1
00:00:35,679 --> 00:00:40,353
Na newyorské burze se dnes
18. března opět rozezněly zvony.

2
00:00:43,038 --> 00:00:44,727
Dobře, je to tady.

3
00:00:44,751 --> 00:00:47,655
Posloucháte? Dáváte pozor?

4
00:00:48,181 --> 00:00:50,639
Dobře, protože se nám to
trochu zesložití.

5
00:00:50,989 --> 00:00:54,608
Vysvětlím vám to pomalu,
abyste tomu rozuměli.

6
00:00:54,632 --> 00:00:57,318
Nemáte ponětí,
kde jsou vaše peníze.

7
00:00:57,712 --> 00:01:00,793
Jednou za čas můžete jít do banky,

8
00:01:00,817 --> 00:01:04,171
oni otevřou sejf a vy ukážete
na zlatou cihlu.

9
00:01:04,716 --> 00:01:06,289
Ale to je minulost.

10
00:01:06,313 --> 00:01:09,015
Peníze, kvůli kterým se tak dřete,

11
00:01:09,039 --> 00:01:11,657
nejsou to nic jiného než fotony,

12
00:01:11,681 --> 00:01:15,566
které cestují
v optických kabelech po síti.

13
00:01:15,810 --> 00:01:17,299
Proč to děláme?

14
00:01:17,323 --> 00:01:19,687
Aby to bylo rychlejší.

15
00:01:19,711 --> 00:01:22,370
Vaše peníze musí být rychlé.

16
00:01:22,807 --> 00:01:25,011
Rychlejší než peníze někoho jiného.

17
00:01:25,035 --> 00:01:27,864
Ale když chcete rychlejší
trh s rychlejším obchodováním,

18
00:01:27,888 --> 00:01:30,271
s rychlejším ziskem
a se vším rychlejším...

19
00:01:30,773 --> 00:01:32,773
Musíte počítat i se ztrátou.

20
00:01:33,000 --> 00:01:38,470
A to se přesně stalo včera
v 1:07 ráno východního času.

21
00:01:39,885 --> 00:01:42,733
Po mnoha obchodech na
burze se akcie firmy IBIS

22
00:01:42,757 --> 00:01:44,954
se dostaly na hranici 67 dolarů...

23
00:01:44,977 --> 00:01:49,022
...algoritmus průkopníka Walta Cambyho,
kterým ovládá jeho portfolio,

24
00:01:49,045 --> 00:01:50,316
došel k chybě.

25
00:01:50,340 --> 00:01:54,579
Algoritmus došel k nečekané anomálii.
K chybě.

26
00:01:54,603 --> 00:01:57,459
Akcie společnosti IBIS
se dnes ráno zcela propadly.

27
00:01:57,482 --> 00:02:00,186
Mluví se o ztrátě
více jak 800 milionů dolarů.

28
00:02:00,211 --> 00:02:02,664
- Došlo k chybě.
- Algoritmus...

29
00:02:02,688 --> 00:02:04,240
K chybě.

30
00:02:04,264 --> 00:02:06,664
Takže IBIS dostalo včera na frak.

31
00:02:06,688 --> 00:02:09,508
Jestli jste mě ale posledních
16 měsíců sledovali,

32
00:02:09,531 --> 00:02:12,912
tak jste si díky Waltu Cambymu
přišli na slušné peníze.

33
00:02:14,556 --> 00:02:17,464
Ale jestli jste to zaspali,
povím vám to na rovinu,

34
00:02:17,879 --> 00:02:19,589
dostali jste včera na prdel.

35
00:02:19,613 --> 00:02:23,829
Tohle je ale teprve první kolo.
Je to velká příležitost.

36
00:02:24,377 --> 00:02:25,948
Uděláte přesně tohle...

37
00:02:26,286 --> 00:02:29,512
Přestanete si stěžovat
a půjdete zase bojovat,

38
00:02:29,543 --> 00:02:31,872
protože tyhle akcie opět porostou.

39
00:02:32,598 --> 00:02:34,326
Víte, co to znamená?

40
00:02:34,714 --> 00:02:36,234
Natřeme jim to!

41
00:02:40,065 --> 00:02:43,901
Přeložil: Bac

42
00:02:43,925 --> 00:02:47,761
www.neXtWeek.cz

43
00:02:47,799 --> 00:02:49,638
HRA PENĚZ

44
00:02:49,662 --> 00:02:51,015
Co tím myslíš?

45
00:02:51,039 --> 00:02:54,408
Ne. V letadle, Lee.
V letadle.

46
00:02:54,501 --> 00:02:56,118
To dává větší smysl.

47
00:02:56,831 --> 00:02:58,713
Počkat. Walt Camby je v letadle?

48
00:02:58,737 --> 00:03:01,691
Můžeš si pospíšit?
Jako bys byl moje bábi.

49
00:03:01,822 --> 00:03:04,780
Dělej, nebudu na tebe
mluvit přes dveře.

50
00:03:07,186 --> 00:03:09,552
Dobře, příště je nechám otevřené.

51
00:03:09,734 --> 00:03:13,818
Počkej. Proč to Walt zrušil?
Včera mi volal z Ženevy.

52
00:03:13,841 --> 00:03:15,524
Nevím, je v letadle.

53
00:03:15,547 --> 00:03:17,476
Co s tím teda teď uděláme?

54
00:03:17,500 --> 00:03:20,797
To je dobrá otázka.
Příště se ho na to zeptej. Tady.

55
00:03:20,883 --> 00:03:23,328
První ano, druhý ne.

56
00:03:23,365 --> 00:03:25,841
- U třetího jen podpis.
- 10 minut, pane Gatesi.

57
00:03:25,865 --> 00:03:28,102
- Dobrá.
- Díky, Jen.  - Jo.

58
00:03:28,582 --> 00:03:30,517
Ta náhradnice je Diane Lesterová.

59
00:03:30,547 --> 00:03:33,093
- Právě ji připravují na vstup.
- Kdo to je?

60
00:03:33,117 --> 00:03:37,086
Je to hlavní mluvčí. Stejně napsala
ty témata, o kterých jste měli mluvit.

61
00:03:37,110 --> 00:03:38,841
Kdy dostanu verzi pro vysílání?

62
00:03:38,865 --> 00:03:41,036
Pořád to upravujeme.
Viděl někdo Rona?

63
00:03:41,060 --> 00:03:42,852
Dostanu to před,
nebo po vysílání?

64
00:03:42,876 --> 00:03:45,668
Znáš to. Prostě na mě namiř kameru,
a zvládneme to.

65
00:03:45,692 --> 00:03:48,201
Pokaždý to zní jednoduše,
ale je to tak hloupý.

66
00:03:48,225 --> 00:03:51,389
- Opatrně lidičky.
- Volali z kanceláře Edgara Rosenthala.

67
00:03:51,412 --> 00:03:52,827
Dnes na tu večeři nepřijde.

68
00:03:52,828 --> 00:03:55,692
I v důchoďáku je to zábavnější
než večeře s ním.

69
00:03:55,716 --> 00:03:59,155
- Je to sedmá změna v rozvrhu.
Přesunu to na neurčito.  - Počkat.

70
00:03:59,179 --> 00:04:01,540
- Už to udělal sedmkrát?
- Přesně.

71
00:04:02,021 --> 00:04:05,152
- K smíchu, zavolám mu.
- V kanceláři řekli, že má schůzku.

72
00:04:05,176 --> 00:04:07,747
- Včera jsi s jenem válel, Freddy.
- Vyliž si, Lee.

73
00:04:07,771 --> 00:04:09,485
No jo. <i>Domo arigato</i>.

74
00:04:09,514 --> 00:04:11,719
Lee, tohle je Diane Lesterová.

75
00:04:11,743 --> 00:04:15,060
- Alane, přineseš mi to?
- Ede, tady Lee Iacocca.

76
00:04:15,084 --> 00:04:17,439
Odchod do penze jsem si rozmyslel.

77
00:04:17,462 --> 00:04:19,660
Nakonec bych chtěl jít dělat k tobě.

78
00:04:20,632 --> 00:04:22,214
Jo, Gates.

79
00:04:23,425 --> 00:04:25,587
Dobře, promluvíme si jindy.

80
00:04:25,744 --> 00:04:27,045
Dobře.

81
00:04:27,390 --> 00:04:30,545
- Takže žádná večeře.
- Lee, poslouchej mě.

82
00:04:30,569 --> 00:04:33,794
- Tohle je Diane Lesterová.
Témata rozhovoru.  - Ahoj.

83
00:04:33,818 --> 00:04:35,754
V IBISu to jinak nejde, co?

84
00:04:35,778 --> 00:04:40,267
Omlouvám se, že vás stavím do týhle
situace. Kdyby to šlo zvládnout,

85
00:04:40,290 --> 00:04:42,818
- udělali bychom to.
- Nejsem váš nepřítel, Diane.

86
00:04:42,842 --> 00:04:44,321
- Jsem přítel.
- To víme.

87
00:04:44,345 --> 00:04:47,074
Je to miliardář.
Kolik že má letadel?

88
00:04:47,097 --> 00:04:48,135
Pět minut!

89
00:04:48,159 --> 00:04:51,997
Protože komerční lety se zpožďují,
ale soukromými lety můžete kamkoliv.

90
00:04:52,021 --> 00:04:54,018
Rone? Kde je Ron?

91
00:04:54,042 --> 00:04:57,532
- To nevím, ale tady je seznam večeří...
- Spojíme se za pět minut, Diane.

92
00:04:57,556 --> 00:05:00,069
Nepozval jsem na audit nikoho z nich.

93
00:05:00,252 --> 00:05:02,138
Rone? Rone...

94
00:05:02,162 --> 00:05:05,432
- Tady jsi. Jsou tam údaje
o kanadskejch komoditách.  - Jo, promiň.

95
00:05:05,433 --> 00:05:06,603
Promiň.

96
00:05:06,627 --> 00:05:10,144
Běžel jsem sem z daleka.
Měl jsem schůzku s Tonym Biscanem.

97
00:05:10,168 --> 00:05:13,445
- Je z farmaceutické společnosti.
- Lee, budu ve sluchátku.

98
00:05:14,284 --> 00:05:17,384
- Dal mi tohle.
- Co to je?

99
00:05:17,593 --> 00:05:19,826
Mast na erekci.

100
00:05:21,430 --> 00:05:24,160
- To že ti dal Tony Biscano?
- Jo.

101
00:05:24,184 --> 00:05:26,244
Asi jsem nepochopil váš vztah.

102
00:05:26,268 --> 00:05:29,533
Přes rok to testovali
a povolení od FDA přišlo včera.

103
00:05:29,557 --> 00:05:31,448
- Bude tiskovka...
- Funguje to?

104
00:05:31,472 --> 00:05:33,699
- Zřejmě ano.
- Zkoušel jsi to?

105
00:05:33,723 --> 00:05:35,517
- Mám to půl hodiny.
- Tak na co čekáš?

106
00:05:35,541 --> 00:05:38,668
- Chceš, abych to...?
- Za pět minut vysíláme. Dělej.

107
00:05:39,829 --> 00:05:42,688
Pane Gatesi, tohle je pro vás.
Nezapomeňte na témata.

108
00:05:42,712 --> 00:05:44,707
Jo, jo, dejte mi to na stůl.

109
00:05:44,731 --> 00:05:47,206
Dobře, kde je Diane Lesterová?

110
00:05:47,229 --> 00:05:49,147
Je na šestce.

111
00:05:49,171 --> 00:05:51,943
- Kdo tyhle kraviny píše?
- Grafika v pořádku?

112
00:05:51,966 --> 00:05:54,316
- Načítá se poslední.
- Bezva.

113
00:05:54,339 --> 00:05:58,321
Na scénáři k úvodní scéně
pořád pracujeme, lidičky.

114
00:05:58,513 --> 00:06:00,515
On ho ale ani nepřinesl na zkoušku.

115
00:06:00,538 --> 00:06:03,211
- Ohledně té večeře...
- Dobře, uhnala jste mě.

116
00:06:03,234 --> 00:06:05,555
- Co prosím?
- Půjdu s vámi na večeři.

117
00:06:05,579 --> 00:06:07,905
Italská restaurace v půl desátý?

118
00:06:07,929 --> 00:06:09,858
Pořád mám přítele, Lee.

119
00:06:09,882 --> 00:06:12,858
- A pořád dělá barmana v Hobokenu.
- Co tohle, šéfe?

120
00:06:12,882 --> 00:06:14,756
Vycpanej papoušek.
Chtěl jsem holuba.

121
00:06:14,780 --> 00:06:17,019
- Patty, zatraceně...
- Nemáme holuba.

122
00:06:17,043 --> 00:06:18,932
Přiznej to.
Bude ti to chybět.

123
00:06:18,955 --> 00:06:22,722
- A to ho neseženete?
- Určitě tam je spousta volů,

124
00:06:22,746 --> 00:06:25,245
co jsou v televizi naproti.
Tak teda děkuju.

125
00:06:25,269 --> 00:06:28,257
Dej se dohromady
a přines mi toho opeřence.

126
00:06:28,287 --> 00:06:31,579
- Jime, přidáš Diane na náhled?
- Jasně, tady ji máme.

127
00:06:31,603 --> 00:06:33,966
- Patty?
- Ahoj, Diane, slyšíte mě?

128
00:06:33,990 --> 00:06:35,737
Ano, slyším.

129
00:06:36,446 --> 00:06:38,402
Četl Lee ta témata, že ano?

130
00:06:38,426 --> 00:06:41,650
Jsem v prekérní situaci a chci,
aby se toho držel.

131
00:06:41,674 --> 00:06:45,749
Bude, Diane. Nebudeme vás
tady topit jako novináři.

132
00:06:45,773 --> 00:06:48,322
Sakra. Vždyť novinařinu ani neděláme.

133
00:06:48,346 --> 00:06:50,041
Křik připravenej.

134
00:06:57,410 --> 00:06:59,258
Zkouška, zkouška, zkouška.

135
00:07:01,587 --> 00:07:03,525
Hra... Hra... Hra peněz.

136
00:07:03,549 --> 00:07:05,081
Už bylo načase.

137
00:07:06,298 --> 00:07:09,119
- Dobře, jsem připravenej.
- Mám super nápad.

138
00:07:09,143 --> 00:07:12,260
Co kdybys sis s někým vyrazil?

139
00:07:12,284 --> 00:07:16,633
- Bože, nech toho.
- Vzali byste si pohodlný pyžama.

140
00:07:16,656 --> 00:07:20,249
Ne, ne, ne.
Takhle trávíš páteční večery?

141
00:07:20,273 --> 00:07:22,276
Schoulená před televizí?

142
00:07:22,300 --> 00:07:26,835
Protože ten nápad s televizí,
s pyžamama a s tím, že si vyrazíme...

143
00:07:26,859 --> 00:07:28,777
Vezmi si tágo,

144
00:07:28,801 --> 00:07:33,274
seřízni ho do špičky
a pak mi ho bodni do oka.

145
00:07:33,298 --> 00:07:35,451
- Počkej, Lee.
- Až do mozku.

146
00:07:35,474 --> 00:07:37,926
No tak, Lenny, na značku.

147
00:07:37,950 --> 00:07:41,647
Posunul jsem ji
a zapomněl jsem to zajistit.

148
00:07:41,670 --> 00:07:43,243
Šokující.

149
00:07:43,267 --> 00:07:45,461
- To je ono.
- To bys měla udělat.

150
00:07:45,485 --> 00:07:48,421
- Dík, Lenny.
- Ne sedět v mejch trenkách

151
00:07:48,445 --> 00:07:50,577
a koukat v bedně na kraviny.

152
00:08:07,242 --> 00:08:09,038
Hele, někdo novej.

153
00:08:09,062 --> 00:08:11,478
Kde je Leroy?
Už se konečně spakoval.

154
00:08:11,507 --> 00:08:14,925
- Minuta do vysílání.
Všichni ze scény.  - Patty.

155
00:08:15,127 --> 00:08:17,920
Upřímně, kolikrát týdně
večeříš v pyžamu?

156
00:08:17,944 --> 00:08:20,780
Průměrně za život nebo od doby,
co James odešel...

157
00:08:20,804 --> 00:08:25,683
Od 90. let jsem nevečeřel nikdy sám.
Opravdu.

158
00:08:25,707 --> 00:08:28,233
To je strašný.
Je mi tě líto.

159
00:08:28,257 --> 00:08:31,317
Proč? Vydrž, Patty. Chviličku.

160
00:08:31,812 --> 00:08:33,519
Už ti stojí, Rone?

161
00:08:33,543 --> 00:08:35,207
Je to neuvěřitelný.

162
00:08:35,231 --> 00:08:38,067
Z nuly na stojáka za 20 vteřin.

163
00:08:38,091 --> 00:08:41,795
Dobře, koupím akcie. Dej to stranou
a na příště najdi něco jinýho.

164
00:08:41,819 --> 00:08:44,959
- Dát to stranou?  - Lee, klíčenka.
- Jo.  - 30 sekund do vstupu.

165
00:08:44,983 --> 00:08:46,433
Kde mám klobouk?

166
00:08:46,604 --> 00:08:49,192
- Snižte jí kontrast, dobře?
- Jistě.

167
00:08:49,739 --> 00:08:52,124
- Co teď?
- Lepší, díky.  - 10 vteřin.

168
00:08:52,148 --> 00:08:55,170
Dobře, jdeme na to, hodně štěstí.

169
00:08:55,194 --> 00:08:56,978
- Deset, devět.
- Kamera šestnáct.

170
00:08:57,002 --> 00:08:59,534
- Osm, sedm...
- Kamera tři jako první.

171
00:08:59,558 --> 00:09:02,661
Šest, pět, čtyři,

172
00:09:02,925 --> 00:09:05,511
tři, dva jedna.

173
00:09:05,535 --> 00:09:06,978
Začínáme.

174
00:09:12,093 --> 00:09:13,749
HRA PENĚZ

175
00:09:13,773 --> 00:09:17,466
A přichází sám velký kouzelník
z Wall Street. Lee Gates.

176
00:09:33,193 --> 00:09:35,773
Mockrát vám děkuji.
Jmenuji se Lee Gates.

177
00:09:35,797 --> 00:09:37,659
Díváte se na Hru peněz.

178
00:09:37,683 --> 00:09:42,256
Je pátek a akcie společnosti Dow
dnes spadly o sedm bodů.

179
00:09:42,280 --> 00:09:44,275
- Tak co se...
- Připravte křik.

180
00:09:44,317 --> 00:09:45,883
Měli byste snad...?

181
00:09:47,549 --> 00:09:50,363
- Připravte jásot.
- Nebo byste měli tohle?  - Teď.

182
00:09:51,146 --> 00:09:54,570
Koho ale zajímá Dow?
Je to žalostných 30 firem.

183
00:09:54,594 --> 00:09:57,095
Proč tomu teda věnujete pozornost?

184
00:09:57,236 --> 00:10:01,569
- Protože ji máme sledovat. Tady.
- Nedrží se scénáře.

185
00:10:01,738 --> 00:10:04,270
- Celej den je to velkým písmem.
- Proč pořád mluví?

186
00:10:04,294 --> 00:10:06,456
- Proč to dělají?
- Takhle ne, Lee.

187
00:10:06,728 --> 00:10:10,614
- Protože vás to zajímá, lidičky.
- Drž se scénáře.

188
00:10:10,638 --> 00:10:14,131
- Je to koloběh.
- Buď zticha, děkuju.

189
00:10:14,155 --> 00:10:17,623
Pojďme to ale pro jednou ignorovat.

190
00:10:17,647 --> 00:10:21,242
V tento den pojďme mluvit o tom,
o čem dnes mluví každý.

191
00:10:21,534 --> 00:10:25,572
Akcie společnosti IBIS se propadly
o další čtvrtinu. Na 8,4 dolarů.

192
00:10:25,595 --> 00:10:28,526
Ale místo toho,
než bysme se pokusili zabít proudem...

193
00:10:30,335 --> 00:10:33,811
A ztratili bychom tak kontrolu,
půjdeme v tomto pořadu...

194
00:10:34,428 --> 00:10:36,812
- Přímo ke zdroji.
- Ano, přímo ke zdroji.

195
00:10:36,836 --> 00:10:40,357
Ukázalo se, že Walt Camby
sedí v letadle 11 kilometrů nad zemí,

196
00:10:40,381 --> 00:10:43,051
ale my tu dnes máme
někoho mnohem hezčího.

197
00:10:43,075 --> 00:10:46,292
- Je to jeho pravá ruka, Diane...
- Lesterová.  - Lesterová.

198
00:10:46,316 --> 00:10:49,559
Diane bude hostem našeho pořadu
ne jen proto, aby vysvětlila,

199
00:10:49,582 --> 00:10:53,817
co se minulý týden stalo,
ale taky to, co udělají, aby to napravili.

200
00:10:53,926 --> 00:10:56,926
Ale nejprve se pojďme podívat
na vlivné a mocné.

201
00:10:56,949 --> 00:11:00,750
Jime, připrav dvojku a trojku,
kdyby něco vynechal.

202
00:11:00,781 --> 00:11:03,809
- Měl bych to prodat? Zbavit se toho?
- Hotovo.  - Dík.

203
00:11:04,314 --> 00:11:06,880
- Vy ale víte, co vám řeknu.
- Pusťte míčky.

204
00:11:08,561 --> 00:11:11,109
Vzmužte se,
nechte koule koulema.

205
00:11:12,124 --> 00:11:13,977
- To je dobrý.
- Vzmužte se!

206
00:11:14,000 --> 00:11:15,891
Lenny, řekni to.

207
00:11:16,686 --> 00:11:18,125
Neslyším tě.

208
00:11:18,237 --> 00:11:21,393
Tohle je vývoj akcií
za poslední tři měsíce.

209
00:11:21,640 --> 00:11:24,816
Vidíte tady ty propady?
Zvykněte si. Je to jako trh práce.

210
00:11:24,984 --> 00:11:27,501
Tři a půl dolaru tady.
Tady skoro pět.

211
00:11:27,525 --> 00:11:29,526
Kdybyste tady zpanikařili...

212
00:11:29,550 --> 00:11:32,705
- Kdo to tam je?
- Kde?  - Ztratili byste 26.

213
00:11:32,729 --> 00:11:36,817
- Vy třasořitky. Řeknu vám,
co dělat.  - Kamera dvě.

214
00:11:36,840 --> 00:11:39,633
Marku, můžeš se otočit?
Vidíš tam toho chlápka?

215
00:11:39,657 --> 00:11:42,983
Mluvíme tady o 89 % návratu.
Dokonce i odboráři jsou nadšení.

216
00:11:43,007 --> 00:11:45,337
Někdo mi něco neřekl.

217
00:11:45,360 --> 00:11:47,170
Asi je to poslíček.

218
00:11:47,203 --> 00:11:49,857
Řekni to, budu pokračovat
jen když to řekneš.

219
00:11:50,019 --> 00:11:53,737
- Míčky!
- Přesně! Bylo načase.

220
00:11:54,088 --> 00:11:56,847
A pro vás ostatní,
víte, co to znamená.

221
00:11:57,579 --> 00:12:01,903
Dnes je čas na "Tip na akcie tisíciletí".

222
00:12:01,927 --> 00:12:03,828
Tip na akcie tisíciletí.

223
00:12:03,852 --> 00:12:06,654
Telekomunikace.
Zapomeňte na vysoce hodnocené akcie.

224
00:12:06,678 --> 00:12:07,866
Jde tam.

225
00:12:08,117 --> 00:12:11,582
Marku, drž se ho.
Nevím, kdo to je.

226
00:12:11,606 --> 00:12:15,543
Mikrák určitě nemá, tak ho zaber
a uvidíme, co se stane.

227
00:12:15,567 --> 00:12:19,604
Poslední dva měsíce jste poslouchali
ptáčka zpěváčka. Kde je ten papoušek?

228
00:12:20,091 --> 00:12:21,631
Přinesl jsi mi něco?

229
00:12:23,315 --> 00:12:25,167
- Ani se nehni.
- Co to...?

230
00:12:26,045 --> 00:12:27,739
Je snad z odborů?

231
00:12:28,614 --> 00:12:30,460
Ježíši! Ježíši!

232
00:12:30,959 --> 00:12:32,992
- Přerušte vysílání!
- Ježíši!

233
00:12:34,042 --> 00:12:35,880
Zapněte to!

234
00:12:36,483 --> 00:12:38,731
- Zapněte ty kamery!
- Ježíši Kriste!

235
00:12:39,148 --> 00:12:41,383
Hned to někdo zapněte! Dělejte!

236
00:12:41,407 --> 00:12:43,531
- To nejde...
- Lžete!

237
00:12:43,555 --> 00:12:45,722
Zapněte ty kamery,
nebo ho zabiju!

238
00:12:45,756 --> 00:12:47,848
Zapni je, Patty!
Zapni je!

239
00:12:47,872 --> 00:12:49,942
- Patty?
- Dělej!

240
00:12:49,966 --> 00:12:53,266
- Budu počítat do tří, než to zmáčknu!
- Udělej něco!

241
00:12:53,290 --> 00:12:56,759
- Jedna.  - Co teď, Patty?
- Zapni je!  - Dva.

242
00:12:56,782 --> 00:13:00,130
- Patty!  - Co mám dělat?
- Zapni je!

243
00:13:02,885 --> 00:13:05,435
- Vysíláme živě?
- Jo, jo.

244
00:13:06,223 --> 00:13:09,189
Jestli to vypnete,
tak ho zabiju, jasný?

245
00:13:09,213 --> 00:13:11,753
- Chápeme. Zavolejte ochranku.
- Sleduju to.

246
00:13:11,777 --> 00:13:13,898
Vidím to živě v telefonu.

247
00:13:13,922 --> 00:13:17,455
Jestli něco zkusíte,
tak ho zabiju, jasný?

248
00:13:18,036 --> 00:13:19,739
- Rozumíte mi?
- Rozumíme ti!

249
00:13:19,769 --> 00:13:22,518
Všichni to slyšeli,
vysíláme dál, dobrá.

250
00:13:22,542 --> 00:13:24,597
- Budeme dál vysílat.
- Dobře.

251
00:13:25,598 --> 00:13:26,915
Dobře.

252
00:13:26,939 --> 00:13:28,857
Ne, prosím, ne!

253
00:13:28,880 --> 00:13:30,339
Nikdo to nezvedá.

254
00:13:30,539 --> 00:13:33,275
- Dobře.  - Otevři tu krabici.
- Cože?

255
00:13:33,299 --> 00:13:35,671
- Otevři tu krabici.
- Co když otevřu špatnou?

256
00:13:35,695 --> 00:13:37,734
- Dělej!
- Nic neotevřu!

257
00:13:37,758 --> 00:13:40,920
- Děláš si prdel?
- Zavolejte tu ochranku!

258
00:13:40,943 --> 00:13:42,847
Ve studiu tři je někdo se zbraní.

259
00:13:42,870 --> 00:13:44,937
To tam vyvádíte asi pěkný kousky.

260
00:13:44,961 --> 00:13:47,596
Přepni si na náš pořad a uvidíš,
že to není nahraný!

261
00:13:47,620 --> 00:13:48,918
Potřebuju pomoc.

262
00:13:49,043 --> 00:13:50,380
Ježíši!

263
00:13:51,334 --> 00:13:52,922
Debile jeden.

264
00:13:52,946 --> 00:13:55,515
Otevři tu krabici, Lee.
Dělej!

265
00:13:56,611 --> 00:13:58,057
Dělej, Lee.

266
00:13:58,876 --> 00:14:00,268
Dělej!

267
00:14:02,567 --> 00:14:04,232
Přesně tak, otevři to.

268
00:14:06,316 --> 00:14:08,886
- Ježíši Kriste.
- Vyndej to.

269
00:14:09,120 --> 00:14:11,230
Jo, vyndej to.

270
00:14:13,619 --> 00:14:16,152
- Nasaď si to.
- Co když to vybouchne?

271
00:14:16,253 --> 00:14:18,828
Nevybouchne,
to já mám spínač, jasný?

272
00:14:18,986 --> 00:14:22,017
Když to pustím,
tak je po nás všech.

273
00:14:22,406 --> 00:14:25,035
- Co když to ale pustíš?
- Doufej, že to nepustím.

274
00:14:25,059 --> 00:14:26,440
Nasaď si to.

275
00:14:28,492 --> 00:14:29,879
Rychle, Lee!

276
00:14:36,583 --> 00:14:38,228
- Poslouchejte.
- Nasaď si to.

277
00:14:38,252 --> 00:14:41,936
Pokud neobsluhujete kamery
nebo zvuk, tak běžte pryč.

278
00:14:42,321 --> 00:14:47,170
Přestaňte dělat to, co děláte,
pokud nejste na jedničce, běžte.

279
00:14:47,194 --> 00:14:49,203
Neotáčejte se, prostě běžte.

280
00:14:49,620 --> 00:14:50,924
Hned.

281
00:14:56,207 --> 00:14:57,535
Zapni si to.

282
00:15:00,268 --> 00:15:01,339
Dobře.

283
00:15:04,579 --> 00:15:05,858
Sedni si.

284
00:15:09,575 --> 00:15:10,979
Co se děje?

285
00:15:13,012 --> 00:15:15,555
- Bože. Nemůžu dýchat.
- Dýchej, Lee.

286
00:15:15,579 --> 00:15:17,432
Zůstaň v klidu.

287
00:15:17,455 --> 00:15:18,837
Nepanikař.

288
00:15:18,861 --> 00:15:20,488
- Jen dýchej.
- Asi mám infarkt.

289
00:15:20,512 --> 00:15:22,754
- Připadám ti jako debil?
- Nemáš infarkt.

290
00:15:22,778 --> 00:15:24,633
- Jen dýchej.
- To nejde.

291
00:15:25,267 --> 00:15:26,708
- Dýchej.
- Bože...

292
00:15:26,732 --> 00:15:28,137
- Já umřu, Patty.
- Ne...

293
00:15:28,161 --> 00:15:30,927
- Neumřeš.
- Běž do prdele, mám infarkt.

294
00:15:30,957 --> 00:15:32,667
Nemáš, máš jen záchvat paniky.

295
00:15:32,690 --> 00:15:35,108
- Jak to víš?
- Mně se to stává pořád.

296
00:15:35,404 --> 00:15:36,810
Napij se vody.

297
00:15:36,954 --> 00:15:38,488
To není voda.

298
00:15:39,511 --> 00:15:42,917
Lee, poslouchej mě, jsem tady.

299
00:15:43,022 --> 00:15:44,537
Jen dýchej.

300
00:15:49,452 --> 00:15:51,508
V televizi FNN se střílelo.

301
00:15:51,532 --> 00:15:53,863
- Dejte to sem.
- Moderátorem je Lee Gates.

302
00:15:53,894 --> 00:15:55,474
Útočník se dostal do studia...

303
00:15:55,498 --> 00:15:56,673
Přepni na stanici FNN.

304
00:15:56,696 --> 00:16:00,375
- Hra peněz. Lee Gates je rukojmí.
- Budeme vás nadále informovat.

305
00:16:00,823 --> 00:16:01,926
Do prdele.

306
00:16:01,950 --> 00:16:03,983
- Zavři ty dveře!
- Jo, dobře.

307
00:16:04,288 --> 00:16:05,836
Vidím tě.

308
00:16:06,381 --> 00:16:08,781
Hele, vypadněte odtamtud.
Nikdo tam nepůjde!

309
00:16:08,805 --> 00:16:10,386
Nikdo odtud neodejde!

310
00:16:10,387 --> 00:16:14,562
Jestli někdo něco zkusí,
začnu střílet.

311
00:16:14,585 --> 00:16:16,503
Jasný? To já tady velím.

312
00:16:18,185 --> 00:16:20,466
Ty tam zůstaň stát.
Ani se nehni.

313
00:16:21,888 --> 00:16:23,891
Chci vám něco říct.

314
00:16:24,067 --> 00:16:26,776
- Patty, co teď?
- Chci čas na to, abych to řekl.

315
00:16:26,799 --> 00:16:28,251
Poslouchejte ho.

316
00:16:42,302 --> 00:16:43,474
Dobře.

317
00:16:43,547 --> 00:16:45,561
Chci, abyste všichni něco věděli.

318
00:16:46,920 --> 00:16:49,001
Jsem to já, kdo má tady zbraň,

319
00:16:49,025 --> 00:16:51,749
ale nejsem zločinec jako oni!

320
00:16:52,336 --> 00:16:55,355
O všechno nás okradou
a ještě jim to projde.

321
00:16:55,488 --> 00:16:58,348
Nikdo se neptá jak,
nikdo se neptá proč.

322
00:16:58,372 --> 00:17:00,128
Nic jsem neukradl...

323
00:17:00,912 --> 00:17:02,360
Nemluv, Lee.

324
00:17:07,678 --> 00:17:09,466
Otevřete oči.

325
00:17:10,901 --> 00:17:13,349
Nejde tady o pomoc od vlády.

326
00:17:14,012 --> 00:17:17,425
Dívají se jinam od doby,
co oni ukradnou naše peníze.

327
00:17:17,449 --> 00:17:20,138
Dokonce ani neplatí daně!

328
00:17:20,416 --> 00:17:23,906
Říkám vám, že je to
zmanipulované. Všechno!

329
00:17:24,118 --> 00:17:28,556
To oni nám rozkrádají zemi.
Ne muslimové, ani Číňani.

330
00:17:28,776 --> 00:17:31,654
- Oni!  - Na něco se tě chci zeptat.
- Drž hubu, Lee!

331
00:17:31,678 --> 00:17:33,339
Drž kurva hubu!

332
00:17:33,363 --> 00:17:37,004
Drž hubu! Něco tady říkám,
tak na dvě minuty zavři zobák!

333
00:17:37,027 --> 00:17:38,311
Dobře...

334
00:17:38,873 --> 00:17:40,444
Ježíši Kriste.

335
00:17:47,036 --> 00:17:48,924
Všechno je to zmanipulovaný.

336
00:17:49,804 --> 00:17:51,936
Líbí se vám matematika?

337
00:17:52,412 --> 00:17:54,386
Mají na to svůj systém,

338
00:17:54,422 --> 00:17:57,992
což znamená, že když přijdete k penězům
a chcete s nima dobře naložit,

339
00:17:58,016 --> 00:17:59,416
zapnete televizi...

340
00:17:59,440 --> 00:18:00,760
A bum!

341
00:18:00,784 --> 00:18:02,451
Tak si ty peníze berou!

342
00:18:02,690 --> 00:18:05,996
Berou si je tak rychle,
že to ani nemusí vysvětlovat.

343
00:18:06,172 --> 00:18:10,754
To oni ovládají vysílání!
Doslova ovládají informace.

344
00:18:10,778 --> 00:18:12,336
Ale dnes ne!

345
00:18:12,360 --> 00:18:14,974
- Co s tím mám společného já?
- Všechno, Lee.

346
00:18:14,997 --> 00:18:17,574
To vy dva za to všechno můžete,

347
00:18:17,598 --> 00:18:19,875
proto jsem tady.
Nechápeš to?

348
00:18:20,223 --> 00:18:21,726
Dvě krabice.

349
00:18:22,301 --> 00:18:23,825
Dva idioti.

350
00:18:26,999 --> 00:18:29,073
- Dva?
- Dva.

351
00:18:31,331 --> 00:18:33,172
Nepřišel jsi sem jen pro mě.

352
00:18:35,010 --> 00:18:38,249
Jde tady o IBIS, správně.
To kvůli IBISu to všechno.

353
00:18:38,273 --> 00:18:41,164
- Chápu to.
- Vypněte kamery, vypněte je.

354
00:18:41,188 --> 00:18:43,510
- ...zkurvený peníze.
- Přišel jsi o dost peněz.

355
00:18:43,534 --> 00:18:46,998
V televizi jsi tamhle stál a řekl jsi,
že je to zcela bezpečné.

356
00:18:47,820 --> 00:18:50,550
Udělal jsi přesně tohle.
Sehrajeme si to.

357
00:18:50,574 --> 00:18:53,474
- "IBIS je bezpečnější než spořící účet."
- To jsem neřekl.

358
00:18:53,497 --> 00:18:55,472
"Peníze se nám jen pohrnou!"

359
00:18:55,496 --> 00:18:57,187
"Walt Camby..."

360
00:18:57,210 --> 00:18:59,299
- To jsem neudělal.
- Udělal, Lee.

361
00:18:59,323 --> 00:19:02,459
- Neřekl, že je to bezpečnější
než spořící účet.  - Vsadíme se?

362
00:19:02,483 --> 00:19:05,855
- Dobře. Řekl jsi to. Vsadíme se.
- Neřekl jsem to.

363
00:19:06,473 --> 00:19:09,308
6. března se to ukázalo
v tomhle pořadu.

364
00:19:09,331 --> 00:19:11,626
To si mám snad pamatovat
všechny dny?

365
00:19:11,650 --> 00:19:14,245
Máte to tam nahraný, že jo?
Uhni.

366
00:19:14,887 --> 00:19:18,476
- Najděte to.
- Najděte díl, co se vysílal 6. března.

367
00:19:18,500 --> 00:19:19,829
Najděte to.

368
00:19:20,088 --> 00:19:21,627
Kolik je tam lidí?

369
00:19:21,651 --> 00:19:26,512
Produkční, zvukař a tři kameramani.

370
00:19:26,835 --> 00:19:31,329
Plus je tam režisérka Patty Fennová
a pět techniků v zavřený místnosti.

371
00:19:31,353 --> 00:19:33,171
Dobře, jednotka tady bude za chvíli.

372
00:19:33,195 --> 00:19:37,302
Budeme potřebovat plány budovy,
šachty, vchody a východy. Všechno.

373
00:19:37,573 --> 00:19:38,915
Máte to mít.

374
00:19:39,632 --> 00:19:40,888
Vasquezi?

375
00:19:40,912 --> 00:19:43,897
Jestli je to semtex,
tak udělá 15 metrovou ohnivou kouli.

376
00:19:43,920 --> 00:19:45,795
Co spojení s řídící místností?

377
00:19:46,011 --> 00:19:48,962
Evakuujte zbytek budovy,
až to bude, tak ať tu nikdo není.

378
00:19:48,986 --> 00:19:50,480
Rychle.

379
00:19:52,520 --> 00:19:54,484
Jo, tady to je, zastav to.

380
00:19:54,508 --> 00:19:57,515
- Máme to. Pusť to, Jime.
- Pouštím.

381
00:19:58,201 --> 00:19:59,764
Tady to je, to je ono.

382
00:20:00,215 --> 00:20:01,921
Pojďme si to hned vyjasnit.

383
00:20:09,481 --> 00:20:12,376
Jmenuji se Lee Gates
a díváte se na Hru peněz.

384
00:20:12,400 --> 00:20:14,274
Dnes je pátek 6. března.

385
00:20:14,298 --> 00:20:15,459
Jdeme na to.

386
00:20:15,494 --> 00:20:19,546
- Je tady Tip na akcie tisíciletí.
- Co nám to dnes asi přinese?

387
00:20:24,902 --> 00:20:28,595
Společnost IBIS. Vím, že jsem
o tom už mluvil, ale co se dá dělat.

388
00:20:29,031 --> 00:20:30,622
Zbožňuju to.

389
00:20:30,646 --> 00:20:35,326
Tohle jsou akcie IBISu od doby,
co se objevily na burze před 11 měsíci.

390
00:20:35,938 --> 00:20:39,148
Podívejte se na ty křivky,
jsou k sežrání.

391
00:20:39,172 --> 00:20:40,818
Jsou tak akorát.

392
00:20:40,842 --> 00:20:42,772
Úplně mě to k nim přitahuje.

393
00:20:42,795 --> 00:20:45,855
Ne sexuálně samozřejmě.
I když po půlce láhve vodky s tonikem

394
00:20:45,884 --> 00:20:47,802
bych šel do čehokoliv. Ne...

395
00:20:48,015 --> 00:20:49,711
Já je zbožňuju jinak.

396
00:20:50,773 --> 00:20:52,083
Duševně.

397
00:20:52,107 --> 00:20:56,151
IBIS řídí muž jménem Walt Camby.

398
00:20:56,175 --> 00:20:59,188
Walt byl jeden z prvních,
kdo poznali pravou hodnotu tím,

399
00:20:59,212 --> 00:21:01,655
že využívali
vysokofrekvenčního obchodování.

400
00:21:01,679 --> 00:21:04,356
Podívejte na to.
Peníze se sypou.

401
00:21:04,357 --> 00:21:07,089
A teď s tím vyšel ven na svět.

402
00:21:07,112 --> 00:21:08,806
Nic lepšího tam venku není.

403
00:21:08,807 --> 00:21:12,408
Žádné dluhopisy, žádné penzijní účty,
žádný spořící účet.

404
00:21:12,432 --> 00:21:15,655
- Nic není bezpečnější než Walt Camby.
- Vypni to, Jime.

405
00:21:15,679 --> 00:21:18,468
Patty, vrať tam ty čísla.
Něco dalšího.

406
00:21:18,703 --> 00:21:20,272
Ale no tak, bože...

407
00:21:20,296 --> 00:21:22,503
- Přeháněl jsem.
- Prohrál jsi sázku, Lee.

408
00:21:22,527 --> 00:21:24,240
Nevyšlo mi to.

409
00:21:24,264 --> 00:21:26,628
- Kolik jsi v tom měl?
- 60 táců.

410
00:21:27,606 --> 00:21:31,018
- 60? Tak o tom je?
- Pro tebe jsou to drobný, co?

411
00:21:31,137 --> 00:21:33,055
Jo, tak trochu, hele...

412
00:21:33,079 --> 00:21:36,721
Když mi dáš pět minut,
seženu ti 60 tisíc a půjdeš domů.

413
00:21:36,745 --> 00:21:39,355
- To mě ale domů nepošle, Lee.
- Tak kolik?

414
00:21:39,620 --> 00:21:41,220
800 milionů.

415
00:21:42,124 --> 00:21:44,300
No, tak to potrvá o něco dýl.

416
00:21:44,324 --> 00:21:50,164
O tolik jsme přišli, blbečku. Tolik nám
dlužíš. Nejsem jedinej, kdo na to kouká.

417
00:21:50,188 --> 00:21:52,327
Nejsem jedinej,
kterýho oškubali.

418
00:21:52,351 --> 00:21:55,356
- Seš jedinej akcionář se zbraní.
- Myslíš, že seš vtipnej?

419
00:21:55,380 --> 00:21:58,487
- Dobře.  - Přijde ti to vtipný?
- Lee, neprovokuj ho.

420
00:21:59,891 --> 00:22:01,898
Myslíš si, že jsem úplně blbej.

421
00:22:02,534 --> 00:22:04,298
Myslíš, že si mě koupíš?

422
00:22:05,646 --> 00:22:07,280
Nejsem blbej, Lee.

423
00:22:10,860 --> 00:22:14,667
Vešel jsem sem s tím, že tenhle pořad
bude mít jen jeden možný konec.

424
00:22:16,038 --> 00:22:18,464
Přišel jsem sem,
ale už odtud nevyjdu.

425
00:22:21,474 --> 00:22:22,720
Sedni si.

426
00:22:29,168 --> 00:22:32,218
- Sedni si.
- Kde jsou? Kde je vyjednavač?

427
00:22:32,242 --> 00:22:34,030
Je tu za dvě minuty.

428
00:22:35,265 --> 00:22:37,292
- Patty Fennová.
- Tady kapitán Powell.

429
00:22:37,316 --> 00:22:40,271
Je to zajištěné, můžete vysílat dál.
Jen ho zaměstnejte.

430
00:22:40,272 --> 00:22:44,045
- Co tím myslíte?  - Dělejte vše,
co řekne, aby nic neudělal.

431
00:22:44,069 --> 00:22:46,219
Udělejte vše,
aby neodpálil tu bombu.

432
00:22:46,481 --> 00:22:48,399
- Ježíši Kriste.
- Odpal.

433
00:22:48,428 --> 00:22:50,800
- Lee, zaměstnej ho nějak.
- Nikdo sem nepůjde.

434
00:22:50,824 --> 00:22:52,660
Mluv na něj dál.

435
00:22:52,684 --> 00:22:55,726
Něco mu nadhoď.
Dobře? Pořád mluv.

436
00:23:04,603 --> 00:23:05,978
Mluv.

437
00:23:06,618 --> 00:23:08,097
Poslyš, chápu to.

438
00:23:08,121 --> 00:23:11,929
To, co se stalo IBISu, je neštěstí...

439
00:23:15,609 --> 00:23:17,666
Přísahám ti, opravdu,

440
00:23:17,690 --> 00:23:20,926
že Waltovi se to taky nelíbí.
Stejně jako všem.

441
00:23:21,129 --> 00:23:24,320
To ti řekl ve svým soukromým letadle?

442
00:23:33,307 --> 00:23:36,642
Jestli to ale někdo získá zpátky,
tak je to Walt a IBIS.

443
00:23:36,755 --> 00:23:39,609
- Byl té ojedinělý případ, nesouvisí...
- Co je to?

444
00:23:39,633 --> 00:23:41,396
Co to je? Kdo to psal?

445
00:23:42,086 --> 00:23:44,618
- Někdo z kanceláře.
- Diane Lesterová.

446
00:23:46,229 --> 00:23:49,106
Vidíš to? O tom přesně mluvím.
To je tvůj problém.

447
00:23:49,255 --> 00:23:51,854
Schováváš sračky za jejich stolem.

448
00:23:51,877 --> 00:23:54,236
Seš jako jejich přiblblý štěně,
co všechno žere.

449
00:23:54,260 --> 00:23:56,337
Místo toho, abys přišel na to,
co se stalo.

450
00:23:56,361 --> 00:23:58,212
Víš to.
Došlo k chybě programu.

451
00:23:58,236 --> 00:24:00,691
K chybě, tak k chybě.
K zasraný chybě!

452
00:24:01,032 --> 00:24:03,752
K chybě! Přestaň mluvit o chybě!

453
00:24:03,929 --> 00:24:06,772
Jasný? Co to vůbec znamená?

454
00:24:08,505 --> 00:24:11,661
Vidíš? Ani ty to nevíš.
Říkal jsem ti, že nejsem blbej.

455
00:24:11,795 --> 00:24:14,476
Lidi doma, co to sežerou, jsou blbí,

456
00:24:14,500 --> 00:24:18,613
protože tihle šašci za noc přišli
o 800 milionů dolarů.

457
00:24:18,636 --> 00:24:20,151
Za jednu noc!

458
00:24:20,175 --> 00:24:22,349
A nikdo jim ani nevysvětlil proč.

459
00:24:22,897 --> 00:24:25,403
Jak se něco takového může vůbec stát?

460
00:24:25,913 --> 00:24:27,363
Je to fér?

461
00:24:29,547 --> 00:24:31,105
Je to vůbec fér?

462
00:24:31,828 --> 00:24:34,038
To nebyla řečnická otázka,
chci odpověď!

463
00:24:34,062 --> 00:24:37,188
Co ode mě vůbec chceš?
Já IBIS neřídím, dělám v televizi.

464
00:24:37,212 --> 00:24:40,346
Ne, ne, ne. Tohle nedělej Lee.
Tohle ne.

465
00:24:40,370 --> 00:24:42,620
Neponeseš za to zodpovědnost, Lee.

466
00:24:42,644 --> 00:24:44,984
Dnes ne, ne se mnou.

467
00:24:47,564 --> 00:24:49,326
Co o něm zatím víme?

468
00:24:49,356 --> 00:24:52,016
Jmenuje se Kyle Budwell,
nemá záznam.

469
00:24:52,040 --> 00:24:54,698
Poslali jsme k němu domů hlídku,
aby našla rodinu.

470
00:24:54,699 --> 00:24:56,765
Nikoho nenajdeme,
je to samotář.

471
00:24:56,789 --> 00:25:00,637
100 babek na to, že ten sráč žije sám
nebo s mámou.

472
00:25:00,661 --> 00:25:02,681
Ztroskotanci zůstávají s maminkami.

473
00:25:02,705 --> 00:25:05,295
Dělejte to, co máte. Uvidíme.

474
00:25:05,318 --> 00:25:07,029
Je to samotář.

475
00:25:08,127 --> 00:25:11,905
- Ano?
- Můžete nás přepojit přímo do studia?

476
00:25:12,052 --> 00:25:13,492
Přijel vyjednavač.

477
00:25:13,516 --> 00:25:17,994
Dobře. Charlie, přepoj to na
repráky ve studiu. Hned teď.

478
00:25:18,666 --> 00:25:21,696
Mluvím tady o...
Jde o vysokofrekvenční obchodování...

479
00:25:21,719 --> 00:25:23,637
Až budeme moc, řekněte.

480
00:25:23,749 --> 00:25:25,259
Slyší mě?

481
00:25:25,893 --> 00:25:29,009
Tady Oscar Nelson.
Jsem vyjednavač do newyorské policie.

482
00:25:29,033 --> 00:25:31,237
Nechci mluvit s nikým od policie.

483
00:25:31,260 --> 00:25:32,811
Neberte mě jako policistu.

484
00:25:32,856 --> 00:25:34,924
Co jsem teď řekl?
Žádní policajti!

485
00:25:34,948 --> 00:25:38,197
Přerušte hovor, dělejte.
Zvládnu to tady sám.

486
00:25:38,221 --> 00:25:40,838
Jestli někdo ještě promluví,
zabiju ho.

487
00:25:40,839 --> 00:25:42,858
Charlie, udělej to. Hned.

488
00:25:42,882 --> 00:25:44,320
Nedělejte to...

489
00:25:44,757 --> 00:25:48,948
Přišel jsem si pokecat se dvěma lidma.
S ním a Waltem Cambym.

490
00:25:48,971 --> 00:25:51,265
Dobře, tak si promluvíme o Waltovi.

491
00:25:51,288 --> 00:25:55,162
- Tak to si promluvíme o Waltovi.
- Jo, přesně. Předhoď mu ho.

492
00:25:55,186 --> 00:25:57,995
Měl tady být,
ale vůbec se neukázal.

493
00:25:58,292 --> 00:26:01,860
Je to jeho společnost,
je to jeho bordel. Co on na to?

494
00:26:01,861 --> 00:26:03,204
Jo, přesně.

495
00:26:05,146 --> 00:26:08,118
- Co se stalo s vysíláním z IBISu?
- Netuším.

496
00:26:08,142 --> 00:26:10,541
Zatraceně, najděte mi Bree.

497
00:26:10,564 --> 00:26:13,373
Ať se spojí s Diane Lesterovou.
Chci ji tamhle.

498
00:26:13,397 --> 00:26:16,323
Zjistěte všechno o kapitálu
společnosti IBIS.

499
00:26:16,333 --> 00:26:17,789
- Jdu na to.
- Jo, co to je?

500
00:26:17,813 --> 00:26:19,841
Potřebuju ty reproduktory.

501
00:26:19,865 --> 00:26:21,450
Proto, že to šlo tak dobře?

502
00:26:21,474 --> 00:26:25,782
Buďte připravena u telefonu.
Budeme dole hledat únikové cesty.

503
00:26:38,122 --> 00:26:40,496
Na trojce volá
Patty Fennová ze Hry peněz.

504
00:26:40,520 --> 00:26:42,367
Marto, kdy přistane?

505
00:26:42,390 --> 00:26:45,193
Ani nevím, v jakém letadle je.
Nenajdeme ho.

506
00:26:45,217 --> 00:26:47,172
V úterý letěl do Ženevy.

507
00:26:47,196 --> 00:26:50,007
Pak to letadlo poslal do Hong Kongu
za Harvey Berganem.

508
00:26:50,031 --> 00:26:53,820
Naposledy to letadlo bylo viděno
v pondělí v Sao Paulu.

509
00:26:54,038 --> 00:26:55,956
V pondělí? To jsou čtyři dny.

510
00:26:55,980 --> 00:26:59,143
Víš, jak to chodí.
Když je ve vzduchu, nikdo neví kde je.

511
00:26:59,144 --> 00:27:01,726
Tvrdíš mi teda,
že dokud nepřistane...

512
00:27:01,750 --> 00:27:05,421
Tak s ním nemůžeme nic dělat,
což je dost velkej problém.

513
00:27:05,445 --> 00:27:07,882
Na lince mám Patty Fennovou,
co jí mám říct?

514
00:27:07,906 --> 00:27:09,757
Zavolá znovu, pojďte.

515
00:27:11,348 --> 00:27:14,378
- Nemůžu se spojit s Diane Lesterovou.
- Dobře, Bree. Dave...

516
00:27:14,402 --> 00:27:16,216
Zjisti mi adresu IBISu.

517
00:27:16,240 --> 00:27:20,689
Bree, zkus Dana Issa v SEC,
určitě na tom dělají.

518
00:27:20,713 --> 00:27:22,779
Pořád na něj mluv, Lee.
Děláme na tom.

519
00:27:22,803 --> 00:27:24,660
Lenny, posuneš se trochu?

520
00:27:24,684 --> 00:27:27,427
- Ztrácí se mi ve stínu.
- Děláš si srandu?

521
00:27:27,748 --> 00:27:29,384
Prostě s tím pohni.

522
00:27:34,014 --> 00:27:37,524
- Co to děláš?
- Režisérka chce lepší záběr obličeje.

523
00:27:37,548 --> 00:27:41,149
Byl tam trochu stín.

524
00:27:41,638 --> 00:27:44,697
Stín? To tě teď zajímá?

525
00:27:45,688 --> 00:27:47,758
Mohl tě zabít mimo kamery, Lee.

526
00:27:47,782 --> 00:27:50,860
- Proto je tady v živym vysílání.
- O mě se nestarej.

527
00:27:50,884 --> 00:27:54,644
Dělám jen svoji práci. Řekli mi,
ať to posunu, tak jsem to udělal.

528
00:27:56,280 --> 00:27:57,891
Kam s tím chceš jít?

529
00:27:58,363 --> 00:28:01,260
- Tamhle by to bylo dobrý.
- Tady?  - Jo.

530
00:28:01,604 --> 00:28:06,918
Dávám pořad zase dohromady
a ty seš tam moderátor, tak moderuj.

531
00:28:10,850 --> 00:28:13,481
Dobře. Jedno po druhém.

532
00:28:13,737 --> 00:28:16,058
- Jak se jmenuješ?
- O to se nestarej.

533
00:28:16,082 --> 00:28:19,806
Seš v televizi.
Už o tobě určitě vědí všechno.

534
00:28:19,830 --> 00:28:22,474
Policajti to už zjistili,
jmenuje se Kyle Budwell.

535
00:28:22,498 --> 00:28:26,076
Tak mi neříkej pravé jméno,
ale nějak ti říkat musím.

536
00:28:26,998 --> 00:28:28,657
Dobře, říkej mi Kyle.

537
00:28:31,724 --> 00:28:33,465
Dobře, Kyle.

538
00:28:33,897 --> 00:28:35,417
Mám tu adresu.

539
00:28:37,388 --> 00:28:40,740
Je to v Midtownu.
IBISu se nemůžeme dovolat,

540
00:28:40,764 --> 00:28:43,017
- takže tam někoho pošleme.
- Dobře.

541
00:28:43,041 --> 00:28:45,070
Alane, dal bys mu mikrofon?

542
00:28:45,094 --> 00:28:47,310
Lee, řekni mu to,
nechci ho vyděsit.

543
00:28:47,334 --> 00:28:49,003
- Hele, Kyle.
- Jo?

544
00:28:49,027 --> 00:28:52,349
Tohle je náš zvukař Alan.
Dá ti mikrofon...

545
00:28:52,373 --> 00:28:55,907
Nic to není, chceš přece,
aby tě lidi slyšeli, ne?

546
00:28:55,931 --> 00:28:58,786
- Předtím mě neslyšeli?
- Ale jo, teď to bude lepší.

547
00:28:58,810 --> 00:29:01,515
Ron na tom dělá,
až tam bude, budeme vysílat.

548
00:29:01,539 --> 00:29:03,013
- Kyle?
- Jo?

549
00:29:03,037 --> 00:29:07,108
Poslali našeho člověka do IBISu,
ať se tam s nimi sejde osobně.

550
00:29:07,712 --> 00:29:10,453
Máme jednoho produkčního,
jmenuje se Ron.

551
00:29:10,747 --> 00:29:12,512
Kde je Ron Sprecher?

552
00:29:13,498 --> 00:29:16,561
- Kriste!
- Bože, Rone! Ono to funguje!

553
00:29:16,585 --> 00:29:19,768
- Za kolik se prodávají akcie?
- Za 4,25. Kriste!

554
00:29:20,870 --> 00:29:22,648
Do háje, do háje, telefon.

555
00:29:22,672 --> 00:29:26,056
- Nic se neděje. Potřebuju pauzu.
- Vydrž chvilku.

556
00:29:26,080 --> 00:29:28,750
- Jo?
- Vydrž, Rone. Charlie?

557
00:29:29,132 --> 00:29:32,783
Ahoj, Rone, spojím tě živě s Leem.
Lee, je tady Ron, spojím tě.

558
00:29:32,813 --> 00:29:35,417
- Budu ve vysílání?
- Budeš živě ve vysílání?

559
00:29:35,441 --> 00:29:37,243
Kdo to je? Kde seš?

560
00:29:37,693 --> 00:29:40,118
Jsem v kanceláři...

561
00:29:40,142 --> 00:29:42,208
- S Arlene.
- Proč jsi řekl moje jméno?

562
00:29:42,239 --> 00:29:44,192
Arlene z umístění produktů?

563
00:29:44,216 --> 00:29:45,511
Stojíš mi na kalhotech.

564
00:29:45,535 --> 00:29:49,019
- Říkal jste, že je budova vyklizená.
- Byla, prošli jsme to tam.

565
00:29:49,336 --> 00:29:51,491
Jak se máš, Lee?

566
00:29:51,737 --> 00:29:53,237
- Kdo to je?
- Vrátíš se?

567
00:29:53,261 --> 00:29:57,248
- Kde teď seš?
- Něco jsem na zítra připravoval.

568
00:29:57,272 --> 00:30:00,724
Všechno je ale v pohodě,
jsem v dobrý formě...

569
00:30:00,748 --> 00:30:03,448
Bože! On má zbraň.

570
00:30:03,472 --> 00:30:04,769
No, neříkej.

571
00:30:04,793 --> 00:30:09,170
Teď hejbni zadkem
a jeď do IBISu, jasný?

572
00:30:09,496 --> 00:30:11,937
- Dobře.
- To se mi líbí.

573
00:30:11,960 --> 00:30:13,111
Jo, jasně.

574
00:30:13,135 --> 00:30:15,486
- Nebuď idiot a běž.
- To jako fakt?

575
00:30:15,510 --> 00:30:18,083
- Dej to nahlas.
- Dole na tebe čeká auto a štáb.

576
00:30:18,107 --> 00:30:20,365
Rychle. Už bys měl bejt dole.

577
00:30:21,193 --> 00:30:24,630
SOUL

578
00:30:46,296 --> 00:30:48,900
REYKJAVÍK

579
00:31:02,592 --> 00:31:05,402
JOHANNESBURG

580
00:31:18,603 --> 00:31:21,628
- Co jim tak dlouho trvá?
- Polední provoz. Co budeš dělat?

581
00:31:22,238 --> 00:31:23,386
Rozumím.

582
00:31:24,334 --> 00:31:26,230
Na tý adrese už nebydlí.

583
00:31:26,254 --> 00:31:32,102
Před půl rokem to koupila jedna rodina,
když mu zemřela 62letá matka Clara.

584
00:31:32,126 --> 00:31:33,942
Maminčin mazánek, co jsem říkal.

585
00:31:33,966 --> 00:31:38,289
Našli jsme tu společnost. Potvrdili,
že peníze dostal její syn. Víte kolik?

586
00:31:38,313 --> 00:31:40,177
- 60 táců.
- Ještě že ses nesázel.

587
00:31:40,201 --> 00:31:42,107
Tipoval jsem ho správně.

588
00:31:42,131 --> 00:31:44,879
Někde mají adresu.
Někam ten šek poslat museli.

589
00:31:44,903 --> 00:31:46,772
To jo, ale potřebujeme povolení.

590
00:31:46,796 --> 00:31:50,171
Pošlete někoho do budovy soudu.
Soudce Reiner to urychlí.

591
00:31:50,838 --> 00:31:51,969
Dobře.

592
00:31:51,993 --> 00:31:55,554
Můžeme se tam pokusit dostat přes lávky,
nebo průlezy tudy.

593
00:31:55,578 --> 00:31:57,751
Dostaneme se tak do řídící místnosti.
Tady.

594
00:31:57,775 --> 00:32:01,136
Nejdřív zachráníme rukojmí,
až pak dostaneme psychouše.

595
00:32:01,448 --> 00:32:04,364
Tak jsme tady,
dejte nám pár minut na přípravu.

596
00:32:04,388 --> 00:32:06,919
- Ron už tam je, spojím vás.
- Dobře, Ron tam je.

597
00:32:06,920 --> 00:32:10,209
- Ježíši Kriste. Je to ještě horší.
- Bude se hlásit z IBISu.

598
00:32:10,369 --> 00:32:13,653
- Rone, slyšíš nás?
- Jsem před budovou IBISu.

599
00:32:13,726 --> 00:32:17,130
- Kde se ředitel...
- Před budovou je muž se štábem,

600
00:32:17,154 --> 00:32:19,437
ať se sem za žádnou cenu nedostane.

601
00:32:19,461 --> 00:32:21,000
Co ti řekli, Marto?

602
00:32:21,024 --> 00:32:25,318
Dala jsem jim čísla obou letadel,
ale ani s nimi nekomunikovali.

603
00:32:25,758 --> 00:32:28,841
Dobře, půjdu dolů
a pokusím se nám získat čas.

604
00:32:28,865 --> 00:32:31,500
- Chce jen nějaké odpovědi.
- To my ale taky.

605
00:32:31,524 --> 00:32:34,995
Kdybychom věděli, jak jsme přišli
o 800 milionů, tak se to nestalo.

606
00:32:35,019 --> 00:32:37,665
Já tě chápu,
ale něco jim říct musíme.

607
00:32:37,689 --> 00:32:40,177
Znáš Walta. Není to tajnůstkář.
Kdyby tady byl...

608
00:32:40,201 --> 00:32:42,166
Ale on tady není, Diane.
Není tady.

609
00:32:42,189 --> 00:32:45,595
Nemůžeme se tady zamknout
a čekat něž to celé přejde.

610
00:32:45,619 --> 00:32:47,999
Jsme veřejně obchodovatelní.
Máme akcionáře.

611
00:32:48,000 --> 00:32:52,145
Máme taky radu a ředitele,
i když teď nevíme, kde je.

612
00:32:52,169 --> 00:32:54,747
Rád si o tom znovu promluvím,
až Walt přistane,

613
00:32:54,771 --> 00:32:57,288
ale do té doby
nemůžeme dělat rozhodnutí.

614
00:33:03,330 --> 00:33:05,452
Kompletně to tam zamknul.

615
00:33:05,601 --> 00:33:07,891
Vpředu i vzadu je východ.

616
00:33:07,915 --> 00:33:12,055
Problém je, že ten chlap
vidí po celém studiu.

617
00:33:12,079 --> 00:33:16,106
Sejmout ho můžeme
jen z lávek nad ním.

618
00:33:16,129 --> 00:33:18,156
Někoho tam pošleme.

619
00:33:18,180 --> 00:33:21,279
- Co ta bomba?
- Rozhodně to je spínač mrtvého muže.

620
00:33:21,303 --> 00:33:24,779
Takže když ho nezneškodníme
jako první, bouchne to.

621
00:33:24,803 --> 00:33:27,744
- Mám soudní příkaz i adresu.
Posílám tam hlídku.  - Dobře.

622
00:33:27,768 --> 00:33:31,847
Vidíte to? To je bezdrátová rozbuška,
když to zničíme,

623
00:33:31,871 --> 00:33:34,201
tak jeho spínač bude k ničemu.

624
00:33:34,225 --> 00:33:36,378
A když to chceme zničit?

625
00:33:36,402 --> 00:33:38,686
- Máme střelit Gatese?
- Tady udělal chybu.

626
00:33:38,710 --> 00:33:41,599
Kdyby chtěl, aby ho zabili,
dal by si to k srdci.

627
00:33:41,623 --> 00:33:45,496
Ale místo toho si to dal
vedle levé ledviny.

628
00:33:45,956 --> 00:33:49,400
Když se vyhneme velké ztratě krve,

629
00:33:49,587 --> 00:33:52,135
- tak by to mohl přežít.
- Cože?

630
00:33:52,159 --> 00:33:57,207
To máme v živém vysílání před miliony
diváků střelit televizní hvězdu?

631
00:33:58,031 --> 00:33:59,137
Jo.

632
00:33:59,161 --> 00:34:03,122
Musím mluvit s někým z IBISu.
Nedotýkejte se mě!

633
00:34:03,146 --> 00:34:04,981
Nedotýkejte se mě...

634
00:34:05,005 --> 00:34:07,387
- Je to...?
- Diane Lesterová.

635
00:34:07,411 --> 00:34:09,914
- Promluvím si s vám.
Máte sluchátko?  - Ano.

636
00:34:09,938 --> 00:34:11,741
- Dobře.  - Pojďte.
- Dobrá.

637
00:34:11,765 --> 00:34:14,766
Promluvíme si
s mluvčí Diane Lesterovou.

638
00:34:14,767 --> 00:34:16,241
Je hlavní mluvčí.

639
00:34:16,265 --> 00:34:19,333
Je to hlavní mluvčí IBISu.
Diane?

640
00:34:19,357 --> 00:34:22,368
- Dejte ji na dvojku.  - Diane.
- Dáme ji na dvojku.

641
00:34:22,392 --> 00:34:25,206
- Řekněte, až budete moct.
- Teď, Jime.

642
00:34:25,437 --> 00:34:27,355
- A máme ji tady.
- Dobře.

643
00:34:27,873 --> 00:34:32,650
Na začátek bych ráda
jménem IBISu řekla,

644
00:34:32,674 --> 00:34:36,452
že uděláme vše pro to,
aby pan Budwell tu zbraň odložil.

645
00:34:36,453 --> 00:34:40,252
Vím, že jste mu nabídli
náhradu jeho peněz,

646
00:34:40,276 --> 00:34:43,890
ale pokud to pomůže,
uděláme to samé.

647
00:34:43,914 --> 00:34:47,137
Dobře. Když teď odejdeš,
dostaneš dvojnásobek.

648
00:34:47,146 --> 00:34:48,534
Zná moje příjmení.

649
00:34:49,153 --> 00:34:52,126
To teď znají už všichni, Kyle.

650
00:34:54,546 --> 00:34:57,998
Ne, na peníze je už pozdě, dámo.
Chci odpověď.

651
00:34:58,022 --> 00:35:01,423
- Chci vědět, co se stalo.
- Zatraceně.

652
00:35:01,998 --> 00:35:03,710
Pravdou je,

653
00:35:05,149 --> 00:35:06,687
že nevíme.

654
00:35:06,711 --> 00:35:10,155
Nevíme, proč došlo k chybě algoritmu.

655
00:35:10,178 --> 00:35:12,839
Taky nevíme,
proč opatření selhala.

656
00:35:12,863 --> 00:35:15,930
Doufám, že řekne něco jiného,
než "nevíme".

657
00:35:15,953 --> 00:35:18,512
...než jsme předpokládali.
Prostě to nevíme.

658
00:35:18,536 --> 00:35:21,537
To si děláš prdel?
Nic jiného neřekne?

659
00:35:21,561 --> 00:35:25,901
- Nech ji.  - Snažíme se vám to osvětlit
a tohle je ono.  - Dobře.

660
00:35:26,085 --> 00:35:28,633
Sleduješ to? Vymyká se to kontrole.

661
00:35:28,881 --> 00:35:33,041
Jestli se ten idiot odpálí,
tak tady bude hodně kontrol.

662
00:35:33,065 --> 00:35:35,988
Myslíš, že to předtím bylo strašný?
Bude to stokrát horší.

663
00:35:36,012 --> 00:35:39,007
Neboj se zvládneme to,
Gates je blbec.

664
00:35:39,205 --> 00:35:42,283
Jen to vydrž,
Mamba zpracovávám.

665
00:35:42,449 --> 00:35:45,971
Ráda bych ale řekla,
že to mělo dopad na všechny z nás.

666
00:35:45,995 --> 00:35:48,661
Na naši radu,
naše manažery i mě.

667
00:35:48,685 --> 00:35:53,733
- Naše úspory se za noc vypařily.
Zmizely tak, jako ty vaše.  - Diane.

668
00:35:53,791 --> 00:35:58,375
Zadržte. To chcete,
abych vás tady litoval? Opravdu?

669
00:35:58,399 --> 00:36:00,506
- Ne, to nechci.
- To se ale děje.

670
00:36:00,530 --> 00:36:04,511
- Ne, vím, že chcete detaily...
- Tak ať mu je dá!

671
00:36:04,535 --> 00:36:06,793
Byl to zcela ojedinělý případ.

672
00:36:06,794 --> 00:36:09,101
My tomu říkáme "černá labuť".

673
00:36:09,125 --> 00:36:11,992
Je nemožné to předpovědět,
ale taky je nemožné to opakovat.

674
00:36:12,016 --> 00:36:14,640
- Černá labuť?
- Lee, to byla její poznámka.

675
00:36:14,664 --> 00:36:16,381
Čte to z poznámek.

676
00:36:16,405 --> 00:36:19,189
- 800 milionová ztráta.
- Diane, četli jsme vaše témata.

677
00:36:19,213 --> 00:36:22,763
On nechce informace pro veřejnost o tom,
co se v příštím roce stane.

678
00:36:22,786 --> 00:36:26,082
Chce vysvětlit,
co se stalo minulý týden.

679
00:36:26,106 --> 00:36:27,970
Tomu rozumím.

680
00:36:28,276 --> 00:36:34,337
- Chceme to celé osvětlit veřejnosti...
- Co vaše analýzy? Co?  - Dobrý.

681
00:36:34,426 --> 00:36:36,962
- Pokračuj, ať odpoví.
- Co prosím?

682
00:36:36,986 --> 00:36:40,492
Ten, kdo navrhnul algoritmus,
který selhal,

683
00:36:40,754 --> 00:36:43,184
je v té budově za vámi?

684
00:36:43,208 --> 00:36:44,985
Rád bych se ho na něco zeptal.

685
00:36:45,009 --> 00:36:47,885
Ne, tohle dělají naše správní úřady...

686
00:36:47,909 --> 00:36:49,741
Kde je? Je v Bombaji?

687
00:36:49,969 --> 00:36:52,979
- Je v Rusku? Jo, určitě je v Rusku.
- To nevím.

688
00:36:53,003 --> 00:36:54,958
Ale jestli chcete s někým mluvit...

689
00:36:54,982 --> 00:36:58,305
Ne, nechci mluvit s nějakým
pitomým podřízeným.

690
00:36:58,314 --> 00:37:00,109
Já chci vysvětlení od vás.

691
00:37:00,133 --> 00:37:02,827
A jestli mi ho nedáte,
chci mluvit s Waltem Cambym.

692
00:37:02,851 --> 00:37:06,217
Já... Omlouvám se,
ale Walt je právě v letadle.

693
00:37:07,834 --> 00:37:09,425
Debilové zasraný.

694
00:37:09,449 --> 00:37:12,735
- Zadrž.
- Pořád dokola budou omílat to stejný.

695
00:37:12,758 --> 00:37:15,121
- Počkej, počkej.
- Neříkej mi, co mám dělat!

696
00:37:15,145 --> 00:37:17,794
- Co se stalo?
- Rozstřelil obrazovku ve studiu,

697
00:37:17,818 --> 00:37:20,319
protože jste mu řekla stejný hovadiny.

698
00:37:20,342 --> 00:37:21,498
Já ne...

699
00:37:21,522 --> 00:37:23,680
Pochopte, jsem v choulostivé situaci.

700
00:37:23,704 --> 00:37:26,994
Jsem 20 metrů od bomby
a vy mluvíte o choulostivé situaci?

701
00:37:27,018 --> 00:37:31,488
Měla byste se probrat a dát si všech pět
dohromady, na mě to taky nefunguje!

702
00:37:31,512 --> 00:37:33,271
To je to tak těžký?

703
00:37:33,295 --> 00:37:35,003
Promiňte? Co tím myslíte?

704
00:37:35,027 --> 00:37:40,811
Měla byste se ptát na správný otázky
a sehnat na ně odpovědi a to rychle!

705
00:37:40,835 --> 00:37:43,305
Lee, takhle na něj nemluv.

706
00:37:43,329 --> 00:37:46,195
Neříkej mu, co má dělat.
To teď slyšet nechce.

707
00:37:46,219 --> 00:37:49,153
- Seženu ti odpovědi.
- Získej čas, Lee.

708
00:37:49,177 --> 00:37:52,261
- Dej mi deset minut.
- Lee, vyjednávej s ním.

709
00:37:52,285 --> 00:37:53,918
No tak, Kyle. Hele...

710
00:37:54,167 --> 00:37:57,233
Dám ti něco a ty mi dáš
něco na oplátku, dobře?

711
00:37:57,429 --> 00:37:58,970
Tak to tady funguje.

712
00:38:00,709 --> 00:38:03,281
Uděláš něco pro mě,
já udělám něco pro tebe.

713
00:38:03,305 --> 00:38:04,588
No tak...

714
00:38:05,569 --> 00:38:06,884
Dej mi šanci,

715
00:38:07,609 --> 00:38:09,135
abych to vyřešil.

716
00:38:12,107 --> 00:38:14,238
- Máš deset minut.
- Dobře.

717
00:38:26,471 --> 00:38:27,855
Co teď?

718
00:38:29,797 --> 00:38:33,480
10 MINUT NA TO,
ABYCHOM NAŠLI TU ANALÝZU?

719
00:38:39,027 --> 00:38:42,553
Vyjádřil jsem se dost jasně,
abys neposkytovala rozhovor, ne?

720
00:38:42,577 --> 00:38:45,172
Něco mě zajímá.
Kdo navrhnul ten algoritmus?

721
00:38:45,196 --> 00:38:48,447
- Proč mu nezavoláme?  - Poslyš, Diane.
Děláš tady hlavní mluvčí.

722
00:38:48,471 --> 00:38:50,486
To je to, co děláš
a nic to neznamená.

723
00:38:50,510 --> 00:38:53,888
- Viděl jsem tucet holek jako ty. Fakt.
- Tucet? Vážně?

724
00:38:53,898 --> 00:38:57,079
- Máš padáka.  - Nemůžeš mě vyhodit.
Nezodpovídám se tobě.

725
00:38:57,103 --> 00:39:00,040
Tohle není naše práce.
Neotáčej se ke mně zády!

726
00:39:00,064 --> 00:39:02,112
Nemusím se ti zodpovídat, Avery.

727
00:39:02,136 --> 00:39:05,929
Ryane, sežeň mi každou analýzu od doby,
co jsme veřejně obchodovatelní.

728
00:39:05,953 --> 00:39:08,891
Waltovo letadlo před 20 minutama
komunikovalo s Teterboro.

729
00:39:08,915 --> 00:39:11,917
Ať na mě dole čeká auto
a sežeň mi ty analýzy.

730
00:39:17,530 --> 00:39:20,391
Tým jedna je na prvním stanovišti.
Jdeme na druhé.

731
00:39:27,886 --> 00:39:30,618
Bree, chtěla jsem,
ať zavoláš Danu Issaovi z SEC.

732
00:39:30,619 --> 00:39:32,811
Volala jsem tam dvakrát
a nechala tam zprávu.

733
00:39:32,835 --> 00:39:34,489
Dobře, dej mi Rona.

734
00:39:34,513 --> 00:39:40,354
Rone, musíš jít do kanceláře SEC
a najít Dana Issa s odpověďmi.

735
00:39:40,378 --> 00:39:43,303
- Máš devět minut.
- Devět minut? Je to přes kilometr daleko.

736
00:39:43,303 --> 00:39:44,777
To abys běžel.

737
00:39:44,801 --> 00:39:48,146
Dave, můžeš najít vývoj akcií IBISu?

738
00:39:48,170 --> 00:39:51,737
Dobře, dej mi chviličku
a hoď na obrazovku jejich logo.

739
00:39:51,761 --> 00:39:52,952
Dobře.

740
00:39:53,704 --> 00:39:57,963
Lee, kolik lidí si myslíš,
že nás právě teď sleduje?

741
00:39:58,125 --> 00:40:00,713
Možná miliony,
nebo dokonce desítky milionů lidí.

742
00:40:00,737 --> 00:40:03,891
Jsou to všechno
potencionální investoři,

743
00:40:03,914 --> 00:40:06,378
co mají elektronické bankovnictví.

744
00:40:07,878 --> 00:40:10,394
Kyle, koupil jsi akcii IBISu
za 75 dolarů, že?

745
00:40:10,418 --> 00:40:13,383
- Jo, a co?
- Co kdybysme ty peníze získali zpět?

746
00:40:14,313 --> 00:40:17,344
Kolikrát ti mám říkat,
že na tvoje prachy je už pozdě?

747
00:40:18,725 --> 00:40:21,290
Nejsi jedinej akcionář,
kterýho oškubali.

748
00:40:21,313 --> 00:40:24,373
Přišel jsi sem proto,
abys tady něco řekl.

749
00:40:24,785 --> 00:40:27,355
- Chceš, aby tě konečně
lidi poslouchali?  - Jo.

750
00:40:27,516 --> 00:40:28,930
A to teď můžou.

751
00:40:28,954 --> 00:40:31,758
- Logo je připravené.
- Hoď to na obrazovku.

752
00:40:31,781 --> 00:40:33,699
Dobře, Lee, dělej.

753
00:40:33,830 --> 00:40:35,588
Mrkneme se, co s tím uděláme.

754
00:40:36,217 --> 00:40:40,181
Chci, abyste mě poslouchali.
Každý, kdo se teď dívá, poslouchejte.

755
00:40:40,344 --> 00:40:41,810
Udělejte tohle.

756
00:40:42,155 --> 00:40:47,045
Běžte ke svému počítači
a nakupte akcie IBISu.

757
00:40:47,106 --> 00:40:50,582
Budu v tom s vámi. Nechci, abyste to
udělali proto, že získáte peníze.

758
00:40:50,606 --> 00:40:52,590
Chci, abyste to udělali proto,

759
00:40:52,888 --> 00:40:54,806
že mi to zachrání život.

760
00:40:55,826 --> 00:40:57,157
To je teda něco.

761
00:40:57,623 --> 00:41:00,729
- Hra peněz je zpátky.
- Hra peněz s velkou sledovaností.

762
00:41:00,753 --> 00:41:03,955
- Kde je ten vývoj akcií?
- Je to jednoduchá matematika.

763
00:41:04,121 --> 00:41:07,905
Hodnota akcií vychází z poptávky,
takže každý z vás koupí několik akcií

764
00:41:07,929 --> 00:41:09,764
hodnota vyletí nahoru.

765
00:41:10,090 --> 00:41:11,721
A tady je ta bláznivá část.

766
00:41:11,745 --> 00:41:14,551
I když každý investuje jen trochu,

767
00:41:14,847 --> 00:41:16,765
cena akcií poroste.

768
00:41:16,789 --> 00:41:20,415
Potom si toho algoritmy všimnou
a začnou to kupovat.

769
00:41:20,439 --> 00:41:23,589
- Dejte to tam, dejte to tam.
- Když je oklamete, hodnota vyletí.

770
00:41:23,613 --> 00:41:25,056
Což znamená,

771
00:41:25,080 --> 00:41:29,901
že společně můžeme silou vůle
proměnit špatnou investici v dobrou.

772
00:41:30,883 --> 00:41:33,230
- Pěkný.
- Právě teď...

773
00:41:33,867 --> 00:41:37,761
Přesouvám akcie IBISu
z prodeje na koupi.

774
00:41:37,785 --> 00:41:41,692
- Bude to trojnásobná koupě.
- Všechno, úplně všechno.

775
00:41:42,599 --> 00:41:44,095
Trojnásobná koupě!

776
00:41:48,807 --> 00:41:50,142
Trojnásobná koupě!

777
00:41:50,379 --> 00:41:51,575
No tak...

778
00:41:52,062 --> 00:41:53,212
Dělej.

779
00:42:02,129 --> 00:42:04,008
Dělej, no tak.

780
00:42:06,694 --> 00:42:08,112
No tak, lidičky.

781
00:42:08,136 --> 00:42:10,522
Jsme lidské bytosti,
nejsme počítače.

782
00:42:11,130 --> 00:42:12,772
Máme svědomí.

783
00:42:12,796 --> 00:42:14,601
Dělej, no tak.

784
00:42:14,745 --> 00:42:17,238
- Je to tady. 8,48 za akcii.
- Jo.

785
00:42:19,083 --> 00:42:20,513
Jo, to je ono.

786
00:42:21,156 --> 00:42:25,447
Staráme se o sebe, je to v naší DNA.
Není to něco,

787
00:42:25,479 --> 00:42:28,050
kvůli čemu se cítíme hloupě,
my to cítíme.

788
00:42:28,381 --> 00:42:29,821
Uvnitř nás.

789
00:42:30,529 --> 00:42:32,488
Já teď potřebuji vaši pomoc.

790
00:42:33,597 --> 00:42:36,052
- Vypadá to slibně.
- Udělejte správnou věc.

791
00:42:36,258 --> 00:42:39,716
- Musíte ji ale udělat společně.
- No tak, dělej.

792
00:42:45,025 --> 00:42:46,412
No tak...

793
00:42:46,436 --> 00:42:50,384
Mluvím ke každému z vás.
Ke každému, kdo se teď dívá.

794
00:42:51,405 --> 00:42:55,172
Chci, abyste se v hloubi nitra
sami sebe zeptali.

795
00:42:55,493 --> 00:42:57,542
Na kolik si ceníte život?

796
00:43:03,801 --> 00:43:05,661
Na kolik si ceníte ten můj?

797
00:43:29,845 --> 00:43:31,955
To asi byla odpověď, že jo?

798
00:43:40,985 --> 00:43:42,802
Detektive, někdo jde dovnitř.

799
00:43:51,721 --> 00:43:53,282
Slečno, promiňte?

800
00:43:53,306 --> 00:43:55,677
Slečno? Jsem od policie,
vy tady bydlíte?

801
00:43:55,701 --> 00:43:58,962
- Jo, co se děje?
- Jaký máte vztah s Kylem Budwellem?

802
00:43:59,907 --> 00:44:01,753
Proč? Kde je?

803
00:44:01,940 --> 00:44:03,433
Kde jste celej den byla?

804
00:44:03,457 --> 00:44:06,074
Osm hodin denně pracuju
v podzemí jako skladnice,

805
00:44:06,098 --> 00:44:09,360
takže mi řekněte, co se děje,
protože mě děsíte.

806
00:44:09,384 --> 00:44:12,807
Zeptám se vás znovu.
Jaký máte vztah ke Kyleu Budwellovi?

807
00:44:16,345 --> 00:44:17,880
Zkuste hádat.

808
00:44:22,071 --> 00:44:23,394
Tady Powell.

809
00:44:23,995 --> 00:44:26,075
Dobře, zajistím průjezd.

810
00:44:26,547 --> 00:44:28,630
Měl jsem se s tebou vsadit, debile.

811
00:44:35,379 --> 00:44:37,137
Opravdu působivé, Lee.

812
00:44:38,725 --> 00:44:40,753
Mluvím o ovlivňování trhu.

813
00:44:43,351 --> 00:44:45,681
Víš, proč to nefungovalo?

814
00:44:47,799 --> 00:44:50,407
Protože ani ty
bys ty hovadiny nekoupil.

815
00:44:50,590 --> 00:44:52,392
Věříš v peníze.

816
00:44:52,658 --> 00:44:54,390
Nevěříš v lidi.

817
00:44:55,341 --> 00:44:58,673
- Lee, našli jeho přítelkyni.
- Ani oni ti nevěří.

818
00:44:59,112 --> 00:45:01,938
- Jeho těhotnou přítelkyni.
- To musí bejt vtip.

819
00:45:01,939 --> 00:45:03,790
Ne, to není vtip, Lee.

820
00:45:05,148 --> 00:45:07,848
Kvantitativní?
Kvantitativní analýzu?

821
00:45:09,036 --> 00:45:12,462
Nerozumím vám.
Mluví tam někdo anglicky?

822
00:45:16,057 --> 00:45:18,261
Do prdele. Potřebuju další
kontakt v Moskvě.

823
00:45:18,262 --> 00:45:21,398
Jo, dal mi ale jen jméno
někoho v Soulu.

824
00:45:24,922 --> 00:45:26,745
PŘIHLÁŠENÍ SELHALO
NEPLATNÝ UŽIVATEL

825
00:45:26,769 --> 00:45:29,064
Zatraceně. Goodloe...

826
00:45:36,040 --> 00:45:38,560
- Mám to. Do háje.
- Sežeň mi to číslo.

827
00:45:38,584 --> 00:45:40,118
Já najdu tlumočníka.

828
00:45:46,906 --> 00:45:49,665
Amy, Amy, Amy!

829
00:45:49,688 --> 00:45:51,798
Vezmi si průkaz a pojď se mnou.

830
00:45:56,642 --> 00:45:58,263
To zabolí, že jo?

831
00:45:59,142 --> 00:46:01,360
Máš to svoje super vzdělání,

832
00:46:01,679 --> 00:46:03,598
máš miliony v bance.

833
00:46:04,407 --> 00:46:06,807
Myslel sis, že to máš
všechno promyšlený.

834
00:46:07,664 --> 00:46:09,934
A je ti to k ničemu, co?

835
00:46:13,841 --> 00:46:16,339
Chceš tady sedět
a hodnotit naše životy?

836
00:46:18,049 --> 00:46:20,480
Co kdybychom si ukázali,
jak na tom jsme?

837
00:46:20,504 --> 00:46:21,904
Přesně to uděláme.

838
00:46:21,928 --> 00:46:24,643
- Dotykovou obrazovku.
Do háje.  - Co to dělá?

839
00:46:26,258 --> 00:46:29,287
Dobře, máme tady Kylea a mě.

840
00:46:31,138 --> 00:46:33,016
Začněme pochopitelně penězi.

841
00:46:33,263 --> 00:46:35,067
Mám něco, co ty nemáš.

842
00:46:35,456 --> 00:46:37,598
Takže to je bod pro mě.

843
00:46:38,258 --> 00:46:41,279
- Kam tím míříš, Lee?
- A pak tu máme rodinu.

844
00:46:41,666 --> 00:46:44,456
Já jsem se třikrát rozvedl,
ale ty máš určitě ženu.

845
00:46:45,496 --> 00:46:47,678
- Přítelkyni?
- Drž se zpátky, Lee.

846
00:46:47,702 --> 00:46:50,675
Máš přítelkyni? Pěkný.
To kouzlo mladé lásky.

847
00:46:51,592 --> 00:46:56,427
To bude bod pro tebe, protože já mám
na rychlém volbě leda tak eskort služby.

848
00:46:56,451 --> 00:46:59,325
- Nic o mně nevíš.
- Nemusím o tobě nic vědět.

849
00:46:59,349 --> 00:47:02,384
Ale znám sebe.
7 let, 3 roky, 14 měsíců.

850
00:47:02,385 --> 00:47:05,140
Manželství se postupně
zkracují a zkracují,

851
00:47:05,163 --> 00:47:07,777
- za to ale manželská vyrovnání rostou.
- Lee?

852
00:47:07,800 --> 00:47:09,346
Podívej se na mě, Lee.

853
00:47:10,423 --> 00:47:11,990
Uklidni se, Lee.

854
00:47:12,655 --> 00:47:14,950
Kyle? Vidíš ji?

855
00:47:14,974 --> 00:47:18,734
To je Patty, moje režisérka.
Chce, abych byl zticha.

856
00:47:19,926 --> 00:47:23,682
Taky je jí ze mě špatně,
proto vzala práci naproti

857
00:47:24,403 --> 00:47:25,938
a ani mi to neřekla.

858
00:47:29,712 --> 00:47:31,132
Povídá se to.

859
00:47:31,830 --> 00:47:34,332
Všichni jednou odejdou,
tak to prostě je.

860
00:47:34,359 --> 00:47:36,678
Věř mi, tohle bude bod pro tebe.

861
00:47:39,237 --> 00:47:40,797
Co děti?

862
00:47:41,545 --> 00:47:43,166
Máš nějaké?

863
00:47:44,385 --> 00:47:46,084
Čekáš s přítelkyní dítě?

864
00:47:46,988 --> 00:47:49,641
Jo? Je těhotná.
To je požehnání.

865
00:47:49,809 --> 00:47:51,353
Taky jedno mám.

866
00:47:51,905 --> 00:47:53,359
Už jí bude...

867
00:47:53,604 --> 00:47:57,260
Bude jí tak šest nebo sedm.
Nevím. Já posílám jen šeky.

868
00:47:58,517 --> 00:48:00,395
Gratuluju k tomuhle potěšení.

869
00:48:00,419 --> 00:48:03,372
Asi se oba shodneme,
že je to bod pro tebe.

870
00:48:03,524 --> 00:48:06,066
Podívej, Kyle, bože můj...

871
00:48:06,365 --> 00:48:09,747
- Teprve jsme začali a ty už vedeš.
- Zůstaň pozorný, Jime.

872
00:48:09,936 --> 00:48:11,814
Na něco se tě zeptám, Kyle.

873
00:48:11,838 --> 00:48:15,217
Proč si myslíš, že je tvůj život
víc na hovno než naše životy

874
00:48:15,241 --> 00:48:17,371
a ty sis dřív nepřiznal selhání?

875
00:48:18,345 --> 00:48:19,845
Chci to vědět.

876
00:48:19,869 --> 00:48:22,151
Máš slušnou práci
máš obě ruce a nohy.

877
00:48:22,175 --> 00:48:24,410
A k tomu se ti narodí dítě.

878
00:48:24,434 --> 00:48:28,488
Takže než mě tady odpálíš,
chci se tě na něco zeptat.

879
00:48:28,825 --> 00:48:31,768
Co tě dělá větším ubožákem než nás?

880
00:48:31,800 --> 00:48:35,658
Budeš tam fakt stát ve svým obleku
za tisíc babek a srovnávat se se mnou?

881
00:48:37,119 --> 00:48:41,444
V práci dostávám 14 dolarů za hodinu.
Takže začneme třeba tímhle.

882
00:48:42,795 --> 00:48:45,525
Víš, jak se s tím v New Yorku žije?

883
00:48:46,744 --> 00:48:50,374
Víš, kolik mi zbude,
když zaplatím nájem a účty?

884
00:48:51,563 --> 00:48:55,493
Dřu, co to jde.
Snažím se, abych přežil.

885
00:48:55,494 --> 00:48:58,711
A to se nám ještě nenarodilo dítě.
Jak ho pak mám asi podpořit?

886
00:48:58,735 --> 00:49:00,681
- Jak se o něj postarám?
- Staráš se dobře.

887
00:49:00,705 --> 00:49:03,919
Až vyroste, uvidí, jak se jeho
fotr odbouchnul v živým vysílaní.

888
00:49:03,943 --> 00:49:05,573
- Do háje, Lee.
- Otec roku.

889
00:49:05,573 --> 00:49:09,725
Nemluv o něm, jasný?
Jsme tady a teď.

890
00:49:09,821 --> 00:49:11,653
- Slyšíš mě?
- Dobře...

891
00:49:11,677 --> 00:49:15,348
- Chceš mít svůj mozek po celým centru?
- Pane Budwelle!

892
00:49:16,311 --> 00:49:17,859
Pane Budwelle!

893
00:49:20,460 --> 00:49:21,941
Jo?

894
00:49:23,392 --> 00:49:25,845
Vydržte chvilku, pane Budwelle.

895
00:49:27,725 --> 00:49:29,291
Kvůli čemu?

896
00:49:29,540 --> 00:49:30,787
Proč?

897
00:49:40,416 --> 00:49:43,415
Zdravím, Molly.
Jsem kapitán Marcus Powell. Pojďte.

898
00:49:43,906 --> 00:49:45,789
Myslíte, že nevím,
co děláte?

899
00:49:46,050 --> 00:49:47,623
Vím, co děláte.

900
00:49:47,647 --> 00:49:51,137
Lee, na obrazovku dáme živě jeho
přítelkyni, aby si s ní promluvil.

901
00:49:51,161 --> 00:49:53,677
Buď do tý doby zticha.

902
00:49:53,698 --> 00:49:55,091
Slyšíte mě?

903
00:49:55,115 --> 00:49:58,569
Snažíte se vymyslet, jak mě přesvědčit,
abych to tady neodpálil.

904
00:49:59,183 --> 00:50:01,509
Tenhle sráč chce,
abych ho zastřelil.

905
00:50:01,533 --> 00:50:05,576
- Nic s tím neuděláte.
- Musí odložit tu zbraň.

906
00:50:05,804 --> 00:50:09,458
- Celou dobu mě oblbujete.
- Dobře, připraveno.

907
00:50:09,739 --> 00:50:11,437
- Dobře.
- Dovnitř s tím.

908
00:50:11,727 --> 00:50:13,996
Těch 10 minut už dávno uteklo.

909
00:50:14,096 --> 00:50:16,568
Hele, hele! Seš magor?

910
00:50:16,845 --> 00:50:18,346
Co to děláš?

911
00:50:18,370 --> 00:50:20,473
Kyle, jsi tam?

912
00:50:21,950 --> 00:50:24,526
Otočte to,
ať je na kameře ta holka.

913
00:50:24,550 --> 00:50:27,105
- Kyle? Vidí mě?
- Molly?

914
00:50:27,447 --> 00:50:29,594
- Vidím tě, jo.
- Vidí vás.

915
00:50:29,617 --> 00:50:30,940
On ne...

916
00:50:30,964 --> 00:50:32,406
- Kyle?
- Molly?

917
00:50:32,430 --> 00:50:34,538
- Kyle?
- Jo? Molly, kde jsi?

918
00:50:35,087 --> 00:50:37,218
- Jsi tady? Kde je?
- Kyle?

919
00:50:37,640 --> 00:50:39,458
- Je venku?
- Slyší mě?

920
00:50:39,482 --> 00:50:41,506
- Kyle?
- Jo?

921
00:50:42,566 --> 00:50:44,043
Co tady děláš?

922
00:50:44,656 --> 00:50:47,168
- Co tady dělám? Kyle...
- Jo.

923
00:50:47,579 --> 00:50:49,188
Co tam děláš ty?

924
00:50:50,349 --> 00:50:52,468
Myslel jsem, že jsi dneska v práci.

925
00:50:52,580 --> 00:50:53,940
Bože.

926
00:50:54,253 --> 00:50:59,277
Víš, že seš ten nejblbější zkurvysyn
na týhle planetě?

927
00:51:00,046 --> 00:51:02,366
Řekli mi o těch penězích, Kyle.

928
00:51:02,553 --> 00:51:05,541
Ty seš úplně blbej.

929
00:51:05,565 --> 00:51:09,087
Bylo to všechno, co jsme měli.
Všechny naše úspory.

930
00:51:09,437 --> 00:51:12,543
Ty seš ale ubožák, Kyle.

931
00:51:12,567 --> 00:51:16,479
Víš to? Vždycky jsi byl troska!

932
00:51:16,503 --> 00:51:18,946
Celý noci sis četl knížky,

933
00:51:18,947 --> 00:51:23,166
myslel sis, že seš chytrej,
ale nejseš! Nejseš!

934
00:51:23,190 --> 00:51:25,139
A teď uděláš tohle?

935
00:51:25,168 --> 00:51:29,895
Rozfofruješ peníze svojí mámy
a nakráčíš si sem s bombou?

936
00:51:29,919 --> 00:51:32,517
- Vypněte to!
- Ani se šroubovákem to neumíš!

937
00:51:32,518 --> 00:51:35,844
Seš k ničemu
a pak si jen tak uděláš bombu?

938
00:51:35,845 --> 00:51:38,296
Kdy se z tebe stal takovej chlap?

939
00:51:38,481 --> 00:51:41,170
Ale ty nejseš chlap, seš ubožák.

940
00:51:41,194 --> 00:51:44,141
To seš přesně ty, Kyle. Slyšíš mě?
Seš ubožák.

941
00:51:44,164 --> 00:51:48,120
Brečíš, když se zrovna milujeme!
Seš ubožák!

942
00:51:49,350 --> 00:51:50,772
Dejte ze mě ty ruce!

943
00:51:50,796 --> 00:51:52,456
Nechte ji na pokoji.

944
00:51:52,480 --> 00:51:55,355
- Hele!
- Táhněte k čertu! Ty taky, Kyle!

945
00:51:55,536 --> 00:51:57,323
Je to vaše vina!

946
00:51:57,679 --> 00:52:01,617
Proč jsi se s tím nevypořádal
a neprohnal sis kulku hlavou, co?

947
00:52:01,641 --> 00:52:03,806
Tak už to zmáčkni, dělej!

948
00:52:03,830 --> 00:52:05,557
Tak už to odpal!

949
00:52:12,234 --> 00:52:13,451
Hele...

950
00:52:14,209 --> 00:52:15,519
Kyle.

951
00:52:16,922 --> 00:52:19,670
Zpátky, udělej tu místo.

952
00:52:24,380 --> 00:52:25,578
Je pryč.

953
00:52:25,857 --> 00:52:27,555
Zhluboka se nadechni

954
00:52:27,824 --> 00:52:30,172
a měj pořád prst na tom tlačítku.

955
00:52:32,305 --> 00:52:34,016
Slyšíš mě, Kyle?

956
00:52:34,497 --> 00:52:37,542
- Dej mi nějaké znamení, že mě slyšíš.
- Víš, že tě slyším.

957
00:52:37,566 --> 00:52:38,854
Dobře...

958
00:52:39,877 --> 00:52:41,439
Dobře, teď tohle.

959
00:52:41,921 --> 00:52:43,476
Sedni si.

960
00:52:44,181 --> 00:52:45,812
No tak.

961
00:52:46,386 --> 00:52:47,594
Sedni si.

962
00:52:48,126 --> 00:52:49,360
Tady.

963
00:52:49,759 --> 00:52:51,152
To je ono.

964
00:52:53,565 --> 00:52:56,538
Těžko věřím tomu,
že ty jsi ve vztahu ten klidnější.

965
00:52:58,383 --> 00:52:59,569
Dobře...

966
00:53:10,982 --> 00:53:13,629
Nic to není, Kyle.
Prošli jsme si tím všichni.

967
00:53:15,263 --> 00:53:16,806
Chvilku si oddechni.

968
00:53:18,709 --> 00:53:21,717
Nikam nepospíchej.
Nikdo nikam neodejde.

969
00:53:35,420 --> 00:53:38,132
Překládej to, co řeknu, dobře?

970
00:53:38,156 --> 00:53:42,444
Musím se ho na něco zeptat, a jestli
nebude spolupracovat, zemřou lidé.

971
00:53:43,174 --> 00:53:45,372
- Dejte mi ji.
- Cože?  - Dejte mi ji.

972
00:53:45,524 --> 00:53:46,923
Dobře.

973
00:53:48,055 --> 00:53:50,674
- Mluvíte anglicky?
- Poslyšte, dámo.

974
00:53:50,698 --> 00:53:52,572
Nechci se do toho plést.

975
00:53:52,695 --> 00:53:55,976
Najali mě, abych navrhnul program.
Mojí prací byly data.

976
00:53:56,000 --> 00:53:58,494
Šlo o matematiku, šlo o teorie.
O to!

977
00:53:58,518 --> 00:54:01,271
Ta chyba ale nastala ve vašem programu.

978
00:54:01,295 --> 00:54:03,195
Ne, je to chyba uživatele.

979
00:54:03,751 --> 00:54:07,483
Říkají tomu chyba, protože nikdo neví,
jak ten algoritmus funguje.

980
00:54:07,507 --> 00:54:12,519
A jestli nikdo neporozumí matice,
jak pak může vysvětlit hodnotu peněz.

981
00:54:12,543 --> 00:54:15,896
Proto volám vám.
Chci tomu porozumět.

982
00:54:16,437 --> 00:54:17,731
Dobře.

983
00:54:18,473 --> 00:54:20,652
Algoritmy vytvářejí vzorce.

984
00:54:20,676 --> 00:54:22,034
Vzorce, které se neporuší.

985
00:54:22,058 --> 00:54:27,359
Tenhle algoritmus byl navrhnut tak,
aby počítal ve zlomku sekundy.

986
00:54:27,360 --> 00:54:30,450
- Jasně.
- Nebyl ale navrhnut k tomu,

987
00:54:30,607 --> 00:54:34,735
aby počítal kapitál,
nebo určité spekulace,

988
00:54:34,759 --> 00:54:38,510
nebo vývoj portfolia za určitou dobu.

989
00:54:38,612 --> 00:54:40,070
Počkat. Co to znamená?

990
00:54:40,300 --> 00:54:42,088
Znamená to,

991
00:54:42,608 --> 00:54:48,872
že je nemožné, aby kvůli tomu algoritmu
zmizelo 800 milionů za jedno odpoledne.

992
00:54:48,941 --> 00:54:52,455
Je to doslova matematicky nemožné.

993
00:54:53,149 --> 00:54:56,436
Ať se pokazilo cokoliv,
nějaká investice nebo zkrat,

994
00:54:56,466 --> 00:54:58,321
počítač za to nemůže.

995
00:54:58,765 --> 00:55:02,634
Může za to člověk.

996
00:55:03,480 --> 00:55:04,986
Kdo?

997
00:55:05,419 --> 00:55:08,959
Jak jsem řekl,
nechci s tím mít co dočinění.

998
00:55:09,731 --> 00:55:12,515
- A dáte mi ještě něco?
- Dejte si to dohromady.

999
00:55:12,539 --> 00:55:16,525
Nemůžete najít šéfa
a on zase nemůže najít 800 milionů.

1000
00:55:16,770 --> 00:55:18,784
Odkud jste říkala, že letí?

1001
00:55:19,740 --> 00:55:21,390
To je ale bordel, co?

1002
00:55:22,093 --> 00:55:23,785
Slyšel jsi o tom?

1003
00:55:23,809 --> 00:55:25,071
Jo.

1004
00:55:25,095 --> 00:55:28,183
Goodloe mi začal volat po tom,
co jsem si zapnul telefon.

1005
00:55:28,221 --> 00:55:30,877
Neshodli jsme se na dalším postupu.

1006
00:55:31,267 --> 00:55:32,705
Slyšel jsem.

1007
00:55:34,436 --> 00:55:35,894
Vedla sis dobře.

1008
00:55:36,183 --> 00:55:39,114
Jsem na tebe pyšnej,
ať už Goodloe říká cokoliv.

1009
00:55:42,824 --> 00:55:44,608
Přivezl jsem ti čokoládu.

1010
00:55:45,589 --> 00:55:47,080
Ze Švýcarska.

1011
00:55:50,403 --> 00:55:53,281
Hele, vezmu je a dám je do kufru.

1012
00:56:06,595 --> 00:56:09,479
PASOVÁ KONTROLA JIŽNÍ AFRIKA

1013
00:56:10,562 --> 00:56:11,914
To se nedělá.

1014
00:56:13,603 --> 00:56:16,402
Amy, sedla by sis dopředu?
O tomhle ani slovo.

1015
00:56:24,804 --> 00:56:28,215
Má pravdu. Ona má do háje pravdu.
Fakt že jo.

1016
00:56:28,857 --> 00:56:30,413
Má pravdu, do háje.

1017
00:56:33,579 --> 00:56:34,858
Zatraceně!

1018
00:56:34,939 --> 00:56:36,175
Ježíši.

1019
00:56:36,473 --> 00:56:38,851
- Nemám...
- Tohle není dobrý, Lee.

1020
00:56:39,232 --> 00:56:41,021
Seš debil, Kyle.

1021
00:56:41,663 --> 00:56:43,765
Seš úplně blbej, ubožáku.

1022
00:56:45,417 --> 00:56:47,012
Má pravdu.

1023
00:56:47,461 --> 00:56:48,679
Co teď?

1024
00:56:48,937 --> 00:56:50,856
Co to do prdele dělám?

1025
00:56:51,581 --> 00:56:53,059
Do hajzlu!

1026
00:56:53,433 --> 00:56:55,735
- Nedělej to...
- Udělám to.

1027
00:56:58,269 --> 00:56:59,683
Co to do háje dělám?

1028
00:56:59,994 --> 00:57:03,270
Co teď mám dělat?
Ty debile zasranej.

1029
00:57:09,954 --> 00:57:12,392
- Udělám to. Já to...
- Kyle.

1030
00:57:26,569 --> 00:57:28,748
Co bych s tím asi dělal?
Zastřelil tě?

1031
00:57:29,603 --> 00:57:32,332
Nechci tě zastřelit, Kyle.
Nechci, abys umřel.

1032
00:57:33,036 --> 00:57:34,814
Co mi teď zbejvá?

1033
00:57:35,325 --> 00:57:38,150
Ještě se z toho dostaneš.
Vím, že tady pořád je...

1034
00:57:38,263 --> 00:57:42,465
Řekni mi jeden důvod, proč bych si neměl
tu zbraň strčit do pusy a vystřelit.

1035
00:57:42,489 --> 00:57:44,287
Kyle, podívej se na mě.

1036
00:57:45,037 --> 00:57:46,390
Hele...

1037
00:57:46,586 --> 00:57:49,670
Udělal jsi chybu,
ale to neznamená, že život skončil.

1038
00:57:51,128 --> 00:57:54,848
- Potřebuješ jen plán.
- To už mi z tohohle nepomůže.

1039
00:57:55,106 --> 00:57:56,720
Nepřemýšlíš jasně.

1040
00:57:57,017 --> 00:57:59,112
Když mě necháš,
pomůžu ti.

1041
00:58:00,701 --> 00:58:02,213
Za prvý...

1042
00:58:02,331 --> 00:58:05,581
Ta zbraň a ta vesta
ničemu nepomáhá.

1043
00:58:05,605 --> 00:58:08,555
- Vím, o co ti jde.
- Stala se chyba, nastal zmatek.

1044
00:58:08,579 --> 00:58:10,711
Nevinným lidem se ubližuje pořád.

1045
00:58:10,735 --> 00:58:13,823
Jestli někoho z nich nechám jít,
tak je po mně.

1046
00:58:14,914 --> 00:58:16,073
Ježíši.

1047
00:58:17,629 --> 00:58:18,887
Ježíši.

1048
00:58:20,317 --> 00:58:21,581
Dobře...

1049
00:58:22,080 --> 00:58:23,981
Tak na to musíme jinak.

1050
00:58:24,189 --> 00:58:27,474
Dej mi nějakej prostor,
musím to promyslet.

1051
00:58:29,700 --> 00:58:31,842
Je dvojka na místě?

1052
00:58:32,000 --> 00:58:33,390
Pokračujte.

1053
00:58:34,687 --> 00:58:36,111
Plán, Kyle.

1054
00:58:36,933 --> 00:58:38,452
To potřebujeme.

1055
00:58:54,276 --> 00:58:57,461
Máme přistup ze severní části studia.

1056
00:58:57,484 --> 00:58:59,633
Opakuji. Máme neomezený přistup ze severu.

1057
00:58:59,657 --> 00:59:01,833
- Běžte s nimi, dostaňte je pryč.
- Ano.

1058
00:59:01,856 --> 00:59:04,157
Jasný? Jen je odtamtud dostaňte.

1059
00:59:07,720 --> 00:59:10,632
- JAK TO JDE S MAMBEM?
- MAMBO JE VYŘÍZENEJ.

1060
00:59:12,348 --> 00:59:14,048
Poslyš. Souhlasím s tebou.

1061
00:59:14,072 --> 00:59:15,682
Musíme se přes to dostat.

1062
00:59:15,706 --> 00:59:18,184
Budeme to muset všechno vysvětlit.

1063
00:59:18,329 --> 00:59:21,485
To já jsem ředitel společnosti,
to já mám dělat prohlášení.

1064
00:59:21,508 --> 00:59:23,587
Musí to být za našich podmínek,
ne za jejich.

1065
00:59:23,611 --> 00:59:25,307
Připravíme Federal Hall.

1066
00:59:25,330 --> 00:59:29,276
Dojedeme tam, zajistíme to tam
a nikdo nebude vědět, že tam budeš.

1067
00:59:32,858 --> 00:59:34,471
Jdeme dovnitř.

1068
00:59:43,252 --> 00:59:46,127
- Máme společnost.
- Trojko, ukaž mi to.

1069
00:59:53,021 --> 00:59:55,251
Dobře, dokud to tak tak zvládáme,

1070
00:59:56,250 --> 00:59:58,921
uděláme rozhovor jen s někým,
komu se dá věřit.

1071
00:59:58,945 --> 01:00:00,863
Vím komu zavolat.

1072
01:00:01,386 --> 01:00:02,825
To je ono.

1073
01:00:03,718 --> 01:00:06,707
Dobře, Lenny. Pohni se.

1074
01:00:06,731 --> 01:00:09,562
Chci, abys mu
zakrýval výhled co nejvíc.

1075
01:00:12,805 --> 01:00:15,152
Lee, ani se nehni.

1076
01:00:16,369 --> 01:00:19,694
Jestli se otočí, tak je po nás.

1077
01:00:26,693 --> 01:00:28,043
Běžte.

1078
01:00:42,273 --> 01:00:45,313
Dobře, Lenny,
seš poslední kameraman.

1079
01:00:50,727 --> 01:00:52,021
Bezvadný.

1080
01:00:53,796 --> 01:00:56,480
- Patty Fennová, ano?
- Tady Diane Lesterová.

1081
01:00:56,481 --> 01:00:59,765
Doufám, že pro mě něco máte, Diane.

1082
01:00:59,789 --> 01:01:02,583
Taky vás ráda slyším.
Volám, abych vám řekla,

1083
01:01:02,607 --> 01:01:05,202
že informace, co jsem vám dala,
jsou špatné.

1084
01:01:05,226 --> 01:01:07,016
A to do háje znamená co?

1085
01:01:07,721 --> 01:01:10,017
Walt vydá prohlášení.

1086
01:01:10,041 --> 01:01:13,384
Jsme na cestě do Federal Hall,
budeme tam za dvacet minut.

1087
01:01:13,408 --> 01:01:16,323
Dvacet minut?
My potřebujeme pomoct hned teď!

1088
01:01:16,324 --> 01:01:18,414
Říkám, že se vám snažím pomoct.

1089
01:01:18,438 --> 01:01:20,823
Pošlu vám zprávu ohledně toho,
co od vás chci.

1090
01:01:20,847 --> 01:01:24,011
Držte to ale pod pokličkou.
Ten rozhovor budete mít jen vy.

1091
01:01:24,035 --> 01:01:25,590
Tak to nepokazte.

1092
01:01:28,297 --> 01:01:29,611
Reportéři.

1093
01:01:30,364 --> 01:01:32,300
- Haló? Diane?
- Dobře, všichni...

1094
01:01:32,324 --> 01:01:35,090
Začneme vás odtud postupně vyvádět.
Vy první.

1095
01:01:35,114 --> 01:01:36,936
Pojďte za mnou.

1096
01:01:39,235 --> 01:01:41,632
Jsme na místě,
stačí říct a vyrazíme.

1097
01:01:41,656 --> 01:01:44,700
Vezmeme-li v úvahu tu vaši možnost,
jaké jsou šance na přežití?

1098
01:01:44,724 --> 01:01:46,780
- Asi 80 %.
- Dobře.

1099
01:01:46,804 --> 01:01:49,662
- A šance na zásah cíle?
- Když nic nebude v cestě, tak 100 %.

1100
01:01:49,686 --> 01:01:52,963
- 100 %? Buďte trochu realisti.
- To taky jsem.

1101
01:01:52,987 --> 01:01:55,584
- 80 % vám zní líp?
- Hele, poslouchej ho.

1102
01:01:55,608 --> 01:01:58,030
Takže tu máme dvě 80% šance.

1103
01:01:58,608 --> 01:02:00,048
To jsou ale počty.

1104
01:02:00,241 --> 01:02:03,914
Bensone, řekni mi, až bude připravena
k evakuaci řídící místnost.

1105
01:02:08,012 --> 01:02:10,437
WALT NEBYL V ŽENEVĚ,
BYL V JIŽNÍ AFRICE.

1106
01:02:10,787 --> 01:02:12,862
A hned je to lepší. Dobře...

1107
01:02:12,886 --> 01:02:16,452
Lidičky, jak zjistíme, co Waltovo
letadlo dělalo v Jižní Africe?

1108
01:02:16,456 --> 01:02:18,876
- Úřad pro letectví?
- Ti nám nepomůžou.

1109
01:02:18,900 --> 01:02:23,813
Co ten hacker, co se naboural
do zabezpečení města?

1110
01:02:23,837 --> 01:02:27,300
- Ten chlap s tím hlase Yody.
- Jo, jo, najděte ho. Rychle.

1111
01:02:28,842 --> 01:02:30,869
Pozor na hlavu, pojďte sem.

1112
01:02:34,027 --> 01:02:37,387
Kde je Ron Sprecher?
Už dorazil do SEC?

1113
01:02:37,411 --> 01:02:40,339
Zjistím to,
ale nejdřív ti musím něco říct.

1114
01:02:40,429 --> 01:02:44,626
Dobře, vydrž chvilku. Lee,
Walt Camby je na cestě do Federal Hall.

1115
01:02:44,650 --> 01:02:47,416
Bude tam do dvaceti minut.
A tohle si poslechni.

1116
01:02:47,458 --> 01:02:50,456
Včera nebyl v Ženevě
ale v Jižní Africe.

1117
01:02:50,480 --> 01:02:52,407
Lhal tobě i nám.

1118
01:02:52,431 --> 01:02:54,287
Celou dobu lhal.

1119
01:02:54,496 --> 01:02:56,800
Takže ty jsi taky lhal, Lee.

1120
01:02:57,540 --> 01:02:59,302
Lhal jsi všem, co se dívají.

1121
01:02:59,906 --> 01:03:01,358
I Kyleovi.

1122
01:03:02,796 --> 01:03:04,459
Kam všichni šli?

1123
01:03:07,070 --> 01:03:08,503
Kam šli?

1124
01:03:11,672 --> 01:03:14,424
Do prdele!
Věděl jsem, že se to stane.

1125
01:03:14,803 --> 01:03:17,207
- Kdo další?
- Charlie, je ve zvukové kabině.

1126
01:03:17,231 --> 01:03:19,559
- Byl jsem úplnej debil.
- Dobře, rychle.

1127
01:03:19,659 --> 01:03:21,275
Sežeň ty hackery.

1128
01:03:21,317 --> 01:03:24,233
Ty za to nemůžeš, Lee.
Seš úplnej debil.

1129
01:03:25,650 --> 01:03:29,588
SLEDUJEŠ TO? DRŽÍ NÁS JAKO RUKOJMÍ,
POTŘEBUJEME POMOC. HNED MI ZAVOLEJ.

1130
01:03:47,151 --> 01:03:50,079
- Tady Dave.
- Dave, přišla mi tvoje zpráva.

1131
01:03:53,049 --> 01:03:54,776
My pomůžeme ti.

1132
01:03:58,958 --> 01:04:01,151
Tady jednička, cíl na místě.

1133
01:04:01,175 --> 01:04:02,860
Banda šejdířů.

1134
01:04:04,075 --> 01:04:06,634
Camby sem nepřijede,
musíme to vymyslet, Kyle.

1135
01:04:06,658 --> 01:04:10,254
- Patty, musím ti něco říct.
- Dobře, vydrž chvilku.

1136
01:04:10,255 --> 01:04:12,803
Ne, zatraceně!
Tohle musíš slyšet.

1137
01:04:13,052 --> 01:04:15,270
Dobře, tak co je?

1138
01:04:15,423 --> 01:04:18,230
Nezastavujte, nepanikařte
a držte se u země.

1139
01:04:18,409 --> 01:04:22,706
- Jsem v prdeli!  - Orle, můžeš střílet?
- Ještě ne, nevidím.

1140
01:04:22,730 --> 01:04:27,033
- Seš si jistá?  - Chtějí Leeho střelit,
slyšela jsem to.  - Jdeme.

1141
01:04:27,483 --> 01:04:30,174
- Tohle není o dobrovolnících...
- Ať jde Jim.

1142
01:04:30,737 --> 01:04:32,697
- Jdeme.
- Buď opatrná.

1143
01:04:33,963 --> 01:04:35,800
Nemůžu toho teď nechat.

1144
01:04:36,270 --> 01:04:38,339
Nedostanu se odtud! Do prdele!

1145
01:04:38,363 --> 01:04:40,735
- Lee, evakuují nás.
- Jednou...

1146
01:04:40,759 --> 01:04:43,673
- Nezastavujte.
- Nic se mi nestane, běžte pro Patty.

1147
01:04:43,697 --> 01:04:46,422
Podívej se na mě.
Nedívej se nahoru, jen na mě.

1148
01:04:46,980 --> 01:04:49,043
Nahoře na lávce je odstřelovač.

1149
01:04:49,067 --> 01:04:51,015
Na jedné hodině.

1150
01:04:51,377 --> 01:04:53,295
Kam do prdele šli?

1151
01:04:54,256 --> 01:04:57,071
- Už panikaří.
- Vydržte, ještě jeden člověk.

1152
01:04:57,095 --> 01:05:00,506
- Tak dělej!
- Ve vestě je umístění přijímač signálu.

1153
01:05:00,832 --> 01:05:03,035
Ať si na to nemusím vyhrnout rukávy...

1154
01:05:03,231 --> 01:05:05,784
Když to trefí,
bomba pak už nevybouchne.

1155
01:05:06,076 --> 01:05:08,190
- Vypadni odtamtud, dělej!
- Rychle.

1156
01:05:08,214 --> 01:05:10,477
- Může pálit.
- Můžeš pálit?

1157
01:05:10,654 --> 01:05:12,421
- Můžu.
- Střílej.

1158
01:05:14,970 --> 01:05:16,708
Co to děláš? Co?

1159
01:05:18,193 --> 01:05:20,254
- Jsi v pořádku?
- Co do háje děláš?

1160
01:05:20,277 --> 01:05:22,512
Střílí mě, ne na tebe!

1161
01:05:26,177 --> 01:05:27,820
Drž prst na tom tlačítku.

1162
01:05:28,016 --> 01:05:29,682
Lee, slyšíš mě?

1163
01:05:30,032 --> 01:05:32,774
A co je tohle?
Celou dobu mluvíš s policajtama?

1164
01:05:32,798 --> 01:05:34,381
Ne, to je Patty.

1165
01:05:34,918 --> 01:05:36,570
Poslouchej mě.

1166
01:05:36,742 --> 01:05:38,660
Našla Walta Cambyho.

1167
01:05:39,444 --> 01:05:40,939
Dovedu tě k němu.

1168
01:05:41,201 --> 01:05:42,791
Musíš mi ale věřit.

1169
01:05:42,823 --> 01:05:44,309
Mám plán.

1170
01:05:44,441 --> 01:05:46,300
Kryj mojí vestu.

1171
01:05:50,311 --> 01:05:52,213
Běž, no tak. Dělej.

1172
01:05:53,707 --> 01:05:55,759
- Co to děláme?
- Jdeme odtud.

1173
01:05:56,267 --> 01:05:57,823
Dej mi mikrofon.

1174
01:05:58,887 --> 01:06:00,448
Podvedl jsi mě?

1175
01:06:00,689 --> 01:06:03,578
Chceš odpovědi,
tak pro ně jdeme.

1176
01:06:03,818 --> 01:06:06,256
Jdeš, Lenny? Jdeme ven!

1177
01:06:18,487 --> 01:06:19,805
Lenny.

1178
01:06:20,245 --> 01:06:21,530
Pojď.

1179
01:06:22,883 --> 01:06:24,292
No bezva.

1180
01:06:28,905 --> 01:06:30,415
Do prdele...

1181
01:06:30,923 --> 01:06:33,530
- Co to s tebou je?
- Nemám rád výtahy.

1182
01:06:34,487 --> 01:06:37,599
Tak, Lenny, kde jsi?

1183
01:06:38,158 --> 01:06:41,126
Co jsem udělal, že mám
tak věrné spolupracovníky?

1184
01:06:41,433 --> 01:06:43,035
- Nic moc.
- To je pravda.

1185
01:06:43,059 --> 01:06:46,937
Chci mít dole do dvou minut
televizní dodávku a zvukovou techniku.

1186
01:06:46,960 --> 01:06:48,688
Tak kde seš, Lenny?

1187
01:06:48,688 --> 01:06:50,961
Jime? Kde je Lenny? Potřebuju ho.

1188
01:06:51,400 --> 01:06:52,996
No tak, Lenny.

1189
01:06:53,362 --> 01:06:55,097
Patty řekla, ať zůstaneme.

1190
01:06:55,120 --> 01:06:56,960
Lenny vysílá živě.

1191
01:06:56,984 --> 01:06:59,338
Jo, Patty, vždycky Patty...

1192
01:06:59,802 --> 01:07:04,153
Když jsem přestal děcko vídat, řekla mi,
že mám péro tam, kde bych měl mít mozek.

1193
01:07:04,177 --> 01:07:06,060
Má pravdu. Vždycky má pravdu.

1194
01:07:06,980 --> 01:07:09,283
Zůstala tam déle než měla, vím to.

1195
01:07:10,651 --> 01:07:13,032
Pravdou je,
že bez ní bych to nezvládl.

1196
01:07:13,806 --> 01:07:17,162
A kdyby tady teď stála přede mnou,
nepřiznal bych to.

1197
01:07:18,904 --> 01:07:22,802
Naštěstí přede mnou jsi jen ty, Lenny.

1198
01:07:23,503 --> 01:07:25,539
Staráš se o mě,
máš velkorysou duši.

1199
01:07:25,562 --> 01:07:27,147
Vypadneme odtud.

1200
01:07:28,018 --> 01:07:30,706
- Mám signál.
- Dobře, vysíláme živě?

1201
01:07:30,730 --> 01:07:32,690
- Jdeme najít Diane.
- Tady Lee Gates.

1202
01:07:32,714 --> 01:07:34,700
Pořád nás sledujete?
Jedeme dál.

1203
01:08:16,900 --> 01:08:19,163
- Tudy, Lenny, tudy.
- Dobře.

1204
01:08:22,575 --> 01:08:24,259
Kapitáne, pojďme.

1205
01:08:27,498 --> 01:08:29,657
- Jsme v pohybu.
- Uvolněte cestu.

1206
01:08:31,984 --> 01:08:33,739
Ta dodávka jede s námi.

1207
01:08:33,763 --> 01:08:36,357
Počkat, co tady všichni ti lidé dělají?

1208
01:08:36,523 --> 01:08:41,292
Opustili budovu a Kyle Budwell
a Lee Gates se vydali do ulic.

1209
01:08:41,316 --> 01:08:44,176
Zdá se, že spolupracují.

1210
01:08:47,312 --> 01:08:49,421
- Haló?
- Jsme na cestě k vám.

1211
01:08:49,445 --> 01:08:52,865
Chceme toho víc. Když zajistíme
prostor, potřebujeme znát důvod.

1212
01:08:52,889 --> 01:08:56,825
O všem lhal. Ať se drží mimo média,
než se s ním spojíme my.

1213
01:08:57,053 --> 01:08:58,485
Rozumím.

1214
01:09:04,402 --> 01:09:06,381
Tu máš. Obleč si oblek.

1215
01:09:06,544 --> 01:09:08,775
Vrátím se
až bude všechno připravené.

1216
01:09:08,798 --> 01:09:09,949
Díky.

1217
01:09:12,525 --> 01:09:14,844
Jime, přehoď vysílání do dodávky.

1218
01:09:14,868 --> 01:09:17,780
Půjdeš s Lennym pěšky.
Budeme pokračovat se zvukem z kamery.

1219
01:09:17,804 --> 01:09:19,678
Kde je do háje ten Ron Sprecher?

1220
01:09:20,428 --> 01:09:23,113
Patty, teď jdu z SEC,
snažil jsem se ti dovolat.

1221
01:09:23,123 --> 01:09:25,331
- Rone, poslyš... Cože?
- Nic tady nemají.

1222
01:09:25,355 --> 01:09:29,530
Algoritmus IBISu nakupuje soukromě,
takže jejich transakce jsou tajné.

1223
01:09:29,554 --> 01:09:31,866
Něco jsem ale přeci jen zjistil.

1224
01:09:31,890 --> 01:09:36,942
Těsně před tím kolapsem
spadly transakce IBISu o 90 %.

1225
01:09:36,965 --> 01:09:38,380
Co to znamená?

1226
01:09:38,737 --> 01:09:41,420
- To netuším.
- Jak jsi daleko?

1227
01:09:41,444 --> 01:09:44,376
- Jsem na ulici Vesey.
- To je jedno, Rone.

1228
01:09:44,400 --> 01:09:47,094
Setkáme se na rohu Pearl a Pine.
Běž, za tři minuty tam.

1229
01:09:47,118 --> 01:09:50,897
Za tři minuty? Je to přes půl
kiláku daleko. To jako mám...? Haló?

1230
01:09:54,033 --> 01:09:58,420
Co to děláte lidičky? Není to OJ.
Běžte z ulice, má bombu.

1231
01:09:58,444 --> 01:10:01,777
Bomby vybuchují a vy určitě
nechcete být poblíž, až se to stane.

1232
01:10:01,780 --> 01:10:05,307
Frank Ross je sleduje z vrtulníku,
doprovází je bezpečnostní složky.

1233
01:10:05,352 --> 01:10:08,561
Dole je poněkud znepokojující situace,
je to tak.

1234
01:10:08,603 --> 01:10:10,565
Obyvatelé New Yorku jdou za nimi

1235
01:10:10,589 --> 01:10:16,718
i přes policejní varování o možném
vybuchnutí bomby, kterou má na sobě.

1236
01:10:16,742 --> 01:10:22,131
Dost lidí to bere stejně jako Kyle.
Shromažďují se na ulici.

1237
01:10:22,154 --> 01:10:26,024
Fandí mu jako kdyby chtěli říct:
"Ukažte nám naše peníze, IBISe."

1238
01:10:36,697 --> 01:10:39,477
Jsou to šejdíři!
Odpal je do pekla!

1239
01:10:42,090 --> 01:10:44,593
Drž se u mě,
jinak mě střelí do vesty.

1240
01:10:45,130 --> 01:10:48,017
Asi je načase,
abych ti o té vestě něco řekl.

1241
01:10:49,129 --> 01:10:51,766
Není v ní žádný semtex,
je to jen hlína.

1242
01:10:52,644 --> 01:10:54,264
- Kusy hlíny.
- Cože?

1243
01:10:54,288 --> 01:10:57,450
Chtěl jsem pozornost,
nechtěl jsem to tam odpálit.

1244
01:10:59,157 --> 01:11:01,118
Skloňte zbraně. V klidu.

1245
01:11:07,800 --> 01:11:11,962
Oni si ale myslí, že je to skutečné,
takže nesundavej prst z toho spínače.

1246
01:11:11,986 --> 01:11:14,193
Teď jsme v tom spolu, idiote.

1247
01:11:14,521 --> 01:11:20,939
Drama s Lee Gatesem, kterého drží
Kyle Budwell. To je ale situace.

1248
01:11:20,963 --> 01:11:23,892
- Podívejte se na to.
- Můj telefon z toho málem bouchne.

1249
01:11:23,916 --> 01:11:26,890
Jestli se z toho Kyle dostane,
pozveme ho sem.

1250
01:11:26,914 --> 01:11:30,389
Až budu mít zase blbej den,
přijdu a zařvu: "Chyba!"

1251
01:11:31,863 --> 01:11:35,665
Diane, proč by transakce
IBISu spadly o 90 %?

1252
01:11:35,689 --> 01:11:39,781
O 90 %? To není možné.
Ten algoritmus obchoduje nepřetržitě.

1253
01:11:40,414 --> 01:11:43,866
Někdo by musel vypnout počítače,
byla by to...

1254
01:11:45,260 --> 01:11:47,006
Mohl by za to člověk.

1255
01:11:47,384 --> 01:11:48,674
Walt.

1256
01:11:48,866 --> 01:11:53,040
I kdyby Walt ukradl z algoritmu
800 milionů, co by s nimi dělal?

1257
01:11:53,452 --> 01:11:55,754
Mám jeho telefon.
Do háje.

1258
01:11:55,917 --> 01:11:58,449
- Smazal si všechny maily.
- Zkuste SMS.

1259
01:11:58,472 --> 01:11:59,723
Goodloe...

1260
01:11:59,794 --> 01:12:01,919
Mambo, Mambo...

1261
01:12:01,943 --> 01:12:05,068
S provozním ředitelem si psali o Mambu.
Pořád dokola.

1262
01:12:05,092 --> 01:12:07,106
- Mambo?
- Jako ten tanec?

1263
01:12:07,393 --> 01:12:08,747
Mambo...

1264
01:12:09,250 --> 01:12:10,536
Hele...

1265
01:12:10,858 --> 01:12:12,776
Z cesty, uhněte!

1266
01:12:12,911 --> 01:12:14,401
Běžte z cesty!

1267
01:12:14,993 --> 01:12:17,609
- Patty! Stůj, Patty!
- Děláme na tom, Diane.

1268
01:12:20,430 --> 01:12:22,560
Tohle dones Leemu.
Chci, aby mě slyšel.

1269
01:12:22,584 --> 01:12:25,481
- A jak to mám asi udělat?
- To nevím, Rone, seš producent.

1270
01:12:25,505 --> 01:12:27,193
Vyprodukuj se tam nějak.

1271
01:12:29,618 --> 01:12:32,073
Nic jsem nenašel,
zkusím hledat na webu.

1272
01:12:33,003 --> 01:12:37,370
Dobře, našlo mi to Mambo pizza.

1273
01:12:37,423 --> 01:12:39,619
Italská restaurace Mambo?

1274
01:12:39,643 --> 01:12:41,822
- Had Mamba?
- Ne, to není ono.

1275
01:12:41,845 --> 01:12:44,130
Zkus hledat něco v Jižní Africe.
Zkus to tam.

1276
01:12:44,154 --> 01:12:45,593
Dobře, vydrž.

1277
01:12:45,616 --> 01:12:47,377
MAMBO JIŽNÍ AFRIKA

1278
01:12:48,375 --> 01:12:49,697
Do háje.

1279
01:12:49,978 --> 01:12:53,117
- MAMBO VEDE STÁVKU HORNÍKŮ
- Je to člověk, ne program.

1280
01:12:53,498 --> 01:12:55,416
Je to jen...

1281
01:13:01,742 --> 01:13:04,422
Nezapomeňte!

1282
01:13:04,835 --> 01:13:06,951
Obsaďte Wall Street!

1283
01:13:07,967 --> 01:13:09,925
Lee, tady!

1284
01:13:11,047 --> 01:13:12,206
Tady!

1285
01:13:14,992 --> 01:13:16,289
Lee!

1286
01:13:17,621 --> 01:13:18,974
Lee!

1287
01:13:22,272 --> 01:13:24,484
Udělej to, chlape!
Odpal to!

1288
01:13:28,304 --> 01:13:29,839
Lee, to je pro tebe!

1289
01:13:33,472 --> 01:13:35,199
- Do hajzlu!
- Rone!

1290
01:13:43,238 --> 01:13:45,391
- Ani hnout!
- Nestřílejte!

1291
01:13:46,993 --> 01:13:50,349
Lee, slyšíš mě?
Mikrofon je v tahu, neodpoví.

1292
01:13:50,350 --> 01:13:53,087
Omlouvám se, omlouvám se,
omlouvám se.

1293
01:13:57,544 --> 01:13:58,900
Lee?

1294
01:13:59,020 --> 01:14:03,217
Lee, slyšíš mě?
Jestli ano, zvedni ruku.

1295
01:14:06,374 --> 01:14:08,813
Dobře, už tě vidím.

1296
01:14:08,836 --> 01:14:10,240
Nedostanu se k tobě.

1297
01:14:15,889 --> 01:14:17,703
Co teď budu dělat?

1298
01:14:19,251 --> 01:14:22,084
Buď půjdeme dál, nebo zůstaneme.
Je to na tobě.

1299
01:14:28,533 --> 01:14:30,179
Pokračujeme.

1300
01:14:30,361 --> 01:14:33,006
Až budeme moct,
sejmeme toho cvoka.

1301
01:14:33,825 --> 01:14:35,225
Zpátky!

1302
01:14:47,120 --> 01:14:49,431
- Diane, jste tam ještě?
- Ano, jsem tady.

1303
01:14:49,455 --> 01:14:51,386
Dobře, víme, kdo je Mambo.

1304
01:14:51,409 --> 01:14:53,327
Dodávkou se tam ale nedostaneme.

1305
01:14:53,351 --> 01:14:57,545
Snažte se tam Walta zdržet, ať nikam
neuteče, než se k vám Lee dostane.

1306
01:14:57,569 --> 01:15:00,172
- Udělám, co budu moct.
- Dobře. Dave, dělej na tom.

1307
01:15:00,196 --> 01:15:02,932
Zjisti o tý stávce všechno.
Budu to potřebovat.

1308
01:15:02,955 --> 01:15:04,176
Dobře.

1309
01:15:04,722 --> 01:15:06,109
Lee?

1310
01:15:06,751 --> 01:15:08,696
Slyšíš mě.

1311
01:15:09,243 --> 01:15:10,873
A to je dobře.

1312
01:15:11,288 --> 01:15:15,437
Je toho hodně k vysvětlování
a ty mě musíš pozorně poslouchat.

1313
01:15:15,461 --> 01:15:16,723
Pro jednou.

1314
01:15:16,745 --> 01:15:18,419
Blížíme se k Federal Hall.

1315
01:15:18,985 --> 01:15:21,339
Ježíši. To je živě?

1316
01:15:21,733 --> 01:15:23,104
Jo, to je.

1317
01:15:25,402 --> 01:15:28,096
Chápeš to? A to jsme ani
po tom nepátrali.

1318
01:15:28,120 --> 01:15:31,002
- IBIS je svině v šatech na ples.
- Jasně.

1319
01:15:31,239 --> 01:15:35,426
Snažíme se teď najít důkazy.
Zjisti, co ti hackeři mají.

1320
01:15:35,450 --> 01:15:37,792
Zjistili jsme něco velkýho, Lee.

1321
01:15:37,816 --> 01:15:41,208
Pokud se bude chtít Walt zdekovat,
musíš mu v tom zabránit.

1322
01:15:41,475 --> 01:15:44,596
Namířím na tebe kameru
a nějak to spolu vyřešíme.

1323
01:15:45,105 --> 01:15:47,339
Hele, připrav se na pořádnou show.

1324
01:15:50,035 --> 01:15:52,061
Ti dva se rozhodně chovají tak,

1325
01:15:52,084 --> 01:15:55,118
jako kdyby měli schůzku
s výkonným ředitelem IBISu.

1326
01:15:55,142 --> 01:15:57,366
Otázkou ale zůstává...

1327
01:15:57,390 --> 01:15:59,279
Kde je Walt Camby?

1328
01:15:59,808 --> 01:16:03,862
Zvědaví lidé se shromáždili před budovou,
aby našli poslední kousek skládačky.

1329
01:16:03,886 --> 01:16:05,516
Věřil jsem ti.

1330
01:16:06,300 --> 01:16:08,080
Já jsem ti taky věřila.

1331
01:16:08,659 --> 01:16:10,546
Oba jsme se očividně zmýlili.

1332
01:16:11,171 --> 01:16:13,998
Co jsi to udělala, Diane?
Přece mě znáš.

1333
01:16:14,524 --> 01:16:16,643
Znáš mě líp než moje žena.

1334
01:16:16,667 --> 01:16:19,450
- Znáš mě líp než kdo jiný.
- Kéž by to byla pravda.

1335
01:16:19,844 --> 01:16:22,129
Nevím, co si myslíš,
že jsem udělal.

1336
01:16:22,153 --> 01:16:24,033
Nech si to před kamery, Walte.

1337
01:16:24,349 --> 01:16:26,267
Snad ten dav dostane odpověď.

1338
01:16:26,430 --> 01:16:28,759
Walt Camby? Je uvnitř.

1339
01:16:28,783 --> 01:16:30,769
Právě tam vešel těmi dveřmi.

1340
01:16:30,793 --> 01:16:33,556
- Jste si jistá?  - Ano.
- Není kam utéct, že jo?

1341
01:16:33,580 --> 01:16:36,455
Zdá se že tento příběh
se blíží ke konci...

1342
01:17:01,352 --> 01:17:05,185
- Ať tě nemusím zastřelit.
- Seš připravenej na rozhovor? Hele...

1343
01:17:05,528 --> 01:17:07,835
Přišel jsi právě včas.

1344
01:17:08,318 --> 01:17:10,744
- Jak bylo v Ženevě?
- Dobře.

1345
01:17:10,819 --> 01:17:13,719
Jo, v tohle roční období je tam pěkně.
Začneme?

1346
01:17:14,031 --> 01:17:15,629
Dejte mu židli.

1347
01:17:15,845 --> 01:17:19,659
Pane jo, ti hackeři se dostali
do biometrického rozpoznávání obličejů.

1348
01:17:19,683 --> 01:17:22,598
Je tam úplně všechno
za poslední měsíce, kamkoliv cestoval.

1349
01:17:22,622 --> 01:17:25,380
- Je toho moc.  - Zjisti,
co dělal v posledních dvou dnech.

1350
01:17:25,404 --> 01:17:27,959
- Připrav nahrávku.
- Ať všichni vypadnou.

1351
01:17:27,983 --> 01:17:31,053
- Všichni ven z budovy.
- Počkat, co tu dělá ona?

1352
01:17:31,077 --> 01:17:33,753
- Tohle pomůže ve vyšetřování.
- Může za to ona.

1353
01:17:34,004 --> 01:17:35,954
Jen pokračuj, Diane.
Jen běž.

1354
01:17:35,978 --> 01:17:38,651
- Jediný důvod...
- Chceš to osvětlit, Walte?

1355
01:17:38,833 --> 01:17:40,751
- Teď máš šanci.
- Pojďme.

1356
01:17:42,735 --> 01:17:44,126
Všichni tě nenávidí.

1357
01:17:44,586 --> 01:17:46,289
Hele, všechno je v pohodě.

1358
01:17:46,615 --> 01:17:49,232
Nesložíme zbraně
a nepromluvíme si?

1359
01:17:49,256 --> 01:17:52,702
Ne, můžeme mluvit i s nimi.
Je to tak?

1360
01:17:53,210 --> 01:17:57,871
Tohle je pořad Hra peněz a přinášíme
vám živě rozhovor s Waltem Cambym.

1361
01:17:58,282 --> 01:18:00,436
Takže, Walte. Když už tě
tady máme osobně,

1362
01:18:00,460 --> 01:18:03,336
můžeme konečně vyřešit,
kde je těch 800 milionů.

1363
01:18:03,689 --> 01:18:05,696
Co se v IBISu stalo, Walte?

1364
01:18:05,720 --> 01:18:08,484
Je to tak, jak jsme říkali od začátku.

1365
01:18:08,883 --> 01:18:10,801
Ojedinělá chyba počítače.

1366
01:18:10,825 --> 01:18:12,634
Zatraceně!

1367
01:18:12,940 --> 01:18:14,482
- Chyba!
- Nemá to slovo rád.

1368
01:18:14,506 --> 01:18:17,538
- Já to slovo nenávidím!
- Už zase ta chyba.

1369
01:18:17,562 --> 01:18:21,258
Připrav první nahrávku, nenecháme je.
Až ti řeknu...

1370
01:18:21,259 --> 01:18:25,257
Snažíš se nás přesvědčit, že je to
tak složité, že bychom to nechápali.

1371
01:18:25,280 --> 01:18:27,684
Není to vůbec tak složité, že ne?

1372
01:18:28,043 --> 01:18:30,803
Pořád ta samá písnička.
Podvod.

1373
01:18:30,827 --> 01:18:34,143
Vzal jsi peníze ze svého fondu
a investoval jsi je sem.

1374
01:18:34,338 --> 01:18:35,739
Teď.

1375
01:18:35,856 --> 01:18:39,376
Tady. V platinových dolech
v Jižní Africe. Je ti to povědomé?

1376
01:18:39,419 --> 01:18:42,403
Nevím, do čeho přesně investuji,
nedokážu tedy říct...

1377
01:18:42,427 --> 01:18:45,963
To vážně nevíš,
kam jsi investoval 800 milionů?

1378
01:18:45,964 --> 01:18:48,054
Tolik peněz jsem nikam neinvestoval.

1379
01:18:48,085 --> 01:18:52,079
- Algoritmus...
- Tak to ale nefunguje.

1380
01:18:52,334 --> 01:18:56,563
Neinvestuje tolik peněz do jedné věci
a prostě je tam nechá, že ne?

1381
01:18:57,319 --> 01:18:59,990
Algoritmus za to nemůže,
můžeš za to ty.

1382
01:19:00,014 --> 01:19:03,792
Odborová stávka dělníků tady
v Johannesburgu trvá už druhý týden.

1383
01:19:03,816 --> 01:19:07,059
To ty jsi koupil
levné akcie při stávce...

1384
01:19:07,083 --> 01:19:09,888
- To je k smíchu.
- Pusť to.

1385
01:19:10,283 --> 01:19:13,182
Kvůli stávce akcie spadly,

1386
01:19:13,206 --> 01:19:16,173
koupil jsi je za minimum
a po stávce je prodáš za hodně.

1387
01:19:16,416 --> 01:19:17,686
Takový je plán.

1388
01:19:17,710 --> 01:19:21,459
Uplatíš správného člověka,
namastíš si kapsu a nikdo to nezjistí.

1389
01:19:21,815 --> 01:19:25,215
Vyřkl jsi tady obvinění,
která nejsou nijak pravdivá.

1390
01:19:25,216 --> 01:19:28,842
- Nahrávku, až ti řeknu. Dělej.
- Jo, jo, vydrž, mám to.

1391
01:19:28,866 --> 01:19:31,964
- Jsou na to zákony.
- Řekni mi, jaké zákony porušuju.

1392
01:19:31,988 --> 01:19:33,732
Lee, můžeme, řekni mi.

1393
01:19:33,831 --> 01:19:38,051
Něco ti ukážu.
Byla to chyba, ale ne počítačová.

1394
01:19:38,361 --> 01:19:41,802
- To tenhle, Moshe Mambo.
- Musíme jim říct ne!

1395
01:19:41,889 --> 01:19:44,317
Musíme říct ne jejich obchodům!

1396
01:19:44,579 --> 01:19:46,727
Musíme říct ne jejich úplatkům!

1397
01:19:46,751 --> 01:19:49,481
Chtěl sis koupit někoho,
koho koupit nejde.

1398
01:19:49,482 --> 01:19:52,181
Jde jim jenom o prachy!

1399
01:19:52,835 --> 01:19:54,642
I když to zabere dva roky,

1400
01:19:54,666 --> 01:19:57,180
i když to zabere 20 let,

1401
01:19:57,405 --> 01:20:01,612
zůstaneme při sobě a budeme
stávkovat, dokud nás nevyslyší!

1402
01:20:01,613 --> 01:20:03,921
- Stopni to.
- Tady to je.

1403
01:20:04,848 --> 01:20:06,766
Tady, přímo tady je tvoje chyba.

1404
01:20:06,790 --> 01:20:09,498
Kvůli tomu akcie ztratily na ceně,

1405
01:20:09,521 --> 01:20:13,164
takže tvoje investice
za 800 milionů je v tahu.

1406
01:20:14,806 --> 01:20:16,274
Mám pokračovat?

1407
01:20:16,639 --> 01:20:19,292
- Patty, tohle bys měla vidět.
- Dal jsi do toho dost.

1408
01:20:19,316 --> 01:20:23,055
- Musíš přece jen zničit ekonomiku
v zemích po celém světě.  - Dobře.

1409
01:20:23,376 --> 01:20:25,705
Připrav to. Lee?

1410
01:20:26,256 --> 01:20:28,663
- Řekni to, co ti řeknu.
- Tohle je šílené.

1411
01:20:28,867 --> 01:20:32,048
Já ani o žádný stávce horníku
v Jižní Africe nic nevím.

1412
01:20:32,072 --> 01:20:34,333
Ani jsem nikdy neslyšel o tom Mambovi.

1413
01:20:34,357 --> 01:20:36,325
- Opravdu? Nikdy?
- Opravdu? Nikdy?

1414
01:20:36,349 --> 01:20:43,700
Tak o čem jste se vy dva
dnes ráno v 8:02 místního času bavili?

1415
01:20:43,724 --> 01:20:45,867
V Ženevě mluví svahilsky?

1416
01:20:45,891 --> 01:20:48,935
V Jižní Africe svahilsky taky nemluví.

1417
01:20:51,201 --> 01:20:55,279
Neudělal jsi to poprvé.
Tentokrát ti to jen nevyšlo.

1418
01:20:56,791 --> 01:20:58,452
Cítíš to, Walte?

1419
01:20:58,876 --> 01:21:02,298
To teplo,
co se ti dělá vzadu na krku?

1420
01:21:03,662 --> 01:21:05,234
Ten pot?

1421
01:21:06,294 --> 01:21:07,863
Tomu se říká strach.

1422
01:21:08,090 --> 01:21:10,008
Chamtivost jsi už poznal.

1423
01:21:10,922 --> 01:21:14,995
Je to vážně super příběh, Lee, jen je
mi líto, že ten skutečný je tak nudný.

1424
01:21:15,024 --> 01:21:18,744
- Pravdou je, že náš počítačový systém...
- Už ho prostě zastřel.

1425
01:21:18,768 --> 01:21:20,526
Mám lepší nápad.

1426
01:21:20,890 --> 01:21:22,808
Vstaň, vstaň, vstaň.

1427
01:21:23,112 --> 01:21:25,408
Sundej si vestu
a dej mu jí.

1428
01:21:25,849 --> 01:21:27,957
- Dělej.
- Jen to zhoršíš.

1429
01:21:27,981 --> 01:21:29,967
Řekl jsem ti, ať ustoupíš.

1430
01:21:30,226 --> 01:21:32,240
Zasraný policajti. Lenny...

1431
01:21:33,894 --> 01:21:35,180
Přímo sem.

1432
01:21:35,204 --> 01:21:39,146
Dám ti radu, poslechni mě.
Neotáčej se k nikomu zády.

1433
01:21:43,046 --> 01:21:45,932
Jsi zloděj, Walte.
Seš podvodník.

1434
01:21:46,243 --> 01:21:50,482
- Řekni to.  - Nic jsem neukradl.
- Neporušil jsem zákon.  - Kravina!

1435
01:21:50,506 --> 01:21:52,468
- Zmanipuloval jsi to...
- Je mi jedno, co říkáš.

1436
01:21:52,492 --> 01:21:55,182
- Chceš jen někoho vinit z toho...
- Porušil jsi zákon.

1437
01:21:55,183 --> 01:21:56,522
Jaký zákon?

1438
01:21:56,921 --> 01:21:58,966
Jmenuj jediný zákon,
co jsem porušil.

1439
01:21:58,990 --> 01:22:03,331
Ne, na něj se nedívej. On nic nezmůže.
Je to obchod, tak to funguje.

1440
01:22:03,355 --> 01:22:05,969
- Není to správné.
- Ale no tak...

1441
01:22:05,992 --> 01:22:09,955
Řekni to Číňanům. Řekni to Rusům.
Jestli bysme to neudělali my, oni určitě.

1442
01:22:09,978 --> 01:22:11,476
Do háje. A je to.

1443
01:22:11,477 --> 01:22:13,317
Tohle je na tom ta ironie.

1444
01:22:13,341 --> 01:22:15,539
Jsi tady proto,
že jsem tě připravil o peníze.

1445
01:22:15,563 --> 01:22:18,227
Když každej vydělával,
tak se nikdo na nic neptal.

1446
01:22:18,250 --> 01:22:21,110
Chopil ses každýho dolaru,
co sis mohl dovolit.

1447
01:22:21,170 --> 01:22:24,485
Dokud je návratnost investice 18 % ročně,
můžeš kámošům říkat,

1448
01:22:24,508 --> 01:22:28,108
jakej jsi génius,
jenže to ty nejsi.

1449
01:22:28,429 --> 01:22:29,905
Seš akcionář.

1450
01:22:29,929 --> 01:22:33,869
- Řekl jsem ti, co chci.
- Chápu, chceš vydělat.  - To ne.

1451
01:22:33,870 --> 01:22:35,787
Dej tomu čas,
získáme to zpátky.

1452
01:22:35,788 --> 01:22:38,156
Chci, abys to přiznal, ty sráči!

1453
01:22:38,157 --> 01:22:40,870
- To udělal.
- Chci, aby řekl, že lhal!

1454
01:22:40,871 --> 01:22:42,999
- A že to, co udělal, bylo špatné.
- Špatné?

1455
01:22:43,023 --> 01:22:46,736
- Co to vůbec znamená?
- Máš tři vteřiny, než tě odpálím.

1456
01:22:46,760 --> 01:22:49,668
- Co je špatný na vydělávání
a na tom, že jsem rychlejší?  - Dva!

1457
01:22:49,692 --> 01:22:51,288
Co je špatného na riskování?

1458
01:22:51,312 --> 01:22:53,614
- Vítězství je...
- Jedna!  - Dobře!

1459
01:22:57,343 --> 01:22:58,883
Bylo to špatné.

1460
01:22:59,553 --> 01:23:01,512
- Bylo to špatné.
- Ne...

1461
01:23:01,543 --> 01:23:04,142
Bylo to špatné.
Bylo to prostě špatné.

1462
01:23:08,094 --> 01:23:09,820
To jsem chtěl slyšet.

1463
01:23:10,688 --> 01:23:12,606
- Slyšel jsi to?
- Jo.

1464
01:23:29,651 --> 01:23:31,069
Nedělej to, Kyle.

1465
01:23:32,238 --> 01:23:33,694
Nedělej to, Kyle!

1466
01:23:34,127 --> 01:23:36,036
- Kyle, ne!
- Ne!

1467
01:23:36,552 --> 01:23:38,406
Kyle! Kyle, ne!

1468
01:23:38,646 --> 01:23:41,039
Do prdele! Přestaňte!

1469
01:23:41,196 --> 01:23:42,583
Zavolejte záchranku!

1470
01:23:42,606 --> 01:23:45,325
- Došlo ke střelbě.  - Bože.
- Co to děláte?

1471
01:23:45,645 --> 01:23:49,005
Zavolejte sanitku!
Zavolejte mu sanitku!

1472
01:23:49,029 --> 01:23:51,935
- Nechte mě! Nemůže dýchat!
- Místnost zajištěna.

1473
01:23:52,091 --> 01:23:53,913
Co jste mu to provedli?

1474
01:23:54,765 --> 01:23:58,400
Zavolejte mu sanitku!
Vydrž, Kyle!

1475
01:23:59,115 --> 01:24:00,467
Kyle!

1476
01:24:01,725 --> 01:24:03,398
Vydrž, kamaráde!

1477
01:24:17,159 --> 01:24:20,013
Můžete jít, už je to dobrý.
Je to vyřízené.

1478
01:24:23,961 --> 01:24:25,605
Byl to cvok.

1479
01:24:27,564 --> 01:24:28,996
Parchante.

1480
01:24:30,346 --> 01:24:33,415
- Viděli jste to? Napadl mě.
- Tak zavolej poldy.

1481
01:24:34,016 --> 01:24:35,473
Má puls?

1482
01:24:38,574 --> 01:24:40,844
- Jak je na tom?
- Nic.

1483
01:24:49,804 --> 01:24:51,174
Bože můj.

1484
01:24:52,884 --> 01:24:54,215
Zastřelili ho.

1485
01:25:13,993 --> 01:25:15,275
Tady Powell...

1486
01:25:15,716 --> 01:25:18,752
Útočník zneškodněn v 15:58.

1487
01:25:36,814 --> 01:25:38,087
Ukončete to.

1488
01:25:38,532 --> 01:25:40,291
Studio si to převezme.

1489
01:25:56,781 --> 01:26:00,968
Promiňte, pane. Měl jste šanci utéct,
ale neudělal jste to, proč?

1490
01:26:02,472 --> 01:26:04,359
Dělal jsem svou práci.

1491
01:26:04,624 --> 01:26:07,474
Nekončím,
dokud mi neřekne režisér.

1492
01:26:08,481 --> 01:26:09,748
Jak se jmenujete?

1493
01:26:09,772 --> 01:26:14,957
Jmenuju se Lenny Libatino.
L-E-N-N-Y. Žádné I a E.

1494
01:26:15,159 --> 01:26:17,291
Kdy vám došlo,
že jste v nebezpečí?

1495
01:26:17,314 --> 01:26:21,771
Asi hned po tý střelbě,
ale snažil jsem se točit dál.

1496
01:26:22,303 --> 01:26:25,058
Asi jsem měla nechat
Lennyho nalíčit a učesat, co?

1497
01:26:25,082 --> 01:26:30,306
Lee Gates se zotavuje v nemocnici
společně s produkčním Ronem Sprecherem.

1498
01:26:30,357 --> 01:26:33,362
Podle všeho se Ron zcela uzdraví.

1499
01:26:33,386 --> 01:26:34,864
Jak je Ronovi?

1500
01:26:34,887 --> 01:26:37,960
Operovali ho, teď je na pooperačním.
Bude v pořádku.

1501
01:26:37,984 --> 01:26:39,480
To je dobře.

1502
01:26:40,768 --> 01:26:42,597
- Co to tam máš?
- Večeři.

1503
01:26:43,000 --> 01:26:45,829
Zaslechla jsem totiž,
že v rozvrhu teď nic nemáš.

1504
01:26:48,770 --> 01:26:51,563
- Takže takovej páteční večer?
- Jo.

1505
01:26:53,949 --> 01:26:55,311
Předávám ti slovo, Sherry.

1506
01:26:55,335 --> 01:27:00,205
Střelcem byl 24letý Kyle Budwell. Byl to
řidič náklaďáku z Queens v New Yorku.

1507
01:27:00,269 --> 01:27:04,347
Více podrobností zatím ale neznáme.
Ani to, jaký byl jeho přesný motiv.

1508
01:27:04,608 --> 01:27:09,306
Podle všeho jeho finanční potíže začaly
před šesti měsíci, kdy mu zemřela matka,

1509
01:27:09,307 --> 01:27:11,253
což mohlo vést i k tomuto činu.

1510
01:27:11,311 --> 01:27:14,222
Regulační orgány říkají:
"Ne tak rychle, Walte Camby."

1511
01:27:14,266 --> 01:27:20,304
SEC právě oznámila, že společnost IBIS
čelí vyšetřování z korupce.

1512
01:27:20,328 --> 01:27:21,949
Pokud by to byla pravda,

1513
01:27:21,973 --> 01:27:25,156
může to vést k velkému trestnímu
a občanskému postihu.

1514
01:27:25,391 --> 01:27:30,575
Krátká vtipná videa s výkonným ředitelem
Waltem Cambym jsou velmi populární.

1515
01:27:30,599 --> 01:27:34,753
Upravená videa na internetu
již zhlédlo přes deset milionů lidí.

1516
01:27:35,549 --> 01:27:37,302
Ne, ne!

1517
01:27:37,446 --> 01:27:39,064
Ne, ne!

1518
01:27:39,489 --> 01:27:41,062
Ne, ne!

1519
01:27:41,086 --> 01:27:43,395
Děkujeme Cherry Benedictové
za tyto informace.

1520
01:27:43,418 --> 01:27:45,336
Budeme to nadále sledovat.

1521
01:27:45,693 --> 01:27:48,023
Tak co budeme vysílat příští týden?

1522
01:27:49,281 --> 01:27:51,445
Pro pořad nejsou události
nakonec tak zlé.

1523
01:27:51,469 --> 01:27:54,262
Díky sledovanosti,
která vzrostla kvůli únosu,

1524
01:27:54,286 --> 01:27:56,310
se zvedla i hodnocení.

1525
01:27:56,334 --> 01:28:00,136
Lee Gates by mohl onomu
ozbrojenému muži dlužit hromadu díků.

1526
01:28:00,160 --> 01:28:03,756
Sice to bylo pěkně rušné
odpoledne na burze,

1527
01:28:03,780 --> 01:28:07,935
ale byl to spíše nezajímavý den.
Dow spadl o devět bodů...

1528
01:28:07,959 --> 01:28:11,592
Akcie NASDAQu se propadly o 13 bodů
kvůli nejistotě v technickém sektoru.

1529
01:28:11,615 --> 01:28:14,705
Wall Street je jako kasíno.
Zahrávají si s vašimi penězi.

1530
01:28:14,729 --> 01:28:16,161
Vaše společnost byla nazvána

1531
01:28:16,185 --> 01:28:19,065
"velkou krvesající chobotnicí
na obličeji lidstva".

1532
01:28:19,089 --> 01:28:22,423
Na serveru YouTube získal věhlas
ze všech stran.

1533
01:28:22,447 --> 01:28:26,283
Přeložil: Bac

1534
01:28:26,307 --> 01:36:25,827
www.neXtWeek.cz

