1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
České titulky:
Bladesip

2
00:00:06,001 --> 00:00:08,000
www.neXtWeek.cz

3
00:00:11,314 --> 00:00:16,200
Kdysi dávno,
v jedné předaleké galaxii...

4
00:00:18,695 --> 00:00:28,991
HVĚZDNÉ VÁLKY

5
00:00:31,308 --> 00:00:37,200
Epizoda VIII:
Poslední z Jediů

6
00:00:40,354 --> 00:00:42,000
Vládne PRVNÍ ŘÁD.

7
00:00:42,062 --> 00:00:45,438
Po zničení mírumilovné Republiky,
nejvyšší vůdce Snoke

8
00:00:45,606 --> 00:00:52,300
vysílá své legie do celé galaxie,
aby se chopil vojenské nadvlády.

9
00:00:54,938 --> 00:00:58,478
Nastupující tyranii
stojí v cestě už jen

10
00:00:58,606 --> 00:01:01,811
GENERÁLKA Leia Organa
a její ODBOJ,

11
00:01:01,814 --> 00:01:06,106
kteří věří v návrat
mistra Luka Skywalkera,

12
00:01:06,200 --> 00:01:10,246
který by opět zažehl jiskru naděje.

13
00:01:11,606 --> 00:01:14,854
Odboj byl ale prozrazen.

14
00:01:15,022 --> 00:01:19,314
A zatímco se První řád blíží
k základně Odboje,

15
00:01:19,315 --> 00:01:24,770
stateční hrdinové se připravují
k zoufalému útěku...

16
00:02:05,830 --> 00:02:07,183
Ještě nejsme hotovi.

17
00:02:07,184 --> 00:02:09,705
V bunkru C je ještě 30 palet munice.

18
00:02:09,706 --> 00:02:13,538
Zapomeňte na to.
Dostaňte všechny do lodí!

19
00:02:14,954 --> 00:02:15,954
Ale ne.

20
00:02:27,786 --> 00:02:29,994
Zastihli jsme je uprostřed evakuace.

21
00:02:30,914 --> 00:02:34,370
Rozkazy nejvyššího vůdce
Snoka jsou jasné.

22
00:02:34,538 --> 00:02:38,206
Konečně navždy zadusíme celý Odboj.

23
00:02:38,706 --> 00:02:41,370
Vzkažte kapitánu Canadyovi,
ať připraví svůj dreadnought.

24
00:02:41,538 --> 00:02:44,578
Vyhlaďte jejich základu,
sestřelte transportéry

25
00:02:44,648 --> 00:02:46,524
a zničte jejich flotilu.

26
00:03:01,208 --> 00:03:05,600
Generále, blíží se loď Odboje.
Je připravená k boji.

27
00:03:06,189 --> 00:03:08,813
Jediná stíhačka?

28
00:03:18,190 --> 00:03:20,114
Šťastné pípání, kámo.

29
00:03:20,115 --> 00:03:22,021
Už jsme dokázali větší šílenosti.

30
00:03:22,022 --> 00:03:23,898
Abyste věděl, komandére Damerone,

31
00:03:24,000 --> 00:03:25,900
v tomhle souhlasím s droidem.

32
00:03:25,901 --> 00:03:28,190
<i>Děkuji za vaši podporu, generálko.</i>

33
00:03:28,800 --> 00:03:30,300
Šťastné pípání.

34
00:03:31,300 --> 00:03:34,687
Tady velitel Poe Dameron
z flotily Republiky,

35
00:03:34,688 --> 00:03:37,300
<i>mám důležitou zprávu
pro generála Luxe.</i>

36
00:03:37,301 --> 00:03:38,800
Spojte nás.

37
00:03:39,100 --> 00:03:44,400
Tady generál Hux z Prvního řádu.
Republika už neexistuje.

38
00:03:44,500 --> 00:03:47,677
Vaše flotila je jen banda povstalců
a válečných zločinců.

39
00:03:47,678 --> 00:03:49,300
Vzkažte vaší milované princezně,

40
00:03:49,301 --> 00:03:52,894
že za žádných podmínek
nepřijmeme vaši kapitulaci.

41
00:03:54,134 --> 00:03:56,050
<i>Stále čekám na generála Luxe.</i>

42
00:03:56,218 --> 00:03:59,178
Tady je Hux!
Všichni jste odsouzeni k záhubě,

43
00:03:59,342 --> 00:04:01,900
vymažeme vás z této galaxie!

44
00:04:03,302 --> 00:04:05,200
<i>Dobrá, tak já počkám.</i>

45
00:04:05,802 --> 00:04:06,926
Haló?

46
00:04:07,094 --> 00:04:09,510
<i>Haló? Jo, pořád jsem tu.</i>

47
00:04:09,800 --> 00:04:12,386
Slyší...
Slyší mě?

48
00:04:12,550 --> 00:04:13,802
<i>- Lux...</i>
- Slyší?

49
00:04:13,966 --> 00:04:17,094
<i>Takovej ten bledej vychrtlík.</i>

50
00:04:17,258 --> 00:04:20,678
Slyším vás.
Slyšíte vy mě?

51
00:04:20,842 --> 00:04:23,678
Nemůžu čekat věčně.
Až ho najdete, vyřiďte mu,

52
00:04:23,779 --> 00:04:25,885
že má pro něj Leia důležitý vzkaz...

53
00:04:25,886 --> 00:04:28,178
Nejspíš si z vás střílí, pane.

54
00:04:28,342 --> 00:04:30,342
<i>Týká se jeho matky...</i>

55
00:04:30,510 --> 00:04:31,966
Střílejte!

56
00:04:32,686 --> 00:04:34,300
BB-8, nakopni to!

57
00:04:43,466 --> 00:04:45,466
Letí přímo na dreadnough.

58
00:04:46,600 --> 00:04:47,945
Je to blázen.

59
00:04:50,700 --> 00:04:51,900
To bylo něco!

60
00:05:06,050 --> 00:05:07,800
Začal jsem ničit věže.

61
00:05:08,200 --> 00:05:10,370
- Tallie, vyrazte.
- Rozumím.

62
00:05:11,802 --> 00:05:15,241
<i>Kapitáne Canady,
proč už není dávno na kusy?</i>

63
00:05:15,242 --> 00:05:17,900
Ta loď je moc malá
a je příliš blízko.

64
00:05:17,901 --> 00:05:21,600
Měli jsme vyslat stíhače.
Ale už před pěti minutami...

65
00:05:21,601 --> 00:05:24,797
- Nikdy náš trup neprorazí.
- Nechce nám poškodit trup,

66
00:05:24,798 --> 00:05:26,800
ničí naše obranné věže.

67
00:05:29,058 --> 00:05:30,400
Zbývá jedna věž.

68
00:05:30,800 --> 00:05:32,400
Přilétají stíhači.

69
00:05:37,534 --> 00:05:38,534
Jo, jo, vidím ho!

70
00:05:44,218 --> 00:05:45,842
Ale ne! Sakra!

71
00:05:45,843 --> 00:05:48,799
BB-8, nemůžu střílet.
Musíme sundat tu poslední věž,

72
00:05:48,802 --> 00:05:51,886
nebo jsou naše bombardéry v háji.
<i>Ukaž, co umíš, kámo.</i>

73
00:06:06,926 --> 00:06:09,594
- Jsou autokanóny připravené?
- Ano, pane.

74
00:06:09,758 --> 00:06:12,386
Tak na co čekáte?
Střílejte na tu základnu!

75
00:06:17,302 --> 00:06:18,466
Leťte!

76
00:06:26,378 --> 00:06:28,799
Poslední transportér ve vzduchu.
Evakuace je hotová.

77
00:06:29,466 --> 00:06:30,900
Zvládl jsi to, Poe.

78
00:06:30,969 --> 00:06:34,257
Teď se vraťte, ať odtud můžeme pryč.

79
00:06:34,258 --> 00:06:38,600
Ne, generálko. To dáme!
Můžeme zničit dreadnought!

80
00:06:42,135 --> 00:06:44,842
<i>Ta loď ničí celé flotily,
nesmíme ji nechat uniknout!</i>

81
00:06:44,843 --> 00:06:49,134
Ihned se vraťte, veliteli.
<i>To je rozkaz!</i>

82
00:06:54,550 --> 00:06:58,426
Přestaň se tak nervózně
šklebit, C3-PO.

83
00:06:58,594 --> 00:07:01,258
Ano, pokusím se, generálko.

84
00:07:01,426 --> 00:07:02,594
Nervózně?

85
00:07:05,386 --> 00:07:08,600
Tak jo, BB-8.
Teď, nebo nikdy!

86
00:07:35,178 --> 00:07:37,300
Věže zničené.
Bombardéry do akce!

87
00:07:37,634 --> 00:07:41,178
Kapitáne,
blíží se bombardéry Odboje.

88
00:07:41,342 --> 00:07:42,678
To se dalo čekat.

89
00:07:55,100 --> 00:07:58,453
Bombardéry, držte těsnou formaci.
Stíhači, chraňte bombardéry.

90
00:07:58,621 --> 00:08:01,700
Jinou šanci už mít nebudeme.
Dejte si záležet!

91
00:08:01,701 --> 00:08:05,000
Rozumím, modrý veliteli.
Dostaňte nás tam a my jim zatopíme!

92
00:08:05,801 --> 00:08:06,961
Přilétají stíhači!

93
00:08:09,021 --> 00:08:10,561
Tak do nich!

94
00:08:15,361 --> 00:08:16,500
Jsou všude!

95
00:08:26,502 --> 00:08:28,600
Nabijte autokanóny.

96
00:08:29,057 --> 00:08:30,600
Zaměřte jejich křižník!

97
00:08:36,455 --> 00:08:37,555
Vidím to.

98
00:08:37,556 --> 00:08:40,098
Tallie, zaměřili flotilu
a nabíjejí děla.

99
00:08:40,400 --> 00:08:42,307
Rozumím.
Už tam budeme.

100
00:08:44,271 --> 00:08:47,063
Bombardéry,
připravte se na shození bomb.

101
00:08:53,515 --> 00:08:56,723
<i>Vidím cíl.
Za chvíli jsme tam.</i>

102
00:09:00,055 --> 00:09:01,300
<i>Bomby odjištěny.</i>

103
00:09:24,747 --> 00:09:27,331
- Autokanóny zaměřeny.
- 40 sekund do nabití.

104
00:09:27,499 --> 00:09:29,300
Zničte ten bombardér!

105
00:09:34,799 --> 00:09:37,263
Paige, už jste skoro nad cílem.

106
00:09:37,431 --> 00:09:39,100
<i>Proč nemáte otevřená vrata?</i>

107
00:09:39,103 --> 00:09:41,303
<i>Zbyli jste jen vy.
Je to na vás!</i>

108
00:09:50,707 --> 00:09:53,799
- Nixi!
<i>- Paige, shoďte bomby!</i>

109
00:10:03,300 --> 00:10:04,300
Pozor!

110
00:11:09,645 --> 00:11:11,101
Bomby svrženy.

111
00:11:38,009 --> 00:11:40,345
Přímý zásah!
Dreadnought je zničen.

112
00:12:14,400 --> 00:12:18,053
Generále, nejvyšší vůdce Snoke
nás volá ze své lodě.

113
00:12:20,469 --> 00:12:22,093
Výborně.

114
00:12:22,261 --> 00:12:24,929
Přepojte ho do mé kajuty.

115
00:12:25,677 --> 00:12:28,093
<i>Generále Huxi.</i>

116
00:12:29,301 --> 00:12:31,177
Dobrá. Nejvyšší veliteli...

117
00:12:35,009 --> 00:12:38,137
<i>Naprosto jste selhal,</i>

118
00:12:38,301 --> 00:12:40,845
<i>velice jste mě zklamal!</i>

119
00:12:41,009 --> 00:12:43,177
Neuniknou, nejvyšší veliteli.

120
00:12:44,261 --> 00:12:47,761
Máme je na vodítku.

121
00:12:58,553 --> 00:12:59,700
Rey!

122
00:13:16,301 --> 00:13:18,429
Dobrá práce, kámo.

123
00:13:21,100 --> 00:13:23,900
"Nahý stříkající Finn?"
Cože?

124
00:13:23,901 --> 00:13:25,800
Máš usmažený čip?

125
00:13:31,645 --> 00:13:34,061
Finne, kámo.

126
00:13:34,229 --> 00:13:36,200
Rád tě vidím.

127
00:13:36,685 --> 00:13:40,017
Musíme tě převléknout.
Pojď.

128
00:13:40,185 --> 00:13:43,477
- Určitě máš spousty otázek.
- Kde je Rey?

129
00:14:45,929 --> 00:14:47,600
Mistře Skywalkere?

130
00:15:11,553 --> 00:15:12,999
Mistře Skywalkere?

131
00:15:15,093 --> 00:15:19,400
Jsem z Odboje. Poslala mě
vaše sestra Leia. Potřebujeme vás.

132
00:15:28,509 --> 00:15:30,217
Haló?

133
00:16:01,509 --> 00:16:03,637
Běž pryč!

134
00:16:09,761 --> 00:16:13,345
- Chewie, co tady děláš?
- Prý máte jít s námi.

135
00:16:13,509 --> 00:16:14,510
Jak jste mě našli?

136
00:16:14,511 --> 00:16:16,822
To je na dlouho.
Ve Falconu vám vše řeknu.

137
00:16:17,553 --> 00:16:18,929
Ve Falconu?

138
00:16:21,509 --> 00:16:23,000
Počkat...

139
00:16:26,217 --> 00:16:28,000
Kde je Han?

140
00:16:32,987 --> 00:16:37,100
Vskutku je máme na vodítku,
generále Huxi. Výborně.

141
00:16:37,500 --> 00:16:40,595
Odboj nám brzy padne do náruče.

142
00:16:40,759 --> 00:16:42,700
Děkuji, nejvyšší vůdce.

143
00:16:50,551 --> 00:16:56,400
Divíš se, proč toho
vzteklého psa udržuji u moci?

144
00:16:57,051 --> 00:17:00,927
Pokud se s někým takovým
správně manipuluje,

145
00:17:01,095 --> 00:17:04,675
je to skvělý nástroj.

146
00:17:06,719 --> 00:17:08,511
Co tvá zranění?

147
00:17:09,719 --> 00:17:10,887
To nic není.

148
00:17:14,387 --> 00:17:18,467
Mocný Kylo Ren...

149
00:17:18,635 --> 00:17:21,135
Když jsem tě našel,

150
00:17:21,303 --> 00:17:25,259
viděl jsem, co v tobě dřímá.

151
00:17:25,387 --> 00:17:29,303
Hrubá, nezkrocená síla

152
00:17:29,467 --> 00:17:35,387
a k tomu ještě něco víc.

153
00:17:35,551 --> 00:17:38,175
Potenciál tvé pokrevní linie.

154
00:17:39,175 --> 00:17:43,511
Nového Vadera.

155
00:17:49,219 --> 00:17:52,051
Teď se ale obávám,

156
00:17:53,387 --> 00:17:56,011
že jsem se spletl.

157
00:17:58,303 --> 00:18:00,400
Celý jsem se vám odevzdal.

158
00:18:01,800 --> 00:18:03,300
Vám a temné síle.

159
00:18:03,301 --> 00:18:06,343
Sundej si tu směšnou masku!

160
00:18:15,387 --> 00:18:19,219
Ano, je to vidět.

161
00:18:19,967 --> 00:18:25,175
Ve svém srdci máš příliš
ze svého otce, mladý Solo.

162
00:18:25,343 --> 00:18:27,843
Hana Sola jsem zabil.

163
00:18:28,011 --> 00:18:30,011
Vůbec jsem nezaváhal.

164
00:18:30,175 --> 00:18:35,002
A podívej, co to s tebou udělalo!

165
00:18:35,003 --> 00:18:37,503
Vyvedlo tě to z rovnováhy!

166
00:18:37,667 --> 00:18:41,375
Porazila tě dívka,
která nikdy nedržela světelný meč!

167
00:18:41,543 --> 00:18:42,587
Selhal jsi!

168
00:18:46,303 --> 00:18:48,000
Skywalker žije.

169
00:18:48,967 --> 00:18:53,595
Sémě řádu Jedi žije.

170
00:18:53,759 --> 00:18:59,135
Dokud tomu tak bude,
bude v galaxii žít i naděje.

171
00:18:59,303 --> 00:19:04,551
Myslel jsem, že právě ty ji vymýtíš.

172
00:19:05,759 --> 00:19:08,803
Ale ty nejsi Vader.

173
00:19:09,967 --> 00:19:12,467
Jsi jen dítě,

174
00:19:14,387 --> 00:19:16,887
co nosí masku.

175
00:19:49,343 --> 00:19:50,700
Připravte mou loď!

176
00:19:56,243 --> 00:19:58,600
V Kylo Renovi už není žádné světlo.

177
00:19:58,601 --> 00:20:00,556
Je čím dál silnější.

178
00:20:00,843 --> 00:20:04,595
Zanedlouho bude První řád
ovládat všechny systémy.

179
00:20:04,759 --> 00:20:06,511
Potřebujeme vaši pomoc.

180
00:20:07,012 --> 00:20:09,100
Potřebujeme řád rytířů Jedi.

181
00:20:11,887 --> 00:20:14,259
Potřebujeme Luka Skywalkera.

182
00:20:18,459 --> 00:20:21,100
Nepotřebujete Luka Skywalkera.

183
00:20:21,101 --> 00:20:24,400
- Slyšel jste, co jsem říkala?
- A jak si to představuješ?

184
00:20:24,401 --> 00:20:26,563
Že vytáhnu světelný meč

185
00:20:26,564 --> 00:20:28,999
a postavím se celému Prvnímu řádu?

186
00:20:29,887 --> 00:20:32,675
Co sis od cesty sem slibovala?

187
00:20:32,843 --> 00:20:37,967
Myslela sis, že jsem se zde
schoval bez důvodu?

188
00:20:38,135 --> 00:20:39,927
Odejdi.

189
00:20:40,675 --> 00:20:43,000
Bez vás nikam nejdu.

190
00:21:50,219 --> 00:21:51,343
Opatrně!

191
00:22:27,387 --> 00:22:29,200
Ztrácíš tu čas.

192
00:23:46,467 --> 00:23:48,000
Co jsi zač?

193
00:23:52,067 --> 00:23:54,067
Tohle místo znám.

194
00:23:59,967 --> 00:24:03,135
Stojí tu už tisíce generací,

195
00:24:03,303 --> 00:24:05,719
aby střežilo tohle...

196
00:24:06,467 --> 00:24:09,095
První texty Jediů.

197
00:24:11,387 --> 00:24:16,095
Společně s nimi jsem to poslední,
co z Jediů zbylo.

198
00:24:19,675 --> 00:24:23,511
Ty už jsi toto místo
a tento ostrov viděla?

199
00:24:23,675 --> 00:24:25,675
Ve snech.

200
00:24:26,803 --> 00:24:28,635
Kdo jsi?

201
00:24:29,135 --> 00:24:33,759
- Poslal mě Odboj.
- Proč tebe? Co je na tobě zvláštního?

202
00:24:35,595 --> 00:24:37,551
- Odkud jsi?
- Odnikud.

203
00:24:37,719 --> 00:24:40,511
- Nikdo není odnikud.
- Z Jakku.

204
00:24:40,675 --> 00:24:43,551
Aha, tak to je odnikud.

205
00:24:43,719 --> 00:24:47,900
- Proč jsi tady, Rey odnikud?
- Odboj mě poslal.

206
00:24:48,759 --> 00:24:50,967
Potřebujeme vaši pomoc.
První řád...

207
00:24:51,135 --> 00:24:53,719
Proč jsi tu ty?

208
00:25:06,343 --> 00:25:10,343
Vždy jsem ve svém nitru
cítila něco zvláštního

209
00:25:12,219 --> 00:25:14,387
a teď se to probudilo

210
00:25:15,843 --> 00:25:17,467
a mám z toho strach.

211
00:25:18,719 --> 00:25:22,000
Nevím, co to je
a co s tím mám dělat.

212
00:25:22,001 --> 00:25:23,625
Potřebuji pomoc.

213
00:25:24,756 --> 00:25:26,200
Potřebuješ učitele.

214
00:25:27,803 --> 00:25:30,759
- Ale já tě nemohu učit.
- Proč ne?

215
00:25:32,175 --> 00:25:35,011
Viděla jsem, jak tu žijete.
Nudíte se.

216
00:25:35,175 --> 00:25:37,967
Nikdy nebudu cvičit dalšího Jedi.

217
00:25:38,135 --> 00:25:40,950
Na tento ostrov jsem přišel dožít.

218
00:25:42,303 --> 00:25:45,303
Nastal čas, aby Jediové zmizeli.

219
00:25:46,219 --> 00:25:47,387
Proč?

220
00:25:48,635 --> 00:25:51,011
Leia mě sem poslala hledat naději.

221
00:25:51,175 --> 00:25:54,387
Pokud ji tu nenajdu,
zaslouží si vědět důvod.

222
00:25:55,080 --> 00:25:56,980
My všichni si to zasloužíme.

223
00:26:25,073 --> 00:26:27,900
- Jste degradován.
- Počkat.

224
00:26:28,147 --> 00:26:30,599
- Zničili jsme dreadnought.
- Za jakou cenu?

225
00:26:30,600 --> 00:26:32,800
Když útok začnete,
musíte ho dokončit.

226
00:26:32,801 --> 00:26:34,600
Vyndejte už hlavu z kokpitu!

227
00:26:34,601 --> 00:26:38,093
Všechno nejde vyřešit tím,
že sednete do X-Wingu

228
00:26:38,094 --> 00:26:40,193
a něco rozstřílíte na cucky.

229
00:26:40,194 --> 00:26:42,100
Tohle si dobře pamatujte.

230
00:26:43,503 --> 00:26:46,627
- Všichni z té mise byli hrdinové.
- Jenže zemřeli

231
00:26:46,795 --> 00:26:48,950
a teď postrádáme velitele.

232
00:26:54,567 --> 00:26:57,735
Jsme kdovíkde.
Jak nás Rey najde?

233
00:27:00,519 --> 00:27:04,519
- Naváděcí maják.
- Osvítí jí cestu domů.

234
00:27:04,987 --> 00:27:07,299
A jaký je plán, než se vrátí?

235
00:27:07,500 --> 00:27:09,701
Musíme najít novou základnu.

236
00:27:09,802 --> 00:27:12,100
Takovou, odkud budeme moci
poslat nouzový signál

237
00:27:12,101 --> 00:27:14,704
našim spojencům
ve vnějších soustavách.

238
00:27:16,475 --> 00:27:19,435
- Zachyceny lodě!
- Našli nás.

239
00:27:19,603 --> 00:27:21,103
To není možné!

240
00:27:33,603 --> 00:27:37,000
To je Snokova loď.
To mě podrž.

241
00:27:37,100 --> 00:27:38,599
Můžeme přejít na rychlost světla?

242
00:27:38,603 --> 00:27:41,603
- Máme palivo už je na jeden skok.
- Do toho, musíme pryč!

243
00:27:41,767 --> 00:27:43,059
Počkejte.

244
00:27:44,103 --> 00:27:46,767
Sledovali nás při rychlosti světla.

245
00:27:48,019 --> 00:27:50,519
- To je nemožné.
- Ano.

246
00:27:52,351 --> 00:27:54,019
Ale je tomu tak.

247
00:27:54,767 --> 00:27:58,143
Takže, když teď skočíme,
najdou nás znovu a bez paliva.

248
00:27:58,400 --> 00:27:59,610
Dostali nás.

249
00:27:59,611 --> 00:28:01,059
Ještě ne.

250
00:28:01,187 --> 00:28:03,700
Můžu skočit do X-Wingu
a něco rozstřílet?

251
00:28:03,701 --> 00:28:06,687
Povolení uděleno.
Admirále, otočte nás.

252
00:28:06,851 --> 00:28:09,267
Nahodit štíty.
Otočte loď!

253
00:28:25,567 --> 00:28:26,819
Držte se u mě.

254
00:28:40,251 --> 00:28:42,600
Nečekej na mě.
Jdi nahodit motory.

255
00:29:35,603 --> 00:29:37,200
Poe, jsi v pohodě?

256
00:29:37,201 --> 00:29:39,309
Musíme z dosahu těch křižníků.

257
00:29:39,519 --> 00:29:42,435
- Cože?
- Plnou parou vpřed!

258
00:29:42,603 --> 00:29:44,911
Dostaňte nás z dosahu těch křižníků,

259
00:29:44,912 --> 00:29:46,434
jejich stíhači se pak stáhnou.

260
00:29:46,435 --> 00:29:50,603
Všechny lodě naplno vpřed!
Energii do zadních štítů!

261
00:30:48,727 --> 00:30:52,475
<i>Rene, vzdalují se nám,
nemůžeme vás krýt.</i>

262
00:30:52,643 --> 00:30:54,935
<i>Vraťte se zpátky k flotile.</i>

263
00:30:56,519 --> 00:30:59,187
K čemu nám tohle všechno je,

264
00:30:59,395 --> 00:31:02,767
když nedokážeme sestřelit
ani pár nicotných křižníků.

265
00:31:02,935 --> 00:31:04,935
Jsou rychlejší a lehčí, pane.

266
00:31:05,103 --> 00:31:09,400
Neuletí nám, ale na takovou
vzdálenost jim štít nezničíme.

267
00:31:09,751 --> 00:31:12,600
Nuže, pokračujte ve střelbě.

268
00:31:12,601 --> 00:31:14,750
Ať vědí, že jsme jim stále v patách.

269
00:31:15,151 --> 00:31:16,235
Ano, pane.

270
00:31:16,603 --> 00:31:19,600
Takovým tempem
jim zanedlouho dojde palivo.

271
00:31:20,101 --> 00:31:22,100
Je to jen otázka času.

272
00:32:29,643 --> 00:32:31,687
Z cesty! Udělejte místo!

273
00:32:31,851 --> 00:32:33,600
Životní funkce jsou slabé.

274
00:34:06,559 --> 00:34:07,559
R2?

275
00:34:08,895 --> 00:34:10,059
R2!

276
00:34:12,475 --> 00:34:14,143
Ano.

277
00:34:14,311 --> 00:34:15,800
Já vím.

278
00:34:15,801 --> 00:34:18,935
Jsme na posvátném ostrově.
Pozor na pusu!

279
00:34:20,811 --> 00:34:22,811
Starý příteli.

280
00:34:24,559 --> 00:34:27,200
Kéž bych ti to dokázal vysvětlit.

281
00:34:27,400 --> 00:34:30,100
Ale nevrátím se.

282
00:34:30,267 --> 00:34:33,603
Nic mě nedonutí změnit názor.

283
00:34:37,895 --> 00:34:40,559
<i>Před léty jste sloužil mému otci
v Klonových válkách.</i>

284
00:34:40,727 --> 00:34:43,311
<i>Nyní vás prosí o pomoc v boji proti Říši.</i>

285
00:34:43,475 --> 00:34:45,682
<i>Je mu líto, že vám nemohl předat
svou žádost osobně.</i>

286
00:34:45,683 --> 00:34:47,100
To je podpásovka.

287
00:34:47,101 --> 00:34:48,800
<i>Ale málem se stal obětí útoku,</i>

288
00:34:48,801 --> 00:34:51,369
<i>který mu znemožnil
přivést vás na Alderaan.</i>

289
00:34:51,519 --> 00:34:55,183
<i>Hrozí velké nebezpečí.
Pomoz mi, Obi-Wan Kenobi,</i>

290
00:34:56,351 --> 00:34:58,183
<i>jsi má jediná naděje.</i>

291
00:35:08,935 --> 00:35:11,395
Zítra za úsvitu.

292
00:35:12,351 --> 00:35:13,643
Tři lekce.

293
00:35:13,811 --> 00:35:16,935
Naučím tě způsobům Jediů.

294
00:35:17,103 --> 00:35:19,400
A proč je třeba se jich oprostit.

295
00:35:29,019 --> 00:35:30,311
Generálka Organa...

296
00:35:31,311 --> 00:35:35,311
Leia, je v bezvědomí,
ale zotavuje se.

297
00:35:36,727 --> 00:35:39,227
Jiné dobré zprávy bohužel nemám.

298
00:35:39,395 --> 00:35:42,683
Admirál Ackbar a ostatní velitelé...

299
00:35:42,851 --> 00:35:44,400
jsou mrtví.

300
00:35:44,800 --> 00:35:46,974
Leia je jediná, kdo z můstku přežil.

301
00:35:46,975 --> 00:35:48,183
Božínku.

302
00:35:48,351 --> 00:35:52,395
Kdyby tu byla, řekla by nám,
že máme truchlit až po boji.

303
00:35:53,643 --> 00:35:55,603
A teď...

304
00:35:55,767 --> 00:35:59,935
Řetězec velení je jasný.
V její nepřítomnosti ji tedy nahradí

305
00:36:00,643 --> 00:36:04,475
viceadmirálka Holdo
z křižníku Ninka.

306
00:36:05,559 --> 00:36:07,200
Děkuji, komandérko.

307
00:36:13,311 --> 00:36:15,811
400 lidí a tři lodě.

308
00:36:17,727 --> 00:36:20,059
My jsme poslední z Odboje.

309
00:36:22,311 --> 00:36:24,100
Ale nejsme sami.

310
00:36:24,727 --> 00:36:29,767
Ve všech koutech galaxie jsou
utiskovaní a ti znají náš symbol

311
00:36:29,935 --> 00:36:32,000
a vkládají v něj naději.

312
00:36:32,683 --> 00:36:37,851
Jsme jiskra, díky které opět
vzplane Republika.

313
00:36:38,935 --> 00:36:43,395
A tato jiskra, tento Odboj,
musí přežít.

314
00:36:44,395 --> 00:36:46,727
To je náš úkol.

315
00:36:48,059 --> 00:36:50,395
Teď se vraťte na své posty.

316
00:36:51,935 --> 00:36:54,059
A Síla nás provázej.

317
00:36:59,683 --> 00:37:01,500
To je admirálka Holdo?

318
00:37:01,600 --> 00:37:04,373
Ta z bitvy o Chyronův pás?

319
00:37:07,351 --> 00:37:09,200
Představoval jsem si ji jinak.

320
00:37:09,935 --> 00:37:12,311
Viceadmirálko?
Jsem komandér Dameron.

321
00:37:12,475 --> 00:37:17,183
S našimi zásobami paliva těm
křižníkům dlouho utíkat nemůžeme.

322
00:37:17,351 --> 00:37:19,395
Děkuji za informaci.

323
00:37:20,559 --> 00:37:23,400
Než si najdeme novou základnu,
musíme je setřást.

324
00:37:23,401 --> 00:37:25,100
Tak jaký je plán?

325
00:37:25,183 --> 00:37:27,683
Plán, kapitáne?

326
00:37:27,851 --> 00:37:29,519
Už nejste komandér, ne?

327
00:37:29,683 --> 00:37:33,767
Leia vás kvůli tomu útoku
na dreadnought degradovala.

328
00:37:33,935 --> 00:37:36,851
Útoku, při kterém jsme přišli
o všechny bombardéry.

329
00:37:39,811 --> 00:37:42,600
Kapitán, komandér...
Je mi to ukradený.

330
00:37:42,601 --> 00:37:44,687
Chci jen vědět, co bude teď?

331
00:37:44,975 --> 00:37:47,800
Samozřejmě.
Jak jinak.

332
00:37:48,227 --> 00:37:51,400
Znala jsem spousty frajírků,
jako jste vy.

333
00:37:51,401 --> 00:37:53,518
Jste impulzivní...

334
00:37:54,519 --> 00:37:56,603
nebezpečný...

335
00:37:56,767 --> 00:37:59,559
A takové tu teď nepotřebujeme.

336
00:37:59,727 --> 00:38:03,600
Takže se vraťte na místo
a řiďte se mými rozkazy.

337
00:38:54,143 --> 00:38:57,300
- Co tady děláš?
- Hej. Ahoj.

338
00:38:58,267 --> 00:38:59,975
Jen jsem...

339
00:39:00,143 --> 00:39:02,100
- Jen jsem.
- To jsi ty!

340
00:39:02,500 --> 00:39:04,000
Ty jsi Finn!

341
00:39:04,019 --> 00:39:07,975
- Finn?
- Promiň, jsem jen údržbářka,

342
00:39:08,143 --> 00:39:12,100
ne každý den se mi poštěstí
mluvit s hrdinou Odboje.

343
00:39:12,811 --> 00:39:15,311
Mluvit...
Mluvit...

344
00:39:16,351 --> 00:39:17,975
Já jsem Rose.

345
00:39:18,519 --> 00:39:21,643
- Jen klid.
- Jasný.

346
00:39:21,811 --> 00:39:25,599
Hele, nejsem žádný hrdina Odboje,
ale rád jsem tě poznal.

347
00:39:28,683 --> 00:39:30,267
Ať tě provází Síla.

348
00:39:31,267 --> 00:39:33,559
Páni. Tebe taky.

349
00:39:35,019 --> 00:39:38,475
Ale ty jsi hrdina.

350
00:39:38,643 --> 00:39:41,603
Opustil jsi První řád a pomohl zničit
základnu Hvězdovrah.

351
00:39:41,767 --> 00:39:45,500
- I má sestra Paige říkala,
že jsi hrdina. - Ale ne.

352
00:39:45,501 --> 00:39:48,890
Rozeznáš dobro od zla
a nikdy neutíkáš z boje.

353
00:39:48,895 --> 00:39:52,000
Jen dnes jsem musela
omráčit tři lidi,

354
00:39:52,001 --> 00:39:54,935
- kteří se snažili utéct
v únikovém modulu. - Cože?

355
00:39:55,103 --> 00:39:58,300
- Chtěli zběhnout.
- Zbabělci.

356
00:39:58,683 --> 00:40:00,183
Přesně.

357
00:40:02,811 --> 00:40:05,810
No nic, musím se zase
dát do práce, takže...

358
00:40:05,811 --> 00:40:08,851
Co to děláš?

359
00:40:09,019 --> 00:40:11,851
- Já jen...
- Ty ten modul nekontroluješ,

360
00:40:12,019 --> 00:40:14,395
nastupuješ do něj...

361
00:40:15,103 --> 00:40:16,900
s batohem.

362
00:40:17,227 --> 00:40:19,395
Tak jo, poslouchej...

363
00:40:33,183 --> 00:40:35,500
Nemůžu se hnout.
Nemůžu se hnout.

364
00:40:35,501 --> 00:40:37,310
-Já vím.
- Kam mě vezeš?

365
00:40:37,311 --> 00:40:40,600
- Předvedu tě jako zběha.
- Nechtěl jsem dezertovat.

366
00:40:40,601 --> 00:40:44,800
- Říkal jsem ti...
- Má sestra zemřela při obraně flotily.

367
00:40:44,842 --> 00:40:47,300
A ty jsi chtěl utéct.

368
00:40:47,683 --> 00:40:50,700
To je mi líto.
Ale tahle flotila je vyřízená

369
00:40:50,701 --> 00:40:53,077
a jestli se má přítelkyně vrátí,
odnese to taky.

370
00:40:53,078 --> 00:40:54,078
Musím...

371
00:40:55,395 --> 00:40:58,851
Musím tenhle maják odnést někam
do bezpečí, daleko odtud.

372
00:40:59,683 --> 00:41:02,267
Jsi sobec a zrádce!

373
00:41:02,395 --> 00:41:05,143
- Flotile Prvního řádu neuletíme.
- Unikneme rychlostí světla.

374
00:41:05,267 --> 00:41:08,975
- Můžou nás sledovat.
- Při rychlosti světla? - Jo.

375
00:41:09,227 --> 00:41:10,700
Objevili se chvíli za námi.

376
00:41:10,701 --> 00:41:14,100
Už jsme spotřebovali spoustu paliva,
dochází nám.

377
00:41:14,103 --> 00:41:17,475
- Můžou nás sledovat při rychlosti světla.
- Jo, a můžou...

378
00:41:17,643 --> 00:41:20,603
- Necítím zuby. Cos mi to provedla?
- Zmlkni.

379
00:41:20,767 --> 00:41:23,395
- Aktivní sledování.
- Cože?

380
00:41:23,603 --> 00:41:27,351
Je to nová technologie,
ale bude fungovat na stejném principu.

381
00:41:27,519 --> 00:41:30,559
- Takže nás sledují jen z jedné lodi.
- Takže nás sledují jen z jedné lodi.

382
00:41:30,727 --> 00:41:34,500
Ale nemůžeme ho vypnout,
ovládají ho z můstku jejich lodě.

383
00:41:34,501 --> 00:41:38,267
Ano, ale sledovače
mají svůj vlastní zdroje energie.

384
00:41:38,811 --> 00:41:42,811
Ale kdo ví,
kde ho na destruktoru mají?

385
00:41:44,643 --> 00:41:46,900
Ten, kdo tam vytíral podlahu.

386
00:41:46,975 --> 00:41:50,683
- Když nás tam dostanu...
- Můžu to sledování vypnout.

387
00:41:50,851 --> 00:41:53,019
Ještě jednou a srozumitelně.

388
00:41:53,183 --> 00:41:56,475
První řád nás sleduje
jen z jednoho destruktoru.

389
00:41:56,643 --> 00:41:59,103
- Tak ho rozstřílíme na kusy.
- Hezká představa, ale ne.

390
00:41:59,267 --> 00:42:01,395
Začali by nás pak sledovat z jiné lodi.

391
00:42:01,559 --> 00:42:04,600
Musíme se dostat na palubu
a sledovač vypnout,

392
00:42:04,601 --> 00:42:05,810
aniž by si toho všimli.

393
00:42:05,811 --> 00:42:09,395
Přibližně 6 minut nepoznají,
že je vypnutý.

394
00:42:09,603 --> 00:42:11,000
Vplížit se na palubu.

395
00:42:12,767 --> 00:42:14,600
Vypnout sledovač.

396
00:42:15,683 --> 00:42:18,100
A naše flotila bude moci uniknout.

397
00:42:26,395 --> 00:42:28,200
Jak jste na sebe narazili?

398
00:42:30,143 --> 00:42:31,727
Prostě náhoda.

399
00:42:33,400 --> 00:42:37,103
- Jo? Šťastná náhoda?
- To se uvidí.

400
00:42:37,600 --> 00:42:41,599
Musíme to zkusit.
Zachráníme tak flotilu i Rey.

401
00:42:43,143 --> 00:42:45,682
Jsem si zcela jistý,

402
00:42:45,683 --> 00:42:48,683
že admirálka Holdo s tímto
plánem nebude souhlasit.

403
00:42:49,183 --> 00:42:51,559
Jo, máš pravdu 3PO.

404
00:42:51,727 --> 00:42:54,935
Bude lepší, když jí nic neřekneme.

405
00:42:55,103 --> 00:42:59,474
Dobrá, vy vypněte sledovač
a já skočím s flotilou pryč.

406
00:42:59,475 --> 00:43:02,683
Jak vás ale dostaneme
na ten destruktor?

407
00:43:02,851 --> 00:43:06,500
- Ukradneme jejich kódy.
- To je na nic, každou hodinu se mění.

408
00:43:07,851 --> 00:43:10,800
Přes štít se nepozorovaně nedostaneme.

409
00:43:11,300 --> 00:43:13,100
To nikdo nedokáže.

410
00:43:16,183 --> 00:43:19,019
<i>Zda to zvládnu?
Ano, zvládla bych to.</i>

411
00:43:19,183 --> 00:43:22,143
<i>Ale nemůžu, mám teď poněkud napilno.</i>

412
00:43:23,311 --> 00:43:25,395
Maz, co se děje?

413
00:43:25,559 --> 00:43:28,851
<i>Problémy s odbory.
Radši se ani neptejte.</i>

414
00:43:29,019 --> 00:43:30,767
<i>Ale nezoufejte,</i>

415
00:43:30,935 --> 00:43:34,683
<i>znám někoho, kdo to zvládne.</i>

416
00:43:37,143 --> 00:43:40,227
<i>Je to mistr v lámání kódů,
výborný pilot</i>

417
00:43:40,395 --> 00:43:42,727
<i>a umělec s blasterem.</i>

418
00:43:44,767 --> 00:43:48,019
Vypadá to, že ten
lamač kódů je mistr ve všem.

419
00:43:48,183 --> 00:43:51,395
<i>Jo, je, to mi věřte.</i>

420
00:43:52,059 --> 00:43:56,019
<i>Poznáte ho podle rudého květu
na jeho saku.</i>

421
00:43:56,183 --> 00:43:58,975
<i>Hraje vždy u stolu s nejvyššími sázkami,</i>

422
00:43:59,143 --> 00:44:01,143
<i>v kasinu na Canto Bight.</i>

423
00:44:01,311 --> 00:44:03,227
Canto Bight? Ale ne.

424
00:44:03,395 --> 00:44:06,267
Maz, určitě bychom to nezvládli sami?

425
00:44:06,395 --> 00:44:09,599
<i>Ani náhodou,
tohle dokáže jen profík.</i>

426
00:44:09,643 --> 00:44:12,975
<i>Jestli chcete na ten destruktor,
jinou možnost nemáte.</i>

427
00:44:13,143 --> 00:44:15,683
<i>Musíte najít mistra lamače kódů.</i>

428
00:45:43,895 --> 00:45:46,311
Přivedeš ke mně Luka Skywalkera.

429
00:45:52,519 --> 00:45:55,500
Ty tohle neděláš.
Zabilo by tě to.

430
00:45:59,767 --> 00:46:02,682
- Vidíš, kde jsem?
- Zaplatíš za to, cos udělal!

431
00:46:02,683 --> 00:46:04,683
Já nevidím, kde jsi.

432
00:46:05,643 --> 00:46:06,851
Jen tebe.

433
00:46:09,103 --> 00:46:10,475
Počkat.

434
00:46:12,103 --> 00:46:14,395
Co je to?

435
00:46:20,351 --> 00:46:21,351
Luke.

436
00:46:21,519 --> 00:46:23,400
Co se tu děje?

437
00:46:38,143 --> 00:46:40,600
Čistila jsem blaster a vystřelil.

438
00:46:43,559 --> 00:46:45,475
Tak začneme.

439
00:46:48,895 --> 00:46:50,600
Co jsou zač?

440
00:46:51,143 --> 00:46:53,767
Správci.
Původní obyvatelé ostrova.

441
00:46:53,935 --> 00:46:56,935
Starají se o stavby Jediů
od nepaměti.

442
00:46:57,103 --> 00:47:01,059
- Asi mě nemají rádi.
- Proč asi...

443
00:47:36,267 --> 00:47:37,603
Mistře Skywalkere.

444
00:47:37,767 --> 00:47:39,900
Potřebujeme Jedi.

445
00:47:39,900 --> 00:47:42,474
Kylo Ren a jeho temná Síla stále sílí.

446
00:47:42,475 --> 00:47:44,935
Bez Jediů proti němu nemáme šanci.

447
00:47:45,103 --> 00:47:47,395
Co víš o Síle?

448
00:47:47,935 --> 00:47:51,200
Je to schopnost Jediů ovládat lidi...

449
00:47:51,201 --> 00:47:53,100
a zvedat předměty.

450
00:47:53,183 --> 00:47:56,599
Úžasné. Nic z toho,
co jsi řekla, není pravda.

451
00:47:56,643 --> 00:48:00,100
První lekce.
Sedni si sem a překřiž nohy.

452
00:48:06,727 --> 00:48:09,811
Síla není tvoje schopnost.

453
00:48:09,975 --> 00:48:12,475
Nezvedají se s ní kameny.

454
00:48:12,643 --> 00:48:16,727
Je to energie, která nás obklopuje.
Zajišťuje rovnováhu,

455
00:48:16,895 --> 00:48:19,311
poutá celý vesmír.

456
00:48:19,475 --> 00:48:20,900
Dobrá.

457
00:48:21,475 --> 00:48:22,800
Ale co je to?

458
00:48:23,811 --> 00:48:25,267
Zavři oči.

459
00:48:27,227 --> 00:48:29,603
Dýchej.

460
00:48:29,767 --> 00:48:32,811
Dobře.
Teď pátrej.

461
00:48:39,851 --> 00:48:41,811
Něco jsem cítila.
Cítím to.

462
00:48:41,975 --> 00:48:44,975
- To je Síla. - Vážně?
- Je v tobě velká Síla.

463
00:48:44,976 --> 00:48:46,100
Vážně jsem...

464
00:48:49,683 --> 00:48:51,900
Myslel jste, ať pátrám v sobě...

465
00:48:53,559 --> 00:48:55,100
Zkusím to znovu.

466
00:48:57,059 --> 00:48:59,059
Soustřeď se.

467
00:49:00,311 --> 00:49:02,311
Zhluboka dýchej.

468
00:49:05,351 --> 00:49:07,850
Zaměř se na své pocity.

469
00:49:12,827 --> 00:49:14,243
Co vidíš?

470
00:49:18,395 --> 00:49:20,267
Ostrov.

471
00:49:21,143 --> 00:49:22,183
Život.

472
00:49:23,519 --> 00:49:24,851
Smrt a hnilobu,

473
00:49:26,395 --> 00:49:27,851
jež rodí nový život.

474
00:49:29,519 --> 00:49:30,559
Teplo.

475
00:49:31,811 --> 00:49:32,811
Chlad.

476
00:49:34,975 --> 00:49:36,351
Mír.

477
00:49:37,935 --> 00:49:39,227
Násilí.

478
00:49:40,267 --> 00:49:42,395
A mezi tím?

479
00:49:42,559 --> 00:49:45,811
Rovnováhu.
Energii.

480
00:49:48,727 --> 00:49:50,767
Sílu.

481
00:49:51,811 --> 00:49:54,395
A co cítíš v sobě?

482
00:49:54,559 --> 00:49:56,559
Cítím v sobě...

483
00:49:57,351 --> 00:50:00,183
tu samou sílu.

484
00:50:00,895 --> 00:50:03,811
A to je pointa první lekce.

485
00:50:03,975 --> 00:50:07,200
Jediové Sílu nevlastní.

486
00:50:08,227 --> 00:50:13,311
Když vymřou Jediové,
světlá Síla nezmizí. Rozumíš tomu?

487
00:50:15,059 --> 00:50:17,059
Cítím ještě něco.

488
00:50:18,767 --> 00:50:20,183
Pod ostrovem.

489
00:50:21,527 --> 00:50:23,100
Místo.

490
00:50:23,800 --> 00:50:25,200
Temné místo.

491
00:50:26,519 --> 00:50:28,675
Rovnováha.

492
00:50:28,676 --> 00:50:30,900
Mocné světlo, mocná temnota.

493
00:50:31,077 --> 00:50:32,335
Je tu zima.

494
00:50:37,683 --> 00:50:39,300
Volá mě.

495
00:50:40,335 --> 00:50:42,000
Vzepři se jí, Rey.

496
00:50:42,467 --> 00:50:43,467
Rey!

497
00:50:46,492 --> 00:50:47,492
<i>Rey!</i>

498
00:50:55,919 --> 00:50:58,083
Dotkla se tě temnota.

499
00:50:59,419 --> 00:51:01,300
Snažilo se mi to něco ukázat.

500
00:51:01,301 --> 00:51:03,313
Odkrývá tvé tužby.

501
00:51:03,314 --> 00:51:05,700
A ty ses ani nesnažila bránit.

502
00:51:07,003 --> 00:51:09,000
Nikde jsem neviděla vás.

503
00:51:10,527 --> 00:51:12,600
Nebyl jste tam.

504
00:51:15,751 --> 00:51:18,043
Uzamkl jste se před Sílou.

505
00:51:21,627 --> 00:51:23,127
Mám pravdu.

506
00:51:24,335 --> 00:51:27,335
Takovou hrubou sílu
jsem viděl jen jednou...

507
00:51:27,919 --> 00:51:29,490
U Bena Sola.

508
00:51:29,491 --> 00:51:31,900
Tenkrát jsem se toho nebál,

509
00:51:32,200 --> 00:51:34,500
teď už ano.

510
00:51:46,467 --> 00:51:48,720
- Co to bylo?
- Nic, admirálko.

511
00:51:48,721 --> 00:51:50,399
Jen nějaké smetí.

512
00:51:57,675 --> 00:52:00,800
Flotile zbývá palivo na 18 hodin.
Musíme pohnout.

513
00:52:02,551 --> 00:52:04,700
Podařilo se ti spojit s Odbojem?

514
00:52:05,427 --> 00:52:06,500
Zkoušej to dál.

515
00:52:06,501 --> 00:52:09,424
Až se spojíš, zeptej se na jejich situaci.
A na Finna.

516
00:52:44,842 --> 00:52:48,094
Proč jsme spolu propojeni Silou?

517
00:52:48,258 --> 00:52:49,610
Zpropadený vrahu!

518
00:52:49,620 --> 00:52:53,519
Máš smůlu. Prohrál jsi.
Našla jsem Skywalkera.

519
00:52:54,802 --> 00:52:56,900
Řekl ti, co se tenkrát stalo?

520
00:52:57,300 --> 00:52:59,500
Řekl ti, proč jsem zničil
jeho chrám?

521
00:52:59,501 --> 00:53:02,100
Vím o tobě vše, co potřebuji.

522
00:53:02,201 --> 00:53:03,700
Opravdu?

523
00:53:06,550 --> 00:53:08,466
Jsi si jistá?

524
00:53:09,758 --> 00:53:13,634
Máš stejný pohled, jako v tom lese.

525
00:53:16,302 --> 00:53:19,466
- Říkáš o mně, že jsem zrůda.
- Jsi zrůda!

526
00:53:25,050 --> 00:53:26,600
Ano, jsem.

527
00:53:51,200 --> 00:53:54,134
Dostaneme se tam,
najdeme lamače kódů a mizíme.

528
00:53:54,302 --> 00:53:57,842
- Znáš to město Canto Bight?
- Jen z vyprávění.

529
00:53:58,010 --> 00:54:02,450
- Hrozné místo, plné největších
šmejdů galaxie. - Super.

530
00:54:23,802 --> 00:54:28,700
Říkal jsem jim, že na pláži
s tou lodí parkovat nemohou.

531
00:54:28,701 --> 00:54:31,010
Ale oni prostě odešli do kasina.

532
00:54:38,134 --> 00:54:41,426
Ukončete sázky.
Ukončete sázky.

533
00:54:56,302 --> 00:54:59,426
Tohle místo je úžasné.

534
00:54:59,700 --> 00:55:01,097
Ne, není.

535
00:55:03,678 --> 00:55:07,258
Lamač kódů by měl mít
na saku rudý květ.

536
00:55:07,426 --> 00:55:09,900
Najdeme ho a padáme odtud.

537
00:55:10,466 --> 00:55:11,800
Žádná výhra.

538
00:55:11,801 --> 00:55:14,426
-Prosím, zklidněte se.
- Pojď.

539
00:55:38,302 --> 00:55:42,000
Prolezli jsme celé kasino
a nikdo s rudým květem. Kde je?

540
00:55:47,094 --> 00:55:49,218
Bylo to, co si myslím?

541
00:55:55,966 --> 00:55:57,886
- Co jsou zač?
- Fathiereři.

542
00:55:58,050 --> 00:56:00,426
Nikdy si je neviděl?

543
00:56:01,094 --> 00:56:03,565
Je to tu úžasné.

544
00:56:04,200 --> 00:56:06,200
Proč to tak nenávidíš?

545
00:56:06,894 --> 00:56:08,894
Podívej se pořádně.

546
00:56:13,550 --> 00:56:16,386
Se sestrou jsme vyrostli
v chudé těžařské kolonii.

547
00:56:18,050 --> 00:56:21,700
První řád zabavil naši rudu,
aby mohl financovat armádu.

548
00:56:22,386 --> 00:56:24,590
A pak na nás testoval své zbraně.

549
00:56:30,886 --> 00:56:32,926
Sebrali nám úplně všechno.

550
00:56:34,050 --> 00:56:36,466
Co si myslíš, že je tohle za lidi?

551
00:56:36,634 --> 00:56:40,634
Takhle vynáší jen jeden druh obchodu.

552
00:56:41,342 --> 00:56:42,466
Válka.

553
00:56:42,634 --> 00:56:45,342
Prodej zbraní Prvnímu řádu.

554
00:56:47,386 --> 00:56:52,094
Přála bych si,
abych jim to tu mohla zbořit.

555
00:56:59,550 --> 00:57:00,594
Rudý květ!

556
00:57:08,842 --> 00:57:11,218
- Rudý květ.
- Mistr lamač kódů.

557
00:57:17,594 --> 00:57:19,750
Jo, to jsou ti z pláže.

558
00:57:20,800 --> 00:57:25,926
Zatýkáme vás za přestupek
parkování 27B/6.

559
00:57:26,200 --> 00:57:27,386
Co to bylo?

560
00:57:27,550 --> 00:57:30,342
Teď buď tiše, házím.

561
00:59:13,802 --> 00:59:15,178
Druhá lekce.

562
00:59:15,842 --> 00:59:19,966
Teď, když už neexistují,
jsou Jediové velebeni,

563
00:59:20,510 --> 00:59:23,100
ale když důkladně
prostuduješ jejich skutky,

564
00:59:23,300 --> 00:59:25,800
zjistíš, že selhali.

565
00:59:25,801 --> 00:59:28,500
- Byli pokrytečtí a arogantní.
- To není pravda.

566
00:59:28,550 --> 00:59:31,250
Za jejich vlády se Darth Sidious
dostal k moci,

567
00:59:31,251 --> 00:59:33,500
stvořil Říši a všechny je vyhladil.

568
00:59:33,510 --> 00:59:38,678
Mistr Jedi selhal ve výcviku
a stvořil Darth Vadera.

569
00:59:38,886 --> 00:59:40,700
A jiný Jedi ho pak obrátil zpět.

570
00:59:40,701 --> 00:59:42,801
Byl to nejnenáviděnější
muž v galaxii,

571
00:59:42,802 --> 00:59:44,900
ale vy jste viděl
jeho vnitřní konflikt,

572
00:59:45,016 --> 00:59:47,885
věřil jste,
že je možné ho zachránit.

573
00:59:47,886 --> 00:59:50,010
A to ze mě udělalo legendu.

574
00:59:51,178 --> 00:59:54,886
Po mnoho let zde byla rovnováha,
ale pak jsem uviděl...

575
00:59:55,050 --> 00:59:56,678
Bena.

576
00:59:57,634 --> 01:00:01,302
Mého synovce,
z mocného rodu Skywalkerů.

577
01:00:01,466 --> 01:00:03,700
Při své aroganci jsem myslel,
že ho odkážu vycvičit,

578
01:00:03,701 --> 01:00:06,399
že mu dokážu předat svou sílu.

579
01:00:07,342 --> 01:00:10,634
Han...
ten si myslel své, ale...

580
01:00:13,218 --> 01:00:14,678
Leia...

581
01:00:16,178 --> 01:00:19,050
mi svého syna svěřila.

582
01:00:19,218 --> 01:00:23,000
Vzal jsem ho,
společně s dalšími studenty,

583
01:00:24,000 --> 01:00:25,700
a začal s jejich výcvikem.

584
01:00:27,842 --> 01:00:33,094
Když jsem si uvědomil,
že na temnotu v jeho nitru nestačím,

585
01:00:33,758 --> 01:00:35,400
bylo už pozdě.

586
01:00:36,634 --> 01:00:38,466
Co se stalo?

587
01:00:41,426 --> 01:00:43,426
<i>Chtěl jsem mu vše vysvětlit.</i>

588
01:00:45,178 --> 01:00:47,000
<i>Ale on se obrátil proti mě.</i>

589
01:00:47,001 --> 01:00:48,678
Bene, ne!

590
01:00:51,842 --> 01:00:53,800
<i>Musel si myslet, že jsem mrtvý.</i>

591
01:00:55,510 --> 01:00:56,926
<i>Když jsem se probral,</i>

592
01:00:58,966 --> 01:01:00,700
<i>chrám už byl v plamenech.</i>

593
01:01:02,094 --> 01:01:04,218
<i>Několik mých studentů odvedl</i>

594
01:01:05,842 --> 01:01:07,800
<i>a zbytek povraždil.</i>

595
01:01:09,466 --> 01:01:11,930
<i>Leia z toho vinila Snoka, ale...</i>

596
01:01:11,931 --> 01:01:14,000
<i>byla to má vina.</i>

597
01:01:14,050 --> 01:01:15,966
<i>Zklamal jsem.</i>

598
01:01:19,010 --> 01:01:22,802
Já, velký Luke Skywalker...

599
01:01:22,966 --> 01:01:25,178
mistr Jedi...

600
01:01:30,218 --> 01:01:32,400
legenda.

601
01:01:34,094 --> 01:01:37,094
Galaxie potřebuje svou legendu.

602
01:01:40,866 --> 01:01:44,900
Potřebuji někoho,
kdo mi ukáže, kam patřím.

603
01:01:50,966 --> 01:01:52,885
Vy jste Kyla nezklamal.

604
01:01:52,886 --> 01:01:54,449
On zklamal vás.

605
01:01:54,450 --> 01:01:56,399
Já vás nezklamu.

606
01:02:17,578 --> 01:02:20,200
Velitelská loď je stále moc daleko.

607
01:02:20,910 --> 01:02:25,578
Ale zdravotní loď už je
bez paliva i bez štítů.

608
01:02:25,786 --> 01:02:27,500
Tak to s ní skoncujeme.

609
01:02:29,118 --> 01:02:30,400
Zničte ji!

610
01:02:33,910 --> 01:02:37,300
Celá posádka byla evakuována
a je na cestě k vám.

611
01:02:38,200 --> 01:02:39,793
Bylo mi ctí, admirálko.

612
01:02:39,800 --> 01:02:41,950
<i>Hodně štěstí.</i>

613
01:02:45,326 --> 01:02:49,286
Admirálko,
palivo vydrží už jen 6 hodin.

614
01:02:50,826 --> 01:02:52,534
Držte kurz.

615
01:02:53,702 --> 01:02:55,300
Stále kupředu.

616
01:03:00,450 --> 01:03:03,300
Finne, Rose, kde jste?

617
01:03:09,078 --> 01:03:10,578
Hraju taky.

618
01:03:13,366 --> 01:03:14,366
Díky.

619
01:03:16,326 --> 01:03:19,494
Finne, flotile dochází palivo.

620
01:03:20,410 --> 01:03:23,300
Bez lamače kódů,
který nás dostane na destruktor...

621
01:03:24,366 --> 01:03:25,866
- Co budeme dělat?
- Nevím.

622
01:03:26,034 --> 01:03:29,034
Pokud po kapsách nenosíš zloděje,
jsme v háji.

623
01:03:31,202 --> 01:03:33,034
Já to zvládnu.

624
01:03:36,658 --> 01:03:37,658
Cože?

625
01:03:39,326 --> 01:03:40,742
Cože?

626
01:03:41,410 --> 01:03:44,078
- Cože?
- Omlouvám se,

627
01:03:44,242 --> 01:03:49,534
ale nemohl jsem přeslechnout,
o čem se tu tak hlasitě bavíte.

628
01:03:49,702 --> 01:03:51,658
Vzbudilo mě to.

629
01:03:53,866 --> 01:03:55,600
Lamač kódů?

630
01:03:56,242 --> 01:03:57,688
Zloděj?

631
01:03:58,300 --> 01:03:59,993
To jsem celej já.

632
01:03:59,994 --> 01:04:02,300
Nemluvím tu o kapsářství.

633
01:04:02,896 --> 01:04:05,200
Jasný.

634
01:04:07,600 --> 01:04:09,578
Nedej se zmást zevnějškem.

635
01:04:10,326 --> 01:04:14,200
S kódy Prvního řádu
mám bohaté zkušenosti.

636
01:04:15,786 --> 01:04:16,900
A...

637
01:04:18,534 --> 01:04:20,300
když dobře zaplatíte,

638
01:04:21,742 --> 01:04:26,534
dostanu vás třeba do Snokovy ložnice.

639
01:04:28,366 --> 01:04:30,400
- Ne.
- Máme to na háku.

640
01:04:48,578 --> 01:04:50,300
- Vidíš to?
- Jo.

641
01:04:51,950 --> 01:04:53,578
Rychle odtud.
Tudy.

642
01:04:53,742 --> 01:04:55,286
Ty malej...

643
01:04:59,950 --> 01:05:01,578
To je tvoje práce?

644
01:05:04,866 --> 01:05:06,300
Ruce vzhůru!

645
01:05:07,034 --> 01:05:09,242
- Tak honem!
- Jasný.

646
01:05:24,950 --> 01:05:26,910
Kde ses tu vzal, draku?

647
01:05:27,078 --> 01:05:28,742
Běželi tudy!

648
01:05:33,434 --> 01:05:35,434
- Uzamkněte východy!
- Počkat.

649
01:05:39,878 --> 01:05:43,378
Jsme v pasti. Stráže tu budou
každou chvíli. Co teď?

650
01:06:16,994 --> 01:06:18,702
Ne, prosím, ne!

651
01:06:26,078 --> 01:06:27,900
Jsme z Odboje.

652
01:06:42,366 --> 01:06:44,242
Někde tu musí být.

653
01:06:56,686 --> 01:06:58,766
Běžte, běžte, běžte!

654
01:07:05,325 --> 01:07:07,300
Přestaň si to užívat!

655
01:07:13,161 --> 01:07:15,300
<i>Vidíme je. Neuniknou nám.</i>

656
01:07:59,541 --> 01:08:00,800
Z cesty!

657
01:08:03,001 --> 01:08:05,000
Loď je na pláži, přímo před námi.

658
01:08:07,041 --> 01:08:08,209
Musíme se krýt.

659
01:08:18,785 --> 01:08:20,077
To je moc krytí!

660
01:08:32,477 --> 01:08:33,601
Tady je!

661
01:08:36,669 --> 01:08:38,501
Ale no tak!

662
01:08:53,153 --> 01:08:55,200
Zapomeňte na stádo,
sledujte ty dva.

663
01:09:00,653 --> 01:09:01,900
<i>Kam zmizeli?</i>

664
01:09:04,985 --> 01:09:08,299
Setřásli jsme je.
Teď zpátky na pláž a...

665
01:09:19,193 --> 01:09:20,600
Jsme v pasti.

666
01:09:23,193 --> 01:09:24,801
Ale stálo to za to.

667
01:09:24,802 --> 01:09:28,300
Město je v troskách.
To je zabolí.

668
01:09:37,800 --> 01:09:38,900
Běž.

669
01:09:43,525 --> 01:09:45,300
Teď to stálo za to.

670
01:09:55,217 --> 01:09:56,425
Támhle jsou.

671
01:10:01,653 --> 01:10:04,193
BB-8! To řídíš ty?

672
01:10:09,861 --> 01:10:11,861
Nepotřebujete svézt?

673
01:11:05,653 --> 01:11:06,900
Luku.

674
01:11:08,025 --> 01:11:09,299
Leio.

675
01:11:18,025 --> 01:11:20,000
Teď se mi to nehodí.

676
01:11:20,609 --> 01:11:22,441
Mně taky ne.

677
01:11:24,069 --> 01:11:26,000
Proč jsi svého otce nenáviděl?

678
01:11:30,277 --> 01:11:32,777
Mohl by ses aspoň obléknout?

679
01:11:36,609 --> 01:11:39,200
Proč jsi svého otce nenáviděl?
Odpověz mi!

680
01:11:40,485 --> 01:11:44,193
- Tvému otci na tobě záleželo.
- Tak to není.

681
01:11:44,361 --> 01:11:46,985
- Tak proč?
- Co myslíš?

682
01:11:50,153 --> 01:11:52,100
Co myslíš? Řekni to.

683
01:11:52,901 --> 01:11:54,300
Proč...

684
01:11:55,025 --> 01:11:57,400
Proč jsi ho zabil?

685
01:11:57,408 --> 01:11:59,200
Nerozumím tomu.

686
01:11:59,700 --> 01:12:03,817
- Ne? Tví rodiče tě odvrhli.
- To není pravda. - Ale je.

687
01:12:04,377 --> 01:12:06,299
Pořád je v někom hledáš.

688
01:12:06,705 --> 01:12:08,100
Je to tvá největší slabina.

689
01:12:08,400 --> 01:12:10,868
Hledala jsi otce v Hanu Solovi

690
01:12:11,325 --> 01:12:13,533
a teď ve Skywalkerovi.

691
01:12:16,853 --> 01:12:20,101
- Řekl ti, co se tenkrát stalo?
- Ano.

692
01:12:22,061 --> 01:12:23,725
Ne.

693
01:12:24,893 --> 01:12:26,800
<i>Vycítil mou moc.</i>

694
01:12:27,869 --> 01:12:29,800
<i>Tak jako teď tvou.</i>

695
01:12:30,953 --> 01:12:32,661
<i>A dostal strach.</i>

696
01:12:49,325 --> 01:12:50,741
Lžeš.

697
01:12:55,061 --> 01:12:57,000
Nech minulost zemřít.

698
01:12:58,017 --> 01:13:00,685
Pohřbi ji, bude-li to třeba.

699
01:13:02,993 --> 01:13:05,741
Jedině tak naplníš svůj osud.

700
01:13:49,100 --> 01:13:50,650
Nee!

701
01:14:31,241 --> 01:14:32,450
Rey?

702
01:15:01,601 --> 01:15:04,353
<i>Měla jsem se bát, panikařit,</i>

703
01:15:04,561 --> 01:15:06,601
<i>ale byla jsem klidná.</i>

704
01:15:09,409 --> 01:15:12,300
<i>Věděla jsem, že to někde končí.</i>

705
01:15:13,409 --> 01:15:15,825
<i>Na konci mi to ukázalo,
co jsem chtěla vidět.</i>

706
01:15:18,241 --> 01:15:19,453
<i>Rey.</i>

707
01:15:27,953 --> 01:15:30,077
Ukaž mi je.

708
01:15:30,241 --> 01:15:32,533
Mé rodiče.

709
01:15:32,701 --> 01:15:34,825
Prosím.

710
01:16:09,853 --> 01:16:12,100
Myslela jsem, že zde najdu odpovědi.

711
01:16:13,517 --> 01:16:15,300
Mýlila jsem se.

712
01:16:17,433 --> 01:16:19,500
Nikdy jsem se necítila tak sama.

713
01:16:21,825 --> 01:16:23,300
<i>Nejsi sama.</i>

714
01:16:28,325 --> 01:16:29,900
Ty taky ne.

715
01:16:30,701 --> 01:16:32,201
Rey?

716
01:16:39,617 --> 01:16:41,453
Ještě není pozdě.

717
01:17:38,909 --> 01:17:40,161
Dost!

718
01:17:49,433 --> 01:17:52,353
Je to pravda?
Chtěl jste ho zabít?

719
01:17:52,517 --> 01:17:54,700
Okamžitě odtud odleť!

720
01:17:55,201 --> 01:17:56,409
Stůjte!

721
01:17:57,661 --> 01:17:58,661
Stůjte!

722
01:18:03,241 --> 01:18:06,600
Udělal jste to?
Stvořil jste Kylo Rena?

723
01:18:36,161 --> 01:18:38,300
Řekněte mi pravdu.

724
01:18:43,953 --> 01:18:45,700
Spatřil jsem temnotu.

725
01:18:47,701 --> 01:18:49,489
<i>Cítil jsem, jak v něm roste.</i>

726
01:18:49,490 --> 01:18:52,100
<i>Projevovala se i během výcviku.</i>

727
01:18:52,990 --> 01:18:55,100
<i>Když jsem nahlédl do jeho nitra,</i>

728
01:18:55,300 --> 01:18:57,391
<i>předčilo to mé nejčernější obavy.</i>

729
01:19:03,117 --> 01:19:05,325
<i>Snoke se zmocnil jeho srdce.</i>

730
01:19:06,300 --> 01:19:09,785
<i>Viděl jsem, že pokud nic neudělám,</i>

731
01:19:09,953 --> 01:19:12,869
<i>zničí vše, co je nám drahé.</i>

732
01:19:13,033 --> 01:19:16,533
<i>Chtěl jsem tomu zabránit
a na chvíli jsem podlehl emocím...</i>

733
01:19:19,241 --> 01:19:22,161
<i>ale ty se hned rozplynuly jako stín.</i>

734
01:19:22,325 --> 01:19:24,617
<i>Zmocnila se mě hanba.</i>

735
01:19:25,785 --> 01:19:27,825
<i>Jenže už bylo pozdě.</i>

736
01:19:28,577 --> 01:19:30,508
<i>A pak jsem jej spatřil...</i>

737
01:19:30,509 --> 01:19:35,509
<i>Vyděšeně se díval na učitele,
který jej zklamal.</i>

738
01:19:37,201 --> 01:19:38,909
Bene, ne!

739
01:19:44,825 --> 01:19:48,161
Myslel jste si, že se zcela odvrátil,
ale to není pravda.

740
01:19:48,325 --> 01:19:50,453
Stále je v něm vnitřní konflikt.

741
01:19:50,661 --> 01:19:53,164
Pokud by se zřekl temné strany,
vše by to změnilo.

742
01:19:53,165 --> 01:19:55,165
Díky tomu bychom mohli vyhrát.

743
01:19:55,369 --> 01:19:58,285
Vidíš v něm něco, co tam není.

744
01:19:58,453 --> 01:20:00,117
Ale je.

745
01:20:00,325 --> 01:20:04,409
Když jsme se dotkli,
viděla jsem jeho budoucnost.

746
01:20:05,299 --> 01:20:07,077
Tak jasně, jako teď vás.

747
01:20:07,241 --> 01:20:11,161
Když se s ním setkám,
Ben Solo se zřekne temnoty.

748
01:20:11,325 --> 01:20:14,993
Rey, nedělej to.

749
01:20:30,453 --> 01:20:32,453
Pak je Ben naší jedinou nadějí.

750
01:21:13,533 --> 01:21:14,953
Mistr Yoda?

751
01:21:15,785 --> 01:21:18,241
Mladý Skywalker.

752
01:21:20,117 --> 01:21:21,869
Skoncuji s tím.

753
01:21:22,033 --> 01:21:26,077
Se stromem, s texty, s Jedi...
všechno spálím.

754
01:22:03,285 --> 01:22:06,033
Skywalkere, ty scházel jsi mi.

755
01:22:19,201 --> 01:22:21,077
Takže už je čas...

756
01:22:22,241 --> 01:22:24,325
aby Jediové vymřeli.

757
01:22:24,453 --> 01:22:26,577
Čas vskutku nastal,

758
01:22:31,325 --> 01:22:36,400
aby ty do starých knih
zírat jsi přestal.

759
01:22:36,600 --> 01:22:38,741
To byly posvátné texty Jediů!

760
01:22:39,299 --> 01:22:41,077
A ty četl jsi je?

761
01:22:42,100 --> 01:22:44,661
- No, já...
- Byly to nesmysly.

762
01:22:45,325 --> 01:22:48,701
Ano, ano, ano, moudrost v sobě měly,

763
01:22:48,869 --> 01:22:54,409
ale v knihovně nic, co ta dívka
Rey už nezná, nebylo.

764
01:22:57,377 --> 01:22:58,800
Skywalker...

765
01:22:59,301 --> 01:23:02,300
Stále hledí za obzor...

766
01:23:02,301 --> 01:23:04,407
Ale nikdy na to,

767
01:23:04,909 --> 01:23:07,453
co přímo před nosem má.

768
01:23:11,161 --> 01:23:15,033
Byl jsem slabý. Bláhový.

769
01:23:15,201 --> 01:23:17,701
Bena Sola ztratil jsi.

770
01:23:18,453 --> 01:23:20,909
Rey ty ztratit nesmíš.

771
01:23:21,369 --> 01:23:24,700
Nemohu být tím, koho potřebuje.

772
01:23:24,785 --> 01:23:27,408
Mým slovům, ty nenaslouchal jsi.

773
01:23:27,409 --> 01:23:29,953
Své znalosti, ty předej jí.

774
01:23:30,117 --> 01:23:32,993
Sílu a vědění,

775
01:23:33,161 --> 01:23:36,000
ale slabost, chyby,

776
01:23:36,001 --> 01:23:40,300
a selhání, hlavně selhání,
to především.

777
01:23:40,301 --> 01:23:43,741
Selhání největším učitelem jest.

778
01:23:53,077 --> 01:23:54,299
Luku...

779
01:23:56,617 --> 01:24:00,617
Naši žáci nás musí přerůst.

780
01:24:00,785 --> 01:24:04,993
To pravý úděl všech mistrů je.

781
01:24:18,119 --> 01:24:20,300
Ještě 4 parseky. Drž rychlost.

782
01:24:20,301 --> 01:24:21,776
Doufám, že to stihneme.

783
01:24:21,777 --> 01:24:23,777
Vážně to zvládnete?

784
01:24:24,199 --> 01:24:26,783
Když už jsi o tom začala...

785
01:24:29,951 --> 01:24:33,411
Klid, zvládnu to.

786
01:24:34,283 --> 01:24:36,951
Ale musíme si promluvit o ceně.

787
01:24:37,119 --> 01:24:40,159
Až bude po všem,
Odboj vám dá cokoliv chcete.

788
01:24:41,035 --> 01:24:44,024
- Chci něco předem.
- Děláte si srandu?

789
01:24:44,324 --> 01:24:45,833
Jsme švorc.

790
01:24:46,243 --> 01:24:47,991
To je haysianská ocel?

791
01:24:50,451 --> 01:24:51,800
To by ušlo.

792
01:24:51,801 --> 01:24:55,400
Slíbili jsme vám, že dostanete
zaplaceno. To musí stačit.

793
01:24:55,420 --> 01:24:57,200
Hele, chci vám pomoct,

794
01:24:57,959 --> 01:25:01,650
ale bez toho se nedohodnem.

795
01:25:01,651 --> 01:25:03,627
Tak poslouchej...

796
01:25:04,167 --> 01:25:05,600
Ukaž se.

797
01:25:08,791 --> 01:25:10,500
To je lepší.

798
01:25:12,875 --> 01:25:14,211
Vrať jí ho.

799
01:25:15,667 --> 01:25:18,835
- Cože?
- Vrať jí ho!

800
01:25:18,999 --> 01:25:21,550
Netušíš, jak moc pro ní
ten medailon znamená.

801
01:25:21,551 --> 01:25:24,100
Proč rabuješ svou vlastní loď?

802
01:25:26,919 --> 01:25:28,400
Není to tvá loď.

803
01:25:29,791 --> 01:25:32,167
- Říká, že jsem ji ukradl.
- Rozumím mu.

804
01:25:32,335 --> 01:25:33,900
My jsme ji ukradli.

805
01:25:35,083 --> 01:25:38,000
Aspoň jsi ji ukradl
nějakýmu šmejdovi,

806
01:25:38,001 --> 01:25:39,344
kvůli dobré věci.

807
01:25:39,345 --> 01:25:41,083
Hodní, zlí...

808
01:25:41,251 --> 01:25:42,900
Co na tom záleží?

809
01:25:43,419 --> 01:25:47,200
Tak schválně, koho byly tyhle necky?

810
01:25:50,667 --> 01:25:52,875
Obchodníkovi se zbraněmi.

811
01:25:53,667 --> 01:25:56,875
Vydělává jmění obchodem
s těmi zlými...

812
01:26:01,211 --> 01:26:02,800
i s těmi hodnými.

813
01:26:04,127 --> 01:26:07,043
Finne, dobře mě poslouchej.

814
01:26:08,300 --> 01:26:10,900
Všechno je to na jedno brdo.

815
01:26:12,211 --> 01:26:15,043
Žij si po svém
a s nikým se nepaktuj.

816
01:26:27,083 --> 01:26:29,609
To byla jejich poslední podpůrná loď.

817
01:26:29,610 --> 01:26:31,299
Už zbývá jen hlavní křižník.

818
01:26:31,300 --> 01:26:32,918
Co jejich palivo?

819
01:26:32,919 --> 01:26:35,900
Podle našich výpočtů,
na kritické hodnotě.

820
01:26:40,499 --> 01:26:41,499
Je tam?

821
01:26:41,667 --> 01:26:44,127
- Je na můstku, ale nemá čas.
- Tak si ho udělá.

822
01:26:44,291 --> 01:26:46,667
- Holdo!
- Frajírku?

823
01:26:46,835 --> 01:26:48,583
Tak dost.

824
01:26:48,711 --> 01:26:52,251
Z celé flotily zbyla jediná loď.
Nic neděláte!

825
01:26:52,711 --> 01:26:55,700
Řekněte nám, že máte plán.

826
01:26:56,127 --> 01:26:57,127
Že máme naději.

827
01:26:57,291 --> 01:27:01,635
Leia mi jednou řekla,
že naděje je jako slunce,

828
01:27:01,636 --> 01:27:04,399
věříte v ní jen tehdy,
když ji vidíte.

829
01:27:04,400 --> 01:27:06,300
Do rána nepřežijeme.

830
01:27:07,135 --> 01:27:08,467
Ne.

831
01:27:16,467 --> 01:27:18,600
Tankujete transportéry?

832
01:27:24,191 --> 01:27:25,483
Je to tak.

833
01:27:25,991 --> 01:27:27,491
Všechny?

834
01:27:28,491 --> 01:27:31,035
Chcete opustit loď?

835
01:27:31,199 --> 01:27:33,367
To je ono? To je váš plán?

836
01:27:34,283 --> 01:27:35,600
Do háje!

837
01:27:35,601 --> 01:27:39,100
Ty lodě jsou neozbrojené a bez štítů.

838
01:27:39,101 --> 01:27:42,100
Když opustíme křižník, jsme vyřízení.
Nemáme šanci.

839
01:27:42,367 --> 01:27:45,500
Vy nejste jen zbabělec,
jste zrádce!

840
01:27:46,575 --> 01:27:48,783
Vyprovoďte ho z můstku.

841
01:27:55,619 --> 01:28:00,100
<i>Finne, Holdo chce v transportérech
opustit loď. Kde jste?</i>

842
01:28:00,101 --> 01:28:02,991
Už letíme zpátky.
Za chvíli jsme tam.

843
01:28:02,992 --> 01:28:06,534
- Našli jste mistra lamače kódů?
- Nějakého lamače máme.

844
01:28:06,535 --> 01:28:09,800
<i>Vypneme ten vysílač.
Získej nám trochu času.</i>

845
01:28:10,699 --> 01:28:12,743
Tak jo, pospěšte si.

846
01:28:17,991 --> 01:28:19,900
Až mě vypustíš, odleť do bezpečí

847
01:28:19,901 --> 01:28:22,888
a počkej tam, dokud ti nepošlu
souřadnice setkání.

848
01:28:24,867 --> 01:28:28,243
Jestli uvidíš Finna dřív,
než já, řekni mu...

849
01:28:30,535 --> 01:28:32,283
Jo, přesně to.

850
01:29:39,243 --> 01:29:42,199
Maskování aktivováno,
na radaru nás neuvidí.

851
01:29:42,327 --> 01:29:44,619
Teď jim narušíme štít...

852
01:29:47,451 --> 01:29:49,411
a proletíme skrz.

853
01:30:07,867 --> 01:30:10,991
Voják Řádu a kdo dělají co?

854
01:30:10,992 --> 01:30:12,300
Snaží se nás zachránit,

855
01:30:12,301 --> 01:30:16,326
jsou naší nejlepší nadějí.
Musíte dát Finnovi a Rose čas.

856
01:30:16,327 --> 01:30:19,400
Vložil jste přežití Odboje
a nás všech,

857
01:30:19,401 --> 01:30:21,400
do rukou dvou zelenáčů?

858
01:30:21,783 --> 01:30:23,099
Na tohle nemám čas.

859
01:30:23,100 --> 01:30:25,400
Musíme pryč.
Všichni do transportérů!

860
01:30:25,401 --> 01:30:27,500
- Ano, admirálko.
- Tušil jsem, že to řeknete.

861
01:30:27,800 --> 01:30:31,327
Viceadmirálko Holdo,
zbavuji vás velení,

862
01:30:31,328 --> 01:30:34,450
pro přežití této lodi,
posádky a Odboje.

863
01:30:35,659 --> 01:30:37,827
Doufám, že víte, co děláte.

864
01:30:38,400 --> 01:30:39,618
Jo, vím.

865
01:30:39,619 --> 01:30:41,000
Jdu na můstek.

866
01:30:41,001 --> 01:30:42,600
Když se hnou, omračte je.

867
01:31:25,159 --> 01:31:26,699
Ještě kousek.

868
01:31:35,911 --> 01:31:37,600
Nemusíš to dělat.

869
01:31:38,199 --> 01:31:41,659
Cítím tvůj vnitřní konflikt.
Trhá tě na kusy.

870
01:31:42,743 --> 01:31:45,075
Bene, když jsme se dotkli,

871
01:31:45,243 --> 01:31:46,800
spatřila jsem tvou budoucnost.

872
01:31:46,801 --> 01:31:49,400
Jen malý kousek,
ale zcela jasně.

873
01:31:49,911 --> 01:31:52,100
Neskloníš se před Snokem.

874
01:31:55,199 --> 01:31:57,199
Obrátíš se proti němu.

875
01:31:58,991 --> 01:32:00,619
Pomůžu ti.

876
01:32:01,199 --> 01:32:04,560
- Viděla jsem to.
- Já taky něco viděl.

877
01:32:05,911 --> 01:32:08,300
A díky tomu vím,
že až přijde čas,

878
01:32:08,301 --> 01:32:10,200
budeš to ty, kdo se obrátí.

879
01:32:10,283 --> 01:32:11,800
Budeš stát při mně.

880
01:32:12,900 --> 01:32:13,900
Rey,

881
01:32:14,827 --> 01:32:16,800
vím, kdo jsou tví rodiče.

882
01:32:32,119 --> 01:32:36,451
Výborně, můj schopný, věrný učedníku.

883
01:32:36,619 --> 01:32:40,350
Má víra v tebe je obnovena.

884
01:32:41,911 --> 01:32:44,159
Mladičká Rey.

885
01:32:46,283 --> 01:32:47,827
Vítej.

886
01:32:53,199 --> 01:32:54,400
Tady je to.

887
01:32:54,401 --> 01:32:56,401
Sledovací zařízení
je za těmito dveřmi.

888
01:33:09,699 --> 01:33:11,783
Haysianská ocel.

889
01:33:12,243 --> 01:33:13,800
Dokonalý vodič.

890
01:33:22,243 --> 01:33:23,743
Nemáš za co.

891
01:33:25,827 --> 01:33:27,827
Už jsi vymyslel,
jak se dostaneme k flotile?

892
01:33:27,828 --> 01:33:30,410
- Vím, kde jsou únikové moduly.
- No jasně.

893
01:33:30,411 --> 01:33:32,300
<i>BB-8, chci slyšet dobré zprávy.</i>

894
01:33:33,911 --> 01:33:35,451
Už to skoro máme.

895
01:33:35,619 --> 01:33:38,800
<i>- Připrav flotilu ke skoku.</i>
- Dělám na tom. Pospěšte si.

896
01:33:40,900 --> 01:33:43,490
Vykliďte můstek.
Odveďte důstojníky do hangáru.

897
01:33:43,491 --> 01:33:46,911
Komandére... kapitáne Damerone,
admirálka Holdo vás hledala.

898
01:33:47,119 --> 01:33:48,600
Už jsme spolu mluvili.

899
01:33:49,699 --> 01:33:53,911
- Pane, bojím se vás zeptat...
- Radši se neptej.

900
01:34:06,491 --> 01:34:07,900
Uzamkněte dveře!

901
01:34:10,243 --> 01:34:11,600
Dochází nám čas.

902
01:34:11,601 --> 01:34:14,558
- Kde to vázne?
- Už to bude.

903
01:34:15,619 --> 01:34:17,451
3PO, kam si myslíš, že jdeš?

904
01:34:17,619 --> 01:34:20,900
Účastnit se vzpoury
je proti mému naprogramování.

905
01:34:20,901 --> 01:34:23,800
- Hej!
- Porušil bych tím protokol.

906
01:34:24,167 --> 01:34:26,900
Pomoc!
Božínku!

907
01:34:26,901 --> 01:34:28,788
Finne,
<i>jsme připraveni ke skoku.</i>

908
01:34:28,789 --> 01:34:29,789
Teď, nebo nikdy.

909
01:34:33,699 --> 01:34:35,035
Teď.

910
01:34:42,411 --> 01:34:44,300
Jsi na řadě.

911
01:35:01,035 --> 01:35:04,283
Máme je. Ruce vzhůru!
Odhoďte zbraně!

912
01:35:04,451 --> 01:35:07,743
<i>Lehnout na zem!</i>
Na zem!

913
01:35:16,827 --> 01:35:18,575
FN-2187.

914
01:35:20,535 --> 01:35:22,783
Ráda tě zase vidím.

915
01:35:23,800 --> 01:35:25,300
Nezvládli to.

916
01:35:38,743 --> 01:35:39,867
Leio.

917
01:35:51,327 --> 01:35:56,243
<i>Celá posádka, ať se ihned přesune
do transportérů k evakuaci.</i>

918
01:35:56,411 --> 01:35:59,327
- Pomozte mi s ním.
- Je to rebel.

919
01:35:59,991 --> 01:36:01,783
Líbí se mi.

920
01:36:01,911 --> 01:36:03,265
Mně taky.

921
01:36:03,266 --> 01:36:06,266
Čas nastoupit do transportéru.

922
01:36:06,867 --> 01:36:09,411
Aby mohly transportéry uniknout,

923
01:36:09,575 --> 01:36:12,575
musí tu někdo zůstat
a pilotovat křižník.

924
01:36:17,075 --> 01:36:19,243
Už jsme ztratili tolik lidí...

925
01:36:20,283 --> 01:36:22,327
Další ztrátu už neunesu.

926
01:36:22,491 --> 01:36:24,300
Ale uneseš.

927
01:36:25,451 --> 01:36:27,451
Sama si mě to učila.

928
01:36:29,911 --> 01:36:31,827
- Ať tě provází S...
- Ať tě provází S...

929
01:36:33,243 --> 01:36:35,911
Řekni to, já už to říkala mockrát.

930
01:36:36,699 --> 01:36:40,119
Ať tě navždy provází Síla.

931
01:36:46,911 --> 01:36:50,119
<i>Maskování aktivováno.
Jejich radar by nás neměl zachytit.</i>

932
01:36:50,283 --> 01:36:52,659
Snad to bude fungovat.

933
01:37:09,202 --> 01:37:11,286
Pojď blíž, dítě.

934
01:37:14,286 --> 01:37:16,742
Tolik síly...

935
01:37:17,158 --> 01:37:20,242
Temnota vzrůstá...

936
01:37:20,450 --> 01:37:24,118
a stejně tak i světlo,
aby se zachovala rovnováha.

937
01:37:25,074 --> 01:37:28,910
Varoval jsem svého učedníka,
že jak bude sílit on,

938
01:37:29,074 --> 01:37:31,866
bude sílit i jeho protějšek světla.

939
01:37:34,450 --> 01:37:37,494
Myslel jsem však Skywalkera.

940
01:37:38,410 --> 01:37:39,900
Ale mýlil jsem se.

941
01:37:42,786 --> 01:37:44,574
Řekl jsem, ať jdeš blíž.

942
01:37:51,366 --> 01:37:53,700
Podceňujete Skywalkera,

943
01:37:54,001 --> 01:37:55,120
Bena Sola,

944
01:37:55,700 --> 01:37:57,000
i mě.

945
01:37:57,518 --> 01:37:59,299
A to se vám vymstí.

946
01:38:00,600 --> 01:38:02,840
Spatřila jsi snad něco?

947
01:38:03,550 --> 01:38:06,200
Slabost v mém učedníkovi?

948
01:38:06,201 --> 01:38:08,338
Proto jsi přišla?

949
01:38:11,500 --> 01:38:13,102
Hlupačko.

950
01:38:13,300 --> 01:38:17,474
To já jsem propojil vaše mysli.

951
01:38:17,475 --> 01:38:20,850
Já v Renovi rozdmýchal
jeho vnitřní konflikt.

952
01:38:20,886 --> 01:38:24,258
Věděl jsem, že není dost silný,
aby to před tebou skryl

953
01:38:24,386 --> 01:38:29,720
a že ty nejsi tak chytrá,
abys to prohlédla.

954
01:38:32,550 --> 01:38:34,800
A teď...

955
01:38:34,801 --> 01:38:40,274
mi vydáš Skywalkera

956
01:38:40,442 --> 01:38:43,300
a pak tě zabiju

957
01:38:43,301 --> 01:38:46,700
tím nejkrutějším způsobem.

958
01:38:46,750 --> 01:38:48,300
Ne.

959
01:38:49,050 --> 01:38:50,466
Ale ano.

960
01:38:53,934 --> 01:38:57,350
Vydej mi...

961
01:38:57,966 --> 01:39:00,200
všechno!

962
01:39:00,201 --> 01:39:01,600
Ne! Ne!

963
01:39:02,700 --> 01:39:04,574
Ne!

964
01:39:11,699 --> 01:39:13,300
Ne, to ne!

965
01:39:18,142 --> 01:39:19,810
Poe.

966
01:39:25,018 --> 01:39:27,894
- Co je to?
- Minerální planeta Crait.

967
01:39:28,058 --> 01:39:30,557
Skrytá základna z dob Povstalců.

968
01:39:30,558 --> 01:39:34,350
- Základna Povstalců?
- Opuštěná, ale silně chráněná.

969
01:39:34,518 --> 01:39:38,142
Z ní můžeme poslat signál
našim spojencům ve vnějších soustavách.

970
01:39:38,142 --> 01:39:41,100
Holdo věděla, že První řád
sleduje náš křižník.

971
01:39:41,101 --> 01:39:43,900
Malé lodě nesledují.

972
01:39:44,934 --> 01:39:48,058
Takže můžeme nepozorovaně
proklouznout na planetu,

973
01:39:48,226 --> 01:39:51,350
ukrýt se a počkat,
až První řád odletí.

974
01:39:52,686 --> 01:39:54,934
To by mohlo vyjít.

975
01:39:55,474 --> 01:39:59,810
Snažila se všechny zachránit.
Nezajímalo ji,

976
01:39:59,974 --> 01:40:02,894
jestli ji někdo vnímá jako hrdinu.

977
01:40:14,794 --> 01:40:17,794
Hodně štěstí, Povstalci.

978
01:40:47,518 --> 01:40:49,100
Výborně, Phasmo.

979
01:40:50,058 --> 01:40:52,810
Vaše loď a peníze,
jak bylo dohodnuto.

980
01:41:00,586 --> 01:41:02,000
Šmejde prolhanej!

981
01:41:07,002 --> 01:41:08,900
Chytili nás.

982
01:41:10,058 --> 01:41:12,142
Tak jsem se vykoupil.

983
01:41:12,934 --> 01:41:15,600
Počkat.
Čím jste se vykoupil?

984
01:41:15,601 --> 01:41:17,986
Pane, prověřili jsme informace
od toho zloděje.

985
01:41:17,987 --> 01:41:20,349
Provedli jsme hloubkový scan
a zjistili,

986
01:41:20,350 --> 01:41:23,226
že z křižníku odletělo
30 lodí Odboje.

987
01:41:24,294 --> 01:41:26,304
Mluvil pravdu.

988
01:41:26,900 --> 01:41:29,100
Nestačím se divit.

989
01:41:29,186 --> 01:41:30,186
To ne.

990
01:41:30,500 --> 01:41:33,142
- Jsou zbraně připraveny?
- Připraveny a zacíleny.

991
01:41:34,018 --> 01:41:35,642
Zahajte palbu.

992
01:41:36,350 --> 01:41:37,900
Ne, to nemůžete!

993
01:41:38,434 --> 01:41:39,810
Ne!

994
01:41:53,934 --> 01:41:56,100
<i>Admirálko, střílejí po nás,
máme se vrátit?</i>

995
01:41:56,101 --> 01:41:59,600
Ne, už jste moc daleko.
Leťte naplno k planetě.

996
01:42:06,266 --> 01:42:07,850
To se podívejme,

997
01:42:08,018 --> 01:42:11,766
nečekal jsem,
že je Skywalker tak moudrý.

998
01:42:12,350 --> 01:42:15,400
Dopřejeme mu a řádu Jediů smrt,

999
01:42:15,401 --> 01:42:17,641
po které tak touží.

1000
01:42:17,700 --> 01:42:20,974
Až se postaráme o Odboj,
poletíme na jeho planetu

1001
01:42:21,142 --> 01:42:24,400
a zničíme celý ostrov.

1002
01:42:31,766 --> 01:42:33,631
Máš kuráž.

1003
01:42:33,632 --> 01:42:35,200
Teď sleduj.

1004
01:42:42,394 --> 01:42:47,394
V těch lodích je celý zbytek Odboje.

1005
01:42:48,102 --> 01:42:51,600
Už brzy bude po všem.

1006
01:42:52,142 --> 01:42:55,226
Přišla jsi o všechno.

1007
01:43:00,394 --> 01:43:03,500
Pořád se držíš špetky naděje.

1008
01:43:04,400 --> 01:43:08,102
Skutečně je v tobě duch rytíře Jedi.

1009
01:43:16,474 --> 01:43:17,894
A kvůli tomu...

1010
01:43:19,018 --> 01:43:20,500
musíš zemřít.

1011
01:43:23,226 --> 01:43:25,350
Můj mocný učedníku,

1012
01:43:25,351 --> 01:43:29,266
synu temnoty, dědici lorda Vadera...

1013
01:43:29,267 --> 01:43:33,000
Vidím, že vnitřní konflikt
nahradilo odhodlání.

1014
01:43:33,026 --> 01:43:36,215
Vidím, že slabost nahradila síla.

1015
01:43:36,216 --> 01:43:38,216
Dokonči svůj výcvik

1016
01:43:38,402 --> 01:43:42,200
a naplň svůj osud.

1017
01:43:51,810 --> 01:43:53,390
Vím, co musím udělat.

1018
01:43:55,602 --> 01:43:56,900
Bene.

1019
01:43:58,386 --> 01:44:00,929
Myslíš si, že ho můžeš obrátit?

1020
01:44:01,230 --> 01:44:02,950
Ubohé děvče.

1021
01:44:04,510 --> 01:44:07,300
Já nemohu být zrazen.

1022
01:44:07,301 --> 01:44:09,350
Nemohu být poražen.

1023
01:44:09,358 --> 01:44:11,500
Vidím do jeho mysli.

1024
01:44:11,501 --> 01:44:15,280
Vidím každou jeho myšlenku.

1025
01:44:15,400 --> 01:44:17,466
Ano...

1026
01:44:17,634 --> 01:44:22,966
vidím, jak se připravuje udeřit
světelným mečem.

1027
01:44:23,900 --> 01:44:27,206
A teď, ty bláhová,

1028
01:44:27,563 --> 01:44:29,200
meč zažehne

1029
01:44:30,300 --> 01:44:33,900
a zabije svého skutečného nepřítele!

1030
01:45:15,002 --> 01:45:17,294
No tak, šlápněte na to!

1031
01:45:20,958 --> 01:45:22,958
Jsi sprostý vrah!

1032
01:45:23,126 --> 01:45:25,166
Neber si to tak, F.

1033
01:45:25,334 --> 01:45:28,500
Dnes vyhráli oni,
zítra zase třeba ty.

1034
01:45:29,250 --> 01:45:30,958
Je to jen obchod.

1035
01:45:33,458 --> 01:45:34,666
V tom se pleteš.

1036
01:45:38,334 --> 01:45:39,666
Možná.

1037
01:47:22,750 --> 01:47:23,750
Bene!

1038
01:47:36,302 --> 01:47:38,634
Flotila.
Nařiď jim, ať zastaví palbu!

1039
01:47:38,802 --> 01:47:40,900
Ještě není pozdě.

1040
01:47:49,302 --> 01:47:50,386
Bene?

1041
01:47:52,594 --> 01:47:55,426
Nastal čas, nechat staré zemřít.

1042
01:47:57,094 --> 01:47:58,386
Snoka.

1043
01:47:58,550 --> 01:48:00,050
Skywalkera.

1044
01:48:01,842 --> 01:48:03,718
Sithy.

1045
01:48:03,886 --> 01:48:07,258
Jedi, Odboj...
To vše musí zhynout.

1046
01:48:07,886 --> 01:48:09,302
Rey...

1047
01:48:10,802 --> 01:48:12,386
připoj se ke mně.

1048
01:48:14,386 --> 01:48:16,966
Budeme vládnout společně.
Nastavíme v galaxii nový řád.

1049
01:48:17,134 --> 01:48:20,885
Nedělej to, Bene.
Prosím, to není správná cesta.

1050
01:48:20,886 --> 01:48:24,386
Ne. Ne! Pořád to nechápeš.
Nech je odejít!

1051
01:48:25,550 --> 01:48:27,700
Chceš vědět, kdo byli tví rodiče?

1052
01:48:28,693 --> 01:48:30,693
Nebo to celou dobu víš?

1053
01:48:32,502 --> 01:48:34,586
Jen sis to nechtěla přiznat.

1054
01:48:36,426 --> 01:48:37,900
Znáš pravdu.

1055
01:48:38,758 --> 01:48:40,218
Řekni to.

1056
01:48:43,342 --> 01:48:44,550
Řekni to.

1057
01:48:46,426 --> 01:48:48,094
Byli to chudáci.

1058
01:48:48,258 --> 01:48:50,200
Živili se prodejem haraburdí.

1059
01:48:50,201 --> 01:48:52,401
Prodali tě, aby měli na chlast.

1060
01:48:53,802 --> 01:48:57,094
Jsou mrtví.
Pohřbeni někde v poušti na Jakku.

1061
01:48:57,886 --> 01:49:00,800
Nejsi nikdo důležitý.
Nikdy jsi nebyla.

1062
01:49:00,801 --> 01:49:02,300
Jsi nicka.

1063
01:49:06,094 --> 01:49:07,594
Ale ne pro mě.

1064
01:49:11,674 --> 01:49:13,000
Přidej se ke mně.

1065
01:49:26,010 --> 01:49:27,174
Prosím.

1066
01:49:57,550 --> 01:50:02,510
Pane, křižník Odboje se připravuje
na rychlost světla.

1067
01:50:02,674 --> 01:50:05,899
Je prázdný, jen se snaží
odlákat naši pozornost.

1068
01:50:05,900 --> 01:50:09,300
Ubožáci.
Pokračujte v palbě na transportéry.

1069
01:50:37,550 --> 01:50:40,400
Poprava blasterem
je pro ně příliš dobrá.

1070
01:50:40,401 --> 01:50:42,332
Musí trpět.

1071
01:50:53,802 --> 01:50:55,386
Na můj rozkaz...

1072
01:51:00,174 --> 01:51:01,600
Utíká pryč.

1073
01:51:03,594 --> 01:51:04,758
Ne, neutíká.

1074
01:51:18,566 --> 01:51:19,566
Ne!

1075
01:51:19,567 --> 01:51:21,394
Palte na ten křižník!

1076
01:51:35,426 --> 01:51:36,426
Proveďte.

1077
01:52:20,510 --> 01:52:24,594
Finne, je tady loď.
Rychle!

1078
01:52:39,810 --> 01:52:41,226
Zrádce!

1079
01:52:42,934 --> 01:52:43,934
Co je to?

1080
01:53:07,626 --> 01:53:08,626
Finne!

1081
01:53:27,802 --> 01:53:29,800
Jsi chyba v systému!

1082
01:53:29,801 --> 01:53:31,300
Ukaž se, plechovko!

1083
01:53:38,802 --> 01:53:39,886
Tak pojď!

1084
01:53:49,874 --> 01:53:50,874
Ne!

1085
01:53:56,603 --> 01:53:57,603
Hej!

1086
01:54:13,466 --> 01:54:16,134
Jsi jenom špína!

1087
01:54:17,674 --> 01:54:19,174
Povstalecká špína.

1088
01:54:32,734 --> 01:54:34,774
Hej!
Nepotřebuješ svézt?

1089
01:55:12,634 --> 01:55:14,718
Co se stalo?

1090
01:55:15,342 --> 01:55:17,100
Ta dívka zabila Snoka.

1091
01:55:21,466 --> 01:55:22,801
Kde je?

1092
01:55:22,802 --> 01:55:25,400
Unikla ve Snokově modulu.

1093
01:55:25,886 --> 01:55:27,600
Víme, kam míří.

1094
01:55:28,100 --> 01:55:30,400
Pošlete všechny jednotky
na tu planetu.

1095
01:55:30,450 --> 01:55:31,900
Ukončíme to.

1096
01:55:32,758 --> 01:55:34,132
Ukončíme?

1097
01:55:34,223 --> 01:55:36,673
S kým si myslíte, že mluvíte?

1098
01:55:36,674 --> 01:55:39,510
Vy mé armádě nevelíte!

1099
01:55:40,302 --> 01:55:42,000
Nejvyšší vůdce je mrtvý.

1100
01:55:42,383 --> 01:55:44,383
Vy nás nevedete!

1101
01:55:48,174 --> 01:55:51,600
Nejvyšší vůdce je mrtvý.

1102
01:55:53,466 --> 01:55:56,300
Ať žije nejvyšší vůdce!

1103
01:56:14,186 --> 01:56:16,300
Přilétají.
Zavřete bránu.

1104
01:56:24,102 --> 01:56:25,766
Už jsou tu!

1105
01:56:29,394 --> 01:56:31,394
No tak, rychle!

1106
01:56:32,226 --> 01:56:34,186
Zavřete tu bránu!

1107
01:56:50,018 --> 01:56:52,434
Nestřílejte!
To jsme my!

1108
01:56:52,602 --> 01:56:55,434
Nestřílet!
Nestřílet!

1109
01:56:58,350 --> 01:56:59,350
Finne?

1110
01:56:59,351 --> 01:57:01,945
Finne, Rose, vy žijete?

1111
01:57:01,946 --> 01:57:03,700
Kde je můj droid?

1112
01:57:04,474 --> 01:57:07,766
Kámo!
Tak rád tě vidím!

1113
01:57:09,602 --> 01:57:11,686
Cože? Počkej, pomalu.

1114
01:57:11,794 --> 01:57:13,600
To je celý Odboj?

1115
01:57:23,518 --> 01:57:25,809
Štíty jsou aktivní.
Z orbitu nás nedostanou.

1116
01:57:25,810 --> 01:57:29,474
Pošlete nouzový signál
do vnějších soustav.

1117
01:57:29,642 --> 01:57:31,226
Použijte můj osobní kód.

1118
01:57:31,699 --> 01:57:34,678
Jestli má Odboj ještě nějaké spojence,

1119
01:57:35,100 --> 01:57:36,900
teď nadešel jejich čas.

1120
01:57:37,018 --> 01:57:39,226
Rose, jak to vypadá?

1121
01:57:39,394 --> 01:57:43,018
Zbytky munice, rezavá děla
a pár zašlých kluzáků.

1122
01:57:43,246 --> 01:57:44,246
No,

1123
01:57:45,186 --> 01:57:48,700
musíme doufat, že brána vydrží
než dorazí pomoc.

1124
01:57:59,641 --> 01:58:01,433
Obléhací kanón.

1125
01:58:01,601 --> 01:58:03,393
Cože?

1126
01:58:03,557 --> 01:58:05,500
Zmenšená zbraň Hvězdy smrti.

1127
01:58:05,501 --> 01:58:07,525
Rozbije ta vrata jako nic.

1128
01:58:07,725 --> 01:58:09,800
Určitě je tu zadní východ, ne?

1129
01:58:10,685 --> 01:58:12,400
BB-8, co máš?

1130
01:58:13,309 --> 01:58:16,477
BB-8 analyzoval plány těchto dolů.

1131
01:58:16,641 --> 01:58:19,769
Toto je jediná cesta dovnitř i ven.

1132
01:58:27,269 --> 01:58:30,269
Jen klid, máme spojence.

1133
01:58:30,433 --> 01:58:32,500
Lidé věří v Leiu.

1134
01:58:33,109 --> 01:58:35,100
Až k nim signál dorazí, přijdou.

1135
01:58:35,102 --> 01:58:37,100
Ale musíme jim získat čas.

1136
01:58:38,433 --> 01:58:40,500
Musíme zničit ten kanón.

1137
01:58:47,363 --> 01:58:48,363
Pohyb! Pohyb!

1138
01:58:48,771 --> 01:58:50,500
Všichni na pozice!

1139
01:59:10,269 --> 01:59:11,269
Sůl.

1140
01:59:11,433 --> 01:59:14,557
- Pozemní jednotky se blíží.
<i>- Rozumím, jsme na cestě.</i>

1141
01:59:31,733 --> 01:59:34,200
Vysuň lyži.
To zelené tlačítko.

1142
01:59:44,749 --> 01:59:46,400
Tak jo, poslouchejte.

1143
01:59:46,401 --> 01:59:49,200
Tyhle skořápky toho moc nevydrží.

1144
01:59:49,709 --> 01:59:51,001
Co to sakra?

1145
01:59:51,169 --> 01:59:52,312
Držte se u sebe

1146
01:59:52,313 --> 01:59:55,313
a neútočte,
dokud nevybalí ten kanón.

1147
02:00:15,333 --> 02:00:17,669
Pozemní jednotky, palte!

1148
02:00:30,709 --> 02:00:32,800
13 lehkých kluzáků.

1149
02:00:32,801 --> 02:00:34,600
Máme držet pozice, než je zničíme?

1150
02:00:34,601 --> 02:00:37,200
Ne, zbylý Odboj je v těch dolech.

1151
02:00:38,132 --> 02:00:39,500
Postupujte!

1152
02:00:44,249 --> 02:00:46,000
Stíhačky!
Rozdělte se!

1153
02:00:55,833 --> 02:00:58,709
Držte se, musíme zničit ten kanón!

1154
02:01:14,125 --> 02:01:16,169
<i>Rose, tři máš za sebou.</i>

1155
02:01:23,709 --> 02:01:25,200
Nemůžu se jich zbavit.

1156
02:01:46,957 --> 02:01:48,600
Tohle mě baví!

1157
02:01:57,125 --> 02:02:00,376
Sestřelte tu rachotinu!

1158
02:02:00,377 --> 02:02:01,749
Všichni stíhači...

1159
02:02:08,917 --> 02:02:12,200
Chewie, leť pryč.
Odlákáme je od kluzáků.

1160
02:02:17,677 --> 02:02:19,848
Všichni letí za nimi!

1161
02:02:19,849 --> 02:02:21,599
Oni tu loď nenáší!

1162
02:02:34,085 --> 02:02:35,085
Chewie!

1163
02:03:06,041 --> 02:03:07,169
Tady je.

1164
02:03:12,249 --> 02:03:13,599
To je ale macek.

1165
02:03:13,669 --> 02:03:17,085
<i>Je silně obrněný.</i>
Musíme ho trefit přímo do chřtánu.

1166
02:03:24,917 --> 02:03:26,599
Kanón se otevřel, teď je naše šance!

1167
02:03:26,749 --> 02:03:30,200
- Palte na kluzáky.
- Soustřeďte palbu na kluzáky!

1168
02:03:37,501 --> 02:03:39,200
Mámě těžké ztráty.

1169
02:03:51,125 --> 02:03:53,125
Takhle nás všechny rozstřílí.

1170
02:03:53,293 --> 02:03:56,625
<i>Rozumím. Cíl je přímo
přede mnou, jdu na to!</i>

1171
02:03:56,793 --> 02:03:58,700
- Ne, otoč to!
- Cože?

1172
02:03:58,701 --> 02:04:01,600
Kanón je nabitý, je to sebevražda!

1173
02:04:01,601 --> 02:04:03,953
<i>- Všichni zpátky!</i>
- Ne, už jsem u něj!

1174
02:04:03,954 --> 02:04:05,954
Stáhni se Finne, to je rozkaz!

1175
02:04:14,957 --> 02:04:17,500
Finne, už je pozdě!
Nedělej to!

1176
02:04:17,501 --> 02:04:19,293
Ne, nesmí vyhrát!

1177
02:04:21,500 --> 02:04:23,400
Ne! Finne, poslechni Poa,

1178
02:04:23,401 --> 02:04:25,000
<i>musíme to otočit!</i>

1179
02:04:36,917 --> 02:04:39,333
<i>Kanón už se zahřívá.</i>

1180
02:04:39,501 --> 02:04:42,541
<i>- Rozumím.
- Připravují se k palbě.</i>

1181
02:05:24,377 --> 02:05:27,085
Rychle, pryč odtud!

1182
02:05:34,617 --> 02:05:35,617
Rose!

1183
02:05:41,293 --> 02:05:43,900
Rose! Rose!

1184
02:05:45,125 --> 02:05:47,000
Proč jsi to udělala?

1185
02:05:47,401 --> 02:05:48,900
Už jsem to skoro měl!

1186
02:05:49,585 --> 02:05:51,125
Proč jsi mě zastavila?

1187
02:05:51,957 --> 02:05:54,085
Zachránila jsem tě...

1188
02:05:55,417 --> 02:05:57,085
blázínku.

1189
02:05:57,249 --> 02:05:59,347
Jedině tak vyhrajeme.

1190
02:05:59,348 --> 02:06:01,348
Ne bojem kvůli nenávisti,

1191
02:06:01,917 --> 02:06:04,300
ale kvůli našim milovaným.

1192
02:06:23,709 --> 02:06:27,085
Generále Huxi, kupředu.

1193
02:06:27,249 --> 02:06:28,793
Nemějte slitování!

1194
02:06:30,169 --> 02:06:31,917
Neberte zajatce!

1195
02:06:33,501 --> 02:06:36,749
Náš nouzový signál přijali
na několika místech,

1196
02:06:36,917 --> 02:06:38,900
ale nikdo neodpověděl.

1197
02:06:39,541 --> 02:06:41,501
Slyšeli nás,

1198
02:06:41,669 --> 02:06:43,700
ale nikdo nepřijde.

1199
02:06:48,125 --> 02:06:50,625
Bojovali jsme do konce.

1200
02:06:52,625 --> 02:06:57,585
Ale galaxie ztratila veškerou naději.

1201
02:06:58,917 --> 02:07:00,917
Jiskra...

1202
02:07:02,293 --> 02:07:04,293
vyhasla.

1203
02:07:29,333 --> 02:07:30,917
Luku.

1204
02:07:39,333 --> 02:07:41,917
Vím, co chceš říct,

1205
02:07:43,125 --> 02:07:45,200
že mám jiný účes.

1206
02:07:46,957 --> 02:07:48,541
Sluší ti.

1207
02:07:50,501 --> 02:07:52,115
Leio,

1208
02:07:53,400 --> 02:07:55,500
- je mi to líto.
- Já vím.

1209
02:07:56,501 --> 02:07:58,709
Vím, že ano.

1210
02:07:59,501 --> 02:08:01,799
Jsem ráda, že jsi tady...

1211
02:08:02,293 --> 02:08:04,200
na samém konci.

1212
02:08:05,333 --> 02:08:07,800
Postavím se mu, Leio.

1213
02:08:09,169 --> 02:08:11,200
Nemůžu ho zachránit.

1214
02:08:11,793 --> 02:08:15,400
Dlouho jsem v něj doufala,
ale...

1215
02:08:18,133 --> 02:08:20,633
Můj syn už je pryč.

1216
02:08:21,549 --> 02:08:24,217
Nikdo dočista nezmizí.

1217
02:08:59,841 --> 02:09:01,677
Pane Luku.

1218
02:09:24,477 --> 02:09:25,477
Zastavte!

1219
02:09:51,101 --> 02:09:54,900
Chci, abyste na něj
pálili vším, co máme.

1220
02:09:59,769 --> 02:10:01,000
Proveďte!

1221
02:10:17,893 --> 02:10:18,933
Víc!

1222
02:10:22,393 --> 02:10:23,393
Víc!

1223
02:10:37,685 --> 02:10:39,433
To už by stačilo.

1224
02:10:40,893 --> 02:10:42,400
Přestaňte s tím!

1225
02:10:48,933 --> 02:10:50,900
Myslíte, že jste ho dostal?

1226
02:10:51,977 --> 02:10:54,141
Připravte se k postupu.

1227
02:10:54,175 --> 02:10:55,700
Ukončíme to.

1228
02:10:56,269 --> 02:10:57,600
Pane.

1229
02:11:23,925 --> 02:11:25,341
Dostaňte mě k němu.

1230
02:11:25,469 --> 02:11:28,750
Hlídejte bránu a nepostupujte,
dokud neřeknu.

1231
02:11:28,801 --> 02:11:31,593
Nejvyšší veliteli,
náš cíl je jiný...

1232
02:11:33,833 --> 02:11:35,457
Hned to bude, pane.

1233
02:11:36,469 --> 02:11:37,738
Lékárničku!

1234
02:11:37,739 --> 02:11:39,000
Přineste lékárničku!

1235
02:11:40,385 --> 02:11:41,900
Je na tom špatně.

1236
02:12:00,817 --> 02:12:03,485
To je Kylo Ren.
Luke je na něj sám.

1237
02:12:03,749 --> 02:12:05,125
Musíme mu pomoct.

1238
02:12:05,293 --> 02:12:07,001
Ne, počkej.

1239
02:12:20,617 --> 02:12:22,869
Vrátil ses, abys mi odpustil?

1240
02:12:24,293 --> 02:12:26,169
Abys zachránil mou duši?

1241
02:12:27,917 --> 02:12:29,400
Ne.

1242
02:12:48,377 --> 02:12:50,793
Dělá to z nějakého důvodu.

1243
02:12:52,457 --> 02:12:55,169
- Zdržuje, ať můžeme utéct.
- Utéct?

1244
02:12:55,377 --> 02:12:58,041
Je sám, proti celé armádě.
Musíme mu pomoct.

1245
02:12:58,169 --> 02:13:02,300
Ne, my jsme jiskra, která zažehne
plamen a spálí První řád.

1246
02:13:03,169 --> 02:13:06,293
Skywalker to dělá,
abychom přežili.

1247
02:13:06,457 --> 02:13:09,709
Musí tu být další východ.
Jak se sem dostal on?

1248
02:13:09,710 --> 02:13:13,541
Je možné,
že je tu nezmapovaný východ,

1249
02:13:13,709 --> 02:13:16,501
ale v takovém obřím
labyrintu chodeb,

1250
02:13:16,669 --> 02:13:21,001
je šance na jeho nalezení
15 428 ku...

1251
02:13:21,169 --> 02:13:22,709
Zmlkni!

1252
02:13:23,917 --> 02:13:25,709
- Ku jedné.
- Poslouchejte.

1253
02:13:28,377 --> 02:13:31,600
- Mé sluchové senzory
nezaznamenávají... - Právě.

1254
02:13:37,749 --> 02:13:40,457
Kam zmizely ty krystalové potvory?

1255
02:13:45,793 --> 02:13:47,125
Za mnou.

1256
02:13:51,669 --> 02:13:53,625
Proč koukáte na mě?

1257
02:13:53,793 --> 02:13:55,293
Jděte za ním.

1258
02:14:06,917 --> 02:14:09,647
Signál majáku je přímo pod námi,
někde tam musí být.

1259
02:14:09,648 --> 02:14:11,300
Pokračuj v hledání.

1260
02:14:20,833 --> 02:14:22,333
Tudy.

1261
02:14:26,917 --> 02:14:28,900
Vidím je.
Chuwie, támhle!

1262
02:14:42,249 --> 02:14:44,000
Ne, to ne!

1263
02:14:48,501 --> 02:14:49,877
Ne!

1264
02:15:01,749 --> 02:15:03,793
Zvedání kamenů.

1265
02:15:43,625 --> 02:15:46,125
Zklamal jsem tě, Bene.

1266
02:15:46,957 --> 02:15:49,600
- Je mi to líto.
- Tím jsem si jistý.

1267
02:15:50,701 --> 02:15:52,953
Odboj je poražen.

1268
02:15:52,954 --> 02:15:54,400
Válka skončila.

1269
02:15:54,457 --> 02:15:56,457
A až tě zabiju,

1270
02:15:56,625 --> 02:15:59,085
zabiju posledního z Jediů!

1271
02:15:59,249 --> 02:16:00,466
Úžasné.

1272
02:16:00,917 --> 02:16:03,541
Nic z toho, co jsi řekl,

1273
02:16:03,709 --> 02:16:06,041
není pravda.

1274
02:16:07,041 --> 02:16:10,125
Dnes se obrodí povstání.

1275
02:16:12,333 --> 02:16:14,333
Válka...

1276
02:16:14,501 --> 02:16:16,169
teprve začíná.

1277
02:16:17,377 --> 02:16:21,169
A já nejsem poslední Jedi.

1278
02:17:01,001 --> 02:17:03,041
Zabiju ji...

1279
02:17:03,169 --> 02:17:05,249
tebe...

1280
02:17:05,417 --> 02:17:07,001
i ostatní.

1281
02:17:10,877 --> 02:17:11,877
Ne.

1282
02:17:13,001 --> 02:17:16,650
Zabij mě z nenávisti
a nikdy se mě nezbavíš.

1283
02:17:18,877 --> 02:17:20,917
Tak jako svého otce.

1284
02:18:10,633 --> 02:18:11,633
Ne.

1285
02:18:15,669 --> 02:18:17,793
Na viděnou, chlapče.

1286
02:18:31,457 --> 02:18:32,833
Nee!

1287
02:21:12,110 --> 02:21:14,026
Můj příteli.

1288
02:21:14,190 --> 02:21:16,110
Chewie.

1289
02:21:17,482 --> 02:21:19,234
Sluší ti.

1290
02:21:22,274 --> 02:21:23,774
- Ahoj.
- Ahoj.

1291
02:21:24,358 --> 02:21:25,650
Já jsem Poe.

1292
02:21:26,318 --> 02:21:27,500
Rey.

1293
02:21:27,700 --> 02:21:28,907
Já vím.

1294
02:21:54,566 --> 02:21:56,774
Luke je pryč.

1295
02:21:56,942 --> 02:21:58,774
Cítila jsem to.

1296
02:21:58,942 --> 02:22:01,482
Ale necítila jsem smutek, ani bolest.

1297
02:22:01,650 --> 02:22:04,526
Cítila jsem mír a účel.

1298
02:22:05,318 --> 02:22:07,274
Také jsem to cítila.

1299
02:22:09,318 --> 02:22:12,398
Jak s tímhle obnovíme povstání?

1300
02:22:16,650 --> 02:22:19,566
Máme vše, co potřebujeme.

1301
02:22:39,026 --> 02:22:40,818
Luke Skywalker...

1302
02:22:40,982 --> 02:22:42,774
mistr Jedi.

1303
02:23:31,300 --> 02:23:34,300
České titulky:
Bladesip

1304
02:23:34,301 --> 02:23:36,575
www.neXtWeek.cz

