 00:53:12,500
Řekl ti, co se tenkrát stalo?
520
00:53:12,900 --> 00:53:15,100
Řekl ti, proč jsem zničil
jeho chrám?
521
00:53:15,101 --> 00:53:17,700
Vím o tobě vše, co potřebuji.
522
00:53:17,801 --> 00:53:19,300
Opravdu?
523
00:53:22,150 --> 00:53:24,066
Jsi si jistá?
524
00:53:25,358 --> 00:53:29,234
Máš stejný pohled, jako v tom lese.
525
00:53:31,902 --> 00:53:35,066
- Říkáš o mně, že jsem zrůda.
- Jsi zrůda!
526
00:53:40,650 --> 00:53:42,200
Ano, jsem.
527
00:54:06,800 --> 00:54:09,734
Dostaneme se tam,
najdeme lamače kódů a mizíme.
528
00:54:09,902 --> 00:54:13,442
- Znáš to město Canto Bight?
- Jen z vyprávění.
529
00:54:13,610 --> 00:54:18,050
- Hrozné místo, plné největších
šmejdů galaxie. - Super.
530
00:54:39,402 --> 00:54:44,300
Říkal jsem jim, že na pláži
s tou lodí parkovat nemohou.
531
00:54:44,301 --> 00:54:46,610
Ale oni prostě odešli do kasina.
532
00:54:53,734 --> 00:54:57,026
Ukončete sázky.
Ukončete sázky.
533
00:55:11,902 --> 00:55:15,026
Tohle místo je úžasné.
534
00:55:15,300 --> 00:55:16,697
Ne, není.
535
00:55:19,278 --> 00:55:22,858
Lamač kódů by měl mít
na saku rudý květ.
536
00:55:23,026 --> 00:55:25,500
Najdeme ho a padáme odtud.
537
00:55:26,066 --> 00:55:27,400
Žádná výhra.
538
00:55:27,401 --> 00:55:30,026
-Prosím, zklidněte se.
- Pojď.
539
00:55:53,902 --> 00:55:57,600
Prolezli jsme celé kasino
a nikdo s rudým květem. Kde je?
540
00:56:02,694 --> 00:56:04,818
Bylo to, co si myslím?
541
00:56:11,566 --> 00:56:13,486
- Co jsou zač?
- Fathiereři.
542
00:56:13,650 --> 00:56:16,026
Nikdy si je neviděl?
543
00:56:16,694 --> 00:56:19,165
Je to tu úžasné.
544
00:56:19,800 --> 00:56:21,800
Proč to tak nenávidíš?
545
00:56:22,494 --> 00:56:24,494
Podívej se pořádně.
546
00:56:29,150 --> 00:56:31,986
Se sestrou jsme vyrostli
v chudé těžařské kolonii.
547
00:56:33,650 --> 00:56:37,300
První řád zabavil naši rudu,
aby mohl financovat armádu.
548
00:56:37,986 --> 00:56:40,190
A pak na nás testoval své zbraně.
549
00:56:46,486 --> 00:56:48,526
Sebrali nám úplně všechno.
550
00:56:49,650 --> 00:56:52,066
Co si myslíš, že je tohle za lidi?
551
00:56:52,234 --> 00:56:56,234
Takhle vynáší jen jeden druh obchodu.
552
00:56:56,942 --> 00:56:58,066
Válka.
553
00:56:58,234 --> 00:57:00,942
Prodej zbraní Prvnímu řádu.
554
00:57:02,986 --> 00:57:07,694
Přála bych si,
abych jim to tu mohla zbořit.
555
00:57:15,150 --> 00:57:16,194
Rudý květ!
556
00:57:24,442 --> 00:57:26,818
- Rudý květ.
- Mistr lamač kódů.
557
00:57:33,194 --> 00:57:35,350
Jo, to jsou ti z pláže.
558
00:57:36,400 --> 00:57:41,526
Zatýkáme vás za přestupek
parkování 27B/6.
559
00:57:41,800 --> 00:57:42,986
Co to bylo?
560
00:57:43,150 --> 00:57:45,942
Teď buď tiše, házím.
561
00:59:29,402 --> 00:59:30,778
Druhá lekce.
562
00:59:31,442 --> 00:59:35,566
Teď, když už neexistují,
jsou Jediové velebeni,
563
00:59:36,110 --> 00:59:38,700
ale když důkladně
prostuduješ jejich skutky,
564
00:59:38,900 --> 00:59:41,400
zjistíš, že selhali.
565
00:59:41,401 --> 00:59:44,100
- Byli pokrytečtí a arogantní.
- To není pravda.
566
00:59:44,150 --> 00:59:46,850
Za jejich vlády se Darth Sidious
dostal k moci,
567
00:59:46,851 --> 00:59:49,100
stvořil Říši a všechny je vyhladil.
568
00:59:49,110 --> 00:59:54,278
Mistr Jedi selhal ve výcviku
a stvořil Darth Vadera.
569
00:59:54,486 --> 00:59:56,300
A jiný Jedi ho pak obrátil zpět.
570
00:59:56,301 --> 00:59:58,401
Byl to nejnenáviděnější
muž v galaxii,
571
00:59:58,402 --> 01:00:00,500
ale vy jste viděl
jeho vnitřní konflikt,
572
01:00:00,616 --> 01:00:03,485
věřil jste,
že je možné ho zachránit.
573
01:00:03,486 --> 01:00:05,610
A to ze mě udělalo legendu.
574
01:00:06,778 --> 01:00:10,486
Po mnoho let zde byla rovnováha,
ale pak jsem uviděl...
575
01:00:10,650 --> 01:00:12,278
Bena.
576
01:00:13,234 --> 01:00:16,902
Mého synovce,
z mocného rodu Skywalkerů.
577
01:00:17,066 --> 01:00:19,300
Při své aroganci jsem myslel,
že ho odkážu vycvičit,
578
01:00:19,301 --> 01:00:21,999
že mu dokážu předat svou sílu.
579
01:00:22,942 --> 01:00:26,234
Han...
ten si myslel své, ale...
580
01:00:28,818 --> 01:00:30,278
Leia...
581
01:00:31,778 --> 01:00:34,650
mi svého syna svěřila.
582
01:00:34,818 --> 01:00:38,600
Vzal jsem ho,
společně s dalšími studenty,
583
01:00:39,600 --> 01:00:41,300
a začal s jejich výcvikem.
584
01:00:43,442 --> 01:00:48,694
Když jsem si uvědomil,
že na temnotu v jeho nitru nestačím,
585
01:00:49,358 --> 01:00:51,000
bylo už pozdě.
586
01:00:52,234 --> 01:00:54,066
Co se stalo?
587
01:00:57,026 --> 01:00:59,026
Chtěl jsem mu vše vysvětlit.
588
01:01:00,778 --> 01:01:02,600
Ale on se obrátil proti mě.
589
01:01:02,601 --> 01:01:04,278
Bene, ne!
590
01:01:07,442 --> 01:01:09,400
Musel si myslet, že jsem mrtvý.
591
01:01:11,110 --> 01:01:12,526
Když jsem se probral,
592
01:01:14,566 --> 01:01:16,300
chrám už byl v plamenech.
593
01:01:17,694 --> 01:01:19,818
Několik mých studentů odvedl
594
01:01:21,442 --> 01:01:23,400
a zbytek povraždil.
595
01:01:25,066 --> 01:01:27,530
Leia z toho vinila Snoka, ale...
596
01:01:27,531 --> 01:01:29,600
byla to má vina.
597
01:01:29,650 --> 01:01:31,566
Zklamal jsem.
598
01:01:34,610 --> 01:01:38,402
Já, velký Luke Skywalker...
599
01:01:38,566 --> 01:01:40,778
mistr Jedi...
600
01:01:45,818 --> 01:01:48,000
legenda.
601
01:01:49,694 --> 01:01:52,694
Galaxie potřebuje svou legendu.
602
01:01:56,466 --> 01:02:00,500
Potřebuji někoho,
kdo mi ukáže, kam patřím.
603
01:02:06,566 --> 01:02:08,485
Vy jste Kyla nezklamal.
604
01:02:08,486 --> 01:02:10,049
On zklamal vás.
605
01:02:10,050 --> 01:02:11,999
Já vás nezklamu.
606
01:02:33,278 --> 01:02:35,900
Velitelská loď je stále moc daleko.
607
01:02:36,610 --> 01:02:41,278
Ale zdravotní loď už je
bez paliva i bez štítů.
608
01:02:41,486 --> 01:02:43,200
Tak to s ní skoncujeme.
609
01:02:44,818 --> 01:02:46,100
Zničte ji!
610
01:02:49,610 --> 01:02:53,000
Celá posádka byla evakuována
a je na cestě k vám.
611
01:02:53,900 --> 01:02:55,493
Bylo mi ctí, admirálko.
612
01:02:55,500 --> 01:02:57,650
Hodně štěstí.
613
01:03:01,026 --> 01:03:04,986
Admirálko,
palivo vydrží už jen 6 hodin.
614
01:03:06,526 --> 01:03:08,234
Držte kurz.
615
01:03:09,402 --> 01:03:11,000
Stále kupředu.
616
01:03:16,150 --> 01:03:19,000
Finne, Rose, kde jste?
617
01:03:24,778 --> 01:03:26,278
Hraju taky.
618
01:03:29,066 --> 01:03:30,066
Díky.
619
01:03:32,026 --> 01:03:35,194
Finne, flotile dochází palivo.
620
01:03:36,110 --> 01:03:39,000
Bez lamače kódů,
který nás dostane na destruktor...
621
01:03:40,066 --> 01:03:41,566
- Co budeme dělat?
- Nevím.
622
01:03:41,734 --> 01:03:44,734
Pokud po kapsách nenosíš zloděje,
jsme v háji.
623
01:03:46,902 --> 01:03:48,734
Já to zvládnu.
624
01:03:52,358 --> 01:03:53,358
Cože?
625
01:03:55,026 --> 01:03:56,442
Cože?
626
01:03:57,110 --> 01:03:59,778
- Cože?
- Omlouvám se,
627
01:03:59,942 --> 01:04:05,234
ale nemohl jsem přeslechnout,
o čem se tu tak hlasitě bavíte.
628
01:04:05,402 --> 01:04:07,358
Vzbudilo mě to.
629
01:04:09,566 --> 01:04:11,300
Lamač kódů?
630
01:04:11,942 --> 01:04:13,388
Zloděj?
631
01:04:14,000 --> 01:04:15,693
To jsem celej já.
632
01:04:15,694 --> 01:04:18,000
Nemluvím tu o kapsářství.
633
01:04:18,596 --> 01:04:20,900
Jasný.
634
01:04:23,300 --> 01:04:25,278
Nedej se zmást zevnějškem.
635
01:04:26,026 --> 01:04:29,900
S kódy Prvního řádu
mám bohaté zkušenosti.
636
01:04:31,486 --> 01:04:32,600
A...
637
01:04:34,234 --> 01:04:36,000
když dobře zaplatíte,
638
01:04:37,442 --> 01:04:42,234
dostanu vás třeba do Snokovy ložnice.
639
01:04:44,066 --> 01:04:46,100
- Ne.
- Máme to na háku.
640
01:05:04,278 --> 01:05:06,000
- Vidíš to?
- Jo.
641
01:05:07,650 --> 01:05:09,278
Rychle odtud.
Tudy.
642
01:05:09,442 --> 01:05:10,986
Ty malej...
643
01:05:15,650 --> 01:05:17,278
To je tvoje práce?
644
01:05:20,566 --> 01:05:22,000
Ruce vzhůru!
645
01:05:22,734 --> 01:05:24,942
- Tak honem!
- Jasný.
646
01:05:40,650 --> 01:05:42,610
Kde ses tu vzal, draku?
647
01:05:42,778 --> 01:05:44,442
Běželi tudy!
648
01:05:49,134 --> 01:05:51,134
- Uzamkněte východy!
- Počkat.
649
01:05:55,578 --> 01:05:59,078
Jsme v pasti. Stráže tu budou
každou chvíli. Co teď?
650
01:06:32,694 --> 01:06:34,402
Ne, prosím, ne!
651
01:06:41,778 --> 01:06:43,600
Jsme z Odboje.
652
01:06:58,066 --> 01:06:59,942
Někde tu musí být.
653
01:07:12,386 --> 01:07:14,466
Běžte, běžte, běžte!
654
01:07:21,025 --> 01:07:23,000
Přestaň si to užívat!
655
01:07:28,861 --> 01:07:31,000
Vidíme je. Neuniknou nám.
656
01:08:15,241 --> 01:08:16,500
Z cesty!
657
01:08:18,701 --> 01:08:20,700
Loď je na pláži, přímo před námi.
658
01:08:22,741 --> 01:08:23,909
Musíme se krýt.
659
01:08:34,485 --> 01:08:35,777
To je moc krytí!
660
01:08:48,177 --> 01:08:49,301
Tady je!
661
01:08:52,369 --> 01:08:54,201
Ale no tak!
662
01:09:08,853 --> 01:09:10,900
Zapomeňte na stádo,
sledujte ty dva.
663
01:09:16,353 --> 01:09:17,600
Kam zmizeli?
664
01:09:20,685 --> 01:09:23,999
Setřásli jsme je.
Teď zpátky na pláž a...
665
01:09:34,893 --> 01:09:36,300
Jsme v pasti.
666
01:09:38,893 --> 01:09:40,501
Ale stálo to za to.
667
01:09:40,502 --> 01:09:44,000
Město je v troskách.
To je zabolí.
668
01:09:53,500 --> 01:09:54,600
Běž.
669
01:09:59,225 --> 01:10:01,000
Teď to stálo za to.
670
01:10:10,917 --> 01:10:12,125
Támhle jsou.
671
01:10:17,353 --> 01:10:19,893
BB-8! To řídíš ty?
672
01:10:25,561 --> 01:10:27,561
Nepotřebujete svézt?
673
01:11:21,353 --> 01:11:22,600
Luku.
674
01:11:23,725 --> 01:11:24,999
Leio.
675
01:11:33,725 --> 01:11:35,700
Teď se mi to nehodí.
676
01:11:36,309 --> 01:11:38,141
Mně taky ne.
677
01:11:39,769 --> 01:11:41,700
Proč jsi svého otce nenáviděl?
678
01:11:45,977 --> 01:11:48,477
Mohl by ses aspoň obléknout?
679
01:11:52,309 --> 01:11:54,900
Proč jsi svého otce nenáviděl?
Odpověz mi!
680
01:11:56,185 --> 01:11:59,893
- Tvému otci na tobě záleželo.
- Tak to není.
681
01:12:00,061 --> 01:12:02,685
- Tak proč?
- Co myslíš?
682
01:12:05,853 --> 01:12:07,800
Co myslíš? Řekni to.
683
01:12:08,601 --> 01:12:10,000
Proč...
684
01:12:10,725 --> 01:12:13,100
Proč jsi ho zabil?
685
01:12:13,108 --> 01:12:14,900
Nerozumím tomu.
686
01:12:15,400 --> 01:12:19,517
- Ne? Tví rodiče tě odvrhli.
- To není pravda. - Ale je.
687
01:12:20,077 --> 01:12:21,999
Pořád je v někom hledáš.
688
01:12:22,405 --> 01:12:23,800
Je to tvá největší slabina.
689
01:12:24,100 --> 01:12:26,568
Hledala jsi otce v Hanu Solovi
690
01:12:27,025 --> 01:12:29,233
a teď ve Skywalkerovi.
691
01:12:32,553 --> 01:12:35,801
- Řekl ti, co se tenkrát stalo?
- Ano.
692
01:12:37,761 --> 01:12:39,425
Ne.
693
01:12:40,593 --> 01:12:42,500
Vycítil mou moc.
694
01:12:43,569 --> 01:12:45,500
Tak jako teď tvou.
695
01:12:46,653 --> 01:12:48,361
A dostal strach.
696
01:13:05,025 --> 01:13:06,441
Lžeš.
697
01:13:10,761 --> 01:13:12,700
Nech minulost zemřít.
698
01:13:13,717 --> 01:13:16,385
Pohřbi ji, bude-li to třeba.
699
01:13:18,693 --> 01:13:21,441
Jedině tak naplníš svůj osud.
700
01:14:04,800 --> 01:14:06,350
Nee!
701
01:14:46,941 --> 01:14:48,150
Rey?
702
01:15:17,301 --> 01:15:20,053
Měla jsem se bát, panikařit,
703
01:15:20,261 --> 01:15:22,301
ale byla jsem klidná.
704
01:15:25,109 --> 01:15:28,000
Věděla jsem, že to někde končí.
705
01:15:29,109 --> 01:15:31,525
Na konci mi to ukázalo,
co jsem chtěla vidět.
706
01:15:33,941 --> 01:15:35,153
Rey.
707
01:15:43,653 --> 01:15:45,777
Ukaž mi je.
708
01:15:45,941 --> 01:15:48,233
Mé rodiče.
709
01:15:48,401 --> 01:15:50,525
Prosím.
710
01:16:25,553 --> 01:16:27,800
Myslela jsem, že zde najdu odpovědi.
711
01:16:29,217 --> 01:16:31,000
Mýlila jsem se.
712
01:16:33,133 --> 01:16:35,200
Nikdy jsem se necítila tak sama.
713
01:16:37,525 --> 01:16:39,000
Nejsi sama.
714
01:16:44,025 --> 01:16:45,600
Ty taky ne.
715
01:16:46,401 --> 01:16:47,901
Rey?
716
01:16:55,317 --> 01:16:57,153
Ještě není pozdě.
717
01:17:54,609 --> 01:17:55,861
Dost!
718
01:18:05,133 --> 01:18:08,053
Je to pravda?
Chtěl jste ho zabít?
719
01:18:08,217 --> 01:18:10,400
Okamžitě odtud odleť!
720
01:18:10,901 --> 01:18:12,109
Stůjte!
721
01:18:13,361 --> 01:18:14,361
Stůjte!
722
01:18:18,941 --> 01:18:22,300
Udělal jste to?
Stvořil jste Kylo Rena?
723
01:18:51,861 --> 01:18:54,000
Řekněte mi pravdu.
724
01:18:59,653 --> 01:19:01,400
Spatřil jsem temnotu.
725
01:19:03,401 --> 01:19:05,189
Cítil jsem, jak v něm roste.
726
01:19:05,190 --> 01:19:07,800
Projevovala se i během výcviku.
727
01:19:08,690 --> 01:19:10,800
Když jsem nahlédl do jeho nitra,
728
01:19:11,000 --> 01:19:13,091
předčilo to mé nejčernější obavy.
729
01:19:18,817 --> 01:19:21,025
Snoke se zmocnil jeho srdce.
730
01:19:22,000 --> 01:19:25,485
Viděl jsem, že pokud nic neudělám,
731
01:19:25,653 --> 01:19:28,569
zničí vše, co je nám drahé.
732
01:19:28,733 --> 01:19:32,233
Chtěl jsem tomu zabránit
a na chvíli jsem podlehl emocím...
733
01:19:34,941 --> 01:19:37,861
ale ty se hned rozplynuly jako stín.
734
01:19:38,025 --> 01:19:40,317
Zmocnila se mě hanba.
735
01:19:41,485 --> 01:19:43,525
Jenže už bylo pozdě.
736
01:19:44,277 --> 01:19:46,208
A pak jsem jej spatřil...
737
01:19:46,209 --> 01:19:51,209
Vyděšeně se díval na učitele,
který jej zklamal.
738
01:19:52,901 --> 01:19:54,609
Bene, ne!
739
01:20:00,525 --> 01:20:03,861
Myslel jste si, že se zcela odvrátil,
ale to není pravda.
740
01:20:04,025 --> 01:20:06,153
Stále je v něm vnitřní konflikt.
741
01:20:06,361 --> 01:20:08,864
Pokud by se zřekl temné strany,
vše by to změnilo.
742
01:20:08,865 --> 01:20:10,865
Díky tomu bychom mohli vyhrát.
743
01:20:11,069 --> 01:20:13,985
Vidíš v něm něco, co tam není.
744
01:20:14,153 --> 01:20:15,817
Ale je.
745
01:20:16,025 --> 01:20:20,109
Když jsme se dotkli,
viděla jsem jeho budoucnost.
746
01:20:20,999 --> 01:20:22,777
Tak jasně, jako teď vás.
747
01:20:22,941 --> 01:20:26,861
Když se s ním setkám,
Ben Solo se zřekne temnoty.
748
01:20:27,025 --> 01:20:30,693
Rey, nedělej to.
749
01:20:46,153 --> 01:20:48,153
Pak je Ben naší jedinou nadějí.
750
01:21:29,233 --> 01:21:30,653
Mistr Yoda?
751
01:21:31,485 --> 01:21:33,941
Mladý Skywalker.
752
01:21:35,817 --> 01:21:37,569
Skoncuji s tím.
753
01:21:37,733 --> 01:21:41,777
Se stromem, s texty, s Jedi...
všechno spálím.
754
01:22:18,985 --> 01:22:21,733
Skywalkere, ty scházel jsi mi.
755
01:22:34,901 --> 01:22:36,777
Takže už je čas...
756
01:22:37,941 --> 01:22:40,025
aby Jediové vymřeli.
757
01:22:40,153 --> 01:22:42,277
Čas vskutku nastal,
758
01:22:47,025 --> 01:22:52,100
aby ty do starých knih
zírat jsi přestal.
759
01:22:52,300 --> 01:22:54,441
To byly posvátné texty Jediů!
760
01:22:54,999 --> 01:22:56,777
A ty četl jsi je?
761
01:22:57,800 --> 01:23:00,361
- No, já...
- Byly to nesmysly.
762
01:23:01,025 --> 01:23:04,401
Ano, ano, ano, moudrost v sobě měly,
763
01:23:04,569 --> 01:23:10,109
ale v knihovně nic, co ta dívka
Rey už nezná, nebylo.
764
01:23:13,077 --> 01:23:14,500
Skywalker...
765
01:23:15,001 --> 01:23:18,000
Stále hledí za obzor...
766
01:23:18,001 --> 01:23:20,107
Ale nikdy na to,
767
01:23:20,609 --> 01:23:23,153
co přímo před nosem má.
768
01:23:26,861 --> 01:23:30,733
Byl jsem slabý. Bláhový.
769
01:23:30,901 --> 01:23:33,401
Bena Sola ztratil jsi.
770
01:23:34,153 --> 01:23:36,609
Rey ty ztratit nesmíš.
771
01:23:37,069 --> 01:23:40,400
Nemohu být tím, koho potřebuje.
772
01:23:40,485 --> 01:23:43,108
Mým slovům, ty nenaslouchal jsi.
773
01:23:43,109 --> 01:23:45,653
Své znalosti, ty předej jí.
774
01:23:45,817 --> 01:23:48,693
Sílu a vědění,
775
01:23:48,861 --> 01:23:51,700
ale slabost, chyby,
776
01:23:51,701 --> 01:23:56,000
a selhání, hlavně selhání,
to především.
777
01:23:56,001 --> 01:23:59,441
Selhání největším učitelem jest.
778
01:24:08,777 --> 01:24:09,999
Luku...
779
01:24:12,317 --> 01:24:16,317
Naši žáci nás musí přerůst.
780
01:24:16,485 --> 01:24:20,693
To pravý úděl všech mistrů je.
781
01:24:33,819 --> 01:24:36,000
Ještě 4 parseky. Drž rychlost.
782
01:24:36,001 --> 01:24:37,476
Doufám, že to stihneme.
783
01:24:37,477 --> 01:24:39,477
Vážně to zvládnete?
784
01:24:39,899 --> 01:24:42,483
Když už jsi o tom začala...
785
01:24:45,651 --> 01:24:49,111
Klid, zvládnu to.
786
01:24:49,983 --> 01:24:52,651
Ale musíme si promluvit o ceně.
787
01:24:52,819 --> 01:24:55,859
Až bude po všem,
Odboj vám dá cokoliv chcete.
788
01:24:56,735 --> 01:24:59,724
- Chci něco předem.
- Děláte si srandu?
789
01:25:00,024 --> 01:25:01,533
Jsme švorc.
790
01:25:01,943 --> 01:25:03,691
To je haysianská ocel?
791
01:25:06,151 --> 01:25:07,500
To by ušlo.
792
01:25:07,501 --> 01:25:11,100
Slíbili jsme vám, že dostanete
zaplaceno. To musí stačit.
793
01:25:11,120 --> 01:25:12,900
Hele, chci vám pomoct,
794
01:25:13,659 --> 01:25:17,350
ale bez toho se nedohodnem.
795
01:25:17,351 --> 01:25:19,327
Tak poslouchej...
796
01:25:19,867 --> 01:25:21,300
Ukaž se.
797
01:25:24,491 --> 01:25:26,200
To je lepší.
798
01:25:28,575 --> 01:25:29,911
Vrať jí ho.
799
01:25:31,367 --> 01:25:34,535
- Cože?
- Vrať jí ho!
800
01:25:34,699 --> 01:25:37,250
Netušíš, jak moc pro ní
ten medailon znamená.
801
01:25:37,251 --> 01:25:39,800
Proč rabuješ svou vlastní loď?
802
01:25:42,619 --> 01:25:44,100
Není to tvá loď.
803
01:25:45,491 --> 01:25:47,867
- Říká, že jsem ji ukradl.
- Rozumím mu.
804
01:25:48,035 --> 01:25:49,600
My jsme ji ukradli.
805
01:25:50,783 --> 01:25:53,700
Aspoň jsi ji ukradl
nějakýmu šmejdovi,
806
01:25:53,701 --> 01:25:55,044
kvůli dobré věci.
807
01:25:55,045 --> 01:25:56,783
Hodní, zlí...
808
01:25:56,951 --> 01:25:58,600
Co na tom záleží?
809
01:25:59,119 --> 01:26:02,900
Tak schválně, koho byly tyhle necky?
810
01:26:06,367 --> 01:26:08,575
Obchodníkovi se zbraněmi.
811
01:26:09,367 --> 01:26:12,575
Vydělává jmění obchodem
s těmi zlými...
812
01:26:16,911 --> 01:26:18,500
i s těmi hodnými.
813
01:26:19,827 --> 01:26:22,743
Finne, dobře mě poslouchej.
814
01:26:24,000 --> 01:26:26,600
Všechno je to na jedno brdo.
815
01:26:27,911 --> 01:26:30,743
Žij si po svém
a s nikým se nepaktuj.
816
01:26:42,783 --> 01:26:45,309
To byla jejich poslední podpůrná loď.
817
01:26:45,310 --> 01:26:46,999
Už zbývá jen hlavní křižník.
818
01:26:47,000 --> 01:26:48,618
Co jejich palivo?
819
01:26:48,619 --> 01:26:51,600
Podle našich výpočtů,
na kritické hodnotě.
820
01:26:56,199 --> 01:26:57,199
Je tam?
821
01:26:57,367 --> 01:26:59,827
- Je na můstku, ale nemá čas.
- Tak si ho udělá.
822
01:26:59,991 --> 01:27:02,367
- Holdo!
- Frajírku?
823
01:27:02,535 --> 01:27:04,283
Tak dost.
824
01:27:04,411 --> 01:27:07,951
Z celé flotily zbyla jediná loď.
Nic neděláte!
825
01:27:08,411 --> 01:27:11,400
Řekněte nám, že máte plán.
826
01:27:11,827 --> 01:27:12,827
Že máme naději.
827
01:27:12,991 --> 01:27:17,335
Leia mi jednou řekla,
že naděje je jako slunce,
828
01:27:17,336 --> 01:27:20,099
věříte v ní jen tehdy,
když ji vidíte.
829
01:27:20,100 --> 01:27:22,000
Do rána nepřežijeme.
830
01:27:22,835 --> 01:27:24,167
Ne.
831
01:27:32,167 --> 01:27:34,300
Tankujete transportéry?
832
01:27:39,891 --> 01:27:41,183
Je to tak.
833
01:27:41,691 --> 01:27:43,191
Všechny?
834
01:27:44,191 --> 01:27:46,735
Chcete opustit loď?
835
01:27:46,899 --> 01:27:49,067
To je ono? To je váš plán?
836
01:27:49,983 --> 01:27:51,300
Do háje!
837
01:27:51,301 --> 01:27:54,800
Ty lodě jsou neozbrojené a bez štítů.
838
01:27:54,801 --> 01:27:57,800
Když opustíme křižník, jsme vyřízení.
Nemáme šanci.
839
01:27:58,067 --> 01:28:01,200
Vy nejste jen zbabělec,
jste zrádce!
840
01:28:02,275 --> 01:28:04,483
Vyprovoďte ho z můstku.
841
01:28:11,319 --> 01:28:15,800
Finne, Holdo chce v transportérech
opustit loď. Kde jste?
842
01:28:15,801 --> 01:28:18,691
Už letíme zpátky.
Za chvíli jsme tam.
843
01:28:18,692 --> 01:28:22,234
- Našli jste mistra lamače kódů?
- Nějakého lamače máme.
844
01:28:22,235 --> 01:28:25,500
Vypneme ten vysílač.
Získej nám trochu času.
845
01:28:26,399 --> 01:28:28,443
Tak jo, pospěšte si.
846
01:28:33,691 --> 01:28:35,600
Až mě vypustíš, odleť do bezpečí
847
01:28:35,601 --> 01:28:38,588
a počkej tam, dokud ti nepošlu
souřadnice setkání.
848
01:28:40,567 --> 01:28:43,943
Jestli uvidíš Finna dřív,
než já, řekni mu...
849
01:28:46,235 --> 01:28:47,983
Jo, přesně to.
850
01:29:54,943 --> 01:29:57,899
Maskování aktivováno,
na radaru nás neuvidí.
851
01:29:58,027 --> 01:30:00,319
Teď jim narušíme štít...
852
01:30:03,151 --> 01:30:05,111
a proletíme skrz.
853
01:30:23,567 --> 01:30:26,691
Voják Řádu a kdo dělají co?
854
01:30:26,692 --> 01:30:28,000
Snaží se nás zachránit,
855
01:30:28,001 --> 01:30:32,026
jsou naší nejlepší nadějí.
Musíte dát Finnovi a Rose čas.
856
01:30:32,027 --> 01:30:35,100
Vložil jste přežití Odboje
a nás všech,
857
01:30:35,101 --> 01:30:37,100
do rukou dvou zelenáčů?
858
01:30:37,483 --> 01:30:38,799
Na tohle nemám čas.
859
01:30:38,800 --> 01:30:41,100
Musíme pryč.
Všichni do transportérů!
860
01:30:41,101 --> 01:30:43,200
- Ano, admirálko.
- Tušil jsem, že to řeknete.
861
01:30:43,500 --> 01:30:47,027
Viceadmirálko Holdo,
zbavuji vás velení,
862
01:30:47,028 --> 01:30:50,150
pro přežití této lodi,
posádky a Odboje.
863
01:30:51,359 --> 01:30:53,527
Doufám, že víte, co děláte.
864
01:30:54,100 --> 01:30:55,318
Jo, vím.
865
01:30:55,319 --> 01:30:56,700
Jdu na můstek.
866
01:30:56,701 --> 01:30:58,300
Když se hnou, omračte je.
867
01:31:40,859 --> 01:31:42,399
Ještě kousek.
868
01:31:51,611 --> 01:31:53,300
Nemusíš to dělat.
869
01:31:53,899 --> 01:31:57,359
Cítím tvůj vnitřní konflikt.
Trhá tě na kusy.
870
01:31:58,443 --> 01:32:00,775
Bene, když jsme se dotkli,
871
01:32:00,943 --> 01:32:02,500
spatřila jsem tvou budoucnost.
872
01:32:02,501 --> 01:32:05,100
Jen malý kousek,
ale zcela jasně.
873
01:32:05,611 --> 01:32:07,800
Neskloníš se před Snokem.
874
01:32:10,899 --> 01:32:12,899
Obrátíš se proti němu.
875
01:32:14,691 --> 01:32:16,319
Pomůžu ti.
876
01:32:16,899 --> 01:32:20,260
- Viděla jsem to.
- Já taky něco viděl.
877
01:32:21,611 --> 01:32:24,000
A díky tomu vím,
že až přijde čas,
878
01:32:24,001 --> 01:32:25,900
budeš to ty, kdo se obrátí.
879
01:32:25,983 --> 01:32:27,500
Budeš stát při mně.
880
01:32:28,600 --> 01:32:29,600
Rey,
881
01:32:30,527 --> 01:32:32,500
vím, kdo jsou tví rodiče.
882
01:32:47,819 --> 01:32:52,151
Výborně, můj schopný, věrný učedníku.
883
01:32:52,319 --> 01:32:56,050
Má víra v tebe je obnovena.
884
01:32:57,611 --> 01:32:59,859
Mladičká Rey.
885
01:33:01,983 --> 01:33:03,527
Vítej.
886
01:33:08,899 --> 01:33:10,100
Tady je to.
887
01:33:10,101 --> 01:33:12,101
Sledovací zařízení
je za těmito dveřmi.
888
01:33:25,399 --> 01:33:27,483
Haysianská ocel.
889
01:33:27,943 --> 01:33:29,500
Dokonalý vodič.
890
01:33:37,943 --> 01:33:39,443
Nemáš za co.
891
01:33:41,527 --> 01:33:43,527
Už jsi vymyslel,
jak se dostaneme k flotile?
892
01:33:43,528 --> 01:33:46,110
- Vím, kde jsou únikové moduly.
- No jasně.
893
01:33:46,111 --> 01:33:48,000
BB-8, chci slyšet dobré zprávy.
894
01:33:49,611 --> 01:33:51,151
Už to skoro máme.
895
01:33:51,319 --> 01:33:54,500
- Připrav flotilu ke skoku.
- Dělám na tom. Pospěšte si.
896
01:33:56,600 --> 01:33:59,190
Vykliďte můstek.
Odveďte důstojníky do hangáru.
897
01:33:59,191 --> 01:34:02,611
Komandére... kapitáne Damerone,
admirálka Holdo vás hledala.
898
01:34:02,819 --> 01:34:04,300
Už jsme spolu mluvili.
899
01:34:05,399 --> 01:34:09,611
- Pane, bojím se vás zeptat...
- Radši se neptej.
900
01:34:22,191 --> 01:34:23,600
Uzamkněte dveře!
901
01:34:25,943 --> 01:34:27,300
Dochází nám čas.
902
01:34:27,301 --> 01:34:30,258
- Kde to vázne?
- Už to bude.
903
01:34:31,319 --> 01:34:33,151
3PO, kam si myslíš, že jdeš?
904
01:34:33,319 --> 01:34:36,600
Účastnit se vzpoury
je proti mému naprogramování.
905
01:34:36,601 --> 01:34:39,500
- Hej!
- Porušil bych tím protokol.
906
01:34:39,867 --> 01:34:42,600
Pomoc!
Božínku!
907
01:34:42,601 --> 01:34:44,488
Finne,
jsme připraveni ke skoku.
908
01:34:44,489 --> 01:34:45,489
Teď, nebo nikdy.
909
01:34:49,399 --> 01:34:50,735
Teď.
910
01:34:58,111 --> 01:35:00,000
Jsi na řadě.
911
01:35:16,735 --> 01:35:19,983
Máme je. Ruce vzhůru!
Odhoďte zbraně!
912
01:35:20,151 --> 01:35:23,443
Lehnout na zem!
Na zem!
913
01:35:32,527 --> 01:35:34,275
FN-2187.
914
01:35:36,235 --> 01:35:38,483
Ráda tě zase vidím.
915
01:35:39,500 --> 01:35:41,000
Nezvládli to.
916
01:35:54,443 --> 01:35:55,567
Leio.
917
01:36:07,027 --> 01:36:11,943
Celá posádka, ať se ihned přesune
do transportérů k evakuaci.
918
01:36:12,111 --> 01:36:15,027
- Pomozte mi s ním.
- Je to rebel.
919
01:36:15,691 --> 01:36:17,483
Líbí se mi.
920
01:36:17,611 --> 01:36:18,965
Mně taky.
921
01:36:18,966 --> 01:36:21,966
Čas nastoupit do transportéru.
922
01:36:22,567 --> 01:36:25,111
Aby mohly transportéry uniknout,
923
01:36:25,275 --> 01:36:28,275
musí tu někdo zůstat
a pilotovat křižník.
924
01:36:32,775 --> 01:36:34,943
Už jsme ztratili tolik lidí...
925
01:36:35,983 --> 01:36:38,027
Další ztrátu už neunesu.
926
01:36:38,191 --> 01:36:40,000
Ale uneseš.
927
01:36:41,151 --> 01:36:43,151
Sama si mě to učila.
928
01:36:45,611 --> 01:36:47,527
- Ať tě provází S...
- Ať tě provází S...
929
01:36:48,943 --> 01:36:51,611
Řekni to, já už to říkala mockrát.
930
01:36:52,399 --> 01:36:55,819
Ať tě navždy provází Síla.
931
01:37:02,611 --> 01:37:05,819
Maskování aktivováno.
Jejich radar by nás neměl zachytit.
932
01:37:05,983 --> 01:37:08,359
Snad to bude fungovat.
933
01:37:24,902 --> 01:37:26,986
Pojď blíž, dítě.
934
01:37:29,986 --> 01:37:32,442
Tolik síly...
935
01:37:32,858 --> 01:37:35,942
Temnota vzrůstá...
936
01:37:36,150 --> 01:37:39,818
a stejně tak i světlo,
aby se zachovala rovnováha.
937
01:37:40,774 --> 01:37:44,610
Varoval jsem svého učedníka,
že jak bude sílit on,
938
01:37:44,774 --> 01:37:47,566
bude sílit i jeho protějšek světla.
939
01:37:50,150 --> 01:37:53,194
Myslel jsem však Skywalkera.
940
01:37:54,110 --> 01:37:55,600
Ale mýlil jsem se.
941
01:37:58,486 --> 01:38:00,274
Řekl jsem, ať jdeš blíž.
942
01:38:07,066 --> 01:38:09,400
Podceňujete Skywalkera,
943
01:38:09,701 --> 01:38:10,820
Bena Sola,
944
01:38:11,400 --> 01:38:12,700
i mě.
945
01:38:13,218 --> 01:38:14,999
A to se vám vymstí.
946
01:38:16,300 --> 01:38:18,540
Spatřila jsi snad něco?
947
01:38:19,250 --> 01:38:21,900
Slabost v mém učedníkovi?
948
01:38:21,901 --> 01:38:24,038
Proto jsi přišla?
949
01:38:27,200 --> 01:38:28,802
Hlupačko.
950
01:38:29,000 --> 01:38:33,174
To já jsem propojil vaše mysli.
951
01:38:33,175 --> 01:38:36,550
Já v Renovi rozdmýchal
jeho vnitřní konflikt.
952
01:38:36,586 --> 01:38:39,958
Věděl jsem, že není dost silný,
aby to před tebou skryl
953
01:38:40,086 --> 01:38:45,420
a že ty nejsi tak chytrá,
abys to prohlédla.
954
01:38:48,250 --> 01:38:50,500
A teď...
955
01:38:50,501 --> 01:38:55,974
mi vydáš Skywalkera
956
01:38:56,142 --> 01:38:59,000
a pak tě zabiju
957
01:38:59,001 --> 01:39:02,400
tím nejkrutějším způsobem.
958
01:39:02,450 --> 01:39:04,000
Ne.
959
01:39:04,750 --> 01:39:06,166
Ale ano.
960
01:39:09,634 --> 01:39:13,050
Vydej mi...
961
01:39:13,666 --> 01:39:15,900
všechno!
962
01:39:15,901 --> 01:39:17,300
Ne! Ne!
963
01:39:18,400 --> 01:39:20,274
Ne!
964
01:39:27,799 --> 01:39:29,400
Ne, to ne!
965
01:39:34,242 --> 01:39:35,910
Poe.
966
01:39:41,118 --> 01:39:43,994
- Co je to?
- Minerální planeta Crait.
967
01:39:44,158 --> 01:39:46,657
Skrytá základna z dob Povstalců.
968
01:39:46,658 --> 01:39:50,450
- Základna Povstalců?
- Opuštěná, ale silně chráněná.
969
01:39:50,618 --> 01:39:54,242
Z ní můžeme poslat signál
našim spojencům ve vnějších soustavách.
970
01:39:54,242 --> 01:39:57,200
Holdo věděla, že První řád
sleduje náš křižník.
971
01:39:57,201 --> 01:40:00,000
Malé lodě nesledují.
972
01:40:01,034 --> 01:40:04,158
Takže můžeme nepozorovaně
proklouznout na planetu,
973
01:40:04,326 --> 01:40:07,450
ukrýt se a počkat,
až První řád odletí.
974
01:40:08,786 --> 01:40:11,034
To by mohlo vyjít.
975
01:40:11,574 --> 01:40:15,910
Snažila se všechny zachránit.
Nezajímalo ji,
976
01:40:16,074 --> 01:40:18,994
jestli ji někdo vnímá jako hrdinu.
977
01:40:30,894 --> 01:40:33,894
Hodně štěstí, Povstalci.
978
01:41:03,618 --> 01:41:05,200
Výborně, Phasmo.
979
01:41:06,158 --> 01:41:08,910
Vaše loď a peníze,
jak bylo dohodnuto.
980
01:41:16,686 --> 01:41:18,100
Šmejde prolhanej!
981
01:41:23,102 --> 01:41:25,000
Chytili nás.
982
01:41:26,158 --> 01:41:28,242
Tak jsem se vykoupil.
983
01:41:29,034 --> 01:41:31,700
Počkat.
Čím jste se vykoupil?
984
01:41:31,701 --> 01:41:34,086
Pane, prověřili jsme informace
od toho zloděje.
985
01:41:34,087 --> 01:41:36,449
Provedli jsme hloubkový scan
a zjistili,
986
01:41:36,450 --> 01:41:39,326
že z křižníku odletělo
30 lodí Odboje.
987
01:41:40,394 --> 01:41:42,404
Mluvil pravdu.
988
01:41:43,000 --> 01:41:45,200
Nestačím se divit.
989
01:41:45,286 --> 01:41:46,286
To ne.
990
01:41:46,600 --> 01:41:49,242
- Jsou zbraně připraveny?
- Připraveny a zacíleny.
991
01:41:50,118 --> 01:41:51,742
Zahajte palbu.
992
01:41:52,450 --> 01:41:54,000
Ne, to nemůžete!
993
01:41:54,534 --> 01:41:55,910
Ne!
994
01:42:10,034 --> 01:42:12,200
Admirálko, střílejí po nás,
máme se vrátit?
995
01:42:12,201 --> 01:42:15,700
Ne, už jste moc daleko.
Leťte naplno k planetě.
996
01:42:22,366 --> 01:42:23,950
To se podívejme,
997
01:42:24,118 --> 01:42:27,866
nečekal jsem,
že je Skywalker tak moudrý.
998
01:42:28,450 --> 01:42:31,500
Dopřejeme mu a řádu Jediů smrt,
999
01:42:31,501 --> 01:42:33,741
po které tak touží.
1000
01:42:33,800 --> 01:42:37,074
Až se postaráme o Odboj,
poletíme na jeho planetu
1001
01:42:37,242 --> 01:42:40,500
a zničíme celý ostrov.
1002
01:42:47,866 --> 01:42:49,731
Máš kuráž.
1003
01:42:49,732 --> 01:42:51,300
Teď sleduj.
1004
01:42:58,494 --> 01:43:03,494
V těch lodích je celý zbytek Odboje.
1005
01:43:04,202 --> 01:43:07,700
Už brzy bude po všem.
1006
01:43:08,242 --> 01:43:11,326
Přišla jsi o všechno.
1007
01:43:16,494 --> 01:43:19,600
Pořád se držíš špetky naděje.
1008
01:43:20,500 --> 01:43:24,202
Skutečně je v tobě duch rytíře Jedi.
1009
01:43:32,574 --> 01:43:33,994
A kvůli tomu...
1010
01:43:35,118 --> 01:43:36,600
musíš zemřít.
1011
01:43:39,326 --> 01:43:41,450
Můj mocný učedníku,
1012
01:43:41,451 --> 01:43:45,366
synu temnoty, dědici lorda Vadera...
1013
01:43:45,367 --> 01:43:49,100
Vidím, že vnitřní konflikt
nahradilo odhodlání.
1014
01:43:49,126 --> 01:43:52,315
Vidím, že slabost nahradila síla.
1015
01:43:52,316 --> 01:43:54,316
Dokonči svůj výcvik
1016
01:43:54,502 --> 01:43:58,300
a naplň svůj osud.
1017
01:44:07,910 --> 01:44:09,490
Vím, co musím udělat.
1018
01:44:11,702 --> 01:44:13,000
Bene.
1019
01:44:14,486 --> 01:44:17,029
Myslíš si, že ho můžeš obrátit?
1020
01:44:17,330 --> 01:44:19,050
Ubohé děvče.
1021
01:44:20,610 --> 01:44:23,400
Já nemohu být zrazen.
1022
01:44:23,401 --> 01:44:25,450
Nemohu být poražen.
1023
01:44:25,458 --> 01:44:27,600
Vidím do jeho mysli.
1024
01:44:27,601 --> 01:44:31,380
Vidím každou jeho myšlenku.
1025
01:44:31,500 --> 01:44:33,566
Ano...
1026
01:44:33,734 --> 01:44:39,066
vidím, jak se připravuje udeřit
světelným mečem.
1027
01:44:40,000 --> 01:44:43,306
A teď, ty bláhová,
1028
01:44:43,663 --> 01:44:45,300
meč zažehne
1029
01:44:46,400 --> 01:44:50,000
a zabije svého skutečného nepřítele!
1030
01:45:31,102 --> 01:45:33,394
No tak, šlápněte na to!
1031
01:45:37,058 --> 01:45:39,058
Jsi sprostý vrah!
1032
01:45:39,226 --> 01:45:41,266
Neber si to tak, F.
1033
01:45:41,434 --> 01:45:44,600
Dnes vyhráli oni,
zítra zase třeba ty.
1034
01:45:45,350 --> 01:45:47,058
Je to jen obchod.
1035
01:45:49,558 --> 01:45:50,766
V tom se pleteš.
1036
01:45:54,434 --> 01:45:55,766
Možná.
1037
01:47:38,850 --> 01:47:39,850
Bene!
1038
01:47:52,402 --> 01:47:54,734
Flotila.
Nařiď jim, ať zastaví palbu!
1039
01:47:54,902 --> 01:47:57,000
Ještě není pozdě.
1040
01:48:05,402 --> 01:48:06,486
Bene?
1041
01:48:08,694 --> 01:48:11,526
Nastal čas, nechat staré zemřít.
1042
01:48:13,194 --> 01:48:14,486
Snoka.
1043
01:48:14,650 --> 01:48:16,150
Skywalkera.
1044
01:48:17,942 --> 01:48:19,818
Sithy.
1045
01:48:19,986 --> 01:48:23,358
Jedi, Odboj...
To vše musí zhynout.
1046
01:48:23,986 --> 01:48:25,402
Rey...
1047
01:48:26,902 --> 01:48:28,486
připoj se ke mně.
1048
01:48:30,486 --> 01:48:33,066
Budeme vládnout společně.
Nastavíme v galaxii nový řád.
1049
01:48:33,234 --> 01:48:36,985
Nedělej to, Bene.
Prosím, to není správná cesta.
1050
01:48:36,986 --> 01:48:40,486
Ne. Ne! Pořád to nechápeš.
Nech je odejít!
1051
01:48:41,650 --> 01:48:43,800
Chceš vědět, kdo byli tví rodiče?
1052
01:48:44,793 --> 01:48:46,793
Nebo to celou dobu víš?
1053
01:48:48,602 --> 01:48:50,686
Jen sis to nechtěla přiznat.
1054
01:48:52,526 --> 01:48:54,000
Znáš pravdu.
1055
01:48:54,858 --> 01:48:56,318
Řekni to.
1056
01:48:59,442 --> 01:49:00,650
Řekni to.
1057
01:49:02,526 --> 01:49:04,194
Byli to chudáci.
1058
01:49:04,358 --> 01:49:06,300
Živili se prodejem haraburdí.
1059
01:49:06,301 --> 01:49:08,501
Prodali tě, aby měli na chlast.
1060
01:49:09,902 --> 01:49:13,194
Jsou mrtví.
Pohřbeni někde v poušti na Jakku.
1061
01:49:13,986 --> 01:49:16,900
Nejsi nikdo důležitý.
Nikdy jsi nebyla.
1062
01:49:16,901 --> 01:49:18,400
Jsi nicka.
1063
01:49:22,194 --> 01:49:23,694
Ale ne pro mě.
1064
01:49:27,774 --> 01:49:29,100
Přidej se ke mně.
1065
01:49:42,110 --> 01:49:43,274
Prosím.
1066
01:50:13,650 --> 01:50:18,610
Pane, křižník Odboje se připravuje
na rychlost světla.
1067
01:50:18,774 --> 01:50:21,999
Je prázdný, jen se snaží
odlákat naši pozornost.
1068
01:50:22,000 --> 01:50:25,400
Ubožáci.
Pokračujte v palbě na transportéry.
1069
01:50:53,650 --> 01:50:56,500
Poprava blasterem
je pro ně příliš dobrá.
1070
01:50:56,501 --> 01:50:58,432
Musí trpět.
1071
01:51:09,902 --> 01:51:11,486
Na můj rozkaz...
1072
01:51:16,274 --> 01:51:17,700
Utíká pryč.
1073
01:51:19,694 --> 01:51:20,858
Ne, neutíká.
1074
01:51:34,666 --> 01:51:35,666
Ne!
1075
01:51:35,667 --> 01:51:37,494
Palte na ten křižník!
1076
01:51:51,526 --> 01:51:52,526
Proveďte.
1077
01:52:36,610 --> 01:52:40,694
Finne, je tady loď.
Rychle!
1078
01:52:55,910 --> 01:52:57,326
Zrádce!
1079
01:52:59,034 --> 01:53:00,034
Co je to?
1080
01:53:23,726 --> 01:53:24,726
Finne!
1081
01:53:43,902 --> 01:53:45,900
Jsi chyba v systému!
1082
01:53:45,901 --> 01:53:47,400
Ukaž se, plechovko!
1083
01:53:54,902 --> 01:53:55,986
Tak pojď!
1084
01:54:05,974 --> 01:54:06,974
Ne!
1085
01:54:12,703 --> 01:54:13,703
Hej!
1086
01:54:29,566 --> 01:54:32,234
Jsi jenom špína!
1087
01:54:33,774 --> 01:54:35,274
Povstalecká špína.
1088
01:54:48,834 --> 01:54:50,874
Hej!
Nepotřebuješ svézt?
1089
01:55:28,734 --> 01:55:30,818
Co se stalo?
1090
01:55:31,442 --> 01:55:33,200
Ta dívka zabila Snoka.
1091
01:55:37,566 --> 01:55:38,901
Kde je?
1092
01:55:38,902 --> 01:55:41,500
Unikla ve Snokově modulu.
1093
01:55:41,986 --> 01:55:43,700
Víme, kam míří.
1094
01:55:44,200 --> 01:55:46,500
Pošlete všechny jednotky
na tu planetu.
1095
01:55:46,550 --> 01:55:48,000
Ukončíme to.
1096
01:55:48,858 --> 01:55:50,232
Ukončíme?
1097
01:55:50,323 --> 01:55:52,773
S kým si myslíte, že mluvíte?
1098
01:55:52,774 --> 01:55:55,610
Vy mé armádě nevelíte!
1099
01:55:56,402 --> 01:55:58,100
Nejvyšší vůdce je mrtvý.
1100
01:55:58,483 --> 01:56:00,483
Vy nás nevedete!
1101
01:56:04,274 --> 01:56:07,700
Nejvyšší vůdce je mrtvý.
1102
01:56:09,566 --> 01:56:12,400
Ať žije nejvyšší vůdce!
1103
01:56:30,486 --> 01:56:32,600
Přilétají.
Zavřete bránu.
1104
01:56:40,402 --> 01:56:42,066
Už jsou tu!
1105
01:56:45,694 --> 01:56:47,694
No tak, rychle!
1106
01:56:48,526 --> 01:56:50,486
Zavřete tu bránu!
1107
01:57:06,318 --> 01:57:08,734
Nestřílejte!
To jsme my!
1108
01:57:08,902 --> 01:57:11,734
Nestřílet!
Nestřílet!
1109
01:57:14,650 --> 01:57:15,650
Finne?
1110
01:57:15,651 --> 01:57:18,245
Finne, Rose, vy žijete?
1111
01:57:18,246 --> 01:57:20,000
Kde je můj droid?
1112
01:57:20,774 --> 01:57:24,066
Kámo!
Tak rád tě vidím!
1113
01:57:25,902 --> 01:57:27,986
Cože? Počkej, pomalu.
1114
01:57:28,094 --> 01:57:29,900
To je celý Odboj?
1115
01:57:39,818 --> 01:57:42,109
Štíty jsou aktivní.
Z orbitu nás nedostanou.
1116
01:57:42,110 --> 01:57:45,774
Pošlete nouzový signál
do vnějších soustav.
1117
01:57:45,942 --> 01:57:47,526
Použijte můj osobní kód.
1118
01:57:47,999 --> 01:57:50,978
Jestli má Odboj ještě nějaké spojence,
1119
01:57:51,400 --> 01:57:53,200
teď nadešel jejich čas.
1120
01:57:53,318 --> 01:57:55,526
Rose, jak to vypadá?
1121
01:57:55,694 --> 01:57:59,318
Zbytky munice, rezavá děla
a pár zašlých kluzáků.
1122
01:57:59,546 --> 01:58:00,546
No,
1123
01:58:01,486 --> 01:58:05,000
musíme doufat, že brána vydrží
než dorazí pomoc.
1124
01:58:15,941 --> 01:58:17,733
Obléhací kanón.
1125
01:58:17,901 --> 01:58:19,693
Cože?
1126
01:58:19,857 --> 01:58:21,800
Zmenšená zbraň Hvězdy smrti.
1127
01:58:21,801 --> 01:58:23,825
Rozbije ta vrata jako nic.
1128
01:58:24,025 --> 01:58:26,100
Určitě je tu zadní východ, ne?
1129
01:58:26,985 --> 01:58:28,700
BB-8, co máš?
1130
01:58:29,609 --> 01:58:32,777
BB-8 analyzoval plány těchto dolů.
1131
01:58:32,941 --> 01:58:36,069
Toto je jediná cesta dovnitř i ven.
1132
01:58:43,569 --> 01:58:46,569
Jen klid, máme spojence.
1133
01:58:46,733 --> 01:58:48,800
Lidé věří v Leiu.
1134
01:58:49,409 --> 01:58:51,400
Až k nim signál dorazí, přijdou.
1135
01:58:51,402 --> 01:58:53,400
Ale musíme jim získat čas.
1136
01:58:54,733 --> 01:58:56,800
Musíme zničit ten kanón.
1137
01:59:03,663 --> 01:59:04,663
Pohyb! Pohyb!
1138
01:59:05,071 --> 01:59:06,800
Všichni na pozice!
1139
01:59:26,569 --> 01:59:27,569
Sůl.
1140
01:59:27,733 --> 01:59:30,857
- Pozemní jednotky se blíží.
- Rozumím, jsme na cestě.
1141
01:59:48,033 --> 01:59:50,500
Vysuň lyži.
To zelené tlačítko.
1142
02:00:01,149 --> 02:00:02,800
Tak jo, poslouchejte.
1143
02:00:02,801 --> 02:00:05,600
Tyhle skořápky toho moc nevydrží.
1144
02:00:06,109 --> 02:00:07,401
Co to sakra?
1145
02:00:07,569 --> 02:00:08,712
Držte se u sebe
1146
02:00:08,713 --> 02:00:11,713
a neútočte,
dokud nevybalí ten kanón.
1147
02:00:31,733 --> 02:00:34,069
Pozemní jednotky, palte!
1148
02:00:47,109 --> 02:00:49,200
13 lehkých kluzáků.
1149
02:00:49,201 --> 02:00:51,000
Máme držet pozice, než je zničíme?
1150
02:00:51,001 --> 02:00:53,600
Ne, zbylý Odboj je v těch dolech.
1151
02:00:54,532 --> 02:00:55,900
Postupujte!
1152
02:01:00,649 --> 02:01:02,400
Stíhačky!
Rozdělte se!
1153
02:01:12,233 --> 02:01:15,109
Držte se, musíme zničit ten kanón!
1154
02:01:30,525 --> 02:01:32,569
Rose, tři máš za sebou.
1155
02:01:40,109 --> 02:01:41,600
Nemůžu se jich zbavit.
1156
02:02:03,357 --> 02:02:05,000
Tohle mě baví!
1157
02:02:13,525 --> 02:02:16,776
Sestřelte tu rachotinu!
1158
02:02:16,777 --> 02:02:18,149
Všichni stíhači...
1159
02:02:25,317 --> 02:02:28,600
Chewie, leť pryč.
Odlákáme je od kluzáků.
1160
02:02:34,077 --> 02:02:36,248
Všichni letí za nimi!
1161
02:02:36,249 --> 02:02:37,999
Oni tu loď nenáší!
1162
02:02:50,485 --> 02:02:51,485
Chewie!
1163
02:03:22,441 --> 02:03:23,569
Tady je.
1164
02:03:28,649 --> 02:03:29,999
To je ale macek.
1165
02:03:30,069 --> 02:03:33,485
Je silně obrněný.
Musíme ho trefit přímo do chřtánu.
1166
02:03:41,317 --> 02:03:42,999
Kanón se otevřel, teď je naše šance!
1167
02:03:43,149 --> 02:03:46,600
- Palte na kluzáky.
- Soustřeďte palbu na kluzáky!
1168
02:03:53,901 --> 02:03:55,600
Mámě těžké ztráty.
1169
02:04:07,525 --> 02:04:09,525
Takhle nás všechny rozstřílí.
1170
02:04:09,693 --> 02:04:13,025
Rozumím. Cíl je přímo
přede mnou, jdu na to!
1171
02:04:13,193 --> 02:04:15,100
- Ne, otoč to!
- Cože?
1172
02:04:15,101 --> 02:04:18,000
Kanón je nabitý, je to sebevražda!
1173
02:04:18,001 --> 02:04:20,353
- Všichni zpátky!
- Ne, už jsem u něj!
1174
02:04:20,354 --> 02:04:22,354
Stáhni se Finne, to je rozkaz!
1175
02:04:31,357 --> 02:04:33,900
Finne, už je pozdě!
Nedělej to!
1176
02:04:33,901 --> 02:04:35,693
Ne, nesmí vyhrát!
1177
02:04:37,900 --> 02:04:39,800
Ne! Finne, poslechni Poa,
1178
02:04:39,801 --> 02:04:41,400
musíme to otočit!
1179
02:04:53,317 --> 02:04:55,733
Kanón už se zahřívá.
1180
02:04:55,901 --> 02:04:58,941
- Rozumím.
- Připravují se k palbě.
1181
02:05:40,777 --> 02:05:43,485
Rychle, pryč odtud!
1182
02:05:51,017 --> 02:05:52,017
Rose!
1183
02:05:57,693 --> 02:06:00,300
Rose! Rose!
1184
02:06:01,525 --> 02:06:03,400
Proč jsi to udělala?
1185
02:06:03,801 --> 02:06:05,300
Už jsem to skoro měl!
1186
02:06:05,985 --> 02:06:07,525
Proč jsi mě zastavila?
1187
02:06:08,357 --> 02:06:10,485
Zachránila jsem tě...
1188
02:06:11,817 --> 02:06:13,485
blázínku.
1189
02:06:13,649 --> 02:06:15,747
Jedině tak vyhrajeme.
1190
02:06:15,748 --> 02:06:17,748
Ne bojem kvůli nenávisti,
1191
02:06:18,317 --> 02:06:20,700
ale kvůli našim milovaným.
1192
02:06:40,109 --> 02:06:43,485
Generále Huxi, kupředu.
1193
02:06:43,649 --> 02:06:45,193
Nemějte slitování!
1194
02:06:46,569 --> 02:06:48,317
Neberte zajatce!
1195
02:06:49,901 --> 02:06:53,149
Náš nouzový signál přijali
na několika místech,
1196
02:06:53,317 --> 02:06:55,300
ale nikdo neodpověděl.
1197
02:06:55,941 --> 02:06:57,901
Slyšeli nás,
1198
02:06:58,069 --> 02:07:00,100
ale nikdo nepřijde.
1199
02:07:04,525 --> 02:07:07,025
Bojovali jsme do konce.
1200
02:07:09,025 --> 02:07:13,985
Ale galaxie ztratila veškerou naději.
1201
02:07:15,317 --> 02:07:17,317
Jiskra...
1202
02:07:18,693 --> 02:07:20,693
vyhasla.
1203
02:07:45,733 --> 02:07:47,317
Luku.
1204
02:07:55,733 --> 02:07:58,317
Vím, co chceš říct,
1205
02:07:59,525 --> 02:08:01,600
že mám jiný účes.
1206
02:08:03,357 --> 02:08:04,941
Sluší ti.
1207
02:08:06,901 --> 02:08:08,515
Leio,
1208
02:08:09,800 --> 02:08:11,900
- je mi to líto.
- Já vím.
1209
02:08:12,901 --> 02:08:15,109
Vím, že ano.
1210
02:08:15,901 --> 02:08:18,199
Jsem ráda, že jsi tady...
1211
02:08:18,693 --> 02:08:20,600
na samém konci.
1212
02:08:21,733 --> 02:08:24,200
Postavím se mu, Leio.
1213
02:08:25,569 --> 02:08:27,600
Nemůžu ho zachránit.
1214
02:08:28,193 --> 02:08:31,800
Dlouho jsem v něj doufala,
ale...
1215
02:08:34,533 --> 02:08:37,033
Můj syn už je pryč.
1216
02:08:37,949 --> 02:08:40,617
Nikdo dočista nezmizí.
1217
02:09:16,241 --> 02:09:18,077
Pane Luku.
1218
02:09:41,077 --> 02:09:42,077
Zastavte!
1219
02:10:07,701 --> 02:10:11,500
Chci, abyste na něj
pálili vším, co máme.
1220
02:10:16,369 --> 02:10:17,600
Proveďte!
1221
02:10:34,493 --> 02:10:35,533
Víc!
1222
02:10:38,993 --> 02:10:39,993
Víc!
1223
02:10:54,285 --> 02:10:56,033
To už by stačilo.
1224
02:10:57,493 --> 02:10:59,000
Přestaňte s tím!
1225
02:11:05,533 --> 02:11:07,500
Myslíte, že jste ho dostal?
1226
02:11:08,577 --> 02:11:10,741
Připravte se k postupu.
1227
02:11:10,775 --> 02:11:12,300
Ukončíme to.
1228
02:11:12,869 --> 02:11:14,200
Pane.
1229
02:11:40,525 --> 02:11:41,941
Dostaňte mě k němu.
1230
02:11:42,069 --> 02:11:45,350
Hlídejte bránu a nepostupujte,
dokud neřeknu.
1231
02:11:45,401 --> 02:11:48,193
Nejvyšší veliteli,
náš cíl je jiný...
1232
02:11:50,433 --> 02:11:52,057
Hned to bude, pane.
1233
02:11:53,069 --> 02:11:54,338
Lékárničku!
1234
02:11:54,339 --> 02:11:55,600
Přineste lékárničku!
1235
02:11:56,985 --> 02:11:58,500
Je na tom špatně.
1236
02:12:17,417 --> 02:12:20,085
To je Kylo Ren.
Luke je na něj sám.
1237
02:12:20,349 --> 02:12:21,725
Musíme mu pomoct.
1238
02:12:21,893 --> 02:12:23,601
Ne, počkej.
1239
02:12:37,217 --> 02:12:39,469
Vrátil ses, abys mi odpustil?
1240
02:12:40,893 --> 02:12:42,769
Abys zachránil mou duši?
1241
02:12:44,517 --> 02:12:46,000
Ne.
1242
02:13:04,977 --> 02:13:07,393
Dělá to z nějakého důvodu.
1243
02:13:09,057 --> 02:13:11,769
- Zdržuje, ať můžeme utéct.
- Utéct?
1244
02:13:11,977 --> 02:13:14,641
Je sám, proti celé armádě.
Musíme mu pomoct.
1245
02:13:14,769 --> 02:13:18,900
Ne, my jsme jiskra, která zažehne
plamen a spálí První řád.
1246
02:13:19,769 --> 02:13:22,893
Skywalker to dělá,
abychom přežili.
1247
02:13:23,057 --> 02:13:26,309
Musí tu být další východ.
Jak se sem dostal on?
1248
02:13:26,310 --> 02:13:30,141
Je možné,
že je tu nezmapovaný východ,
1249
02:13:30,309 --> 02:13:33,101
ale v takovém obřím
labyrintu chodeb,
1250
02:13:33,269 --> 02:13:37,601
je šance na jeho nalezení
15 428 ku...
1251
02:13:37,769 --> 02:13:39,309
Zmlkni!
1252
02:13:40,517 --> 02:13:42,309
- Ku jedné.
- Poslouchejte.
1253
02:13:44,977 --> 02:13:48,200
- Mé sluchové senzory
nezaznamenávají... - Právě.
1254
02:13:54,349 --> 02:13:57,057
Kam zmizely ty krystalové potvory?
1255
02:14:02,393 --> 02:14:03,725
Za mnou.
1256
02:14:08,269 --> 02:14:10,225
Proč koukáte na mě?
1257
02:14:10,393 --> 02:14:11,893
Jděte za ním.
1258
02:14:23,517 --> 02:14:26,247
Signál majáku je přímo pod námi,
někde tam musí být.
1259
02:14:26,248 --> 02:14:27,900
Pokračuj v hledání.
1260
02:14:37,433 --> 02:14:38,933
Tudy.
1261
02:14:43,517 --> 02:14:45,500
Vidím je.
Chuwie, támhle!
1262
02:14:58,849 --> 02:15:00,600
Ne, to ne!
1263
02:15:05,101 --> 02:15:06,477
Ne!
1264
02:15:18,349 --> 02:15:20,393
Zvedání kamenů.
1265
02:16:00,225 --> 02:16:02,725
Zklamal jsem tě, Bene.
1266
02:16:03,557 --> 02:16:06,200
- Je mi to líto.
- Tím jsem si jistý.
1267
02:16:07,301 --> 02:16:09,553
Odboj je poražen.
1268
02:16:09,554 --> 02:16:11,000
Válka skončila.
1269
02:16:11,057 --> 02:16:13,057
A až tě zabiju,
1270
02:16:13,225 --> 02:16:15,685
zabiju posledního z Jediů!
1271
02:16:15,849 --> 02:16:17,066
Úžasné.
1272
02:16:17,517 --> 02:16:20,141
Nic z toho, co jsi řekl,
1273
02:16:20,309 --> 02:16:22,641
není pravda.
1274
02:16:23,641 --> 02:16:26,725
Dnes se obrodí povstání.
1275
02:16:28,933 --> 02:16:30,933
Válka...
1276
02:16:31,101 --> 02:16:32,769
teprve začíná.
1277
02:16:33,977 --> 02:16:37,769
A já nejsem poslední Jedi.
1278
02:17:17,601 --> 02:17:19,641
Zabiju ji...
1279
02:17:19,769 --> 02:17:21,849
tebe...
1280
02:17:22,017 --> 02:17:23,601
i ostatní.
1281
02:17:27,477 --> 02:17:28,477
Ne.
1282
02:17:29,601 --> 02:17:33,250
Zabij mě z nenávisti
a nikdy se mě nezbavíš.
1283
02:17:35,477 --> 02:17:37,517
Tak jako svého otce.
1284
02:18:27,233 --> 02:18:28,233
Ne.
1285
02:18:32,269 --> 02:18:34,393
Na viděnou, chlapče.
1286
02:18:48,057 --> 02:18:49,433
Nee!
1287
02:21:28,810 --> 02:21:30,726
Můj příteli.
1288
02:21:30,890 --> 02:21:32,810
Chewie.
1289
02:21:34,182 --> 02:21:35,934
Sluší ti.
1290
02:21:38,974 --> 02:21:40,474
- Ahoj.
- Ahoj.
1291
02:21:41,058 --> 02:21:42,350
Já jsem Poe.
1292
02:21:43,018 --> 02:21:44,200
Rey.
1293
02:21:44,400 --> 02:21:45,607
Já vím.
1294
02:22:11,266 --> 02:22:13,474
Luke je pryč.
1295
02:22:13,642 --> 02:22:15,474
Cítila jsem to.
1296
02:22:15,642 --> 02:22:18,182
Ale necítila jsem smutek, ani bolest.
1297
02:22:18,350 --> 02:22:21,226
Cítila jsem mír a účel.
1298
02:22:22,018 --> 02:22:23,974
Také jsem to cítila.
1299
02:22:26,018 --> 02:22:29,098
Jak s tímhle obnovíme povstání?
1300
02:22:33,350 --> 02:22:36,266
Máme vše, co potřebujeme.
1301
02:22:55,726 --> 02:22:57,518
Luke Skywalker...
1302
02:22:57,682 --> 02:22:59,474
mistr Jedi.
1303
02:23:47,500 --> 02:23:48,433
České titulky:
Bladesip