1
00:00:36,336 --> 00:00:41,210
Na newyorské burze se dnes
18. března opět rozezněly zvony.

2
00:00:44,009 --> 00:00:45,770
Dobře, je to tady.

3
00:00:45,795 --> 00:00:48,823
Posloucháte? Dáváte pozor?

4
00:00:49,372 --> 00:00:51,935
Dobře, protože se nám to
trochu zesložití.

5
00:00:52,300 --> 00:00:56,073
Vysvětlím vám to pomalu,
abyste tomu rozuměli.

6
00:00:56,098 --> 00:00:58,899
Nemáte ponětí,
kde jsou vaše peníze.

7
00:00:59,310 --> 00:01:02,522
Jednou za čas můžete jít do banky,

8
00:01:02,547 --> 00:01:06,045
oni otevřou sejf a vy ukážete
na zlatou cihlu.

9
00:01:06,613 --> 00:01:08,253
Ale to je minulost.

10
00:01:08,278 --> 00:01:11,096
Peníze, kvůli kterým se tak dřete,

11
00:01:11,121 --> 00:01:13,850
nejsou to nic jiného než fotony,

12
00:01:13,875 --> 00:01:17,926
které cestují
v optických kabelech po síti.

13
00:01:18,181 --> 00:01:19,733
Proč to děláme?

14
00:01:19,758 --> 00:01:22,223
Aby to bylo rychlejší.

15
00:01:22,248 --> 00:01:25,021
Vaše peníze musí být rychlé.

16
00:01:25,477 --> 00:01:27,775
Rychlejší než peníze někoho jiného.

17
00:01:27,800 --> 00:01:30,750
Ale když chcete rychlejší
trh s rychlejším obchodováním,

18
00:01:30,775 --> 00:01:33,259
s rychlejším ziskem
a se vším rychlejším...

19
00:01:33,783 --> 00:01:35,868
Musíte počítat i se ztrátou.

20
00:01:36,105 --> 00:01:41,809
A to se přesně stalo včera
v 1:07 ráno východního času.

21
00:01:43,284 --> 00:01:46,254
Po mnoha obchodech na
burze se akcie firmy IBIS

22
00:01:46,279 --> 00:01:48,569
se dostaly na hranici 67 dolarů...

23
00:01:48,593 --> 00:01:52,811
...algoritmus průkopníka Walta Cambyho,
kterým ovládá jeho portfolio,

24
00:01:52,835 --> 00:01:54,160
došel k chybě.

25
00:01:54,185 --> 00:01:58,606
Algoritmus došel k nečekané anomálii.
K chybě.

26
00:01:58,631 --> 00:02:01,608
Akcie společnosti IBIS
se dnes ráno zcela propadly.

27
00:02:01,633 --> 00:02:04,453
Mluví se o ztrátě
více jak 800 milionů dolarů.

28
00:02:04,478 --> 00:02:07,036
- Došlo k chybě.
- Algoritmus...

29
00:02:07,061 --> 00:02:08,679
K chybě.

30
00:02:08,704 --> 00:02:11,207
Takže IBIS dostalo včera na frak.

31
00:02:11,232 --> 00:02:14,172
Jestli jste mě ale posledních
16 měsíců sledovali,

32
00:02:14,196 --> 00:02:17,722
tak jste si díky Waltu Cambymu
přišli na slušné peníze.

33
00:02:19,436 --> 00:02:22,468
Ale jestli jste to zaspali,
povím vám to na rovinu,

34
00:02:22,901 --> 00:02:24,684
dostali jste včera na prdel.

35
00:02:24,709 --> 00:02:29,105
Tohle je ale teprve první kolo.
Je to velká příležitost.

36
00:02:29,676 --> 00:02:31,314
Uděláte přesně tohle...

37
00:02:31,667 --> 00:02:35,031
Přestanete si stěžovat
a půjdete zase bojovat,

38
00:02:35,063 --> 00:02:37,491
protože tyhle akcie opět porostou.

39
00:02:38,248 --> 00:02:40,050
Víte, co to znamená?

40
00:02:40,455 --> 00:02:42,040
Natřeme jim to!

41
00:02:46,034 --> 00:02:50,034
Přeložil: Bac

42
00:02:50,059 --> 00:02:54,059
www.neXtWeek.cz

43
00:02:54,098 --> 00:02:56,016
HRA PENĚZ

44
00:02:56,041 --> 00:02:57,452
Co tím myslíš?

45
00:02:57,477 --> 00:03:00,990
Ne. V letadle, Lee.
V letadle.

46
00:03:01,087 --> 00:03:02,773
To dává větší smysl.

47
00:03:03,516 --> 00:03:05,479
Počkat. Walt Camby je v letadle?

48
00:03:05,504 --> 00:03:08,584
Můžeš si pospíšit?
Jako bys byl moje bábi.

49
00:03:08,720 --> 00:03:11,805
Dělej, nebudu na tebe
mluvit přes dveře.

50
00:03:14,314 --> 00:03:16,781
Dobře, příště je nechám otevřené.

51
00:03:16,970 --> 00:03:21,228
Počkej. Proč to Walt zrušil?
Včera mi volal z Ženevy.

52
00:03:21,253 --> 00:03:23,008
Nevím, je v letadle.

53
00:03:23,032 --> 00:03:25,043
Co s tím teda teď uděláme?

54
00:03:25,068 --> 00:03:28,506
To je dobrá otázka.
Příště se ho na to zeptej. Tady.

55
00:03:28,596 --> 00:03:31,145
První ano, druhý ne.

56
00:03:31,183 --> 00:03:33,765
- U třetího jen podpis.
- 10 minut, pane Gatesi.

57
00:03:33,790 --> 00:03:36,123
- Dobrá.
- Díky, Jen.  - Jo.

58
00:03:36,623 --> 00:03:38,641
Ta náhradnice je Diane Lesterová.

59
00:03:38,672 --> 00:03:41,327
- Právě ji připravují na vstup.
- Kdo to je?

60
00:03:41,352 --> 00:03:45,491
Je to hlavní mluvčí. Stejně napsala
ty témata, o kterých jste měli mluvit.

61
00:03:45,516 --> 00:03:47,321
Kdy dostanu verzi pro vysílání?

62
00:03:47,346 --> 00:03:49,609
Pořád to upravujeme.
Viděl někdo Rona?

63
00:03:49,634 --> 00:03:51,503
Dostanu to před,
nebo po vysílání?

64
00:03:51,528 --> 00:03:54,439
Znáš to. Prostě na mě namiř kameru,
a zvládneme to.

65
00:03:54,464 --> 00:03:57,080
Pokaždý to zní jednoduše,
ale je to tak hloupý.

66
00:03:57,105 --> 00:04:00,404
- Opatrně lidičky.
- Volali z kanceláře Edgara Rosenthala.

67
00:04:00,428 --> 00:04:01,904
Dnes na tu večeři nepřijde.

68
00:04:01,905 --> 00:04:04,891
I v důchoďáku je to zábavnější
než večeře s ním.

69
00:04:04,916 --> 00:04:08,502
- Je to sedmá změna v rozvrhu.
Přesunu to na neurčito.  - Počkat.

70
00:04:08,527 --> 00:04:10,989
- Už to udělal sedmkrát?
- Přesně.

71
00:04:11,490 --> 00:04:14,755
- K smíchu, zavolám mu.
- V kanceláři řekli, že má schůzku.

72
00:04:14,780 --> 00:04:17,461
- Včera jsi s jenem válel, Freddy.
- Vyliž si, Lee.

73
00:04:17,486 --> 00:04:19,273
No jo. <i>Domo arigato</i>.

74
00:04:19,303 --> 00:04:21,603
Lee, tohle je Diane Lesterová.

75
00:04:21,628 --> 00:04:25,086
- Alane, přineseš mi to?
- Ede, tady Lee Iacocca.

76
00:04:25,111 --> 00:04:27,567
Odchod do penze jsem si rozmyslel.

77
00:04:27,591 --> 00:04:29,883
Nakonec bych chtěl jít dělat k tobě.

78
00:04:30,896 --> 00:04:32,546
Jo, Gates.

79
00:04:33,809 --> 00:04:36,063
Dobře, promluvíme si jindy.

80
00:04:36,227 --> 00:04:37,583
Dobře.

81
00:04:37,943 --> 00:04:41,233
- Takže žádná večeře.
- Lee, poslouchej mě.

82
00:04:41,258 --> 00:04:44,620
- Tohle je Diane Lesterová.
Témata rozhovoru.  - Ahoj.

83
00:04:44,645 --> 00:04:46,664
V IBISu to jinak nejde, co?

84
00:04:46,689 --> 00:04:51,370
Omlouvám se, že vás stavím do týhle
situace. Kdyby to šlo zvládnout,

85
00:04:51,394 --> 00:04:54,030
- udělali bychom to.
- Nejsem váš nepřítel, Diane.

86
00:04:54,055 --> 00:04:55,597
- Jsem přítel.
- To víme.

87
00:04:55,622 --> 00:04:58,468
Je to miliardář.
Kolik že má letadel?

88
00:04:58,492 --> 00:04:59,574
Pět minut!

89
00:04:59,599 --> 00:05:03,601
Protože komerční lety se zpožďují,
ale soukromými lety můžete kamkoliv.

90
00:05:03,626 --> 00:05:05,708
Rone? Kde je Ron?

91
00:05:05,733 --> 00:05:09,372
- To nevím, ale tady je seznam večeří...
- Spojíme se za pět minut, Diane.

92
00:05:09,397 --> 00:05:12,018
Nepozval jsem na audit nikoho z nich.

93
00:05:12,208 --> 00:05:14,175
Rone? Rone...

94
00:05:14,200 --> 00:05:17,610
- Tady jsi. Jsou tam údaje
o kanadskejch komoditách.  - Jo, promiň.

95
00:05:17,611 --> 00:05:18,831
Promiň.

96
00:05:18,856 --> 00:05:22,523
Běžel jsem sem z daleka.
Měl jsem schůzku s Tonym Biscanem.

97
00:05:22,548 --> 00:05:25,965
- Je z farmaceutické společnosti.
- Lee, budu ve sluchátku.

98
00:05:26,840 --> 00:05:30,072
- Dal mi tohle.
- Co to je?

99
00:05:30,290 --> 00:05:32,618
Mast na erekci.

100
00:05:34,291 --> 00:05:37,138
- To že ti dal Tony Biscano?
- Jo.

101
00:05:37,163 --> 00:05:39,311
Asi jsem nepochopil váš vztah.

102
00:05:39,336 --> 00:05:42,740
Přes rok to testovali
a povolení od FDA přišlo včera.

103
00:05:42,765 --> 00:05:44,737
- Bude tiskovka...
- Funguje to?

104
00:05:44,762 --> 00:05:47,084
- Zřejmě ano.
- Zkoušel jsi to?

105
00:05:47,109 --> 00:05:48,980
- Mám to půl hodiny.
- Tak na co čekáš?

106
00:05:49,005 --> 00:05:52,265
- Chceš, abych to...?
- Za pět minut vysíláme. Dělej.

107
00:05:53,476 --> 00:05:56,457
Pane Gatesi, tohle je pro vás.
Nezapomeňte na témata.

108
00:05:56,482 --> 00:05:58,562
Jo, jo, dejte mi to na stůl.

109
00:05:58,587 --> 00:06:01,168
Dobře, kde je Diane Lesterová?

110
00:06:01,192 --> 00:06:03,192
Je na šestce.

111
00:06:03,217 --> 00:06:06,107
- Kdo tyhle kraviny píše?
- Grafika v pořádku?

112
00:06:06,131 --> 00:06:08,582
- Načítá se poslední.
- Bezva.

113
00:06:08,606 --> 00:06:12,758
Na scénáři k úvodní scéně
pořád pracujeme, lidičky.

114
00:06:12,958 --> 00:06:15,045
On ho ale ani nepřinesl na zkoušku.

115
00:06:15,069 --> 00:06:17,856
- Ohledně té večeře...
- Dobře, uhnala jste mě.

116
00:06:17,880 --> 00:06:20,301
- Co prosím?
- Půjdu s vámi na večeři.

117
00:06:20,326 --> 00:06:22,751
Italská restaurace v půl desátý?

118
00:06:22,776 --> 00:06:24,787
Pořád mám přítele, Lee.

119
00:06:24,812 --> 00:06:27,915
- A pořád dělá barmana v Hobokenu.
- Co tohle, šéfe?

120
00:06:27,940 --> 00:06:29,895
Vycpanej papoušek.
Chtěl jsem holuba.

121
00:06:29,920 --> 00:06:32,254
- Patty, zatraceně...
- Nemáme holuba.

122
00:06:32,279 --> 00:06:34,249
Přiznej to.
Bude ti to chybět.

123
00:06:34,273 --> 00:06:38,201
- A to ho neseženete?
- Určitě tam je spousta volů,

124
00:06:38,226 --> 00:06:40,831
co jsou v televizi naproti.
Tak teda děkuju.

125
00:06:40,856 --> 00:06:43,972
Dej se dohromady
a přines mi toho opeřence.

126
00:06:44,003 --> 00:06:47,436
- Jime, přidáš Diane na náhled?
- Jasně, tady ji máme.

127
00:06:47,461 --> 00:06:49,925
- Patty?
- Ahoj, Diane, slyšíte mě?

128
00:06:49,950 --> 00:06:51,772
Ano, slyším.

129
00:06:52,511 --> 00:06:54,550
Četl Lee ta témata, že ano?

130
00:06:54,575 --> 00:06:57,937
Jsem v prekérní situaci a chci,
aby se toho držel.

131
00:06:57,962 --> 00:07:02,211
Bude, Diane. Nebudeme vás
tady topit jako novináři.

132
00:07:02,236 --> 00:07:04,894
Sakra. Vždyť novinařinu ani neděláme.

133
00:07:04,919 --> 00:07:06,687
Křik připravenej.

134
00:07:14,370 --> 00:07:16,297
Zkouška, zkouška, zkouška.

135
00:07:18,726 --> 00:07:20,746
Hra... Hra... Hra peněz.

136
00:07:20,771 --> 00:07:22,369
Už bylo načase.

137
00:07:23,638 --> 00:07:26,579
- Dobře, jsem připravenej.
- Mám super nápad.

138
00:07:26,604 --> 00:07:29,854
Co kdybys sis s někým vyrazil?

139
00:07:29,879 --> 00:07:34,414
- Bože, nech toho.
- Vzali byste si pohodlný pyžama.

140
00:07:34,438 --> 00:07:38,185
Ne, ne, ne.
Takhle trávíš páteční večery?

141
00:07:38,210 --> 00:07:40,298
Schoulená před televizí?

142
00:07:40,323 --> 00:07:45,052
Protože ten nápad s televizí,
s pyžamama a s tím, že si vyrazíme...

143
00:07:45,077 --> 00:07:47,077
Vezmi si tágo,

144
00:07:47,102 --> 00:07:51,766
seřízni ho do špičky
a pak mi ho bodni do oka.

145
00:07:51,791 --> 00:07:54,036
- Počkej, Lee.
- Až do mozku.

146
00:07:54,060 --> 00:07:56,617
No tak, Lenny, na značku.

147
00:07:56,642 --> 00:08:00,497
Posunul jsem ji
a zapomněl jsem to zajistit.

148
00:08:00,521 --> 00:08:02,161
Šokující.

149
00:08:02,186 --> 00:08:04,473
- To je ono.
- To bys měla udělat.

150
00:08:04,498 --> 00:08:07,560
- Dík, Lenny.
- Ne sedět v mejch trenkách

151
00:08:07,585 --> 00:08:09,808
a koukat v bedně na kraviny.

152
00:08:27,185 --> 00:08:29,057
Hele, někdo novej.

153
00:08:29,082 --> 00:08:31,602
Kde je Leroy?
Už se konečně spakoval.

154
00:08:31,632 --> 00:08:35,196
- Minuta do vysílání.
Všichni ze scény.  - Patty.

155
00:08:35,406 --> 00:08:38,319
Upřímně, kolikrát týdně
večeříš v pyžamu?

156
00:08:38,344 --> 00:08:41,301
Průměrně za život nebo od doby,
co James odešel...

157
00:08:41,326 --> 00:08:46,413
Od 90. let jsem nevečeřel nikdy sám.
Opravdu.

158
00:08:46,438 --> 00:08:49,072
To je strašný.
Je mi tě líto.

159
00:08:49,097 --> 00:08:52,288
Proč? Vydrž, Patty. Chviličku.

160
00:08:52,804 --> 00:08:54,584
Už ti stojí, Rone?

161
00:08:54,609 --> 00:08:56,344
Je to neuvěřitelný.

162
00:08:56,369 --> 00:08:59,326
Z nuly na stojáka za 20 vteřin.

163
00:08:59,351 --> 00:09:03,213
Dobře, koupím akcie. Dej to stranou
a na příště najdi něco jinýho.

164
00:09:03,238 --> 00:09:06,513
- Dát to stranou?  - Lee, klíčenka.
- Jo.  - 30 sekund do vstupu.

165
00:09:06,538 --> 00:09:08,050
Kde mám klobouk?

166
00:09:08,228 --> 00:09:10,926
- Snižte jí kontrast, dobře?
- Jistě.

167
00:09:11,497 --> 00:09:13,984
- Co teď?
- Lepší, díky.  - 10 vteřin.

168
00:09:14,009 --> 00:09:17,160
Dobře, jdeme na to, hodně štěstí.

169
00:09:17,185 --> 00:09:19,045
- Deset, devět.
- Kamera šestnáct.

170
00:09:19,070 --> 00:09:21,710
- Osm, sedm...
- Kamera tři jako první.

171
00:09:21,735 --> 00:09:24,971
Šest, pět, čtyři,

172
00:09:25,246 --> 00:09:27,942
tři, dva jedna.

173
00:09:27,967 --> 00:09:29,472
Začínáme.

174
00:09:34,805 --> 00:09:36,532
HRA PENĚZ

175
00:09:36,557 --> 00:09:40,408
A přichází sám velký kouzelník
z Wall Street. Lee Gates.

176
00:09:56,807 --> 00:09:59,497
Mockrát vám děkuji.
Jmenuji se Lee Gates.

177
00:09:59,522 --> 00:10:01,463
Díváte se na Hru peněz.

178
00:10:01,488 --> 00:10:06,257
Je pátek a akcie společnosti Dow
dnes spadly o sedm bodů.

179
00:10:06,282 --> 00:10:08,362
- Tak co se...
- Připravte křik.

180
00:10:08,406 --> 00:10:10,039
Měli byste snad...?

181
00:10:11,776 --> 00:10:14,710
- Připravte jásot.
- Nebo byste měli tohle?  - Teď.

182
00:10:15,526 --> 00:10:19,097
Koho ale zajímá Dow?
Je to žalostných 30 firem.

183
00:10:19,122 --> 00:10:21,729
Proč tomu teda věnujete pozornost?

184
00:10:21,876 --> 00:10:26,395
- Protože ji máme sledovat. Tady.
- Nedrží se scénáře.

185
00:10:26,571 --> 00:10:29,211
- Celej den je to velkým písmem.
- Proč pořád mluví?

186
00:10:29,236 --> 00:10:31,490
- Proč to dělají?
- Takhle ne, Lee.

187
00:10:31,774 --> 00:10:35,826
- Protože vás to zajímá, lidičky.
- Drž se scénáře.

188
00:10:35,851 --> 00:10:39,493
- Je to koloběh.
- Buď zticha, děkuju.

189
00:10:39,518 --> 00:10:43,134
Pojďme to ale pro jednou ignorovat.

190
00:10:43,159 --> 00:10:46,908
V tento den pojďme mluvit o tom,
o čem dnes mluví každý.

191
00:10:47,212 --> 00:10:51,423
Akcie společnosti IBIS se propadly
o další čtvrtinu. Na 8,4 dolarů.

192
00:10:51,447 --> 00:10:54,503
Ale místo toho,
než bysme se pokusili zabít proudem...

193
00:10:56,389 --> 00:11:00,014
A ztratili bychom tak kontrolu,
půjdeme v tomto pořadu...

194
00:11:00,657 --> 00:11:03,143
- Přímo ke zdroji.
- Ano, přímo ke zdroji.

195
00:11:03,168 --> 00:11:06,839
Ukázalo se, že Walt Camby
sedí v letadle 11 kilometrů nad zemí,

196
00:11:06,864 --> 00:11:09,648
ale my tu dnes máme
někoho mnohem hezčího.

197
00:11:09,673 --> 00:11:13,028
- Je to jeho pravá ruka, Diane...
- Lesterová.  - Lesterová.

198
00:11:13,053 --> 00:11:16,434
Diane bude hostem našeho pořadu
ne jen proto, aby vysvětlila,

199
00:11:16,458 --> 00:11:20,874
co se minulý týden stalo,
ale taky to, co udělají, aby to napravili.

200
00:11:20,988 --> 00:11:24,116
Ale nejprve se pojďme podívat
na vlivné a mocné.

201
00:11:24,140 --> 00:11:28,103
Jime, připrav dvojku a trojku,
kdyby něco vynechal.

202
00:11:28,135 --> 00:11:31,293
- Měl bych to prodat? Zbavit se toho?
- Hotovo.  - Dík.

203
00:11:31,819 --> 00:11:34,495
- Vy ale víte, co vám řeknu.
- Pusťte míčky.

204
00:11:36,248 --> 00:11:38,905
Vzmužte se,
nechte koule koulema.

205
00:11:39,963 --> 00:11:41,895
- To je dobrý.
- Vzmužte se!

206
00:11:41,919 --> 00:11:43,891
Lenny, řekni to.

207
00:11:44,720 --> 00:11:46,220
Neslyším tě.

208
00:11:46,337 --> 00:11:49,628
Tohle je vývoj akcií
za poslední tři měsíce.

209
00:11:49,885 --> 00:11:53,197
Vidíte tady ty propady?
Zvykněte si. Je to jako trh práce.

210
00:11:53,372 --> 00:11:55,997
Tři a půl dolaru tady.
Tady skoro pět.

211
00:11:56,022 --> 00:11:58,108
Kdybyste tady zpanikařili...

212
00:11:58,133 --> 00:12:01,423
- Kdo to tam je?
- Kde?  - Ztratili byste 26.

213
00:12:01,448 --> 00:12:05,711
- Vy třasořitky. Řeknu vám,
co dělat.  - Kamera dvě.

214
00:12:05,735 --> 00:12:08,647
Marku, můžeš se otočit?
Vidíš tam toho chlápka?

215
00:12:08,672 --> 00:12:12,140
Mluvíme tady o 89 % návratu.
Dokonce i odboráři jsou nadšení.

216
00:12:12,165 --> 00:12:14,594
Někdo mi něco neřekl.

217
00:12:14,618 --> 00:12:16,506
Asi je to poslíček.

218
00:12:16,540 --> 00:12:19,307
Řekni to, budu pokračovat
jen když to řekneš.

219
00:12:19,476 --> 00:12:23,353
- Míčky!
- Přesně! Bylo načase.

220
00:12:23,719 --> 00:12:26,596
A pro vás ostatní,
víte, co to znamená.

221
00:12:27,359 --> 00:12:31,868
Dnes je čas na "Tip na akcie tisíciletí".

222
00:12:31,893 --> 00:12:33,875
Tip na akcie tisíciletí.

223
00:12:33,900 --> 00:12:36,822
Telekomunikace.
Zapomeňte na vysoce hodnocené akcie.

224
00:12:36,847 --> 00:12:38,086
Jde tam.

225
00:12:38,347 --> 00:12:41,960
Marku, drž se ho.
Nevím, kdo to je.

226
00:12:41,985 --> 00:12:46,091
Mikrák určitě nemá, tak ho zaber
a uvidíme, co se stane.

227
00:12:46,116 --> 00:12:50,325
Poslední dva měsíce jste poslouchali
ptáčka zpěváčka. Kde je ten papoušek?

228
00:12:50,833 --> 00:12:52,438
Přinesl jsi mi něco?

229
00:12:54,194 --> 00:12:56,126
- Ani se nehni.
- Co to...?

230
00:12:57,041 --> 00:12:58,807
Je snad z odborů?

231
00:12:59,720 --> 00:13:01,645
Ježíši! Ježíši!

232
00:13:02,165 --> 00:13:04,285
- Přerušte vysílání!
- Ježíši!

233
00:13:05,380 --> 00:13:07,296
Zapněte to!

234
00:13:07,925 --> 00:13:10,269
- Zapněte ty kamery!
- Ježíši Kriste!

235
00:13:10,704 --> 00:13:13,034
Hned to někdo zapněte! Dělejte!

236
00:13:13,059 --> 00:13:15,274
- To nejde...
- Lžete!

237
00:13:15,299 --> 00:13:17,558
Zapněte ty kamery,
nebo ho zabiju!

238
00:13:17,594 --> 00:13:19,775
Zapni je, Patty!
Zapni je!

239
00:13:19,800 --> 00:13:21,959
- Patty?
- Dělej!

240
00:13:21,984 --> 00:13:25,425
- Budu počítat do tří, než to zmáčknu!
- Udělej něco!

241
00:13:25,450 --> 00:13:29,067
- Jedna.  - Co teď, Patty?
- Zapni je!  - Dva.

242
00:13:29,091 --> 00:13:32,582
- Patty!  - Co mám dělat?
- Zapni je!

243
00:13:35,454 --> 00:13:38,113
- Vysíláme živě?
- Jo, jo.

244
00:13:38,935 --> 00:13:42,028
Jestli to vypnete,
tak ho zabiju, jasný?

245
00:13:42,053 --> 00:13:44,701
- Chápeme. Zavolejte ochranku.
- Sleduju to.

246
00:13:44,726 --> 00:13:46,938
Vidím to živě v telefonu.

247
00:13:46,963 --> 00:13:50,647
Jestli něco zkusíte,
tak ho zabiju, jasný?

248
00:13:51,253 --> 00:13:53,028
- Rozumíte mi?
- Rozumíme ti!

249
00:13:53,060 --> 00:13:55,926
Všichni to slyšeli,
vysíláme dál, dobrá.

250
00:13:55,951 --> 00:13:58,094
- Budeme dál vysílat.
- Dobře.

251
00:13:59,138 --> 00:14:00,511
Dobře.

252
00:14:00,536 --> 00:14:02,536
Ne, prosím, ne!

253
00:14:02,560 --> 00:14:04,081
Nikdo to nezvedá.

254
00:14:04,290 --> 00:14:07,142
- Dobře.  - Otevři tu krabici.
- Cože?

255
00:14:07,167 --> 00:14:09,641
- Otevři tu krabici.
- Co když otevřu špatnou?

256
00:14:09,666 --> 00:14:11,792
- Dělej!
- Nic neotevřu!

257
00:14:11,817 --> 00:14:15,114
- Děláš si prdel?
- Zavolejte tu ochranku!

258
00:14:15,138 --> 00:14:17,123
Ve studiu tři je někdo se zbraní.

259
00:14:17,147 --> 00:14:19,302
To tam vyvádíte asi pěkný kousky.

260
00:14:19,327 --> 00:14:22,075
Přepni si na náš pořad a uvidíš,
že to není nahraný!

261
00:14:22,100 --> 00:14:23,453
Potřebuju pomoc.

262
00:14:23,584 --> 00:14:24,978
Ježíši!

263
00:14:25,973 --> 00:14:27,629
Debile jeden.

264
00:14:27,654 --> 00:14:30,332
Otevři tu krabici, Lee.
Dělej!

265
00:14:31,475 --> 00:14:32,983
Dělej, Lee.

266
00:14:33,837 --> 00:14:35,288
Dělej!

267
00:14:37,685 --> 00:14:39,422
Přesně tak, otevři to.

268
00:14:41,595 --> 00:14:44,274
- Ježíši Kriste.
- Vyndej to.

269
00:14:44,518 --> 00:14:46,718
Jo, vyndej to.

270
00:14:49,209 --> 00:14:51,851
- Nasaď si to.
- Co když to vybouchne?

271
00:14:51,956 --> 00:14:54,641
Nevybouchne,
to já mám spínač, jasný?

272
00:14:54,806 --> 00:14:57,966
Když to pustím,
tak je po nás všech.

273
00:14:58,372 --> 00:15:01,113
- Co když to ale pustíš?
- Doufej, že to nepustím.

274
00:15:01,138 --> 00:15:02,578
Nasaď si to.

275
00:15:04,718 --> 00:15:06,164
Rychle, Lee!

276
00:15:13,154 --> 00:15:14,870
- Poslouchejte.
- Nasaď si to.

277
00:15:14,895 --> 00:15:18,736
Pokud neobsluhujete kamery
nebo zvuk, tak běžte pryč.

278
00:15:19,137 --> 00:15:24,193
Přestaňte dělat to, co děláte,
pokud nejste na jedničce, běžte.

279
00:15:24,218 --> 00:15:26,313
Neotáčejte se, prostě běžte.

280
00:15:26,748 --> 00:15:28,108
Hned.

281
00:15:33,616 --> 00:15:35,001
Zapni si to.

282
00:15:37,851 --> 00:15:38,968
Dobře.

283
00:15:42,346 --> 00:15:43,680
Sedni si.

284
00:15:47,555 --> 00:15:49,019
Co se děje?

285
00:15:51,139 --> 00:15:53,791
- Bože. Nemůžu dýchat.
- Dýchej, Lee.

286
00:15:53,816 --> 00:15:55,748
Zůstaň v klidu.

287
00:15:55,772 --> 00:15:57,213
Nepanikař.

288
00:15:57,238 --> 00:15:58,934
- Jen dýchej.
- Asi mám infarkt.

289
00:15:58,959 --> 00:16:01,297
- Připadám ti jako debil?
- Nemáš infarkt.

290
00:16:01,322 --> 00:16:03,256
- Jen dýchej.
- To nejde.

291
00:16:03,918 --> 00:16:05,420
- Dýchej.
- Bože...

292
00:16:05,445 --> 00:16:06,910
- Já umřu, Patty.
- Ne...

293
00:16:06,935 --> 00:16:09,819
- Neumřeš.
- Běž do prdele, mám infarkt.

294
00:16:09,850 --> 00:16:11,634
Nemáš, máš jen záchvat paniky.

295
00:16:11,658 --> 00:16:14,179
- Jak to víš?
- Mně se to stává pořád.

296
00:16:14,487 --> 00:16:15,954
Napij se vody.

297
00:16:16,104 --> 00:16:17,703
To není voda.

298
00:16:18,770 --> 00:16:22,321
Lee, poslouchej mě, jsem tady.

299
00:16:22,431 --> 00:16:24,011
Jen dýchej.

300
00:16:29,135 --> 00:16:31,279
V televizi FNN se střílelo.

301
00:16:31,304 --> 00:16:33,735
- Dejte to sem.
- Moderátorem je Lee Gates.

302
00:16:33,767 --> 00:16:35,415
Útočník se dostal do studia...

303
00:16:35,440 --> 00:16:36,665
Přepni na stanici FNN.

304
00:16:36,689 --> 00:16:40,525
- Hra peněz. Lee Gates je rukojmí.
- Budeme vás nadále informovat.

305
00:16:40,992 --> 00:16:42,142
Do prdele.

306
00:16:42,167 --> 00:16:44,287
- Zavři ty dveře!
- Jo, dobře.

307
00:16:44,605 --> 00:16:46,219
Vidím tě.

308
00:16:46,787 --> 00:16:49,290
Hele, vypadněte odtamtud.
Nikdo tam nepůjde!

309
00:16:49,315 --> 00:16:50,964
Nikdo odtud neodejde!

310
00:16:50,965 --> 00:16:55,318
Jestli někdo něco zkusí,
začnu střílet.

311
00:16:55,342 --> 00:16:57,342
Jasný? To já tady velím.

312
00:16:59,096 --> 00:17:01,474
Ty tam zůstaň stát.
Ani se nehni.

313
00:17:02,957 --> 00:17:05,045
Chci vám něco říct.

314
00:17:05,229 --> 00:17:08,053
- Patty, co teď?
- Chci čas na to, abych to řekl.

315
00:17:08,078 --> 00:17:09,591
Poslouchejte ho.

316
00:17:24,243 --> 00:17:25,465
Dobře.

317
00:17:25,541 --> 00:17:27,641
Chci, abyste všichni něco věděli.

318
00:17:29,058 --> 00:17:31,228
Jsem to já, kdo má tady zbraň,

319
00:17:31,253 --> 00:17:34,093
ale nejsem zločinec jako oni!

320
00:17:34,705 --> 00:17:37,853
O všechno nás okradou
a ještě jim to projde.

321
00:17:37,992 --> 00:17:40,974
Nikdo se neptá jak,
nikdo se neptá proč.

322
00:17:40,999 --> 00:17:42,830
Nic jsem neukradl...

323
00:17:43,647 --> 00:17:45,157
Nemluv, Lee.

324
00:17:50,702 --> 00:17:52,567
Otevřete oči.

325
00:17:54,063 --> 00:17:56,616
Nejde tady o pomoc od vlády.

326
00:17:57,307 --> 00:18:00,866
Dívají se jinam od doby,
co oni ukradnou naše peníze.

327
00:18:00,891 --> 00:18:03,695
Dokonce ani neplatí daně!

328
00:18:03,984 --> 00:18:07,623
Říkám vám, že je to
zmanipulované. Všechno!

329
00:18:07,845 --> 00:18:12,472
To oni nám rozkrádají zemi.
Ne muslimové, ani Číňani.

330
00:18:12,701 --> 00:18:15,702
- Oni!  - Na něco se tě chci zeptat.
- Drž hubu, Lee!

331
00:18:15,727 --> 00:18:17,459
Drž kurva hubu!

332
00:18:17,484 --> 00:18:21,281
Drž hubu! Něco tady říkám,
tak na dvě minuty zavři zobák!

333
00:18:21,305 --> 00:18:22,644
Dobře...

334
00:18:23,230 --> 00:18:24,868
Ježíši Kriste.

335
00:18:31,741 --> 00:18:33,710
Všechno je to zmanipulovaný.

336
00:18:34,628 --> 00:18:36,851
Líbí se vám matematika?

337
00:18:37,347 --> 00:18:39,405
Mají na to svůj systém,

338
00:18:39,443 --> 00:18:43,165
což znamená, že když přijdete k penězům
a chcete s nima dobře naložit,

339
00:18:43,190 --> 00:18:44,650
zapnete televizi...

340
00:18:44,675 --> 00:18:46,052
A bum!

341
00:18:46,077 --> 00:18:47,815
Tak si ty peníze berou!

342
00:18:48,064 --> 00:18:51,511
Berou si je tak rychle,
že to ani nemusí vysvětlovat.

343
00:18:51,695 --> 00:18:56,472
To oni ovládají vysílání!
Doslova ovládají informace.

344
00:18:56,497 --> 00:18:58,122
Ale dnes ne!

345
00:18:58,147 --> 00:19:00,873
- Co s tím mám společného já?
- Všechno, Lee.

346
00:19:00,897 --> 00:19:03,584
To vy dva za to všechno můžete,

347
00:19:03,609 --> 00:19:05,983
proto jsem tady.
Nechápeš to?

348
00:19:06,346 --> 00:19:07,913
Dvě krabice.

349
00:19:08,512 --> 00:19:10,102
Dva idioti.

350
00:19:13,411 --> 00:19:15,574
- Dva?
- Dva.

351
00:19:17,928 --> 00:19:19,848
Nepřišel jsi sem jen pro mě.

352
00:19:21,764 --> 00:19:25,142
Jde tady o IBIS, správně.
To kvůli IBISu to všechno.

353
00:19:25,167 --> 00:19:28,181
- Chápu to.
- Vypněte kamery, vypněte je.

354
00:19:28,206 --> 00:19:30,627
- ...zkurvený peníze.
- Přišel jsi o dost peněz.

355
00:19:30,652 --> 00:19:34,264
V televizi jsi tamhle stál a řekl jsi,
že je to zcela bezpečné.

356
00:19:35,121 --> 00:19:37,968
Udělal jsi přesně tohle.
Sehrajeme si to.

357
00:19:37,993 --> 00:19:41,017
- "IBIS je bezpečnější než spořící účet."
- To jsem neřekl.

358
00:19:41,041 --> 00:19:43,100
"Peníze se nám jen pohrnou!"

359
00:19:43,125 --> 00:19:44,888
"Walt Camby..."

360
00:19:44,912 --> 00:19:47,091
- To jsem neudělal.
- Udělal, Lee.

361
00:19:47,116 --> 00:19:50,386
- Neřekl, že je to bezpečnější
než spořící účet.  - Vsadíme se?

362
00:19:50,411 --> 00:19:53,927
- Dobře. Řekl jsi to. Vsadíme se.
- Neřekl jsem to.

363
00:19:54,571 --> 00:19:57,527
6. března se to ukázalo
v tomhle pořadu.

364
00:19:57,551 --> 00:19:59,944
To si mám snad pamatovat
všechny dny?

365
00:19:59,969 --> 00:20:02,675
Máte to tam nahraný, že jo?
Uhni.

366
00:20:03,344 --> 00:20:07,087
- Najděte to.
- Najděte díl, co se vysílal 6. března.

367
00:20:07,112 --> 00:20:08,498
Najděte to.

368
00:20:08,768 --> 00:20:10,372
Kolik je tam lidí?

369
00:20:10,397 --> 00:20:15,466
Produkční, zvukař a tři kameramani.

370
00:20:15,803 --> 00:20:20,489
Plus je tam režisérka Patty Fennová
a pět techniků v zavřený místnosti.

371
00:20:20,514 --> 00:20:22,409
Dobře, jednotka tady bude za chvíli.

372
00:20:22,434 --> 00:20:26,717
Budeme potřebovat plány budovy,
šachty, vchody a východy. Všechno.

373
00:20:26,999 --> 00:20:28,399
Máte to mít.

374
00:20:29,146 --> 00:20:30,456
Vasquezi?

375
00:20:30,481 --> 00:20:33,593
Jestli je to semtex,
tak udělá 15 metrovou ohnivou kouli.

376
00:20:33,617 --> 00:20:35,572
Co spojení s řídící místností?

377
00:20:35,798 --> 00:20:38,875
Evakuujte zbytek budovy,
až to bude, tak ať tu nikdo není.

378
00:20:38,900 --> 00:20:40,458
Rychle.

379
00:20:42,585 --> 00:20:44,633
Jo, tady to je, zastav to.

380
00:20:44,658 --> 00:20:47,793
- Máme to. Pusť to, Jime.
- Pouštím.

381
00:20:48,508 --> 00:20:50,138
Tady to je, to je ono.

382
00:20:50,608 --> 00:20:52,387
Pojďme si to hned vyjasnit.

383
00:21:00,270 --> 00:21:03,289
Jmenuji se Lee Gates
a díváte se na Hru peněz.

384
00:21:03,314 --> 00:21:05,268
Dnes je pátek 6. března.

385
00:21:05,293 --> 00:21:06,503
Jdeme na to.

386
00:21:06,540 --> 00:21:10,765
- Je tady Tip na akcie tisíciletí.
- Co nám to dnes asi přinese?

387
00:21:16,350 --> 00:21:20,200
Společnost IBIS. Vím, že jsem
o tom už mluvil, ale co se dá dělat.

388
00:21:20,655 --> 00:21:22,314
Zbožňuju to.

389
00:21:22,339 --> 00:21:27,219
Tohle jsou akcie IBISu od doby,
co se objevily na burze před 11 měsíci.

390
00:21:27,857 --> 00:21:31,204
Podívejte se na ty křivky,
jsou k sežrání.

391
00:21:31,229 --> 00:21:32,945
Jsou tak akorát.

392
00:21:32,970 --> 00:21:34,983
Úplně mě to k nim přitahuje.

393
00:21:35,007 --> 00:21:38,198
Ne sexuálně samozřejmě.
I když po půlce láhve vodky s tonikem

394
00:21:38,228 --> 00:21:40,228
bych šel do čehokoliv. Ne...

395
00:21:40,450 --> 00:21:42,218
Já je zbožňuju jinak.

396
00:21:43,326 --> 00:21:44,692
Duševně.

397
00:21:44,717 --> 00:21:48,933
IBIS řídí muž jménem Walt Camby.

398
00:21:48,958 --> 00:21:52,100
Walt byl jeden z prvních,
kdo poznali pravou hodnotu tím,

399
00:21:52,125 --> 00:21:54,672
že využívali
vysokofrekvenčního obchodování.

400
00:21:54,697 --> 00:21:57,489
Podívejte na to.
Peníze se sypou.

401
00:21:57,490 --> 00:22:00,339
A teď s tím vyšel ven na svět.

402
00:22:00,363 --> 00:22:02,129
Nic lepšího tam venku není.

403
00:22:02,130 --> 00:22:05,885
Žádné dluhopisy, žádné penzijní účty,
žádný spořící účet.

404
00:22:05,910 --> 00:22:09,270
- Nic není bezpečnější než Walt Camby.
- Vypni to, Jime.

405
00:22:09,295 --> 00:22:12,203
Patty, vrať tam ty čísla.
Něco dalšího.

406
00:22:12,449 --> 00:22:14,085
Ale no tak, bože...

407
00:22:14,110 --> 00:22:16,411
- Přeháněl jsem.
- Prohrál jsi sázku, Lee.

408
00:22:16,436 --> 00:22:18,222
Nevyšlo mi to.

409
00:22:18,247 --> 00:22:20,712
- Kolik jsi v tom měl?
- 60 táců.

410
00:22:21,732 --> 00:22:25,290
- 60? Tak o tom je?
- Pro tebe jsou to drobný, co?

411
00:22:25,414 --> 00:22:27,414
Jo, tak trochu, hele...

412
00:22:27,439 --> 00:22:31,236
Když mi dáš pět minut,
seženu ti 60 tisíc a půjdeš domů.

413
00:22:31,261 --> 00:22:33,983
- To mě ale domů nepošle, Lee.
- Tak kolik?

414
00:22:34,259 --> 00:22:35,927
800 milionů.

415
00:22:36,870 --> 00:22:39,139
No, tak to potrvá o něco dýl.

416
00:22:39,164 --> 00:22:45,253
O tolik jsme přišli, blbečku. Tolik nám
dlužíš. Nejsem jedinej, kdo na to kouká.

417
00:22:45,278 --> 00:22:47,509
Nejsem jedinej,
kterýho oškubali.

418
00:22:47,534 --> 00:22:50,667
- Seš jedinej akcionář se zbraní.
- Myslíš, že seš vtipnej?

419
00:22:50,692 --> 00:22:53,932
- Dobře.  - Přijde ti to vtipný?
- Lee, neprovokuj ho.

420
00:22:55,396 --> 00:22:57,488
Myslíš si, že jsem úplně blbej.

421
00:22:58,152 --> 00:22:59,991
Myslíš, že si mě koupíš?

422
00:23:01,396 --> 00:23:03,100
Nejsem blbej, Lee.

423
00:23:06,833 --> 00:23:10,803
Vešel jsem sem s tím, že tenhle pořad
bude mít jen jeden možný konec.

424
00:23:12,232 --> 00:23:14,762
Přišel jsem sem,
ale už odtud nevyjdu.

425
00:23:17,900 --> 00:23:19,200
Sedni si.

426
00:23:25,923 --> 00:23:29,103
- Sedni si.
- Kde jsou? Kde je vyjednavač?

427
00:23:29,128 --> 00:23:30,993
Je tu za dvě minuty.

428
00:23:32,280 --> 00:23:34,394
- Patty Fennová.
- Tady kapitán Powell.

429
00:23:34,419 --> 00:23:37,500
Je to zajištěné, můžete vysílat dál.
Jen ho zaměstnejte.

430
00:23:37,501 --> 00:23:41,435
- Co tím myslíte?  - Dělejte vše,
co řekne, aby nic neudělal.

431
00:23:41,460 --> 00:23:43,702
Udělejte vše,
aby neodpálil tu bombu.

432
00:23:43,975 --> 00:23:45,975
- Ježíši Kriste.
- Odpal.

433
00:23:46,006 --> 00:23:48,479
- Lee, zaměstnej ho nějak.
- Nikdo sem nepůjde.

434
00:23:48,504 --> 00:23:50,418
Mluv na něj dál.

435
00:23:50,443 --> 00:23:53,615
Něco mu nadhoď.
Dobře? Pořád mluv.

436
00:24:02,871 --> 00:24:04,305
Mluv.

437
00:24:04,972 --> 00:24:06,515
Poslyš, chápu to.

438
00:24:06,540 --> 00:24:10,510
To, co se stalo IBISu, je neštěstí...

439
00:24:14,348 --> 00:24:16,492
Přísahám ti, opravdu,

440
00:24:16,517 --> 00:24:19,892
že Waltovi se to taky nelíbí.
Stejně jako všem.

441
00:24:20,103 --> 00:24:23,431
To ti řekl ve svým soukromým letadle?

442
00:24:32,801 --> 00:24:36,279
Jestli to ale někdo získá zpátky,
tak je to Walt a IBIS.

443
00:24:36,397 --> 00:24:39,373
- Byl té ojedinělý případ, nesouvisí...
- Co je to?

444
00:24:39,398 --> 00:24:41,236
Co to je? Kdo to psal?

445
00:24:41,955 --> 00:24:44,595
- Někdo z kanceláře.
- Diane Lesterová.

446
00:24:46,275 --> 00:24:49,275
Vidíš to? O tom přesně mluvím.
To je tvůj problém.

447
00:24:49,430 --> 00:24:52,141
Schováváš sračky za jejich stolem.

448
00:24:52,165 --> 00:24:54,624
Seš jako jejich přiblblý štěně,
co všechno žere.

449
00:24:54,649 --> 00:24:56,815
Místo toho, abys přišel na to,
co se stalo.

450
00:24:56,840 --> 00:24:58,770
Víš to.
Došlo k chybě programu.

451
00:24:58,795 --> 00:25:01,355
K chybě, tak k chybě.
K zasraný chybě!

452
00:25:01,710 --> 00:25:04,547
K chybě! Přestaň mluvit o chybě!

453
00:25:04,731 --> 00:25:07,696
Jasný? Co to vůbec znamená?

454
00:25:09,503 --> 00:25:12,793
Vidíš? Ani ty to nevíš.
Říkal jsem ti, že nejsem blbej.

455
00:25:12,933 --> 00:25:15,729
Lidi doma, co to sežerou, jsou blbí,

456
00:25:15,754 --> 00:25:20,042
protože tihle šašci za noc přišli
o 800 milionů dolarů.

457
00:25:20,066 --> 00:25:21,646
Za jednu noc!

458
00:25:21,671 --> 00:25:23,938
A nikdo jim ani nevysvětlil proč.

459
00:25:24,509 --> 00:25:27,122
Jak se něco takového může vůbec stát?

460
00:25:27,654 --> 00:25:29,166
Je to fér?

461
00:25:31,443 --> 00:25:33,068
Je to vůbec fér?

462
00:25:33,822 --> 00:25:36,126
To nebyla řečnická otázka,
chci odpověď!

463
00:25:36,151 --> 00:25:39,411
Co ode mě vůbec chceš?
Já IBIS neřídím, dělám v televizi.

464
00:25:39,436 --> 00:25:42,704
Ne, ne, ne. Tohle nedělej Lee.
Tohle ne.

465
00:25:42,729 --> 00:25:45,075
Neponeseš za to zodpovědnost, Lee.

466
00:25:45,100 --> 00:25:47,540
Dnes ne, ne se mnou.

467
00:25:50,230 --> 00:25:52,067
Co o něm zatím víme?

468
00:25:52,098 --> 00:25:54,872
Jmenuje se Kyle Budwell,
nemá záznam.

469
00:25:54,897 --> 00:25:57,669
Poslali jsme k němu domů hlídku,
aby našla rodinu.

470
00:25:57,670 --> 00:25:59,824
Nikoho nenajdeme,
je to samotář.

471
00:25:59,849 --> 00:26:03,861
100 babek na to, že ten sráč žije sám
nebo s mámou.

472
00:26:03,886 --> 00:26:05,993
Ztroskotanci zůstávají s maminkami.

473
00:26:06,018 --> 00:26:08,718
Dělejte to, co máte. Uvidíme.

474
00:26:08,742 --> 00:26:10,526
Je to samotář.

475
00:26:11,671 --> 00:26:15,610
- Ano?
- Můžete nás přepojit přímo do studia?

476
00:26:15,764 --> 00:26:17,265
Přijel vyjednavač.

477
00:26:17,290 --> 00:26:21,960
Dobře. Charlie, přepoj to na
repráky ve studiu. Hned teď.

478
00:26:22,660 --> 00:26:25,820
Mluvím tady o...
Jde o vysokofrekvenční obchodování...

479
00:26:25,844 --> 00:26:27,844
Až budeme moc, řekněte.

480
00:26:27,960 --> 00:26:29,535
Slyší mě?

481
00:26:30,196 --> 00:26:33,445
Tady Oscar Nelson.
Jsem vyjednavač do newyorské policie.

482
00:26:33,470 --> 00:26:35,768
Nechci mluvit s nikým od policie.

483
00:26:35,792 --> 00:26:37,409
Neberte mě jako policistu.

484
00:26:37,456 --> 00:26:39,613
Co jsem teď řekl?
Žádní policajti!

485
00:26:39,638 --> 00:26:43,025
Přerušte hovor, dělejte.
Zvládnu to tady sám.

486
00:26:43,050 --> 00:26:45,779
Jestli někdo ještě promluví,
zabiju ho.

487
00:26:45,780 --> 00:26:47,885
Charlie, udělej to. Hned.

488
00:26:47,910 --> 00:26:49,410
Nedělejte to...

489
00:26:49,866 --> 00:26:54,235
Přišel jsem si pokecat se dvěma lidma.
S ním a Waltem Cambym.

490
00:26:54,260 --> 00:26:56,651
Dobře, tak si promluvíme o Waltovi.

491
00:26:56,675 --> 00:27:00,715
- Tak to si promluvíme o Waltovi.
- Jo, přesně. Předhoď mu ho.

492
00:27:00,740 --> 00:27:03,669
Měl tady být,
ale vůbec se neukázal.

493
00:27:03,979 --> 00:27:07,699
Je to jeho společnost,
je to jeho bordel. Co on na to?

494
00:27:07,700 --> 00:27:09,100
Jo, přesně.

495
00:27:11,125 --> 00:27:14,224
- Co se stalo s vysíláním z IBISu?
- Netuším.

496
00:27:14,249 --> 00:27:16,751
Zatraceně, najděte mi Bree.

497
00:27:16,775 --> 00:27:19,704
Ať se spojí s Diane Lesterovou.
Chci ji tamhle.

498
00:27:19,729 --> 00:27:22,780
Zjistěte všechno o kapitálu
společnosti IBIS.

499
00:27:22,790 --> 00:27:24,308
- Jdu na to.
- Jo, co to je?

500
00:27:24,333 --> 00:27:26,448
Potřebuju ty reproduktory.

501
00:27:26,473 --> 00:27:28,126
Proto, že to šlo tak dobře?

502
00:27:28,151 --> 00:27:32,643
Buďte připravena u telefonu.
Budeme dole hledat únikové cesty.

503
00:27:45,510 --> 00:27:47,985
Na trojce volá
Patty Fennová ze Hry peněz.

504
00:27:48,010 --> 00:27:49,936
Marto, kdy přistane?

505
00:27:49,960 --> 00:27:52,883
Ani nevím, v jakém letadle je.
Nenajdeme ho.

506
00:27:52,908 --> 00:27:54,946
V úterý letěl do Ženevy.

507
00:27:54,971 --> 00:27:57,902
Pak to letadlo poslal do Hong Kongu
za Harvey Berganem.

508
00:27:57,927 --> 00:28:01,878
Naposledy to letadlo bylo viděno
v pondělí v Sao Paulu.

509
00:28:02,105 --> 00:28:04,105
V pondělí? To jsou čtyři dny.

510
00:28:04,130 --> 00:28:07,429
Víš, jak to chodí.
Když je ve vzduchu, nikdo neví kde je.

511
00:28:07,430 --> 00:28:10,122
Tvrdíš mi teda,
že dokud nepřistane...

512
00:28:10,147 --> 00:28:13,975
Tak s ním nemůžeme nic dělat,
což je dost velkej problém.

513
00:28:14,000 --> 00:28:16,541
Na lince mám Patty Fennovou,
co jí mám říct?

514
00:28:16,566 --> 00:28:18,496
Zavolá znovu, pojďte.

515
00:28:20,155 --> 00:28:23,314
- Nemůžu se spojit s Diane Lesterovou.
- Dobře, Bree. Dave...

516
00:28:23,339 --> 00:28:25,231
Zjisti mi adresu IBISu.

517
00:28:25,256 --> 00:28:29,895
Bree, zkus Dana Issa v SEC,
určitě na tom dělají.

518
00:28:29,920 --> 00:28:32,074
Pořád na něj mluv, Lee.
Děláme na tom.

519
00:28:32,099 --> 00:28:34,035
Lenny, posuneš se trochu?

520
00:28:34,060 --> 00:28:36,920
- Ztrácí se mi ve stínu.
- Děláš si srandu?

521
00:28:37,255 --> 00:28:38,961
Prostě s tím pohni.

522
00:28:43,789 --> 00:28:47,449
- Co to děláš?
- Režisérka chce lepší záběr obličeje.

523
00:28:47,474 --> 00:28:51,229
Byl tam trochu stín.

524
00:28:51,738 --> 00:28:54,928
Stín? To tě teď zajímá?

525
00:28:55,961 --> 00:28:58,120
Mohl tě zabít mimo kamery, Lee.

526
00:28:58,145 --> 00:29:01,354
- Proto je tady v živym vysílání.
- O mě se nestarej.

527
00:29:01,379 --> 00:29:05,300
Dělám jen svoji práci. Řekli mi,
ať to posunu, tak jsem to udělal.

528
00:29:07,006 --> 00:29:08,686
Kam s tím chceš jít?

529
00:29:09,178 --> 00:29:12,198
- Tamhle by to bylo dobrý.
- Tady?  - Jo.

530
00:29:12,557 --> 00:29:18,098
Dávám pořad zase dohromady
a ty seš tam moderátor, tak moderuj.

531
00:29:22,198 --> 00:29:24,941
Dobře. Jedno po druhém.

532
00:29:25,208 --> 00:29:27,629
- Jak se jmenuješ?
- O to se nestarej.

533
00:29:27,654 --> 00:29:31,537
Seš v televizi.
Už o tobě určitě vědí všechno.

534
00:29:31,562 --> 00:29:34,319
Policajti to už zjistili,
jmenuje se Kyle Budwell.

535
00:29:34,344 --> 00:29:38,074
Tak mi neříkej pravé jméno,
ale nějak ti říkat musím.

536
00:29:39,036 --> 00:29:40,766
Dobře, říkej mi Kyle.

537
00:29:43,964 --> 00:29:45,779
Dobře, Kyle.

538
00:29:46,229 --> 00:29:47,814
Mám tu adresu.

539
00:29:49,869 --> 00:29:53,365
Je to v Midtownu.
IBISu se nemůžeme dovolat,

540
00:29:53,390 --> 00:29:55,739
- takže tam někoho pošleme.
- Dobře.

541
00:29:55,764 --> 00:29:57,880
Alane, dal bys mu mikrofon?

542
00:29:57,905 --> 00:30:00,215
Lee, řekni mu to,
nechci ho vyděsit.

543
00:30:00,240 --> 00:30:01,981
- Hele, Kyle.
- Jo?

544
00:30:02,006 --> 00:30:05,469
Tohle je náš zvukař Alan.
Dá ti mikrofon...

545
00:30:05,494 --> 00:30:09,179
Nic to není, chceš přece,
aby tě lidi slyšeli, ne?

546
00:30:09,204 --> 00:30:12,181
- Předtím mě neslyšeli?
- Ale jo, teď to bude lepší.

547
00:30:12,206 --> 00:30:15,027
Ron na tom dělá,
až tam bude, budeme vysílat.

548
00:30:15,052 --> 00:30:16,589
- Kyle?
- Jo?

549
00:30:16,614 --> 00:30:20,859
Poslali našeho člověka do IBISu,
ať se tam s nimi sejde osobně.

550
00:30:21,489 --> 00:30:24,347
Máme jednoho produkčního,
jmenuje se Ron.

551
00:30:24,653 --> 00:30:26,494
Kde je Ron Sprecher?

552
00:30:27,522 --> 00:30:30,716
- Kriste!
- Bože, Rone! Ono to funguje!

553
00:30:30,741 --> 00:30:34,060
- Za kolik se prodávají akcie?
- Za 4,25. Kriste!

554
00:30:35,209 --> 00:30:37,063
Do háje, do háje, telefon.

555
00:30:37,088 --> 00:30:40,616
- Nic se neděje. Potřebuju pauzu.
- Vydrž chvilku.

556
00:30:40,641 --> 00:30:43,425
- Jo?
- Vydrž, Rone. Charlie?

557
00:30:43,823 --> 00:30:47,630
Ahoj, Rone, spojím tě živě s Leem.
Lee, je tady Ron, spojím tě.

558
00:30:47,662 --> 00:30:50,377
- Budu ve vysílání?
- Budeš živě ve vysílání?

559
00:30:50,402 --> 00:30:52,281
Kdo to je? Kde seš?

560
00:30:52,750 --> 00:30:55,279
Jsem v kanceláři...

561
00:30:55,304 --> 00:30:57,458
- S Arlene.
- Proč jsi řekl moje jméno?

562
00:30:57,490 --> 00:30:59,527
Arlene z umístění produktů?

563
00:30:59,552 --> 00:31:00,902
Stojíš mi na kalhotech.

564
00:31:00,927 --> 00:31:04,560
- Říkal jste, že je budova vyklizená.
- Byla, prošli jsme to tam.

565
00:31:04,890 --> 00:31:07,137
Jak se máš, Lee?

566
00:31:07,394 --> 00:31:08,958
- Kdo to je?
- Vrátíš se?

567
00:31:08,983 --> 00:31:13,140
- Kde teď seš?
- Něco jsem na zítra připravoval.

568
00:31:13,165 --> 00:31:16,765
Všechno je ale v pohodě,
jsem v dobrý formě...

569
00:31:16,790 --> 00:31:19,605
Bože! On má zbraň.

570
00:31:19,630 --> 00:31:20,982
No, neříkej.

571
00:31:21,007 --> 00:31:25,571
Teď hejbni zadkem
a jeď do IBISu, jasný?

572
00:31:25,911 --> 00:31:28,457
- Dobře.
- To se mi líbí.

573
00:31:28,481 --> 00:31:29,681
Jo, jasně.

574
00:31:29,706 --> 00:31:32,157
- Nebuď idiot a běž.
- To jako fakt?

575
00:31:32,182 --> 00:31:34,865
- Dej to nahlas.
- Dole na tebe čeká auto a štáb.

576
00:31:34,890 --> 00:31:37,245
Rychle. Už bys měl bejt dole.

577
00:31:38,108 --> 00:31:41,692
SOUL

578
00:32:04,283 --> 00:32:06,998
REYKJAVÍK

579
00:32:21,275 --> 00:32:24,205
JOHANNESBURG

580
00:32:37,970 --> 00:32:41,124
- Co jim tak dlouho trvá?
- Polední provoz. Co budeš dělat?

581
00:32:41,760 --> 00:32:42,957
Rozumím.

582
00:32:43,946 --> 00:32:45,923
Na tý adrese už nebydlí.

583
00:32:45,948 --> 00:32:52,045
Před půl rokem to koupila jedna rodina,
když mu zemřela 62letá matka Clara.

584
00:32:52,070 --> 00:32:53,964
Maminčin mazánek, co jsem říkal.

585
00:32:53,989 --> 00:32:58,497
Našli jsme tu společnost. Potvrdili,
že peníze dostal její syn. Víte kolik?

586
00:32:58,522 --> 00:33:00,465
- 60 táců.
- Ještě že ses nesázel.

587
00:33:00,490 --> 00:33:02,478
Tipoval jsem ho správně.

588
00:33:02,503 --> 00:33:05,368
Někde mají adresu.
Někam ten šek poslat museli.

589
00:33:05,393 --> 00:33:07,342
To jo, ale potřebujeme povolení.

590
00:33:07,367 --> 00:33:10,886
Pošlete někoho do budovy soudu.
Soudce Reiner to urychlí.

591
00:33:11,582 --> 00:33:12,761
Dobře.

592
00:33:12,786 --> 00:33:16,499
Můžeme se tam pokusit dostat přes lávky,
nebo průlezy tudy.

593
00:33:16,524 --> 00:33:18,790
Dostaneme se tak do řídící místnosti.
Tady.

594
00:33:18,815 --> 00:33:22,319
Nejdřív zachráníme rukojmí,
až pak dostaneme psychouše.

595
00:33:22,645 --> 00:33:25,685
Tak jsme tady,
dejte nám pár minut na přípravu.

596
00:33:25,710 --> 00:33:28,349
- Ron už tam je, spojím vás.
- Dobře, Ron tam je.

597
00:33:28,350 --> 00:33:31,780
- Ježíši Kriste. Je to ještě horší.
- Bude se hlásit z IBISu.

598
00:33:31,947 --> 00:33:35,371
- Rone, slyšíš nás?
- Jsem před budovou IBISu.

599
00:33:35,447 --> 00:33:38,997
- Kde se ředitel...
- Před budovou je muž se štábem,

600
00:33:39,022 --> 00:33:41,402
ať se sem za žádnou cenu nedostane.

601
00:33:41,427 --> 00:33:43,032
Co ti řekli, Marto?

602
00:33:43,057 --> 00:33:47,534
Dala jsem jim čísla obou letadel,
ale ani s nimi nekomunikovali.

603
00:33:47,993 --> 00:33:51,208
Dobře, půjdu dolů
a pokusím se nám získat čas.

604
00:33:51,233 --> 00:33:53,980
- Chce jen nějaké odpovědi.
- To my ale taky.

605
00:33:54,005 --> 00:33:57,625
Kdybychom věděli, jak jsme přišli
o 800 milionů, tak se to nestalo.

606
00:33:57,650 --> 00:34:00,409
Já tě chápu,
ale něco jim říct musíme.

607
00:34:00,434 --> 00:34:03,028
Znáš Walta. Není to tajnůstkář.
Kdyby tady byl...

608
00:34:03,053 --> 00:34:05,102
Ale on tady není, Diane.
Není tady.

609
00:34:05,126 --> 00:34:08,677
Nemůžeme se tady zamknout
a čekat něž to celé přejde.

610
00:34:08,702 --> 00:34:11,184
Jsme veřejně obchodovatelní.
Máme akcionáře.

611
00:34:11,185 --> 00:34:15,507
Máme taky radu a ředitele,
i když teď nevíme, kde je.

612
00:34:15,532 --> 00:34:18,220
Rád si o tom znovu promluvím,
až Walt přistane,

613
00:34:18,245 --> 00:34:20,870
ale do té doby
nemůžeme dělat rozhodnutí.

614
00:34:27,170 --> 00:34:29,382
Kompletně to tam zamknul.

615
00:34:29,538 --> 00:34:31,926
Vpředu i vzadu je východ.

616
00:34:31,951 --> 00:34:36,267
Problém je, že ten chlap
vidí po celém studiu.

617
00:34:36,292 --> 00:34:40,491
Sejmout ho můžeme
jen z lávek nad ním.

618
00:34:40,515 --> 00:34:42,629
Někoho tam pošleme.

619
00:34:42,654 --> 00:34:45,885
- Co ta bomba?
- Rozhodně to je spínač mrtvého muže.

620
00:34:45,910 --> 00:34:49,535
Takže když ho nezneškodníme
jako první, bouchne to.

621
00:34:49,560 --> 00:34:52,626
- Mám soudní příkaz i adresu.
Posílám tam hlídku.  - Dobře.

622
00:34:52,651 --> 00:34:56,905
Vidíte to? To je bezdrátová rozbuška,
když to zničíme,

623
00:34:56,930 --> 00:34:59,359
tak jeho spínač bude k ničemu.

624
00:34:59,384 --> 00:35:01,629
A když to chceme zničit?

625
00:35:01,654 --> 00:35:04,036
- Máme střelit Gatese?
- Tady udělal chybu.

626
00:35:04,061 --> 00:35:07,073
Kdyby chtěl, aby ho zabili,
dal by si to k srdci.

627
00:35:07,098 --> 00:35:11,137
Ale místo toho si to dal
vedle levé ledviny.

628
00:35:11,616 --> 00:35:15,207
Když se vyhneme velké ztratě krve,

629
00:35:15,402 --> 00:35:18,059
- tak by to mohl přežít.
- Cože?

630
00:35:18,084 --> 00:35:23,348
To máme v živém vysílání před miliony
diváků střelit televizní hvězdu?

631
00:35:24,207 --> 00:35:25,360
Jo.

632
00:35:25,385 --> 00:35:29,515
Musím mluvit s někým z IBISu.
Nedotýkejte se mě!

633
00:35:29,540 --> 00:35:31,454
Nedotýkejte se mě...

634
00:35:31,479 --> 00:35:33,963
- Je to...?
- Diane Lesterová.

635
00:35:33,988 --> 00:35:36,597
- Promluvím si s vám.
Máte sluchátko?  - Ano.

636
00:35:36,622 --> 00:35:38,502
- Dobře.  - Pojďte.
- Dobrá.

637
00:35:38,527 --> 00:35:41,657
Promluvíme si
s mluvčí Diane Lesterovou.

638
00:35:41,658 --> 00:35:43,195
Je hlavní mluvčí.

639
00:35:43,220 --> 00:35:46,419
Je to hlavní mluvčí IBISu.
Diane?

640
00:35:46,444 --> 00:35:49,583
- Dejte ji na dvojku.  - Diane.
- Dáme ji na dvojku.

641
00:35:49,608 --> 00:35:52,543
- Řekněte, až budete moct.
- Teď, Jime.

642
00:35:52,783 --> 00:35:54,783
- A máme ji tady.
- Dobře.

643
00:35:55,324 --> 00:36:00,305
Na začátek bych ráda
jménem IBISu řekla,

644
00:36:00,330 --> 00:36:04,269
že uděláme vše pro to,
aby pan Budwell tu zbraň odložil.

645
00:36:04,270 --> 00:36:08,231
Vím, že jste mu nabídli
náhradu jeho peněz,

646
00:36:08,256 --> 00:36:12,025
ale pokud to pomůže,
uděláme to samé.

647
00:36:12,050 --> 00:36:15,410
Dobře. Když teď odejdeš,
dostaneš dvojnásobek.

648
00:36:15,420 --> 00:36:16,867
Zná moje příjmení.

649
00:36:17,512 --> 00:36:20,612
To teď znají už všichni, Kyle.

650
00:36:23,136 --> 00:36:26,735
Ne, na peníze je už pozdě, dámo.
Chci odpověď.

651
00:36:26,760 --> 00:36:30,306
- Chci vědět, co se stalo.
- Zatraceně.

652
00:36:30,906 --> 00:36:32,691
Pravdou je,

653
00:36:34,191 --> 00:36:35,795
že nevíme.

654
00:36:35,820 --> 00:36:39,411
Nevíme, proč došlo k chybě algoritmu.

655
00:36:39,435 --> 00:36:42,210
Taky nevíme,
proč opatření selhala.

656
00:36:42,235 --> 00:36:45,433
Doufám, že řekne něco jiného,
než "nevíme".

657
00:36:45,457 --> 00:36:48,125
...než jsme předpokládali.
Prostě to nevíme.

658
00:36:48,150 --> 00:36:51,279
To si děláš prdel?
Nic jiného neřekne?

659
00:36:51,304 --> 00:36:55,830
- Nech ji.  - Snažíme se vám to osvětlit
a tohle je ono.  - Dobře.

660
00:36:56,022 --> 00:36:58,679
Sleduješ to? Vymyká se to kontrole.

661
00:36:58,937 --> 00:37:03,275
Jestli se ten idiot odpálí,
tak tady bude hodně kontrol.

662
00:37:03,300 --> 00:37:06,348
Myslíš, že to předtím bylo strašný?
Bude to stokrát horší.

663
00:37:06,373 --> 00:37:09,496
Neboj se zvládneme to,
Gates je blbec.

664
00:37:09,702 --> 00:37:12,912
Jen to vydrž,
Mamba zpracovávám.

665
00:37:13,085 --> 00:37:16,757
Ráda bych ale řekla,
že to mělo dopad na všechny z nás.

666
00:37:16,782 --> 00:37:19,562
Na naši radu,
naše manažery i mě.

667
00:37:19,587 --> 00:37:24,850
- Naše úspory se za noc vypařily.
Zmizely tak, jako ty vaše.  - Diane.

668
00:37:24,911 --> 00:37:29,691
Zadržte. To chcete,
abych vás tady litoval? Opravdu?

669
00:37:29,716 --> 00:37:31,913
- Ne, to nechci.
- To se ale děje.

670
00:37:31,938 --> 00:37:36,089
- Ne, vím, že chcete detaily...
- Tak ať mu je dá!

671
00:37:36,114 --> 00:37:38,468
Byl to zcela ojedinělý případ.

672
00:37:38,469 --> 00:37:40,875
My tomu říkáme "černá labuť".

673
00:37:40,900 --> 00:37:43,889
Je nemožné to předpovědět,
ale taky je nemožné to opakovat.

674
00:37:43,914 --> 00:37:46,650
- Černá labuť?
- Lee, to byla její poznámka.

675
00:37:46,675 --> 00:37:48,466
Čte to z poznámek.

676
00:37:48,491 --> 00:37:51,394
- 800 milionová ztráta.
- Diane, četli jsme vaše témata.

677
00:37:51,419 --> 00:37:55,120
On nechce informace pro veřejnost o tom,
co se v příštím roce stane.

678
00:37:55,144 --> 00:37:58,581
Chce vysvětlit,
co se stalo minulý týden.

679
00:37:58,606 --> 00:38:00,550
Tomu rozumím.

680
00:38:00,869 --> 00:38:07,189
- Chceme to celé osvětlit veřejnosti...
- Co vaše analýzy? Co?  - Dobrý.

681
00:38:07,281 --> 00:38:09,926
- Pokračuj, ať odpoví.
- Co prosím?

682
00:38:09,951 --> 00:38:13,607
Ten, kdo navrhnul algoritmus,
který selhal,

683
00:38:13,880 --> 00:38:16,414
je v té budově za vámi?

684
00:38:16,439 --> 00:38:18,291
Rád bych se ho na něco zeptal.

685
00:38:18,316 --> 00:38:21,315
Ne, tohle dělají naše správní úřady...

686
00:38:21,340 --> 00:38:23,251
Kde je? Je v Bombaji?

687
00:38:23,488 --> 00:38:26,627
- Je v Rusku? Jo, určitě je v Rusku.
- To nevím.

688
00:38:26,652 --> 00:38:28,690
Ale jestli chcete s někým mluvit...

689
00:38:28,715 --> 00:38:32,180
Ne, nechci mluvit s nějakým
pitomým podřízeným.

690
00:38:32,190 --> 00:38:34,061
Já chci vysvětlení od vás.

691
00:38:34,086 --> 00:38:36,895
A jestli mi ho nedáte,
chci mluvit s Waltem Cambym.

692
00:38:36,920 --> 00:38:40,430
Já... Omlouvám se,
ale Walt je právě v letadle.

693
00:38:42,116 --> 00:38:43,775
Debilové zasraný.

694
00:38:43,800 --> 00:38:47,227
- Zadrž.
- Pořád dokola budou omílat to stejný.

695
00:38:47,251 --> 00:38:49,715
- Počkej, počkej.
- Neříkej mi, co mám dělat!

696
00:38:49,740 --> 00:38:52,502
- Co se stalo?
- Rozstřelil obrazovku ve studiu,

697
00:38:52,527 --> 00:38:55,135
protože jste mu řekla stejný hovadiny.

698
00:38:55,159 --> 00:38:56,364
Já ne...

699
00:38:56,389 --> 00:38:58,639
Pochopte, jsem v choulostivé situaci.

700
00:38:58,664 --> 00:39:02,095
Jsem 20 metrů od bomby
a vy mluvíte o choulostivé situaci?

701
00:39:02,120 --> 00:39:06,781
Měla byste se probrat a dát si všech pět
dohromady, na mě to taky nefunguje!

702
00:39:06,806 --> 00:39:08,640
To je to tak těžký?

703
00:39:08,665 --> 00:39:10,446
Promiňte? Co tím myslíte?

704
00:39:10,471 --> 00:39:16,502
Měla byste se ptát na správný otázky
a sehnat na ně odpovědi a to rychle!

705
00:39:16,527 --> 00:39:19,102
Lee, takhle na něj nemluv.

706
00:39:19,127 --> 00:39:22,116
Neříkej mu, co má dělat.
To teď slyšet nechce.

707
00:39:22,141 --> 00:39:25,200
- Seženu ti odpovědi.
- Získej čas, Lee.

708
00:39:25,225 --> 00:39:28,441
- Dej mi deset minut.
- Lee, vyjednávej s ním.

709
00:39:28,466 --> 00:39:30,169
No tak, Kyle. Hele...

710
00:39:30,428 --> 00:39:33,625
Dám ti něco a ty mi dáš
něco na oplátku, dobře?

711
00:39:33,830 --> 00:39:35,436
Tak to tady funguje.

712
00:39:37,250 --> 00:39:39,931
Uděláš něco pro mě,
já udělám něco pro tebe.

713
00:39:39,956 --> 00:39:41,294
No tak...

714
00:39:42,317 --> 00:39:43,688
Dej mi šanci,

715
00:39:44,444 --> 00:39:46,035
abych to vyřešil.

716
00:39:49,134 --> 00:39:51,356
- Máš deset minut.
- Dobře.

717
00:40:04,112 --> 00:40:05,555
Co teď?

718
00:40:07,580 --> 00:40:11,420
10 MINUT NA TO,
ABYCHOM NAŠLI TU ANALÝZU?

719
00:40:17,204 --> 00:40:20,881
Vyjádřil jsem se dost jasně,
abys neposkytovala rozhovor, ne?

720
00:40:20,906 --> 00:40:23,612
Něco mě zajímá.
Kdo navrhnul ten algoritmus?

721
00:40:23,637 --> 00:40:27,026
- Proč mu nezavoláme?  - Poslyš, Diane.
Děláš tady hlavní mluvčí.

722
00:40:27,051 --> 00:40:29,153
To je to, co děláš
a nic to neznamená.

723
00:40:29,178 --> 00:40:32,700
- Viděl jsem tucet holek jako ty. Fakt.
- Tucet? Vážně?

724
00:40:32,710 --> 00:40:36,027
- Máš padáka.  - Nemůžeš mě vyhodit.
Nezodpovídám se tobě.

725
00:40:36,052 --> 00:40:39,115
Tohle není naše práce.
Neotáčej se ke mně zády!

726
00:40:39,140 --> 00:40:41,275
Nemusím se ti zodpovídat, Avery.

727
00:40:41,300 --> 00:40:45,255
Ryane, sežeň mi každou analýzu od doby,
co jsme veřejně obchodovatelní.

728
00:40:45,280 --> 00:40:48,344
Waltovo letadlo před 20 minutama
komunikovalo s Teterboro.

729
00:40:48,369 --> 00:40:51,499
Ať na mě dole čeká auto
a sežeň mi ty analýzy.

730
00:40:57,352 --> 00:41:00,335
Tým jedna je na prvním stanovišti.
Jdeme na druhé.

731
00:41:08,150 --> 00:41:10,999
Bree, chtěla jsem,
ať zavoláš Danu Issaovi z SEC.

732
00:41:11,000 --> 00:41:13,285
Volala jsem tam dvakrát
a nechala tam zprávu.

733
00:41:13,310 --> 00:41:15,035
Dobře, dej mi Rona.

734
00:41:15,060 --> 00:41:21,150
Rone, musíš jít do kanceláře SEC
a najít Dana Issa s odpověďmi.

735
00:41:21,175 --> 00:41:24,225
- Máš devět minut.
- Devět minut? Je to přes kilometr daleko.

736
00:41:24,225 --> 00:41:25,762
To abys běžel.

737
00:41:25,787 --> 00:41:29,275
Dave, můžeš najít vývoj akcií IBISu?

738
00:41:29,300 --> 00:41:33,020
Dobře, dej mi chviličku
a hoď na obrazovku jejich logo.

739
00:41:33,045 --> 00:41:34,286
Dobře.

740
00:41:35,070 --> 00:41:39,511
Lee, kolik lidí si myslíš,
že nás právě teď sleduje?

741
00:41:39,680 --> 00:41:42,379
Možná miliony,
nebo dokonce desítky milionů lidí.

742
00:41:42,404 --> 00:41:45,693
Jsou to všechno
potencionální investoři,

743
00:41:45,717 --> 00:41:48,286
co mají elektronické bankovnictví.

744
00:41:49,850 --> 00:41:52,473
Kyle, koupil jsi akcii IBISu
za 75 dolarů, že?

745
00:41:52,498 --> 00:41:55,590
- Jo, a co?
- Co kdybysme ty peníze získali zpět?

746
00:41:56,560 --> 00:41:59,720
Kolikrát ti mám říkat,
že na tvoje prachy je už pozdě?

747
00:42:01,160 --> 00:42:03,835
Nejsi jedinej akcionář,
kterýho oškubali.

748
00:42:03,859 --> 00:42:07,049
Přišel jsi sem proto,
abys tady něco řekl.

749
00:42:07,479 --> 00:42:10,159
- Chceš, aby tě konečně
lidi poslouchali?  - Jo.

750
00:42:10,327 --> 00:42:11,801
A to teď můžou.

751
00:42:11,826 --> 00:42:14,750
- Logo je připravené.
- Hoď to na obrazovku.

752
00:42:14,774 --> 00:42:16,774
Dobře, Lee, dělej.

753
00:42:16,910 --> 00:42:18,743
Mrkneme se, co s tím uděláme.

754
00:42:19,399 --> 00:42:23,533
Chci, abyste mě poslouchali.
Každý, kdo se teď dívá, poslouchejte.

755
00:42:23,702 --> 00:42:25,231
Udělejte tohle.

756
00:42:25,591 --> 00:42:30,690
Běžte ke svému počítači
a nakupte akcie IBISu.

757
00:42:30,753 --> 00:42:34,378
Budu v tom s vámi. Nechci, abyste to
udělali proto, že získáte peníze.

758
00:42:34,403 --> 00:42:36,472
Chci, abyste to udělali proto,

759
00:42:36,782 --> 00:42:38,782
že mi to zachrání život.

760
00:42:39,846 --> 00:42:41,234
To je teda něco.

761
00:42:41,719 --> 00:42:44,958
- Hra peněz je zpátky.
- Hra peněz s velkou sledovaností.

762
00:42:44,983 --> 00:42:48,322
- Kde je ten vývoj akcií?
- Je to jednoduchá matematika.

763
00:42:48,495 --> 00:42:52,441
Hodnota akcií vychází z poptávky,
takže každý z vás koupí několik akcií

764
00:42:52,466 --> 00:42:54,379
hodnota vyletí nahoru.

765
00:42:54,719 --> 00:42:56,420
A tady je ta bláznivá část.

766
00:42:56,445 --> 00:42:59,370
I když každý investuje jen trochu,

767
00:42:59,679 --> 00:43:01,679
cena akcií poroste.

768
00:43:01,704 --> 00:43:05,485
Potom si toho algoritmy všimnou
a začnou to kupovat.

769
00:43:05,510 --> 00:43:08,794
- Dejte to tam, dejte to tam.
- Když je oklamete, hodnota vyletí.

770
00:43:08,819 --> 00:43:10,324
Což znamená,

771
00:43:10,349 --> 00:43:15,376
že společně můžeme silou vůle
proměnit špatnou investici v dobrou.

772
00:43:16,400 --> 00:43:18,847
- Pěkný.
- Právě teď...

773
00:43:19,511 --> 00:43:23,572
Přesouvám akcie IBISu
z prodeje na koupi.

774
00:43:23,597 --> 00:43:27,671
- Bude to trojnásobná koupě.
- Všechno, úplně všechno.

775
00:43:28,616 --> 00:43:30,176
Trojnásobná koupě!

776
00:43:35,090 --> 00:43:36,481
Trojnásobná koupě!

777
00:43:36,729 --> 00:43:37,976
No tak...

778
00:43:38,483 --> 00:43:39,683
Dělej.

779
00:43:48,980 --> 00:43:50,940
Dělej, no tak.

780
00:43:53,740 --> 00:43:55,219
No tak, lidičky.

781
00:43:55,244 --> 00:43:57,732
Jsme lidské bytosti,
nejsme počítače.

782
00:43:58,366 --> 00:44:00,078
Máme svědomí.

783
00:44:00,103 --> 00:44:01,985
Dělej, no tak.

784
00:44:02,135 --> 00:44:04,735
- Je to tady. 8,48 za akcii.
- Jo.

785
00:44:06,659 --> 00:44:08,150
Jo, to je ono.

786
00:44:08,820 --> 00:44:13,294
Staráme se o sebe, je to v naší DNA.
Není to něco,

787
00:44:13,328 --> 00:44:16,009
kvůli čemu se cítíme hloupě,
my to cítíme.

788
00:44:16,354 --> 00:44:17,855
Uvnitř nás.

789
00:44:18,593 --> 00:44:20,636
Já teď potřebuji vaši pomoc.

790
00:44:21,792 --> 00:44:24,352
- Vypadá to slibně.
- Udělejte správnou věc.

791
00:44:24,567 --> 00:44:28,173
- Musíte ji ale udělat společně.
- No tak, dělej.

792
00:44:33,709 --> 00:44:35,155
No tak...

793
00:44:35,180 --> 00:44:39,296
Mluvím ke každému z vás.
Ke každému, kdo se teď dívá.

794
00:44:40,361 --> 00:44:44,289
Chci, abyste se v hloubi nitra
sami sebe zeptali.

795
00:44:44,624 --> 00:44:46,760
Na kolik si ceníte život?

796
00:44:53,286 --> 00:44:55,226
Na kolik si ceníte ten můj?

797
00:45:20,443 --> 00:45:22,643
To asi byla odpověď, že jo?

798
00:45:32,059 --> 00:45:33,953
Detektive, někdo jde dovnitř.

799
00:45:43,253 --> 00:45:44,881
Slečno, promiňte?

800
00:45:44,906 --> 00:45:47,378
Slečno? Jsem od policie,
vy tady bydlíte?

801
00:45:47,403 --> 00:45:50,803
- Jo, co se děje?
- Jaký máte vztah s Kylem Budwellem?

802
00:45:51,789 --> 00:45:53,714
Proč? Kde je?

803
00:45:53,909 --> 00:45:55,465
Kde jste celej den byla?

804
00:45:55,490 --> 00:45:58,219
Osm hodin denně pracuju
v podzemí jako skladnice,

805
00:45:58,244 --> 00:46:01,645
takže mi řekněte, co se děje,
protože mě děsíte.

806
00:46:01,670 --> 00:46:05,240
Zeptám se vás znovu.
Jaký máte vztah ke Kyleu Budwellovi?

807
00:46:08,929 --> 00:46:10,529
Zkuste hádat.

808
00:46:14,899 --> 00:46:16,279
Tady Powell.

809
00:46:16,906 --> 00:46:19,074
Dobře, zajistím průjezd.

810
00:46:19,566 --> 00:46:21,738
Měl jsem se s tebou vsadit, debile.

811
00:46:28,776 --> 00:46:30,609
Opravdu působivé, Lee.

812
00:46:32,265 --> 00:46:34,379
Mluvím o ovlivňování trhu.

813
00:46:37,088 --> 00:46:39,518
Víš, proč to nefungovalo?

814
00:46:41,726 --> 00:46:44,446
Protože ani ty
bys ty hovadiny nekoupil.

815
00:46:44,636 --> 00:46:46,515
Věříš v peníze.

816
00:46:46,793 --> 00:46:48,599
Nevěříš v lidi.

817
00:46:49,590 --> 00:46:53,065
- Lee, našli jeho přítelkyni.
- Ani oni ti nevěří.

818
00:46:53,522 --> 00:46:56,469
- Jeho těhotnou přítelkyni.
- To musí bejt vtip.

819
00:46:56,470 --> 00:46:58,400
Ne, to není vtip, Lee.

820
00:46:59,816 --> 00:47:02,631
Kvantitativní?
Kvantitativní analýzu?

821
00:47:03,870 --> 00:47:07,442
Nerozumím vám.
Mluví tam někdo anglicky?

822
00:47:11,191 --> 00:47:13,489
Do prdele. Potřebuju další
kontakt v Moskvě.

823
00:47:13,490 --> 00:47:16,760
Jo, dal mi ale jen jméno
někoho v Soulu.

824
00:47:20,435 --> 00:47:22,335
PŘIHLÁŠENÍ SELHALO
NEPLATNÝ UŽIVATEL

825
00:47:22,360 --> 00:47:24,754
Zatraceně. Goodloe...

826
00:47:32,027 --> 00:47:34,655
- Mám to. Do háje.
- Sežeň mi to číslo.

827
00:47:34,680 --> 00:47:36,280
Já najdu tlumočníka.

828
00:47:43,358 --> 00:47:46,234
Amy, Amy, Amy!

829
00:47:46,258 --> 00:47:48,458
Vezmi si průkaz a pojď se mnou.

830
00:47:53,509 --> 00:47:55,200
To zabolí, že jo?

831
00:47:56,116 --> 00:47:58,429
Máš to svoje super vzdělání,

832
00:47:58,762 --> 00:48:00,762
máš miliony v bance.

833
00:48:01,606 --> 00:48:04,109
Myslel sis, že to máš
všechno promyšlený.

834
00:48:05,002 --> 00:48:07,369
A je ti to k ničemu, co?

835
00:48:11,443 --> 00:48:14,048
Chceš tady sedět
a hodnotit naše životy?

836
00:48:15,831 --> 00:48:18,365
Co kdybychom si ukázali,
jak na tom jsme?

837
00:48:18,390 --> 00:48:19,850
Přesně to uděláme.

838
00:48:19,875 --> 00:48:22,706
- Dotykovou obrazovku.
Do háje.  - Co to dělá?

839
00:48:24,390 --> 00:48:27,549
Dobře, máme tady Kylea a mě.

840
00:48:29,479 --> 00:48:31,437
Začněme pochopitelně penězi.

841
00:48:31,694 --> 00:48:33,575
Mám něco, co ty nemáš.

842
00:48:33,981 --> 00:48:36,215
Takže to je bod pro mě.

843
00:48:36,903 --> 00:48:40,053
- Kam tím míříš, Lee?
- A pak tu máme rodinu.

844
00:48:40,456 --> 00:48:43,366
Já jsem se třikrát rozvedl,
ale ty máš určitě ženu.

845
00:48:44,450 --> 00:48:46,725
- Přítelkyni?
- Drž se zpátky, Lee.

846
00:48:46,750 --> 00:48:49,850
Máš přítelkyni? Pěkný.
To kouzlo mladé lásky.

847
00:48:50,806 --> 00:48:55,848
To bude bod pro tebe, protože já mám
na rychlém volbě leda tak eskort služby.

848
00:48:55,873 --> 00:48:58,870
- Nic o mně nevíš.
- Nemusím o tobě nic vědět.

849
00:48:58,895 --> 00:49:02,059
Ale znám sebe.
7 let, 3 roky, 14 měsíců.

850
00:49:02,060 --> 00:49:04,933
Manželství se postupně
zkracují a zkracují,

851
00:49:04,957 --> 00:49:07,682
- za to ale manželská vyrovnání rostou.
- Lee?

852
00:49:07,707 --> 00:49:09,319
Podívej se na mě, Lee.

853
00:49:10,442 --> 00:49:12,075
Uklidni se, Lee.

854
00:49:12,769 --> 00:49:15,162
Kyle? Vidíš ji?

855
00:49:15,187 --> 00:49:19,107
To je Patty, moje režisérka.
Chce, abych byl zticha.

856
00:49:20,350 --> 00:49:24,267
Taky je jí ze mě špatně,
proto vzala práci naproti

857
00:49:25,019 --> 00:49:26,619
a ani mi to neřekla.

858
00:49:30,554 --> 00:49:32,035
Povídá se to.

859
00:49:32,763 --> 00:49:35,372
Všichni jednou odejdou,
tak to prostě je.

860
00:49:35,400 --> 00:49:37,818
Věř mi, tohle bude bod pro tebe.

861
00:49:40,486 --> 00:49:42,113
Co děti?

862
00:49:42,893 --> 00:49:44,583
Máš nějaké?

863
00:49:45,854 --> 00:49:47,626
Čekáš s přítelkyní dítě?

864
00:49:48,568 --> 00:49:51,334
Jo? Je těhotná.
To je požehnání.

865
00:49:51,510 --> 00:49:53,120
Taky jedno mám.

866
00:49:53,695 --> 00:49:55,211
Už jí bude...

867
00:49:55,467 --> 00:49:59,279
Bude jí tak šest nebo sedm.
Nevím. Já posílám jen šeky.

868
00:50:00,590 --> 00:50:02,548
Gratuluju k tomuhle potěšení.

869
00:50:02,573 --> 00:50:05,652
Asi se oba shodneme,
že je to bod pro tebe.

870
00:50:05,810 --> 00:50:08,461
Podívej, Kyle, bože můj...

871
00:50:08,773 --> 00:50:12,299
- Teprve jsme začali a ty už vedeš.
- Zůstaň pozorný, Jime.

872
00:50:12,496 --> 00:50:14,455
Na něco se tě zeptám, Kyle.

873
00:50:14,480 --> 00:50:18,003
Proč si myslíš, že je tvůj život
víc na hovno než naše životy

874
00:50:18,028 --> 00:50:20,249
a ty sis dřív nepřiznal selhání?

875
00:50:21,264 --> 00:50:22,828
Chci to vědět.

876
00:50:22,853 --> 00:50:25,233
Máš slušnou práci
máš obě ruce a nohy.

877
00:50:25,258 --> 00:50:27,588
A k tomu se ti narodí dítě.

878
00:50:27,613 --> 00:50:31,841
Takže než mě tady odpálíš,
chci se tě na něco zeptat.

879
00:50:32,192 --> 00:50:35,261
Co tě dělá větším ubožákem než nás?

880
00:50:35,294 --> 00:50:39,317
Budeš tam fakt stát ve svým obleku
za tisíc babek a srovnávat se se mnou?

881
00:50:40,840 --> 00:50:45,350
V práci dostávám 14 dolarů za hodinu.
Takže začneme třeba tímhle.

882
00:50:46,759 --> 00:50:49,605
Víš, jak se s tím v New Yorku žije?

883
00:50:50,876 --> 00:50:54,661
Víš, kolik mi zbude,
když zaplatím nájem a účty?

884
00:50:55,901 --> 00:50:59,999
Dřu, co to jde.
Snažím se, abych přežil.

885
00:51:00,000 --> 00:51:03,354
A to se nám ještě nenarodilo dítě.
Jak ho pak mám asi podpořit?

886
00:51:03,379 --> 00:51:05,409
- Jak se o něj postarám?
- Staráš se dobře.

887
00:51:05,434 --> 00:51:08,785
Až vyroste, uvidí, jak se jeho
fotr odbouchnul v živým vysílaní.

888
00:51:08,810 --> 00:51:10,509
- Do háje, Lee.
- Otec roku.

889
00:51:10,510 --> 00:51:14,839
Nemluv o něm, jasný?
Jsme tady a teď.

890
00:51:14,939 --> 00:51:16,849
- Slyšíš mě?
- Dobře...

891
00:51:16,874 --> 00:51:20,702
- Chceš mít svůj mozek po celým centru?
- Pane Budwelle!

892
00:51:21,706 --> 00:51:23,320
Pane Budwelle!

893
00:51:26,032 --> 00:51:27,577
Jo?

894
00:51:29,090 --> 00:51:31,647
Vydržte chvilku, pane Budwelle.

895
00:51:33,608 --> 00:51:35,240
Kvůli čemu?

896
00:51:35,500 --> 00:51:36,800
Proč?

897
00:51:46,841 --> 00:51:49,968
Zdravím, Molly.
Jsem kapitán Marcus Powell. Pojďte.

898
00:51:50,480 --> 00:51:52,443
Myslíte, že nevím,
co děláte?

899
00:51:52,715 --> 00:51:54,355
Vím, co děláte.

900
00:51:54,380 --> 00:51:58,020
Lee, na obrazovku dáme živě jeho
přítelkyni, aby si s ní promluvil.

901
00:51:58,045 --> 00:52:00,668
Buď do tý doby zticha.

902
00:52:00,690 --> 00:52:02,142
Slyšíte mě?

903
00:52:02,167 --> 00:52:05,769
Snažíte se vymyslet, jak mě přesvědčit,
abych to tady neodpálil.

904
00:52:06,409 --> 00:52:08,834
Tenhle sráč chce,
abych ho zastřelil.

905
00:52:08,859 --> 00:52:13,075
- Nic s tím neuděláte.
- Musí odložit tu zbraň.

906
00:52:13,313 --> 00:52:17,123
- Celou dobu mě oblbujete.
- Dobře, připraveno.

907
00:52:17,416 --> 00:52:19,186
- Dobře.
- Dovnitř s tím.

908
00:52:19,489 --> 00:52:21,855
Těch 10 minut už dávno uteklo.

909
00:52:21,959 --> 00:52:24,537
Hele, hele! Seš magor?

910
00:52:24,825 --> 00:52:26,391
Co to děláš?

911
00:52:26,416 --> 00:52:28,608
Kyle, jsi tam?

912
00:52:30,148 --> 00:52:32,835
Otočte to,
ať je na kameře ta holka.

913
00:52:32,860 --> 00:52:35,524
- Kyle? Vidí mě?
- Molly?

914
00:52:35,880 --> 00:52:38,119
- Vidím tě, jo.
- Vidí vás.

915
00:52:38,143 --> 00:52:39,522
On ne...

916
00:52:39,547 --> 00:52:41,051
- Kyle?
- Molly?

917
00:52:41,076 --> 00:52:43,274
- Kyle?
- Jo? Molly, kde jsi?

918
00:52:43,847 --> 00:52:46,069
- Jsi tady? Kde je?
- Kyle?

919
00:52:46,509 --> 00:52:48,404
- Je venku?
- Slyší mě?

920
00:52:48,429 --> 00:52:50,540
- Kyle?
- Jo?

921
00:52:51,645 --> 00:52:53,185
Co tady děláš?

922
00:52:53,824 --> 00:52:56,444
- Co tady dělám? Kyle...
- Jo.

923
00:52:56,872 --> 00:52:58,550
Co tam děláš ty?

924
00:52:59,760 --> 00:53:01,970
Myslel jsem, že jsi dneska v práci.

925
00:53:02,087 --> 00:53:03,505
Bože.

926
00:53:03,831 --> 00:53:09,070
Víš, že seš ten nejblbější zkurvysyn
na týhle planetě?

927
00:53:09,872 --> 00:53:12,291
Řekli mi o těch penězích, Kyle.

928
00:53:12,486 --> 00:53:15,601
Ty seš úplně blbej.

929
00:53:15,626 --> 00:53:19,299
Bylo to všechno, co jsme měli.
Všechny naše úspory.

930
00:53:19,664 --> 00:53:22,902
Ty seš ale ubožák, Kyle.

931
00:53:22,927 --> 00:53:27,006
Víš to? Vždycky jsi byl troska!

932
00:53:27,031 --> 00:53:29,579
Celý noci sis četl knížky,

933
00:53:29,580 --> 00:53:33,979
myslel sis, že seš chytrej,
ale nejseš! Nejseš!

934
00:53:34,004 --> 00:53:36,036
A teď uděláš tohle?

935
00:53:36,067 --> 00:53:40,995
Rozfofruješ peníze svojí mámy
a nakráčíš si sem s bombou?

936
00:53:41,020 --> 00:53:43,729
- Vypněte to!
- Ani se šroubovákem to neumíš!

937
00:53:43,730 --> 00:53:47,199
Seš k ničemu
a pak si jen tak uděláš bombu?

938
00:53:47,200 --> 00:53:49,755
Kdy se z tebe stal takovej chlap?

939
00:53:49,948 --> 00:53:52,752
Ale ty nejseš chlap, seš ubožák.

940
00:53:52,777 --> 00:53:55,850
To seš přesně ty, Kyle. Slyšíš mě?
Seš ubožák.

941
00:53:55,874 --> 00:53:59,999
Brečíš, když se zrovna milujeme!
Seš ubožák!

942
00:54:01,281 --> 00:54:02,764
Dejte ze mě ty ruce!

943
00:54:02,789 --> 00:54:04,520
Nechte ji na pokoji.

944
00:54:04,545 --> 00:54:07,543
- Hele!
- Táhněte k čertu! Ty taky, Kyle!

945
00:54:07,732 --> 00:54:09,595
Je to vaše vina!

946
00:54:09,966 --> 00:54:14,072
Proč jsi se s tím nevypořádal
a neprohnal sis kulku hlavou, co?

947
00:54:14,097 --> 00:54:16,355
Tak už to zmáčkni, dělej!

948
00:54:16,380 --> 00:54:18,180
Tak už to odpal!

949
00:54:25,143 --> 00:54:26,412
Hele...

950
00:54:27,202 --> 00:54:28,568
Kyle.

951
00:54:30,031 --> 00:54:32,896
Zpátky, udělej tu místo.

952
00:54:37,807 --> 00:54:39,057
Je pryč.

953
00:54:39,348 --> 00:54:41,118
Zhluboka se nadechni

954
00:54:41,398 --> 00:54:43,847
a měj pořád prst na tom tlačítku.

955
00:54:46,071 --> 00:54:47,855
Slyšíš mě, Kyle?

956
00:54:48,356 --> 00:54:51,532
- Dej mi nějaké znamení, že mě slyšíš.
- Víš, že tě slyším.

957
00:54:51,557 --> 00:54:52,900
Dobře...

958
00:54:53,966 --> 00:54:55,595
Dobře, teď tohle.

959
00:54:56,098 --> 00:54:57,719
Sedni si.

960
00:54:58,454 --> 00:55:00,155
No tak.

961
00:55:00,753 --> 00:55:02,013
Sedni si.

962
00:55:02,568 --> 00:55:03,854
Tady.

963
00:55:04,270 --> 00:55:05,723
To je ono.

964
00:55:08,239 --> 00:55:11,339
Těžko věřím tomu,
že ty jsi ve vztahu ten klidnější.

965
00:55:13,263 --> 00:55:14,499
Dobře...

966
00:55:26,400 --> 00:55:29,160
Nic to není, Kyle.
Prošli jsme si tím všichni.

967
00:55:30,864 --> 00:55:32,473
Chvilku si oddechni.

968
00:55:34,457 --> 00:55:37,593
Nikam nepospíchej.
Nikdo nikam neodejde.

969
00:55:51,881 --> 00:55:54,709
Překládej to, co řeknu, dobře?

970
00:55:54,734 --> 00:55:59,205
Musím se ho na něco zeptat, a jestli
nebude spolupracovat, zemřou lidé.

971
00:55:59,967 --> 00:56:02,259
- Dejte mi ji.
- Cože?  - Dejte mi ji.

972
00:56:02,417 --> 00:56:03,876
Dobře.

973
00:56:05,056 --> 00:56:07,787
- Mluvíte anglicky?
- Poslyšte, dámo.

974
00:56:07,812 --> 00:56:09,766
Nechci se do toho plést.

975
00:56:09,894 --> 00:56:13,315
Najali mě, abych navrhnul program.
Mojí prací byly data.

976
00:56:13,340 --> 00:56:15,941
Šlo o matematiku, šlo o teorie.
O to!

977
00:56:15,966 --> 00:56:18,837
Ta chyba ale nastala ve vašem programu.

978
00:56:18,862 --> 00:56:20,843
Ne, je to chyba uživatele.

979
00:56:21,422 --> 00:56:25,314
Říkají tomu chyba, protože nikdo neví,
jak ten algoritmus funguje.

980
00:56:25,339 --> 00:56:30,565
A jestli nikdo neporozumí matice,
jak pak může vysvětlit hodnotu peněz.

981
00:56:30,590 --> 00:56:34,086
Proto volám vám.
Chci tomu porozumět.

982
00:56:34,650 --> 00:56:36,000
Dobře.

983
00:56:36,773 --> 00:56:39,045
Algoritmy vytvářejí vzorce.

984
00:56:39,070 --> 00:56:40,486
Vzorce, které se neporuší.

985
00:56:40,511 --> 00:56:46,039
Tenhle algoritmus byl navrhnut tak,
aby počítal ve zlomku sekundy.

986
00:56:46,040 --> 00:56:49,262
- Jasně.
- Nebyl ale navrhnut k tomu,

987
00:56:49,426 --> 00:56:53,730
aby počítal kapitál,
nebo určité spekulace,

988
00:56:53,755 --> 00:56:57,666
nebo vývoj portfolia za určitou dobu.

989
00:56:57,772 --> 00:56:59,293
Počkat. Co to znamená?

990
00:56:59,533 --> 00:57:01,397
Znamená to,

991
00:57:01,939 --> 00:57:08,471
že je nemožné, aby kvůli tomu algoritmu
zmizelo 800 milionů za jedno odpoledne.

992
00:57:08,543 --> 00:57:12,207
Je to doslova matematicky nemožné.

993
00:57:12,930 --> 00:57:16,358
Ať se pokazilo cokoliv,
nějaká investice nebo zkrat,

994
00:57:16,389 --> 00:57:18,323
počítač za to nemůže.

995
00:57:18,786 --> 00:57:22,820
Může za to člověk.

996
00:57:23,703 --> 00:57:25,273
Kdo?

997
00:57:25,724 --> 00:57:29,416
Jak jsem řekl,
nechci s tím mít co dočinění.

998
00:57:30,220 --> 00:57:33,123
- A dáte mi ještě něco?
- Dejte si to dohromady.

999
00:57:33,148 --> 00:57:37,305
Nemůžete najít šéfa
a on zase nemůže najít 800 milionů.

1000
00:57:37,560 --> 00:57:39,660
Odkud jste říkala, že letí?

1001
00:57:40,657 --> 00:57:42,377
To je ale bordel, co?

1002
00:57:43,110 --> 00:57:44,875
Slyšel jsi o tom?

1003
00:57:44,900 --> 00:57:46,216
Jo.

1004
00:57:46,241 --> 00:57:49,461
Goodloe mi začal volat po tom,
co jsem si zapnul telefon.

1005
00:57:49,500 --> 00:57:52,270
Neshodli jsme se na dalším postupu.

1006
00:57:52,676 --> 00:57:54,176
Slyšel jsem.

1007
00:57:55,981 --> 00:57:57,501
Vedla sis dobře.

1008
00:57:57,802 --> 00:58:00,858
Jsem na tebe pyšnej,
ať už Goodloe říká cokoliv.

1009
00:58:04,727 --> 00:58:06,587
Přivezl jsem ti čokoládu.

1010
00:58:07,610 --> 00:58:09,165
Ze Švýcarska.

1011
00:58:12,630 --> 00:58:15,630
Hele, vezmu je a dám je do kufru.

1012
00:58:29,513 --> 00:58:32,520
PASOVÁ KONTROLA JIŽNÍ AFRIKA

1013
00:58:33,650 --> 00:58:35,059
To se nedělá.

1014
00:58:36,820 --> 00:58:39,739
Amy, sedla by sis dopředu?
O tomhle ani slovo.

1015
00:58:48,500 --> 00:58:52,056
Má pravdu. Ona má do háje pravdu.
Fakt že jo.

1016
00:58:52,726 --> 00:58:54,348
Má pravdu, do háje.

1017
00:58:57,650 --> 00:58:58,983
Zatraceně!

1018
00:58:59,068 --> 00:59:00,356
Ježíši.

1019
00:59:00,667 --> 00:59:03,147
- Nemám...
- Tohle není dobrý, Lee.

1020
00:59:03,544 --> 00:59:05,409
Seš debil, Kyle.

1021
00:59:06,079 --> 00:59:08,271
Seš úplně blbej, ubožáku.

1022
00:59:09,993 --> 00:59:11,656
Má pravdu.

1023
00:59:12,124 --> 00:59:13,394
Co teď?

1024
00:59:13,664 --> 00:59:15,664
Co to do prdele dělám?

1025
00:59:16,420 --> 00:59:17,962
Do hajzlu!

1026
00:59:18,352 --> 00:59:20,752
- Nedělej to...
- Udělám to.

1027
00:59:23,394 --> 00:59:24,868
Co to do háje dělám?

1028
00:59:25,193 --> 00:59:28,609
Co teď mám dělat?
Ty debile zasranej.

1029
00:59:35,578 --> 00:59:38,120
- Udělám to. Já to...
- Kyle.

1030
00:59:52,903 --> 00:59:55,175
Co bych s tím asi dělal?
Zastřelil tě?

1031
00:59:56,066 --> 00:59:58,912
Nechci tě zastřelit, Kyle.
Nechci, abys umřel.

1032
00:59:59,646 --> 01:00:01,500
Co mi teď zbejvá?

1033
01:00:02,033 --> 01:00:04,978
Ještě se z toho dostaneš.
Vím, že tady pořád je...

1034
01:00:05,096 --> 01:00:09,478
Řekni mi jeden důvod, proč bych si neměl
tu zbraň strčit do pusy a vystřelit.

1035
01:00:09,503 --> 01:00:11,377
Kyle, podívej se na mě.

1036
01:00:12,159 --> 01:00:13,570
Hele...

1037
01:00:13,775 --> 01:00:16,990
Udělal jsi chybu,
ale to neznamená, že život skončil.

1038
01:00:18,511 --> 01:00:22,390
- Potřebuješ jen plán.
- To už mi z tohohle nepomůže.

1039
01:00:22,659 --> 01:00:24,341
Nepřemýšlíš jasně.

1040
01:00:24,651 --> 01:00:26,836
Když mě necháš,
pomůžu ti.

1041
01:00:28,492 --> 01:00:30,069
Za prvý...

1042
01:00:30,192 --> 01:00:33,581
Ta zbraň a ta vesta
ničemu nepomáhá.

1043
01:00:33,606 --> 01:00:36,682
- Vím, o co ti jde.
- Stala se chyba, nastal zmatek.

1044
01:00:36,707 --> 01:00:38,930
Nevinným lidem se ubližuje pořád.

1045
01:00:38,955 --> 01:00:42,175
Jestli někoho z nich nechám jít,
tak je po mně.

1046
01:00:43,312 --> 01:00:44,521
Ježíši.

1047
01:00:46,143 --> 01:00:47,455
Ježíši.

1048
01:00:48,946 --> 01:00:50,264
Dobře...

1049
01:00:50,785 --> 01:00:52,767
Tak na to musíme jinak.

1050
01:00:52,984 --> 01:00:56,409
Dej mi nějakej prostor,
musím to promyslet.

1051
01:00:58,730 --> 01:01:00,964
Je dvojka na místě?

1052
01:01:01,128 --> 01:01:02,578
Pokračujte.

1053
01:01:03,930 --> 01:01:05,415
Plán, Kyle.

1054
01:01:06,272 --> 01:01:07,856
To potřebujeme.

1055
01:01:24,356 --> 01:01:27,677
Máme přistup ze severní části studia.

1056
01:01:27,701 --> 01:01:29,941
Opakuji. Máme neomezený přistup ze severu.

1057
01:01:29,966 --> 01:01:32,235
- Běžte s nimi, dostaňte je pryč.
- Ano.

1058
01:01:32,259 --> 01:01:34,659
Jasný? Jen je odtamtud dostaňte.

1059
01:01:38,374 --> 01:01:41,410
- JAK TO JDE S MAMBEM?
- MAMBO JE VYŘÍZENEJ.

1060
01:01:43,200 --> 01:01:44,972
Poslyš. Souhlasím s tebou.

1061
01:01:44,997 --> 01:01:46,676
Musíme se přes to dostat.

1062
01:01:46,701 --> 01:01:49,285
Budeme to muset všechno vysvětlit.

1063
01:01:49,436 --> 01:01:52,727
To já jsem ředitel společnosti,
to já mám dělat prohlášení.

1064
01:01:52,751 --> 01:01:54,919
Musí to být za našich podmínek,
ne za jejich.

1065
01:01:54,944 --> 01:01:56,712
Připravíme Federal Hall.

1066
01:01:56,736 --> 01:02:00,850
Dojedeme tam, zajistíme to tam
a nikdo nebude vědět, že tam budeš.

1067
01:02:04,585 --> 01:02:06,267
Jdeme dovnitř.

1068
01:02:15,423 --> 01:02:18,421
- Máme společnost.
- Trojko, ukaž mi to.

1069
01:02:25,610 --> 01:02:27,935
Dobře, dokud to tak tak zvládáme,

1070
01:02:28,977 --> 01:02:31,762
uděláme rozhovor jen s někým,
komu se dá věřit.

1071
01:02:31,787 --> 01:02:33,787
Vím komu zavolat.

1072
01:02:34,332 --> 01:02:35,832
To je ono.

1073
01:02:36,763 --> 01:02:39,880
Dobře, Lenny. Pohni se.

1074
01:02:39,905 --> 01:02:42,857
Chci, abys mu
zakrýval výhled co nejvíc.

1075
01:02:46,239 --> 01:02:48,686
Lee, ani se nehni.

1076
01:02:49,955 --> 01:02:53,422
Jestli se otočí, tak je po nás.

1077
01:03:00,720 --> 01:03:02,127
Běžte.

1078
01:03:16,965 --> 01:03:20,135
Dobře, Lenny,
seš poslední kameraman.

1079
01:03:25,780 --> 01:03:27,129
Bezvadný.

1080
01:03:28,980 --> 01:03:31,779
- Patty Fennová, ano?
- Tady Diane Lesterová.

1081
01:03:31,780 --> 01:03:35,204
Doufám, že pro mě něco máte, Diane.

1082
01:03:35,229 --> 01:03:38,143
Taky vás ráda slyším.
Volám, abych vám řekla,

1083
01:03:38,168 --> 01:03:40,873
že informace, co jsem vám dala,
jsou špatné.

1084
01:03:40,898 --> 01:03:42,765
A to do háje znamená co?

1085
01:03:43,500 --> 01:03:45,894
Walt vydá prohlášení.

1086
01:03:45,919 --> 01:03:49,405
Jsme na cestě do Federal Hall,
budeme tam za dvacet minut.

1087
01:03:49,430 --> 01:03:52,469
Dvacet minut?
My potřebujeme pomoct hned teď!

1088
01:03:52,470 --> 01:03:54,650
Říkám, že se vám snažím pomoct.

1089
01:03:54,675 --> 01:03:57,162
Pošlu vám zprávu ohledně toho,
co od vás chci.

1090
01:03:57,187 --> 01:04:00,486
Držte to ale pod pokličkou.
Ten rozhovor budete mít jen vy.

1091
01:04:00,511 --> 01:04:02,132
Tak to nepokazte.

1092
01:04:04,955 --> 01:04:06,325
Reportéři.

1093
01:04:07,110 --> 01:04:09,129
- Haló? Diane?
- Dobře, všichni...

1094
01:04:09,154 --> 01:04:12,038
Začneme vás odtud postupně vyvádět.
Vy první.

1095
01:04:12,063 --> 01:04:13,963
Pojďte za mnou.

1096
01:04:16,360 --> 01:04:18,859
Jsme na místě,
stačí říct a vyrazíme.

1097
01:04:18,884 --> 01:04:22,058
Vezmeme-li v úvahu tu vaši možnost,
jaké jsou šance na přežití?

1098
01:04:22,083 --> 01:04:24,227
- Asi 80 %.
- Dobře.

1099
01:04:24,252 --> 01:04:27,232
- A šance na zásah cíle?
- Když nic nebude v cestě, tak 100 %.

1100
01:04:27,257 --> 01:04:30,674
- 100 %? Buďte trochu realisti.
- To taky jsem.

1101
01:04:30,699 --> 01:04:33,407
- 80 % vám zní líp?
- Hele, poslouchej ho.

1102
01:04:33,432 --> 01:04:35,958
Takže tu máme dvě 80% šance.

1103
01:04:36,560 --> 01:04:38,062
To jsou ale počty.

1104
01:04:38,263 --> 01:04:42,093
Bensone, řekni mi, až bude připravena
k evakuaci řídící místnost.

1105
01:04:46,366 --> 01:04:48,895
WALT NEBYL V ŽENEVĚ,
BYL V JIŽNÍ AFRICE.

1106
01:04:49,259 --> 01:04:51,423
A hned je to lepší. Dobře...

1107
01:04:51,448 --> 01:04:55,166
Lidičky, jak zjistíme, co Waltovo
letadlo dělalo v Jižní Africe?

1108
01:04:55,171 --> 01:04:57,694
- Úřad pro letectví?
- Ti nám nepomůžou.

1109
01:04:57,719 --> 01:05:02,842
Co ten hacker, co se naboural
do zabezpečení města?

1110
01:05:02,867 --> 01:05:06,478
- Ten chlap s tím hlase Yody.
- Jo, jo, najděte ho. Rychle.

1111
01:05:08,086 --> 01:05:10,199
Pozor na hlavu, pojďte sem.

1112
01:05:13,492 --> 01:05:16,996
Kde je Ron Sprecher?
Už dorazil do SEC?

1113
01:05:17,021 --> 01:05:20,074
Zjistím to,
ale nejdřív ti musím něco říct.

1114
01:05:20,167 --> 01:05:24,544
Dobře, vydrž chvilku. Lee,
Walt Camby je na cestě do Federal Hall.

1115
01:05:24,569 --> 01:05:27,453
Bude tam do dvaceti minut.
A tohle si poslechni.

1116
01:05:27,497 --> 01:05:30,623
Včera nebyl v Ženevě
ale v Jižní Africe.

1117
01:05:30,648 --> 01:05:32,657
Lhal tobě i nám.

1118
01:05:32,682 --> 01:05:34,617
Celou dobu lhal.

1119
01:05:34,835 --> 01:05:37,238
Takže ty jsi taky lhal, Lee.

1120
01:05:38,009 --> 01:05:39,847
Lhal jsi všem, co se dívají.

1121
01:05:40,476 --> 01:05:41,990
I Kyleovi.

1122
01:05:43,490 --> 01:05:45,224
Kam všichni šli?

1123
01:05:47,946 --> 01:05:49,441
Kam šli?

1124
01:05:52,745 --> 01:05:55,614
Do prdele!
Věděl jsem, že se to stane.

1125
01:05:56,010 --> 01:05:58,516
- Kdo další?
- Charlie, je ve zvukové kabině.

1126
01:05:58,541 --> 01:06:00,969
- Byl jsem úplnej debil.
- Dobře, rychle.

1127
01:06:01,073 --> 01:06:02,758
Sežeň ty hackery.

1128
01:06:02,802 --> 01:06:05,842
Ty za to nemůžeš, Lee.
Seš úplnej debil.

1129
01:06:07,320 --> 01:06:11,426
SLEDUJEŠ TO? DRŽÍ NÁS JAKO RUKOJMÍ,
POTŘEBUJEME POMOC. HNED MI ZAVOLEJ.

1130
01:06:29,739 --> 01:06:32,792
- Tady Dave.
- Dave, přišla mi tvoje zpráva.

1131
01:06:35,889 --> 01:06:37,690
My pomůžeme ti.

1132
01:06:42,050 --> 01:06:44,337
Tady jednička, cíl na místě.

1133
01:06:44,362 --> 01:06:46,119
Banda šejdířů.

1134
01:06:47,386 --> 01:06:50,054
Camby sem nepřijede,
musíme to vymyslet, Kyle.

1135
01:06:50,079 --> 01:06:53,829
- Patty, musím ti něco říct.
- Dobře, vydrž chvilku.

1136
01:06:53,830 --> 01:06:56,487
Ne, zatraceně!
Tohle musíš slyšet.

1137
01:06:56,746 --> 01:06:59,059
Dobře, tak co je?

1138
01:06:59,219 --> 01:07:02,145
Nezastavujte, nepanikařte
a držte se u země.

1139
01:07:02,332 --> 01:07:06,813
- Jsem v prdeli!  - Orle, můžeš střílet?
- Ještě ne, nevidím.

1140
01:07:06,838 --> 01:07:11,325
- Seš si jistá?  - Chtějí Leeho střelit,
slyšela jsem to.  - Jdeme.

1141
01:07:11,794 --> 01:07:14,600
- Tohle není o dobrovolnících...
- Ať jde Jim.

1142
01:07:15,187 --> 01:07:17,230
- Jdeme.
- Buď opatrná.

1143
01:07:18,550 --> 01:07:20,466
Nemůžu toho teď nechat.

1144
01:07:20,956 --> 01:07:23,113
Nedostanu se odtud! Do prdele!

1145
01:07:23,138 --> 01:07:25,612
- Lee, evakuují nás.
- Jednou...

1146
01:07:25,637 --> 01:07:28,675
- Nezastavujte.
- Nic se mi nestane, běžte pro Patty.

1147
01:07:28,700 --> 01:07:31,542
Podívej se na mě.
Nedívej se nahoru, jen na mě.

1148
01:07:32,123 --> 01:07:34,275
Nahoře na lávce je odstřelovač.

1149
01:07:34,300 --> 01:07:36,331
Na jedné hodině.

1150
01:07:36,708 --> 01:07:38,708
Kam do prdele šli?

1151
01:07:39,710 --> 01:07:42,645
- Už panikaří.
- Vydržte, ještě jeden člověk.

1152
01:07:42,670 --> 01:07:46,227
- Tak dělej!
- Ve vestě je umístění přijímač signálu.

1153
01:07:46,567 --> 01:07:48,864
Ať si na to nemusím vyhrnout rukávy...

1154
01:07:49,068 --> 01:07:51,731
Když to trefí,
bomba pak už nevybouchne.

1155
01:07:52,035 --> 01:07:54,239
- Vypadni odtamtud, dělej!
- Rychle.

1156
01:07:54,264 --> 01:07:56,624
- Může pálit.
- Můžeš pálit?

1157
01:07:56,809 --> 01:07:58,651
- Můžu.
- Střílej.

1158
01:08:01,309 --> 01:08:03,121
Co to děláš? Co?

1159
01:08:04,669 --> 01:08:06,818
- Jsi v pořádku?
- Co do háje děláš?

1160
01:08:06,843 --> 01:08:09,173
Střílí mě, ne na tebe!

1161
01:08:12,995 --> 01:08:14,708
Drž prst na tom tlačítku.

1162
01:08:14,912 --> 01:08:16,649
Lee, slyšíš mě?

1163
01:08:17,014 --> 01:08:19,873
A co je tohle?
Celou dobu mluvíš s policajtama?

1164
01:08:19,898 --> 01:08:21,549
Ne, to je Patty.

1165
01:08:22,109 --> 01:08:23,831
Poslouchej mě.

1166
01:08:24,011 --> 01:08:26,011
Našla Walta Cambyho.

1167
01:08:26,828 --> 01:08:28,387
Dovedu tě k němu.

1168
01:08:28,660 --> 01:08:30,318
Musíš mi ale věřit.

1169
01:08:30,351 --> 01:08:31,901
Mám plán.

1170
01:08:32,039 --> 01:08:33,977
Kryj mojí vestu.

1171
01:08:38,159 --> 01:08:40,142
Běž, no tak. Dělej.

1172
01:08:41,700 --> 01:08:43,840
- Co to děláme?
- Jdeme odtud.

1173
01:08:44,370 --> 01:08:45,992
Dej mi mikrofon.

1174
01:08:47,101 --> 01:08:48,729
Podvedl jsi mě?

1175
01:08:48,980 --> 01:08:51,993
Chceš odpovědi,
tak pro ně jdeme.

1176
01:08:52,243 --> 01:08:54,785
Jdeš, Lenny? Jdeme ven!

1177
01:09:07,539 --> 01:09:08,913
Lenny.

1178
01:09:09,372 --> 01:09:10,712
Pojď.

1179
01:09:12,122 --> 01:09:13,592
No bezva.

1180
01:09:18,402 --> 01:09:19,976
Do prdele...

1181
01:09:20,506 --> 01:09:23,224
- Co to s tebou je?
- Nemám rád výtahy.

1182
01:09:24,222 --> 01:09:27,467
Tak, Lenny, kde jsi?

1183
01:09:28,050 --> 01:09:31,144
Co jsem udělal, že mám
tak věrné spolupracovníky?

1184
01:09:31,465 --> 01:09:33,135
- Nic moc.
- To je pravda.

1185
01:09:33,160 --> 01:09:37,204
Chci mít dole do dvou minut
televizní dodávku a zvukovou techniku.

1186
01:09:37,228 --> 01:09:39,029
Tak kde seš, Lenny?

1187
01:09:39,030 --> 01:09:41,400
Jime? Kde je Lenny? Potřebuju ho.

1188
01:09:41,857 --> 01:09:43,521
No tak, Lenny.

1189
01:09:43,903 --> 01:09:45,712
Patty řekla, ať zůstaneme.

1190
01:09:45,736 --> 01:09:47,655
Lenny vysílá živě.

1191
01:09:47,680 --> 01:09:50,134
Jo, Patty, vždycky Patty...

1192
01:09:50,618 --> 01:09:55,155
Když jsem přestal děcko vídat, řekla mi,
že mám péro tam, kde bych měl mít mozek.

1193
01:09:55,180 --> 01:09:57,143
Má pravdu. Vždycky má pravdu.

1194
01:09:58,103 --> 01:10:00,504
Zůstala tam déle než měla, vím to.

1195
01:10:01,930 --> 01:10:04,413
Pravdou je,
že bez ní bych to nezvládl.

1196
01:10:05,220 --> 01:10:08,720
A kdyby tady teď stála přede mnou,
nepřiznal bych to.

1197
01:10:10,536 --> 01:10:14,600
Naštěstí přede mnou jsi jen ty, Lenny.

1198
01:10:15,331 --> 01:10:17,454
Staráš se o mě,
máš velkorysou duši.

1199
01:10:17,478 --> 01:10:19,131
Vypadneme odtud.

1200
01:10:20,039 --> 01:10:22,842
- Mám signál.
- Dobře, vysíláme živě?

1201
01:10:22,867 --> 01:10:24,911
- Jdeme najít Diane.
- Tady Lee Gates.

1202
01:10:24,936 --> 01:10:27,007
Pořád nás sledujete?
Jedeme dál.

1203
01:11:11,009 --> 01:11:13,369
- Tudy, Lenny, tudy.
- Dobře.

1204
01:11:16,926 --> 01:11:18,682
Kapitáne, pojďme.

1205
01:11:22,060 --> 01:11:24,311
- Jsme v pohybu.
- Uvolněte cestu.

1206
01:11:26,737 --> 01:11:28,567
Ta dodávka jede s námi.

1207
01:11:28,592 --> 01:11:31,297
Počkat, co tady všichni ti lidé dělají?

1208
01:11:31,470 --> 01:11:36,443
Opustili budovu a Kyle Budwell
a Lee Gates se vydali do ulic.

1209
01:11:36,468 --> 01:11:39,450
Zdá se, že spolupracují.

1210
01:11:42,720 --> 01:11:44,919
- Haló?
- Jsme na cestě k vám.

1211
01:11:44,944 --> 01:11:48,510
Chceme toho víc. Když zajistíme
prostor, potřebujeme znát důvod.

1212
01:11:48,535 --> 01:11:52,639
O všem lhal. Ať se drží mimo média,
než se s ním spojíme my.

1213
01:11:52,877 --> 01:11:54,370
Rozumím.

1214
01:12:00,540 --> 01:12:02,603
Tu máš. Obleč si oblek.

1215
01:12:02,773 --> 01:12:05,099
Vrátím se
až bude všechno připravené.

1216
01:12:05,124 --> 01:12:06,324
Díky.

1217
01:12:09,010 --> 01:12:11,428
Jime, přehoď vysílání do dodávky.

1218
01:12:11,453 --> 01:12:14,489
Půjdeš s Lennym pěšky.
Budeme pokračovat se zvukem z kamery.

1219
01:12:14,514 --> 01:12:16,468
Kde je do háje ten Ron Sprecher?

1220
01:12:17,250 --> 01:12:20,050
Patty, teď jdu z SEC,
snažil jsem se ti dovolat.

1221
01:12:20,060 --> 01:12:22,363
- Rone, poslyš... Cože?
- Nic tady nemají.

1222
01:12:22,388 --> 01:12:26,741
Algoritmus IBISu nakupuje soukromě,
takže jejich transakce jsou tajné.

1223
01:12:26,766 --> 01:12:29,177
Něco jsem ale přeci jen zjistil.

1224
01:12:29,202 --> 01:12:34,470
Těsně před tím kolapsem
spadly transakce IBISu o 90 %.

1225
01:12:34,494 --> 01:12:35,969
Co to znamená?

1226
01:12:36,341 --> 01:12:39,139
- To netuším.
- Jak jsi daleko?

1227
01:12:39,164 --> 01:12:42,221
- Jsem na ulici Vesey.
- To je jedno, Rone.

1228
01:12:42,246 --> 01:12:45,055
Setkáme se na rohu Pearl a Pine.
Běž, za tři minuty tam.

1229
01:12:45,080 --> 01:12:49,020
Za tři minuty? Je to přes půl
kiláku daleko. To jako mám...? Haló?

1230
01:12:52,290 --> 01:12:56,865
Co to děláte lidičky? Není to OJ.
Běžte z ulice, má bombu.

1231
01:12:56,890 --> 01:13:00,365
Bomby vybuchují a vy určitě
nechcete být poblíž, až se to stane.

1232
01:13:00,368 --> 01:13:04,046
Frank Ross je sleduje z vrtulníku,
doprovází je bezpečnostní složky.

1233
01:13:04,093 --> 01:13:07,439
Dole je poněkud znepokojující situace,
je to tak.

1234
01:13:07,483 --> 01:13:09,529
Obyvatelé New Yorku jdou za nimi

1235
01:13:09,554 --> 01:13:15,944
i přes policejní varování o možném
vybuchnutí bomby, kterou má na sobě.

1236
01:13:15,969 --> 01:13:21,588
Dost lidí to bere stejně jako Kyle.
Shromažďují se na ulici.

1237
01:13:21,613 --> 01:13:25,648
Fandí mu jako kdyby chtěli říct:
"Ukažte nám naše peníze, IBISe."

1238
01:13:36,777 --> 01:13:39,675
Jsou to šejdíři!
Odpal je do pekla!

1239
01:13:42,400 --> 01:13:45,010
Drž se u mě,
jinak mě střelí do vesty.

1240
01:13:45,570 --> 01:13:48,580
Asi je načase,
abych ti o té vestě něco řekl.

1241
01:13:49,740 --> 01:13:52,489
Není v ní žádný semtex,
je to jen hlína.

1242
01:13:53,405 --> 01:13:55,094
- Kusy hlíny.
- Cože?

1243
01:13:55,119 --> 01:13:58,416
Chtěl jsem pozornost,
nechtěl jsem to tam odpálit.

1244
01:14:00,196 --> 01:14:02,241
Skloňte zbraně. V klidu.

1245
01:14:09,208 --> 01:14:13,548
Oni si ale myslí, že je to skutečné,
takže nesundavej prst z toho spínače.

1246
01:14:13,573 --> 01:14:15,874
Teď jsme v tom spolu, idiote.

1247
01:14:16,216 --> 01:14:22,908
Drama s Lee Gatesem, kterého drží
Kyle Budwell. To je ale situace.

1248
01:14:22,933 --> 01:14:25,987
- Podívejte se na to.
- Můj telefon z toho málem bouchne.

1249
01:14:26,012 --> 01:14:29,113
Jestli se z toho Kyle dostane,
pozveme ho sem.

1250
01:14:29,138 --> 01:14:32,762
Až budu mít zase blbej den,
přijdu a zařvu: "Chyba!"

1251
01:14:34,299 --> 01:14:38,263
Diane, proč by transakce
IBISu spadly o 90 %?

1252
01:14:38,288 --> 01:14:42,555
O 90 %? To není možné.
Ten algoritmus obchoduje nepřetržitě.

1253
01:14:43,215 --> 01:14:46,814
Někdo by musel vypnout počítače,
byla by to...

1254
01:14:48,268 --> 01:14:50,088
Mohl by za to člověk.

1255
01:14:50,483 --> 01:14:51,828
Walt.

1256
01:14:52,028 --> 01:14:56,380
I kdyby Walt ukradl z algoritmu
800 milionů, co by s nimi dělal?

1257
01:14:56,810 --> 01:14:59,210
Mám jeho telefon.
Do háje.

1258
01:14:59,380 --> 01:15:02,020
- Smazal si všechny maily.
- Zkuste SMS.

1259
01:15:02,044 --> 01:15:03,349
Goodloe...

1260
01:15:03,423 --> 01:15:05,638
Mambo, Mambo...

1261
01:15:05,663 --> 01:15:08,922
S provozním ředitelem si psali o Mambu.
Pořád dokola.

1262
01:15:08,947 --> 01:15:11,047
- Mambo?
- Jako ten tanec?

1263
01:15:11,346 --> 01:15:12,758
Mambo...

1264
01:15:13,283 --> 01:15:14,623
Hele...

1265
01:15:14,959 --> 01:15:16,959
Z cesty, uhněte!

1266
01:15:17,100 --> 01:15:18,653
Běžte z cesty!

1267
01:15:19,271 --> 01:15:21,999
- Patty! Stůj, Patty!
- Děláme na tom, Diane.

1268
01:15:24,940 --> 01:15:27,161
Tohle dones Leemu.
Chci, aby mě slyšel.

1269
01:15:27,186 --> 01:15:30,207
- A jak to mám asi udělat?
- To nevím, Rone, seš producent.

1270
01:15:30,232 --> 01:15:31,992
Vyprodukuj se tam nějak.

1271
01:15:34,520 --> 01:15:37,080
Nic jsem nenašel,
zkusím hledat na webu.

1272
01:15:38,050 --> 01:15:42,603
Dobře, našlo mi to Mambo pizza.

1273
01:15:42,659 --> 01:15:44,949
Italská restaurace Mambo?

1274
01:15:44,974 --> 01:15:47,246
- Had Mamba?
- Ne, to není ono.

1275
01:15:47,270 --> 01:15:49,652
Zkus hledat něco v Jižní Africe.
Zkus to tam.

1276
01:15:49,677 --> 01:15:51,178
Dobře, vydrž.

1277
01:15:51,202 --> 01:15:53,038
MAMBO JIŽNÍ AFRIKA

1278
01:15:54,079 --> 01:15:55,457
Do háje.

1279
01:15:55,750 --> 01:15:59,023
- MAMBO VEDE STÁVKU HORNÍKŮ
- Je to člověk, ne program.

1280
01:15:59,420 --> 01:16:01,420
Je to jen...

1281
01:16:08,016 --> 01:16:10,811
Nezapomeňte!

1282
01:16:11,241 --> 01:16:13,448
Obsaďte Wall Street!

1283
01:16:14,507 --> 01:16:16,549
Lee, tady!

1284
01:16:17,719 --> 01:16:18,927
Tady!

1285
01:16:21,832 --> 01:16:23,185
Lee!

1286
01:16:24,574 --> 01:16:25,984
Lee!

1287
01:16:29,423 --> 01:16:31,730
Udělej to, chlape!
Odpal to!

1288
01:16:35,713 --> 01:16:37,313
Lee, to je pro tebe!

1289
01:16:41,102 --> 01:16:42,902
- Do hajzlu!
- Rone!

1290
01:16:51,285 --> 01:16:53,530
- Ani hnout!
- Nestřílejte!

1291
01:16:55,200 --> 01:16:58,699
Lee, slyšíš mě?
Mikrofon je v tahu, neodpoví.

1292
01:16:58,700 --> 01:17:01,554
Omlouvám se, omlouvám se,
omlouvám se.

1293
01:17:06,202 --> 01:17:07,616
Lee?

1294
01:17:07,741 --> 01:17:12,117
Lee, slyšíš mě?
Jestli ano, zvedni ruku.

1295
01:17:15,409 --> 01:17:17,952
Dobře, už tě vidím.

1296
01:17:17,976 --> 01:17:19,440
Nedostanu se k tobě.

1297
01:17:25,330 --> 01:17:27,222
Co teď budu dělat?

1298
01:17:28,836 --> 01:17:31,790
Buď půjdeme dál, nebo zůstaneme.
Je to na tobě.

1299
01:17:38,514 --> 01:17:40,230
Pokračujeme.

1300
01:17:40,420 --> 01:17:43,178
Až budeme moct,
sejmeme toho cvoka.

1301
01:17:44,032 --> 01:17:45,492
Zpátky!

1302
01:17:57,895 --> 01:18:00,305
- Diane, jste tam ještě?
- Ano, jsem tady.

1303
01:18:00,330 --> 01:18:02,343
Dobře, víme, kdo je Mambo.

1304
01:18:02,367 --> 01:18:04,367
Dodávkou se tam ale nedostaneme.

1305
01:18:04,392 --> 01:18:08,765
Snažte se tam Walta zdržet, ať nikam
neuteče, než se k vám Lee dostane.

1306
01:18:08,790 --> 01:18:11,504
- Udělám, co budu moct.
- Dobře. Dave, dělej na tom.

1307
01:18:11,529 --> 01:18:14,382
Zjisti o tý stávce všechno.
Budu to potřebovat.

1308
01:18:14,406 --> 01:18:15,679
Dobře.

1309
01:18:16,249 --> 01:18:17,695
Lee?

1310
01:18:18,364 --> 01:18:20,392
Slyšíš mě.

1311
01:18:20,963 --> 01:18:22,663
A to je dobře.

1312
01:18:23,095 --> 01:18:27,421
Je toho hodně k vysvětlování
a ty mě musíš pozorně poslouchat.

1313
01:18:27,446 --> 01:18:28,762
Pro jednou.

1314
01:18:28,785 --> 01:18:30,531
Blížíme se k Federal Hall.

1315
01:18:31,121 --> 01:18:33,575
Ježíši. To je živě?

1316
01:18:33,986 --> 01:18:35,416
Jo, to je.

1317
01:18:37,812 --> 01:18:40,621
Chápeš to? A to jsme ani
po tom nepátrali.

1318
01:18:40,646 --> 01:18:43,651
- IBIS je svině v šatech na ples.
- Jasně.

1319
01:18:43,898 --> 01:18:48,264
Snažíme se teď najít důkazy.
Zjisti, co ti hackeři mají.

1320
01:18:48,289 --> 01:18:50,731
Zjistili jsme něco velkýho, Lee.

1321
01:18:50,756 --> 01:18:54,293
Pokud se bude chtít Walt zdekovat,
musíš mu v tom zabránit.

1322
01:18:54,571 --> 01:18:57,826
Namířím na tebe kameru
a nějak to spolu vyřešíme.

1323
01:18:58,356 --> 01:19:00,686
Hele, připrav se na pořádnou show.

1324
01:19:03,497 --> 01:19:05,610
Ti dva se rozhodně chovají tak,

1325
01:19:05,634 --> 01:19:08,797
jako kdyby měli schůzku
s výkonným ředitelem IBISu.

1326
01:19:08,822 --> 01:19:11,141
Otázkou ale zůstává...

1327
01:19:11,166 --> 01:19:13,136
Kde je Walt Camby?

1328
01:19:13,687 --> 01:19:17,915
Zvědaví lidé se shromáždili před budovou,
aby našli poslední kousek skládačky.

1329
01:19:17,940 --> 01:19:19,639
Věřil jsem ti.

1330
01:19:20,457 --> 01:19:22,313
Já jsem ti taky věřila.

1331
01:19:22,916 --> 01:19:24,884
Oba jsme se očividně zmýlili.

1332
01:19:25,536 --> 01:19:28,483
Co jsi to udělala, Diane?
Přece mě znáš.

1333
01:19:29,032 --> 01:19:31,242
Znáš mě líp než moje žena.

1334
01:19:31,267 --> 01:19:34,168
- Znáš mě líp než kdo jiný.
- Kéž by to byla pravda.

1335
01:19:34,579 --> 01:19:36,962
Nevím, co si myslíš,
že jsem udělal.

1336
01:19:36,987 --> 01:19:38,947
Nech si to před kamery, Walte.

1337
01:19:39,277 --> 01:19:41,277
Snad ten dav dostane odpověď.

1338
01:19:41,447 --> 01:19:43,875
Walt Camby? Je uvnitř.

1339
01:19:43,900 --> 01:19:45,971
Právě tam vešel těmi dveřmi.

1340
01:19:45,996 --> 01:19:48,877
- Jste si jistá?  - Ano.
- Není kam utéct, že jo?

1341
01:19:48,902 --> 01:19:51,900
Zdá se že tento příběh
se blíží ke konci...

1342
01:20:17,860 --> 01:20:21,857
- Ať tě nemusím zastřelit.
- Seš připravenej na rozhovor? Hele...

1343
01:20:22,214 --> 01:20:24,620
Přišel jsi právě včas.

1344
01:20:25,123 --> 01:20:27,653
- Jak bylo v Ženevě?
- Dobře.

1345
01:20:27,731 --> 01:20:30,755
Jo, v tohle roční období je tam pěkně.
Začneme?

1346
01:20:31,080 --> 01:20:32,747
Dejte mu židli.

1347
01:20:32,972 --> 01:20:36,949
Pane jo, ti hackeři se dostali
do biometrického rozpoznávání obličejů.

1348
01:20:36,974 --> 01:20:40,013
Je tam úplně všechno
za poslední měsíce, kamkoliv cestoval.

1349
01:20:40,038 --> 01:20:42,914
- Je toho moc.  - Zjisti,
co dělal v posledních dvou dnech.

1350
01:20:42,939 --> 01:20:45,603
- Připrav nahrávku.
- Ať všichni vypadnou.

1351
01:20:45,628 --> 01:20:48,829
- Všichni ven z budovy.
- Počkat, co tu dělá ona?

1352
01:20:48,854 --> 01:20:51,645
- Tohle pomůže ve vyšetřování.
- Může za to ona.

1353
01:20:51,907 --> 01:20:53,940
Jen pokračuj, Diane.
Jen běž.

1354
01:20:53,965 --> 01:20:56,752
- Jediný důvod...
- Chceš to osvětlit, Walte?

1355
01:20:56,942 --> 01:20:58,942
- Teď máš šanci.
- Pojďme.

1356
01:21:01,010 --> 01:21:02,461
Všichni tě nenávidí.

1357
01:21:02,940 --> 01:21:04,716
Hele, všechno je v pohodě.

1358
01:21:05,056 --> 01:21:07,785
Nesložíme zbraně
a nepromluvíme si?

1359
01:21:07,810 --> 01:21:11,403
Ne, můžeme mluvit i s nimi.
Je to tak?

1360
01:21:11,933 --> 01:21:16,793
Tohle je pořad Hra peněz a přinášíme
vám živě rozhovor s Waltem Cambym.

1361
01:21:17,221 --> 01:21:19,467
Takže, Walte. Když už tě
tady máme osobně,

1362
01:21:19,492 --> 01:21:22,491
můžeme konečně vyřešit,
kde je těch 800 milionů.

1363
01:21:22,859 --> 01:21:24,952
Co se v IBISu stalo, Walte?

1364
01:21:24,977 --> 01:21:27,859
Je to tak, jak jsme říkali od začátku.

1365
01:21:28,275 --> 01:21:30,275
Ojedinělá chyba počítače.

1366
01:21:30,300 --> 01:21:32,186
Zatraceně!

1367
01:21:32,505 --> 01:21:34,113
- Chyba!
- Nemá to slovo rád.

1368
01:21:34,138 --> 01:21:37,300
- Já to slovo nenávidím!
- Už zase ta chyba.

1369
01:21:37,325 --> 01:21:41,179
Připrav první nahrávku, nenecháme je.
Až ti řeknu...

1370
01:21:41,180 --> 01:21:45,348
Snažíš se nás přesvědčit, že je to
tak složité, že bychom to nechápali.

1371
01:21:45,373 --> 01:21:47,879
Není to vůbec tak složité, že ne?

1372
01:21:48,253 --> 01:21:51,131
Pořád ta samá písnička.
Podvod.

1373
01:21:51,156 --> 01:21:54,614
Vzal jsi peníze ze svého fondu
a investoval jsi je sem.

1374
01:21:54,817 --> 01:21:56,278
Teď.

1375
01:21:56,400 --> 01:22:00,070
Tady. V platinových dolech
v Jižní Africe. Je ti to povědomé?

1376
01:22:00,115 --> 01:22:03,227
Nevím, do čeho přesně investuji,
nedokážu tedy říct...

1377
01:22:03,252 --> 01:22:06,939
To vážně nevíš,
kam jsi investoval 800 milionů?

1378
01:22:06,940 --> 01:22:09,119
Tolik peněz jsem nikam neinvestoval.

1379
01:22:09,151 --> 01:22:13,316
- Algoritmus...
- Tak to ale nefunguje.

1380
01:22:13,582 --> 01:22:17,992
Neinvestuje tolik peněz do jedné věci
a prostě je tam nechá, že ne?

1381
01:22:18,780 --> 01:22:21,565
Algoritmus za to nemůže,
můžeš za to ty.

1382
01:22:21,590 --> 01:22:25,529
Odborová stávka dělníků tady
v Johannesburgu trvá už druhý týden.

1383
01:22:25,554 --> 01:22:28,936
To ty jsi koupil
levné akcie při stávce...

1384
01:22:28,961 --> 01:22:31,886
- To je k smíchu.
- Pusť to.

1385
01:22:32,298 --> 01:22:35,320
Kvůli stávce akcie spadly,

1386
01:22:35,345 --> 01:22:38,439
koupil jsi je za minimum
a po stávce je prodáš za hodně.

1387
01:22:38,692 --> 01:22:40,017
Takový je plán.

1388
01:22:40,042 --> 01:22:43,951
Uplatíš správného člověka,
namastíš si kapsu a nikdo to nezjistí.

1389
01:22:44,322 --> 01:22:47,867
Vyřkl jsi tady obvinění,
která nejsou nijak pravdivá.

1390
01:22:47,868 --> 01:22:51,649
- Nahrávku, až ti řeknu. Dělej.
- Jo, jo, vydrž, mám to.

1391
01:22:51,674 --> 01:22:54,905
- Jsou na to zákony.
- Řekni mi, jaké zákony porušuju.

1392
01:22:54,930 --> 01:22:56,748
Lee, můžeme, řekni mi.

1393
01:22:56,851 --> 01:23:01,252
Něco ti ukážu.
Byla to chyba, ale ne počítačová.

1394
01:23:01,575 --> 01:23:05,163
- To tenhle, Moshe Mambo.
- Musíme jim říct ne!

1395
01:23:05,253 --> 01:23:07,785
Musíme říct ne jejich obchodům!

1396
01:23:08,058 --> 01:23:10,298
Musíme říct ne jejich úplatkům!

1397
01:23:10,323 --> 01:23:13,170
Chtěl sis koupit někoho,
koho koupit nejde.

1398
01:23:13,171 --> 01:23:15,985
Jde jim jenom o prachy!

1399
01:23:16,667 --> 01:23:18,551
I když to zabere dva roky,

1400
01:23:18,576 --> 01:23:21,198
i když to zabere 20 let,

1401
01:23:21,432 --> 01:23:25,819
zůstaneme při sobě a budeme
stávkovat, dokud nás nevyslyší!

1402
01:23:25,820 --> 01:23:28,226
- Stopni to.
- Tady to je.

1403
01:23:29,193 --> 01:23:31,193
Tady, přímo tady je tvoje chyba.

1404
01:23:31,218 --> 01:23:34,042
Kvůli tomu akcie ztratily na ceně,

1405
01:23:34,066 --> 01:23:37,864
takže tvoje investice
za 800 milionů je v tahu.

1406
01:23:39,576 --> 01:23:41,107
Mám pokračovat?

1407
01:23:41,488 --> 01:23:44,254
- Patty, tohle bys měla vidět.
- Dal jsi do toho dost.

1408
01:23:44,279 --> 01:23:48,178
- Musíš přece jen zničit ekonomiku
v zemích po celém světě.  - Dobře.

1409
01:23:48,512 --> 01:23:50,941
Připrav to. Lee?

1410
01:23:51,515 --> 01:23:54,025
- Řekni to, co ti řeknu.
- Tohle je šílené.

1411
01:23:54,238 --> 01:23:57,555
Já ani o žádný stávce horníku
v Jižní Africe nic nevím.

1412
01:23:57,580 --> 01:23:59,937
Ani jsem nikdy neslyšel o tom Mambovi.

1413
01:23:59,962 --> 01:24:02,014
- Opravdu? Nikdy?
- Opravdu? Nikdy?

1414
01:24:02,039 --> 01:24:09,704
Tak o čem jste se vy dva
dnes ráno v 8:02 místního času bavili?

1415
01:24:09,729 --> 01:24:11,964
V Ženevě mluví svahilsky?

1416
01:24:11,989 --> 01:24:15,163
V Jižní Africe svahilsky taky nemluví.

1417
01:24:17,526 --> 01:24:21,778
Neudělal jsi to poprvé.
Tentokrát ti to jen nevyšlo.

1418
01:24:23,354 --> 01:24:25,086
Cítíš to, Walte?

1419
01:24:25,528 --> 01:24:29,097
To teplo,
co se ti dělá vzadu na krku?

1420
01:24:30,519 --> 01:24:32,158
Ten pot?

1421
01:24:33,263 --> 01:24:34,899
Tomu se říká strach.

1422
01:24:35,136 --> 01:24:37,136
Chamtivost jsi už poznal.

1423
01:24:38,089 --> 01:24:42,336
Je to vážně super příběh, Lee, jen je
mi líto, že ten skutečný je tak nudný.

1424
01:24:42,366 --> 01:24:46,245
- Pravdou je, že náš počítačový systém...
- Už ho prostě zastřel.

1425
01:24:46,270 --> 01:24:48,103
Mám lepší nápad.

1426
01:24:48,483 --> 01:24:50,483
Vstaň, vstaň, vstaň.

1427
01:24:50,800 --> 01:24:53,194
Sundej si vestu
a dej mu jí.

1428
01:24:53,653 --> 01:24:55,852
- Dělej.
- Jen to zhoršíš.

1429
01:24:55,877 --> 01:24:57,947
Řekl jsem ti, ať ustoupíš.

1430
01:24:58,217 --> 01:25:00,317
Zasraný policajti. Lenny...

1431
01:25:02,042 --> 01:25:03,383
Přímo sem.

1432
01:25:03,408 --> 01:25:07,518
Dám ti radu, poslechni mě.
Neotáčej se k nikomu zády.

1433
01:25:11,585 --> 01:25:14,594
Jsi zloděj, Walte.
Seš podvodník.

1434
01:25:14,918 --> 01:25:19,339
- Řekni to.  - Nic jsem neukradl.
- Neporušil jsem zákon.  - Kravina!

1435
01:25:19,364 --> 01:25:21,409
- Zmanipuloval jsi to...
- Je mi jedno, co říkáš.

1436
01:25:21,434 --> 01:25:24,239
- Chceš jen někoho vinit z toho...
- Porušil jsi zákon.

1437
01:25:24,240 --> 01:25:25,637
Jaký zákon?

1438
01:25:26,053 --> 01:25:28,185
Jmenuj jediný zákon,
co jsem porušil.

1439
01:25:28,210 --> 01:25:32,736
Ne, na něj se nedívej. On nic nezmůže.
Je to obchod, tak to funguje.

1440
01:25:32,761 --> 01:25:35,487
- Není to správné.
- Ale no tak...

1441
01:25:35,511 --> 01:25:39,643
Řekni to Číňanům. Řekni to Rusům.
Jestli bysme to neudělali my, oni určitě.

1442
01:25:39,667 --> 01:25:41,229
Do háje. A je to.

1443
01:25:41,230 --> 01:25:43,149
Tohle je na tom ta ironie.

1444
01:25:43,174 --> 01:25:45,466
Jsi tady proto,
že jsem tě připravil o peníze.

1445
01:25:45,491 --> 01:25:48,268
Když každej vydělával,
tak se nikdo na nic neptal.

1446
01:25:48,292 --> 01:25:51,275
Chopil ses každýho dolaru,
co sis mohl dovolit.

1447
01:25:51,337 --> 01:25:54,794
Dokud je návratnost investice 18 % ročně,
můžeš kámošům říkat,

1448
01:25:54,818 --> 01:25:58,572
jakej jsi génius,
jenže to ty nejsi.

1449
01:25:58,906 --> 01:26:00,445
Seš akcionář.

1450
01:26:00,470 --> 01:26:04,579
- Řekl jsem ti, co chci.
- Chápu, chceš vydělat.  - To ne.

1451
01:26:04,580 --> 01:26:06,579
Dej tomu čas,
získáme to zpátky.

1452
01:26:06,580 --> 01:26:09,049
Chci, abys to přiznal, ty sráči!

1453
01:26:09,050 --> 01:26:11,879
- To udělal.
- Chci, aby řekl, že lhal!

1454
01:26:11,880 --> 01:26:14,099
- A že to, co udělal, bylo špatné.
- Špatné?

1455
01:26:14,124 --> 01:26:17,995
- Co to vůbec znamená?
- Máš tři vteřiny, než tě odpálím.

1456
01:26:18,020 --> 01:26:21,052
- Co je špatný na vydělávání
a na tom, že jsem rychlejší?  - Dva!

1457
01:26:21,077 --> 01:26:22,742
Co je špatného na riskování?

1458
01:26:22,767 --> 01:26:25,167
- Vítězství je...
- Jedna!  - Dobře!

1459
01:26:29,055 --> 01:26:30,661
Bylo to špatné.

1460
01:26:31,359 --> 01:26:33,402
- Bylo to špatné.
- Ne...

1461
01:26:33,434 --> 01:26:36,144
Bylo to špatné.
Bylo to prostě špatné.

1462
01:26:40,265 --> 01:26:42,065
To jsem chtěl slyšet.

1463
01:26:42,970 --> 01:26:44,970
- Slyšel jsi to?
- Jo.

1464
01:27:02,743 --> 01:27:04,222
Nedělej to, Kyle.

1465
01:27:05,440 --> 01:27:06,959
Nedělej to, Kyle!

1466
01:27:07,410 --> 01:27:09,401
- Kyle, ne!
- Ne!

1467
01:27:09,939 --> 01:27:11,872
Kyle! Kyle, ne!

1468
01:27:12,122 --> 01:27:14,617
Do prdele! Přestaňte!

1469
01:27:14,781 --> 01:27:16,227
Zavolejte záchranku!

1470
01:27:16,251 --> 01:27:19,086
- Došlo ke střelbě.  - Bože.
- Co to děláte?

1471
01:27:19,420 --> 01:27:22,924
Zavolejte sanitku!
Zavolejte mu sanitku!

1472
01:27:22,949 --> 01:27:25,979
- Nechte mě! Nemůže dýchat!
- Místnost zajištěna.

1473
01:27:26,141 --> 01:27:28,041
Co jste mu to provedli?

1474
01:27:28,930 --> 01:27:32,720
Zavolejte mu sanitku!
Vydrž, Kyle!

1475
01:27:33,465 --> 01:27:34,875
Kyle!

1476
01:27:36,187 --> 01:27:37,931
Vydrž, kamaráde!

1477
01:27:52,280 --> 01:27:55,256
Můžete jít, už je to dobrý.
Je to vyřízené.

1478
01:27:59,373 --> 01:28:01,087
Byl to cvok.

1479
01:28:03,129 --> 01:28:04,623
Parchante.

1480
01:28:06,030 --> 01:28:09,230
- Viděli jste to? Napadl mě.
- Tak zavolej poldy.

1481
01:28:09,857 --> 01:28:11,376
Má puls?

1482
01:28:14,610 --> 01:28:16,977
- Jak je na tom?
- Nic.

1483
01:28:26,319 --> 01:28:27,748
Bože můj.

1484
01:28:29,531 --> 01:28:30,919
Zastřelili ho.

1485
01:28:51,541 --> 01:28:52,878
Tady Powell...

1486
01:28:53,338 --> 01:28:56,504
Útočník zneškodněn v 15:58.

1487
01:29:15,337 --> 01:29:16,664
Ukončete to.

1488
01:29:17,128 --> 01:29:18,963
Studio si to převezme.

1489
01:29:36,157 --> 01:29:40,523
Promiňte, pane. Měl jste šanci utéct,
ale neudělal jste to, proč?

1490
01:29:42,091 --> 01:29:44,058
Dělal jsem svou práci.

1491
01:29:44,335 --> 01:29:47,307
Nekončím,
dokud mi neřekne režisér.

1492
01:29:48,357 --> 01:29:49,678
Jak se jmenujete?

1493
01:29:49,703 --> 01:29:55,109
Jmenuju se Lenny Libatino.
L-E-N-N-Y. Žádné I a E.

1494
01:29:55,320 --> 01:29:57,543
Kdy vám došlo,
že jste v nebezpečí?

1495
01:29:57,567 --> 01:30:02,214
Asi hned po tý střelbě,
ale snažil jsem se točit dál.

1496
01:30:02,769 --> 01:30:05,642
Asi jsem měla nechat
Lennyho nalíčit a učesat, co?

1497
01:30:05,667 --> 01:30:11,114
Lee Gates se zotavuje v nemocnici
společně s produkčním Ronem Sprecherem.

1498
01:30:11,167 --> 01:30:14,300
Podle všeho se Ron zcela uzdraví.

1499
01:30:14,325 --> 01:30:15,866
Jak je Ronovi?

1500
01:30:15,890 --> 01:30:19,095
Operovali ho, teď je na pooperačním.
Bude v pořádku.

1501
01:30:19,120 --> 01:30:20,679
To je dobře.

1502
01:30:22,022 --> 01:30:23,930
- Co to tam máš?
- Večeři.

1503
01:30:24,350 --> 01:30:27,300
Zaslechla jsem totiž,
že v rozvrhu teď nic nemáš.

1504
01:30:30,366 --> 01:30:33,279
- Takže takovej páteční večer?
- Jo.

1505
01:30:35,766 --> 01:30:37,187
Předávám ti slovo, Sherry.

1506
01:30:37,212 --> 01:30:42,290
Střelcem byl 24letý Kyle Budwell. Byl to
řidič náklaďáku z Queens v New Yorku.

1507
01:30:42,356 --> 01:30:46,609
Více podrobností zatím ale neznáme.
Ani to, jaký byl jeho přesný motiv.

1508
01:30:46,881 --> 01:30:51,779
Podle všeho jeho finanční potíže začaly
před šesti měsíci, kdy mu zemřela matka,

1509
01:30:51,780 --> 01:30:53,809
což mohlo vést i k tomuto činu.

1510
01:30:53,870 --> 01:30:56,905
Regulační orgány říkají:
"Ne tak rychle, Walte Camby."

1511
01:30:56,951 --> 01:31:03,247
SEC právě oznámila, že společnost IBIS
čelí vyšetřování z korupce.

1512
01:31:03,272 --> 01:31:04,962
Pokud by to byla pravda,

1513
01:31:04,987 --> 01:31:08,306
může to vést k velkému trestnímu
a občanskému postihu.

1514
01:31:08,551 --> 01:31:13,957
Krátká vtipná videa s výkonným ředitelem
Waltem Cambym jsou velmi populární.

1515
01:31:13,982 --> 01:31:18,313
Upravená videa na internetu
již zhlédlo přes deset milionů lidí.

1516
01:31:19,143 --> 01:31:20,971
Ne, ne!

1517
01:31:21,121 --> 01:31:22,808
Ne, ne!

1518
01:31:23,251 --> 01:31:24,892
Ne, ne!

1519
01:31:24,917 --> 01:31:27,324
Děkujeme Cherry Benedictové
za tyto informace.

1520
01:31:27,348 --> 01:31:29,348
Budeme to nadále sledovat.

1521
01:31:29,720 --> 01:31:32,150
Tak co budeme vysílat příští týden?

1522
01:31:33,462 --> 01:31:35,718
Pro pořad nejsou události
nakonec tak zlé.

1523
01:31:35,743 --> 01:31:38,655
Díky sledovanosti,
která vzrostla kvůli únosu,

1524
01:31:38,680 --> 01:31:40,791
se zvedla i hodnocení.

1525
01:31:40,816 --> 01:31:44,780
Lee Gates by mohl onomu
ozbrojenému muži dlužit hromadu díků.

1526
01:31:44,805 --> 01:31:48,555
Sice to bylo pěkně rušné
odpoledne na burze,

1527
01:31:48,580 --> 01:31:52,912
ale byl to spíše nezajímavý den.
Dow spadl o devět bodů...

1528
01:31:52,937 --> 01:31:56,725
Akcie NASDAQu se propadly o 13 bodů
kvůli nejistotě v technickém sektoru.

1529
01:31:56,750 --> 01:31:59,971
Wall Street je jako kasíno.
Zahrávají si s vašimi penězi.

1530
01:31:59,996 --> 01:32:01,490
Vaše společnost byla nazvána

1531
01:32:01,515 --> 01:32:04,518
"velkou krvesající chobotnicí
na obličeji lidstva".

1532
01:32:04,543 --> 01:32:08,019
Na serveru YouTube získal věhlas
ze všech stran.

1533
01:32:08,044 --> 01:32:12,044
Přeložil: Bac

1534
01:32:12,069 --> 01:40:32,069
www.neXtWeek.cz

