1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
České titulky:
Bladesip

2
00:00:06,001 --> 00:00:08,000
www.neXtWeek.cz

3
00:00:12,014 --> 00:00:16,900
Kdysi dávno,
v jedné předaleké galaxii...

4
00:00:19,395 --> 00:00:29,691
HVĚZDNÉ VÁLKY

5
00:00:30,708 --> 00:00:36,600
Epizoda VIII:
Poslední z Jediů

6
00:00:39,754 --> 00:00:41,400
Vládne PRVNÍ ŘÁD.

7
00:00:41,462 --> 00:00:44,838
Po zničení mírumilovné Republiky,
nejvyšší vůdce Snoke

8
00:00:45,006 --> 00:00:51,700
vysílá své legie do celé galaxie,
aby se chopil vojenské nadvlády.

9
00:00:54,338 --> 00:00:57,878
Nastupující tyranii
stojí v cestě už jen

10
00:00:58,006 --> 00:01:01,211
GENERÁLKA Leia Organa
a její ODBOJ,

11
00:01:01,214 --> 00:01:05,506
kteří věří v návrat
mistra Luka Skywalkera,

12
00:01:05,600 --> 00:01:09,646
který by opět zažehl jiskru naděje.

13
00:01:11,006 --> 00:01:14,254
Odboj byl ale prozrazen.

14
00:01:14,422 --> 00:01:18,714
A zatímco se První řád blíží
k základně Odboje,

15
00:01:18,715 --> 00:01:24,170
stateční hrdinové se připravují
k zoufalému útěku...

16
00:02:06,530 --> 00:02:07,883
Ještě nejsme hotovi.

17
00:02:07,884 --> 00:02:10,405
V bunkru C je ještě 30 palet munice.

18
00:02:10,406 --> 00:02:14,238
Zapomeňte na to.
Dostaňte všechny do lodí!

19
00:02:15,654 --> 00:02:16,654
Ale ne.

20
00:02:28,486 --> 00:02:30,694
Zastihli jsme je uprostřed evakuace.

21
00:02:31,614 --> 00:02:35,070
Rozkazy nejvyššího vůdce
Snoka jsou jasné.

22
00:02:35,238 --> 00:02:38,906
Konečně navždy zadusíme celý Odboj.

23
00:02:39,406 --> 00:02:42,070
Vzkažte kapitánu Canadyovi,
ať připraví svůj dreadnought.

24
00:02:42,238 --> 00:02:45,278
Vyhlaďte jejich základu,
sestřelte transportéry

25
00:02:45,348 --> 00:02:47,224
a zničte jejich flotilu.

26
00:03:01,908 --> 00:03:06,300
Generále, blíží se loď Odboje.
Je připravená k boji.

27
00:03:06,889 --> 00:03:09,513
Jediná stíhačka?

28
00:03:18,890 --> 00:03:20,814
Šťastné pípání, kámo.

29
00:03:20,815 --> 00:03:22,721
Už jsme dokázali větší šílenosti.

30
00:03:22,722 --> 00:03:24,598
Abyste věděl, komandére Damerone,

31
00:03:24,700 --> 00:03:26,600
v tomhle souhlasím s droidem.

32
00:03:26,601 --> 00:03:28,890
<i>Děkuji za vaši podporu, generálko.</i>

33
00:03:29,500 --> 00:03:31,000
Šťastné pípání.

34
00:03:32,000 --> 00:03:35,387
Tady velitel Poe Dameron
z flotily Republiky,

35
00:03:35,388 --> 00:03:38,000
<i>mám důležitou zprávu
pro generála Luxe.</i>

36
00:03:38,001 --> 00:03:39,500
Spojte nás.

37
00:03:39,800 --> 00:03:45,100
Tady generál Hux z Prvního řádu.
Republika už neexistuje.

38
00:03:45,200 --> 00:03:48,377
Vaše flotila je jen banda povstalců
a válečných zločinců.

39
00:03:48,378 --> 00:03:50,000
Vzkažte vaší milované princezně,

40
00:03:50,001 --> 00:03:53,594
že za žádných podmínek
nepřijmeme vaši kapitulaci.

41
00:03:54,834 --> 00:03:56,750
<i>Stále čekám na generála Luxe.</i>

42
00:03:56,918 --> 00:03:59,878
Tady je Hux!
Všichni jste odsouzeni k záhubě,

43
00:04:00,042 --> 00:04:02,600
vymažeme vás z této galaxie!

44
00:04:04,002 --> 00:04:05,900
<i>Dobrá, tak já počkám.</i>

45
00:04:06,502 --> 00:04:07,626
Haló?

46
00:04:07,794 --> 00:04:10,210
<i>Haló? Jo, pořád jsem tu.</i>

47
00:04:10,500 --> 00:04:13,086
Slyší...
Slyší mě?

48
00:04:13,250 --> 00:04:14,502
<i>- Lux...</i>
- Slyší?

49
00:04:14,666 --> 00:04:17,794
<i>Takovej ten bledej vychrtlík.</i>

50
00:04:17,958 --> 00:04:21,378
Slyším vás.
Slyšíte vy mě?

51
00:04:21,542 --> 00:04:24,378
Nemůžu čekat věčně.
Až ho najdete, vyřiďte mu,

52
00:04:24,479 --> 00:04:26,585
že má pro něj Leia důležitý vzkaz...

53
00:04:26,586 --> 00:04:28,878
Nejspíš si z vás střílí, pane.

54
00:04:29,042 --> 00:04:31,042
<i>Týká se jeho matky...</i>

55
00:04:31,210 --> 00:04:32,666
Střílejte!

56
00:04:33,386 --> 00:04:35,000
BB-8, nakopni to!

57
00:04:44,166 --> 00:04:46,166
Letí přímo na dreadnough.

58
00:04:47,300 --> 00:04:48,645
Je to blázen.

59
00:04:51,400 --> 00:04:52,600
To bylo něco!

60
00:05:06,750 --> 00:05:08,500
Začal jsem ničit věže.

61
00:05:08,900 --> 00:05:11,070
- Tallie, vyrazte.
- Rozumím.

62
00:05:12,502 --> 00:05:15,941
<i>Kapitáne Canady,
proč už není dávno na kusy?</i>

63
00:05:15,942 --> 00:05:18,600
Ta loď je moc malá
a je příliš blízko.

64
00:05:18,601 --> 00:05:22,300
Měli jsme vyslat stíhače.
Ale už před pěti minutami...

65
00:05:22,301 --> 00:05:25,497
- Nikdy náš trup neprorazí.
- Nechce nám poškodit trup,

66
00:05:25,498 --> 00:05:27,500
ničí naše obranné věže.

67
00:05:29,758 --> 00:05:31,100
Zbývá jedna věž.

68
00:05:31,500 --> 00:05:33,100
Přilétají stíhači.

69
00:05:38,234 --> 00:05:39,234
Jo, jo, vidím ho!

70
00:05:44,918 --> 00:05:46,542
Ale ne! Sakra!

71
00:05:46,543 --> 00:05:49,499
BB-8, nemůžu střílet.
Musíme sundat tu poslední věž,

72
00:05:49,502 --> 00:05:52,586
nebo jsou naše bombardéry v háji.
<i>Ukaž, co umíš, kámo.</i>

73
00:06:07,626 --> 00:06:10,294
- Jsou autokanóny připravené?
- Ano, pane.

74
00:06:10,458 --> 00:06:13,086
Tak na co čekáte?
Střílejte na tu základnu!

75
00:06:18,002 --> 00:06:19,166
Leťte!

76
00:06:27,078 --> 00:06:29,499
Poslední transportér ve vzduchu.
Evakuace je hotová.

77
00:06:30,166 --> 00:06:31,600
Zvládl jsi to, Poe.

78
00:06:31,669 --> 00:06:34,957
Teď se vraťte, ať odtud můžeme pryč.

79
00:06:34,958 --> 00:06:39,300
Ne, generálko. To dáme!
Můžeme zničit dreadnought!

80
00:06:42,835 --> 00:06:45,542
<i>Ta loď ničí celé flotily,
nesmíme ji nechat uniknout!</i>

81
00:06:45,543 --> 00:06:49,834
Ihned se vraťte, veliteli.
<i>To je rozkaz!</i>

82
00:06:55,250 --> 00:06:59,126
Přestaň se tak nervózně
šklebit, C3-PO.

83
00:06:59,294 --> 00:07:01,958
Ano, pokusím se, generálko.

84
00:07:02,126 --> 00:07:03,294
Nervózně?

85
00:07:06,086 --> 00:07:09,300
Tak jo, BB-8.
Teď, nebo nikdy!

86
00:07:35,878 --> 00:07:38,000
Věže zničené.
Bombardéry do akce!

87
00:07:38,334 --> 00:07:41,878
Kapitáne,
blíží se bombardéry Odboje.

88
00:07:42,042 --> 00:07:43,378
To se dalo čekat.

89
00:07:55,800 --> 00:07:59,153
Bombardéry, držte těsnou formaci.
Stíhači, chraňte bombardéry.

90
00:07:59,321 --> 00:08:02,400
Jinou šanci už mít nebudeme.
Dejte si záležet!

91
00:08:02,401 --> 00:08:05,700
Rozumím, modrý veliteli.
Dostaňte nás tam a my jim zatopíme!

92
00:08:06,501 --> 00:08:07,661
Přilétají stíhači!

93
00:08:09,721 --> 00:08:11,261
Tak do nich!

94
00:08:16,061 --> 00:08:17,200
Jsou všude!

95
00:08:27,202 --> 00:08:29,300
Nabijte autokanóny.

96
00:08:29,757 --> 00:08:31,300
Zaměřte jejich křižník!

97
00:08:37,155 --> 00:08:38,255
Vidím to.

98
00:08:38,256 --> 00:08:40,798
Tallie, zaměřili flotilu
a nabíjejí děla.

99
00:08:41,100 --> 00:08:43,007
Rozumím.
Už tam budeme.

100
00:08:44,971 --> 00:08:47,763
Bombardéry,
připravte se na shození bomb.

101
00:08:54,215 --> 00:08:57,423
<i>Vidím cíl.
Za chvíli jsme tam.</i>

102
00:09:00,755 --> 00:09:02,000
<i>Bomby odjištěny.</i>

103
00:09:25,447 --> 00:09:28,031
- Autokanóny zaměřeny.
- 40 sekund do nabití.

104
00:09:28,199 --> 00:09:30,000
Zničte ten bombardér!

105
00:09:35,499 --> 00:09:37,963
Paige, už jste skoro nad cílem.

106
00:09:38,131 --> 00:09:39,800
<i>Proč nemáte otevřená vrata?</i>

107
00:09:39,803 --> 00:09:42,003
<i>Zbyli jste jen vy.
Je to na vás!</i>

108
00:09:51,407 --> 00:09:54,499
- Nixi!
<i>- Paige, shoďte bomby!</i>

109
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Pozor!

110
00:11:10,345 --> 00:11:11,801
Bomby svrženy.

111
00:11:38,709 --> 00:11:41,045
Přímý zásah!
Dreadnought je zničen.

112
00:12:15,100 --> 00:12:18,753
Generále, nejvyšší vůdce Snoke
nás volá ze své lodě.

113
00:12:21,169 --> 00:12:22,793
Výborně.

114
00:12:22,961 --> 00:12:25,629
Přepojte ho do mé kajuty.

115
00:12:26,377 --> 00:12:28,793
<i>Generále Huxi.</i>

116
00:12:30,001 --> 00:12:31,877
Dobrá. Nejvyšší veliteli...

117
00:12:35,709 --> 00:12:38,837
<i>Naprosto jste selhal,</i>

118
00:12:39,001 --> 00:12:41,545
<i>velice jste mě zklamal!</i>

119
00:12:41,709 --> 00:12:43,877
Neuniknou, nejvyšší veliteli.

120
00:12:44,961 --> 00:12:48,461
Máme je na vodítku.

121
00:12:59,253 --> 00:13:00,400
Rey!

122
00:13:17,001 --> 00:13:19,129
Dobrá práce, kámo.

123
00:13:21,800 --> 00:13:24,600
"Nahý stříkající Finn?"
Cože?

124
00:13:24,601 --> 00:13:26,500
Máš usmažený čip?

125
00:13:32,345 --> 00:13:34,761
Finne, kámo.

126
00:13:34,929 --> 00:13:36,900
Rád tě vidím.

127
00:13:37,385 --> 00:13:40,717
Musíme tě převléknout.
Pojď.

128
00:13:40,885 --> 00:13:44,177
- Určitě máš spousty otázek.
- Kde je Rey?

129
00:14:46,629 --> 00:14:48,300
Mistře Skywalkere?

130
00:15:12,253 --> 00:15:13,699
Mistře Skywalkere?

131
00:15:15,793 --> 00:15:20,100
Jsem z Odboje. Poslala mě
vaše sestra Leia. Potřebujeme vás.

132
00:15:29,209 --> 00:15:30,917
Haló?

133
00:16:02,209 --> 00:16:04,337
Běž pryč!

134
00:16:10,461 --> 00:16:14,045
- Chewie, co tady děláš?
- Prý máte jít s námi.

135
00:16:14,209 --> 00:16:15,210
Jak jste mě našli?

136
00:16:15,211 --> 00:16:17,522
To je na dlouho.
Ve Falconu vám vše řeknu.

137
00:16:18,253 --> 00:16:19,629
Ve Falconu?

138
00:16:22,209 --> 00:16:23,700
Počkat...

139
00:16:26,917 --> 00:16:28,700
Kde je Han?

140
00:16:33,687 --> 00:16:37,800
Vskutku je máme na vodítku,
generále Huxi. Výborně.

141
00:16:38,200 --> 00:16:41,295
Odboj nám brzy padne do náruče.

142
00:16:41,459 --> 00:16:43,400
Děkuji, nejvyšší vůdce.

143
00:16:51,251 --> 00:16:57,100
Divíš se, proč toho
vzteklého psa udržuji u moci?

144
00:16:57,751 --> 00:17:01,627
Pokud se s někým takovým
správně manipuluje,

145
00:17:01,795 --> 00:17:05,375
je to skvělý nástroj.

146
00:17:07,419 --> 00:17:09,211
Co tvá zranění?

147
00:17:10,419 --> 00:17:11,587
To nic není.

148
00:17:15,087 --> 00:17:19,167
Mocný Kylo Ren...

149
00:17:19,335 --> 00:17:21,835
Když jsem tě našel,

150
00:17:22,003 --> 00:17:25,959
viděl jsem, co v tobě dřímá.

151
00:17:26,087 --> 00:17:30,003
Hrubá, nezkrocená síla

152
00:17:30,167 --> 00:17:36,087
a k tomu ještě něco víc.

153
00:17:36,251 --> 00:17:38,875
Potenciál tvé pokrevní linie.

154
00:17:39,875 --> 00:17:44,211
Nového Vadera.

155
00:17:49,919 --> 00:17:52,751
Teď se ale obávám,

156
00:17:54,087 --> 00:17:56,711
že jsem se spletl.

157
00:17:59,003 --> 00:18:01,100
Celý jsem se vám odevzdal.

158
00:18:02,500 --> 00:18:04,000
Vám a temné síle.

159
00:18:04,001 --> 00:18:07,043
Sundej si tu směšnou masku!

160
00:18:16,087 --> 00:18:19,919
Ano, je to vidět.

161
00:18:20,667 --> 00:18:25,875
Ve svém srdci máš příliš
ze svého otce, mladý Solo.

162
00:18:26,043 --> 00:18:28,543
Hana Sola jsem zabil.

163
00:18:28,711 --> 00:18:30,711
Vůbec jsem nezaváhal.

164
00:18:30,875 --> 00:18:35,702
A podívej, co to s tebou udělalo!

165
00:18:35,703 --> 00:18:38,203
Vyvedlo tě to z rovnováhy!

166
00:18:38,367 --> 00:18:42,075
Porazila tě dívka,
která nikdy nedržela světelný meč!

167
00:18:42,243 --> 00:18:43,287
Selhal jsi!

168
00:18:47,003 --> 00:18:48,700
Skywalker žije.

169
00:18:49,667 --> 00:18:54,295
Sémě řádu Jedi žije.

170
00:18:54,459 --> 00:18:59,835
Dokud tomu tak bude,
bude v galaxii žít i naděje.

171
00:19:00,003 --> 00:19:05,251
Myslel jsem, že právě ty ji vymýtíš.

172
00:19:06,459 --> 00:19:09,503
Ale ty nejsi Vader.

173
00:19:10,667 --> 00:19:13,167
Jsi jen dítě,

174
00:19:15,087 --> 00:19:17,587
co nosí masku.

175
00:19:50,043 --> 00:19:51,400
Připravte mou loď!

176
00:19:56,943 --> 00:19:59,300
V Kylo Renovi už není žádné světlo.

177
00:19:59,301 --> 00:20:01,256
Je čím dál silnější.

178
00:20:01,543 --> 00:20:05,295
Zanedlouho bude První řád
ovládat všechny systémy.

179
00:20:05,459 --> 00:20:07,211
Potřebujeme vaši pomoc.

180
00:20:07,712 --> 00:20:09,800
Potřebujeme řád rytířů Jedi.

181
00:20:12,587 --> 00:20:14,959
Potřebujeme Luka Skywalkera.

182
00:20:19,159 --> 00:20:21,800
Nepotřebujete Luka Skywalkera.

183
00:20:21,801 --> 00:20:25,100
- Slyšel jste, co jsem říkala?
- A jak si to představuješ?

184
00:20:25,101 --> 00:20:27,263
Že vytáhnu světelný meč

185
00:20:27,264 --> 00:20:29,699
a postavím se celému Prvnímu řádu?

186
00:20:30,587 --> 00:20:33,375
Co sis od cesty sem slibovala?

187
00:20:33,543 --> 00:20:38,667
Myslela sis, že jsem se zde
schoval bez důvodu?

188
00:20:38,835 --> 00:20:40,627
Odejdi.

189
00:20:41,375 --> 00:20:43,700
Bez vás nikam nejdu.

190
00:21:50,919 --> 00:21:52,043
Opatrně!

191
00:22:28,087 --> 00:22:29,900
Ztrácíš tu čas.

192
00:23:47,167 --> 00:23:48,700
Co jsi zač?

193
00:23:52,767 --> 00:23:54,767
Tohle místo znám.

194
00:24:00,667 --> 00:24:03,835
Stojí tu už tisíce generací,

195
00:24:04,003 --> 00:24:06,419
aby střežilo tohle...

196
00:24:07,167 --> 00:24:09,795
První texty Jediů.

197
00:24:12,087 --> 00:24:16,795
Společně s nimi jsem to poslední,
co z Jediů zbylo.

198
00:24:20,375 --> 00:24:24,211
Ty už jsi toto místo
a tento ostrov viděla?

199
00:24:24,375 --> 00:24:26,375
Ve snech.

200
00:24:27,503 --> 00:24:29,335
Kdo jsi?

201
00:24:29,835 --> 00:24:34,459
- Poslal mě Odboj.
- Proč tebe? Co je na tobě zvláštního?

202
00:24:36,295 --> 00:24:38,251
- Odkud jsi?
- Odnikud.

203
00:24:38,419 --> 00:24:41,211
- Nikdo není odnikud.
- Z Jakku.

204
00:24:41,375 --> 00:24:44,251
Aha, tak to je odnikud.

205
00:24:44,419 --> 00:24:48,600
- Proč jsi tady, Rey odnikud?
- Odboj mě poslal.

206
00:24:49,459 --> 00:24:51,667
Potřebujeme vaši pomoc.
První řád...

207
00:24:51,835 --> 00:24:54,419
Proč jsi tu ty?

208
00:25:07,043 --> 00:25:11,043
Vždy jsem ve svém nitru
cítila něco zvláštního

209
00:25:12,919 --> 00:25:15,087
a teď se to probudilo

210
00:25:16,543 --> 00:25:18,167
a mám z toho strach.

211
00:25:19,419 --> 00:25:22,700
Nevím, co to je
a co s tím mám dělat.

212
00:25:22,701 --> 00:25:24,325
Potřebuji pomoc.

213
00:25:25,456 --> 00:25:26,900
Potřebuješ učitele.

214
00:25:28,503 --> 00:25:31,459
- Ale já tě nemohu učit.
- Proč ne?

215
00:25:32,875 --> 00:25:35,711
Viděla jsem, jak tu žijete.
Nudíte se.

216
00:25:35,875 --> 00:25:38,667
Nikdy nebudu cvičit dalšího Jedi.

217
00:25:38,835 --> 00:25:41,650
Na tento ostrov jsem přišel dožít.

218
00:25:43,003 --> 00:25:46,003
Nastal čas, aby Jediové zmizeli.

219
00:25:46,919 --> 00:25:48,087
Proč?

220
00:25:49,335 --> 00:25:51,711
Leia mě sem poslala hledat naději.

221
00:25:51,875 --> 00:25:55,087
Pokud ji tu nenajdu,
zaslouží si vědět důvod.

222
00:25:55,780 --> 00:25:57,680
My všichni si to zasloužíme.

223
00:26:25,773 --> 00:26:28,600
- Jste degradován.
- Počkat.

224
00:26:28,847 --> 00:26:31,299
- Zničili jsme dreadnought.
- Za jakou cenu?

225
00:26:31,300 --> 00:26:33,500
Když útok začnete,
musíte ho dokončit.

226
00:26:33,501 --> 00:26:35,300
Vyndejte už hlavu z kokpitu!

227
00:26:35,301 --> 00:26:38,793
Všechno nejde vyřešit tím,
že sednete do X-Wingu

228
00:26:38,794 --> 00:26:40,893
a něco rozstřílíte na cucky.

229
00:26:40,894 --> 00:26:42,800
Tohle si dobře pamatujte.

230
00:26:44,203 --> 00:26:47,327
- Všichni z té mise byli hrdinové.
- Jenže zemřeli

231
00:26:47,495 --> 00:26:49,650
a teď postrádáme velitele.

232
00:26:55,267 --> 00:26:58,435
Jsme kdovíkde.
Jak nás Rey najde?

233
00:27:01,219 --> 00:27:05,219
- Naváděcí maják.
- Osvítí jí cestu domů.

234
00:27:05,687 --> 00:27:07,999
A jaký je plán, než se vrátí?

235
00:27:08,200 --> 00:27:10,401
Musíme najít novou základnu.

236
00:27:10,502 --> 00:27:12,800
Takovou, odkud budeme moci
poslat nouzový signál

237
00:27:12,801 --> 00:27:15,404
našim spojencům
ve vnějších soustavách.

238
00:27:17,175 --> 00:27:20,135
- Zachyceny lodě!
- Našli nás.

239
00:27:20,303 --> 00:27:21,803
To není možné!

240
00:27:34,303 --> 00:27:37,700
To je Snokova loď.
To mě podrž.

241
00:27:37,800 --> 00:27:39,299
Můžeme přejít na rychlost světla?

242
00:27:39,303 --> 00:27:42,303
- Máme palivo už je na jeden skok.
- Do toho, musíme pryč!

243
00:27:42,467 --> 00:27:43,759
Počkejte.

244
00:27:44,803 --> 00:27:47,467
Sledovali nás při rychlosti světla.

245
00:27:48,719 --> 00:27:51,219
- To je nemožné.
- Ano.

246
00:27:53,051 --> 00:27:54,719
Ale je tomu tak.

247
00:27:55,467 --> 00:27:58,843
Takže, když teď skočíme,
najdou nás znovu a bez paliva.

248
00:27:59,100 --> 00:28:00,310
Dostali nás.

249
00:28:00,311 --> 00:28:01,759
Ještě ne.

250
00:28:01,887 --> 00:28:04,400
Můžu skočit do X-Wingu
a něco rozstřílet?

251
00:28:04,401 --> 00:28:07,387
Povolení uděleno.
Admirále, otočte nás.

252
00:28:07,551 --> 00:28:09,967
Nahodit štíty.
Otočte loď!

253
00:28:26,267 --> 00:28:27,519
Držte se u mě.

254
00:28:40,951 --> 00:28:43,300
Nečekej na mě.
Jdi nahodit motory.

255
00:29:36,303 --> 00:29:37,900
Poe, jsi v pohodě?

256
00:29:37,901 --> 00:29:40,009
Musíme z dosahu těch křižníků.

257
00:29:40,219 --> 00:29:43,135
- Cože?
- Plnou parou vpřed!

258
00:29:43,303 --> 00:29:45,611
Dostaňte nás z dosahu těch křižníků,

259
00:29:45,612 --> 00:29:47,134
jejich stíhači se pak stáhnou.

260
00:29:47,135 --> 00:29:51,303
Všechny lodě naplno vpřed!
Energii do zadních štítů!

261
00:30:49,427 --> 00:30:53,175
<i>Rene, vzdalují se nám,
nemůžeme vás krýt.</i>

262
00:30:53,343 --> 00:30:55,635
<i>Vraťte se zpátky k flotile.</i>

263
00:30:57,219 --> 00:30:59,887
K čemu nám tohle všechno je,

264
00:31:00,095 --> 00:31:03,467
když nedokážeme sestřelit
ani pár nicotných křižníků.

265
00:31:03,635 --> 00:31:05,635
Jsou rychlejší a lehčí, pane.

266
00:31:05,803 --> 00:31:10,100
Neuletí nám, ale na takovou
vzdálenost jim štít nezničíme.

267
00:31:10,451 --> 00:31:13,300
Nuže, pokračujte ve střelbě.

268
00:31:13,301 --> 00:31:15,450
Ať vědí, že jsme jim stále v patách.

269
00:31:15,851 --> 00:31:16,935
Ano, pane.

270
00:31:17,303 --> 00:31:20,300
Takovým tempem
jim zanedlouho dojde palivo.

271
00:31:20,801 --> 00:31:22,800
Je to jen otázka času.

272
00:32:30,343 --> 00:32:32,387
Z cesty! Udělejte místo!

273
00:32:32,551 --> 00:32:34,300
Životní funkce jsou slabé.

274
00:34:07,259 --> 00:34:08,259
R2?

275
00:34:09,595 --> 00:34:10,759
R2!

276
00:34:13,175 --> 00:34:14,843
Ano.

277
00:34:15,011 --> 00:34:16,500
Já vím.

278
00:34:16,501 --> 00:34:19,635
Jsme na posvátném ostrově.
Pozor na pusu!

279
00:34:21,511 --> 00:34:23,511
Starý příteli.

280
00:34:25,259 --> 00:34:27,900
Kéž bych ti to dokázal vysvětlit.

281
00:34:28,100 --> 00:34:30,800
Ale nevrátím se.

282
00:34:30,967 --> 00:34:34,303
Nic mě nedonutí změnit názor.

283
00:34:38,595 --> 00:34:41,259
<i>Před léty jste sloužil mému otci
v Klonových válkách.</i>

284
00:34:41,427 --> 00:34:44,011
<i>Nyní vás prosí o pomoc v boji proti Říši.</i>

285
00:34:44,175 --> 00:34:46,382
<i>Je mu líto, že vám nemohl předat
svou žádost osobně.</i>

286
00:34:46,383 --> 00:34:47,800
To je podpásovka.

287
00:34:47,801 --> 00:34:49,500
<i>Ale málem se stal obětí útoku,</i>

288
00:34:49,501 --> 00:34:52,069
<i>který mu znemožnil
přivést vás na Alderaan.</i>

289
00:34:52,219 --> 00:34:55,883
<i>Hrozí velké nebezpečí.
Pomoz mi, Obi-Wan Kenobi,</i>

290
00:34:57,051 --> 00:34:58,883
<i>jsi má jediná naděje.</i>

291
00:35:09,635 --> 00:35:12,095
Zítra za úsvitu.

292
00:35:13,051 --> 00:35:14,343
Tři lekce.

293
00:35:14,511 --> 00:35:17,635
Naučím tě způsobům Jediů.

294
00:35:17,803 --> 00:35:20,100
A proč je třeba se jich oprostit.

295
00:35:29,719 --> 00:35:31,011
Generálka Organa...

296
00:35:32,011 --> 00:35:36,011
Leia, je v bezvědomí,
ale zotavuje se.

297
00:35:37,427 --> 00:35:39,927
Jiné dobré zprávy bohužel nemám.

298
00:35:40,095 --> 00:35:43,383
Admirál Ackbar a ostatní velitelé...

299
00:35:43,551 --> 00:35:45,100
jsou mrtví.

300
00:35:45,500 --> 00:35:47,674
Leia je jediná, kdo z můstku přežil.

301
00:35:47,675 --> 00:35:48,883
Božínku.

302
00:35:49,051 --> 00:35:53,095
Kdyby tu byla, řekla by nám,
že máme truchlit až po boji.

303
00:35:54,343 --> 00:35:56,303
A teď...

304
00:35:56,467 --> 00:36:00,635
Řetězec velení je jasný.
V její nepřítomnosti ji tedy nahradí

305
00:36:01,343 --> 00:36:05,175
viceadmirálka Holdo
z křižníku Ninka.

306
00:36:06,259 --> 00:36:07,900
Děkuji, komandérko.

307
00:36:14,011 --> 00:36:16,511
400 lidí a tři lodě.

308
00:36:18,427 --> 00:36:20,759
My jsme poslední z Odboje.

309
00:36:23,011 --> 00:36:24,800
Ale nejsme sami.

310
00:36:25,427 --> 00:36:30,467
Ve všech koutech galaxie jsou
utiskovaní a ti znají náš symbol

311
00:36:30,635 --> 00:36:32,700
a vkládají v něj naději.

312
00:36:33,383 --> 00:36:38,551
Jsme jiskra, díky které opět
vzplane Republika.

313
00:36:39,635 --> 00:36:44,095
A tato jiskra, tento Odboj,
musí přežít.

314
00:36:45,095 --> 00:36:47,427
To je náš úkol.

315
00:36:48,759 --> 00:36:51,095
Teď se vraťte na své posty.

316
00:36:52,635 --> 00:36:54,759
A Síla nás provázej.

317
00:37:00,383 --> 00:37:02,200
To je admirálka Holdo?

318
00:37:02,300 --> 00:37:05,073
Ta z bitvy o Chyronův pás?

319
00:37:08,051 --> 00:37:09,900
Představoval jsem si ji jinak.

320
00:37:10,635 --> 00:37:13,011
Viceadmirálko?
Jsem komandér Dameron.

321
00:37:13,175 --> 00:37:17,883
S našimi zásobami paliva těm
křižníkům dlouho utíkat nemůžeme.

322
00:37:18,051 --> 00:37:20,095
Děkuji za informaci.

323
00:37:21,259 --> 00:37:24,100
Než si najdeme novou základnu,
musíme je setřást.

324
00:37:24,101 --> 00:37:25,800
Tak jaký je plán?

325
00:37:25,883 --> 00:37:28,383
Plán, kapitáne?

326
00:37:28,551 --> 00:37:30,219
Už nejste komandér, ne?

327
00:37:30,383 --> 00:37:34,467
Leia vás kvůli tomu útoku
na dreadnought degradovala.

328
00:37:34,635 --> 00:37:37,551
Útoku, při kterém jsme přišli
o všechny bombardéry.

329
00:37:40,511 --> 00:37:43,300
Kapitán, komandér...
Je mi to ukradený.

330
00:37:43,301 --> 00:37:45,387
Chci jen vědět, co bude teď?

331
00:37:45,675 --> 00:37:48,500
Samozřejmě.
Jak jinak.

332
00:37:48,927 --> 00:37:52,100
Znala jsem spousty frajírků,
jako jste vy.

333
00:37:52,101 --> 00:37:54,218
Jste impulzivní...

334
00:37:55,219 --> 00:37:57,303
nebezpečný...

335
00:37:57,467 --> 00:38:00,259
A takové tu teď nepotřebujeme.

336
00:38:00,427 --> 00:38:04,300
Takže se vraťte na místo
a řiďte se mými rozkazy.

337
00:38:54,843 --> 00:38:58,000
- Co tady děláš?
- Hej. Ahoj.

338
00:38:58,967 --> 00:39:00,675
Jen jsem...

339
00:39:00,843 --> 00:39:02,800
- Jen jsem.
- To jsi ty!

340
00:39:03,200 --> 00:39:04,700
Ty jsi Finn!

341
00:39:04,719 --> 00:39:08,675
- Finn?
- Promiň, jsem jen údržbářka,

342
00:39:08,843 --> 00:39:12,800
ne každý den se mi poštěstí
mluvit s hrdinou Odboje.

343
00:39:13,511 --> 00:39:16,011
Mluvit...
Mluvit...

344
00:39:17,051 --> 00:39:18,675
Já jsem Rose.

345
00:39:19,219 --> 00:39:22,343
- Jen klid.
- Jasný.

346
00:39:22,511 --> 00:39:26,299
Hele, nejsem žádný hrdina Odboje,
ale rád jsem tě poznal.

347
00:39:29,383 --> 00:39:30,967
Ať tě provází Síla.

348
00:39:31,967 --> 00:39:34,259
Páni. Tebe taky.

349
00:39:35,719 --> 00:39:39,175
Ale ty jsi hrdina.

350
00:39:39,343 --> 00:39:42,303
Opustil jsi První řád a pomohl zničit
základnu Hvězdovrah.

351
00:39:42,467 --> 00:39:46,200
- I má sestra Paige říkala,
že jsi hrdina. - Ale ne.

352
00:39:46,201 --> 00:39:49,590
Rozeznáš dobro od zla
a nikdy neutíkáš z boje.

353
00:39:49,595 --> 00:39:52,700
Jen dnes jsem musela
omráčit tři lidi,

354
00:39:52,701 --> 00:39:55,635
- kteří se snažili utéct
v únikovém modulu. - Cože?

355
00:39:55,803 --> 00:39:59,000
- Chtěli zběhnout.
- Zbabělci.

356
00:39:59,383 --> 00:40:00,883
Přesně.

357
00:40:03,511 --> 00:40:06,510
No nic, musím se zase
dát do práce, takže...

358
00:40:06,511 --> 00:40:09,551
Co to děláš?

359
00:40:09,719 --> 00:40:12,551
- Já jen...
- Ty ten modul nekontroluješ,

360
00:40:12,719 --> 00:40:15,095
nastupuješ do něj...

361
00:40:15,803 --> 00:40:17,600
s batohem.

362
00:40:17,927 --> 00:40:20,095
Tak jo, poslouchej...

363
00:40:33,883 --> 00:40:36,200
Nemůžu se hnout.
Nemůžu se hnout.

364
00:40:36,201 --> 00:40:38,010
-Já vím.
- Kam mě vezeš?

365
00:40:38,011 --> 00:40:41,300
- Předvedu tě jako zběha.
- Nechtěl jsem dezertovat.

366
00:40:41,301 --> 00:40:45,500
- Říkal jsem ti...
- Má sestra zemřela při obraně flotily.

367
00:40:45,542 --> 00:40:48,000
A ty jsi chtěl utéct.

368
00:40:48,383 --> 00:40:51,400
To je mi líto.
Ale tahle flotila je vyřízená

369
00:40:51,401 --> 00:40:53,777
a jestli se má přítelkyně vrátí,
odnese to taky.

370
00:40:53,778 --> 00:40:54,778
Musím...

371
00:40:56,095 --> 00:40:59,551
Musím tenhle maják odnést někam
do bezpečí, daleko odtud.

372
00:41:00,383 --> 00:41:02,967
Jsi sobec a zrádce!

373
00:41:03,095 --> 00:41:05,843
- Flotile Prvního řádu neuletíme.
- Unikneme rychlostí světla.

374
00:41:05,967 --> 00:41:09,675
- Můžou nás sledovat.
- Při rychlosti světla? - Jo.

375
00:41:09,927 --> 00:41:11,400
Objevili se chvíli za námi.

376
00:41:11,401 --> 00:41:14,800
Už jsme spotřebovali spoustu paliva,
dochází nám.

377
00:41:14,803 --> 00:41:18,175
- Můžou nás sledovat při rychlosti světla.
- Jo, a můžou...

378
00:41:18,343 --> 00:41:21,303
- Necítím zuby. Cos mi to provedla?
- Zmlkni.

379
00:41:21,467 --> 00:41:24,095
- Aktivní sledování.
- Cože?

380
00:41:24,303 --> 00:41:28,051
Je to nová technologie,
ale bude fungovat na stejném principu.

381
00:41:28,219 --> 00:41:31,259
- Takže nás sledují jen z jedné lodi.
- Takže nás sledují jen z jedné lodi.

382
00:41:31,427 --> 00:41:35,200
Ale nemůžeme ho vypnout,
ovládají ho z můstku jejich lodě.

383
00:41:35,201 --> 00:41:38,967
Ano, ale sledovače
mají svůj vlastní zdroje energie.

384
00:41:39,511 --> 00:41:43,511
Ale kdo ví,
kde ho na destruktoru mají?

385
00:41:45,343 --> 00:41:47,600
Ten, kdo tam vytíral podlahu.

386
00:41:47,675 --> 00:41:51,383
- Když nás tam dostanu...
- Můžu to sledování vypnout.

387
00:41:51,551 --> 00:41:53,719
Ještě jednou a srozumitelně.

388
00:41:53,883 --> 00:41:57,175
První řád nás sleduje
jen z jednoho destruktoru.

389
00:41:57,343 --> 00:41:59,803
- Tak ho rozstřílíme na kusy.
- Hezká představa, ale ne.

390
00:41:59,967 --> 00:42:02,095
Začali by nás pak sledovat z jiné lodi.

391
00:42:02,259 --> 00:42:05,300
Musíme se dostat na palubu
a sledovač vypnout,

392
00:42:05,301 --> 00:42:06,510
aniž by si toho všimli.

393
00:42:06,511 --> 00:42:10,095
Přibližně 6 minut nepoznají,
že je vypnutý.

394
00:42:10,303 --> 00:42:11,700
Vplížit se na palubu.

395
00:42:13,467 --> 00:42:15,300
Vypnout sledovač.

396
00:42:16,383 --> 00:42:18,800
A naše flotila bude moci uniknout.

397
00:42:27,095 --> 00:42:28,900
Jak jste na sebe narazili?

398
00:42:30,843 --> 00:42:32,427
Prostě náhoda.

399
00:42:34,100 --> 00:42:37,803
- Jo? Šťastná náhoda?
- To se uvidí.

400
00:42:38,300 --> 00:42:42,299
Musíme to zkusit.
Zachráníme tak flotilu i Rey.

401
00:42:43,843 --> 00:42:46,382
Jsem si zcela jistý,

402
00:42:46,383 --> 00:42:49,383
že admirálka Holdo s tímto
plánem nebude souhlasit.

403
00:42:49,883 --> 00:42:52,259
Jo, máš pravdu 3PO.

404
00:42:52,427 --> 00:42:55,635
Bude lepší, když jí nic neřekneme.

405
00:42:55,803 --> 00:43:00,174
Dobrá, vy vypněte sledovač
a já skočím s flotilou pryč.

406
00:43:00,175 --> 00:43:03,383
Jak vás ale dostaneme
na ten destruktor?

407
00:43:03,551 --> 00:43:07,200
- Ukradneme jejich kódy.
- To je na nic, každou hodinu se mění.

408
00:43:08,551 --> 00:43:11,500
Přes štít se nepozorovaně nedostaneme.

409
00:43:12,000 --> 00:43:13,800
To nikdo nedokáže.

410
00:43:16,883 --> 00:43:19,719
<i>Zda to zvládnu?
Ano, zvládla bych to.</i>

411
00:43:19,883 --> 00:43:22,843
<i>Ale nemůžu, mám teď poněkud napilno.</i>

412
00:43:24,011 --> 00:43:26,095
Maz, co se děje?

413
00:43:26,259 --> 00:43:29,551
<i>Problémy s odbory.
Radši se ani neptejte.</i>

414
00:43:29,719 --> 00:43:31,467
<i>Ale nezoufejte,</i>

415
00:43:31,635 --> 00:43:35,383
<i>znám někoho, kdo to zvládne.</i>

416
00:43:37,843 --> 00:43:40,927
<i>Je to mistr v lámání kódů,
výborný pilot</i>

417
00:43:41,095 --> 00:43:43,427
<i>a umělec s blasterem.</i>

418
00:43:45,467 --> 00:43:48,719
Vypadá to, že ten
lamač kódů je mistr ve všem.

419
00:43:48,883 --> 00:43:52,095
<i>Jo, je, to mi věřte.</i>

420
00:43:52,759 --> 00:43:56,719
<i>Poznáte ho podle rudého květu
na jeho saku.</i>

421
00:43:56,883 --> 00:43:59,675
<i>Hraje vždy u stolu s nejvyššími sázkami,</i>

422
00:43:59,843 --> 00:44:01,843
<i>v kasinu na Canto Bight.</i>

423
00:44:02,011 --> 00:44:03,927
Canto Bight? Ale ne.

424
00:44:04,095 --> 00:44:06,967
Maz, určitě bychom to nezvládli sami?

425
00:44:07,095 --> 00:44:10,299
<i>Ani náhodou,
tohle dokáže jen profík.</i>

426
00:44:10,343 --> 00:44:13,675
<i>Jestli chcete na ten destruktor,
jinou možnost nemáte.</i>

427
00:44:13,843 --> 00:44:16,383
<i>Musíte najít mistra lamače kódů.</i>

428
00:45:44,595 --> 00:45:47,011
Přivedeš ke mně Luka Skywalkera.

429
00:45:53,219 --> 00:45:56,200
Ty tohle neděláš.
Zabilo by tě to.

430
00:46:00,467 --> 00:46:03,382
- Vidíš, kde jsem?
- Zaplatíš za to, cos udělal!

431
00:46:03,383 --> 00:46:05,383
Já nevidím, kde jsi.

432
00:46:06,343 --> 00:46:07,551
Jen tebe.

433
00:46:09,803 --> 00:46:11,175
Počkat.

434
00:46:12,803 --> 00:46:15,095
Co je to?

435
00:46:21,051 --> 00:46:22,051
Luke.

436
00:46:22,219 --> 00:46:24,100
Co se tu děje?

437
00:46:38,843 --> 00:46:41,300
Čistila jsem blaster a vystřelil.

438
00:46:44,259 --> 00:46:46,175
Tak začneme.

439
00:46:49,595 --> 00:46:51,300
Co jsou zač?

440
00:46:51,843 --> 00:46:54,467
Správci.
Původní obyvatelé ostrova.

441
00:46:54,635 --> 00:46:57,635
Starají se o stavby Jediů
od nepaměti.

442
00:46:57,803 --> 00:47:01,759
- Asi mě nemají rádi.
- Proč asi...

443
00:47:36,967 --> 00:47:38,303
Mistře Skywalkere.

444
00:47:38,467 --> 00:47:40,600
Potřebujeme Jedi.

445
00:47:40,600 --> 00:47:43,174
Kylo Ren a jeho temná Síla stále sílí.

446
00:47:43,175 --> 00:47:45,635
Bez Jediů proti němu nemáme šanci.

447
00:47:45,803 --> 00:47:48,095
Co víš o Síle?

448
00:47:48,635 --> 00:47:51,900
Je to schopnost Jediů ovládat lidi...

449
00:47:51,901 --> 00:47:53,800
a zvedat předměty.

450
00:47:53,883 --> 00:47:57,299
Úžasné. Nic z toho,
co jsi řekla, není pravda.

451
00:47:57,343 --> 00:48:00,800
První lekce.
Sedni si sem a překřiž nohy.

452
00:48:07,427 --> 00:48:10,511
Síla není tvoje schopnost.

453
00:48:10,675 --> 00:48:13,175
Nezvedají se s ní kameny.

454
00:48:13,343 --> 00:48:17,427
Je to energie, která nás obklopuje.
Zajišťuje rovnováhu,

455
00:48:17,595 --> 00:48:20,011
poutá celý vesmír.

456
00:48:20,175 --> 00:48:21,600
Dobrá.

457
00:48:22,175 --> 00:48:23,500
Ale co je to?

458
00:48:24,511 --> 00:48:25,967
Zavři oči.

459
00:48:27,927 --> 00:48:30,303
Dýchej.

460
00:48:30,467 --> 00:48:33,511
Dobře.
Teď pátrej.

461
00:48:40,551 --> 00:48:42,511
Něco jsem cítila.
Cítím to.

462
00:48:42,675 --> 00:48:45,675
- To je Síla. - Vážně?
- Je v tobě velká Síla.

463
00:48:45,676 --> 00:48:46,800
Vážně jsem...

464
00:48:50,383 --> 00:48:52,600
Myslel jste, ať pátrám v sobě...

465
00:48:54,259 --> 00:48:55,800
Zkusím to znovu.

466
00:48:57,759 --> 00:48:59,759
Soustřeď se.

467
00:49:01,011 --> 00:49:03,011
Zhluboka dýchej.

468
00:49:06,051 --> 00:49:08,550
Zaměř se na své pocity.

469
00:49:13,527 --> 00:49:14,943
Co vidíš?

470
00:49:19,095 --> 00:49:20,967
Ostrov.

471
00:49:21,843 --> 00:49:22,883
Život.

472
00:49:24,219 --> 00:49:25,551
Smrt a hnilobu,

473
00:49:27,095 --> 00:49:28,551
jež rodí nový život.

474
00:49:30,219 --> 00:49:31,259
Teplo.

475
00:49:32,511 --> 00:49:33,511
Chlad.

476
00:49:35,675 --> 00:49:37,051
Mír.

477
00:49:38,635 --> 00:49:39,927
Násilí.

478
00:49:40,967 --> 00:49:43,095
A mezi tím?

479
00:49:43,259 --> 00:49:46,511
Rovnováhu.
Energii.

480
00:49:49,427 --> 00:49:51,467
Sílu.

481
00:49:52,511 --> 00:49:55,095
A co cítíš v sobě?

482
00:49:55,259 --> 00:49:57,259
Cítím v sobě...

483
00:49:58,051 --> 00:50:00,883
tu samou sílu.

484
00:50:01,595 --> 00:50:04,511
A to je pointa první lekce.

485
00:50:04,675 --> 00:50:07,900
Jediové Sílu nevlastní.

486
00:50:08,927 --> 00:50:14,011
Když vymřou Jediové,
světlá Síla nezmizí. Rozumíš tomu?

487
00:50:15,759 --> 00:50:17,759
Cítím ještě něco.

488
00:50:19,467 --> 00:50:20,883
Pod ostrovem.

489
00:50:22,227 --> 00:50:23,800
Místo.

490
00:50:24,500 --> 00:50:25,900
Temné místo.

491
00:50:27,219 --> 00:50:29,375
Rovnováha.

492
00:50:29,376 --> 00:50:31,600
Mocné světlo, mocná temnota.

493
00:50:31,777 --> 00:50:33,035
Je tu zima.

494
00:50:38,383 --> 00:50:40,000
Volá mě.

495
00:50:41,035 --> 00:50:42,700
Vzepři se jí, Rey.

496
00:50:43,167 --> 00:50:44,167
Rey!

497
00:50:47,192 --> 00:50:48,192
<i>Rey!</i>

498
00:50:56,619 --> 00:50:58,783
Dotkla se tě temnota.

499
00:51:00,119 --> 00:51:02,000
Snažilo se mi to něco ukázat.

500
00:51:02,001 --> 00:51:04,013
Odkrývá tvé tužby.

501
00:51:04,014 --> 00:51:06,400
A ty ses ani nesnažila bránit.

502
00:51:07,703 --> 00:51:09,700
Nikde jsem neviděla vás.

503
00:51:11,227 --> 00:51:13,300
Nebyl jste tam.

504
00:51:16,451 --> 00:51:18,743
Uzamkl jste se před Sílou.

505
00:51:22,327 --> 00:51:23,827
Mám pravdu.

506
00:51:25,035 --> 00:51:28,035
Takovou hrubou sílu
jsem viděl jen jednou...

507
00:51:28,619 --> 00:51:30,190
U Bena Sola.

508
00:51:30,191 --> 00:51:32,600
Tenkrát jsem se toho nebál,

509
00:51:32,900 --> 00:51:35,200
teď už ano.

510
00:51:47,167 --> 00:51:49,420
- Co to bylo?
- Nic, admirálko.

511
00:51:49,421 --> 00:51:51,099
Jen nějaké smetí.

512
00:51:58,375 --> 00:52:01,500
Flotile zbývá palivo na 18 hodin.
Musíme pohnout.

513
00:52:03,251 --> 00:52:05,400
Podařilo se ti spojit s Odbojem?

514
00:52:06,127 --> 00:52:07,200
Zkoušej to dál.

515
00:52:07,201 --> 00:52:10,124
Až se spojíš, zeptej se na jejich situaci.
A na Finna.

516
00:52:45,542 --> 00:52:48,794
Proč jsme spolu propojeni Silou?

517
00:52:48,958 --> 00:52:50,310
Zpropadený vrahu!

518
00:52:50,320 --> 00:52:54,219
Máš smůlu. Prohrál jsi.
Našla jsem Skywalkera.

519
00:52:55,502 --> 00:52:57,600
Řekl ti, co se tenkrát stalo?

520
00:52:58,000 --> 00:53:00,200
Řekl ti, proč jsem zničil
jeho chrám?

521
00:53:00,201 --> 00:53:02,800
Vím o tobě vše, co potřebuji.

522
00:53:02,901 --> 00:53:04,400
Opravdu?

523
00:53:07,250 --> 00:53:09,166
Jsi si jistá?

524
00:53:10,458 --> 00:53:14,334
Máš stejný pohled, jako v tom lese.

525
00:53:17,002 --> 00:53:20,166
- Říkáš o mně, že jsem zrůda.
- Jsi zrůda!

526
00:53:25,750 --> 00:53:27,300
Ano, jsem.

527
00:53:51,900 --> 00:53:54,834
Dostaneme se tam,
najdeme lamače kódů a mizíme.

528
00:53:55,002 --> 00:53:58,542
- Znáš to město Canto Bight?
- Jen z vyprávění.

529
00:53:58,710 --> 00:54:03,150
- Hrozné místo, plné největších
šmejdů galaxie. - Super.

530
00:54:24,502 --> 00:54:29,400
Říkal jsem jim, že na pláži
s tou lodí parkovat nemohou.

531
00:54:29,401 --> 00:54:31,710
Ale oni prostě odešli do kasina.

532
00:54:38,834 --> 00:54:42,126
Ukončete sázky.
Ukončete sázky.

533
00:54:57,002 --> 00:55:00,126
Tohle místo je úžasné.

534
00:55:00,400 --> 00:55:01,797
Ne, není.

535
00:55:04,378 --> 00:55:07,958
Lamač kódů by měl mít
na saku rudý květ.

536
00:55:08,126 --> 00:55:10,600
Najdeme ho a padáme odtud.

537
00:55:11,166 --> 00:55:12,500
Žádná výhra.

538
00:55:12,501 --> 00:55:15,126
-Prosím, zklidněte se.
- Pojď.

539
00:55:39,002 --> 00:55:42,700
Prolezli jsme celé kasino
a nikdo s rudým květem. Kde je?

540
00:55:47,794 --> 00:55:49,918
Bylo to, co si myslím?

541
00:55:56,666 --> 00:55:58,586
- Co jsou zač?
- Fathiereři.

542
00:55:58,750 --> 00:56:01,126
Nikdy si je neviděl?

543
00:56:01,794 --> 00:56:04,265
Je to tu úžasné.

544
00:56:04,900 --> 00:56:06,900
Proč to tak nenávidíš?

545
00:56:07,594 --> 00:56:09,594
Podívej se pořádně.

546
00:56:14,250 --> 00:56:17,086
Se sestrou jsme vyrostli
v chudé těžařské kolonii.

547
00:56:18,750 --> 00:56:22,400
První řád zabavil naši rudu,
aby mohl financovat armádu.

548
00:56:23,086 --> 00:56:25,290
A pak na nás testoval své zbraně.

549
00:56:31,586 --> 00:56:33,626
Sebrali nám úplně všechno.

550
00:56:34,750 --> 00:56:37,166
Co si myslíš, že je tohle za lidi?

551
00:56:37,334 --> 00:56:41,334
Takhle vynáší jen jeden druh obchodu.

552
00:56:42,042 --> 00:56:43,166
Válka.

553
00:56:43,334 --> 00:56:46,042
Prodej zbraní Prvnímu řádu.

554
00:56:48,086 --> 00:56:52,794
Přála bych si,
abych jim to tu mohla zbořit.

555
00:57:00,250 --> 00:57:01,294
Rudý květ!

556
00:57:09,542 --> 00:57:11,918
- Rudý květ.
- Mistr lamač kódů.

557
00:57:18,294 --> 00:57:20,450
Jo, to jsou ti z pláže.

558
00:57:21,500 --> 00:57:26,626
Zatýkáme vás za přestupek
parkování 27B/6.

559
00:57:26,900 --> 00:57:28,086
Co to bylo?

560
00:57:28,250 --> 00:57:31,042
Teď buď tiše, házím.

561
00:59:14,502 --> 00:59:15,878
Druhá lekce.

562
00:59:16,542 --> 00:59:20,666
Teď, když už neexistují,
jsou Jediové velebeni,

563
00:59:21,210 --> 00:59:23,800
ale když důkladně
prostuduješ jejich skutky,

564
00:59:24,000 --> 00:59:26,500
zjistíš, že selhali.

565
00:59:26,501 --> 00:59:29,200
- Byli pokrytečtí a arogantní.
- To není pravda.

566
00:59:29,250 --> 00:59:31,950
Za jejich vlády se Darth Sidious
dostal k moci,

567
00:59:31,951 --> 00:59:34,200
stvořil Říši a všechny je vyhladil.

568
00:59:34,210 --> 00:59:39,378
Mistr Jedi selhal ve výcviku
a stvořil Darth Vadera.

569
00:59:39,586 --> 00:59:41,400
A jiný Jedi ho pak obrátil zpět.

570
00:59:41,401 --> 00:59:43,501
Byl to nejnenáviděnější
muž v galaxii,

571
00:59:43,502 --> 00:59:45,600
ale vy jste viděl
jeho vnitřní konflikt,

572
00:59:45,716 --> 00:59:48,585
věřil jste,
že je možné ho zachránit.

573
00:59:48,586 --> 00:59:50,710
A to ze mě udělalo legendu.

574
00:59:51,878 --> 00:59:55,586
Po mnoho let zde byla rovnováha,
ale pak jsem uviděl...

575
00:59:55,750 --> 00:59:57,378
Bena.

576
00:59:58,334 --> 01:00:02,002
Mého synovce,
z mocného rodu Skywalkerů.

577
01:00:02,166 --> 01:00:04,400
Při své aroganci jsem myslel,
že ho odkážu vycvičit,

578
01:00:04,401 --> 01:00:07,099
že mu dokážu předat svou sílu.

579
01:00:08,042 --> 01:00:11,334
Han...
ten si myslel své, ale...

580
01:00:13,918 --> 01:00:15,378
Leia...

581
01:00:16,878 --> 01:00:19,750
mi svého syna svěřila.

582
01:00:19,918 --> 01:00:23,700
Vzal jsem ho,
společně s dalšími studenty,

583
01:00:24,700 --> 01:00:26,400
a začal s jejich výcvikem.

584
01:00:28,542 --> 01:00:33,794
Když jsem si uvědomil,
že na temnotu v jeho nitru nestačím,

585
01:00:34,458 --> 01:00:36,100
bylo už pozdě.

586
01:00:37,334 --> 01:00:39,166
Co se stalo?

587
01:00:42,126 --> 01:00:44,126
<i>Chtěl jsem mu vše vysvětlit.</i>

588
01:00:45,878 --> 01:00:47,700
<i>Ale on se obrátil proti mě.</i>

589
01:00:47,701 --> 01:00:49,378
Bene, ne!

590
01:00:52,542 --> 01:00:54,500
<i>Musel si myslet, že jsem mrtvý.</i>

591
01:00:56,210 --> 01:00:57,626
<i>Když jsem se probral,</i>

592
01:00:59,666 --> 01:01:01,400
<i>chrám už byl v plamenech.</i>

593
01:01:02,794 --> 01:01:04,918
<i>Několik mých studentů odvedl</i>

594
01:01:06,542 --> 01:01:08,500
<i>a zbytek povraždil.</i>

595
01:01:10,166 --> 01:01:12,630
<i>Leia z toho vinila Snoka, ale...</i>

596
01:01:12,631 --> 01:01:14,700
<i>byla to má vina.</i>

597
01:01:14,750 --> 01:01:16,666
<i>Zklamal jsem.</i>

598
01:01:19,710 --> 01:01:23,502
Já, velký Luke Skywalker...

599
01:01:23,666 --> 01:01:25,878
mistr Jedi...

600
01:01:30,918 --> 01:01:33,100
legenda.

601
01:01:34,794 --> 01:01:37,794
Galaxie potřebuje svou legendu.

602
01:01:41,566 --> 01:01:45,600
Potřebuji někoho,
kdo mi ukáže, kam patřím.

603
01:01:51,666 --> 01:01:53,585
Vy jste Kyla nezklamal.

604
01:01:53,586 --> 01:01:55,149
On zklamal vás.

605
01:01:55,150 --> 01:01:57,099
Já vás nezklamu.

606
01:02:18,278 --> 01:02:20,900
Velitelská loď je stále moc daleko.

607
01:02:21,610 --> 01:02:26,278
Ale zdravotní loď už je
bez paliva i bez štítů.

608
01:02:26,486 --> 01:02:28,200
Tak to s ní skoncujeme.

609
01:02:29,818 --> 01:02:31,100
Zničte ji!

610
01:02:34,610 --> 01:02:38,000
Celá posádka byla evakuována
a je na cestě k vám.

611
01:02:38,900 --> 01:02:40,493
Bylo mi ctí, admirálko.

612
01:02:40,500 --> 01:02:42,650
<i>Hodně štěstí.</i>

613
01:02:46,026 --> 01:02:49,986
Admirálko,
palivo vydrží už jen 6 hodin.

614
01:02:51,526 --> 01:02:53,234
Držte kurz.

615
01:02:54,402 --> 01:02:56,000
Stále kupředu.

616
01:03:01,150 --> 01:03:04,000
Finne, Rose, kde jste?

617
01:03:09,778 --> 01:03:11,278
Hraju taky.

618
01:03:14,066 --> 01:03:15,066
Díky.

619
01:03:17,026 --> 01:03:20,194
Finne, flotile dochází palivo.

620
01:03:21,110 --> 01:03:24,000
Bez lamače kódů,
který nás dostane na destruktor...

621
01:03:25,066 --> 01:03:26,566
- Co budeme dělat?
- Nevím.

622
01:03:26,734 --> 01:03:29,734
Pokud po kapsách nenosíš zloděje,
jsme v háji.

623
01:03:31,902 --> 01:03:33,734
Já to zvládnu.

624
01:03:37,358 --> 01:03:38,358
Cože?

625
01:03:40,026 --> 01:03:41,442
Cože?

626
01:03:42,110 --> 01:03:44,778
- Cože?
- Omlouvám se,

627
01:03:44,942 --> 01:03:50,234
ale nemohl jsem přeslechnout,
o čem se tu tak hlasitě bavíte.

628
01:03:50,402 --> 01:03:52,358
Vzbudilo mě to.

629
01:03:54,566 --> 01:03:56,300
Lamač kódů?

630
01:03:56,942 --> 01:03:58,388
Zloděj?

631
01:03:59,000 --> 01:04:00,693
To jsem celej já.

632
01:04:00,694 --> 01:04:03,000
Nemluvím tu o kapsářství.

633
01:04:03,596 --> 01:04:05,900
Jasný.

634
01:04:08,300 --> 01:04:10,278
Nedej se zmást zevnějškem.

635
01:04:11,026 --> 01:04:14,900
S kódy Prvního řádu
mám bohaté zkušenosti.

636
01:04:16,486 --> 01:04:17,600
A...

637
01:04:19,234 --> 01:04:21,000
když dobře zaplatíte,

638
01:04:22,442 --> 01:04:27,234
dostanu vás třeba do Snokovy ložnice.

639
01:04:29,066 --> 01:04:31,100
- Ne.
- Máme to na háku.

640
01:04:49,278 --> 01:04:51,000
- Vidíš to?
- Jo.

641
01:04:52,650 --> 01:04:54,278
Rychle odtud.
Tudy.

642
01:04:54,442 --> 01:04:55,986
Ty malej...

643
01:05:00,650 --> 01:05:02,278
To je tvoje práce?

644
01:05:05,566 --> 01:05:07,000
Ruce vzhůru!

645
01:05:07,734 --> 01:05:09,942
- Tak honem!
- Jasný.

646
01:05:25,650 --> 01:05:27,610
Kde ses tu vzal, draku?

647
01:05:27,778 --> 01:05:29,442
Běželi tudy!

648
01:05:34,134 --> 01:05:36,134
- Uzamkněte východy!
- Počkat.

649
01:05:40,578 --> 01:05:44,078
Jsme v pasti. Stráže tu budou
každou chvíli. Co teď?

650
01:06:17,694 --> 01:06:19,402
Ne, prosím, ne!

651
01:06:26,778 --> 01:06:28,600
Jsme z Odboje.

652
01:06:43,066 --> 01:06:44,942
Někde tu musí být.

653
01:06:57,386 --> 01:06:59,466
Běžte, běžte, běžte!

654
01:07:06,025 --> 01:07:08,000
Přestaň si to užívat!

655
01:07:13,861 --> 01:07:16,000
<i>Vidíme je. Neuniknou nám.</i>

656
01:08:00,241 --> 01:08:01,500
Z cesty!

657
01:08:03,701 --> 01:08:05,700
Loď je na pláži, přímo před námi.

658
01:08:07,741 --> 01:08:08,909
Musíme se krýt.

659
01:08:19,485 --> 01:08:20,777
To je moc krytí!

660
01:08:33,177 --> 01:08:34,301
Tady je!

661
01:08:37,369 --> 01:08:39,201
Ale no tak!

662
01:08:53,853 --> 01:08:55,900
Zapomeňte na stádo,
sledujte ty dva.

663
01:09:01,353 --> 01:09:02,600
<i>Kam zmizeli?</i>

664
01:09:05,685 --> 01:09:08,999
Setřásli jsme je.
Teď zpátky na pláž a...

665
01:09:19,893 --> 01:09:21,300
Jsme v pasti.

666
01:09:23,893 --> 01:09:25,501
Ale stálo to za to.

667
01:09:25,502 --> 01:09:29,000
Město je v troskách.
To je zabolí.

668
01:09:38,500 --> 01:09:39,600
Běž.

669
01:09:44,225 --> 01:09:46,000
Teď to stálo za to.

670
01:09:55,917 --> 01:09:57,125
Támhle jsou.

671
01:10:02,353 --> 01:10:04,893
BB-8! To řídíš ty?

672
01:10:10,561 --> 01:10:12,561
Nepotřebujete svézt?

673
01:11:06,353 --> 01:11:07,600
Luku.

674
01:11:08,725 --> 01:11:09,999
Leio.

675
01:11:18,725 --> 01:11:20,700
Teď se mi to nehodí.

676
01:11:21,309 --> 01:11:23,141
Mně taky ne.

677
01:11:24,769 --> 01:11:26,700
Proč jsi svého otce nenáviděl?

678
01:11:30,977 --> 01:11:33,477
Mohl by ses aspoň obléknout?

679
01:11:37,309 --> 01:11:39,900
Proč jsi svého otce nenáviděl?
Odpověz mi!

680
01:11:41,185 --> 01:11:44,893
- Tvému otci na tobě záleželo.
- Tak to není.

681
01:11:45,061 --> 01:11:47,685
- Tak proč?
- Co myslíš?

682
01:11:50,853 --> 01:11:52,800
Co myslíš? Řekni to.

683
01:11:53,601 --> 01:11:55,000
Proč...

684
01:11:55,725 --> 01:11:58,100
Proč jsi ho zabil?

685
01:11:58,108 --> 01:11:59,900
Nerozumím tomu.

686
01:12:00,400 --> 01:12:04,517
- Ne? Tví rodiče tě odvrhli.
- To není pravda. - Ale je.

687
01:12:05,077 --> 01:12:06,999
Pořád je v někom hledáš.

688
01:12:07,405 --> 01:12:08,800
Je to tvá největší slabina.

689
01:12:09,100 --> 01:12:11,568
Hledala jsi otce v Hanu Solovi

690
01:12:12,025 --> 01:12:14,233
a teď ve Skywalkerovi.

691
01:12:17,553 --> 01:12:20,801
- Řekl ti, co se tenkrát stalo?
- Ano.

692
01:12:22,761 --> 01:12:24,425
Ne.

693
01:12:25,593 --> 01:12:27,500
<i>Vycítil mou moc.</i>

694
01:12:28,569 --> 01:12:30,500
<i>Tak jako teď tvou.</i>

695
01:12:31,653 --> 01:12:33,361
<i>A dostal strach.</i>

696
01:12:50,025 --> 01:12:51,441
Lžeš.

697
01:12:55,761 --> 01:12:57,700
Nech minulost zemřít.

698
01:12:58,717 --> 01:13:01,385
Pohřbi ji, bude-li to třeba.

699
01:13:03,693 --> 01:13:06,441
Jedině tak naplníš svůj osud.

700
01:13:49,800 --> 01:13:51,350
Nee!

701
01:14:31,941 --> 01:14:33,150
Rey?

702
01:15:02,301 --> 01:15:05,053
<i>Měla jsem se bát, panikařit,</i>

703
01:15:05,261 --> 01:15:07,301
<i>ale byla jsem klidná.</i>

704
01:15:10,109 --> 01:15:13,000
<i>Věděla jsem, že to někde končí.</i>

705
01:15:14,109 --> 01:15:16,525
<i>Na konci mi to ukázalo,
co jsem chtěla vidět.</i>

706
01:15:18,941 --> 01:15:20,153
<i>Rey.</i>

707
01:15:28,653 --> 01:15:30,777
Ukaž mi je.

708
01:15:30,941 --> 01:15:33,233
Mé rodiče.

709
01:15:33,401 --> 01:15:35,525
Prosím.

710
01:16:10,553 --> 01:16:12,800
Myslela jsem, že zde najdu odpovědi.

711
01:16:14,217 --> 01:16:16,000
Mýlila jsem se.

712
01:16:18,133 --> 01:16:20,200
Nikdy jsem se necítila tak sama.

713
01:16:22,525 --> 01:16:24,000
<i>Nejsi sama.</i>

714
01:16:29,025 --> 01:16:30,600
Ty taky ne.

715
01:16:31,401 --> 01:16:32,901
Rey?

716
01:16:40,317 --> 01:16:42,153
Ještě není pozdě.

717
01:17:39,609 --> 01:17:40,861
Dost!

718
01:17:50,133 --> 01:17:53,053
Je to pravda?
Chtěl jste ho zabít?

719
01:17:53,217 --> 01:17:55,400
Okamžitě odtud odleť!

720
01:17:55,901 --> 01:17:57,109
Stůjte!

721
01:17:58,361 --> 01:17:59,361
Stůjte!

722
01:18:03,941 --> 01:18:07,300
Udělal jste to?
Stvořil jste Kylo Rena?

723
01:18:36,861 --> 01:18:39,000
Řekněte mi pravdu.

724
01:18:44,653 --> 01:18:46,400
Spatřil jsem temnotu.

725
01:18:48,401 --> 01:18:50,189
<i>Cítil jsem, jak v něm roste.</i>

726
01:18:50,190 --> 01:18:52,800
<i>Projevovala se i během výcviku.</i>

727
01:18:53,690 --> 01:18:55,800
<i>Když jsem nahlédl do jeho nitra,</i>

728
01:18:56,000 --> 01:18:58,091
<i>předčilo to mé nejčernější obavy.</i>

729
01:19:03,817 --> 01:19:06,025
<i>Snoke se zmocnil jeho srdce.</i>

730
01:19:07,000 --> 01:19:10,485
<i>Viděl jsem, že pokud nic neudělám,</i>

731
01:19:10,653 --> 01:19:13,569
<i>zničí vše, co je nám drahé.</i>

732
01:19:13,733 --> 01:19:17,233
<i>Chtěl jsem tomu zabránit
a na chvíli jsem podlehl emocím...</i>

733
01:19:19,941 --> 01:19:22,861
<i>ale ty se hned rozplynuly jako stín.</i>

734
01:19:23,025 --> 01:19:25,317
<i>Zmocnila se mě hanba.</i>

735
01:19:26,485 --> 01:19:28,525
<i>Jenže už bylo pozdě.</i>

736
01:19:29,277 --> 01:19:31,208
<i>A pak jsem jej spatřil...</i>

737
01:19:31,209 --> 01:19:36,209
<i>Vyděšeně se díval na učitele,
který jej zklamal.</i>

738
01:19:37,901 --> 01:19:39,609
Bene, ne!

739
01:19:45,525 --> 01:19:48,861
Myslel jste si, že se zcela odvrátil,
ale to není pravda.

740
01:19:49,025 --> 01:19:51,153
Stále je v něm vnitřní konflikt.

741
01:19:51,361 --> 01:19:53,864
Pokud by se zřekl temné strany,
vše by to změnilo.

742
01:19:53,865 --> 01:19:55,865
Díky tomu bychom mohli vyhrát.

743
01:19:56,069 --> 01:19:58,985
Vidíš v něm něco, co tam není.

744
01:19:59,153 --> 01:20:00,817
Ale je.

745
01:20:01,025 --> 01:20:05,109
Když jsme se dotkli,
viděla jsem jeho budoucnost.

746
01:20:05,999 --> 01:20:07,777
Tak jasně, jako teď vás.

747
01:20:07,941 --> 01:20:11,861
Když se s ním setkám,
Ben Solo se zřekne temnoty.

748
01:20:12,025 --> 01:20:15,693
Rey, nedělej to.

749
01:20:31,153 --> 01:20:33,153
Pak je Ben naší jedinou nadějí.

750
01:21:14,233 --> 01:21:15,653
Mistr Yoda?

751
01:21:16,485 --> 01:21:18,941
Mladý Skywalker.

752
01:21:20,817 --> 01:21:22,569
Skoncuji s tím.

753
01:21:22,733 --> 01:21:26,777
Se stromem, s texty, s Jedi...
všechno spálím.

754
01:22:03,985 --> 01:22:06,733
Skywalkere, ty scházel jsi mi.

755
01:22:19,901 --> 01:22:21,777
Takže už je čas...

756
01:22:22,941 --> 01:22:25,025
aby Jediové vymřeli.

757
01:22:25,153 --> 01:22:27,277
Čas vskutku nastal,

758
01:22:32,025 --> 01:22:37,100
aby ty do starých knih
zírat jsi přestal.

759
01:22:37,300 --> 01:22:39,441
To byly posvátné texty Jediů!

760
01:22:39,999 --> 01:22:41,777
A ty četl jsi je?

761
01:22:42,800 --> 01:22:45,361
- No, já...
- Byly to nesmysly.

762
01:22:46,025 --> 01:22:49,401
Ano, ano, ano, moudrost v sobě měly,

763
01:22:49,569 --> 01:22:55,109
ale v knihovně nic, co ta dívka
Rey už nezná, nebylo.

764
01:22:58,077 --> 01:22:59,500
Skywalker...

765
01:23:00,001 --> 01:23:03,000
Stále hledí za obzor...

766
01:23:03,001 --> 01:23:05,107
Ale nikdy na to,

767
01:23:05,609 --> 01:23:08,153
co přímo před nosem má.

768
01:23:11,861 --> 01:23:15,733
Byl jsem slabý. Bláhový.

769
01:23:15,901 --> 01:23:18,401
Bena Sola ztratil jsi.

770
01:23:19,153 --> 01:23:21,609
Rey ty ztratit nesmíš.

771
01:23:22,069 --> 01:23:25,400
Nemohu být tím, koho potřebuje.

772
01:23:25,485 --> 01:23:28,108
Mým slovům, ty nenaslouchal jsi.

773
01:23:28,109 --> 01:23:30,653
Své znalosti, ty předej jí.

774
01:23:30,817 --> 01:23:33,693
Sílu a vědění,

775
01:23:33,861 --> 01:23:36,700
ale slabost, chyby,

776
01:23:36,701 --> 01:23:41,000
a selhání, hlavně selhání,
to především.

777
01:23:41,001 --> 01:23:44,441
Selhání největším učitelem jest.

778
01:23:53,777 --> 01:23:54,999
Luku...

779
01:23:57,317 --> 01:24:01,317
Naši žáci nás musí přerůst.

780
01:24:01,485 --> 01:24:05,693
To pravý úděl všech mistrů je.

781
01:24:18,819 --> 01:24:21,000
Ještě 4 parseky. Drž rychlost.

782
01:24:21,001 --> 01:24:22,476
Doufám, že to stihneme.

783
01:24:22,477 --> 01:24:24,477
Vážně to zvládnete?

784
01:24:24,899 --> 01:24:27,483
Když už jsi o tom začala...

785
01:24:30,651 --> 01:24:34,111
Klid, zvládnu to.

786
01:24:34,983 --> 01:24:37,651
Ale musíme si promluvit o ceně.

787
01:24:37,819 --> 01:24:40,859
Až bude po všem,
Odboj vám dá cokoliv chcete.

788
01:24:41,735 --> 01:24:44,724
- Chci něco předem.
- Děláte si srandu?

789
01:24:45,024 --> 01:24:46,533
Jsme švorc.

790
01:24:46,943 --> 01:24:48,691
To je haysianská ocel?

791
01:24:51,151 --> 01:24:52,500
To by ušlo.

792
01:24:52,501 --> 01:24:56,100
Slíbili jsme vám, že dostanete
zaplaceno. To musí stačit.

793
01:24:56,120 --> 01:24:57,900
Hele, chci vám pomoct,

794
01:24:58,659 --> 01:25:02,350
ale bez toho se nedohodnem.

795
01:25:02,351 --> 01:25:04,327
Tak poslouchej...

796
01:25:04,867 --> 01:25:06,300
Ukaž se.

797
01:25:09,491 --> 01:25:11,200
To je lepší.

798
01:25:13,575 --> 01:25:14,911
Vrať jí ho.

799
01:25:16,367 --> 01:25:19,535
- Cože?
- Vrať jí ho!

800
01:25:19,699 --> 01:25:22,250
Netušíš, jak moc pro ní
ten medailon znamená.

801
01:25:22,251 --> 01:25:24,800
Proč rabuješ svou vlastní loď?

802
01:25:27,619 --> 01:25:29,100
Není to tvá loď.

803
01:25:30,491 --> 01:25:32,867
- Říká, že jsem ji ukradl.
- Rozumím mu.

804
01:25:33,035 --> 01:25:34,600
My jsme ji ukradli.

805
01:25:35,783 --> 01:25:38,700
Aspoň jsi ji ukradl
nějakýmu šmejdovi,

806
01:25:38,701 --> 01:25:40,044
kvůli dobré věci.

807
01:25:40,045 --> 01:25:41,783
Hodní, zlí...

808
01:25:41,951 --> 01:25:43,600
Co na tom záleží?

809
01:25:44,119 --> 01:25:47,900
Tak schválně, koho byly tyhle necky?

810
01:25:51,367 --> 01:25:53,575
Obchodníkovi se zbraněmi.

811
01:25:54,367 --> 01:25:57,575
Vydělává jmění obchodem
s těmi zlými...

812
01:26:01,911 --> 01:26:03,500
i s těmi hodnými.

813
01:26:04,827 --> 01:26:07,743
Finne, dobře mě poslouchej.

814
01:26:09,000 --> 01:26:11,600
Všechno je to na jedno brdo.

815
01:26:12,911 --> 01:26:15,743
Žij si po svém
a s nikým se nepaktuj.

816
01:26:27,783 --> 01:26:30,309
To byla jejich poslední podpůrná loď.

817
01:26:30,310 --> 01:26:31,999
Už zbývá jen hlavní křižník.

818
01:26:32,000 --> 01:26:33,618
Co jejich palivo?

819
01:26:33,619 --> 01:26:36,600
Podle našich výpočtů,
na kritické hodnotě.

820
01:26:41,199 --> 01:26:42,199
Je tam?

821
01:26:42,367 --> 01:26:44,827
- Je na můstku, ale nemá čas.
- Tak si ho udělá.

822
01:26:44,991 --> 01:26:47,367
- Holdo!
- Frajírku?

823
01:26:47,535 --> 01:26:49,283
Tak dost.

824
01:26:49,411 --> 01:26:52,951
Z celé flotily zbyla jediná loď.
Nic neděláte!

825
01:26:53,411 --> 01:26:56,400
Řekněte nám, že máte plán.

826
01:26:56,827 --> 01:26:57,827
Že máme naději.

827
01:26:57,991 --> 01:27:02,335
Leia mi jednou řekla,
že naděje je jako slunce,

828
01:27:02,336 --> 01:27:05,099
věříte v ní jen tehdy,
když ji vidíte.

829
01:27:05,100 --> 01:27:07,000
Do rána nepřežijeme.

830
01:27:07,835 --> 01:27:09,167
Ne.

831
01:27:17,167 --> 01:27:19,300
Tankujete transportéry?

832
01:27:24,891 --> 01:27:26,183
Je to tak.

833
01:27:26,691 --> 01:27:28,191
Všechny?

834
01:27:29,191 --> 01:27:31,735
Chcete opustit loď?

835
01:27:31,899 --> 01:27:34,067
To je ono? To je váš plán?

836
01:27:34,983 --> 01:27:36,300
Do háje!

837
01:27:36,301 --> 01:27:39,800
Ty lodě jsou neozbrojené a bez štítů.

838
01:27:39,801 --> 01:27:42,800
Když opustíme křižník, jsme vyřízení.
Nemáme šanci.

839
01:27:43,067 --> 01:27:46,200
Vy nejste jen zbabělec,
jste zrádce!

840
01:27:47,275 --> 01:27:49,483
Vyprovoďte ho z můstku.

841
01:27:56,319 --> 01:28:00,800
<i>Finne, Holdo chce v transportérech
opustit loď. Kde jste?</i>

842
01:28:00,801 --> 01:28:03,691
Už letíme zpátky.
Za chvíli jsme tam.

843
01:28:03,692 --> 01:28:07,234
- Našli jste mistra lamače kódů?
- Nějakého lamače máme.

844
01:28:07,235 --> 01:28:10,500
<i>Vypneme ten vysílač.
Získej nám trochu času.</i>

845
01:28:11,399 --> 01:28:13,443
Tak jo, pospěšte si.

846
01:28:18,691 --> 01:28:20,600
Až mě vypustíš, odleť do bezpečí

847
01:28:20,601 --> 01:28:23,588
a počkej tam, dokud ti nepošlu
souřadnice setkání.

848
01:28:25,567 --> 01:28:28,943
Jestli uvidíš Finna dřív,
než já, řekni mu...

849
01:28:31,235 --> 01:28:32,983
Jo, přesně to.

850
01:29:39,943 --> 01:29:42,899
Maskování aktivováno,
na radaru nás neuvidí.

851
01:29:43,027 --> 01:29:45,319
Teď jim narušíme štít...

852
01:29:48,151 --> 01:29:50,111
a proletíme skrz.

853
01:30:08,567 --> 01:30:11,691
Voják Řádu a kdo dělají co?

854
01:30:11,692 --> 01:30:13,000
Snaží se nás zachránit,

855
01:30:13,001 --> 01:30:17,026
jsou naší nejlepší nadějí.
Musíte dát Finnovi a Rose čas.

856
01:30:17,027 --> 01:30:20,100
Vložil jste přežití Odboje
a nás všech,

857
01:30:20,101 --> 01:30:22,100
do rukou dvou zelenáčů?

858
01:30:22,483 --> 01:30:23,799
Na tohle nemám čas.

859
01:30:23,800 --> 01:30:26,100
Musíme pryč.
Všichni do transportérů!

860
01:30:26,101 --> 01:30:28,200
- Ano, admirálko.
- Tušil jsem, že to řeknete.

861
01:30:28,500 --> 01:30:32,027
Viceadmirálko Holdo,
zbavuji vás velení,

862
01:30:32,028 --> 01:30:35,150
pro přežití této lodi,
posádky a Odboje.

863
01:30:36,359 --> 01:30:38,527
Doufám, že víte, co děláte.

864
01:30:39,100 --> 01:30:40,318
Jo, vím.

865
01:30:40,319 --> 01:30:41,700
Jdu na můstek.

866
01:30:41,701 --> 01:30:43,300
Když se hnou, omračte je.

867
01:31:25,859 --> 01:31:27,399
Ještě kousek.

868
01:31:36,611 --> 01:31:38,300
Nemusíš to dělat.

869
01:31:38,899 --> 01:31:42,359
Cítím tvůj vnitřní konflikt.
Trhá tě na kusy.

870
01:31:43,443 --> 01:31:45,775
Bene, když jsme se dotkli,

871
01:31:45,943 --> 01:31:47,500
spatřila jsem tvou budoucnost.

872
01:31:47,501 --> 01:31:50,100
Jen malý kousek,
ale zcela jasně.

873
01:31:50,611 --> 01:31:52,800
Neskloníš se před Snokem.

874
01:31:55,899 --> 01:31:57,899
Obrátíš se proti němu.

875
01:31:59,691 --> 01:32:01,319
Pomůžu ti.

876
01:32:01,899 --> 01:32:05,260
- Viděla jsem to.
- Já taky něco viděl.

877
01:32:06,611 --> 01:32:09,000
A díky tomu vím,
že až přijde čas,

878
01:32:09,001 --> 01:32:10,900
budeš to ty, kdo se obrátí.

879
01:32:10,983 --> 01:32:12,500
Budeš stát při mně.

880
01:32:13,600 --> 01:32:14,600
Rey,

881
01:32:15,527 --> 01:32:17,500
vím, kdo jsou tví rodiče.

882
01:32:32,819 --> 01:32:37,151
Výborně, můj schopný, věrný učedníku.

883
01:32:37,319 --> 01:32:41,050
Má víra v tebe je obnovena.

884
01:32:42,611 --> 01:32:44,859
Mladičká Rey.

885
01:32:46,983 --> 01:32:48,527
Vítej.

886
01:32:53,899 --> 01:32:55,100
Tady je to.

887
01:32:55,101 --> 01:32:57,101
Sledovací zařízení
je za těmito dveřmi.

888
01:33:10,399 --> 01:33:12,483
Haysianská ocel.

889
01:33:12,943 --> 01:33:14,500
Dokonalý vodič.

890
01:33:22,943 --> 01:33:24,443
Nemáš za co.

891
01:33:26,527 --> 01:33:28,527
Už jsi vymyslel,
jak se dostaneme k flotile?

892
01:33:28,528 --> 01:33:31,110
- Vím, kde jsou únikové moduly.
- No jasně.

893
01:33:31,111 --> 01:33:33,000
<i>BB-8, chci slyšet dobré zprávy.</i>

894
01:33:34,611 --> 01:33:36,151
Už to skoro máme.

895
01:33:36,319 --> 01:33:39,500
<i>- Připrav flotilu ke skoku.</i>
- Dělám na tom. Pospěšte si.

896
01:33:41,600 --> 01:33:44,190
Vykliďte můstek.
Odveďte důstojníky do hangáru.

897
01:33:44,191 --> 01:33:47,611
Komandére... kapitáne Damerone,
admirálka Holdo vás hledala.

898
01:33:47,819 --> 01:33:49,300
Už jsme spolu mluvili.

899
01:33:50,399 --> 01:33:54,611
- Pane, bojím se vás zeptat...
- Radši se neptej.

900
01:34:07,191 --> 01:34:08,600
Uzamkněte dveře!

901
01:34:10,943 --> 01:34:12,300
Dochází nám čas.

902
01:34:12,301 --> 01:34:15,258
- Kde to vázne?
- Už to bude.

903
01:34:16,319 --> 01:34:18,151
3PO, kam si myslíš, že jdeš?

904
01:34:18,319 --> 01:34:21,600
Účastnit se vzpoury
je proti mému naprogramování.

905
01:34:21,601 --> 01:34:24,500
- Hej!
- Porušil bych tím protokol.

906
01:34:24,867 --> 01:34:27,600
Pomoc!
Božínku!

907
01:34:27,601 --> 01:34:29,488
Finne,
<i>jsme připraveni ke skoku.</i>

908
01:34:29,489 --> 01:34:30,489
Teď, nebo nikdy.

909
01:34:34,399 --> 01:34:35,735
Teď.

910
01:34:43,111 --> 01:34:45,000
Jsi na řadě.

911
01:35:01,735 --> 01:35:04,983
Máme je. Ruce vzhůru!
Odhoďte zbraně!

912
01:35:05,151 --> 01:35:08,443
<i>Lehnout na zem!</i>
Na zem!

913
01:35:17,527 --> 01:35:19,275
FN-2187.

914
01:35:21,235 --> 01:35:23,483
Ráda tě zase vidím.

915
01:35:24,500 --> 01:35:26,000
Nezvládli to.

916
01:35:39,443 --> 01:35:40,567
Leio.

917
01:35:52,027 --> 01:35:56,943
<i>Celá posádka, ať se ihned přesune
do transportérů k evakuaci.</i>

918
01:35:57,111 --> 01:36:00,027
- Pomozte mi s ním.
- Je to rebel.

919
01:36:00,691 --> 01:36:02,483
Líbí se mi.

920
01:36:02,611 --> 01:36:03,965
Mně taky.

921
01:36:03,966 --> 01:36:06,966
Čas nastoupit do transportéru.

922
01:36:07,567 --> 01:36:10,111
Aby mohly transportéry uniknout,

923
01:36:10,275 --> 01:36:13,275
musí tu někdo zůstat
a pilotovat křižník.

924
01:36:17,775 --> 01:36:19,943
Už jsme ztratili tolik lidí...

925
01:36:20,983 --> 01:36:23,027
Další ztrátu už neunesu.

926
01:36:23,191 --> 01:36:25,000
Ale uneseš.

927
01:36:26,151 --> 01:36:28,151
Sama si mě to učila.

928
01:36:30,611 --> 01:36:32,527
- Ať tě provází S...
- Ať tě provází S...

929
01:36:33,943 --> 01:36:36,611
Řekni to, já už to říkala mockrát.

930
01:36:37,399 --> 01:36:40,819
Ať tě navždy provází Síla.

931
01:36:47,611 --> 01:36:50,819
<i>Maskování aktivováno.
Jejich radar by nás neměl zachytit.</i>

932
01:36:50,983 --> 01:36:53,359
Snad to bude fungovat.

933
01:37:09,902 --> 01:37:11,986
Pojď blíž, dítě.

934
01:37:14,986 --> 01:37:17,442
Tolik síly...

935
01:37:17,858 --> 01:37:20,942
Temnota vzrůstá...

936
01:37:21,150 --> 01:37:24,818
a stejně tak i světlo,
aby se zachovala rovnováha.

937
01:37:25,774 --> 01:37:29,610
Varoval jsem svého učedníka,
že jak bude sílit on,

938
01:37:29,774 --> 01:37:32,566
bude sílit i jeho protějšek světla.

939
01:37:35,150 --> 01:37:38,194
Myslel jsem však Skywalkera.

940
01:37:39,110 --> 01:37:40,600
Ale mýlil jsem se.

941
01:37:43,486 --> 01:37:45,274
Řekl jsem, ať jdeš blíž.

942
01:37:52,066 --> 01:37:54,400
Podceňujete Skywalkera,

943
01:37:54,701 --> 01:37:55,820
Bena Sola,

944
01:37:56,400 --> 01:37:57,700
i mě.

945
01:37:58,218 --> 01:37:59,999
A to se vám vymstí.

946
01:38:01,300 --> 01:38:03,540
Spatřila jsi snad něco?

947
01:38:04,250 --> 01:38:06,900
Slabost v mém učedníkovi?

948
01:38:06,901 --> 01:38:09,038
Proto jsi přišla?

949
01:38:12,200 --> 01:38:13,802
Hlupačko.

950
01:38:14,000 --> 01:38:18,174
To já jsem propojil vaše mysli.

951
01:38:18,175 --> 01:38:21,550
Já v Renovi rozdmýchal
jeho vnitřní konflikt.

952
01:38:21,586 --> 01:38:24,958
Věděl jsem, že není dost silný,
aby to před tebou skryl

953
01:38:25,086 --> 01:38:30,420
a že ty nejsi tak chytrá,
abys to prohlédla.

954
01:38:33,250 --> 01:38:35,500
A teď...

955
01:38:35,501 --> 01:38:40,974
mi vydáš Skywalkera

956
01:38:41,142 --> 01:38:44,000
a pak tě zabiju

957
01:38:44,001 --> 01:38:47,400
tím nejkrutějším způsobem.

958
01:38:47,450 --> 01:38:49,000
Ne.

959
01:38:49,750 --> 01:38:51,166
Ale ano.

960
01:38:54,634 --> 01:38:58,050
Vydej mi...

961
01:38:58,666 --> 01:39:00,900
všechno!

962
01:39:00,901 --> 01:39:02,300
Ne! Ne!

963
01:39:03,400 --> 01:39:05,274
Ne!

964
01:39:12,399 --> 01:39:14,000
Ne, to ne!

965
01:39:18,842 --> 01:39:20,510
Poe.

966
01:39:25,718 --> 01:39:28,594
- Co je to?
- Minerální planeta Crait.

967
01:39:28,758 --> 01:39:31,257
Skrytá základna z dob Povstalců.

968
01:39:31,258 --> 01:39:35,050
- Základna Povstalců?
- Opuštěná, ale silně chráněná.

969
01:39:35,218 --> 01:39:38,842
Z ní můžeme poslat signál
našim spojencům ve vnějších soustavách.

970
01:39:38,842 --> 01:39:41,800
Holdo věděla, že První řád
sleduje náš křižník.

971
01:39:41,801 --> 01:39:44,600
Malé lodě nesledují.

972
01:39:45,634 --> 01:39:48,758
Takže můžeme nepozorovaně
proklouznout na planetu,

973
01:39:48,926 --> 01:39:52,050
ukrýt se a počkat,
až První řád odletí.

974
01:39:53,386 --> 01:39:55,634
To by mohlo vyjít.

975
01:39:56,174 --> 01:40:00,510
Snažila se všechny zachránit.
Nezajímalo ji,

976
01:40:00,674 --> 01:40:03,594
jestli ji někdo vnímá jako hrdinu.

977
01:40:15,494 --> 01:40:18,494
Hodně štěstí, Povstalci.

978
01:40:48,218 --> 01:40:49,800
Výborně, Phasmo.

979
01:40:50,758 --> 01:40:53,510
Vaše loď a peníze,
jak bylo dohodnuto.

980
01:41:01,286 --> 01:41:02,700
Šmejde prolhanej!

981
01:41:07,702 --> 01:41:09,600
Chytili nás.

982
01:41:10,758 --> 01:41:12,842
Tak jsem se vykoupil.

983
01:41:13,634 --> 01:41:16,300
Počkat.
Čím jste se vykoupil?

984
01:41:16,301 --> 01:41:18,686
Pane, prověřili jsme informace
od toho zloděje.

985
01:41:18,687 --> 01:41:21,049
Provedli jsme hloubkový scan
a zjistili,

986
01:41:21,050 --> 01:41:23,926
že z křižníku odletělo
30 lodí Odboje.

987
01:41:24,994 --> 01:41:27,004
Mluvil pravdu.

988
01:41:27,600 --> 01:41:29,800
Nestačím se divit.

989
01:41:29,886 --> 01:41:30,886
To ne.

990
01:41:31,200 --> 01:41:33,842
- Jsou zbraně připraveny?
- Připraveny a zacíleny.

991
01:41:34,718 --> 01:41:36,342
Zahajte palbu.

992
01:41:37,050 --> 01:41:38,600
Ne, to nemůžete!

993
01:41:39,134 --> 01:41:40,510
Ne!

994
01:41:54,634 --> 01:41:56,800
<i>Admirálko, střílejí po nás,
máme se vrátit?</i>

995
01:41:56,801 --> 01:42:00,300
Ne, už jste moc daleko.
Leťte naplno k planetě.

996
01:42:06,966 --> 01:42:08,550
To se podívejme,

997
01:42:08,718 --> 01:42:12,466
nečekal jsem,
že je Skywalker tak moudrý.

998
01:42:13,050 --> 01:42:16,100
Dopřejeme mu a řádu Jediů smrt,

999
01:42:16,101 --> 01:42:18,341
po které tak touží.

1000
01:42:18,400 --> 01:42:21,674
Až se postaráme o Odboj,
poletíme na jeho planetu

1001
01:42:21,842 --> 01:42:25,100
a zničíme celý ostrov.

1002
01:42:32,466 --> 01:42:34,331
Máš kuráž.

1003
01:42:34,332 --> 01:42:35,900
Teď sleduj.

1004
01:42:43,094 --> 01:42:48,094
V těch lodích je celý zbytek Odboje.

1005
01:42:48,802 --> 01:42:52,300
Už brzy bude po všem.

1006
01:42:52,842 --> 01:42:55,926
Přišla jsi o všechno.

1007
01:43:01,094 --> 01:43:04,200
Pořád se držíš špetky naděje.

1008
01:43:05,100 --> 01:43:08,802
Skutečně je v tobě duch rytíře Jedi.

1009
01:43:17,174 --> 01:43:18,594
A kvůli tomu...

1010
01:43:19,718 --> 01:43:21,200
musíš zemřít.

1011
01:43:23,926 --> 01:43:26,050
Můj mocný učedníku,

1012
01:43:26,051 --> 01:43:29,966
synu temnoty, dědici lorda Vadera...

1013
01:43:29,967 --> 01:43:33,700
Vidím, že vnitřní konflikt
nahradilo odhodlání.

1014
01:43:33,726 --> 01:43:36,915
Vidím, že slabost nahradila síla.

1015
01:43:36,916 --> 01:43:38,916
Dokonči svůj výcvik

1016
01:43:39,102 --> 01:43:42,900
a naplň svůj osud.

1017
01:43:52,510 --> 01:43:54,090
Vím, co musím udělat.

1018
01:43:56,302 --> 01:43:57,600
Bene.

1019
01:43:59,086 --> 01:44:01,629
Myslíš si, že ho můžeš obrátit?

1020
01:44:01,930 --> 01:44:03,650
Ubohé děvče.

1021
01:44:05,210 --> 01:44:08,000
Já nemohu být zrazen.

1022
01:44:08,001 --> 01:44:10,050
Nemohu být poražen.

1023
01:44:10,058 --> 01:44:12,200
Vidím do jeho mysli.

1024
01:44:12,201 --> 01:44:15,980
Vidím každou jeho myšlenku.

1025
01:44:16,100 --> 01:44:18,166
Ano...

1026
01:44:18,334 --> 01:44:23,666
vidím, jak se připravuje udeřit
světelným mečem.

1027
01:44:24,600 --> 01:44:27,906
A teď, ty bláhová,

1028
01:44:28,263 --> 01:44:29,900
meč zažehne

1029
01:44:31,000 --> 01:44:34,600
a zabije svého skutečného nepřítele!

1030
01:45:15,702 --> 01:45:17,994
No tak, šlápněte na to!

1031
01:45:21,658 --> 01:45:23,658
Jsi sprostý vrah!

1032
01:45:23,826 --> 01:45:25,866
Neber si to tak, F.

1033
01:45:26,034 --> 01:45:29,200
Dnes vyhráli oni,
zítra zase třeba ty.

1034
01:45:29,950 --> 01:45:31,658
Je to jen obchod.

1035
01:45:34,158 --> 01:45:35,366
V tom se pleteš.

1036
01:45:39,034 --> 01:45:40,366
Možná.

1037
01:47:23,450 --> 01:47:24,450
Bene!

1038
01:47:37,002 --> 01:47:39,334
Flotila.
Nařiď jim, ať zastaví palbu!

1039
01:47:39,502 --> 01:47:41,600
Ještě není pozdě.

1040
01:47:50,002 --> 01:47:51,086
Bene?

1041
01:47:53,294 --> 01:47:56,126
Nastal čas, nechat staré zemřít.

1042
01:47:57,794 --> 01:47:59,086
Snoka.

1043
01:47:59,250 --> 01:48:00,750
Skywalkera.

1044
01:48:02,542 --> 01:48:04,418
Sithy.

1045
01:48:04,586 --> 01:48:07,958
Jedi, Odboj...
To vše musí zhynout.

1046
01:48:08,586 --> 01:48:10,002
Rey...

1047
01:48:11,502 --> 01:48:13,086
připoj se ke mně.

1048
01:48:15,086 --> 01:48:17,666
Budeme vládnout společně.
Nastavíme v galaxii nový řád.

1049
01:48:17,834 --> 01:48:21,585
Nedělej to, Bene.
Prosím, to není správná cesta.

1050
01:48:21,586 --> 01:48:25,086
Ne. Ne! Pořád to nechápeš.
Nech je odejít!

1051
01:48:26,250 --> 01:48:28,400
Chceš vědět, kdo byli tví rodiče?

1052
01:48:29,393 --> 01:48:31,393
Nebo to celou dobu víš?

1053
01:48:33,202 --> 01:48:35,286
Jen sis to nechtěla přiznat.

1054
01:48:37,126 --> 01:48:38,600
Znáš pravdu.

1055
01:48:39,458 --> 01:48:40,918
Řekni to.

1056
01:48:44,042 --> 01:48:45,250
Řekni to.

1057
01:48:47,126 --> 01:48:48,794
Byli to chudáci.

1058
01:48:48,958 --> 01:48:50,900
Živili se prodejem haraburdí.

1059
01:48:50,901 --> 01:48:53,101
Prodali tě, aby měli na chlast.

1060
01:48:54,502 --> 01:48:57,794
Jsou mrtví.
Pohřbeni někde v poušti na Jakku.

1061
01:48:58,586 --> 01:49:01,500
Nejsi nikdo důležitý.
Nikdy jsi nebyla.

1062
01:49:01,501 --> 01:49:03,000
Jsi nicka.

1063
01:49:06,794 --> 01:49:08,294
Ale ne pro mě.

1064
01:49:12,374 --> 01:49:13,700
Přidej se ke mně.

1065
01:49:26,710 --> 01:49:27,874
Prosím.

1066
01:49:58,250 --> 01:50:03,210
Pane, křižník Odboje se připravuje
na rychlost světla.

1067
01:50:03,374 --> 01:50:06,599
Je prázdný, jen se snaží
odlákat naši pozornost.

1068
01:50:06,600 --> 01:50:10,000
Ubožáci.
Pokračujte v palbě na transportéry.

1069
01:50:38,250 --> 01:50:41,100
Poprava blasterem
je pro ně příliš dobrá.

1070
01:50:41,101 --> 01:50:43,032
Musí trpět.

1071
01:50:54,502 --> 01:50:56,086
Na můj rozkaz...

1072
01:51:00,874 --> 01:51:02,300
Utíká pryč.

1073
01:51:04,294 --> 01:51:05,458
Ne, neutíká.

1074
01:51:19,266 --> 01:51:20,266
Ne!

1075
01:51:20,267 --> 01:51:22,094
Palte na ten křižník!

1076
01:51:36,126 --> 01:51:37,126
Proveďte.

1077
01:52:21,210 --> 01:52:25,294
Finne, je tady loď.
Rychle!

1078
01:52:40,510 --> 01:52:41,926
Zrádce!

1079
01:52:43,634 --> 01:52:44,634
Co je to?

1080
01:53:08,326 --> 01:53:09,326
Finne!

1081
01:53:28,502 --> 01:53:30,500
Jsi chyba v systému!

1082
01:53:30,501 --> 01:53:32,000
Ukaž se, plechovko!

1083
01:53:39,502 --> 01:53:40,586
Tak pojď!

1084
01:53:50,574 --> 01:53:51,574
Ne!

1085
01:53:57,303 --> 01:53:58,303
Hej!

1086
01:54:14,166 --> 01:54:16,834
Jsi jenom špína!

1087
01:54:18,374 --> 01:54:19,874
Povstalecká špína.

1088
01:54:33,434 --> 01:54:35,474
Hej!
Nepotřebuješ svézt?

1089
01:55:13,334 --> 01:55:15,418
Co se stalo?

1090
01:55:16,042 --> 01:55:17,800
Ta dívka zabila Snoka.

1091
01:55:22,166 --> 01:55:23,501
Kde je?

1092
01:55:23,502 --> 01:55:26,100
Unikla ve Snokově modulu.

1093
01:55:26,586 --> 01:55:28,300
Víme, kam míří.

1094
01:55:28,800 --> 01:55:31,100
Pošlete všechny jednotky
na tu planetu.

1095
01:55:31,150 --> 01:55:32,600
Ukončíme to.

1096
01:55:33,458 --> 01:55:34,832
Ukončíme?

1097
01:55:34,923 --> 01:55:37,373
S kým si myslíte, že mluvíte?

1098
01:55:37,374 --> 01:55:40,210
Vy mé armádě nevelíte!

1099
01:55:41,002 --> 01:55:42,700
Nejvyšší vůdce je mrtvý.

1100
01:55:43,083 --> 01:55:45,083
Vy nás nevedete!

1101
01:55:48,874 --> 01:55:52,300
Nejvyšší vůdce je mrtvý.

1102
01:55:54,166 --> 01:55:57,000
Ať žije nejvyšší vůdce!

1103
01:56:14,886 --> 01:56:17,000
Přilétají.
Zavřete bránu.

1104
01:56:24,802 --> 01:56:26,466
Už jsou tu!

1105
01:56:30,094 --> 01:56:32,094
No tak, rychle!

1106
01:56:32,926 --> 01:56:34,886
Zavřete tu bránu!

1107
01:56:50,718 --> 01:56:53,134
Nestřílejte!
To jsme my!

1108
01:56:53,302 --> 01:56:56,134
Nestřílet!
Nestřílet!

1109
01:56:59,050 --> 01:57:00,050
Finne?

1110
01:57:00,051 --> 01:57:02,645
Finne, Rose, vy žijete?

1111
01:57:02,646 --> 01:57:04,400
Kde je můj droid?

1112
01:57:05,174 --> 01:57:08,466
Kámo!
Tak rád tě vidím!

1113
01:57:10,302 --> 01:57:12,386
Cože? Počkej, pomalu.

1114
01:57:12,494 --> 01:57:14,300
To je celý Odboj?

1115
01:57:24,218 --> 01:57:26,509
Štíty jsou aktivní.
Z orbitu nás nedostanou.

1116
01:57:26,510 --> 01:57:30,174
Pošlete nouzový signál
do vnějších soustav.

1117
01:57:30,342 --> 01:57:31,926
Použijte můj osobní kód.

1118
01:57:32,399 --> 01:57:35,378
Jestli má Odboj ještě nějaké spojence,

1119
01:57:35,800 --> 01:57:37,600
teď nadešel jejich čas.

1120
01:57:37,718 --> 01:57:39,926
Rose, jak to vypadá?

1121
01:57:40,094 --> 01:57:43,718
Zbytky munice, rezavá děla
a pár zašlých kluzáků.

1122
01:57:43,946 --> 01:57:44,946
No,

1123
01:57:45,886 --> 01:57:49,400
musíme doufat, že brána vydrží
než dorazí pomoc.

1124
01:58:00,341 --> 01:58:02,133
Obléhací kanón.

1125
01:58:02,301 --> 01:58:04,093
Cože?

1126
01:58:04,257 --> 01:58:06,200
Zmenšená zbraň Hvězdy smrti.

1127
01:58:06,201 --> 01:58:08,225
Rozbije ta vrata jako nic.

1128
01:58:08,425 --> 01:58:10,500
Určitě je tu zadní východ, ne?

1129
01:58:11,385 --> 01:58:13,100
BB-8, co máš?

1130
01:58:14,009 --> 01:58:17,177
BB-8 analyzoval plány těchto dolů.

1131
01:58:17,341 --> 01:58:20,469
Toto je jediná cesta dovnitř i ven.

1132
01:58:27,969 --> 01:58:30,969
Jen klid, máme spojence.

1133
01:58:31,133 --> 01:58:33,200
Lidé věří v Leiu.

1134
01:58:33,809 --> 01:58:35,800
Až k nim signál dorazí, přijdou.

1135
01:58:35,802 --> 01:58:37,800
Ale musíme jim získat čas.

1136
01:58:39,133 --> 01:58:41,200
Musíme zničit ten kanón.

1137
01:58:48,063 --> 01:58:49,063
Pohyb! Pohyb!

1138
01:58:49,471 --> 01:58:51,200
Všichni na pozice!

1139
01:59:10,969 --> 01:59:11,969
Sůl.

1140
01:59:12,133 --> 01:59:15,257
- Pozemní jednotky se blíží.
<i>- Rozumím, jsme na cestě.</i>

1141
01:59:32,433 --> 01:59:34,900
Vysuň lyži.
To zelené tlačítko.

1142
01:59:45,449 --> 01:59:47,100
Tak jo, poslouchejte.

1143
01:59:47,101 --> 01:59:49,900
Tyhle skořápky toho moc nevydrží.

1144
01:59:50,409 --> 01:59:51,701
Co to sakra?

1145
01:59:51,869 --> 01:59:53,012
Držte se u sebe

1146
01:59:53,013 --> 01:59:56,013
a neútočte,
dokud nevybalí ten kanón.

1147
02:00:16,033 --> 02:00:18,369
Pozemní jednotky, palte!

1148
02:00:31,409 --> 02:00:33,500
13 lehkých kluzáků.

1149
02:00:33,501 --> 02:00:35,300
Máme držet pozice, než je zničíme?

1150
02:00:35,301 --> 02:00:37,900
Ne, zbylý Odboj je v těch dolech.

1151
02:00:38,832 --> 02:00:40,200
Postupujte!

1152
02:00:44,949 --> 02:00:46,700
Stíhačky!
Rozdělte se!

1153
02:00:56,533 --> 02:00:59,409
Držte se, musíme zničit ten kanón!

1154
02:01:14,825 --> 02:01:16,869
<i>Rose, tři máš za sebou.</i>

1155
02:01:24,409 --> 02:01:25,900
Nemůžu se jich zbavit.

1156
02:01:47,657 --> 02:01:49,300
Tohle mě baví!

1157
02:01:57,825 --> 02:02:01,076
Sestřelte tu rachotinu!

1158
02:02:01,077 --> 02:02:02,449
Všichni stíhači...

1159
02:02:09,617 --> 02:02:12,900
Chewie, leť pryč.
Odlákáme je od kluzáků.

1160
02:02:18,377 --> 02:02:20,548
Všichni letí za nimi!

1161
02:02:20,549 --> 02:02:22,299
Oni tu loď nenáší!

1162
02:02:34,785 --> 02:02:35,785
Chewie!

1163
02:03:06,741 --> 02:03:07,869
Tady je.

1164
02:03:12,949 --> 02:03:14,299
To je ale macek.

1165
02:03:14,369 --> 02:03:17,785
<i>Je silně obrněný.</i>
Musíme ho trefit přímo do chřtánu.

1166
02:03:25,617 --> 02:03:27,299
Kanón se otevřel, teď je naše šance!

1167
02:03:27,449 --> 02:03:30,900
- Palte na kluzáky.
- Soustřeďte palbu na kluzáky!

1168
02:03:38,201 --> 02:03:39,900
Mámě těžké ztráty.

1169
02:03:51,825 --> 02:03:53,825
Takhle nás všechny rozstřílí.

1170
02:03:53,993 --> 02:03:57,325
<i>Rozumím. Cíl je přímo
přede mnou, jdu na to!</i>

1171
02:03:57,493 --> 02:03:59,400
- Ne, otoč to!
- Cože?

1172
02:03:59,401 --> 02:04:02,300
Kanón je nabitý, je to sebevražda!

1173
02:04:02,301 --> 02:04:04,653
<i>- Všichni zpátky!</i>
- Ne, už jsem u něj!

1174
02:04:04,654 --> 02:04:06,654
Stáhni se Finne, to je rozkaz!

1175
02:04:15,657 --> 02:04:18,200
Finne, už je pozdě!
Nedělej to!

1176
02:04:18,201 --> 02:04:19,993
Ne, nesmí vyhrát!

1177
02:04:22,200 --> 02:04:24,100
Ne! Finne, poslechni Poa,

1178
02:04:24,101 --> 02:04:25,700
<i>musíme to otočit!</i>

1179
02:04:37,617 --> 02:04:40,033
<i>Kanón už se zahřívá.</i>

1180
02:04:40,201 --> 02:04:43,241
<i>- Rozumím.
- Připravují se k palbě.</i>

1181
02:05:25,077 --> 02:05:27,785
Rychle, pryč odtud!

1182
02:05:35,317 --> 02:05:36,317
Rose!

1183
02:05:41,993 --> 02:05:44,600
Rose! Rose!

1184
02:05:45,825 --> 02:05:47,700
Proč jsi to udělala?

1185
02:05:48,101 --> 02:05:49,600
Už jsem to skoro měl!

1186
02:05:50,285 --> 02:05:51,825
Proč jsi mě zastavila?

1187
02:05:52,657 --> 02:05:54,785
Zachránila jsem tě...

1188
02:05:56,117 --> 02:05:57,785
blázínku.

1189
02:05:57,949 --> 02:06:00,047
Jedině tak vyhrajeme.

1190
02:06:00,048 --> 02:06:02,048
Ne bojem kvůli nenávisti,

1191
02:06:02,617 --> 02:06:05,000
ale kvůli našim milovaným.

1192
02:06:24,409 --> 02:06:27,785
Generále Huxi, kupředu.

1193
02:06:27,949 --> 02:06:29,493
Nemějte slitování!

1194
02:06:30,869 --> 02:06:32,617
Neberte zajatce!

1195
02:06:34,201 --> 02:06:37,449
Náš nouzový signál přijali
na několika místech,

1196
02:06:37,617 --> 02:06:39,600
ale nikdo neodpověděl.

1197
02:06:40,241 --> 02:06:42,201
Slyšeli nás,

1198
02:06:42,369 --> 02:06:44,400
ale nikdo nepřijde.

1199
02:06:48,825 --> 02:06:51,325
Bojovali jsme do konce.

1200
02:06:53,325 --> 02:06:58,285
Ale galaxie ztratila veškerou naději.

1201
02:06:59,617 --> 02:07:01,617
Jiskra...

1202
02:07:02,993 --> 02:07:04,993
vyhasla.

1203
02:07:30,033 --> 02:07:31,617
Luku.

1204
02:07:40,033 --> 02:07:42,617
Vím, co chceš říct,

1205
02:07:43,825 --> 02:07:45,900
že mám jiný účes.

1206
02:07:47,657 --> 02:07:49,241
Sluší ti.

1207
02:07:51,201 --> 02:07:52,815
Leio,

1208
02:07:54,100 --> 02:07:56,200
- je mi to líto.
- Já vím.

1209
02:07:57,201 --> 02:07:59,409
Vím, že ano.

1210
02:08:00,201 --> 02:08:02,499
Jsem ráda, že jsi tady...

1211
02:08:02,993 --> 02:08:04,900
na samém konci.

1212
02:08:06,033 --> 02:08:08,500
Postavím se mu, Leio.

1213
02:08:09,869 --> 02:08:11,900
Nemůžu ho zachránit.

1214
02:08:12,493 --> 02:08:16,100
Dlouho jsem v něj doufala,
ale...

1215
02:08:18,833 --> 02:08:21,333
Můj syn už je pryč.

1216
02:08:22,249 --> 02:08:24,917
Nikdo dočista nezmizí.

1217
02:09:00,541 --> 02:09:02,377
Pane Luku.

1218
02:09:25,177 --> 02:09:26,177
Zastavte!

1219
02:09:51,801 --> 02:09:55,600
Chci, abyste na něj
pálili vším, co máme.

1220
02:10:00,469 --> 02:10:01,700
Proveďte!

1221
02:10:18,593 --> 02:10:19,633
Víc!

1222
02:10:23,093 --> 02:10:24,093
Víc!

1223
02:10:38,385 --> 02:10:40,133
To už by stačilo.

1224
02:10:41,593 --> 02:10:43,100
Přestaňte s tím!

1225
02:10:49,633 --> 02:10:51,600
Myslíte, že jste ho dostal?

1226
02:10:52,677 --> 02:10:54,841
Připravte se k postupu.

1227
02:10:54,875 --> 02:10:56,400
Ukončíme to.

1228
02:10:56,969 --> 02:10:58,300
Pane.

1229
02:11:24,625 --> 02:11:26,041
Dostaňte mě k němu.

1230
02:11:26,169 --> 02:11:29,450
Hlídejte bránu a nepostupujte,
dokud neřeknu.

1231
02:11:29,501 --> 02:11:32,293
Nejvyšší veliteli,
náš cíl je jiný...

1232
02:11:34,533 --> 02:11:36,157
Hned to bude, pane.

1233
02:11:37,169 --> 02:11:38,438
Lékárničku!

1234
02:11:38,439 --> 02:11:39,700
Přineste lékárničku!

1235
02:11:41,085 --> 02:11:42,600
Je na tom špatně.

1236
02:12:01,517 --> 02:12:04,185
To je Kylo Ren.
Luke je na něj sám.

1237
02:12:04,449 --> 02:12:05,825
Musíme mu pomoct.

1238
02:12:05,993 --> 02:12:07,701
Ne, počkej.

1239
02:12:21,317 --> 02:12:23,569
Vrátil ses, abys mi odpustil?

1240
02:12:24,993 --> 02:12:26,869
Abys zachránil mou duši?

1241
02:12:28,617 --> 02:12:30,100
Ne.

1242
02:12:49,077 --> 02:12:51,493
Dělá to z nějakého důvodu.

1243
02:12:53,157 --> 02:12:55,869
- Zdržuje, ať můžeme utéct.
- Utéct?

1244
02:12:56,077 --> 02:12:58,741
Je sám, proti celé armádě.
Musíme mu pomoct.

1245
02:12:58,869 --> 02:13:03,000
Ne, my jsme jiskra, která zažehne
plamen a spálí První řád.

1246
02:13:03,869 --> 02:13:06,993
Skywalker to dělá,
abychom přežili.

1247
02:13:07,157 --> 02:13:10,409
Musí tu být další východ.
Jak se sem dostal on?

1248
02:13:10,410 --> 02:13:14,241
Je možné,
že je tu nezmapovaný východ,

1249
02:13:14,409 --> 02:13:17,201
ale v takovém obřím
labyrintu chodeb,

1250
02:13:17,369 --> 02:13:21,701
je šance na jeho nalezení
15 428 ku...

1251
02:13:21,869 --> 02:13:23,409
Zmlkni!

1252
02:13:24,617 --> 02:13:26,409
- Ku jedné.
- Poslouchejte.

1253
02:13:29,077 --> 02:13:32,300
- Mé sluchové senzory
nezaznamenávají... - Právě.

1254
02:13:38,449 --> 02:13:41,157
Kam zmizely ty krystalové potvory?

1255
02:13:46,493 --> 02:13:47,825
Za mnou.

1256
02:13:52,369 --> 02:13:54,325
Proč koukáte na mě?

1257
02:13:54,493 --> 02:13:55,993
Jděte za ním.

1258
02:14:07,617 --> 02:14:10,347
Signál majáku je přímo pod námi,
někde tam musí být.

1259
02:14:10,348 --> 02:14:12,000
Pokračuj v hledání.

1260
02:14:21,533 --> 02:14:23,033
Tudy.

1261
02:14:27,617 --> 02:14:29,600
Vidím je.
Chuwie, támhle!

1262
02:14:42,949 --> 02:14:44,700
Ne, to ne!

1263
02:14:49,201 --> 02:14:50,577
Ne!

1264
02:15:02,449 --> 02:15:04,493
Zvedání kamenů.

1265
02:15:44,325 --> 02:15:46,825
Zklamal jsem tě, Bene.

1266
02:15:47,657 --> 02:15:50,300
- Je mi to líto.
- Tím jsem si jistý.

1267
02:15:51,401 --> 02:15:53,653
Odboj je poražen.

1268
02:15:53,654 --> 02:15:55,100
Válka skončila.

1269
02:15:55,157 --> 02:15:57,157
A až tě zabiju,

1270
02:15:57,325 --> 02:15:59,785
zabiju posledního z Jediů!

1271
02:15:59,949 --> 02:16:01,166
Úžasné.

1272
02:16:01,617 --> 02:16:04,241
Nic z toho, co jsi řekl,

1273
02:16:04,409 --> 02:16:06,741
není pravda.

1274
02:16:07,741 --> 02:16:10,825
Dnes se obrodí povstání.

1275
02:16:13,033 --> 02:16:15,033
Válka...

1276
02:16:15,201 --> 02:16:16,869
teprve začíná.

1277
02:16:18,077 --> 02:16:21,869
A já nejsem poslední Jedi.

1278
02:17:01,701 --> 02:17:03,741
Zabiju ji...

1279
02:17:03,869 --> 02:17:05,949
tebe...

1280
02:17:06,117 --> 02:17:07,701
i ostatní.

1281
02:17:11,577 --> 02:17:12,577
Ne.

1282
02:17:13,701 --> 02:17:17,350
Zabij mě z nenávisti
a nikdy se mě nezbavíš.

1283
02:17:19,577 --> 02:17:21,617
Tak jako svého otce.

1284
02:18:11,333 --> 02:18:12,333
Ne.

1285
02:18:16,369 --> 02:18:18,493
Na viděnou, chlapče.

1286
02:18:32,157 --> 02:18:33,533
Nee!

1287
02:21:12,810 --> 02:21:14,726
Můj příteli.

1288
02:21:14,890 --> 02:21:16,810
Chewie.

1289
02:21:18,182 --> 02:21:19,934
Sluší ti.

1290
02:21:22,974 --> 02:21:24,474
- Ahoj.
- Ahoj.

1291
02:21:25,058 --> 02:21:26,350
Já jsem Poe.

1292
02:21:27,018 --> 02:21:28,200
Rey.

1293
02:21:28,400 --> 02:21:29,607
Já vím.

1294
02:21:55,266 --> 02:21:57,474
Luke je pryč.

1295
02:21:57,642 --> 02:21:59,474
Cítila jsem to.

1296
02:21:59,642 --> 02:22:02,182
Ale necítila jsem smutek, ani bolest.

1297
02:22:02,350 --> 02:22:05,226
Cítila jsem mír a účel.

1298
02:22:06,018 --> 02:22:07,974
Také jsem to cítila.

1299
02:22:10,018 --> 02:22:13,098
Jak s tímhle obnovíme povstání?

1300
02:22:17,350 --> 02:22:20,266
Máme vše, co potřebujeme.

1301
02:22:39,726 --> 02:22:41,518
Luke Skywalker...

1302
02:22:41,682 --> 02:22:43,474
mistr Jedi.

1303
02:23:32,000 --> 02:23:35,000
České titulky:
Bladesip

1304
02:23:35,001 --> 02:23:40,275
www.neXtWeek.cz

