1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
České titulky:
Bladesip

2
00:00:06,001 --> 00:00:08,000
www.neXtWeek.cz

3
00:00:11,814 --> 00:00:16,700
Kdysi dávno,
v jedné předaleké galaxii...

4
00:00:19,395 --> 00:00:29,691
HVĚZDNÉ VÁLKY

5
00:00:31,808 --> 00:00:37,700
Epizoda VIII:
Poslední z Jediů

6
00:00:39,754 --> 00:00:41,400
Vládne PRVNÍ ŘÁD.

7
00:00:41,462 --> 00:00:44,838
Po zničení mírumilovné Republiky,
nejvyšší vůdce Snoke

8
00:00:45,006 --> 00:00:51,700
vysílá své legie do celé galaxie,
aby se chopil vojenské nadvlády.

9
00:00:54,338 --> 00:00:57,878
Nastupující tyranii
stojí v cestě už jen

10
00:00:58,006 --> 00:01:01,211
GENERÁLKA Leia Organa
a její ODBOJ,

11
00:01:01,214 --> 00:01:05,506
kteří věří v návrat
mistra Luka Skywalkera,

12
00:01:05,600 --> 00:01:09,646
který by opět zažehl jiskru naděje.

13
00:01:11,006 --> 00:01:14,254
Odboj byl ale prozrazen.

14
00:01:14,422 --> 00:01:18,714
A zatímco se První řád blíží
k základně Odboje,

15
00:01:18,715 --> 00:01:24,170
stateční hrdinové se připravují
k zoufalému útěku...

16
00:02:06,430 --> 00:02:07,783
Ještě nejsme hotovi.

17
00:02:07,784 --> 00:02:10,305
V bunkru C je ještě 30 palet munice.

18
00:02:10,306 --> 00:02:14,138
Zapomeňte na to.
Dostaňte všechny do lodí!

19
00:02:15,554 --> 00:02:16,554
Ale ne.

20
00:02:28,386 --> 00:02:30,594
Zastihli jsme je uprostřed evakuace.

21
00:02:31,514 --> 00:02:34,970
Rozkazy nejvyššího vůdce
Snoka jsou jasné.

22
00:02:35,138 --> 00:02:38,806
Konečně navždy zadusíme celý Odboj.

23
00:02:39,306 --> 00:02:41,970
Vzkažte kapitánu Canadyovi,
ať připraví svůj dreadnought.

24
00:02:42,138 --> 00:02:45,178
Vyhlaďte jejich základu,
sestřelte transportéry

25
00:02:45,248 --> 00:02:47,124
a zničte jejich flotilu.

26
00:03:01,808 --> 00:03:06,200
Generále, blíží se loď Odboje.
Je připravená k boji.

27
00:03:06,789 --> 00:03:09,413
Jediná stíhačka?

28
00:03:18,790 --> 00:03:20,714
Šťastné pípání, kámo.

29
00:03:20,715 --> 00:03:22,621
Už jsme dokázali větší šílenosti.

30
00:03:22,622 --> 00:03:24,498
Abyste věděl, komandére Damerone,

31
00:03:24,600 --> 00:03:26,500
v tomhle souhlasím s droidem.

32
00:03:26,501 --> 00:03:28,790
<i>Děkuji za vaši podporu, generálko.</i>

33
00:03:29,400 --> 00:03:30,900
Šťastné pípání.

34
00:03:31,900 --> 00:03:35,287
Tady velitel Poe Dameron
z flotily Republiky,

35
00:03:35,288 --> 00:03:37,900
<i>mám důležitou zprávu
pro generála Luxe.</i>

36
00:03:37,901 --> 00:03:39,400
Spojte nás.

37
00:03:39,700 --> 00:03:45,000
Tady generál Hux z Prvního řádu.
Republika už neexistuje.

38
00:03:45,100 --> 00:03:48,277
Vaše flotila je jen banda povstalců
a válečných zločinců.

39
00:03:48,278 --> 00:03:49,900
Vzkažte vaší milované princezně,

40
00:03:49,901 --> 00:03:53,494
že za žádných podmínek
nepřijmeme vaši kapitulaci.

41
00:03:54,734 --> 00:03:56,650
<i>Stále čekám na generála Luxe.</i>

42
00:03:56,818 --> 00:03:59,778
Tady je Hux!
Všichni jste odsouzeni k záhubě,

43
00:03:59,942 --> 00:04:02,500
vymažeme vás z této galaxie!

44
00:04:03,902 --> 00:04:05,800
<i>Dobrá, tak já počkám.</i>

45
00:04:06,402 --> 00:04:07,526
Haló?

46
00:04:07,694 --> 00:04:10,110
<i>Haló? Jo, pořád jsem tu.</i>

47
00:04:10,400 --> 00:04:12,986
Slyší...
Slyší mě?

48
00:04:13,150 --> 00:04:14,402
<i>- Lux...</i>
- Slyší?

49
00:04:14,566 --> 00:04:17,694
<i>Takovej ten bledej vychrtlík.</i>

50
00:04:17,858 --> 00:04:21,278
Slyším vás.
Slyšíte vy mě?

51
00:04:21,442 --> 00:04:24,278
Nemůžu čekat věčně.
Až ho najdete, vyřiďte mu,

52
00:04:24,379 --> 00:04:26,485
že má pro něj Leia důležitý vzkaz...

53
00:04:26,486 --> 00:04:28,778
Nejspíš si z vás střílí, pane.

54
00:04:28,942 --> 00:04:30,942
<i>Týká se jeho matky...</i>

55
00:04:31,110 --> 00:04:32,566
Střílejte!

56
00:04:33,286 --> 00:04:34,900
BB-8, nakopni to!

57
00:04:44,066 --> 00:04:46,066
Letí přímo na dreadnough.

58
00:04:47,200 --> 00:04:48,545
Je to blázen.

59
00:04:51,300 --> 00:04:52,500
To bylo něco!

60
00:05:06,650 --> 00:05:08,400
Začal jsem ničit věže.

61
00:05:08,800 --> 00:05:10,970
- Tallie, vyrazte.
- Rozumím.

62
00:05:12,402 --> 00:05:15,841
<i>Kapitáne Canady,
proč už není dávno na kusy?</i>

63
00:05:15,842 --> 00:05:18,500
Ta loď je moc malá
a je příliš blízko.

64
00:05:18,501 --> 00:05:22,200
Měli jsme vyslat stíhače.
Ale už před pěti minutami...

65
00:05:22,201 --> 00:05:25,397
- Nikdy náš trup neprorazí.
- Nechce nám poškodit trup,

66
00:05:25,398 --> 00:05:27,400
ničí naše obranné věže.

67
00:05:29,658 --> 00:05:31,000
Zbývá jedna věž.

68
00:05:31,400 --> 00:05:33,000
Přilétají stíhači.

69
00:05:38,134 --> 00:05:39,134
Jo, jo, vidím ho!

70
00:05:44,818 --> 00:05:46,442
Ale ne! Sakra!

71
00:05:46,443 --> 00:05:49,399
BB-8, nemůžu střílet.
Musíme sundat tu poslední věž,

72
00:05:49,402 --> 00:05:52,486
nebo jsou naše bombardéry v háji.
<i>Ukaž, co umíš, kámo.</i>

73
00:06:07,526 --> 00:06:10,194
- Jsou autokanóny připravené?
- Ano, pane.

74
00:06:10,358 --> 00:06:12,986
Tak na co čekáte?
Střílejte na tu základnu!

75
00:06:17,902 --> 00:06:19,066
Leťte!

76
00:06:26,978 --> 00:06:29,399
Poslední transportér ve vzduchu.
Evakuace je hotová.

77
00:06:30,066 --> 00:06:31,500
Zvládl jsi to, Poe.

78
00:06:31,569 --> 00:06:34,857
Teď se vraťte, ať odtud můžeme pryč.

79
00:06:34,858 --> 00:06:39,200
Ne, generálko. To dáme!
Můžeme zničit dreadnought!

80
00:06:42,735 --> 00:06:45,442
<i>Ta loď ničí celé flotily,
nesmíme ji nechat uniknout!</i>

81
00:06:45,443 --> 00:06:49,734
Ihned se vraťte, veliteli.
<i>To je rozkaz!</i>

82
00:06:55,150 --> 00:06:59,026
Přestaň se tak nervózně
šklebit, C3-PO.

83
00:06:59,194 --> 00:07:01,858
Ano, pokusím se, generálko.

84
00:07:02,026 --> 00:07:03,194
Nervózně?

85
00:07:05,986 --> 00:07:09,200
Tak jo, BB-8.
Teď, nebo nikdy!

86
00:07:35,778 --> 00:07:37,900
Věže zničené.
Bombardéry do akce!

87
00:07:38,234 --> 00:07:41,778
Kapitáne,
blíží se bombardéry Odboje.

88
00:07:41,942 --> 00:07:43,278
To se dalo čekat.

89
00:07:55,700 --> 00:07:59,053
Bombardéry, držte těsnou formaci.
Stíhači, chraňte bombardéry.

90
00:07:59,221 --> 00:08:02,300
Jinou šanci už mít nebudeme.
Dejte si záležet!

91
00:08:02,301 --> 00:08:05,600
Rozumím, modrý veliteli.
Dostaňte nás tam a my jim zatopíme!

92
00:08:06,401 --> 00:08:07,561
Přilétají stíhači!

93
00:08:09,621 --> 00:08:11,161
Tak do nich!

94
00:08:15,961 --> 00:08:17,100
Jsou všude!

95
00:08:27,102 --> 00:08:29,200
Nabijte autokanóny.

96
00:08:29,657 --> 00:08:31,200
Zaměřte jejich křižník!

97
00:08:37,055 --> 00:08:38,155
Vidím to.

98
00:08:38,156 --> 00:08:40,698
Tallie, zaměřili flotilu
a nabíjejí děla.

99
00:08:41,000 --> 00:08:42,907
Rozumím.
Už tam budeme.

100
00:08:44,871 --> 00:08:47,663
Bombardéry,
připravte se na shození bomb.

101
00:08:54,115 --> 00:08:57,323
<i>Vidím cíl.
Za chvíli jsme tam.</i>

102
00:09:00,655 --> 00:09:01,900
<i>Bomby odjištěny.</i>

103
00:09:25,347 --> 00:09:27,931
- Autokanóny zaměřeny.
- 40 sekund do nabití.

104
00:09:28,099 --> 00:09:29,900
Zničte ten bombardér!

105
00:09:35,399 --> 00:09:37,863
Paige, už jste skoro nad cílem.

106
00:09:38,031 --> 00:09:39,700
<i>Proč nemáte otevřená vrata?</i>

107
00:09:39,703 --> 00:09:41,903
<i>Zbyli jste jen vy.
Je to na vás!</i>

108
00:09:51,307 --> 00:09:54,399
- Nixi!
<i>- Paige, shoďte bomby!</i>

109
00:10:03,900 --> 00:10:04,900
Pozor!

110
00:11:10,245 --> 00:11:11,701
Bomby svrženy.

111
00:11:38,609 --> 00:11:40,945
Přímý zásah!
Dreadnought je zničen.

112
00:12:14,700 --> 00:12:18,353
Generále, nejvyšší vůdce Snoke
nás volá ze své lodě.

113
00:12:20,769 --> 00:12:22,393
Výborně.

114
00:12:22,561 --> 00:12:25,229
Přepojte ho do mé kajuty.

115
00:12:25,977 --> 00:12:28,393
<i>Generále Huxi.</i>

116
00:12:29,601 --> 00:12:31,477
Dobrá. Nejvyšší veliteli...

117
00:12:35,309 --> 00:12:38,437
<i>Naprosto jste selhal,</i>

118
00:12:38,601 --> 00:12:41,145
<i>velice jste mě zklamal!</i>

119
00:12:41,309 --> 00:12:43,477
Neuniknou, nejvyšší veliteli.

120
00:12:44,561 --> 00:12:48,061
Máme je na vodítku.

121
00:12:58,653 --> 00:12:59,800
Rey!

122
00:13:16,401 --> 00:13:18,529
Dobrá práce, kámo.

123
00:13:21,200 --> 00:13:24,000
"Nahý stříkající Finn?"
Cože?

124
00:13:24,001 --> 00:13:25,900
Máš usmažený čip?

125
00:13:31,745 --> 00:13:34,161
Finne, kámo.

126
00:13:34,329 --> 00:13:36,300
Rád tě vidím.

127
00:13:36,785 --> 00:13:40,117
Musíme tě převléknout.
Pojď.

128
00:13:40,285 --> 00:13:43,577
- Určitě máš spousty otázek.
- Kde je Rey?

129
00:14:46,029 --> 00:14:47,700
Mistře Skywalkere?

130
00:15:11,653 --> 00:15:13,099
Mistře Skywalkere?

131
00:15:15,193 --> 00:15:19,500
Jsem z Odboje. Poslala mě
vaše sestra Leia. Potřebujeme vás.

132
00:15:28,609 --> 00:15:30,317
Haló?

133
00:16:01,609 --> 00:16:03,737
Běž pryč!

134
00:16:09,861 --> 00:16:13,445
- Chewie, co tady děláš?
- Prý máte jít s námi.

135
00:16:13,609 --> 00:16:14,610
Jak jste mě našli?

136
00:16:14,611 --> 00:16:16,922
To je na dlouho.
Ve Falconu vám vše řeknu.

137
00:16:17,653 --> 00:16:19,029
Ve Falconu?

138
00:16:21,609 --> 00:16:23,100
Počkat...

139
00:16:26,317 --> 00:16:28,100
Kde je Han?

140
00:16:33,087 --> 00:16:37,200
Vskutku je máme na vodítku,
generále Huxi. Výborně.

141
00:16:37,600 --> 00:16:40,695
Odboj nám brzy padne do náruče.

142
00:16:40,859 --> 00:16:42,800
Děkuji, nejvyšší vůdce.

143
00:16:50,651 --> 00:16:56,500
Divíš se, proč toho
vzteklého psa udržuji u moci?

144
00:16:57,151 --> 00:17:01,027
Pokud se s někým takovým
správně manipuluje,

145
00:17:01,195 --> 00:17:04,775
je to skvělý nástroj.

146
00:17:06,819 --> 00:17:08,611
Co tvá zranění?

147
00:17:09,819 --> 00:17:10,987
To nic není.

148
00:17:14,487 --> 00:17:18,567
Mocný Kylo Ren...

149
00:17:18,735 --> 00:17:21,235
Když jsem tě našel,

150
00:17:21,403 --> 00:17:25,359
viděl jsem, co v tobě dřímá.

151
00:17:25,487 --> 00:17:29,403
Hrubá, nezkrocená síla

152
00:17:29,567 --> 00:17:35,487
a k tomu ještě něco víc.

153
00:17:35,651 --> 00:17:38,275
Potenciál tvé pokrevní linie.

154
00:17:39,275 --> 00:17:43,611
Nového Vadera.

155
00:17:49,319 --> 00:17:52,151
Teď se ale obávám,

156
00:17:53,487 --> 00:17:56,111
že jsem se spletl.

157
00:17:58,403 --> 00:18:00,500
Celý jsem se vám odevzdal.

158
00:18:01,900 --> 00:18:03,400
Vám a temné síle.

159
00:18:03,401 --> 00:18:06,443
Sundej si tu směšnou masku!

160
00:18:15,487 --> 00:18:19,319
Ano, je to vidět.

161
00:18:20,067 --> 00:18:25,275
Ve svém srdci máš příliš
ze svého otce, mladý Solo.

162
00:18:25,443 --> 00:18:27,943
Hana Sola jsem zabil.

163
00:18:28,111 --> 00:18:30,111
Vůbec jsem nezaváhal.

164
00:18:30,275 --> 00:18:35,102
A podívej, co to s tebou udělalo!

165
00:18:35,103 --> 00:18:37,603
Vyvedlo tě to z rovnováhy!

166
00:18:37,767 --> 00:18:41,475
Porazila tě dívka,
která nikdy nedržela světelný meč!

167
00:18:41,643 --> 00:18:42,687
Selhal jsi!

168
00:18:46,403 --> 00:18:48,100
Skywalker žije.

169
00:18:49,067 --> 00:18:53,695
Sémě řádu Jedi žije.

170
00:18:53,859 --> 00:18:59,235
Dokud tomu tak bude,
bude v galaxii žít i naděje.

171
00:18:59,403 --> 00:19:04,651
Myslel jsem, že právě ty ji vymýtíš.

172
00:19:05,859 --> 00:19:08,903
Ale ty nejsi Vader.

173
00:19:10,067 --> 00:19:12,567
Jsi jen dítě,

174
00:19:14,487 --> 00:19:16,987
co nosí masku.

175
00:19:49,443 --> 00:19:50,800
Připravte mou loď!

176
00:19:56,343 --> 00:19:58,700
V Kylo Renovi už není žádné světlo.

177
00:19:58,701 --> 00:20:00,656
Je čím dál silnější.

178
00:20:00,943 --> 00:20:04,695
Zanedlouho bude První řád
ovládat všechny systémy.

179
00:20:04,859 --> 00:20:06,611
Potřebujeme vaši pomoc.

180
00:20:07,112 --> 00:20:09,200
Potřebujeme řád rytířů Jedi.

181
00:20:11,987 --> 00:20:14,359
Potřebujeme Luka Skywalkera.

182
00:20:18,559 --> 00:20:21,200
Nepotřebujete Luka Skywalkera.

183
00:20:21,201 --> 00:20:24,500
- Slyšel jste, co jsem říkala?
- A jak si to představuješ?

184
00:20:24,501 --> 00:20:26,663
Že vytáhnu světelný meč

185
00:20:26,664 --> 00:20:29,099
a postavím se celému Prvnímu řádu?

186
00:20:29,987 --> 00:20:32,775
Co sis od cesty sem slibovala?

187
00:20:32,943 --> 00:20:38,067
Myslela sis, že jsem se zde
schoval bez důvodu?

188
00:20:38,235 --> 00:20:40,027
Odejdi.

189
00:20:40,775 --> 00:20:43,100
Bez vás nikam nejdu.

190
00:21:50,319 --> 00:21:51,443
Opatrně!

191
00:22:27,487 --> 00:22:29,300
Ztrácíš tu čas.

192
00:23:46,567 --> 00:23:48,100
Co jsi zač?

193
00:23:52,167 --> 00:23:54,167
Tohle místo znám.

194
00:24:00,067 --> 00:24:03,235
Stojí tu už tisíce generací,

195
00:24:03,403 --> 00:24:05,819
aby střežilo tohle...

196
00:24:06,567 --> 00:24:09,195
První texty Jediů.

197
00:24:11,487 --> 00:24:16,195
Společně s nimi jsem to poslední,
co z Jediů zbylo.

198
00:24:19,775 --> 00:24:23,611
Ty už jsi toto místo
a tento ostrov viděla?

199
00:24:23,775 --> 00:24:25,775
Ve snech.

200
00:24:26,903 --> 00:24:28,735
Kdo jsi?

201
00:24:29,235 --> 00:24:33,859
- Poslal mě Odboj.
- Proč tebe? Co je na tobě zvláštního?

202
00:24:35,695 --> 00:24:37,651
- Odkud jsi?
- Odnikud.

203
00:24:37,819 --> 00:24:40,611
- Nikdo není odnikud.
- Z Jakku.

204
00:24:40,775 --> 00:24:43,651
Aha, tak to je odnikud.

205
00:24:43,819 --> 00:24:48,000
- Proč jsi tady, Rey odnikud?
- Odboj mě poslal.

206
00:24:48,859 --> 00:24:51,067
Potřebujeme vaši pomoc.
První řád...

207
00:24:51,235 --> 00:24:53,819
Proč jsi tu ty?

208
00:25:06,443 --> 00:25:10,443
Vždy jsem ve svém nitru
cítila něco zvláštního

209
00:25:12,319 --> 00:25:14,487
a teď se to probudilo

210
00:25:15,943 --> 00:25:17,567
a mám z toho strach.

211
00:25:18,819 --> 00:25:22,100
Nevím, co to je
a co s tím mám dělat.

212
00:25:22,101 --> 00:25:23,725
Potřebuji pomoc.

213
00:25:24,856 --> 00:25:26,300
Potřebuješ učitele.

214
00:25:27,903 --> 00:25:30,859
- Ale já tě nemohu učit.
- Proč ne?

215
00:25:32,275 --> 00:25:35,111
Viděla jsem, jak tu žijete.
Nudíte se.

216
00:25:35,275 --> 00:25:38,067
Nikdy nebudu cvičit dalšího Jedi.

217
00:25:38,235 --> 00:25:41,050
Na tento ostrov jsem přišel dožít.

218
00:25:42,403 --> 00:25:45,403
Nastal čas, aby Jediové zmizeli.

219
00:25:46,319 --> 00:25:47,487
Proč?

220
00:25:48,735 --> 00:25:51,111
Leia mě sem poslala hledat naději.

221
00:25:51,275 --> 00:25:54,487
Pokud ji tu nenajdu,
zaslouží si vědět důvod.

222
00:25:55,180 --> 00:25:57,080
My všichni si to zasloužíme.

223
00:26:25,173 --> 00:26:28,000
- Jste degradován.
- Počkat.

224
00:26:28,247 --> 00:26:30,699
- Zničili jsme dreadnought.
- Za jakou cenu?

225
00:26:30,700 --> 00:26:32,900
Když útok začnete,
musíte ho dokončit.

226
00:26:32,901 --> 00:26:34,700
Vyndejte už hlavu z kokpitu!

227
00:26:34,701 --> 00:26:38,193
Všechno nejde vyřešit tím,
že sednete do X-Wingu

228
00:26:38,194 --> 00:26:40,293
a něco rozstřílíte na cucky.

229
00:26:40,294 --> 00:26:42,200
Tohle si dobře pamatujte.

230
00:26:43,603 --> 00:26:46,727
- Všichni z té mise byli hrdinové.
- Jenže zemřeli

231
00:26:46,895 --> 00:26:49,050
a teď postrádáme velitele.

232
00:26:54,667 --> 00:26:57,835
Jsme kdovíkde.
Jak nás Rey najde?

233
00:27:00,619 --> 00:27:04,619
- Naváděcí maják.
- Osvítí jí cestu domů.

234
00:27:05,087 --> 00:27:07,399
A jaký je plán, než se vrátí?

235
00:27:07,600 --> 00:27:09,801
Musíme najít novou základnu.

236
00:27:09,902 --> 00:27:12,200
Takovou, odkud budeme moci
poslat nouzový signál

237
00:27:12,201 --> 00:27:14,804
našim spojencům
ve vnějších soustavách.

238
00:27:16,575 --> 00:27:19,535
- Zachyceny lodě!
- Našli nás.

239
00:27:19,703 --> 00:27:21,203
To není možné!

240
00:27:33,703 --> 00:27:37,100
To je Snokova loď.
To mě podrž.

241
00:27:37,200 --> 00:27:38,699
Můžeme přejít na rychlost světla?

242
00:27:38,703 --> 00:27:41,703
- Máme palivo už je na jeden skok.
- Do toho, musíme pryč!

243
00:27:41,867 --> 00:27:43,159
Počkejte.

244
00:27:44,203 --> 00:27:46,867
Sledovali nás při rychlosti světla.

245
00:27:48,119 --> 00:27:50,619
- To je nemožné.
- Ano.

246
00:27:52,451 --> 00:27:54,119
Ale je tomu tak.

247
00:27:54,867 --> 00:27:58,243
Takže, když teď skočíme,
najdou nás znovu a bez paliva.

248
00:27:58,500 --> 00:27:59,710
Dostali nás.

249
00:27:59,711 --> 00:28:01,159
Ještě ne.

250
00:28:01,287 --> 00:28:03,800
Můžu skočit do X-Wingu
a něco rozstřílet?

251
00:28:03,801 --> 00:28:06,787
Povolení uděleno.
Admirále, otočte nás.

252
00:28:06,951 --> 00:28:09,367
Nahodit štíty.
Otočte loď!

253
00:28:25,667 --> 00:28:26,919
Držte se u mě.

254
00:28:40,351 --> 00:28:42,700
Nečekej na mě.
Jdi nahodit motory.

255
00:29:35,703 --> 00:29:37,300
Poe, jsi v pohodě?

256
00:29:37,301 --> 00:29:39,409
Musíme z dosahu těch křižníků.

257
00:29:39,619 --> 00:29:42,535
- Cože?
- Plnou parou vpřed!

258
00:29:42,703 --> 00:29:45,011
Dostaňte nás z dosahu těch křižníků,

259
00:29:45,012 --> 00:29:46,534
jejich stíhači se pak stáhnou.

260
00:29:46,535 --> 00:29:50,703
Všechny lodě naplno vpřed!
Energii do zadních štítů!

261
00:30:48,827 --> 00:30:52,575
<i>Rene, vzdalují se nám,
nemůžeme vás krýt.</i>

262
00:30:52,743 --> 00:30:55,035
<i>Vraťte se zpátky k flotile.</i>

263
00:30:56,619 --> 00:30:59,287
K čemu nám tohle všechno je,

264
00:30:59,495 --> 00:31:02,867
když nedokážeme sestřelit
ani pár nicotných křižníků.

265
00:31:03,035 --> 00:31:05,035
Jsou rychlejší a lehčí, pane.

266
00:31:05,203 --> 00:31:09,500
Neuletí nám, ale na takovou
vzdálenost jim štít nezničíme.

267
00:31:09,851 --> 00:31:12,700
Nuže, pokračujte ve střelbě.

268
00:31:12,701 --> 00:31:14,850
Ať vědí, že jsme jim stále v patách.

269
00:31:15,251 --> 00:31:16,335
Ano, pane.

270
00:31:16,703 --> 00:31:19,700
Takovým tempem
jim zanedlouho dojde palivo.

271
00:31:20,201 --> 00:31:22,200
Je to jen otázka času.

272
00:32:29,743 --> 00:32:31,787
Z cesty! Udělejte místo!

273
00:32:31,951 --> 00:32:33,700
Životní funkce jsou slabé.

274
00:34:06,659 --> 00:34:07,659
R2?

275
00:34:08,995 --> 00:34:10,159
R2!

276
00:34:12,575 --> 00:34:14,243
Ano.

277
00:34:14,411 --> 00:34:15,900
Já vím.

278
00:34:15,901 --> 00:34:19,035
Jsme na posvátném ostrově.
Pozor na pusu!

279
00:34:20,911 --> 00:34:22,911
Starý příteli.

280
00:34:24,659 --> 00:34:27,300
Kéž bych ti to dokázal vysvětlit.

281
00:34:27,500 --> 00:34:30,200
Ale nevrátím se.

282
00:34:30,367 --> 00:34:33,703
Nic mě nedonutí změnit názor.

283
00:34:37,995 --> 00:34:40,659
<i>Před léty jste sloužil mému otci
v Klonových válkách.</i>

284
00:34:40,827 --> 00:34:43,411
<i>Nyní vás prosí o pomoc v boji proti Říši.</i>

285
00:34:43,575 --> 00:34:45,782
<i>Je mu líto, že vám nemohl předat
svou žádost osobně.</i>

286
00:34:45,783 --> 00:34:47,200
To je podpásovka.

287
00:34:47,201 --> 00:34:48,900
<i>Ale málem se stal obětí útoku,</i>

288
00:34:48,901 --> 00:34:51,469
<i>který mu znemožnil
přivést vás na Alderaan.</i>

289
00:34:51,619 --> 00:34:55,283
<i>Hrozí velké nebezpečí.
Pomoz mi, Obi-Wan Kenobi,</i>

290
00:34:56,451 --> 00:34:58,283
<i>jsi má jediná naděje.</i>

291
00:35:09,035 --> 00:35:11,495
Zítra za úsvitu.

292
00:35:12,451 --> 00:35:13,743
Tři lekce.

293
00:35:13,911 --> 00:35:17,035
Naučím tě způsobům Jediů.

294
00:35:17,203 --> 00:35:19,500
A proč je třeba se jich oprostit.

295
00:35:29,119 --> 00:35:30,411
Generálka Organa...

296
00:35:31,411 --> 00:35:35,411
Leia, je v bezvědomí,
ale zotavuje se.

297
00:35:36,827 --> 00:35:39,327
Jiné dobré zprávy bohužel nemám.

298
00:35:39,495 --> 00:35:42,783
Admirál Ackbar a ostatní velitelé...

299
00:35:42,951 --> 00:35:44,500
jsou mrtví.

300
00:35:44,900 --> 00:35:47,074
Leia je jediná, kdo z můstku přežil.

301
00:35:47,075 --> 00:35:48,283
Božínku.

302
00:35:48,451 --> 00:35:52,495
Kdyby tu byla, řekla by nám,
že máme truchlit až po boji.

303
00:35:53,543 --> 00:35:55,503
A teď...

304
00:35:55,667 --> 00:35:59,835
Řetězec velení je jasný.
V její nepřítomnosti ji tedy nahradí

305
00:36:00,543 --> 00:36:04,375
viceadmirálka Holdo
z křižníku Ninka.

306
00:36:05,459 --> 00:36:07,100
Děkuji, komandérko.

307
00:36:13,211 --> 00:36:15,711
400 lidí a tři lodě.

308
00:36:17,627 --> 00:36:19,959
My jsme poslední z Odboje.

309
00:36:22,211 --> 00:36:24,000
Ale nejsme sami.

310
00:36:24,627 --> 00:36:29,667
Ve všech koutech galaxie jsou
utiskovaní a ti znají náš symbol

311
00:36:29,835 --> 00:36:31,900
a vkládají v něj naději.

312
00:36:32,583 --> 00:36:37,751
Jsme jiskra, díky které opět
vzplane Republika.

313
00:36:38,835 --> 00:36:43,295
A tato jiskra, tento Odboj,
musí přežít.

314
00:36:44,295 --> 00:36:46,627
To je náš úkol.

315
00:36:47,959 --> 00:36:50,295
Teď se vraťte na své posty.

316
00:36:51,835 --> 00:36:53,959
A Síla nás provázej.

317
00:36:59,583 --> 00:37:01,400
To je admirálka Holdo?

318
00:37:01,500 --> 00:37:04,273
Ta z bitvy o Chyronův pás?

319
00:37:07,251 --> 00:37:09,100
Představoval jsem si ji jinak.

320
00:37:09,835 --> 00:37:12,211
Viceadmirálko?
Jsem komandér Dameron.

321
00:37:12,375 --> 00:37:17,083
S našimi zásobami paliva těm
křižníkům dlouho utíkat nemůžeme.

322
00:37:17,251 --> 00:37:19,295
Děkuji za informaci.

323
00:37:20,459 --> 00:37:23,300
Než si najdeme novou základnu,
musíme je setřást.

324
00:37:23,301 --> 00:37:25,000
Tak jaký je plán?

325
00:37:25,083 --> 00:37:27,583
Plán, kapitáne?

326
00:37:27,751 --> 00:37:29,419
Už nejste komandér, ne?

327
00:37:29,583 --> 00:37:33,667
Leia vás kvůli tomu útoku
na dreadnought degradovala.

328
00:37:33,835 --> 00:37:36,751
Útoku, při kterém jsme přišli
o všechny bombardéry.

329
00:37:39,711 --> 00:37:42,500
Kapitán, komandér...
Je mi to ukradený.

330
00:37:42,501 --> 00:37:44,587
Chci jen vědět, co bude teď?

331
00:37:44,875 --> 00:37:47,700
Samozřejmě.
Jak jinak.

332
00:37:48,127 --> 00:37:51,300
Znala jsem spousty frajírků,
jako jste vy.

333
00:37:51,301 --> 00:37:53,418
Jste impulzivní...

334
00:37:54,419 --> 00:37:56,503
nebezpečný...

335
00:37:56,667 --> 00:37:59,459
A takové tu teď nepotřebujeme.

336
00:37:59,627 --> 00:38:03,500
Takže se vraťte na místo
a řiďte se mými rozkazy.

337
00:38:54,043 --> 00:38:57,200
- Co tady děláš?
- Hej. Ahoj.

338
00:38:58,167 --> 00:38:59,875
Jen jsem...

339
00:39:00,043 --> 00:39:02,000
- Jen jsem.
- To jsi ty!

340
00:39:02,400 --> 00:39:03,900
Ty jsi Finn!

341
00:39:03,919 --> 00:39:07,875
- Finn?
- Promiň, jsem jen údržbářka,

342
00:39:08,043 --> 00:39:12,000
ne každý den se mi poštěstí
mluvit s hrdinou Odboje.

343
00:39:12,711 --> 00:39:15,211
Mluvit...
Mluvit...

344
00:39:16,251 --> 00:39:17,875
Já jsem Rose.

345
00:39:18,419 --> 00:39:21,543
- Jen klid.
- Jasný.

346
00:39:21,711 --> 00:39:25,499
Hele, nejsem žádný hrdina Odboje,
ale rád jsem tě poznal.

347
00:39:28,583 --> 00:39:30,167
Ať tě provází Síla.

348
00:39:31,167 --> 00:39:33,459
Páni. Tebe taky.

349
00:39:34,919 --> 00:39:38,375
Ale ty jsi hrdina.

350
00:39:38,543 --> 00:39:41,503
Opustil jsi První řád a pomohl zničit
základnu Hvězdovrah.

351
00:39:41,667 --> 00:39:45,400
- I má sestra Paige říkala,
že jsi hrdina. - Ale ne.

352
00:39:45,401 --> 00:39:48,790
Rozeznáš dobro od zla
a nikdy neutíkáš z boje.

353
00:39:48,795 --> 00:39:51,900
Jen dnes jsem musela
omráčit tři lidi,

354
00:39:51,901 --> 00:39:54,835
- kteří se snažili utéct
v únikovém modulu. - Cože?

355
00:39:55,003 --> 00:39:58,200
- Chtěli zběhnout.
- Zbabělci.

356
00:39:58,583 --> 00:40:00,083
Přesně.

357
00:40:02,711 --> 00:40:05,710
No nic, musím se zase
dát do práce, takže...

358
00:40:05,711 --> 00:40:08,751
Co to děláš?

359
00:40:08,919 --> 00:40:11,751
- Já jen...
- Ty ten modul nekontroluješ,

360
00:40:11,919 --> 00:40:14,295
nastupuješ do něj...

361
00:40:15,003 --> 00:40:16,800
s batohem.

362
00:40:17,127 --> 00:40:19,295
Tak jo, poslouchej...

363
00:40:33,083 --> 00:40:35,400
Nemůžu se hnout.
Nemůžu se hnout.

364
00:40:35,401 --> 00:40:37,210
-Já vím.
- Kam mě vezeš?

365
00:40:37,211 --> 00:40:40,500
- Předvedu tě jako zběha.
- Nechtěl jsem dezertovat.

366
00:40:40,501 --> 00:40:44,700
- Říkal jsem ti...
- Má sestra zemřela při obraně flotily.

367
00:40:44,742 --> 00:40:47,200
A ty jsi chtěl utéct.

368
00:40:47,583 --> 00:40:50,600
To je mi líto.
Ale tahle flotila je vyřízená

369
00:40:50,601 --> 00:40:52,977
a jestli se má přítelkyně vrátí,
odnese to taky.

370
00:40:52,978 --> 00:40:53,978
Musím...

371
00:40:55,295 --> 00:40:58,751
Musím tenhle maják odnést někam
do bezpečí, daleko odtud.

372
00:40:59,583 --> 00:41:02,167
Jsi sobec a zrádce!

373
00:41:02,295 --> 00:41:05,043
- Flotile Prvního řádu neuletíme.
- Unikneme rychlostí světla.

374
00:41:05,167 --> 00:41:08,875
- Můžou nás sledovat.
- Při rychlosti světla? - Jo.

375
00:41:09,127 --> 00:41:10,600
Objevili se chvíli za námi.

376
00:41:10,601 --> 00:41:14,000
Už jsme spotřebovali spoustu paliva,
dochází nám.

377
00:41:14,003 --> 00:41:17,375
- Můžou nás sledovat při rychlosti světla.
- Jo, a můžou...

378
00:41:17,543 --> 00:41:20,503
- Necítím zuby. Cos mi to provedla?
- Zmlkni.

379
00:41:20,667 --> 00:41:23,295
- Aktivní sledování.
- Cože?

380
00:41:23,503 --> 00:41:27,251
Je to nová technologie,
ale bude fungovat na stejném principu.

381
00:41:27,419 --> 00:41:30,459
- Takže nás sledují jen z jedné lodi.
- Takže nás sledují jen z jedné lodi.

382
00:41:30,627 --> 00:41:34,400
Ale nemůžeme ho vypnout,
ovládají ho z můstku jejich lodě.

383
00:41:34,401 --> 00:41:38,167
Ano, ale sledovače
mají svůj vlastní zdroje energie.

384
00:41:38,711 --> 00:41:42,711
Ale kdo ví,
kde ho na destruktoru mají?

385
00:41:44,543 --> 00:41:46,800
Ten, kdo tam vytíral podlahu.

386
00:41:46,875 --> 00:41:50,583
- Když nás tam dostanu...
- Můžu to sledování vypnout.

387
00:41:50,751 --> 00:41:52,919
Ještě jednou a srozumitelně.

388
00:41:53,083 --> 00:41:56,375
První řád nás sleduje
jen z jednoho destruktoru.

389
00:41:56,543 --> 00:41:59,003
- Tak ho rozstřílíme na kusy.
- Hezká představa, ale ne.

390
00:41:59,167 --> 00:42:01,295
Začali by nás pak sledovat z jiné lodi.

391
00:42:01,459 --> 00:42:04,500
Musíme se dostat na palubu
a sledovač vypnout,

392
00:42:04,501 --> 00:42:05,710
aniž by si toho všimli.

393
00:42:05,711 --> 00:42:09,295
Přibližně 6 minut nepoznají,
že je vypnutý.

394
00:42:09,503 --> 00:42:10,900
Vplížit se na palubu.

395
00:42:12,667 --> 00:42:14,500
Vypnout sledovač.

396
00:42:15,583 --> 00:42:18,000
A naše flotila bude moci uniknout.

397
00:42:26,295 --> 00:42:28,100
Jak jste na sebe narazili?

398
00:42:30,043 --> 00:42:31,627
Prostě náhoda.

399
00:42:33,300 --> 00:42:37,003
- Jo? Šťastná náhoda?
- To se uvidí.

400
00:42:37,500 --> 00:42:41,499
Musíme to zkusit.
Zachráníme tak flotilu i Rey.

401
00:42:43,043 --> 00:42:45,582
Jsem si zcela jistý,

402
00:42:45,583 --> 00:42:48,583
že admirálka Holdo s tímto
plánem nebude souhlasit.

403
00:42:49,083 --> 00:42:51,459
Jo, máš pravdu 3PO.

404
00:42:51,627 --> 00:42:54,835
Bude lepší, když jí nic neřekneme.

405
00:42:55,003 --> 00:42:59,374
Dobrá, vy vypněte sledovač
a já skočím s flotilou pryč.

406
00:42:59,375 --> 00:43:02,583
Jak vás ale dostaneme
na ten destruktor?

407
00:43:02,751 --> 00:43:06,400
- Ukradneme jejich kódy.
- To je na nic, každou hodinu se mění.

408
00:43:07,751 --> 00:43:10,700
Přes štít se nepozorovaně nedostaneme.

409
00:43:11,200 --> 00:43:13,000
To nikdo nedokáže.

410
00:43:16,083 --> 00:43:18,919
<i>Zda to zvládnu?
Ano, zvládla bych to.</i>

411
00:43:19,083 --> 00:43:22,043
<i>Ale nemůžu, mám teď poněkud napilno.</i>

412
00:43:23,211 --> 00:43:25,295
Maz, co se děje?

413
00:43:25,459 --> 00:43:28,751
<i>Problémy s odbory.
Radši se ani neptejte.</i>

414
00:43:28,919 --> 00:43:30,667
<i>Ale nezoufejte,</i>

415
00:43:30,835 --> 00:43:34,583
<i>znám někoho, kdo to zvládne.</i>

416
00:43:37,043 --> 00:43:40,127
<i>Je to mistr v lámání kódů,
výborný pilot</i>

417
00:43:40,295 --> 00:43:42,627
<i>a umělec s blasterem.</i>

418
00:43:44,667 --> 00:43:47,919
Vypadá to, že ten
lamač kódů je mistr ve všem.

419
00:43:48,083 --> 00:43:51,295
<i>Jo, je, to mi věřte.</i>

420
00:43:51,959 --> 00:43:55,919
<i>Poznáte ho podle rudého květu
na jeho saku.</i>

421
00:43:56,083 --> 00:43:58,875
<i>Hraje vždy u stolu s nejvyššími sázkami,</i>

422
00:43:59,043 --> 00:44:01,043
<i>v kasinu na Canto Bight.</i>

423
00:44:01,211 --> 00:44:03,127
Canto Bight? Ale ne.

424
00:44:03,295 --> 00:44:06,167
Maz, určitě bychom to nezvládli sami?

425
00:44:06,295 --> 00:44:09,499
<i>Ani náhodou,
tohle dokáže jen profík.</i>

426
00:44:09,543 --> 00:44:12,875
<i>Jestli chcete na ten destruktor,
jinou možnost nemáte.</i>

427
00:44:13,043 --> 00:44:15,583
<i>Musíte najít mistra lamače kódů.</i>

428
00:45:43,795 --> 00:45:46,211
Přivedeš ke mně Luka Skywalkera.

429
00:45:52,419 --> 00:45:55,400
Ty tohle neděláš.
Zabilo by tě to.

430
00:45:59,667 --> 00:46:02,582
- Vidíš, kde jsem?
- Zaplatíš za to, cos udělal!

431
00:46:02,583 --> 00:46:04,583
Já nevidím, kde jsi.

432
00:46:05,543 --> 00:46:06,751
Jen tebe.

433
00:46:09,003 --> 00:46:10,375
Počkat.

434
00:46:12,003 --> 00:46:14,295
Co je to?

435
00:46:20,251 --> 00:46:21,251
Luke.

436
00:46:21,419 --> 00:46:23,300
Co se tu děje?

437
00:46:38,043 --> 00:46:40,500
Čistila jsem blaster a vystřelil.

438
00:46:43,459 --> 00:46:45,375
Tak začneme.

439
00:46:48,795 --> 00:46:50,500
Co jsou zač?

440
00:46:51,043 --> 00:46:53,667
Správci.
Původní obyvatelé ostrova.

441
00:46:53,835 --> 00:46:56,835
Starají se o stavby Jediů
od nepaměti.

442
00:46:57,003 --> 00:47:00,959
- Asi mě nemají rádi.
- Proč asi...

443
00:47:36,167 --> 00:47:37,503
Mistře Skywalkere.

444
00:47:37,667 --> 00:47:39,800
Potřebujeme Jedi.

445
00:47:39,800 --> 00:47:42,374
Kylo Ren a jeho temná Síla stále sílí.

446
00:47:42,375 --> 00:47:44,835
Bez Jediů proti němu nemáme šanci.

447
00:47:45,003 --> 00:47:47,295
Co víš o Síle?

448
00:47:47,835 --> 00:47:51,100
Je to schopnost Jediů ovládat lidi...

449
00:47:51,101 --> 00:47:53,000
a zvedat předměty.

450
00:47:53,083 --> 00:47:56,499
Úžasné. Nic z toho,
co jsi řekla, není pravda.

451
00:47:56,543 --> 00:48:00,000
První lekce.
Sedni si sem a překřiž nohy.

452
00:48:06,627 --> 00:48:09,711
Síla není tvoje schopnost.

453
00:48:09,875 --> 00:48:12,375
Nezvedají se s ní kameny.

454
00:48:12,543 --> 00:48:16,627
Je to energie, která nás obklopuje.
Zajišťuje rovnováhu,

455
00:48:16,795 --> 00:48:19,211
poutá celý vesmír.

456
00:48:19,375 --> 00:48:20,800
Dobrá.

457
00:48:21,375 --> 00:48:22,700
Ale co je to?

458
00:48:23,711 --> 00:48:25,167
Zavři oči.

459
00:48:27,127 --> 00:48:29,503
Dýchej.

460
00:48:29,667 --> 00:48:32,711
Dobře.
Teď pátrej.

461
00:48:39,751 --> 00:48:41,711
Něco jsem cítila.
Cítím to.

462
00:48:41,875 --> 00:48:44,875
- To je Síla. - Vážně?
- Je v tobě velká Síla.

463
00:48:44,876 --> 00:48:46,000
Vážně jsem...

464
00:48:49,583 --> 00:48:51,800
Myslel jste, ať pátrám v sobě...

465
00:48:53,459 --> 00:48:55,000
Zkusím to znovu.

466
00:48:56,959 --> 00:48:58,959
Soustřeď se.

467
00:49:00,211 --> 00:49:02,211
Zhluboka dýchej.

468
00:49:05,251 --> 00:49:07,750
Zaměř se na své pocity.

469
00:49:12,727 --> 00:49:14,143
Co vidíš?

470
00:49:18,295 --> 00:49:20,167
Ostrov.

471
00:49:21,043 --> 00:49:22,083
Život.

472
00:49:23,419 --> 00:49:24,751
Smrt a hnilobu,

473
00:49:26,295 --> 00:49:27,751
jež rodí nový život.

474
00:49:29,419 --> 00:49:30,459
Teplo.

475
00:49:31,711 --> 00:49:32,711
Chlad.

476
00:49:34,875 --> 00:49:36,251
Mír.

477
00:49:37,835 --> 00:49:39,127
Násilí.

478
00:49:40,167 --> 00:49:42,295
A mezi tím?

479
00:49:42,459 --> 00:49:45,711
Rovnováhu.
Energii.

480
00:49:48,627 --> 00:49:50,667
Sílu.

481
00:49:51,711 --> 00:49:54,295
A co cítíš v sobě?

482
00:49:54,459 --> 00:49:56,459
Cítím v sobě...

483
00:49:57,251 --> 00:50:00,083
tu samou sílu.

484
00:50:00,795 --> 00:50:03,711
A to je pointa první lekce.

485
00:50:03,875 --> 00:50:07,100
Jediové Sílu nevlastní.

486
00:50:08,127 --> 00:50:13,211
Když vymřou Jediové,
světlá Síla nezmizí. Rozumíš tomu?

487
00:50:14,959 --> 00:50:16,959
Cítím ještě něco.

488
00:50:18,667 --> 00:50:20,083
Pod ostrovem.

489
00:50:21,427 --> 00:50:23,000
Místo.

490
00:50:23,700 --> 00:50:25,100
Temné místo.

491
00:50:26,419 --> 00:50:28,575
Rovnováha.

492
00:50:28,576 --> 00:50:30,800
Mocné světlo, mocná temnota.

493
00:50:30,977 --> 00:50:32,235
Je tu zima.

494
00:50:37,583 --> 00:50:39,200
Volá mě.

495
00:50:40,235 --> 00:50:41,900
Vzepři se jí, Rey.

496
00:50:42,367 --> 00:50:43,367
Rey!

497
00:50:46,392 --> 00:50:47,392
<i>Rey!</i>

498
00:50:55,519 --> 00:50:57,683
Dotkla se tě temnota.

499
00:50:59,019 --> 00:51:00,900
Snažilo se mi to něco ukázat.

500
00:51:00,901 --> 00:51:02,913
Odkrývá tvé tužby.

501
00:51:02,914 --> 00:51:05,300
A ty ses ani nesnažila bránit.

502
00:51:06,603 --> 00:51:08,600
Nikde jsem neviděla vás.

503
00:51:10,127 --> 00:51:12,200
Nebyl jste tam.

504
00:51:15,351 --> 00:51:17,643
Uzamkl jste se před Sílou.

505
00:51:21,227 --> 00:51:22,727
Mám pravdu.

506
00:51:23,935 --> 00:51:26,935
Takovou hrubou sílu
jsem viděl jen jednou...

507
00:51:27,519 --> 00:51:29,090
U Bena Sola.

508
00:51:29,091 --> 00:51:31,500
Tenkrát jsem se toho nebál,

509
00:51:31,800 --> 00:51:34,100
teď už ano.

510
00:51:46,067 --> 00:51:48,320
- Co to bylo?
- Nic, admirálko.

511
00:51:48,321 --> 00:51:49,999
Jen nějaké smetí.

512
00:51:57,275 --> 00:52:00,400
Flotile zbývá palivo na 18 hodin.
Musíme pohnout.

513
00:52:02,151 --> 00:52:04,300
Podařilo se ti spojit s Odbojem?

514
00:52:05,027 --> 00:52:06,100
Zkoušej to dál.

515
00:52:06,101 --> 00:52:09,024
Až se spojíš, zeptej se na jejich situaci.
A na Finna.

516
00:52:44,442 --> 00:52:47,694
Proč jsme spolu propojeni Silou?

517
00:52:47,858 --> 00:52:49,210
Zpropadený vrahu!

518
00:52:49,220 --> 00:52:53,119
Máš smůlu. Prohrál jsi.
Našla jsem Skywalkera.

519
00:52:54,402 --> 00:52:56,500
Řekl ti, co se tenkrát stalo?

520
00:52:56,900 --> 00:52:59,100
Řekl ti, proč jsem zničil
jeho chrám?

521
00:52:59,101 --> 00:53:01,700
Vím o tobě vše, co potřebuji.

522
00:53:01,801 --> 00:53:03,300
Opravdu?

523
00:53:06,150 --> 00:53:08,066
Jsi si jistá?

524
00:53:09,358 --> 00:53:13,234
Máš stejný pohled, jako v tom lese.

525
00:53:15,902 --> 00:53:19,066
- Říkáš o mně, že jsem zrůda.
- Jsi zrůda!

526
00:53:24,650 --> 00:53:26,200
Ano, jsem.

527
00:53:50,800 --> 00:53:53,734
Dostaneme se tam,
najdeme lamače kódů a mizíme.

528
00:53:53,902 --> 00:53:57,442
- Znáš to město Canto Bight?
- Jen z vyprávění.

529
00:53:57,610 --> 00:54:02,050
- Hrozné místo, plné největších
šmejdů galaxie. - Super.

530
00:54:23,402 --> 00:54:28,300
Říkal jsem jim, že na pláži
s tou lodí parkovat nemohou.

531
00:54:28,301 --> 00:54:30,610
Ale oni prostě odešli do kasina.

532
00:54:37,734 --> 00:54:41,026
Ukončete sázky.
Ukončete sázky.

533
00:54:55,902 --> 00:54:59,026
Tohle místo je úžasné.

534
00:54:59,300 --> 00:55:00,697
Ne, není.

535
00:55:03,278 --> 00:55:06,858
Lamač kódů by měl mít
na saku rudý květ.

536
00:55:07,026 --> 00:55:09,500
Najdeme ho a padáme odtud.

537
00:55:10,066 --> 00:55:11,400
Žádná výhra.

538
00:55:11,401 --> 00:55:14,026
-Prosím, zklidněte se.
- Pojď.

539
00:55:37,902 --> 00:55:41,600
Prolezli jsme celé kasino
a nikdo s rudým květem. Kde je?

540
00:55:46,694 --> 00:55:48,818
Bylo to, co si myslím?

541
00:55:55,566 --> 00:55:57,486
- Co jsou zač?
- Fathiereři.

542
00:55:57,650 --> 00:56:00,026
Nikdy si je neviděl?

543
00:56:00,694 --> 00:56:03,165
Je to tu úžasné.

544
00:56:03,800 --> 00:56:05,800
Proč to tak nenávidíš?

545
00:56:06,494 --> 00:56:08,494
Podívej se pořádně.

546
00:56:13,150 --> 00:56:15,986
Se sestrou jsme vyrostli
v chudé těžařské kolonii.

547
00:56:17,650 --> 00:56:21,300
První řád zabavil naši rudu,
aby mohl financovat armádu.

548
00:56:21,986 --> 00:56:24,190
A pak na nás testoval své zbraně.

549
00:56:30,486 --> 00:56:32,526
Sebrali nám úplně všechno.

550
00:56:33,650 --> 00:56:36,066
Co si myslíš, že je tohle za lidi?

551
00:56:36,234 --> 00:56:40,234
Takhle vynáší jen jeden druh obchodu.

552
00:56:40,942 --> 00:56:42,066
Válka.

553
00:56:42,234 --> 00:56:44,942
Prodej zbraní Prvnímu řádu.

554
00:56:46,986 --> 00:56:51,694
Přála bych si,
abych jim to tu mohla zbořit.

555
00:56:59,150 --> 00:57:00,194
Rudý květ!

556
00:57:08,442 --> 00:57:10,818
- Rudý květ.
- Mistr lamač kódů.

557
00:57:17,194 --> 00:57:19,350
Jo, to jsou ti z pláže.

558
00:57:20,400 --> 00:57:25,526
Zatýkáme vás za přestupek
parkování 27B/6.

559
00:57:25,800 --> 00:57:26,986
Co to bylo?

560
00:57:27,150 --> 00:57:29,942
Teď buď tiše, házím.

561
00:59:13,402 --> 00:59:14,778
Druhá lekce.

562
00:59:15,442 --> 00:59:19,566
Teď, když už neexistují,
jsou Jediové velebeni,

563
00:59:20,110 --> 00:59:22,700
ale když důkladně
prostuduješ jejich skutky,

564
00:59:22,900 --> 00:59:25,400
zjistíš, že selhali.

565
00:59:25,401 --> 00:59:28,100
- Byli pokrytečtí a arogantní.
- To není pravda.

566
00:59:28,150 --> 00:59:30,850
Za jejich vlády se Darth Sidious
dostal k moci,

567
00:59:30,851 --> 00:59:33,100
stvořil Říši a všechny je vyhladil.

568
00:59:33,110 --> 00:59:38,278
Mistr Jedi selhal ve výcviku
a stvořil Darth Vadera.

569
00:59:38,486 --> 00:59:40,300
A jiný Jedi ho pak obrátil zpět.

570
00:59:40,301 --> 00:59:42,401
Byl to nejnenáviděnější
muž v galaxii,

571
00:59:42,402 --> 00:59:44,500
ale vy jste viděl
jeho vnitřní konflikt,

572
00:59:44,616 --> 00:59:47,485
věřil jste,
že je možné ho zachránit.

573
00:59:47,486 --> 00:59:49,610
A to ze mě udělalo legendu.

574
00:59:50,778 --> 00:59:54,486
Po mnoho let zde byla rovnováha,
ale pak jsem uviděl...

575
00:59:54,650 --> 00:59:56,278
Bena.

576
00:59:57,234 --> 01:00:00,902
Mého synovce,
z mocného rodu Skywalkerů.

577
01:00:01,066 --> 01:00:03,300
Při své aroganci jsem myslel,
že ho odkážu vycvičit,

578
01:00:03,301 --> 01:00:05,999
že mu dokážu předat svou sílu.

579
01:00:06,942 --> 01:00:10,234
Han...
ten si myslel své, ale...

580
01:00:12,818 --> 01:00:14,278
Leia...

581
01:00:15,778 --> 01:00:18,650
mi svého syna svěřila.

582
01:00:18,818 --> 01:00:22,600
Vzal jsem ho,
společně s dalšími studenty,

583
01:00:23,600 --> 01:00:25,300
a začal s jejich výcvikem.

584
01:00:27,442 --> 01:00:32,694
Když jsem si uvědomil,
že na temnotu v jeho nitru nestačím,

585
01:00:33,358 --> 01:00:35,000
bylo už pozdě.

586
01:00:36,234 --> 01:00:38,066
Co se stalo?

587
01:00:41,026 --> 01:00:43,026
<i>Chtěl jsem mu vše vysvětlit.</i>

588
01:00:44,778 --> 01:00:46,600
<i>Ale on se obrátil proti mě.</i>

589
01:00:46,601 --> 01:00:48,278
Bene, ne!

590
01:00:51,442 --> 01:00:53,400
<i>Musel si myslet, že jsem mrtvý.</i>

591
01:00:55,110 --> 01:00:56,526
<i>Když jsem se probral,</i>

592
01:00:58,566 --> 01:01:00,300
<i>chrám už byl v plamenech.</i>

593
01:01:01,694 --> 01:01:03,818
<i>Několik mých studentů odvedl</i>

594
01:01:05,442 --> 01:01:07,400
<i>a zbytek povraždil.</i>

595
01:01:09,066 --> 01:01:11,530
<i>Leia z toho vinila Snoka, ale...</i>

596
01:01:11,531 --> 01:01:13,600
<i>byla to má vina.</i>

597
01:01:13,650 --> 01:01:15,566
<i>Zklamal jsem.</i>

598
01:01:18,610 --> 01:01:22,402
Já, velký Luke Skywalker...

599
01:01:22,566 --> 01:01:24,778
mistr Jedi...

600
01:01:29,818 --> 01:01:32,000
legenda.

601
01:01:33,694 --> 01:01:36,694
Galaxie potřebuje svou legendu.

602
01:01:40,466 --> 01:01:44,500
Potřebuji někoho,
kdo mi ukáže, kam patřím.

603
01:01:50,566 --> 01:01:52,485
Vy jste Kyla nezklamal.

604
01:01:52,486 --> 01:01:54,049
On zklamal vás.

605
01:01:54,050 --> 01:01:55,999
Já vás nezklamu.

606
01:02:17,178 --> 01:02:19,800
Velitelská loď je stále moc daleko.

607
01:02:20,510 --> 01:02:25,178
Ale zdravotní loď už je
bez paliva i bez štítů.

608
01:02:25,386 --> 01:02:27,100
Tak to s ní skoncujeme.

609
01:02:28,718 --> 01:02:30,000
Zničte ji!

610
01:02:33,510 --> 01:02:36,900
Celá posádka byla evakuována
a je na cestě k vám.

611
01:02:37,800 --> 01:02:39,393
Bylo mi ctí, admirálko.

612
01:02:39,400 --> 01:02:41,550
<i>Hodně štěstí.</i>

613
01:02:44,926 --> 01:02:48,886
Admirálko,
palivo vydrží už jen 6 hodin.

614
01:02:50,426 --> 01:02:52,134
Držte kurz.

615
01:02:53,302 --> 01:02:54,900
Stále kupředu.

616
01:03:00,050 --> 01:03:02,900
Finne, Rose, kde jste?

617
01:03:08,678 --> 01:03:10,178
Hraju taky.

618
01:03:12,966 --> 01:03:13,966
Díky.

619
01:03:15,926 --> 01:03:19,094
Finne, flotile dochází palivo.

620
01:03:20,010 --> 01:03:22,900
Bez lamače kódů,
který nás dostane na destruktor...

621
01:03:23,966 --> 01:03:25,466
- Co budeme dělat?
- Nevím.

622
01:03:25,634 --> 01:03:28,634
Pokud po kapsách nenosíš zloděje,
jsme v háji.

623
01:03:30,802 --> 01:03:32,634
Já to zvládnu.

624
01:03:36,258 --> 01:03:37,258
Cože?

625
01:03:38,926 --> 01:03:40,342
Cože?

626
01:03:41,010 --> 01:03:43,678
- Cože?
- Omlouvám se,

627
01:03:43,842 --> 01:03:49,134
ale nemohl jsem přeslechnout,
o čem se tu tak hlasitě bavíte.

628
01:03:49,302 --> 01:03:51,258
Vzbudilo mě to.

629
01:03:53,466 --> 01:03:55,200
Lamač kódů?

630
01:03:55,842 --> 01:03:57,288
Zloděj?

631
01:03:57,900 --> 01:03:59,593
To jsem celej já.

632
01:03:59,594 --> 01:04:01,900
Nemluvím tu o kapsářství.

633
01:04:02,496 --> 01:04:04,800
Jasný.

634
01:04:07,200 --> 01:04:09,178
Nedej se zmást zevnějškem.

635
01:04:09,926 --> 01:04:13,800
S kódy Prvního řádu
mám bohaté zkušenosti.

636
01:04:15,386 --> 01:04:16,500
A...

637
01:04:18,134 --> 01:04:19,900
když dobře zaplatíte,

638
01:04:21,342 --> 01:04:26,134
dostanu vás třeba do Snokovy ložnice.

639
01:04:27,966 --> 01:04:30,000
- Ne.
- Máme to na háku.

640
01:04:48,178 --> 01:04:49,900
- Vidíš to?
- Jo.

641
01:04:51,550 --> 01:04:53,178
Rychle odtud.
Tudy.

642
01:04:53,342 --> 01:04:54,886
Ty malej...

643
01:04:59,550 --> 01:05:01,178
To je tvoje práce?

644
01:05:04,466 --> 01:05:05,900
Ruce vzhůru!

645
01:05:06,634 --> 01:05:08,842
- Tak honem!
- Jasný.

646
01:05:24,550 --> 01:05:26,510
Kde ses tu vzal, draku?

647
01:05:26,678 --> 01:05:28,342
Běželi tudy!

648
01:05:33,034 --> 01:05:35,034
- Uzamkněte východy!
- Počkat.

649
01:05:39,478 --> 01:05:42,978
Jsme v pasti. Stráže tu budou
každou chvíli. Co teď?

650
01:06:16,594 --> 01:06:18,302
Ne, prosím, ne!

651
01:06:25,678 --> 01:06:27,500
Jsme z Odboje.

652
01:06:41,966 --> 01:06:43,842
Někde tu musí být.

653
01:06:56,286 --> 01:06:58,366
Běžte, běžte, běžte!

654
01:07:04,925 --> 01:07:06,900
Přestaň si to užívat!

655
01:07:12,761 --> 01:07:14,900
<i>Vidíme je. Neuniknou nám.</i>

656
01:07:59,141 --> 01:08:00,400
Z cesty!

657
01:08:02,601 --> 01:08:04,600
Loď je na pláži, přímo před námi.

658
01:08:06,641 --> 01:08:07,809
Musíme se krýt.

659
01:08:18,385 --> 01:08:19,677
To je moc krytí!

660
01:08:32,077 --> 01:08:33,201
Tady je!

661
01:08:36,269 --> 01:08:38,101
Ale no tak!

662
01:08:52,753 --> 01:08:54,800
Zapomeňte na stádo,
sledujte ty dva.

663
01:09:00,253 --> 01:09:01,500
<i>Kam zmizeli?</i>

664
01:09:04,585 --> 01:09:07,899
Setřásli jsme je.
Teď zpátky na pláž a...

665
01:09:18,793 --> 01:09:20,200
Jsme v pasti.

666
01:09:22,793 --> 01:09:24,401
Ale stálo to za to.

667
01:09:24,402 --> 01:09:27,900
Město je v troskách.
To je zabolí.

668
01:09:37,400 --> 01:09:38,500
Běž.

669
01:09:43,125 --> 01:09:44,900
Teď to stálo za to.

670
01:09:54,817 --> 01:09:56,025
Támhle jsou.

671
01:10:01,253 --> 01:10:03,793
BB-8! To řídíš ty?

672
01:10:09,461 --> 01:10:11,461
Nepotřebujete svézt?

673
01:11:05,253 --> 01:11:06,500
Luku.

674
01:11:07,625 --> 01:11:08,899
Leio.

675
01:11:17,625 --> 01:11:19,600
Teď se mi to nehodí.

676
01:11:20,209 --> 01:11:22,041
Mně taky ne.

677
01:11:23,669 --> 01:11:25,600
Proč jsi svého otce nenáviděl?

678
01:11:29,877 --> 01:11:32,377
Mohl by ses aspoň obléknout?

679
01:11:36,209 --> 01:11:38,800
Proč jsi svého otce nenáviděl?
Odpověz mi!

680
01:11:40,085 --> 01:11:43,793
- Tvému otci na tobě záleželo.
- Tak to není.

681
01:11:43,961 --> 01:11:46,585
- Tak proč?
- Co myslíš?

682
01:11:49,753 --> 01:11:51,700
Co myslíš? Řekni to.

683
01:11:52,501 --> 01:11:53,900
Proč...

684
01:11:54,625 --> 01:11:57,000
Proč jsi ho zabil?

685
01:11:57,008 --> 01:11:58,800
Nerozumím tomu.

686
01:11:59,300 --> 01:12:03,417
- Ne? Tví rodiče tě odvrhli.
- To není pravda. - Ale je.

687
01:12:03,977 --> 01:12:05,899
Pořád je v někom hledáš.

688
01:12:06,305 --> 01:12:07,700
Je to tvá největší slabina.

689
01:12:08,000 --> 01:12:10,468
Hledala jsi otce v Hanu Solovi

690
01:12:10,925 --> 01:12:13,133
a teď ve Skywalkerovi.

691
01:12:16,453 --> 01:12:19,701
- Řekl ti, co se tenkrát stalo?
- Ano.

692
01:12:21,661 --> 01:12:23,325
Ne.

693
01:12:24,493 --> 01:12:26,400
<i>Vycítil mou moc.</i>

694
01:12:27,469 --> 01:12:29,400
<i>Tak jako teď tvou.</i>

695
01:12:30,553 --> 01:12:32,261
<i>A dostal strach.</i>

696
01:12:48,925 --> 01:12:50,341
Lžeš.

697
01:12:54,661 --> 01:12:56,600
Nech minulost zemřít.

698
01:12:57,617 --> 01:13:00,285
Pohřbi ji, bude-li to třeba.

699
01:13:02,593 --> 01:13:05,341
Jedině tak naplníš svůj osud.

700
01:13:48,700 --> 01:13:50,250
Nee!

701
01:14:30,841 --> 01:14:32,050
Rey?

702
01:15:01,201 --> 01:15:03,953
<i>Měla jsem se bát, panikařit,</i>

703
01:15:04,161 --> 01:15:06,201
<i>ale byla jsem klidná.</i>

704
01:15:09,009 --> 01:15:11,900
<i>Věděla jsem, že to někde končí.</i>

705
01:15:13,009 --> 01:15:15,425
<i>Na konci mi to ukázalo,
co jsem chtěla vidět.</i>

706
01:15:17,841 --> 01:15:19,053
<i>Rey.</i>

707
01:15:27,553 --> 01:15:29,677
Ukaž mi je.

708
01:15:29,841 --> 01:15:32,133
Mé rodiče.

709
01:15:32,301 --> 01:15:34,425
Prosím.

710
01:16:09,453 --> 01:16:11,700
Myslela jsem, že zde najdu odpovědi.

711
01:16:13,117 --> 01:16:14,900
Mýlila jsem se.

712
01:16:17,033 --> 01:16:19,100
Nikdy jsem se necítila tak sama.

713
01:16:21,425 --> 01:16:22,900
<i>Nejsi sama.</i>

714
01:16:27,925 --> 01:16:29,500
Ty taky ne.

715
01:16:30,301 --> 01:16:31,801
Rey?

716
01:16:39,217 --> 01:16:41,053
Ještě není pozdě.

717
01:17:38,509 --> 01:17:39,761
Dost!

718
01:17:49,033 --> 01:17:51,953
Je to pravda?
Chtěl jste ho zabít?

719
01:17:52,117 --> 01:17:54,300
Okamžitě odtud odleť!

720
01:17:54,801 --> 01:17:56,009
Stůjte!

721
01:17:57,261 --> 01:17:58,261
Stůjte!

722
01:18:02,841 --> 01:18:06,200
Udělal jste to?
Stvořil jste Kylo Rena?

723
01:18:35,761 --> 01:18:37,900
Řekněte mi pravdu.

724
01:18:43,553 --> 01:18:45,300
Spatřil jsem temnotu.

725
01:18:47,301 --> 01:18:49,089
<i>Cítil jsem, jak v něm roste.</i>

726
01:18:49,090 --> 01:18:51,700
<i>Projevovala se i během výcviku.</i>

727
01:18:52,590 --> 01:18:54,700
<i>Když jsem nahlédl do jeho nitra,</i>

728
01:18:54,900 --> 01:18:56,991
<i>předčilo to mé nejčernější obavy.</i>

729
01:19:02,717 --> 01:19:04,925
<i>Snoke se zmocnil jeho srdce.</i>

730
01:19:05,900 --> 01:19:09,385
<i>Viděl jsem, že pokud nic neudělám,</i>

731
01:19:09,553 --> 01:19:12,469
<i>zničí vše, co je nám drahé.</i>

732
01:19:12,633 --> 01:19:16,133
<i>Chtěl jsem tomu zabránit
a na chvíli jsem podlehl emocím...</i>

733
01:19:18,841 --> 01:19:21,761
<i>ale ty se hned rozplynuly jako stín.</i>

734
01:19:21,925 --> 01:19:24,217
<i>Zmocnila se mě hanba.</i>

735
01:19:25,385 --> 01:19:27,425
<i>Jenže už bylo pozdě.</i>

736
01:19:28,177 --> 01:19:30,108
<i>A pak jsem jej spatřil...</i>

737
01:19:30,109 --> 01:19:35,109
<i>Vyděšeně se díval na učitele,
který jej zklamal.</i>

738
01:19:36,801 --> 01:19:38,509
Bene, ne!

739
01:19:44,425 --> 01:19:47,761
Myslel jste si, že se zcela odvrátil,
ale to není pravda.

740
01:19:47,925 --> 01:19:50,053
Stále je v něm vnitřní konflikt.

741
01:19:50,261 --> 01:19:52,764
Pokud by se zřekl temné strany,
vše by to změnilo.

742
01:19:52,765 --> 01:19:54,765
Díky tomu bychom mohli vyhrát.

743
01:19:54,969 --> 01:19:57,885
Vidíš v něm něco, co tam není.

744
01:19:58,053 --> 01:19:59,717
Ale je.

745
01:19:59,925 --> 01:20:04,009
Když jsme se dotkli,
viděla jsem jeho budoucnost.

746
01:20:04,899 --> 01:20:06,677
Tak jasně, jako teď vás.

747
01:20:06,841 --> 01:20:10,761
Když se s ním setkám,
Ben Solo se zřekne temnoty.

748
01:20:10,925 --> 01:20:14,593
Rey, nedělej to.

749
01:20:30,053 --> 01:20:32,053
Pak je Ben naší jedinou nadějí.

750
01:21:13,133 --> 01:21:14,553
Mistr Yoda?

751
01:21:15,385 --> 01:21:17,841
Mladý Skywalker.

752
01:21:19,717 --> 01:21:21,469
Skoncuji s tím.

753
01:21:21,633 --> 01:21:25,677
Se stromem, s texty, s Jedi...
všechno spálím.

754
01:22:02,885 --> 01:22:05,633
Skywalkere, ty scházel jsi mi.

755
01:22:18,801 --> 01:22:20,677
Takže už je čas...

756
01:22:21,841 --> 01:22:23,925
aby Jediové vymřeli.

757
01:22:24,053 --> 01:22:26,177
Čas vskutku nastal,

758
01:22:30,925 --> 01:22:36,000
aby ty do starých knih
zírat jsi přestal.

759
01:22:36,200 --> 01:22:38,341
To byly posvátné texty Jediů!

760
01:22:38,899 --> 01:22:40,677
A ty četl jsi je?

761
01:22:41,700 --> 01:22:44,261
- No, já...
- Byly to nesmysly.

762
01:22:44,925 --> 01:22:48,301
Ano, ano, ano, moudrost v sobě měly,

763
01:22:48,469 --> 01:22:54,009
ale v knihovně nic, co ta dívka
Rey už nezná, nebylo.

764
01:22:56,977 --> 01:22:58,400
Skywalker...

765
01:22:58,901 --> 01:23:01,900
Stále hledí za obzor...

766
01:23:01,901 --> 01:23:04,007
Ale nikdy na to,

767
01:23:04,509 --> 01:23:07,053
co přímo před nosem má.

768
01:23:10,761 --> 01:23:14,633
Byl jsem slabý. Bláhový.

769
01:23:14,801 --> 01:23:17,301
Bena Sola ztratil jsi.

770
01:23:18,053 --> 01:23:20,509
Rey ty ztratit nesmíš.

771
01:23:20,969 --> 01:23:24,300
Nemohu být tím, koho potřebuje.

772
01:23:24,385 --> 01:23:27,008
Mým slovům, ty nenaslouchal jsi.

773
01:23:27,009 --> 01:23:29,553
Své znalosti, ty předej jí.

774
01:23:29,717 --> 01:23:32,593
Sílu a vědění,

775
01:23:32,761 --> 01:23:35,600
ale slabost, chyby,

776
01:23:35,601 --> 01:23:39,900
a selhání, hlavně selhání,
to především.

777
01:23:39,901 --> 01:23:43,341
Selhání největším učitelem jest.

778
01:23:52,677 --> 01:23:53,899
Luku...

779
01:23:56,217 --> 01:24:00,217
Naši žáci nás musí přerůst.

780
01:24:00,385 --> 01:24:04,593
To pravý úděl všech mistrů je.

781
01:24:17,719 --> 01:24:19,900
Ještě 4 parseky. Drž rychlost.

782
01:24:19,901 --> 01:24:21,376
Doufám, že to stihneme.

783
01:24:21,377 --> 01:24:23,377
Vážně to zvládnete?

784
01:24:23,799 --> 01:24:26,383
Když už jsi o tom začala...

785
01:24:29,551 --> 01:24:33,011
Klid, zvládnu to.

786
01:24:33,883 --> 01:24:36,551
Ale musíme si promluvit o ceně.

787
01:24:36,719 --> 01:24:39,759
Až bude po všem,
Odboj vám dá cokoliv chcete.

788
01:24:40,635 --> 01:24:43,624
- Chci něco předem.
- Děláte si srandu?

789
01:24:43,924 --> 01:24:45,433
Jsme švorc.

790
01:24:45,843 --> 01:24:47,591
To je haysianská ocel?

791
01:24:50,051 --> 01:24:51,400
To by ušlo.

792
01:24:51,401 --> 01:24:55,000
Slíbili jsme vám, že dostanete
zaplaceno. To musí stačit.

793
01:24:55,020 --> 01:24:56,800
Hele, chci vám pomoct,

794
01:24:57,559 --> 01:25:01,250
ale bez toho se nedohodnem.

795
01:25:01,251 --> 01:25:03,227
Tak poslouchej...

796
01:25:03,767 --> 01:25:05,200
Ukaž se.

797
01:25:08,391 --> 01:25:10,100
To je lepší.

798
01:25:12,475 --> 01:25:13,811
Vrať jí ho.

799
01:25:15,267 --> 01:25:18,435
- Cože?
- Vrať jí ho!

800
01:25:18,599 --> 01:25:21,150
Netušíš, jak moc pro ní
ten medailon znamená.

801
01:25:21,151 --> 01:25:23,700
Proč rabuješ svou vlastní loď?

802
01:25:26,519 --> 01:25:28,000
Není to tvá loď.

803
01:25:29,391 --> 01:25:31,767
- Říká, že jsem ji ukradl.
- Rozumím mu.

804
01:25:31,935 --> 01:25:33,500
My jsme ji ukradli.

805
01:25:34,683 --> 01:25:37,600
Aspoň jsi ji ukradl
nějakýmu šmejdovi,

806
01:25:37,601 --> 01:25:38,944
kvůli dobré věci.

807
01:25:38,945 --> 01:25:40,683
Hodní, zlí...

808
01:25:40,851 --> 01:25:42,500
Co na tom záleží?

809
01:25:43,019 --> 01:25:46,800
Tak schválně, koho byly tyhle necky?

810
01:25:50,267 --> 01:25:52,475
Obchodníkovi se zbraněmi.

811
01:25:53,267 --> 01:25:56,475
Vydělává jmění obchodem
s těmi zlými...

812
01:26:00,811 --> 01:26:02,400
i s těmi hodnými.

813
01:26:03,727 --> 01:26:06,643
Finne, dobře mě poslouchej.

814
01:26:07,900 --> 01:26:10,500
Všechno je to na jedno brdo.

815
01:26:11,811 --> 01:26:14,643
Žij si po svém
a s nikým se nepaktuj.

816
01:26:26,683 --> 01:26:29,209
To byla jejich poslední podpůrná loď.

817
01:26:29,210 --> 01:26:30,899
Už zbývá jen hlavní křižník.

818
01:26:30,900 --> 01:26:32,518
Co jejich palivo?

819
01:26:32,519 --> 01:26:35,500
Podle našich výpočtů,
na kritické hodnotě.

820
01:26:40,099 --> 01:26:41,099
Je tam?

821
01:26:41,267 --> 01:26:43,727
- Je na můstku, ale nemá čas.
- Tak si ho udělá.

822
01:26:43,891 --> 01:26:46,267
- Holdo!
- Frajírku?

823
01:26:46,435 --> 01:26:48,183
Tak dost.

824
01:26:48,311 --> 01:26:51,851
Z celé flotily zbyla jediná loď.
Nic neděláte!

825
01:26:52,311 --> 01:26:55,300
Řekněte nám, že máte plán.

826
01:26:55,727 --> 01:26:56,727
Že máme naději.

827
01:26:56,891 --> 01:27:01,235
Leia mi jednou řekla,
že naděje je jako slunce,

828
01:27:01,236 --> 01:27:03,999
věříte v ní jen tehdy,
když ji vidíte.

829
01:27:04,000 --> 01:27:05,900
Do rána nepřežijeme.

830
01:27:06,735 --> 01:27:08,067
Ne.

831
01:27:16,067 --> 01:27:18,200
Tankujete transportéry?

832
01:27:23,791 --> 01:27:25,083
Je to tak.

833
01:27:25,591 --> 01:27:27,091
Všechny?

834
01:27:28,091 --> 01:27:30,635
Chcete opustit loď?

835
01:27:30,799 --> 01:27:32,967
To je ono? To je váš plán?

836
01:27:33,883 --> 01:27:35,200
Do háje!

837
01:27:35,201 --> 01:27:38,700
Ty lodě jsou neozbrojené a bez štítů.

838
01:27:38,701 --> 01:27:41,700
Když opustíme křižník, jsme vyřízení.
Nemáme šanci.

839
01:27:41,967 --> 01:27:45,100
Vy nejste jen zbabělec,
jste zrádce!

840
01:27:46,175 --> 01:27:48,383
Vyprovoďte ho z můstku.

841
01:27:55,219 --> 01:27:59,700
<i>Finne, Holdo chce v transportérech
opustit loď. Kde jste?</i>

842
01:27:59,701 --> 01:28:02,591
Už letíme zpátky.
Za chvíli jsme tam.

843
01:28:02,592 --> 01:28:06,134
- Našli jste mistra lamače kódů?
- Nějakého lamače máme.

844
01:28:06,135 --> 01:28:09,400
<i>Vypneme ten vysílač.
Získej nám trochu času.</i>

845
01:28:10,299 --> 01:28:12,343
Tak jo, pospěšte si.

846
01:28:17,591 --> 01:28:19,500
Až mě vypustíš, odleť do bezpečí

847
01:28:19,501 --> 01:28:22,488
a počkej tam, dokud ti nepošlu
souřadnice setkání.

848
01:28:24,467 --> 01:28:27,843
Jestli uvidíš Finna dřív,
než já, řekni mu...

849
01:28:30,135 --> 01:28:31,883
Jo, přesně to.

850
01:29:38,843 --> 01:29:41,799
Maskování aktivováno,
na radaru nás neuvidí.

851
01:29:41,927 --> 01:29:44,219
Teď jim narušíme štít...

852
01:29:47,051 --> 01:29:49,011
a proletíme skrz.

853
01:30:07,467 --> 01:30:10,591
Voják Řádu a kdo dělají co?

854
01:30:10,592 --> 01:30:11,900
Snaží se nás zachránit,

855
01:30:11,901 --> 01:30:15,926
jsou naší nejlepší nadějí.
Musíte dát Finnovi a Rose čas.

856
01:30:15,927 --> 01:30:19,000
Vložil jste přežití Odboje
a nás všech,

857
01:30:19,001 --> 01:30:21,000
do rukou dvou zelenáčů?

858
01:30:21,383 --> 01:30:22,699
Na tohle nemám čas.

859
01:30:22,700 --> 01:30:25,000
Musíme pryč.
Všichni do transportérů!

860
01:30:25,001 --> 01:30:27,100
- Ano, admirálko.
- Tušil jsem, že to řeknete.

861
01:30:27,400 --> 01:30:30,927
Viceadmirálko Holdo,
zbavuji vás velení,

862
01:30:30,928 --> 01:30:34,050
pro přežití této lodi,
posádky a Odboje.

863
01:30:35,259 --> 01:30:37,427
Doufám, že víte, co děláte.

864
01:30:38,000 --> 01:30:39,218
Jo, vím.

865
01:30:39,219 --> 01:30:40,600
Jdu na můstek.

866
01:30:40,601 --> 01:30:42,200
Když se hnou, omračte je.

867
01:31:24,759 --> 01:31:26,299
Ještě kousek.

868
01:31:35,511 --> 01:31:37,200
Nemusíš to dělat.

869
01:31:37,799 --> 01:31:41,259
Cítím tvůj vnitřní konflikt.
Trhá tě na kusy.

870
01:31:42,343 --> 01:31:44,675
Bene, když jsme se dotkli,

871
01:31:44,843 --> 01:31:46,400
spatřila jsem tvou budoucnost.

872
01:31:46,401 --> 01:31:49,000
Jen malý kousek,
ale zcela jasně.

873
01:31:49,511 --> 01:31:51,700
Neskloníš se před Snokem.

874
01:31:54,799 --> 01:31:56,799
Obrátíš se proti němu.

875
01:31:58,591 --> 01:32:00,219
Pomůžu ti.

876
01:32:00,799 --> 01:32:04,160
- Viděla jsem to.
- Já taky něco viděl.

877
01:32:05,511 --> 01:32:07,900
A díky tomu vím,
že až přijde čas,

878
01:32:07,901 --> 01:32:09,800
budeš to ty, kdo se obrátí.

879
01:32:09,883 --> 01:32:11,400
Budeš stát při mně.

880
01:32:12,500 --> 01:32:13,500
Rey,

881
01:32:14,427 --> 01:32:16,400
vím, kdo jsou tví rodiče.

882
01:32:31,719 --> 01:32:36,051
Výborně, můj schopný, věrný učedníku.

883
01:32:36,219 --> 01:32:39,950
Má víra v tebe je obnovena.

884
01:32:41,511 --> 01:32:43,759
Mladičká Rey.

885
01:32:45,883 --> 01:32:47,427
Vítej.

886
01:32:52,799 --> 01:32:54,000
Tady je to.

887
01:32:54,001 --> 01:32:56,001
Sledovací zařízení
je za těmito dveřmi.

888
01:33:09,299 --> 01:33:11,383
Haysianská ocel.

889
01:33:11,843 --> 01:33:13,400
Dokonalý vodič.

890
01:33:21,843 --> 01:33:23,343
Nemáš za co.

891
01:33:25,427 --> 01:33:27,427
Už jsi vymyslel,
jak se dostaneme k flotile?

892
01:33:27,428 --> 01:33:30,010
- Vím, kde jsou únikové moduly.
- No jasně.

893
01:33:30,011 --> 01:33:31,900
<i>BB-8, chci slyšet dobré zprávy.</i>

894
01:33:33,511 --> 01:33:35,051
Už to skoro máme.

895
01:33:35,219 --> 01:33:38,400
<i>- Připrav flotilu ke skoku.</i>
- Dělám na tom. Pospěšte si.

896
01:33:40,500 --> 01:33:43,090
Vykliďte můstek.
Odveďte důstojníky do hangáru.

897
01:33:43,091 --> 01:33:46,511
Komandére... kapitáne Damerone,
admirálka Holdo vás hledala.

898
01:33:46,719 --> 01:33:48,200
Už jsme spolu mluvili.

899
01:33:49,299 --> 01:33:53,511
- Pane, bojím se vás zeptat...
- Radši se neptej.

900
01:34:06,091 --> 01:34:07,500
Uzamkněte dveře!

901
01:34:09,843 --> 01:34:11,200
Dochází nám čas.

902
01:34:11,201 --> 01:34:14,158
- Kde to vázne?
- Už to bude.

903
01:34:15,219 --> 01:34:17,051
3PO, kam si myslíš, že jdeš?

904
01:34:17,219 --> 01:34:20,500
Účastnit se vzpoury
je proti mému naprogramování.

905
01:34:20,501 --> 01:34:23,400
- Hej!
- Porušil bych tím protokol.

906
01:34:23,767 --> 01:34:26,500
Pomoc!
Božínku!

907
01:34:26,501 --> 01:34:28,388
Finne,
<i>jsme připraveni ke skoku.</i>

908
01:34:28,389 --> 01:34:29,389
Teď, nebo nikdy.

909
01:34:33,299 --> 01:34:34,635
Teď.

910
01:34:42,011 --> 01:34:43,900
Jsi na řadě.

911
01:35:00,635 --> 01:35:03,883
Máme je. Ruce vzhůru!
Odhoďte zbraně!

912
01:35:04,051 --> 01:35:07,343
<i>Lehnout na zem!</i>
Na zem!

913
01:35:16,427 --> 01:35:18,175
FN-2187.

914
01:35:20,135 --> 01:35:22,383
Ráda tě zase vidím.

915
01:35:23,400 --> 01:35:24,900
Nezvládli to.

916
01:35:38,343 --> 01:35:39,467
Leio.

917
01:35:50,927 --> 01:35:55,843
<i>Celá posádka, ať se ihned přesune
do transportérů k evakuaci.</i>

918
01:35:56,011 --> 01:35:58,927
- Pomozte mi s ním.
- Je to rebel.

919
01:35:59,591 --> 01:36:01,383
Líbí se mi.

920
01:36:01,511 --> 01:36:02,865
Mně taky.

921
01:36:02,866 --> 01:36:05,866
Čas nastoupit do transportéru.

922
01:36:06,467 --> 01:36:09,011
Aby mohly transportéry uniknout,

923
01:36:09,175 --> 01:36:12,175
musí tu někdo zůstat
a pilotovat křižník.

924
01:36:16,675 --> 01:36:18,843
Už jsme ztratili tolik lidí...

925
01:36:19,883 --> 01:36:21,927
Další ztrátu už neunesu.

926
01:36:22,091 --> 01:36:23,900
Ale uneseš.

927
01:36:25,051 --> 01:36:27,051
Sama si mě to učila.

928
01:36:29,511 --> 01:36:31,427
- Ať tě provází S...
- Ať tě provází S...

929
01:36:32,843 --> 01:36:35,511
Řekni to, já už to říkala mockrát.

930
01:36:36,299 --> 01:36:39,719
Ať tě navždy provází Síla.

931
01:36:46,511 --> 01:36:49,719
<i>Maskování aktivováno.
Jejich radar by nás neměl zachytit.</i>

932
01:36:49,883 --> 01:36:52,259
Snad to bude fungovat.

933
01:37:08,802 --> 01:37:10,886
Pojď blíž, dítě.

934
01:37:13,886 --> 01:37:16,342
Tolik síly...

935
01:37:16,758 --> 01:37:19,842
Temnota vzrůstá...

936
01:37:20,050 --> 01:37:23,718
a stejně tak i světlo,
aby se zachovala rovnováha.

937
01:37:24,674 --> 01:37:28,510
Varoval jsem svého učedníka,
že jak bude sílit on,

938
01:37:28,674 --> 01:37:31,466
bude sílit i jeho protějšek světla.

939
01:37:34,050 --> 01:37:37,094
Myslel jsem však Skywalkera.

940
01:37:38,010 --> 01:37:39,500
Ale mýlil jsem se.

941
01:37:42,386 --> 01:37:44,174
Řekl jsem, ať jdeš blíž.

942
01:37:50,966 --> 01:37:53,300
Podceňujete Skywalkera,

943
01:37:53,601 --> 01:37:54,720
Bena Sola,

944
01:37:55,300 --> 01:37:56,600
i mě.

945
01:37:57,118 --> 01:37:58,899
A to se vám vymstí.

946
01:38:00,200 --> 01:38:02,440
Spatřila jsi snad něco?

947
01:38:03,150 --> 01:38:05,800
Slabost v mém učedníkovi?

948
01:38:05,801 --> 01:38:07,938
Proto jsi přišla?

949
01:38:11,100 --> 01:38:12,702
Hlupačko.

950
01:38:12,900 --> 01:38:17,074
To já jsem propojil vaše mysli.

951
01:38:17,075 --> 01:38:20,450
Já v Renovi rozdmýchal
jeho vnitřní konflikt.

952
01:38:20,486 --> 01:38:23,858
Věděl jsem, že není dost silný,
aby to před tebou skryl

953
01:38:23,986 --> 01:38:29,320
a že ty nejsi tak chytrá,
abys to prohlédla.

954
01:38:32,150 --> 01:38:34,400
A teď...

955
01:38:34,401 --> 01:38:39,874
mi vydáš Skywalkera

956
01:38:40,042 --> 01:38:42,900
a pak tě zabiju

957
01:38:42,901 --> 01:38:46,300
tím nejkrutějším způsobem.

958
01:38:46,350 --> 01:38:47,900
Ne.

959
01:38:48,650 --> 01:38:50,066
Ale ano.

960
01:38:53,534 --> 01:38:56,950
Vydej mi...

961
01:38:57,566 --> 01:38:59,800
všechno!

962
01:38:59,801 --> 01:39:01,200
Ne! Ne!

963
01:39:02,300 --> 01:39:04,174
Ne!

964
01:39:11,299 --> 01:39:12,900
Ne, to ne!

965
01:39:17,742 --> 01:39:19,410
Poe.

966
01:39:24,618 --> 01:39:27,494
- Co je to?
- Minerální planeta Crait.

967
01:39:27,658 --> 01:39:30,157
Skrytá základna z dob Povstalců.

968
01:39:30,158 --> 01:39:33,950
- Základna Povstalců?
- Opuštěná, ale silně chráněná.

969
01:39:34,118 --> 01:39:37,742
Z ní můžeme poslat signál
našim spojencům ve vnějších soustavách.

970
01:39:37,742 --> 01:39:40,700
Holdo věděla, že První řád
sleduje náš křižník.

971
01:39:40,701 --> 01:39:43,500
Malé lodě nesledují.

972
01:39:44,534 --> 01:39:47,658
Takže můžeme nepozorovaně
proklouznout na planetu,

973
01:39:47,826 --> 01:39:50,950
ukrýt se a počkat,
až První řád odletí.

974
01:39:52,286 --> 01:39:54,534
To by mohlo vyjít.

975
01:39:55,074 --> 01:39:59,410
Snažila se všechny zachránit.
Nezajímalo ji,

976
01:39:59,574 --> 01:40:02,494
jestli ji někdo vnímá jako hrdinu.

977
01:40:14,394 --> 01:40:17,394
Hodně štěstí, Povstalci.

978
01:40:47,118 --> 01:40:48,700
Výborně, Phasmo.

979
01:40:49,658 --> 01:40:52,410
Vaše loď a peníze,
jak bylo dohodnuto.

980
01:41:00,186 --> 01:41:01,600
Šmejde prolhanej!

981
01:41:06,602 --> 01:41:08,500
Chytili nás.

982
01:41:09,658 --> 01:41:11,742
Tak jsem se vykoupil.

983
01:41:12,534 --> 01:41:15,200
Počkat.
Čím jste se vykoupil?

984
01:41:15,201 --> 01:41:17,586
Pane, prověřili jsme informace
od toho zloděje.

985
01:41:17,587 --> 01:41:19,949
Provedli jsme hloubkový scan
a zjistili,

986
01:41:19,950 --> 01:41:22,826
že z křižníku odletělo
30 lodí Odboje.

987
01:41:23,894 --> 01:41:25,904
Mluvil pravdu.

988
01:41:26,500 --> 01:41:28,700
Nestačím se divit.

989
01:41:28,786 --> 01:41:29,786
To ne.

990
01:41:30,100 --> 01:41:32,742
- Jsou zbraně připraveny?
- Připraveny a zacíleny.

991
01:41:33,618 --> 01:41:35,242
Zahajte palbu.

992
01:41:35,950 --> 01:41:37,500
Ne, to nemůžete!

993
01:41:38,034 --> 01:41:39,410
Ne!

994
01:41:53,534 --> 01:41:55,700
<i>Admirálko, střílejí po nás,
máme se vrátit?</i>

995
01:41:55,701 --> 01:41:59,200
Ne, už jste moc daleko.
Leťte naplno k planetě.

996
01:42:05,866 --> 01:42:07,450
To se podívejme,

997
01:42:07,618 --> 01:42:11,366
nečekal jsem,
že je Skywalker tak moudrý.

998
01:42:11,950 --> 01:42:15,000
Dopřejeme mu a řádu Jediů smrt,

999
01:42:15,001 --> 01:42:17,241
po které tak touží.

1000
01:42:17,300 --> 01:42:20,574
Až se postaráme o Odboj,
poletíme na jeho planetu

1001
01:42:20,742 --> 01:42:24,000
a zničíme celý ostrov.

1002
01:42:31,366 --> 01:42:33,231
Máš kuráž.

1003
01:42:33,232 --> 01:42:34,800
Teď sleduj.

1004
01:42:41,994 --> 01:42:46,994
V těch lodích je celý zbytek Odboje.

1005
01:42:47,702 --> 01:42:51,200
Už brzy bude po všem.

1006
01:42:51,742 --> 01:42:54,826
Přišla jsi o všechno.

1007
01:42:59,994 --> 01:43:03,100
Pořád se držíš špetky naděje.

1008
01:43:04,000 --> 01:43:07,702
Skutečně je v tobě duch rytíře Jedi.

1009
01:43:16,074 --> 01:43:17,494
A kvůli tomu...

1010
01:43:18,618 --> 01:43:20,100
musíš zemřít.

1011
01:43:22,826 --> 01:43:24,950
Můj mocný učedníku,

1012
01:43:24,951 --> 01:43:28,866
synu temnoty, dědici lorda Vadera...

1013
01:43:28,867 --> 01:43:32,600
Vidím, že vnitřní konflikt
nahradilo odhodlání.

1014
01:43:32,626 --> 01:43:35,815
Vidím, že slabost nahradila síla.

1015
01:43:35,816 --> 01:43:37,816
Dokonči svůj výcvik

1016
01:43:38,002 --> 01:43:41,800
a naplň svůj osud.

1017
01:43:51,410 --> 01:43:52,990
Vím, co musím udělat.

1018
01:43:55,202 --> 01:43:56,500
Bene.

1019
01:43:57,986 --> 01:44:00,529
Myslíš si, že ho můžeš obrátit?

1020
01:44:00,830 --> 01:44:02,550
Ubohé děvče.

1021
01:44:04,110 --> 01:44:06,900
Já nemohu být zrazen.

1022
01:44:06,901 --> 01:44:08,950
Nemohu být poražen.

1023
01:44:08,958 --> 01:44:11,100
Vidím do jeho mysli.

1024
01:44:11,101 --> 01:44:14,880
Vidím každou jeho myšlenku.

1025
01:44:15,000 --> 01:44:17,066
Ano...

1026
01:44:17,234 --> 01:44:22,566
vidím, jak se připravuje udeřit
světelným mečem.

1027
01:44:23,500 --> 01:44:26,806
A teď, ty bláhová,

1028
01:44:27,163 --> 01:44:28,800
meč zažehne

1029
01:44:29,900 --> 01:44:33,500
a zabije svého skutečného nepřítele!

1030
01:45:14,602 --> 01:45:16,894
No tak, šlápněte na to!

1031
01:45:20,558 --> 01:45:22,558
Jsi sprostý vrah!

1032
01:45:22,726 --> 01:45:24,766
Neber si to tak, F.

1033
01:45:24,934 --> 01:45:28,100
Dnes vyhráli oni,
zítra zase třeba ty.

1034
01:45:28,850 --> 01:45:30,558
Je to jen obchod.

1035
01:45:33,058 --> 01:45:34,266
V tom se pleteš.

1036
01:45:37,934 --> 01:45:39,266
Možná.

1037
01:47:22,350 --> 01:47:23,350
Bene!

1038
01:47:35,902 --> 01:47:38,234
Flotila.
Nařiď jim, ať zastaví palbu!

1039
01:47:38,402 --> 01:47:40,500
Ještě není pozdě.

1040
01:47:48,902 --> 01:47:49,986
Bene?

1041
01:47:52,194 --> 01:47:55,026
Nastal čas, nechat staré zemřít.

1042
01:47:56,694 --> 01:47:57,986
Snoka.

1043
01:47:58,150 --> 01:47:59,650
Skywalkera.

1044
01:48:01,442 --> 01:48:03,318
Sithy.

1045
01:48:03,486 --> 01:48:06,858
Jedi, Odboj...
To vše musí zhynout.

1046
01:48:07,486 --> 01:48:08,902
Rey...

1047
01:48:10,402 --> 01:48:11,986
připoj se ke mně.

1048
01:48:13,986 --> 01:48:16,566
Budeme vládnout společně.
Nastavíme v galaxii nový řád.

1049
01:48:16,734 --> 01:48:20,485
Nedělej to, Bene.
Prosím, to není správná cesta.

1050
01:48:20,486 --> 01:48:23,986
Ne. Ne! Pořád to nechápeš.
Nech je odejít!

1051
01:48:25,150 --> 01:48:27,300
Chceš vědět, kdo byli tví rodiče?

1052
01:48:28,293 --> 01:48:30,293
Nebo to celou dobu víš?

1053
01:48:32,102 --> 01:48:34,186
Jen sis to nechtěla přiznat.

1054
01:48:36,026 --> 01:48:37,500
Znáš pravdu.

1055
01:48:38,358 --> 01:48:39,818
Řekni to.

1056
01:48:42,942 --> 01:48:44,150
Řekni to.

1057
01:48:46,026 --> 01:48:47,694
Byli to chudáci.

1058
01:48:47,858 --> 01:48:49,800
Živili se prodejem haraburdí.

1059
01:48:49,801 --> 01:48:52,001
Prodali tě, aby měli na chlast.

1060
01:48:53,402 --> 01:48:56,694
Jsou mrtví.
Pohřbeni někde v poušti na Jakku.

1061
01:48:57,486 --> 01:49:00,400
Nejsi nikdo důležitý.
Nikdy jsi nebyla.

1062
01:49:00,401 --> 01:49:01,900
Jsi nicka.

1063
01:49:05,694 --> 01:49:07,194
Ale ne pro mě.

1064
01:49:11,274 --> 01:49:12,600
Přidej se ke mně.

1065
01:49:25,610 --> 01:49:26,774
Prosím.

1066
01:49:57,150 --> 01:50:02,110
Pane, křižník Odboje se připravuje
na rychlost světla.

1067
01:50:02,274 --> 01:50:05,499
Je prázdný, jen se snaží
odlákat naši pozornost.

1068
01:50:05,500 --> 01:50:08,900
Ubožáci.
Pokračujte v palbě na transportéry.

1069
01:50:37,150 --> 01:50:40,000
Poprava blasterem
je pro ně příliš dobrá.

1070
01:50:40,001 --> 01:50:41,932
Musí trpět.

1071
01:50:53,102 --> 01:50:54,686
Na můj rozkaz...

1072
01:50:59,474 --> 01:51:00,900
Utíká pryč.

1073
01:51:02,894 --> 01:51:04,058
Ne, neutíká.

1074
01:51:17,866 --> 01:51:18,866
Ne!

1075
01:51:18,867 --> 01:51:20,694
Palte na ten křižník!

1076
01:51:34,726 --> 01:51:35,726
Proveďte.

1077
01:52:19,810 --> 01:52:23,894
Finne, je tady loď.
Rychle!

1078
01:52:39,110 --> 01:52:40,526
Zrádce!

1079
01:52:42,234 --> 01:52:43,234
Co je to?

1080
01:53:06,926 --> 01:53:07,926
Finne!

1081
01:53:27,102 --> 01:53:29,100
Jsi chyba v systému!

1082
01:53:29,101 --> 01:53:30,600
Ukaž se, plechovko!

1083
01:53:38,102 --> 01:53:39,186
Tak pojď!

1084
01:53:49,174 --> 01:53:50,174
Ne!

1085
01:53:55,903 --> 01:53:56,903
Hej!

1086
01:54:12,766 --> 01:54:15,434
Jsi jenom špína!

1087
01:54:16,974 --> 01:54:18,474
Povstalecká špína.

1088
01:54:32,034 --> 01:54:34,074
Hej!
Nepotřebuješ svézt?

1089
01:55:11,934 --> 01:55:14,018
Co se stalo?

1090
01:55:14,642 --> 01:55:16,400
Ta dívka zabila Snoka.

1091
01:55:20,766 --> 01:55:22,101
Kde je?

1092
01:55:22,102 --> 01:55:24,700
Unikla ve Snokově modulu.

1093
01:55:25,186 --> 01:55:26,900
Víme, kam míří.

1094
01:55:27,400 --> 01:55:29,700
Pošlete všechny jednotky
na tu planetu.

1095
01:55:29,750 --> 01:55:31,200
Ukončíme to.

1096
01:55:32,058 --> 01:55:33,432
Ukončíme?

1097
01:55:33,523 --> 01:55:35,973
S kým si myslíte, že mluvíte?

1098
01:55:35,974 --> 01:55:38,810
Vy mé armádě nevelíte!

1099
01:55:39,602 --> 01:55:41,300
Nejvyšší vůdce je mrtvý.

1100
01:55:41,683 --> 01:55:43,683
Vy nás nevedete!

1101
01:55:47,474 --> 01:55:50,900
Nejvyšší vůdce je mrtvý.

1102
01:55:52,766 --> 01:55:55,600
Ať žije nejvyšší vůdce!

1103
01:56:13,486 --> 01:56:15,600
Přilétají.
Zavřete bránu.

1104
01:56:23,402 --> 01:56:25,066
Už jsou tu!

1105
01:56:28,694 --> 01:56:30,694
No tak, rychle!

1106
01:56:31,526 --> 01:56:33,486
Zavřete tu bránu!

1107
01:56:49,318 --> 01:56:51,734
Nestřílejte!
To jsme my!

1108
01:56:51,902 --> 01:56:54,734
Nestřílet!
Nestřílet!

1109
01:56:57,650 --> 01:56:58,650
Finne?

1110
01:56:58,651 --> 01:57:01,245
Finne, Rose, vy žijete?

1111
01:57:01,246 --> 01:57:03,000
Kde je můj droid?

1112
01:57:03,774 --> 01:57:07,066
Kámo!
Tak rád tě vidím!

1113
01:57:08,902 --> 01:57:10,986
Cože? Počkej, pomalu.

1114
01:57:11,094 --> 01:57:12,900
To je celý Odboj?

1115
01:57:22,818 --> 01:57:25,109
Štíty jsou aktivní.
Z orbitu nás nedostanou.

1116
01:57:25,110 --> 01:57:28,774
Pošlete nouzový signál
do vnějších soustav.

1117
01:57:28,942 --> 01:57:30,526
Použijte můj osobní kód.

1118
01:57:30,999 --> 01:57:33,978
Jestli má Odboj ještě nějaké spojence,

1119
01:57:34,400 --> 01:57:36,200
teď nadešel jejich čas.

1120
01:57:36,318 --> 01:57:38,526
Rose, jak to vypadá?

1121
01:57:38,694 --> 01:57:42,318
Zbytky munice, rezavá děla
a pár zašlých kluzáků.

1122
01:57:42,546 --> 01:57:43,546
No,

1123
01:57:44,486 --> 01:57:48,000
musíme doufat, že brána vydrží
než dorazí pomoc.

1124
01:57:58,941 --> 01:58:00,733
Obléhací kanón.

1125
01:58:00,901 --> 01:58:02,693
Cože?

1126
01:58:02,857 --> 01:58:04,800
Zmenšená zbraň Hvězdy smrti.

1127
01:58:04,801 --> 01:58:06,825
Rozbije ta vrata jako nic.

1128
01:58:07,025 --> 01:58:09,100
Určitě je tu zadní východ, ne?

1129
01:58:09,985 --> 01:58:11,700
BB-8, co máš?

1130
01:58:12,609 --> 01:58:15,777
BB-8 analyzoval plány těchto dolů.

1131
01:58:15,941 --> 01:58:19,069
Toto je jediná cesta dovnitř i ven.

1132
01:58:26,569 --> 01:58:29,569
Jen klid, máme spojence.

1133
01:58:29,733 --> 01:58:31,800
Lidé věří v Leiu.

1134
01:58:32,409 --> 01:58:34,400
Až k nim signál dorazí, přijdou.

1135
01:58:34,402 --> 01:58:36,400
Ale musíme jim získat čas.

1136
01:58:37,733 --> 01:58:39,800
Musíme zničit ten kanón.

1137
01:58:46,663 --> 01:58:47,663
Pohyb! Pohyb!

1138
01:58:48,071 --> 01:58:49,800
Všichni na pozice!

1139
01:59:09,569 --> 01:59:10,569
Sůl.

1140
01:59:10,733 --> 01:59:13,857
- Pozemní jednotky se blíží.
<i>- Rozumím, jsme na cestě.</i>

1141
01:59:31,033 --> 01:59:33,500
Vysuň lyži.
To zelené tlačítko.

1142
01:59:44,049 --> 01:59:45,700
Tak jo, poslouchejte.

1143
01:59:45,701 --> 01:59:48,500
Tyhle skořápky toho moc nevydrží.

1144
01:59:49,009 --> 01:59:50,301
Co to sakra?

1145
01:59:50,469 --> 01:59:51,612
Držte se u sebe

1146
01:59:51,613 --> 01:59:54,613
a neútočte,
dokud nevybalí ten kanón.

1147
02:00:14,633 --> 02:00:16,969
Pozemní jednotky, palte!

1148
02:00:30,009 --> 02:00:32,100
13 lehkých kluzáků.

1149
02:00:32,101 --> 02:00:33,900
Máme držet pozice, než je zničíme?

1150
02:00:33,901 --> 02:00:36,500
Ne, zbylý Odboj je v těch dolech.

1151
02:00:37,432 --> 02:00:38,800
Postupujte!

1152
02:00:43,549 --> 02:00:45,300
Stíhačky!
Rozdělte se!

1153
02:00:55,133 --> 02:00:58,009
Držte se, musíme zničit ten kanón!

1154
02:01:13,425 --> 02:01:15,469
<i>Rose, tři máš za sebou.</i>

1155
02:01:23,009 --> 02:01:24,500
Nemůžu se jich zbavit.

1156
02:01:46,257 --> 02:01:47,900
Tohle mě baví!

1157
02:01:56,425 --> 02:01:59,676
Sestřelte tu rachotinu!

1158
02:01:59,677 --> 02:02:01,049
Všichni stíhači...

1159
02:02:08,217 --> 02:02:11,500
Chewie, leť pryč.
Odlákáme je od kluzáků.

1160
02:02:16,977 --> 02:02:19,148
Všichni letí za nimi!

1161
02:02:19,149 --> 02:02:20,899
Oni tu loď nenáší!

1162
02:02:33,385 --> 02:02:34,385
Chewie!

1163
02:03:05,341 --> 02:03:06,469
Tady je.

1164
02:03:11,549 --> 02:03:12,899
To je ale macek.

1165
02:03:12,969 --> 02:03:16,385
<i>Je silně obrněný.</i>
Musíme ho trefit přímo do chřtánu.

1166
02:03:24,217 --> 02:03:25,899
Kanón se otevřel, teď je naše šance!

1167
02:03:26,049 --> 02:03:29,500
- Palte na kluzáky.
- Soustřeďte palbu na kluzáky!

1168
02:03:36,801 --> 02:03:38,500
Mámě těžké ztráty.

1169
02:03:50,425 --> 02:03:52,425
Takhle nás všechny rozstřílí.

1170
02:03:52,593 --> 02:03:55,925
<i>Rozumím. Cíl je přímo
přede mnou, jdu na to!</i>

1171
02:03:56,093 --> 02:03:58,000
- Ne, otoč to!
- Cože?

1172
02:03:58,001 --> 02:04:00,900
Kanón je nabitý, je to sebevražda!

1173
02:04:00,901 --> 02:04:03,253
<i>- Všichni zpátky!</i>
- Ne, už jsem u něj!

1174
02:04:03,254 --> 02:04:05,254
Stáhni se Finne, to je rozkaz!

1175
02:04:14,257 --> 02:04:16,800
Finne, už je pozdě!
Nedělej to!

1176
02:04:16,801 --> 02:04:18,593
Ne, nesmí vyhrát!

1177
02:04:20,800 --> 02:04:22,700
Ne! Finne, poslechni Poa,

1178
02:04:22,701 --> 02:04:24,300
<i>musíme to otočit!</i>

1179
02:04:36,217 --> 02:04:38,633
<i>Kanón už se zahřívá.</i>

1180
02:04:38,801 --> 02:04:41,841
<i>- Rozumím.
- Připravují se k palbě.</i>

1181
02:05:23,677 --> 02:05:26,385
Rychle, pryč odtud!

1182
02:05:33,917 --> 02:05:34,917
Rose!

1183
02:05:40,593 --> 02:05:43,200
Rose! Rose!

1184
02:05:44,425 --> 02:05:46,300
Proč jsi to udělala?

1185
02:05:46,701 --> 02:05:48,200
Už jsem to skoro měl!

1186
02:05:48,885 --> 02:05:50,425
Proč jsi mě zastavila?

1187
02:05:51,257 --> 02:05:53,385
Zachránila jsem tě...

1188
02:05:54,717 --> 02:05:56,385
blázínku.

1189
02:05:56,549 --> 02:05:58,647
Jedině tak vyhrajeme.

1190
02:05:58,648 --> 02:06:00,648
Ne bojem kvůli nenávisti,

1191
02:06:01,217 --> 02:06:03,600
ale kvůli našim milovaným.

1192
02:06:23,009 --> 02:06:26,385
Generále Huxi, kupředu.

1193
02:06:26,549 --> 02:06:28,093
Nemějte slitování!

1194
02:06:29,469 --> 02:06:31,217
Neberte zajatce!

1195
02:06:32,801 --> 02:06:36,049
Náš nouzový signál přijali
na několika místech,

1196
02:06:36,217 --> 02:06:38,200
ale nikdo neodpověděl.

1197
02:06:38,841 --> 02:06:40,801
Slyšeli nás,

1198
02:06:40,969 --> 02:06:43,000
ale nikdo nepřijde.

1199
02:06:47,425 --> 02:06:49,925
Bojovali jsme do konce.

1200
02:06:51,925 --> 02:06:56,885
Ale galaxie ztratila veškerou naději.

1201
02:06:58,217 --> 02:07:00,217
Jiskra...

1202
02:07:01,593 --> 02:07:03,593
vyhasla.

1203
02:07:28,633 --> 02:07:30,217
Luku.

1204
02:07:38,633 --> 02:07:41,217
Vím, co chceš říct,

1205
02:07:42,425 --> 02:07:44,500
že mám jiný účes.

1206
02:07:46,257 --> 02:07:47,841
Sluší ti.

1207
02:07:49,801 --> 02:07:51,415
Leio,

1208
02:07:52,700 --> 02:07:54,800
- je mi to líto.
- Já vím.

1209
02:07:55,801 --> 02:07:58,009
Vím, že ano.

1210
02:07:58,801 --> 02:08:01,099
Jsem ráda, že jsi tady...

1211
02:08:01,593 --> 02:08:03,500
na samém konci.

1212
02:08:04,633 --> 02:08:07,100
Postavím se mu, Leio.

1213
02:08:08,469 --> 02:08:10,500
Nemůžu ho zachránit.

1214
02:08:11,093 --> 02:08:14,700
Dlouho jsem v něj doufala,
ale...

1215
02:08:17,433 --> 02:08:19,933
Můj syn už je pryč.

1216
02:08:20,849 --> 02:08:23,517
Nikdo dočista nezmizí.

1217
02:08:59,141 --> 02:09:00,977
Pane Luku.

1218
02:09:23,777 --> 02:09:24,777
Zastavte!

1219
02:09:50,401 --> 02:09:54,200
Chci, abyste na něj
pálili vším, co máme.

1220
02:09:59,069 --> 02:10:00,300
Proveďte!

1221
02:10:17,193 --> 02:10:18,233
Víc!

1222
02:10:21,693 --> 02:10:22,693
Víc!

1223
02:10:36,985 --> 02:10:38,733
To už by stačilo.

1224
02:10:40,193 --> 02:10:41,700
Přestaňte s tím!

1225
02:10:48,233 --> 02:10:50,200
Myslíte, že jste ho dostal?

1226
02:10:51,277 --> 02:10:53,441
Připravte se k postupu.

1227
02:10:53,475 --> 02:10:55,000
Ukončíme to.

1228
02:10:55,569 --> 02:10:56,900
Pane.

1229
02:11:23,225 --> 02:11:24,641
Dostaňte mě k němu.

1230
02:11:24,769 --> 02:11:28,050
Hlídejte bránu a nepostupujte,
dokud neřeknu.

1231
02:11:28,101 --> 02:11:30,893
Nejvyšší veliteli,
náš cíl je jiný...

1232
02:11:33,133 --> 02:11:34,757
Hned to bude, pane.

1233
02:11:35,769 --> 02:11:37,038
Lékárničku!

1234
02:11:37,039 --> 02:11:38,300
Přineste lékárničku!

1235
02:11:39,685 --> 02:11:41,200
Je na tom špatně.

1236
02:12:00,117 --> 02:12:02,785
To je Kylo Ren.
Luke je na něj sám.

1237
02:12:03,049 --> 02:12:04,425
Musíme mu pomoct.

1238
02:12:04,593 --> 02:12:06,301
Ne, počkej.

1239
02:12:19,917 --> 02:12:22,169
Vrátil ses, abys mi odpustil?

1240
02:12:23,593 --> 02:12:25,469
Abys zachránil mou duši?

1241
02:12:27,217 --> 02:12:28,700
Ne.

1242
02:12:47,677 --> 02:12:50,093
Dělá to z nějakého důvodu.

1243
02:12:51,757 --> 02:12:54,469
- Zdržuje, ať můžeme utéct.
- Utéct?

1244
02:12:54,677 --> 02:12:57,341
Je sám, proti celé armádě.
Musíme mu pomoct.

1245
02:12:57,469 --> 02:13:01,600
Ne, my jsme jiskra, která zažehne
plamen a spálí První řád.

1246
02:13:02,469 --> 02:13:05,593
Skywalker to dělá,
abychom přežili.

1247
02:13:05,757 --> 02:13:09,009
Musí tu být další východ.
Jak se sem dostal on?

1248
02:13:09,010 --> 02:13:12,841
Je možné,
že je tu nezmapovaný východ,

1249
02:13:13,009 --> 02:13:15,801
ale v takovém obřím
labyrintu chodeb,

1250
02:13:15,969 --> 02:13:20,301
je šance na jeho nalezení
15 428 ku...

1251
02:13:20,469 --> 02:13:22,009
Zmlkni!

1252
02:13:23,217 --> 02:13:25,009
- Ku jedné.
- Poslouchejte.

1253
02:13:27,677 --> 02:13:30,900
- Mé sluchové senzory
nezaznamenávají... - Právě.

1254
02:13:37,049 --> 02:13:39,757
Kam zmizely ty krystalové potvory?

1255
02:13:45,093 --> 02:13:46,425
Za mnou.

1256
02:13:50,969 --> 02:13:52,925
Proč koukáte na mě?

1257
02:13:53,093 --> 02:13:54,593
Jděte za ním.

1258
02:14:06,217 --> 02:14:08,947
Signál majáku je přímo pod námi,
někde tam musí být.

1259
02:14:08,948 --> 02:14:10,600
Pokračuj v hledání.

1260
02:14:20,133 --> 02:14:21,633
Tudy.

1261
02:14:26,217 --> 02:14:28,200
Vidím je.
Chuwie, támhle!

1262
02:14:41,549 --> 02:14:43,300
Ne, to ne!

1263
02:14:47,801 --> 02:14:49,177
Ne!

1264
02:15:01,049 --> 02:15:03,093
Zvedání kamenů.

1265
02:15:42,925 --> 02:15:45,425
Zklamal jsem tě, Bene.

1266
02:15:46,257 --> 02:15:48,900
- Je mi to líto.
- Tím jsem si jistý.

1267
02:15:50,001 --> 02:15:52,253
Odboj je poražen.

1268
02:15:52,254 --> 02:15:53,700
Válka skončila.

1269
02:15:53,757 --> 02:15:55,757
A až tě zabiju,

1270
02:15:55,925 --> 02:15:58,385
zabiju posledního z Jediů!

1271
02:15:58,549 --> 02:15:59,766
Úžasné.

1272
02:16:00,217 --> 02:16:02,841
Nic z toho, co jsi řekl,

1273
02:16:03,009 --> 02:16:05,341
není pravda.

1274
02:16:06,341 --> 02:16:09,425
Dnes se obrodí povstání.

1275
02:16:11,633 --> 02:16:13,633
Válka...

1276
02:16:13,801 --> 02:16:15,469
teprve začíná.

1277
02:16:16,677 --> 02:16:20,469
A já nejsem poslední Jedi.

1278
02:17:00,301 --> 02:17:02,341
Zabiju ji...

1279
02:17:02,469 --> 02:17:04,549
tebe...

1280
02:17:04,717 --> 02:17:06,301
i ostatní.

1281
02:17:10,177 --> 02:17:11,177
Ne.

1282
02:17:12,301 --> 02:17:15,950
Zabij mě z nenávisti
a nikdy se mě nezbavíš.

1283
02:17:18,177 --> 02:17:20,217
Tak jako svého otce.

1284
02:18:09,933 --> 02:18:10,933
Ne.

1285
02:18:14,969 --> 02:18:17,093
Na viděnou, chlapče.

1286
02:18:30,757 --> 02:18:32,133
Nee!

1287
02:21:11,410 --> 02:21:13,326
Můj příteli.

1288
02:21:13,490 --> 02:21:15,410
Chewie.

1289
02:21:16,782 --> 02:21:18,534
Sluší ti.

1290
02:21:21,574 --> 02:21:23,074
- Ahoj.
- Ahoj.

1291
02:21:23,658 --> 02:21:24,950
Já jsem Poe.

1292
02:21:25,618 --> 02:21:26,800
Rey.

1293
02:21:27,000 --> 02:21:28,207
Já vím.

1294
02:21:53,866 --> 02:21:56,074
Luke je pryč.

1295
02:21:56,242 --> 02:21:58,074
Cítila jsem to.

1296
02:21:58,242 --> 02:22:00,782
Ale necítila jsem smutek, ani bolest.

1297
02:22:00,950 --> 02:22:03,826
Cítila jsem mír a účel.

1298
02:22:04,618 --> 02:22:06,574
Také jsem to cítila.

1299
02:22:08,618 --> 02:22:11,698
Jak s tímhle obnovíme povstání?

1300
02:22:15,950 --> 02:22:18,866
Máme vše, co potřebujeme.

1301
02:22:38,326 --> 02:22:40,118
Luke Skywalker...

1302
02:22:40,633 --> 02:22:42,300
mistr Jedi.

1303
02:23:30,800 --> 02:23:33,800
České titulky:
Bladesip

1304
02:23:33,801 --> 02:23:36,075
www.neXtWeek.cz

