1
00:00:01,500 --> 00:00:06,500
České titulky:
Bladesip

2
00:00:06,501 --> 00:00:08,500
www.neXtWeek.cz

3
00:00:12,514 --> 00:00:17,400
Kdysi dávno,
v jedné předaleké galaxii...

4
00:00:19,895 --> 00:00:30,191
HVĚZDNÉ VÁLKY

5
00:00:31,208 --> 00:00:37,100
Epizoda VIII:
Poslední z Jediů

6
00:00:40,254 --> 00:00:41,900
Vládne PRVNÍ ŘÁD.

7
00:00:41,962 --> 00:00:45,338
Po zničení mírumilovné Republiky,
nejvyšší vůdce Snoke

8
00:00:45,506 --> 00:00:52,200
vysílá své legie do celé galaxie,
aby se chopil vojenské nadvlády.

9
00:00:54,838 --> 00:00:58,378
Nastupující tyranii
stojí v cestě už jen

10
00:00:58,506 --> 00:01:01,711
GENERÁLKA Leia Organa
a její ODBOJ,

11
00:01:01,714 --> 00:01:06,006
kteří věří v návrat
mistra Luka Skywalkera,

12
00:01:06,100 --> 00:01:10,146
který by opět zažehl jiskru naděje.

13
00:01:11,506 --> 00:01:14,754
Odboj byl ale prozrazen.

14
00:01:14,922 --> 00:01:19,214
A zatímco se První řád blíží
k základně Odboje,

15
00:01:19,215 --> 00:01:24,670
stateční hrdinové se připravují
k zoufalému útěku...

16
00:02:06,630 --> 00:02:07,983
Ještě nejsme hotovi.

17
00:02:07,984 --> 00:02:10,505
V bunkru C je ještě 30 palet munice.

18
00:02:10,506 --> 00:02:14,338
Zapomeňte na to.
Dostaňte všechny do lodí!

19
00:02:15,754 --> 00:02:16,754
Ale ne.

20
00:02:28,686 --> 00:02:30,894
Zastihli jsme je uprostřed evakuace.

21
00:02:31,814 --> 00:02:35,270
Rozkazy nejvyššího vůdce
Snoka jsou jasné.

22
00:02:35,438 --> 00:02:39,106
Konečně navždy zadusíme celý Odboj.

23
00:02:39,606 --> 00:02:42,270
Vzkažte kapitánu Canadyovi,
ať připraví svůj dreadnought.

24
00:02:42,438 --> 00:02:45,478
Vyhlaďte jejich základu,
sestřelte transportéry

25
00:02:45,548 --> 00:02:47,424
a zničte jejich flotilu.

26
00:03:02,108 --> 00:03:06,500
Generále, blíží se loď Odboje.
Je připravená k boji.

27
00:03:07,089 --> 00:03:09,713
Jediná stíhačka?

28
00:03:19,090 --> 00:03:21,014
Šťastné pípání, kámo.

29
00:03:21,015 --> 00:03:22,921
Už jsme dokázali větší šílenosti.

30
00:03:22,922 --> 00:03:24,798
Abyste věděl, komandére Damerone,

31
00:03:24,900 --> 00:03:26,800
v tomhle souhlasím s droidem.

32
00:03:26,801 --> 00:03:29,090
<i>Děkuji za vaši podporu, generálko.</i>

33
00:03:29,700 --> 00:03:31,200
Šťastné pípání.

34
00:03:32,200 --> 00:03:35,587
Tady velitel Poe Dameron
z flotily Republiky,

35
00:03:35,588 --> 00:03:38,200
<i>mám důležitou zprávu
pro generála Luxe.</i>

36
00:03:38,201 --> 00:03:39,700
Spojte nás.

37
00:03:40,000 --> 00:03:45,300
Tady generál Hux z Prvního řádu.
Republika už neexistuje.

38
00:03:45,400 --> 00:03:48,577
Vaše flotila je jen banda povstalců
a válečných zločinců.

39
00:03:48,578 --> 00:03:50,200
Vzkažte vaší milované princezně,

40
00:03:50,201 --> 00:03:53,794
že za žádných podmínek
nepřijmeme vaši kapitulaci.

41
00:03:55,034 --> 00:03:56,950
<i>Stále čekám na generála Luxe.</i>

42
00:03:57,118 --> 00:04:00,078
Tady je Hux!
Všichni jste odsouzeni k záhubě,

43
00:04:00,242 --> 00:04:02,800
vymažeme vás z této galaxie!

44
00:04:04,202 --> 00:04:06,100
<i>Dobrá, tak já počkám.</i>

45
00:04:06,702 --> 00:04:07,826
Haló?

46
00:04:07,994 --> 00:04:10,410
<i>Haló? Jo, pořád jsem tu.</i>

47
00:04:10,700 --> 00:04:13,286
Slyší...
Slyší mě?

48
00:04:13,450 --> 00:04:14,702
<i>- Lux...</i>
- Slyší?

49
00:04:14,866 --> 00:04:17,994
<i>Takovej ten bledej vychrtlík.</i>

50
00:04:18,158 --> 00:04:21,578
Slyším vás.
Slyšíte vy mě?

51
00:04:21,742 --> 00:04:24,578
Nemůžu čekat věčně.
Až ho najdete, vyřiďte mu,

52
00:04:24,679 --> 00:04:26,785
že má pro něj Leia důležitý vzkaz...

53
00:04:26,786 --> 00:04:29,078
Nejspíš si z vás střílí, pane.

54
00:04:29,242 --> 00:04:31,242
<i>Týká se jeho matky...</i>

55
00:04:31,410 --> 00:04:32,866
Střílejte!

56
00:04:33,586 --> 00:04:35,200
BB-8, nakopni to!

57
00:04:44,366 --> 00:04:46,366
Letí přímo na dreadnough.

58
00:04:47,500 --> 00:04:48,845
Je to blázen.

59
00:04:51,600 --> 00:04:52,800
To bylo něco!

60
00:05:06,950 --> 00:05:08,700
Začal jsem ničit věže.

61
00:05:09,100 --> 00:05:11,270
- Tallie, vyrazte.
- Rozumím.

62
00:05:12,702 --> 00:05:16,141
<i>Kapitáne Canady,
proč už není dávno na kusy?</i>

63
00:05:16,142 --> 00:05:18,800
Ta loď je moc malá
a je příliš blízko.

64
00:05:18,801 --> 00:05:22,500
Měli jsme vyslat stíhače.
Ale už před pěti minutami...

65
00:05:22,501 --> 00:05:25,697
- Nikdy náš trup neprorazí.
- Nechce nám poškodit trup,

66
00:05:25,698 --> 00:05:27,700
ničí naše obranné věže.

67
00:05:29,958 --> 00:05:31,300
Zbývá jedna věž.

68
00:05:31,700 --> 00:05:33,300
Přilétají stíhači.

69
00:05:38,434 --> 00:05:39,434
Jo, jo, vidím ho!

70
00:05:45,118 --> 00:05:46,742
Ale ne! Sakra!

71
00:05:46,743 --> 00:05:49,699
BB-8, nemůžu střílet.
Musíme sundat tu poslední věž,

72
00:05:49,702 --> 00:05:52,786
nebo jsou naše bombardéry v háji.
<i>Ukaž, co umíš, kámo.</i>

73
00:06:07,826 --> 00:06:10,494
- Jsou autokanóny připravené?
- Ano, pane.

74
00:06:10,658 --> 00:06:13,286
Tak na co čekáte?
Střílejte na tu základnu!

75
00:06:18,202 --> 00:06:19,366
Leťte!

76
00:06:27,278 --> 00:06:29,699
Poslední transportér ve vzduchu.
Evakuace je hotová.

77
00:06:30,366 --> 00:06:31,800
Zvládl jsi to, Poe.

78
00:06:31,869 --> 00:06:35,157
Teď se vraťte, ať odtud můžeme pryč.

79
00:06:35,158 --> 00:06:39,500
Ne, generálko. To dáme!
Můžeme zničit dreadnought!

80
00:06:43,035 --> 00:06:45,742
<i>Ta loď ničí celé flotily,
nesmíme ji nechat uniknout!</i>

81
00:06:45,743 --> 00:06:50,034
Ihned se vraťte, veliteli.
<i>To je rozkaz!</i>

82
00:06:55,450 --> 00:06:59,326
Přestaň se tak nervózně
šklebit, C3-PO.

83
00:06:59,494 --> 00:07:02,158
Ano, pokusím se, generálko.

84
00:07:02,326 --> 00:07:03,494
Nervózně?

85
00:07:06,286 --> 00:07:09,500
Tak jo, BB-8.
Teď, nebo nikdy!

86
00:07:36,078 --> 00:07:38,200
Věže zničené.
Bombardéry do akce!

87
00:07:38,534 --> 00:07:42,078
Kapitáne,
blíží se bombardéry Odboje.

88
00:07:42,242 --> 00:07:43,578
To se dalo čekat.

89
00:07:56,000 --> 00:07:59,353
Bombardéry, držte těsnou formaci.
Stíhači, chraňte bombardéry.

90
00:07:59,521 --> 00:08:02,600
Jinou šanci už mít nebudeme.
Dejte si záležet!

91
00:08:02,601 --> 00:08:05,900
Rozumím, modrý veliteli.
Dostaňte nás tam a my jim zatopíme!

92
00:08:06,701 --> 00:08:07,861
Přilétají stíhači!

93
00:08:09,921 --> 00:08:11,461
Tak do nich!

94
00:08:16,261 --> 00:08:17,400
Jsou všude!

95
00:08:27,402 --> 00:08:29,500
Nabijte autokanóny.

96
00:08:29,957 --> 00:08:31,500
Zaměřte jejich křižník!

97
00:08:37,355 --> 00:08:38,455
Vidím to.

98
00:08:38,456 --> 00:08:40,998
Tallie, zaměřili flotilu
a nabíjejí děla.

99
00:08:41,300 --> 00:08:43,207
Rozumím.
Už tam budeme.

100
00:08:45,171 --> 00:08:47,963
Bombardéry,
připravte se na shození bomb.

101
00:08:54,415 --> 00:08:57,623
<i>Vidím cíl.
Za chvíli jsme tam.</i>

102
00:09:00,955 --> 00:09:02,200
<i>Bomby odjištěny.</i>

103
00:09:25,647 --> 00:09:28,231
- Autokanóny zaměřeny.
- 40 sekund do nabití.

104
00:09:28,399 --> 00:09:30,200
Zničte ten bombardér!

105
00:09:35,699 --> 00:09:38,163
Paige, už jste skoro nad cílem.

106
00:09:38,331 --> 00:09:40,000
<i>Proč nemáte otevřená vrata?</i>

107
00:09:40,003 --> 00:09:42,203
<i>Zbyli jste jen vy.
Je to na vás!</i>

108
00:09:51,607 --> 00:09:54,699
- Nixi!
<i>- Paige, shoďte bomby!</i>

109
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
Pozor!

110
00:11:10,545 --> 00:11:12,001
Bomby svrženy.

111
00:11:38,909 --> 00:11:41,245
Přímý zásah!
Dreadnought je zničen.

112
00:12:15,300 --> 00:12:18,953
Generále, nejvyšší vůdce Snoke
nás volá ze své lodě.

113
00:12:21,369 --> 00:12:22,993
Výborně.

114
00:12:23,161 --> 00:12:25,829
Přepojte ho do mé kajuty.

115
00:12:26,577 --> 00:12:28,993
<i>Generále Huxi.</i>

116
00:12:30,201 --> 00:12:32,077
Dobrá. Nejvyšší veliteli...

117
00:12:35,909 --> 00:12:39,037
<i>Naprosto jste selhal,</i>

118
00:12:39,201 --> 00:12:41,745
<i>velice jste mě zklamal!</i>

119
00:12:41,909 --> 00:12:44,077
Neuniknou, nejvyšší veliteli.

120
00:12:45,161 --> 00:12:48,661
Máme je na vodítku.

121
00:12:59,453 --> 00:13:00,600
Rey!

122
00:13:17,201 --> 00:13:19,329
Dobrá práce, kámo.

123
00:13:22,000 --> 00:13:24,800
"Nahý stříkající Finn?"
Cože?

124
00:13:24,801 --> 00:13:26,700
Máš usmažený čip?

125
00:13:32,545 --> 00:13:34,961
Finne, kámo.

126
00:13:35,129 --> 00:13:37,100
Rád tě vidím.

127
00:13:37,585 --> 00:13:40,917
Musíme tě převléknout.
Pojď.

128
00:13:41,085 --> 00:13:44,377
- Určitě máš spousty otázek.
- Kde je Rey?

129
00:14:46,829 --> 00:14:48,500
Mistře Skywalkere?

130
00:15:12,453 --> 00:15:13,899
Mistře Skywalkere?

131
00:15:15,993 --> 00:15:20,300
Jsem z Odboje. Poslala mě
vaše sestra Leia. Potřebujeme vás.

132
00:15:29,409 --> 00:15:31,117
Haló?

133
00:16:02,409 --> 00:16:04,537
Běž pryč!

134
00:16:10,661 --> 00:16:14,245
- Chewie, co tady děláš?
- Prý máte jít s námi.

135
00:16:14,409 --> 00:16:15,410
Jak jste mě našli?

136
00:16:15,411 --> 00:16:17,722
To je na dlouho.
Ve Falconu vám vše řeknu.

137
00:16:18,453 --> 00:16:19,829
Ve Falconu?

138
00:16:22,409 --> 00:16:23,900
Počkat...

139
00:16:27,117 --> 00:16:28,900
Kde je Han?

140
00:16:33,887 --> 00:16:38,000
Vskutku je máme na vodítku,
generále Huxi. Výborně.

141
00:16:38,400 --> 00:16:41,495
Odboj nám brzy padne do náruče.

142
00:16:41,659 --> 00:16:43,600
Děkuji, nejvyšší vůdce.

143
00:16:51,451 --> 00:16:57,300
Divíš se, proč toho
vzteklého psa udržuji u moci?

144
00:16:57,951 --> 00:17:01,827
Pokud se s někým takovým
správně manipuluje,

145
00:17:01,995 --> 00:17:05,575
je to skvělý nástroj.

146
00:17:07,619 --> 00:17:09,411
Co tvá zranění?

147
00:17:10,619 --> 00:17:11,787
To nic není.

148
00:17:15,287 --> 00:17:19,367
Mocný Kylo Ren...

149
00:17:19,535 --> 00:17:22,035
Když jsem tě našel,

150
00:17:22,203 --> 00:17:26,159
viděl jsem, co v tobě dřímá.

151
00:17:26,287 --> 00:17:30,203
Hrubá, nezkrocená síla

152
00:17:30,367 --> 00:17:36,287
a k tomu ještě něco víc.

153
00:17:36,451 --> 00:17:39,075
Potenciál tvé pokrevní linie.

154
00:17:40,075 --> 00:17:44,411
Nového Vadera.

155
00:17:50,119 --> 00:17:52,951
Teď se ale obávám,

156
00:17:54,287 --> 00:17:56,911
že jsem se spletl.

157
00:17:59,203 --> 00:18:01,300
Celý jsem se vám odevzdal.

158
00:18:02,700 --> 00:18:04,200
Vám a temné síle.

159
00:18:04,201 --> 00:18:07,243
Sundej si tu směšnou masku!

160
00:18:16,287 --> 00:18:20,119
Ano, je to vidět.

161
00:18:20,867 --> 00:18:26,075
Ve svém srdci máš příliš
ze svého otce, mladý Solo.

162
00:18:26,243 --> 00:18:28,743
Hana Sola jsem zabil.

163
00:18:28,911 --> 00:18:30,911
Vůbec jsem nezaváhal.

164
00:18:31,075 --> 00:18:35,902
A podívej, co to s tebou udělalo!

165
00:18:35,903 --> 00:18:38,403
Vyvedlo tě to z rovnováhy!

166
00:18:38,567 --> 00:18:42,275
Porazila tě dívka,
která nikdy nedržela světelný meč!

167
00:18:42,443 --> 00:18:43,487
Selhal jsi!

168
00:18:47,203 --> 00:18:48,900
Skywalker žije.

169
00:18:49,867 --> 00:18:54,495
Sémě řádu Jedi žije.

170
00:18:54,659 --> 00:19:00,035
Dokud tomu tak bude,
bude v galaxii žít i naděje.

171
00:19:00,203 --> 00:19:05,451
Myslel jsem, že právě ty ji vymýtíš.

172
00:19:06,659 --> 00:19:09,703
Ale ty nejsi Vader.

173
00:19:10,867 --> 00:19:13,367
Jsi jen dítě,

174
00:19:15,287 --> 00:19:17,787
co nosí masku.

175
00:19:50,243 --> 00:19:51,600
Připravte mou loď!

176
00:19:57,143 --> 00:19:59,500
V Kylo Renovi už není žádné světlo.

177
00:19:59,501 --> 00:20:01,456
Je čím dál silnější.

178
00:20:01,743 --> 00:20:05,495
Zanedlouho bude První řád
ovládat všechny systémy.

179
00:20:05,659 --> 00:20:07,411
Potřebujeme vaši pomoc.

180
00:20:07,912 --> 00:20:10,000
Potřebujeme řád rytířů Jedi.

181
00:20:12,787 --> 00:20:15,159
Potřebujeme Luka Skywalkera.

182
00:20:19,359 --> 00:20:22,000
Nepotřebujete Luka Skywalkera.

183
00:20:22,001 --> 00:20:25,300
- Slyšel jste, co jsem říkala?
- A jak si to představuješ?

184
00:20:25,301 --> 00:20:27,463
Že vytáhnu světelný meč

185
00:20:27,464 --> 00:20:29,899
a postavím se celému Prvnímu řádu?

186
00:20:30,787 --> 00:20:33,575
Co sis od cesty sem slibovala?

187
00:20:33,743 --> 00:20:38,867
Myslela sis, že jsem se zde
schoval bez důvodu?

188
00:20:39,035 --> 00:20:40,827
Odejdi.

189
00:20:41,575 --> 00:20:43,900
Bez vás nikam nejdu.

190
00:21:51,119 --> 00:21:52,243
Opatrně!

191
00:22:28,287 --> 00:22:30,100
Ztrácíš tu čas.

192
00:23:47,367 --> 00:23:48,900
Co jsi zač?

193
00:23:52,967 --> 00:23:54,967
Tohle místo znám.

194
00:24:00,867 --> 00:24:04,035
Stojí tu už tisíce generací,

195
00:24:04,203 --> 00:24:06,619
aby střežilo tohle...

196
00:24:07,367 --> 00:24:09,995
První texty Jediů.

197
00:24:12,287 --> 00:24:16,995
Společně s nimi jsem to poslední,
co z Jediů zbylo.

198
00:24:20,575 --> 00:24:24,411
Ty už jsi toto místo
a tento ostrov viděla?

199
00:24:24,575 --> 00:24:26,575
Ve snech.

200
00:24:27,703 --> 00:24:29,535
Kdo jsi?

201
00:24:30,035 --> 00:24:34,659
- Poslal mě Odboj.
- Proč tebe? Co je na tobě zvláštního?

202
00:24:36,495 --> 00:24:38,451
- Odkud jsi?
- Odnikud.

203
00:24:38,619 --> 00:24:41,411
- Nikdo není odnikud.
- Z Jakku.

204
00:24:41,575 --> 00:24:44,451
Aha, tak to je odnikud.

205
00:24:44,619 --> 00:24:48,800
- Proč jsi tady, Rey odnikud?
- Odboj mě poslal.

206
00:24:49,659 --> 00:24:51,867
Potřebujeme vaši pomoc.
První řád...

207
00:24:52,035 --> 00:24:54,619
Proč jsi tu ty?

208
00:25:07,243 --> 00:25:11,243
Vždy jsem ve svém nitru
cítila něco zvláštního

209
00:25:13,119 --> 00:25:15,287
a teď se to probudilo

210
00:25:16,743 --> 00:25:18,367
a mám z toho strach.

211
00:25:19,619 --> 00:25:22,900
Nevím, co to je
a co s tím mám dělat.

212
00:25:22,901 --> 00:25:24,525
Potřebuji pomoc.

213
00:25:25,656 --> 00:25:27,100
Potřebuješ učitele.

214
00:25:28,703 --> 00:25:31,659
- Ale já tě nemohu učit.
- Proč ne?

215
00:25:33,075 --> 00:25:35,911
Viděla jsem, jak tu žijete.
Nudíte se.

216
00:25:36,075 --> 00:25:38,867
Nikdy nebudu cvičit dalšího Jedi.

217
00:25:39,035 --> 00:25:41,850
Na tento ostrov jsem přišel dožít.

218
00:25:43,203 --> 00:25:46,203
Nastal čas, aby Jediové zmizeli.

219
00:25:47,119 --> 00:25:48,287
Proč?

220
00:25:49,535 --> 00:25:51,911
Leia mě sem poslala hledat naději.

221
00:25:52,075 --> 00:25:55,287
Pokud ji tu nenajdu,
zaslouží si vědět důvod.

222
00:25:55,980 --> 00:25:57,880
My všichni si to zasloužíme.

223
00:26:25,973 --> 00:26:28,800
- Jste degradován.
- Počkat.

224
00:26:29,047 --> 00:26:31,499
- Zničili jsme dreadnought.
- Za jakou cenu?

225
00:26:31,500 --> 00:26:33,700
Když útok začnete,
musíte ho dokončit.

226
00:26:33,701 --> 00:26:35,500
Vyndejte už hlavu z kokpitu!

227
00:26:35,501 --> 00:26:38,993
Všechno nejde vyřešit tím,
že sednete do X-Wingu

228
00:26:38,994 --> 00:26:41,093
a něco rozstřílíte na cucky.

229
00:26:41,094 --> 00:26:43,000
Tohle si dobře pamatujte.

230
00:26:44,403 --> 00:26:47,527
- Všichni z té mise byli hrdinové.
- Jenže zemřeli

231
00:26:47,695 --> 00:26:49,850
a teď postrádáme velitele.

232
00:26:55,467 --> 00:26:58,635
Jsme kdovíkde.
Jak nás Rey najde?

233
00:27:01,419 --> 00:27:05,419
- Naváděcí maják.
- Osvítí jí cestu domů.

234
00:27:05,887 --> 00:27:08,199
A jaký je plán, než se vrátí?

235
00:27:08,400 --> 00:27:10,601
Musíme najít novou základnu.

236
00:27:10,702 --> 00:27:13,000
Takovou, odkud budeme moci
poslat nouzový signál

237
00:27:13,001 --> 00:27:15,604
našim spojencům
ve vnějších soustavách.

238
00:27:17,375 --> 00:27:20,335
- Zachyceny lodě!
- Našli nás.

239
00:27:20,503 --> 00:27:22,003
To není možné!

240
00:27:34,503 --> 00:27:37,900
To je Snokova loď.
To mě podrž.

241
00:27:38,000 --> 00:27:39,499
Můžeme přejít na rychlost světla?

242
00:27:39,503 --> 00:27:42,503
- Máme palivo už je na jeden skok.
- Do toho, musíme pryč!

243
00:27:42,667 --> 00:27:43,959
Počkejte.

244
00:27:45,003 --> 00:27:47,667
Sledovali nás při rychlosti světla.

245
00:27:48,919 --> 00:27:51,419
- To je nemožné.
- Ano.

246
00:27:53,251 --> 00:27:54,919
Ale je tomu tak.

247
00:27:55,667 --> 00:27:59,043
Takže, když teď skočíme,
najdou nás znovu a bez paliva.

248
00:27:59,300 --> 00:28:00,510
Dostali nás.

249
00:28:00,511 --> 00:28:01,959
Ještě ne.

250
00:28:02,087 --> 00:28:04,600
Můžu skočit do X-Wingu
a něco rozstřílet?

251
00:28:04,601 --> 00:28:07,587
Povolení uděleno.
Admirále, otočte nás.

252
00:28:07,751 --> 00:28:10,167
Nahodit štíty.
Otočte loď!

253
00:28:26,467 --> 00:28:27,719
Držte se u mě.

254
00:28:41,151 --> 00:28:43,500
Nečekej na mě.
Jdi nahodit motory.

255
00:29:36,503 --> 00:29:38,100
Poe, jsi v pohodě?

256
00:29:38,101 --> 00:29:40,209
Musíme z dosahu těch křižníků.

257
00:29:40,419 --> 00:29:43,335
- Cože?
- Plnou parou vpřed!

258
00:29:43,503 --> 00:29:45,811
Dostaňte nás z dosahu těch křižníků,

259
00:29:45,812 --> 00:29:47,334
jejich stíhači se pak stáhnou.

260
00:29:47,335 --> 00:29:51,503
Všechny lodě naplno vpřed!
Energii do zadních štítů!

261
00:30:49,627 --> 00:30:53,375
<i>Rene, vzdalují se nám,
nemůžeme vás krýt.</i>

262
00:30:53,543 --> 00:30:55,835
<i>Vraťte se zpátky k flotile.</i>

263
00:30:57,419 --> 00:31:00,087
K čemu nám tohle všechno je,

264
00:31:00,295 --> 00:31:03,667
když nedokážeme sestřelit
ani pár nicotných křižníků.

265
00:31:03,835 --> 00:31:05,835
Jsou rychlejší a lehčí, pane.

266
00:31:06,003 --> 00:31:10,300
Neuletí nám, ale na takovou
vzdálenost jim štít nezničíme.

267
00:31:10,651 --> 00:31:13,500
Nuže, pokračujte ve střelbě.

268
00:31:13,501 --> 00:31:15,650
Ať vědí, že jsme jim stále v patách.

269
00:31:16,051 --> 00:31:17,135
Ano, pane.

270
00:31:17,503 --> 00:31:20,500
Takovým tempem
jim zanedlouho dojde palivo.

271
00:31:21,001 --> 00:31:23,000
Je to jen otázka času.

272
00:32:30,543 --> 00:32:32,587
Z cesty! Udělejte místo!

273
00:32:32,751 --> 00:32:34,500
Životní funkce jsou slabé.

274
00:34:07,459 --> 00:34:08,459
R2?

275
00:34:09,795 --> 00:34:10,959
R2!

276
00:34:13,375 --> 00:34:15,043
Ano.

277
00:34:15,211 --> 00:34:16,700
Já vím.

278
00:34:16,701 --> 00:34:19,835
Jsme na posvátném ostrově.
Pozor na pusu!

279
00:34:21,711 --> 00:34:23,711
Starý příteli.

280
00:34:25,459 --> 00:34:28,100
Kéž bych ti to dokázal vysvětlit.

281
00:34:28,300 --> 00:34:31,000
Ale nevrátím se.

282
00:34:31,167 --> 00:34:34,503
Nic mě nedonutí změnit názor.

283
00:34:38,795 --> 00:34:41,459
<i>Před léty jste sloužil mému otci
v Klonových válkách.</i>

284
00:34:41,627 --> 00:34:44,211
<i>Nyní vás prosí o pomoc v boji proti Říši.</i>

285
00:34:44,375 --> 00:34:46,582
<i>Je mu líto, že vám nemohl předat
svou žádost osobně.</i>

286
00:34:46,583 --> 00:34:48,000
To je podpásovka.

287
00:34:48,001 --> 00:34:49,700
<i>Ale málem se stal obětí útoku,</i>

288
00:34:49,701 --> 00:34:52,269
<i>který mu znemožnil
přivést vás na Alderaan.</i>

289
00:34:52,419 --> 00:34:56,083
<i>Hrozí velké nebezpečí.
Pomoz mi, Obi-Wan Kenobi,</i>

290
00:34:57,251 --> 00:34:59,083
<i>jsi má jediná naděje.</i>

291
00:35:09,835 --> 00:35:12,295
Zítra za úsvitu.

292
00:35:13,251 --> 00:35:14,543
Tři lekce.

293
00:35:14,711 --> 00:35:17,835
Naučím tě způsobům Jediů.

294
00:35:18,003 --> 00:35:20,300
A proč je třeba se jich oprostit.

295
00:35:29,919 --> 00:35:31,211
Generálka Organa...

296
00:35:32,211 --> 00:35:36,211
Leia, je v bezvědomí,
ale zotavuje se.

297
00:35:37,627 --> 00:35:40,127
Jiné dobré zprávy bohužel nemám.

298
00:35:40,295 --> 00:35:43,583
Admirál Ackbar a ostatní velitelé...

299
00:35:43,751 --> 00:35:45,300
jsou mrtví.

300
00:35:45,700 --> 00:35:47,874
Leia je jediná, kdo z můstku přežil.

301
00:35:47,875 --> 00:35:49,083
Božínku.

302
00:35:49,251 --> 00:35:53,295
Kdyby tu byla, řekla by nám,
že máme truchlit až po boji.

303
00:35:54,543 --> 00:35:56,503
A teď...

304
00:35:56,667 --> 00:36:00,835
Řetězec velení je jasný.
V její nepřítomnosti ji tedy nahradí

305
00:36:01,543 --> 00:36:05,375
viceadmirálka Holdo
z křižníku Ninka.

306
00:36:06,459 --> 00:36:08,100
Děkuji, komandérko.

307
00:36:14,211 --> 00:36:16,711
400 lidí a tři lodě.

308
00:36:18,627 --> 00:36:20,959
My jsme poslední z Odboje.

309
00:36:23,211 --> 00:36:25,000
Ale nejsme sami.

310
00:36:25,627 --> 00:36:30,667
Ve všech koutech galaxie jsou
utiskovaní a ti znají náš symbol

311
00:36:30,835 --> 00:36:32,900
a vkládají v něj naději.

312
00:36:33,583 --> 00:36:38,751
Jsme jiskra, díky které opět
vzplane Republika.

313
00:36:39,835 --> 00:36:44,295
A tato jiskra, tento Odboj,
musí přežít.

314
00:36:45,295 --> 00:36:47,627
To je náš úkol.

315
00:36:48,959 --> 00:36:51,295
Teď se vraťte na své posty.

316
00:36:52,835 --> 00:36:54,959
A Síla nás provázej.

317
00:37:00,583 --> 00:37:02,400
To je admirálka Holdo?

318
00:37:02,500 --> 00:37:05,273
Ta z bitvy o Chyronův pás?

319
00:37:08,251 --> 00:37:10,100
Představoval jsem si ji jinak.

320
00:37:10,835 --> 00:37:13,211
Viceadmirálko?
Jsem komandér Dameron.

321
00:37:13,375 --> 00:37:18,083
S našimi zásobami paliva těm
křižníkům dlouho utíkat nemůžeme.

322
00:37:18,251 --> 00:37:20,295
Děkuji za informaci.

323
00:37:21,459 --> 00:37:24,300
Než si najdeme novou základnu,
musíme je setřást.

324
00:37:24,301 --> 00:37:26,000
Tak jaký je plán?

325
00:37:26,083 --> 00:37:28,583
Plán, kapitáne?

326
00:37:28,751 --> 00:37:30,419
Už nejste komandér, ne?

327
00:37:30,583 --> 00:37:34,667
Leia vás kvůli tomu útoku
na dreadnought degradovala.

328
00:37:34,835 --> 00:37:37,751
Útoku, při kterém jsme přišli
o všechny bombardéry.

329
00:37:40,711 --> 00:37:43,500
Kapitán, komandér...
Je mi to ukradený.

330
00:37:43,501 --> 00:37:45,587
Chci jen vědět, co bude teď?

331
00:37:45,875 --> 00:37:48,700
Samozřejmě.
Jak jinak.

332
00:37:49,127 --> 00:37:52,300
Znala jsem spousty frajírků,
jako jste vy.

333
00:37:52,301 --> 00:37:54,418
Jste impulzivní...

334
00:37:55,419 --> 00:37:57,503
nebezpečný...

335
00:37:57,667 --> 00:38:00,459
A takové tu teď nepotřebujeme.

336
00:38:00,627 --> 00:38:04,500
Takže se vraťte na místo
a řiďte se mými rozkazy.

337
00:38:55,043 --> 00:38:58,200
- Co tady děláš?
- Hej. Ahoj.

338
00:38:59,167 --> 00:39:00,875
Jen jsem...

339
00:39:01,043 --> 00:39:03,000
- Jen jsem.
- To jsi ty!

340
00:39:03,400 --> 00:39:04,900
Ty jsi Finn!

341
00:39:04,919 --> 00:39:08,875
- Finn?
- Promiň, jsem jen údržbářka,

342
00:39:09,043 --> 00:39:13,000
ne každý den se mi poštěstí
mluvit s hrdinou Odboje.

343
00:39:13,711 --> 00:39:16,211
Mluvit...
Mluvit...

344
00:39:17,251 --> 00:39:18,875
Já jsem Rose.

345
00:39:19,419 --> 00:39:22,543
- Jen klid.
- Jasný.

346
00:39:22,711 --> 00:39:26,499
Hele, nejsem žádný hrdina Odboje,
ale rád jsem tě poznal.

347
00:39:29,583 --> 00:39:31,167
Ať tě provází Síla.

348
00:39:32,167 --> 00:39:34,459
Páni. Tebe taky.

349
00:39:35,919 --> 00:39:39,375
Ale ty jsi hrdina.

350
00:39:39,543 --> 00:39:42,503
Opustil jsi První řád a pomohl zničit
základnu Hvězdovrah.

351
00:39:42,667 --> 00:39:46,400
- I má sestra Paige říkala,
že jsi hrdina. - Ale ne.

352
00:39:46,401 --> 00:39:49,790
Rozeznáš dobro od zla
a nikdy neutíkáš z boje.

353
00:39:49,795 --> 00:39:52,900
Jen dnes jsem musela
omráčit tři lidi,

354
00:39:52,901 --> 00:39:55,835
- kteří se snažili utéct
v únikovém modulu. - Cože?

355
00:39:56,003 --> 00:39:59,200
- Chtěli zběhnout.
- Zbabělci.

356
00:39:59,583 --> 00:40:01,083
Přesně.

357
00:40:03,711 --> 00:40:06,710
No nic, musím se zase
dát do práce, takže...

358
00:40:06,711 --> 00:40:09,751
Co to děláš?

359
00:40:09,919 --> 00:40:12,751
- Já jen...
- Ty ten modul nekontroluješ,

360
00:40:12,919 --> 00:40:15,295
nastupuješ do něj...

361
00:40:16,003 --> 00:40:17,800
s batohem.

362
00:40:18,127 --> 00:40:20,295
Tak jo, poslouchej...

363
00:40:34,083 --> 00:40:36,400
Nemůžu se hnout.
Nemůžu se hnout.

364
00:40:36,401 --> 00:40:38,210
-Já vím.
- Kam mě vezeš?

365
00:40:38,211 --> 00:40:41,500
- Předvedu tě jako zběha.
- Nechtěl jsem dezertovat.

366
00:40:41,501 --> 00:40:45,700
- Říkal jsem ti...
- Má sestra zemřela při obraně flotily.

367
00:40:45,742 --> 00:40:48,200
A ty jsi chtěl utéct.

368
00:40:48,583 --> 00:40:51,600
To je mi líto.
Ale tahle flotila je vyřízená

369
00:40:51,601 --> 00:40:53,977
a jestli se má přítelkyně vrátí,
odnese to taky.

370
00:40:53,978 --> 00:40:54,978
Musím...

371
00:40:56,295 --> 00:40:59,751
Musím tenhle maják odnést někam
do bezpečí, daleko odtud.

372
00:41:00,583 --> 00:41:03,167
Jsi sobec a zrádce!

373
00:41:03,295 --> 00:41:06,043
- Flotile Prvního řádu neuletíme.
- Unikneme rychlostí světla.

374
00:41:06,167 --> 00:41:09,875
- Můžou nás sledovat.
- Při rychlosti světla? - Jo.

375
00:41:10,127 --> 00:41:11,600
Objevili se chvíli za námi.

376
00:41:11,601 --> 00:41:15,000
Už jsme spotřebovali spoustu paliva,
dochází nám.

377
00:41:15,003 --> 00:41:18,375
- Můžou nás sledovat při rychlosti světla.
- Jo, a můžou...

378
00:41:18,543 --> 00:41:21,503
- Necítím zuby. Cos mi to provedla?
- Zmlkni.

379
00:41:21,667 --> 00:41:24,295
- Aktivní sledování.
- Cože?

380
00:41:24,503 --> 00:41:28,251
Je to nová technologie,
ale bude fungovat na stejném principu.

381
00:41:28,419 --> 00:41:31,459
- Takže nás sledují jen z jedné lodi.
- Takže nás sledují jen z jedné lodi.

382
00:41:31,627 --> 00:41:35,400
Ale nemůžeme ho vypnout,
ovládají ho z můstku jejich lodě.

383
00:41:35,401 --> 00:41:39,167
Ano, ale sledovače
mají svůj vlastní zdroje energie.

384
00:41:39,711 --> 00:41:43,711
Ale kdo ví,
kde ho na destruktoru mají?

385
00:41:45,543 --> 00:41:47,800
Ten, kdo tam vytíral podlahu.

386
00:41:47,875 --> 00:41:51,583
- Když nás tam dostanu...
- Můžu to sledování vypnout.

387
00:41:51,751 --> 00:41:53,919
Ještě jednou a srozumitelně.

388
00:41:54,083 --> 00:41:57,375
První řád nás sleduje
jen z jednoho destruktoru.

389
00:41:57,543 --> 00:42:00,003
- Tak ho rozstřílíme na kusy.
- Hezká představa, ale ne.

390
00:42:00,167 --> 00:42:02,295
Začali by nás pak sledovat z jiné lodi.

391
00:42:02,459 --> 00:42:05,500
Musíme se dostat na palubu
a sledovač vypnout,

392
00:42:05,501 --> 00:42:06,710
aniž by si toho všimli.

393
00:42:06,711 --> 00:42:10,295
Přibližně 6 minut nepoznají,
že je vypnutý.

394
00:42:10,503 --> 00:42:11,900
Vplížit se na palubu.

395
00:42:13,667 --> 00:42:15,500
Vypnout sledovač.

396
00:42:16,583 --> 00:42:19,000
A naše flotila bude moci uniknout.

397
00:42:27,295 --> 00:42:29,100
Jak jste na sebe narazili?

398
00:42:31,043 --> 00:42:32,627
Prostě náhoda.

399
00:42:34,300 --> 00:42:38,003
- Jo? Šťastná náhoda?
- To se uvidí.

400
00:42:38,500 --> 00:42:42,499
Musíme to zkusit.
Zachráníme tak flotilu i Rey.

401
00:42:44,043 --> 00:42:46,582
Jsem si zcela jistý,

402
00:42:46,583 --> 00:42:49,583
že admirálka Holdo s tímto
plánem nebude souhlasit.

403
00:42:50,083 --> 00:42:52,459
Jo, máš pravdu 3PO.

404
00:42:52,627 --> 00:42:55,835
Bude lepší, když jí nic neřekneme.

405
00:42:56,003 --> 00:43:00,374
Dobrá, vy vypněte sledovač
a já skočím s flotilou pryč.

406
00:43:00,375 --> 00:43:03,583
Jak vás ale dostaneme
na ten destruktor?

407
00:43:03,751 --> 00:43:07,400
- Ukradneme jejich kódy.
- To je na nic, každou hodinu se mění.

408
00:43:08,751 --> 00:43:11,700
Přes štít se nepozorovaně nedostaneme.

409
00:43:12,200 --> 00:43:14,000
To nikdo nedokáže.

410
00:43:17,083 --> 00:43:19,919
<i>Zda to zvládnu?
Ano, zvládla bych to.</i>

411
00:43:20,083 --> 00:43:23,043
<i>Ale nemůžu, mám teď poněkud napilno.</i>

412
00:43:24,211 --> 00:43:26,295
Maz, co se děje?

413
00:43:26,459 --> 00:43:29,751
<i>Problémy s odbory.
Radši se ani neptejte.</i>

414
00:43:29,919 --> 00:43:31,667
<i>Ale nezoufejte,</i>

415
00:43:31,835 --> 00:43:35,583
<i>znám někoho, kdo to zvládne.</i>

416
00:43:38,043 --> 00:43:41,127
<i>Je to mistr v lámání kódů,
výborný pilot</i>

417
00:43:41,295 --> 00:43:43,627
<i>a umělec s blasterem.</i>

418
00:43:45,667 --> 00:43:48,919
Vypadá to, že ten
lamač kódů je mistr ve všem.

419
00:43:49,083 --> 00:43:52,295
<i>Jo, je, to mi věřte.</i>

420
00:43:52,959 --> 00:43:56,919
<i>Poznáte ho podle rudého květu
na jeho saku.</i>

421
00:43:57,083 --> 00:43:59,875
<i>Hraje vždy u stolu s nejvyššími sázkami,</i>

422
00:44:00,043 --> 00:44:02,043
<i>v kasinu na Canto Bight.</i>

423
00:44:02,211 --> 00:44:04,127
Canto Bight? Ale ne.

424
00:44:04,295 --> 00:44:07,167
Maz, určitě bychom to nezvládli sami?

425
00:44:07,295 --> 00:44:10,499
<i>Ani náhodou,
tohle dokáže jen profík.</i>

426
00:44:10,543 --> 00:44:13,875
<i>Jestli chcete na ten destruktor,
jinou možnost nemáte.</i>

427
00:44:14,043 --> 00:44:16,583
<i>Musíte najít mistra lamače kódů.</i>

428
00:45:44,795 --> 00:45:47,211
Přivedeš ke mně Luka Skywalkera.

429
00:45:53,419 --> 00:45:56,400
Ty tohle neděláš.
Zabilo by tě to.

430
00:46:00,667 --> 00:46:03,582
- Vidíš, kde jsem?
- Zaplatíš za to, cos udělal!

431
00:46:03,583 --> 00:46:05,583
Já nevidím, kde jsi.

432
00:46:06,543 --> 00:46:07,751
Jen tebe.

433
00:46:10,003 --> 00:46:11,375
Počkat.

434
00:46:13,003 --> 00:46:15,295
Co je to?

435
00:46:21,251 --> 00:46:22,251
Luke.

436
00:46:22,419 --> 00:46:24,300
Co se tu děje?

437
00:46:39,043 --> 00:46:41,500
Čistila jsem blaster a vystřelil.

438
00:46:44,459 --> 00:46:46,375
Tak začneme.

439
00:46:49,795 --> 00:46:51,500
Co jsou zač?

440
00:46:52,043 --> 00:46:54,667
Správci.
Původní obyvatelé ostrova.

441
00:46:54,835 --> 00:46:57,835
Starají se o stavby Jediů
od nepaměti.

442
00:46:58,003 --> 00:47:01,959
- Asi mě nemají rádi.
- Proč asi...

443
00:47:37,167 --> 00:47:38,503
Mistře Skywalkere.

444
00:47:38,667 --> 00:47:40,800
Potřebujeme Jedi.

445
00:47:40,800 --> 00:47:43,374
Kylo Ren a jeho temná Síla stále sílí.

446
00:47:43,375 --> 00:47:45,835
Bez Jediů proti němu nemáme šanci.

447
00:47:46,003 --> 00:47:48,295
Co víš o Síle?

448
00:47:48,835 --> 00:47:52,100
Je to schopnost Jediů ovládat lidi...

449
00:47:52,101 --> 00:47:54,000
a zvedat předměty.

450
00:47:54,083 --> 00:47:57,499
Úžasné. Nic z toho,
co jsi řekla, není pravda.

451
00:47:57,543 --> 00:48:01,000
První lekce.
Sedni si sem a překřiž nohy.

452
00:48:07,627 --> 00:48:10,711
Síla není tvoje schopnost.

453
00:48:10,875 --> 00:48:13,375
Nezvedají se s ní kameny.

454
00:48:13,543 --> 00:48:17,627
Je to energie, která nás obklopuje.
Zajišťuje rovnováhu,

455
00:48:17,795 --> 00:48:20,211
poutá celý vesmír.

456
00:48:20,375 --> 00:48:21,800
Dobrá.

457
00:48:22,375 --> 00:48:23,700
Ale co je to?

458
00:48:24,711 --> 00:48:26,167
Zavři oči.

459
00:48:28,127 --> 00:48:30,503
Dýchej.

460
00:48:30,667 --> 00:48:33,711
Dobře.
Teď pátrej.

461
00:48:40,751 --> 00:48:42,711
Něco jsem cítila.
Cítím to.

462
00:48:42,875 --> 00:48:45,875
- To je Síla. - Vážně?
- Je v tobě velká Síla.

463
00:48:45,876 --> 00:48:47,000
Vážně jsem...

464
00:48:50,583 --> 00:48:52,800
Myslel jste, ať pátrám v sobě...

465
00:48:54,459 --> 00:48:56,000
Zkusím to znovu.

466
00:48:57,959 --> 00:48:59,959
Soustřeď se.

467
00:49:01,211 --> 00:49:03,211
Zhluboka dýchej.

468
00:49:06,251 --> 00:49:08,750
Zaměř se na své pocity.

469
00:49:13,727 --> 00:49:15,143
Co vidíš?

470
00:49:19,295 --> 00:49:21,167
Ostrov.

471
00:49:22,043 --> 00:49:23,083
Život.

472
00:49:24,419 --> 00:49:25,751
Smrt a hnilobu,

473
00:49:27,295 --> 00:49:28,751
jež rodí nový život.

474
00:49:30,419 --> 00:49:31,459
Teplo.

475
00:49:32,711 --> 00:49:33,711
Chlad.

476
00:49:35,875 --> 00:49:37,251
Mír.

477
00:49:38,835 --> 00:49:40,127
Násilí.

478
00:49:41,167 --> 00:49:43,295
A mezi tím?

479
00:49:43,459 --> 00:49:46,711
Rovnováhu.
Energii.

480
00:49:49,627 --> 00:49:51,667
Sílu.

481
00:49:52,711 --> 00:49:55,295
A co cítíš v sobě?

482
00:49:55,459 --> 00:49:57,459
Cítím v sobě...

483
00:49:58,251 --> 00:50:01,083
tu samou sílu.

484
00:50:01,795 --> 00:50:04,711
A to je pointa první lekce.

485
00:50:04,875 --> 00:50:08,100
Jediové Sílu nevlastní.

486
00:50:09,127 --> 00:50:14,211
Když vymřou Jediové,
světlá Síla nezmizí. Rozumíš tomu?

487
00:50:15,959 --> 00:50:17,959
Cítím ještě něco.

488
00:50:19,667 --> 00:50:21,083
Pod ostrovem.

489
00:50:22,427 --> 00:50:24,000
Místo.

490
00:50:24,700 --> 00:50:26,100
Temné místo.

491
00:50:27,419 --> 00:50:29,575
Rovnováha.

492
00:50:29,576 --> 00:50:31,800
Mocné světlo, mocná temnota.

493
00:50:31,977 --> 00:50:33,235
Je tu zima.

494
00:50:38,583 --> 00:50:40,200
Volá mě.

495
00:50:41,235 --> 00:50:42,900
Vzepři se jí, Rey.

496
00:50:43,367 --> 00:50:44,367
Rey!

497
00:50:47,392 --> 00:50:48,392
<i>Rey!</i>

498
00:50:56,819 --> 00:50:58,983
Dotkla se tě temnota.

499
00:51:00,319 --> 00:51:02,200
Snažilo se mi to něco ukázat.

500
00:51:02,201 --> 00:51:04,213
Odkrývá tvé tužby.

501
00:51:04,214 --> 00:51:06,600
A ty ses ani nesnažila bránit.

502
00:51:07,903 --> 00:51:09,900
Nikde jsem neviděla vás.

503
00:51:11,427 --> 00:51:13,500
Nebyl jste tam.

504
00:51:16,651 --> 00:51:18,943
Uzamkl jste se před Sílou.

505
00:51:22,527 --> 00:51:24,027
Mám pravdu.

506
00:51:25,235 --> 00:51:28,235
Takovou hrubou sílu
jsem viděl jen jednou...

507
00:51:28,819 --> 00:51:30,390
U Bena Sola.

508
00:51:30,391 --> 00:51:32,800
Tenkrát jsem se toho nebál,

509
00:51:33,100 --> 00:51:35,400
teď už ano.

510
00:51:47,367 --> 00:51:49,620
- Co to bylo?
- Nic, admirálko.

511
00:51:49,621 --> 00:51:51,299
Jen nějaké smetí.

512
00:51:58,575 --> 00:52:01,700
Flotile zbývá palivo na 18 hodin.
Musíme pohnout.

513
00:52:03,451 --> 00:52:05,600
Podařilo se ti spojit s Odbojem?

514
00:52:06,327 --> 00:52:07,400
Zkoušej to dál.

515
00:52:07,401 --> 00:52:10,324
Až se spojíš, zeptej se na jejich situaci.
A na Finna.

516
00:52:45,742 --> 00:52:48,994
Proč jsme spolu propojeni Silou?

517
00:52:49,158 --> 00:52:50,510
Zpropadený vrahu!

518
00:52:50,520 --> 00:52:54,419
Máš smůlu. Prohrál jsi.
Našla jsem Skywalkera.

519
00:52:55,702 --> 00:52:57,800
Řekl ti, co se tenkrát stalo?

520
00:52:58,200 --> 00:53:00,400
Řekl ti, proč jsem zničil
jeho chrám?

521
00:53:00,401 --> 00:53:03,000
Vím o tobě vše, co potřebuji.

522
00:53:03,101 --> 00:53:04,600
Opravdu?

523
00:53:07,450 --> 00:53:09,366
Jsi si jistá?

524
00:53:10,658 --> 00:53:14,534
Máš stejný pohled, jako v tom lese.

525
00:53:17,202 --> 00:53:20,366
- Říkáš o mně, že jsem zrůda.
- Jsi zrůda!

526
00:53:25,950 --> 00:53:27,500
Ano, jsem.

527
00:53:52,100 --> 00:53:55,034
Dostaneme se tam,
najdeme lamače kódů a mizíme.

528
00:53:55,202 --> 00:53:58,742
- Znáš to město Canto Bight?
- Jen z vyprávění.

529
00:53:58,910 --> 00:54:03,350
- Hrozné místo, plné největších
šmejdů galaxie. - Super.

530
00:54:24,702 --> 00:54:29,600
Říkal jsem jim, že na pláži
s tou lodí parkovat nemohou.

531
00:54:29,601 --> 00:54:31,910
Ale oni prostě odešli do kasina.

532
00:54:39,034 --> 00:54:42,326
Ukončete sázky.
Ukončete sázky.

533
00:54:57,202 --> 00:55:00,326
Tohle místo je úžasné.

534
00:55:00,600 --> 00:55:01,997
Ne, není.

535
00:55:04,578 --> 00:55:08,158
Lamač kódů by měl mít
na saku rudý květ.

536
00:55:08,326 --> 00:55:10,800
Najdeme ho a padáme odtud.

537
00:55:11,366 --> 00:55:12,700
Žádná výhra.

538
00:55:12,701 --> 00:55:15,326
-Prosím, zklidněte se.
- Pojď.

539
00:55:39,202 --> 00:55:42,900
Prolezli jsme celé kasino
a nikdo s rudým květem. Kde je?

540
00:55:47,994 --> 00:55:50,118
Bylo to, co si myslím?

541
00:55:56,866 --> 00:55:58,786
- Co jsou zač?
- Fathiereři.

542
00:55:58,950 --> 00:56:01,326
Nikdy si je neviděl?

543
00:56:01,994 --> 00:56:04,465
Je to tu úžasné.

544
00:56:05,100 --> 00:56:07,100
Proč to tak nenávidíš?

545
00:56:07,794 --> 00:56:09,794
Podívej se pořádně.

546
00:56:14,450 --> 00:56:17,286
Se sestrou jsme vyrostli
v chudé těžařské kolonii.

547
00:56:18,950 --> 00:56:22,600
První řád zabavil naši rudu,
aby mohl financovat armádu.

548
00:56:23,286 --> 00:56:25,490
A pak na nás testoval své zbraně.

549
00:56:31,786 --> 00:56:33,826
Sebrali nám úplně všechno.

550
00:56:34,950 --> 00:56:37,366
Co si myslíš, že je tohle za lidi?

551
00:56:37,534 --> 00:56:41,534
Takhle vynáší jen jeden druh obchodu.

552
00:56:42,242 --> 00:56:43,366
Válka.

553
00:56:43,534 --> 00:56:46,242
Prodej zbraní Prvnímu řádu.

554
00:56:48,286 --> 00:56:52,994
Přála bych si,
abych jim to tu mohla zbořit.

555
00:57:00,450 --> 00:57:01,494
Rudý květ!

556
00:57:09,742 --> 00:57:12,118
- Rudý květ.
- Mistr lamač kódů.

557
00:57:18,494 --> 00:57:20,650
Jo, to jsou ti z pláže.

558
00:57:21,700 --> 00:57:26,826
Zatýkáme vás za přestupek
parkování 27B/6.

559
00:57:27,100 --> 00:57:28,286
Co to bylo?

560
00:57:28,450 --> 00:57:31,242
Teď buď tiše, házím.

561
00:59:14,702 --> 00:59:16,078
Druhá lekce.

562
00:59:16,742 --> 00:59:20,866
Teď, když už neexistují,
jsou Jediové velebeni,

563
00:59:21,410 --> 00:59:24,000
ale když důkladně
prostuduješ jejich skutky,

564
00:59:24,200 --> 00:59:26,700
zjistíš, že selhali.

565
00:59:26,701 --> 00:59:29,400
- Byli pokrytečtí a arogantní.
- To není pravda.

566
00:59:29,450 --> 00:59:32,150
Za jejich vlády se Darth Sidious
dostal k moci,

567
00:59:32,151 --> 00:59:34,400
stvořil Říši a všechny je vyhladil.

568
00:59:34,410 --> 00:59:39,578
Mistr Jedi selhal ve výcviku
a stvořil Darth Vadera.

569
00:59:39,786 --> 00:59:41,600
A jiný Jedi ho pak obrátil zpět.

570
00:59:41,601 --> 00:59:43,701
Byl to nejnenáviděnější
muž v galaxii,

571
00:59:43,702 --> 00:59:45,800
ale vy jste viděl
jeho vnitřní konflikt,

572
00:59:45,916 --> 00:59:48,785
věřil jste,
že je možné ho zachránit.

573
00:59:48,786 --> 00:59:50,910
A to ze mě udělalo legendu.

574
00:59:52,078 --> 00:59:55,786
Po mnoho let zde byla rovnováha,
ale pak jsem uviděl...

575
00:59:55,950 --> 00:59:57,578
Bena.

576
00:59:58,534 --> 01:00:02,202
Mého synovce,
z mocného rodu Skywalkerů.

577
01:00:02,366 --> 01:00:04,600
Při své aroganci jsem myslel,
že ho odkážu vycvičit,

578
01:00:04,601 --> 01:00:07,299
že mu dokážu předat svou sílu.

579
01:00:08,242 --> 01:00:11,534
Han...
ten si myslel své, ale...

580
01:00:14,118 --> 01:00:15,578
Leia...

581
01:00:17,078 --> 01:00:19,950
mi svého syna svěřila.

582
01:00:20,118 --> 01:00:23,900
Vzal jsem ho,
společně s dalšími studenty,

583
01:00:24,900 --> 01:00:26,600
a začal s jejich výcvikem.

584
01:00:28,742 --> 01:00:33,994
Když jsem si uvědomil,
že na temnotu v jeho nitru nestačím,

585
01:00:34,658 --> 01:00:36,300
bylo už pozdě.

586
01:00:37,534 --> 01:00:39,366
Co se stalo?

587
01:00:42,326 --> 01:00:44,326
<i>Chtěl jsem mu vše vysvětlit.</i>

588
01:00:46,078 --> 01:00:47,900
<i>Ale on se obrátil proti mě.</i>

589
01:00:47,901 --> 01:00:49,578
Bene, ne!

590
01:00:52,742 --> 01:00:54,700
<i>Musel si myslet, že jsem mrtvý.</i>

591
01:00:56,410 --> 01:00:57,826
<i>Když jsem se probral,</i>

592
01:00:59,866 --> 01:01:01,600
<i>chrám už byl v plamenech.</i>

593
01:01:02,994 --> 01:01:05,118
<i>Několik mých studentů odvedl</i>

594
01:01:06,742 --> 01:01:08,700
<i>a zbytek povraždil.</i>

595
01:01:10,366 --> 01:01:12,830
<i>Leia z toho vinila Snoka, ale...</i>

596
01:01:12,831 --> 01:01:14,900
<i>byla to má vina.</i>

597
01:01:14,950 --> 01:01:16,866
<i>Zklamal jsem.</i>

598
01:01:19,910 --> 01:01:23,702
Já, velký Luke Skywalker...

599
01:01:23,866 --> 01:01:26,078
mistr Jedi...

600
01:01:31,118 --> 01:01:33,300
legenda.

601
01:01:34,994 --> 01:01:37,994
Galaxie potřebuje svou legendu.

602
01:01:41,766 --> 01:01:45,800
Potřebuji někoho,
kdo mi ukáže, kam patřím.

603
01:01:51,866 --> 01:01:53,785
Vy jste Kyla nezklamal.

604
01:01:53,786 --> 01:01:55,349
On zklamal vás.

605
01:01:55,350 --> 01:01:57,299
Já vás nezklamu.

606
01:02:18,478 --> 01:02:21,100
Velitelská loď je stále moc daleko.

607
01:02:21,810 --> 01:02:26,478
Ale zdravotní loď už je
bez paliva i bez štítů.

608
01:02:26,686 --> 01:02:28,400
Tak to s ní skoncujeme.

609
01:02:30,018 --> 01:02:31,300
Zničte ji!

610
01:02:34,810 --> 01:02:38,200
Celá posádka byla evakuována
a je na cestě k vám.

611
01:02:39,100 --> 01:02:40,693
Bylo mi ctí, admirálko.

612
01:02:40,700 --> 01:02:42,850
<i>Hodně štěstí.</i>

613
01:02:46,226 --> 01:02:50,186
Admirálko,
palivo vydrží už jen 6 hodin.

614
01:02:51,726 --> 01:02:53,434
Držte kurz.

615
01:02:54,602 --> 01:02:56,200
Stále kupředu.

616
01:03:01,350 --> 01:03:04,200
Finne, Rose, kde jste?

617
01:03:09,978 --> 01:03:11,478
Hraju taky.

618
01:03:14,266 --> 01:03:15,266
Díky.

619
01:03:17,226 --> 01:03:20,394
Finne, flotile dochází palivo.

620
01:03:21,310 --> 01:03:24,200
Bez lamače kódů,
který nás dostane na destruktor...

621
01:03:25,266 --> 01:03:26,766
- Co budeme dělat?
- Nevím.

622
01:03:26,934 --> 01:03:29,934
Pokud po kapsách nenosíš zloděje,
jsme v háji.

623
01:03:32,102 --> 01:03:33,934
Já to zvládnu.

624
01:03:37,558 --> 01:03:38,558
Cože?

625
01:03:40,226 --> 01:03:41,642
Cože?

626
01:03:42,310 --> 01:03:44,978
- Cože?
- Omlouvám se,

627
01:03:45,142 --> 01:03:50,434
ale nemohl jsem přeslechnout,
o čem se tu tak hlasitě bavíte.

628
01:03:50,602 --> 01:03:52,558
Vzbudilo mě to.

629
01:03:54,766 --> 01:03:56,500
Lamač kódů?

630
01:03:57,142 --> 01:03:58,588
Zloděj?

631
01:03:59,200 --> 01:04:00,893
To jsem celej já.

632
01:04:00,894 --> 01:04:03,200
Nemluvím tu o kapsářství.

633
01:04:03,796 --> 01:04:06,100
Jasný.

634
01:04:08,500 --> 01:04:10,478
Nedej se zmást zevnějškem.

635
01:04:11,226 --> 01:04:15,100
S kódy Prvního řádu
mám bohaté zkušenosti.

636
01:04:16,686 --> 01:04:17,800
A...

637
01:04:19,434 --> 01:04:21,200
když dobře zaplatíte,

638
01:04:22,642 --> 01:04:27,434
dostanu vás třeba do Snokovy ložnice.

639
01:04:29,266 --> 01:04:31,300
- Ne.
- Máme to na háku.

640
01:04:49,478 --> 01:04:51,200
- Vidíš to?
- Jo.

641
01:04:52,850 --> 01:04:54,478
Rychle odtud.
Tudy.

642
01:04:54,642 --> 01:04:56,186
Ty malej...

643
01:05:00,850 --> 01:05:02,478
To je tvoje práce?

644
01:05:05,766 --> 01:05:07,200
Ruce vzhůru!

645
01:05:07,934 --> 01:05:10,142
- Tak honem!
- Jasný.

646
01:05:25,850 --> 01:05:27,810
Kde ses tu vzal, draku?

647
01:05:27,978 --> 01:05:29,642
Běželi tudy!

648
01:05:34,334 --> 01:05:36,334
- Uzamkněte východy!
- Počkat.

649
01:05:40,778 --> 01:05:44,278
Jsme v pasti. Stráže tu budou
každou chvíli. Co teď?

650
01:06:17,894 --> 01:06:19,602
Ne, prosím, ne!

651
01:06:26,978 --> 01:06:28,800
Jsme z Odboje.

652
01:06:43,266 --> 01:06:45,142
Někde tu musí být.

653
01:06:57,586 --> 01:06:59,666
Běžte, běžte, běžte!

654
01:07:06,225 --> 01:07:08,200
Přestaň si to užívat!

655
01:07:14,061 --> 01:07:16,200
<i>Vidíme je. Neuniknou nám.</i>

656
01:08:00,441 --> 01:08:01,700
Z cesty!

657
01:08:03,901 --> 01:08:05,900
Loď je na pláži, přímo před námi.

658
01:08:07,941 --> 01:08:09,109
Musíme se krýt.

659
01:08:19,685 --> 01:08:20,977
To je moc krytí!

660
01:08:33,377 --> 01:08:34,501
Tady je!

661
01:08:37,569 --> 01:08:39,401
Ale no tak!

662
01:08:54,053 --> 01:08:56,100
Zapomeňte na stádo,
sledujte ty dva.

663
01:09:01,553 --> 01:09:02,800
<i>Kam zmizeli?</i>

664
01:09:05,885 --> 01:09:09,199
Setřásli jsme je.
Teď zpátky na pláž a...

665
01:09:20,093 --> 01:09:21,500
Jsme v pasti.

666
01:09:24,093 --> 01:09:25,701
Ale stálo to za to.

667
01:09:25,702 --> 01:09:29,200
Město je v troskách.
To je zabolí.

668
01:09:38,700 --> 01:09:39,800
Běž.

669
01:09:44,425 --> 01:09:46,200
Teď to stálo za to.

670
01:09:56,117 --> 01:09:57,325
Támhle jsou.

671
01:10:02,553 --> 01:10:05,093
BB-8! To řídíš ty?

672
01:10:10,761 --> 01:10:12,761
Nepotřebujete svézt?

673
01:11:06,553 --> 01:11:07,800
Luku.

674
01:11:08,925 --> 01:11:10,199
Leio.

675
01:11:18,925 --> 01:11:20,900
Teď se mi to nehodí.

676
01:11:21,509 --> 01:11:23,341
Mně taky ne.

677
01:11:24,969 --> 01:11:26,900
Proč jsi svého otce nenáviděl?

678
01:11:31,177 --> 01:11:33,677
Mohl by ses aspoň obléknout?

679
01:11:37,509 --> 01:11:40,100
Proč jsi svého otce nenáviděl?
Odpověz mi!

680
01:11:41,385 --> 01:11:45,093
- Tvému otci na tobě záleželo.
- Tak to není.

681
01:11:45,261 --> 01:11:47,885
- Tak proč?
- Co myslíš?

682
01:11:51,053 --> 01:11:53,000
Co myslíš? Řekni to.

683
01:11:53,801 --> 01:11:55,200
Proč...

684
01:11:55,925 --> 01:11:58,300
Proč jsi ho zabil?

685
01:11:58,308 --> 01:12:00,100
Nerozumím tomu.

686
01:12:00,600 --> 01:12:04,717
- Ne? Tví rodiče tě odvrhli.
- To není pravda. - Ale je.

687
01:12:05,277 --> 01:12:07,199
Pořád je v někom hledáš.

688
01:12:07,605 --> 01:12:09,000
Je to tvá největší slabina.

689
01:12:09,300 --> 01:12:11,768
Hledala jsi otce v Hanu Solovi

690
01:12:12,225 --> 01:12:14,433
a teď ve Skywalkerovi.

691
01:12:17,753 --> 01:12:21,001
- Řekl ti, co se tenkrát stalo?
- Ano.

692
01:12:22,961 --> 01:12:24,625
Ne.

693
01:12:25,793 --> 01:12:27,700
<i>Vycítil mou moc.</i>

694
01:12:28,769 --> 01:12:30,700
<i>Tak jako teď tvou.</i>

695
01:12:31,853 --> 01:12:33,561
<i>A dostal strach.</i>

696
01:12:50,225 --> 01:12:51,641
Lžeš.

697
01:12:55,961 --> 01:12:57,900
Nech minulost zemřít.

698
01:12:58,917 --> 01:13:01,585
Pohřbi ji, bude-li to třeba.

699
01:13:03,893 --> 01:13:06,641
Jedině tak naplníš svůj osud.

700
01:13:50,000 --> 01:13:51,550
Nee!

701
01:14:32,141 --> 01:14:33,350
Rey?

702
01:15:02,501 --> 01:15:05,253
<i>Měla jsem se bát, panikařit,</i>

703
01:15:05,461 --> 01:15:07,501
<i>ale byla jsem klidná.</i>

704
01:15:10,309 --> 01:15:13,200
<i>Věděla jsem, že to někde končí.</i>

705
01:15:14,309 --> 01:15:16,725
<i>Na konci mi to ukázalo,
co jsem chtěla vidět.</i>

706
01:15:19,141 --> 01:15:20,353
<i>Rey.</i>

707
01:15:28,853 --> 01:15:30,977
Ukaž mi je.

708
01:15:31,141 --> 01:15:33,433
Mé rodiče.

709
01:15:33,601 --> 01:15:35,725
Prosím.

710
01:16:10,753 --> 01:16:13,000
Myslela jsem, že zde najdu odpovědi.

711
01:16:14,417 --> 01:16:16,200
Mýlila jsem se.

712
01:16:18,333 --> 01:16:20,400
Nikdy jsem se necítila tak sama.

713
01:16:22,725 --> 01:16:24,200
<i>Nejsi sama.</i>

714
01:16:29,225 --> 01:16:30,800
Ty taky ne.

715
01:16:31,601 --> 01:16:33,101
Rey?

716
01:16:40,517 --> 01:16:42,353
Ještě není pozdě.

717
01:17:39,809 --> 01:17:41,061
Dost!

718
01:17:50,333 --> 01:17:53,253
Je to pravda?
Chtěl jste ho zabít?

719
01:17:53,417 --> 01:17:55,600
Okamžitě odtud odleť!

720
01:17:56,101 --> 01:17:57,309
Stůjte!

721
01:17:58,561 --> 01:17:59,561
Stůjte!

722
01:18:04,141 --> 01:18:07,500
Udělal jste to?
Stvořil jste Kylo Rena?

723
01:18:37,061 --> 01:18:39,200
Řekněte mi pravdu.

724
01:18:44,853 --> 01:18:46,600
Spatřil jsem temnotu.

725
01:18:48,601 --> 01:18:50,389
<i>Cítil jsem, jak v něm roste.</i>

726
01:18:50,390 --> 01:18:53,000
<i>Projevovala se i během výcviku.</i>

727
01:18:53,890 --> 01:18:56,000
<i>Když jsem nahlédl do jeho nitra,</i>

728
01:18:56,200 --> 01:18:58,291
<i>předčilo to mé nejčernější obavy.</i>

729
01:19:04,017 --> 01:19:06,225
<i>Snoke se zmocnil jeho srdce.</i>

730
01:19:07,200 --> 01:19:10,685
<i>Viděl jsem, že pokud nic neudělám,</i>

731
01:19:10,853 --> 01:19:13,769
<i>zničí vše, co je nám drahé.</i>

732
01:19:13,933 --> 01:19:17,433
<i>Chtěl jsem tomu zabránit
a na chvíli jsem podlehl emocím...</i>

733
01:19:20,141 --> 01:19:23,061
<i>ale ty se hned rozplynuly jako stín.</i>

734
01:19:23,225 --> 01:19:25,517
<i>Zmocnila se mě hanba.</i>

735
01:19:26,685 --> 01:19:28,725
<i>Jenže už bylo pozdě.</i>

736
01:19:29,477 --> 01:19:31,408
<i>A pak jsem jej spatřil...</i>

737
01:19:31,409 --> 01:19:36,409
<i>Vyděšeně se díval na učitele,
který jej zklamal.</i>

738
01:19:38,101 --> 01:19:39,809
Bene, ne!

739
01:19:45,725 --> 01:19:49,061
Myslel jste si, že se zcela odvrátil,
ale to není pravda.

740
01:19:49,225 --> 01:19:51,353
Stále je v něm vnitřní konflikt.

741
01:19:51,561 --> 01:19:54,064
Pokud by se zřekl temné strany,
vše by to změnilo.

742
01:19:54,065 --> 01:19:56,065
Díky tomu bychom mohli vyhrát.

743
01:19:56,269 --> 01:19:59,185
Vidíš v něm něco, co tam není.

744
01:19:59,353 --> 01:20:01,017
Ale je.

745
01:20:01,225 --> 01:20:05,309
Když jsme se dotkli,
viděla jsem jeho budoucnost.

746
01:20:06,199 --> 01:20:07,977
Tak jasně, jako teď vás.

747
01:20:08,141 --> 01:20:12,061
Když se s ním setkám,
Ben Solo se zřekne temnoty.

748
01:20:12,225 --> 01:20:15,893
Rey, nedělej to.

749
01:20:31,353 --> 01:20:33,353
Pak je Ben naší jedinou nadějí.

750
01:21:14,433 --> 01:21:15,853
Mistr Yoda?

751
01:21:16,685 --> 01:21:19,141
Mladý Skywalker.

752
01:21:21,017 --> 01:21:22,769
Skoncuji s tím.

753
01:21:22,933 --> 01:21:26,977
Se stromem, s texty, s Jedi...
všechno spálím.

754
01:22:04,185 --> 01:22:06,933
Skywalkere, ty scházel jsi mi.

755
01:22:20,101 --> 01:22:21,977
Takže už je čas...

756
01:22:23,141 --> 01:22:25,225
aby Jediové vymřeli.

757
01:22:25,353 --> 01:22:27,477
Čas vskutku nastal,

758
01:22:32,225 --> 01:22:37,300
aby ty do starých knih
zírat jsi přestal.

759
01:22:37,500 --> 01:22:39,641
To byly posvátné texty Jediů!

760
01:22:40,199 --> 01:22:41,977
A ty četl jsi je?

761
01:22:43,000 --> 01:22:45,561
- No, já...
- Byly to nesmysly.

762
01:22:46,225 --> 01:22:49,601
Ano, ano, ano, moudrost v sobě měly,

763
01:22:49,769 --> 01:22:55,309
ale v knihovně nic, co ta dívka
Rey už nezná, nebylo.

764
01:22:58,277 --> 01:22:59,700
Skywalker...

765
01:23:00,201 --> 01:23:03,200
Stále hledí za obzor...

766
01:23:03,201 --> 01:23:05,307
Ale nikdy na to,

767
01:23:05,809 --> 01:23:08,353
co přímo před nosem má.

768
01:23:12,061 --> 01:23:15,933
Byl jsem slabý. Bláhový.

769
01:23:16,101 --> 01:23:18,601
Bena Sola ztratil jsi.

770
01:23:19,353 --> 01:23:21,809
Rey ty ztratit nesmíš.

771
01:23:22,269 --> 01:23:25,600
Nemohu být tím, koho potřebuje.

772
01:23:25,685 --> 01:23:28,308
Mým slovům, ty nenaslouchal jsi.

773
01:23:28,309 --> 01:23:30,853
Své znalosti, ty předej jí.

774
01:23:31,017 --> 01:23:33,893
Sílu a vědění,

775
01:23:34,061 --> 01:23:36,900
ale slabost, chyby,

776
01:23:36,901 --> 01:23:41,200
a selhání, hlavně selhání,
to především.

777
01:23:41,201 --> 01:23:44,641
Selhání největším učitelem jest.

778
01:23:53,977 --> 01:23:55,199
Luku...

779
01:23:57,517 --> 01:24:01,517
Naši žáci nás musí přerůst.

780
01:24:01,685 --> 01:24:05,893
To pravý úděl všech mistrů je.

781
01:24:19,019 --> 01:24:21,200
Ještě 4 parseky. Drž rychlost.

782
01:24:21,201 --> 01:24:22,676
Doufám, že to stihneme.

783
01:24:22,677 --> 01:24:24,677
Vážně to zvládnete?

784
01:24:25,099 --> 01:24:27,683
Když už jsi o tom začala...

785
01:24:30,851 --> 01:24:34,311
Klid, zvládnu to.

786
01:24:35,183 --> 01:24:37,851
Ale musíme si promluvit o ceně.

787
01:24:38,019 --> 01:24:41,059
Až bude po všem,
Odboj vám dá cokoliv chcete.

788
01:24:41,935 --> 01:24:44,924
- Chci něco předem.
- Děláte si srandu?

789
01:24:45,224 --> 01:24:46,733
Jsme švorc.

790
01:24:47,143 --> 01:24:48,891
To je haysianská ocel?

791
01:24:51,351 --> 01:24:52,700
To by ušlo.

792
01:24:52,701 --> 01:24:56,300
Slíbili jsme vám, že dostanete
zaplaceno. To musí stačit.

793
01:24:56,320 --> 01:24:58,100
Hele, chci vám pomoct,

794
01:24:58,859 --> 01:25:02,550
ale bez toho se nedohodnem.

795
01:25:02,551 --> 01:25:04,527
Tak poslouchej...

796
01:25:05,067 --> 01:25:06,500
Ukaž se.

797
01:25:09,691 --> 01:25:11,400
To je lepší.

798
01:25:13,775 --> 01:25:15,111
Vrať jí ho.

799
01:25:16,567 --> 01:25:19,735
- Cože?
- Vrať jí ho!

800
01:25:19,899 --> 01:25:22,450
Netušíš, jak moc pro ní
ten medailon znamená.

801
01:25:22,451 --> 01:25:25,000
Proč rabuješ svou vlastní loď?

802
01:25:27,819 --> 01:25:29,300
Není to tvá loď.

803
01:25:30,691 --> 01:25:33,067
- Říká, že jsem ji ukradl.
- Rozumím mu.

804
01:25:33,235 --> 01:25:34,800
My jsme ji ukradli.

805
01:25:35,983 --> 01:25:38,900
Aspoň jsi ji ukradl
nějakýmu šmejdovi,

806
01:25:38,901 --> 01:25:40,244
kvůli dobré věci.

807
01:25:40,245 --> 01:25:41,983
Hodní, zlí...

808
01:25:42,151 --> 01:25:43,800
Co na tom záleží?

809
01:25:44,319 --> 01:25:48,100
Tak schválně, koho byly tyhle necky?

810
01:25:51,567 --> 01:25:53,775
Obchodníkovi se zbraněmi.

811
01:25:54,567 --> 01:25:57,775
Vydělává jmění obchodem
s těmi zlými...

812
01:26:02,111 --> 01:26:03,700
i s těmi hodnými.

813
01:26:05,027 --> 01:26:07,943
Finne, dobře mě poslouchej.

814
01:26:09,200 --> 01:26:11,800
Všechno je to na jedno brdo.

815
01:26:13,111 --> 01:26:15,943
Žij si po svém
a s nikým se nepaktuj.

816
01:26:27,983 --> 01:26:30,509
To byla jejich poslední podpůrná loď.

817
01:26:30,510 --> 01:26:32,199
Už zbývá jen hlavní křižník.

818
01:26:32,200 --> 01:26:33,818
Co jejich palivo?

819
01:26:33,819 --> 01:26:36,800
Podle našich výpočtů,
na kritické hodnotě.

820
01:26:41,399 --> 01:26:42,399
Je tam?

821
01:26:42,567 --> 01:26:45,027
- Je na můstku, ale nemá čas.
- Tak si ho udělá.

822
01:26:45,191 --> 01:26:47,567
- Holdo!
- Frajírku?

823
01:26:47,735 --> 01:26:49,483
Tak dost.

824
01:26:49,611 --> 01:26:53,151
Z celé flotily zbyla jediná loď.
Nic neděláte!

825
01:26:53,611 --> 01:26:56,600
Řekněte nám, že máte plán.

826
01:26:57,027 --> 01:26:58,027
Že máme naději.

827
01:26:58,191 --> 01:27:02,535
Leia mi jednou řekla,
že naděje je jako slunce,

828
01:27:02,536 --> 01:27:05,299
věříte v ní jen tehdy,
když ji vidíte.

829
01:27:05,300 --> 01:27:07,200
Do rána nepřežijeme.

830
01:27:08,035 --> 01:27:09,367
Ne.

831
01:27:17,367 --> 01:27:19,500
Tankujete transportéry?

832
01:27:25,091 --> 01:27:26,383
Je to tak.

833
01:27:26,891 --> 01:27:28,391
Všechny?

834
01:27:29,391 --> 01:27:31,935
Chcete opustit loď?

835
01:27:32,099 --> 01:27:34,267
To je ono? To je váš plán?

836
01:27:35,183 --> 01:27:36,500
Do háje!

837
01:27:36,501 --> 01:27:40,000
Ty lodě jsou neozbrojené a bez štítů.

838
01:27:40,001 --> 01:27:43,000
Když opustíme křižník, jsme vyřízení.
Nemáme šanci.

839
01:27:43,267 --> 01:27:46,400
Vy nejste jen zbabělec,
jste zrádce!

840
01:27:47,475 --> 01:27:49,683
Vyprovoďte ho z můstku.

841
01:27:56,519 --> 01:28:01,000
<i>Finne, Holdo chce v transportérech
opustit loď. Kde jste?</i>

842
01:28:01,001 --> 01:28:03,891
Už letíme zpátky.
Za chvíli jsme tam.

843
01:28:03,892 --> 01:28:07,434
- Našli jste mistra lamače kódů?
- Nějakého lamače máme.

844
01:28:07,435 --> 01:28:10,700
<i>Vypneme ten vysílač.
Získej nám trochu času.</i>

845
01:28:11,599 --> 01:28:13,643
Tak jo, pospěšte si.

846
01:28:18,891 --> 01:28:20,800
Až mě vypustíš, odleť do bezpečí

847
01:28:20,801 --> 01:28:23,788
a počkej tam, dokud ti nepošlu
souřadnice setkání.

848
01:28:25,767 --> 01:28:29,143
Jestli uvidíš Finna dřív,
než já, řekni mu...

849
01:28:31,435 --> 01:28:33,183
Jo, přesně to.

850
01:29:40,143 --> 01:29:43,099
Maskování aktivováno,
na radaru nás neuvidí.

851
01:29:43,227 --> 01:29:45,519
Teď jim narušíme štít...

852
01:29:48,351 --> 01:29:50,311
a proletíme skrz.

853
01:30:08,767 --> 01:30:11,891
Voják Řádu a kdo dělají co?

854
01:30:11,892 --> 01:30:13,200
Snaží se nás zachránit,

855
01:30:13,201 --> 01:30:17,226
jsou naší nejlepší nadějí.
Musíte dát Finnovi a Rose čas.

856
01:30:17,227 --> 01:30:20,300
Vložil jste přežití Odboje
a nás všech,

857
01:30:20,301 --> 01:30:22,300
do rukou dvou zelenáčů?

858
01:30:22,683 --> 01:30:23,999
Na tohle nemám čas.

859
01:30:24,000 --> 01:30:26,300
Musíme pryč.
Všichni do transportérů!

860
01:30:26,301 --> 01:30:28,400
- Ano, admirálko.
- Tušil jsem, že to řeknete.

861
01:30:28,700 --> 01:30:32,227
Viceadmirálko Holdo,
zbavuji vás velení,

862
01:30:32,228 --> 01:30:35,350
pro přežití této lodi,
posádky a Odboje.

863
01:30:36,559 --> 01:30:38,727
Doufám, že víte, co děláte.

864
01:30:39,300 --> 01:30:40,518
Jo, vím.

865
01:30:40,519 --> 01:30:41,900
Jdu na můstek.

866
01:30:41,901 --> 01:30:43,500
Když se hnou, omračte je.

867
01:31:26,059 --> 01:31:27,599
Ještě kousek.

868
01:31:36,811 --> 01:31:38,500
Nemusíš to dělat.

869
01:31:39,099 --> 01:31:42,559
Cítím tvůj vnitřní konflikt.
Trhá tě na kusy.

870
01:31:43,643 --> 01:31:45,975
Bene, když jsme se dotkli,

871
01:31:46,143 --> 01:31:47,700
spatřila jsem tvou budoucnost.

872
01:31:47,701 --> 01:31:50,300
Jen malý kousek,
ale zcela jasně.

873
01:31:50,811 --> 01:31:53,000
Neskloníš se před Snokem.

874
01:31:56,099 --> 01:31:58,099
Obrátíš se proti němu.

875
01:31:59,891 --> 01:32:01,519
Pomůžu ti.

876
01:32:02,099 --> 01:32:05,460
- Viděla jsem to.
- Já taky něco viděl.

877
01:32:06,811 --> 01:32:09,200
A díky tomu vím,
že až přijde čas,

878
01:32:09,201 --> 01:32:11,100
budeš to ty, kdo se obrátí.

879
01:32:11,183 --> 01:32:12,700
Budeš stát při mně.

880
01:32:13,800 --> 01:32:14,800
Rey,

881
01:32:15,727 --> 01:32:17,700
vím, kdo jsou tví rodiče.

882
01:32:33,019 --> 01:32:37,351
Výborně, můj schopný, věrný učedníku.

883
01:32:37,519 --> 01:32:41,250
Má víra v tebe je obnovena.

884
01:32:42,811 --> 01:32:45,059
Mladičká Rey.

885
01:32:47,183 --> 01:32:48,727
Vítej.

886
01:32:54,099 --> 01:32:55,300
Tady je to.

887
01:32:55,301 --> 01:32:57,301
Sledovací zařízení
je za těmito dveřmi.

888
01:33:10,599 --> 01:33:12,683
Haysianská ocel.

889
01:33:13,143 --> 01:33:14,700
Dokonalý vodič.

890
01:33:23,143 --> 01:33:24,643
Nemáš za co.

891
01:33:26,727 --> 01:33:28,727
Už jsi vymyslel,
jak se dostaneme k flotile?

892
01:33:28,728 --> 01:33:31,310
- Vím, kde jsou únikové moduly.
- No jasně.

893
01:33:31,311 --> 01:33:33,200
<i>BB-8, chci slyšet dobré zprávy.</i>

894
01:33:34,811 --> 01:33:36,351
Už to skoro máme.

895
01:33:36,519 --> 01:33:39,700
<i>- Připrav flotilu ke skoku.</i>
- Dělám na tom. Pospěšte si.

896
01:33:41,800 --> 01:33:44,390
Vykliďte můstek.
Odveďte důstojníky do hangáru.

897
01:33:44,391 --> 01:33:47,811
Komandére... kapitáne Damerone,
admirálka Holdo vás hledala.

898
01:33:48,019 --> 01:33:49,500
Už jsme spolu mluvili.

899
01:33:50,599 --> 01:33:54,811
- Pane, bojím se vás zeptat...
- Radši se neptej.

900
01:34:07,391 --> 01:34:08,800
Uzamkněte dveře!

901
01:34:11,143 --> 01:34:12,500
Dochází nám čas.

902
01:34:12,501 --> 01:34:15,458
- Kde to vázne?
- Už to bude.

903
01:34:16,519 --> 01:34:18,351
3PO, kam si myslíš, že jdeš?

904
01:34:18,519 --> 01:34:21,800
Účastnit se vzpoury
je proti mému naprogramování.

905
01:34:21,801 --> 01:34:24,700
- Hej!
- Porušil bych tím protokol.

906
01:34:25,067 --> 01:34:27,800
Pomoc!
Božínku!

907
01:34:27,801 --> 01:34:29,688
Finne,
<i>jsme připraveni ke skoku.</i>

908
01:34:29,689 --> 01:34:30,689
Teď, nebo nikdy.

909
01:34:34,599 --> 01:34:35,935
Teď.

910
01:34:43,311 --> 01:34:45,200
Jsi na řadě.

911
01:35:01,935 --> 01:35:05,183
Máme je. Ruce vzhůru!
Odhoďte zbraně!

912
01:35:05,351 --> 01:35:08,643
<i>Lehnout na zem!</i>
Na zem!

913
01:35:17,727 --> 01:35:19,475
FN-2187.

914
01:35:21,435 --> 01:35:23,683
Ráda tě zase vidím.

915
01:35:24,700 --> 01:35:26,200
Nezvládli to.

916
01:35:39,643 --> 01:35:40,767
Leio.

917
01:35:52,227 --> 01:35:57,143
<i>Celá posádka, ať se ihned přesune
do transportérů k evakuaci.</i>

918
01:35:57,311 --> 01:36:00,227
- Pomozte mi s ním.
- Je to rebel.

919
01:36:00,891 --> 01:36:02,683
Líbí se mi.

920
01:36:02,811 --> 01:36:04,165
Mně taky.

921
01:36:04,166 --> 01:36:07,166
Čas nastoupit do transportéru.

922
01:36:07,767 --> 01:36:10,311
Aby mohly transportéry uniknout,

923
01:36:10,475 --> 01:36:13,475
musí tu někdo zůstat
a pilotovat křižník.

924
01:36:17,975 --> 01:36:20,143
Už jsme ztratili tolik lidí...

925
01:36:21,183 --> 01:36:23,227
Další ztrátu už neunesu.

926
01:36:23,391 --> 01:36:25,200
Ale uneseš.

927
01:36:26,351 --> 01:36:28,351
Sama si mě to učila.

928
01:36:30,811 --> 01:36:32,727
- Ať tě provází S...
- Ať tě provází S...

929
01:36:34,143 --> 01:36:36,811
Řekni to, já už to říkala mockrát.

930
01:36:37,599 --> 01:36:41,019
Ať tě navždy provází Síla.

931
01:36:47,811 --> 01:36:51,019
<i>Maskování aktivováno.
Jejich radar by nás neměl zachytit.</i>

932
01:36:51,183 --> 01:36:53,559
Snad to bude fungovat.

933
01:37:10,102 --> 01:37:12,186
Pojď blíž, dítě.

934
01:37:15,186 --> 01:37:17,642
Tolik síly...

935
01:37:18,058 --> 01:37:21,142
Temnota vzrůstá...

936
01:37:21,350 --> 01:37:25,018
a stejně tak i světlo,
aby se zachovala rovnováha.

937
01:37:25,974 --> 01:37:29,810
Varoval jsem svého učedníka,
že jak bude sílit on,

938
01:37:29,974 --> 01:37:32,766
bude sílit i jeho protějšek světla.

939
01:37:35,350 --> 01:37:38,394
Myslel jsem však Skywalkera.

940
01:37:39,310 --> 01:37:40,800
Ale mýlil jsem se.

941
01:37:43,686 --> 01:37:45,474
Řekl jsem, ať jdeš blíž.

942
01:37:52,266 --> 01:37:54,600
Podceňujete Skywalkera,

943
01:37:54,901 --> 01:37:56,020
Bena Sola,

944
01:37:56,600 --> 01:37:57,900
i mě.

945
01:37:58,418 --> 01:38:00,199
A to se vám vymstí.

946
01:38:01,500 --> 01:38:03,740
Spatřila jsi snad něco?

947
01:38:04,450 --> 01:38:07,100
Slabost v mém učedníkovi?

948
01:38:07,101 --> 01:38:09,238
Proto jsi přišla?

949
01:38:12,400 --> 01:38:14,002
Hlupačko.

950
01:38:14,200 --> 01:38:18,374
To já jsem propojil vaše mysli.

951
01:38:18,375 --> 01:38:21,750
Já v Renovi rozdmýchal
jeho vnitřní konflikt.

952
01:38:21,786 --> 01:38:25,158
Věděl jsem, že není dost silný,
aby to před tebou skryl

953
01:38:25,286 --> 01:38:30,620
a že ty nejsi tak chytrá,
abys to prohlédla.

954
01:38:33,450 --> 01:38:35,700
A teď...

955
01:38:35,701 --> 01:38:41,174
mi vydáš Skywalkera

956
01:38:41,342 --> 01:38:44,200
a pak tě zabiju

957
01:38:44,201 --> 01:38:47,600
tím nejkrutějším způsobem.

958
01:38:47,650 --> 01:38:49,200
Ne.

959
01:38:49,950 --> 01:38:51,366
Ale ano.

960
01:38:54,834 --> 01:38:58,250
Vydej mi...

961
01:38:58,866 --> 01:39:01,100
všechno!

962
01:39:01,101 --> 01:39:02,500
Ne! Ne!

963
01:39:03,600 --> 01:39:05,474
Ne!

964
01:39:12,599 --> 01:39:14,200
Ne, to ne!

965
01:39:19,042 --> 01:39:20,710
Poe.

966
01:39:25,918 --> 01:39:28,794
- Co je to?
- Minerální planeta Crait.

967
01:39:28,958 --> 01:39:31,457
Skrytá základna z dob Povstalců.

968
01:39:31,458 --> 01:39:35,250
- Základna Povstalců?
- Opuštěná, ale silně chráněná.

969
01:39:35,418 --> 01:39:39,042
Z ní můžeme poslat signál
našim spojencům ve vnějších soustavách.

970
01:39:39,042 --> 01:39:42,000
Holdo věděla, že První řád
sleduje náš křižník.

971
01:39:42,001 --> 01:39:44,800
Malé lodě nesledují.

972
01:39:45,834 --> 01:39:48,958
Takže můžeme nepozorovaně
proklouznout na planetu,

973
01:39:49,126 --> 01:39:52,250
ukrýt se a počkat,
až První řád odletí.

974
01:39:53,586 --> 01:39:55,834
To by mohlo vyjít.

975
01:39:56,374 --> 01:40:00,710
Snažila se všechny zachránit.
Nezajímalo ji,

976
01:40:00,874 --> 01:40:03,794
jestli ji někdo vnímá jako hrdinu.

977
01:40:15,694 --> 01:40:18,694
Hodně štěstí, Povstalci.

978
01:40:48,418 --> 01:40:50,000
Výborně, Phasmo.

979
01:40:50,958 --> 01:40:53,710
Vaše loď a peníze,
jak bylo dohodnuto.

980
01:41:01,486 --> 01:41:02,900
Šmejde prolhanej!

981
01:41:07,902 --> 01:41:09,800
Chytili nás.

982
01:41:10,958 --> 01:41:13,042
Tak jsem se vykoupil.

983
01:41:13,834 --> 01:41:16,500
Počkat.
Čím jste se vykoupil?

984
01:41:16,501 --> 01:41:18,886
Pane, prověřili jsme informace
od toho zloděje.

985
01:41:18,887 --> 01:41:21,249
Provedli jsme hloubkový scan
a zjistili,

986
01:41:21,250 --> 01:41:24,126
že z křižníku odletělo
30 lodí Odboje.

987
01:41:25,194 --> 01:41:27,204
Mluvil pravdu.

988
01:41:27,800 --> 01:41:30,000
Nestačím se divit.

989
01:41:30,086 --> 01:41:31,086
To ne.

990
01:41:31,400 --> 01:41:34,042
- Jsou zbraně připraveny?
- Připraveny a zacíleny.

991
01:41:34,918 --> 01:41:36,542
Zahajte palbu.

992
01:41:37,250 --> 01:41:38,800
Ne, to nemůžete!

993
01:41:39,334 --> 01:41:40,710
Ne!

994
01:41:54,834 --> 01:41:57,000
<i>Admirálko, střílejí po nás,
máme se vrátit?</i>

995
01:41:57,001 --> 01:42:00,500
Ne, už jste moc daleko.
Leťte naplno k planetě.

996
01:42:07,166 --> 01:42:08,750
To se podívejme,

997
01:42:08,918 --> 01:42:12,666
nečekal jsem,
že je Skywalker tak moudrý.

998
01:42:13,250 --> 01:42:16,300
Dopřejeme mu a řádu Jediů smrt,

999
01:42:16,301 --> 01:42:18,541
po které tak touží.

1000
01:42:18,600 --> 01:42:21,874
Až se postaráme o Odboj,
poletíme na jeho planetu

1001
01:42:22,042 --> 01:42:25,300
a zničíme celý ostrov.

1002
01:42:32,666 --> 01:42:34,531
Máš kuráž.

1003
01:42:34,532 --> 01:42:36,100
Teď sleduj.

1004
01:42:43,294 --> 01:42:48,294
V těch lodích je celý zbytek Odboje.

1005
01:42:49,002 --> 01:42:52,500
Už brzy bude po všem.

1006
01:42:53,042 --> 01:42:56,126
Přišla jsi o všechno.

1007
01:43:01,294 --> 01:43:04,400
Pořád se držíš špetky naděje.

1008
01:43:05,300 --> 01:43:09,002
Skutečně je v tobě duch rytíře Jedi.

1009
01:43:17,374 --> 01:43:18,794
A kvůli tomu...

1010
01:43:19,918 --> 01:43:21,400
musíš zemřít.

1011
01:43:24,126 --> 01:43:26,250
Můj mocný učedníku,

1012
01:43:26,251 --> 01:43:30,166
synu temnoty, dědici lorda Vadera...

1013
01:43:30,167 --> 01:43:33,900
Vidím, že vnitřní konflikt
nahradilo odhodlání.

1014
01:43:33,926 --> 01:43:37,115
Vidím, že slabost nahradila síla.

1015
01:43:37,116 --> 01:43:39,116
Dokonči svůj výcvik

1016
01:43:39,302 --> 01:43:43,100
a naplň svůj osud.

1017
01:43:52,710 --> 01:43:54,290
Vím, co musím udělat.

1018
01:43:56,502 --> 01:43:57,800
Bene.

1019
01:43:59,286 --> 01:44:01,829
Myslíš si, že ho můžeš obrátit?

1020
01:44:02,130 --> 01:44:03,850
Ubohé děvče.

1021
01:44:05,410 --> 01:44:08,200
Já nemohu být zrazen.

1022
01:44:08,201 --> 01:44:10,250
Nemohu být poražen.

1023
01:44:10,258 --> 01:44:12,400
Vidím do jeho mysli.

1024
01:44:12,401 --> 01:44:16,180
Vidím každou jeho myšlenku.

1025
01:44:16,300 --> 01:44:18,366
Ano...

1026
01:44:18,534 --> 01:44:23,866
vidím, jak se připravuje udeřit
světelným mečem.

1027
01:44:24,800 --> 01:44:28,106
A teď, ty bláhová,

1028
01:44:28,463 --> 01:44:30,100
meč zažehne

1029
01:44:31,200 --> 01:44:34,800
a zabije svého skutečného nepřítele!

1030
01:45:15,902 --> 01:45:18,194
No tak, šlápněte na to!

1031
01:45:21,858 --> 01:45:23,858
Jsi sprostý vrah!

1032
01:45:24,026 --> 01:45:26,066
Neber si to tak, F.

1033
01:45:26,234 --> 01:45:29,400
Dnes vyhráli oni,
zítra zase třeba ty.

1034
01:45:30,150 --> 01:45:31,858
Je to jen obchod.

1035
01:45:34,358 --> 01:45:35,566
V tom se pleteš.

1036
01:45:39,234 --> 01:45:40,566
Možná.

1037
01:47:23,650 --> 01:47:24,650
Bene!

1038
01:47:37,202 --> 01:47:39,534
Flotila.
Nařiď jim, ať zastaví palbu!

1039
01:47:39,702 --> 01:47:41,800
Ještě není pozdě.

1040
01:47:50,202 --> 01:47:51,286
Bene?

1041
01:47:53,494 --> 01:47:56,326
Nastal čas, nechat staré zemřít.

1042
01:47:57,994 --> 01:47:59,286
Snoka.

1043
01:47:59,450 --> 01:48:00,950
Skywalkera.

1044
01:48:02,742 --> 01:48:04,618
Sithy.

1045
01:48:04,786 --> 01:48:08,158
Jedi, Odboj...
To vše musí zhynout.

1046
01:48:08,786 --> 01:48:10,202
Rey...

1047
01:48:11,702 --> 01:48:13,286
připoj se ke mně.

1048
01:48:15,286 --> 01:48:17,866
Budeme vládnout společně.
Nastavíme v galaxii nový řád.

1049
01:48:18,034 --> 01:48:21,785
Nedělej to, Bene.
Prosím, to není správná cesta.

1050
01:48:21,786 --> 01:48:25,286
Ne. Ne! Pořád to nechápeš.
Nech je odejít!

1051
01:48:26,450 --> 01:48:28,600
Chceš vědět, kdo byli tví rodiče?

1052
01:48:29,593 --> 01:48:31,593
Nebo to celou dobu víš?

1053
01:48:33,402 --> 01:48:35,486
Jen sis to nechtěla přiznat.

1054
01:48:37,326 --> 01:48:38,800
Znáš pravdu.

1055
01:48:39,658 --> 01:48:41,118
Řekni to.

1056
01:48:44,242 --> 01:48:45,450
Řekni to.

1057
01:48:47,326 --> 01:48:48,994
Byli to chudáci.

1058
01:48:49,158 --> 01:48:51,100
Živili se prodejem haraburdí.

1059
01:48:51,101 --> 01:48:53,301
Prodali tě, aby měli na chlast.

1060
01:48:54,702 --> 01:48:57,994
Jsou mrtví.
Pohřbeni někde v poušti na Jakku.

1061
01:48:58,786 --> 01:49:01,700
Nejsi nikdo důležitý.
Nikdy jsi nebyla.

1062
01:49:01,701 --> 01:49:03,200
Jsi nicka.

1063
01:49:06,994 --> 01:49:08,494
Ale ne pro mě.

1064
01:49:12,574 --> 01:49:13,900
Přidej se ke mně.

1065
01:49:26,910 --> 01:49:28,074
Prosím.

1066
01:49:58,450 --> 01:50:03,410
Pane, křižník Odboje se připravuje
na rychlost světla.

1067
01:50:03,574 --> 01:50:06,799
Je prázdný, jen se snaží
odlákat naši pozornost.

1068
01:50:06,800 --> 01:50:10,200
Ubožáci.
Pokračujte v palbě na transportéry.

1069
01:50:38,450 --> 01:50:41,300
Poprava blasterem
je pro ně příliš dobrá.

1070
01:50:41,301 --> 01:50:43,232
Musí trpět.

1071
01:50:54,702 --> 01:50:56,286
Na můj rozkaz...

1072
01:51:01,074 --> 01:51:02,500
Utíká pryč.

1073
01:51:04,494 --> 01:51:05,658
Ne, neutíká.

1074
01:51:19,466 --> 01:51:20,466
Ne!

1075
01:51:20,467 --> 01:51:22,294
Palte na ten křižník!

1076
01:51:36,326 --> 01:51:37,326
Proveďte.

1077
01:52:21,410 --> 01:52:25,494
Finne, je tady loď.
Rychle!

1078
01:52:40,710 --> 01:52:42,126
Zrádce!

1079
01:52:43,834 --> 01:52:44,834
Co je to?

1080
01:53:08,526 --> 01:53:09,526
Finne!

1081
01:53:28,702 --> 01:53:30,700
Jsi chyba v systému!

1082
01:53:30,701 --> 01:53:32,200
Ukaž se, plechovko!

1083
01:53:39,702 --> 01:53:40,786
Tak pojď!

1084
01:53:50,774 --> 01:53:51,774
Ne!

1085
01:53:57,503 --> 01:53:58,503
Hej!

1086
01:54:14,366 --> 01:54:17,034
Jsi jenom špína!

1087
01:54:18,574 --> 01:54:20,074
Povstalecká špína.

1088
01:54:33,634 --> 01:54:35,674
Hej!
Nepotřebuješ svézt?

1089
01:55:13,534 --> 01:55:15,618
Co se stalo?

1090
01:55:16,242 --> 01:55:18,000
Ta dívka zabila Snoka.

1091
01:55:22,366 --> 01:55:23,701
Kde je?

1092
01:55:23,702 --> 01:55:26,300
Unikla ve Snokově modulu.

1093
01:55:26,786 --> 01:55:28,500
Víme, kam míří.

1094
01:55:29,000 --> 01:55:31,300
Pošlete všechny jednotky
na tu planetu.

1095
01:55:31,350 --> 01:55:32,800
Ukončíme to.

1096
01:55:33,658 --> 01:55:35,032
Ukončíme?

1097
01:55:35,123 --> 01:55:37,573
S kým si myslíte, že mluvíte?

1098
01:55:37,574 --> 01:55:40,410
Vy mé armádě nevelíte!

1099
01:55:41,202 --> 01:55:42,900
Nejvyšší vůdce je mrtvý.

1100
01:55:43,283 --> 01:55:45,283
Vy nás nevedete!

1101
01:55:49,074 --> 01:55:52,500
Nejvyšší vůdce je mrtvý.

1102
01:55:54,366 --> 01:55:57,200
Ať žije nejvyšší vůdce!

1103
01:56:15,086 --> 01:56:17,200
Přilétají.
Zavřete bránu.

1104
01:56:25,002 --> 01:56:26,666
Už jsou tu!

1105
01:56:30,294 --> 01:56:32,294
No tak, rychle!

1106
01:56:33,126 --> 01:56:35,086
Zavřete tu bránu!

1107
01:56:50,918 --> 01:56:53,334
Nestřílejte!
To jsme my!

1108
01:56:53,502 --> 01:56:56,334
Nestřílet!
Nestřílet!

1109
01:56:59,250 --> 01:57:00,250
Finne?

1110
01:57:00,251 --> 01:57:02,845
Finne, Rose, vy žijete?

1111
01:57:02,846 --> 01:57:04,600
Kde je můj droid?

1112
01:57:05,374 --> 01:57:08,666
Kámo!
Tak rád tě vidím!

1113
01:57:10,502 --> 01:57:12,586
Cože? Počkej, pomalu.

1114
01:57:12,694 --> 01:57:14,500
To je celý Odboj?

1115
01:57:24,418 --> 01:57:26,709
Štíty jsou aktivní.
Z orbitu nás nedostanou.

1116
01:57:26,710 --> 01:57:30,374
Pošlete nouzový signál
do vnějších soustav.

1117
01:57:30,542 --> 01:57:32,126
Použijte můj osobní kód.

1118
01:57:32,599 --> 01:57:35,578
Jestli má Odboj ještě nějaké spojence,

1119
01:57:36,000 --> 01:57:37,800
teď nadešel jejich čas.

1120
01:57:37,918 --> 01:57:40,126
Rose, jak to vypadá?

1121
01:57:40,294 --> 01:57:43,918
Zbytky munice, rezavá děla
a pár zašlých kluzáků.

1122
01:57:44,146 --> 01:57:45,146
No,

1123
01:57:46,086 --> 01:57:49,600
musíme doufat, že brána vydrží
než dorazí pomoc.

1124
01:58:00,541 --> 01:58:02,333
Obléhací kanón.

1125
01:58:02,501 --> 01:58:04,293
Cože?

1126
01:58:04,457 --> 01:58:06,400
Zmenšená zbraň Hvězdy smrti.

1127
01:58:06,401 --> 01:58:08,425
Rozbije ta vrata jako nic.

1128
01:58:08,625 --> 01:58:10,700
Určitě je tu zadní východ, ne?

1129
01:58:11,585 --> 01:58:13,300
BB-8, co máš?

1130
01:58:14,209 --> 01:58:17,377
BB-8 analyzoval plány těchto dolů.

1131
01:58:17,541 --> 01:58:20,669
Toto je jediná cesta dovnitř i ven.

1132
01:58:28,169 --> 01:58:31,169
Jen klid, máme spojence.

1133
01:58:31,333 --> 01:58:33,400
Lidé věří v Leiu.

1134
01:58:34,009 --> 01:58:36,000
Až k nim signál dorazí, přijdou.

1135
01:58:36,002 --> 01:58:38,000
Ale musíme jim získat čas.

1136
01:58:39,333 --> 01:58:41,400
Musíme zničit ten kanón.

1137
01:58:48,263 --> 01:58:49,263
Pohyb! Pohyb!

1138
01:58:49,671 --> 01:58:51,400
Všichni na pozice!

1139
01:59:11,169 --> 01:59:12,169
Sůl.

1140
01:59:12,333 --> 01:59:15,457
- Pozemní jednotky se blíží.
<i>- Rozumím, jsme na cestě.</i>

1141
01:59:32,633 --> 01:59:35,100
Vysuň lyži.
To zelené tlačítko.

1142
01:59:45,649 --> 01:59:47,300
Tak jo, poslouchejte.

1143
01:59:47,301 --> 01:59:50,100
Tyhle skořápky toho moc nevydrží.

1144
01:59:50,609 --> 01:59:51,901
Co to sakra?

1145
01:59:52,069 --> 01:59:53,212
Držte se u sebe

1146
01:59:53,213 --> 01:59:56,213
a neútočte,
dokud nevybalí ten kanón.

1147
02:00:16,233 --> 02:00:18,569
Pozemní jednotky, palte!

1148
02:00:31,609 --> 02:00:33,700
13 lehkých kluzáků.

1149
02:00:33,701 --> 02:00:35,500
Máme držet pozice, než je zničíme?

1150
02:00:35,501 --> 02:00:38,100
Ne, zbylý Odboj je v těch dolech.

1151
02:00:39,032 --> 02:00:40,400
Postupujte!

1152
02:00:45,149 --> 02:00:46,900
Stíhačky!
Rozdělte se!

1153
02:00:56,733 --> 02:00:59,609
Držte se, musíme zničit ten kanón!

1154
02:01:15,025 --> 02:01:17,069
<i>Rose, tři máš za sebou.</i>

1155
02:01:24,609 --> 02:01:26,100
Nemůžu se jich zbavit.

1156
02:01:47,857 --> 02:01:49,500
Tohle mě baví!

1157
02:01:58,025 --> 02:02:01,276
Sestřelte tu rachotinu!

1158
02:02:01,277 --> 02:02:02,649
Všichni stíhači...

1159
02:02:09,817 --> 02:02:13,100
Chewie, leť pryč.
Odlákáme je od kluzáků.

1160
02:02:18,577 --> 02:02:20,748
Všichni letí za nimi!

1161
02:02:20,749 --> 02:02:22,499
Oni tu loď nenáší!

1162
02:02:34,985 --> 02:02:35,985
Chewie!

1163
02:03:06,941 --> 02:03:08,069
Tady je.

1164
02:03:13,149 --> 02:03:14,499
To je ale macek.

1165
02:03:14,569 --> 02:03:17,985
<i>Je silně obrněný.</i>
Musíme ho trefit přímo do chřtánu.

1166
02:03:25,817 --> 02:03:27,499
Kanón se otevřel, teď je naše šance!

1167
02:03:27,649 --> 02:03:31,100
- Palte na kluzáky.
- Soustřeďte palbu na kluzáky!

1168
02:03:38,401 --> 02:03:40,100
Mámě těžké ztráty.

1169
02:03:52,025 --> 02:03:54,025
Takhle nás všechny rozstřílí.

1170
02:03:54,193 --> 02:03:57,525
<i>Rozumím. Cíl je přímo
přede mnou, jdu na to!</i>

1171
02:03:57,693 --> 02:03:59,600
- Ne, otoč to!
- Cože?

1172
02:03:59,601 --> 02:04:02,500
Kanón je nabitý, je to sebevražda!

1173
02:04:02,501 --> 02:04:04,853
<i>- Všichni zpátky!</i>
- Ne, už jsem u něj!

1174
02:04:04,854 --> 02:04:06,854
Stáhni se Finne, to je rozkaz!

1175
02:04:15,857 --> 02:04:18,400
Finne, už je pozdě!
Nedělej to!

1176
02:04:18,401 --> 02:04:20,193
Ne, nesmí vyhrát!

1177
02:04:22,400 --> 02:04:24,300
Ne! Finne, poslechni Poa,

1178
02:04:24,301 --> 02:04:25,900
<i>musíme to otočit!</i>

1179
02:04:37,817 --> 02:04:40,233
<i>Kanón už se zahřívá.</i>

1180
02:04:40,401 --> 02:04:43,441
<i>- Rozumím.
- Připravují se k palbě.</i>

1181
02:05:25,277 --> 02:05:27,985
Rychle, pryč odtud!

1182
02:05:35,517 --> 02:05:36,517
Rose!

1183
02:05:42,193 --> 02:05:44,800
Rose! Rose!

1184
02:05:46,025 --> 02:05:47,900
Proč jsi to udělala?

1185
02:05:48,301 --> 02:05:49,800
Už jsem to skoro měl!

1186
02:05:50,485 --> 02:05:52,025
Proč jsi mě zastavila?

1187
02:05:52,857 --> 02:05:54,985
Zachránila jsem tě...

1188
02:05:56,317 --> 02:05:57,985
blázínku.

1189
02:05:58,149 --> 02:06:00,247
Jedině tak vyhrajeme.

1190
02:06:00,248 --> 02:06:02,248
Ne bojem kvůli nenávisti,

1191
02:06:02,817 --> 02:06:05,200
ale kvůli našim milovaným.

1192
02:06:24,609 --> 02:06:27,985
Generále Huxi, kupředu.

1193
02:06:28,149 --> 02:06:29,693
Nemějte slitování!

1194
02:06:31,069 --> 02:06:32,817
Neberte zajatce!

1195
02:06:34,401 --> 02:06:37,649
Náš nouzový signál přijali
na několika místech,

1196
02:06:37,817 --> 02:06:39,800
ale nikdo neodpověděl.

1197
02:06:40,441 --> 02:06:42,401
Slyšeli nás,

1198
02:06:42,569 --> 02:06:44,600
ale nikdo nepřijde.

1199
02:06:49,025 --> 02:06:51,525
Bojovali jsme do konce.

1200
02:06:53,525 --> 02:06:58,485
Ale galaxie ztratila veškerou naději.

1201
02:06:59,817 --> 02:07:01,817
Jiskra...

1202
02:07:03,193 --> 02:07:05,193
vyhasla.

1203
02:07:30,233 --> 02:07:31,817
Luku.

1204
02:07:40,233 --> 02:07:42,817
Vím, co chceš říct,

1205
02:07:44,025 --> 02:07:46,100
že mám jiný účes.

1206
02:07:47,857 --> 02:07:49,441
Sluší ti.

1207
02:07:51,401 --> 02:07:53,015
Leio,

1208
02:07:54,300 --> 02:07:56,400
- je mi to líto.
- Já vím.

1209
02:07:57,401 --> 02:07:59,609
Vím, že ano.

1210
02:08:00,401 --> 02:08:02,699
Jsem ráda, že jsi tady...

1211
02:08:03,193 --> 02:08:05,100
na samém konci.

1212
02:08:06,233 --> 02:08:08,700
Postavím se mu, Leio.

1213
02:08:10,069 --> 02:08:12,100
Nemůžu ho zachránit.

1214
02:08:12,693 --> 02:08:16,300
Dlouho jsem v něj doufala,
ale...

1215
02:08:19,033 --> 02:08:21,533
Můj syn už je pryč.

1216
02:08:22,449 --> 02:08:25,117
Nikdo dočista nezmizí.

1217
02:09:00,741 --> 02:09:02,577
Pane Luku.

1218
02:09:25,377 --> 02:09:26,377
Zastavte!

1219
02:09:52,001 --> 02:09:55,800
Chci, abyste na něj
pálili vším, co máme.

1220
02:10:00,669 --> 02:10:01,900
Proveďte!

1221
02:10:18,793 --> 02:10:19,833
Víc!

1222
02:10:23,293 --> 02:10:24,293
Víc!

1223
02:10:38,585 --> 02:10:40,333
To už by stačilo.

1224
02:10:41,793 --> 02:10:43,300
Přestaňte s tím!

1225
02:10:49,833 --> 02:10:51,800
Myslíte, že jste ho dostal?

1226
02:10:52,877 --> 02:10:55,041
Připravte se k postupu.

1227
02:10:55,075 --> 02:10:56,600
Ukončíme to.

1228
02:10:57,169 --> 02:10:58,500
Pane.

1229
02:11:24,825 --> 02:11:26,241
Dostaňte mě k němu.

1230
02:11:26,369 --> 02:11:29,650
Hlídejte bránu a nepostupujte,
dokud neřeknu.

1231
02:11:29,701 --> 02:11:32,493
Nejvyšší veliteli,
náš cíl je jiný...

1232
02:11:34,733 --> 02:11:36,357
Hned to bude, pane.

1233
02:11:37,369 --> 02:11:38,638
Lékárničku!

1234
02:11:38,639 --> 02:11:39,900
Přineste lékárničku!

1235
02:11:41,285 --> 02:11:42,800
Je na tom špatně.

1236
02:12:01,717 --> 02:12:04,385
To je Kylo Ren.
Luke je na něj sám.

1237
02:12:04,649 --> 02:12:06,025
Musíme mu pomoct.

1238
02:12:06,193 --> 02:12:07,901
Ne, počkej.

1239
02:12:21,517 --> 02:12:23,769
Vrátil ses, abys mi odpustil?

1240
02:12:25,193 --> 02:12:27,069
Abys zachránil mou duši?

1241
02:12:28,817 --> 02:12:30,300
Ne.

1242
02:12:49,277 --> 02:12:51,693
Dělá to z nějakého důvodu.

1243
02:12:53,357 --> 02:12:56,069
- Zdržuje, ať můžeme utéct.
- Utéct?

1244
02:12:56,277 --> 02:12:58,941
Je sám, proti celé armádě.
Musíme mu pomoct.

1245
02:12:59,069 --> 02:13:03,200
Ne, my jsme jiskra, která zažehne
plamen a spálí První řád.

1246
02:13:04,069 --> 02:13:07,193
Skywalker to dělá,
abychom přežili.

1247
02:13:07,357 --> 02:13:10,609
Musí tu být další východ.
Jak se sem dostal on?

1248
02:13:10,610 --> 02:13:14,441
Je možné,
že je tu nezmapovaný východ,

1249
02:13:14,609 --> 02:13:17,401
ale v takovém obřím
labyrintu chodeb,

1250
02:13:17,569 --> 02:13:21,901
je šance na jeho nalezení
15 428 ku...

1251
02:13:22,069 --> 02:13:23,609
Zmlkni!

1252
02:13:24,817 --> 02:13:26,609
- Ku jedné.
- Poslouchejte.

1253
02:13:29,277 --> 02:13:32,500
- Mé sluchové senzory
nezaznamenávají... - Právě.

1254
02:13:38,649 --> 02:13:41,357
Kam zmizely ty krystalové potvory?

1255
02:13:46,693 --> 02:13:48,025
Za mnou.

1256
02:13:52,569 --> 02:13:54,525
Proč koukáte na mě?

1257
02:13:54,693 --> 02:13:56,193
Jděte za ním.

1258
02:14:07,817 --> 02:14:10,547
Signál majáku je přímo pod námi,
někde tam musí být.

1259
02:14:10,548 --> 02:14:12,200
Pokračuj v hledání.

1260
02:14:21,733 --> 02:14:23,233
Tudy.

1261
02:14:27,817 --> 02:14:29,800
Vidím je.
Chuwie, támhle!

1262
02:14:43,149 --> 02:14:44,900
Ne, to ne!

1263
02:14:49,401 --> 02:14:50,777
Ne!

1264
02:15:02,649 --> 02:15:04,693
Zvedání kamenů.

1265
02:15:44,525 --> 02:15:47,025
Zklamal jsem tě, Bene.

1266
02:15:47,857 --> 02:15:50,500
- Je mi to líto.
- Tím jsem si jistý.

1267
02:15:51,601 --> 02:15:53,853
Odboj je poražen.

1268
02:15:53,854 --> 02:15:55,300
Válka skončila.

1269
02:15:55,357 --> 02:15:57,357
A až tě zabiju,

1270
02:15:57,525 --> 02:15:59,985
zabiju posledního z Jediů!

1271
02:16:00,149 --> 02:16:01,366
Úžasné.

1272
02:16:01,817 --> 02:16:04,441
Nic z toho, co jsi řekl,

1273
02:16:04,609 --> 02:16:06,941
není pravda.

1274
02:16:07,941 --> 02:16:11,025
Dnes se obrodí povstání.

1275
02:16:13,233 --> 02:16:15,233
Válka...

1276
02:16:15,401 --> 02:16:17,069
teprve začíná.

1277
02:16:18,277 --> 02:16:22,069
A já nejsem poslední Jedi.

1278
02:17:01,901 --> 02:17:03,941
Zabiju ji...

1279
02:17:04,069 --> 02:17:06,149
tebe...

1280
02:17:06,317 --> 02:17:07,901
i ostatní.

1281
02:17:11,777 --> 02:17:12,777
Ne.

1282
02:17:13,901 --> 02:17:17,550
Zabij mě z nenávisti
a nikdy se mě nezbavíš.

1283
02:17:19,777 --> 02:17:21,817
Tak jako svého otce.

1284
02:18:11,533 --> 02:18:12,533
Ne.

1285
02:18:16,569 --> 02:18:18,693
Na viděnou, chlapče.

1286
02:18:32,357 --> 02:18:33,733
Nee!

1287
02:21:13,010 --> 02:21:14,926
Můj příteli.

1288
02:21:15,090 --> 02:21:17,010
Chewie.

1289
02:21:18,382 --> 02:21:20,134
Sluší ti.

1290
02:21:23,174 --> 02:21:24,674
- Ahoj.
- Ahoj.

1291
02:21:25,258 --> 02:21:26,550
Já jsem Poe.

1292
02:21:27,218 --> 02:21:28,400
Rey.

1293
02:21:28,600 --> 02:21:29,807
Já vím.

1294
02:21:55,466 --> 02:21:57,674
Luke je pryč.

1295
02:21:57,842 --> 02:21:59,674
Cítila jsem to.

1296
02:21:59,842 --> 02:22:02,382
Ale necítila jsem smutek, ani bolest.

1297
02:22:02,550 --> 02:22:05,426
Cítila jsem mír a účel.

1298
02:22:06,218 --> 02:22:08,174
Také jsem to cítila.

1299
02:22:10,218 --> 02:22:13,298
Jak s tímhle obnovíme povstání?

1300
02:22:17,550 --> 02:22:20,466
Máme vše, co potřebujeme.

1301
02:22:39,926 --> 02:22:41,718
Luke Skywalker...

1302
02:22:41,882 --> 02:22:43,674
mistr Jedi.

1303
02:23:32,200 --> 02:23:35,200
České titulky:
Bladesip

1304
02:23:35,201 --> 02:23:40,475
www.neXtWeek.cz

