1
00:00:40,049 --> 00:00:44,049
Přeložil: Bac

2
00:00:44,074 --> 00:00:48,074
www.neXtWeek.cz

3
00:00:48,099 --> 00:00:49,860
Dobře, je to tady.

4
00:00:49,953 --> 00:00:52,981
Posloucháte? Dáváte pozor?

5
00:00:53,663 --> 00:00:56,226
Dobře, protože se nám to
trochu zesložití.

6
00:00:56,563 --> 00:01:00,250
Vysvětlím vám to pomalu,
abyste tomu rozuměli.

7
00:01:00,275 --> 00:01:03,330
Nevíte, kde jsou vaše peníze.

8
00:01:03,510 --> 00:01:06,722
Jednou za čas jdete do banky,

9
00:01:06,747 --> 00:01:10,245
oni otevřou sejf a vy ukážete
na zlatou cihlu.

10
00:01:10,813 --> 00:01:12,453
Ale to je minulost.

11
00:01:12,478 --> 00:01:15,296
Peníze, kvůli kterým se tak dřete,

12
00:01:15,321 --> 00:01:18,050
nejsou to nic jiného než fotony,

13
00:01:18,075 --> 00:01:22,126
které cestují
v optických kabelech po síti.

14
00:01:22,381 --> 00:01:23,933
Proč to děláme?

15
00:01:23,958 --> 00:01:26,542
Aby to bylo rychlejší.

16
00:01:26,567 --> 00:01:29,340
Vaše peníze musí být rychlé.

17
00:01:29,677 --> 00:01:31,887
Rychlejší než cokoliv jiného.

18
00:01:32,161 --> 00:01:36,961
Ale když chcete rychlejší trh,
chcete rychlejší vlaky, auta, všechno.

19
00:01:38,037 --> 00:01:39,952
Ale někdy musíte přitvrdit.

20
00:01:40,285 --> 00:01:45,594
A to se přesně stalo včera
v 1:07 ráno východního času.

21
00:01:47,484 --> 00:01:50,454
Po mnoha obchodech na
burze se akcie firmy IBIS

22
00:01:50,479 --> 00:01:52,769
se dostaly na hranici 67 dolarů...

23
00:01:52,793 --> 00:01:57,011
...algoritmus průkopníka Walta Cambyho,
kterým ovládá jeho portfolio,

24
00:01:57,035 --> 00:01:58,360
došel k chybě.

25
00:01:58,385 --> 00:02:02,806
Algoritmus došel k nečekané anomálii.
K chybě.

26
00:02:02,831 --> 00:02:05,808
Pro akcionáře společnosti IBIS
to byla velká rána.

27
00:02:05,833 --> 00:02:08,719
Mluví se o ztrátě 800 milionů dolarů.

28
00:02:08,743 --> 00:02:11,173
Došlo k chybě...

29
00:02:11,198 --> 00:02:12,638
K chybě.

30
00:02:12,669 --> 00:02:15,407
Takže IBIS dostalo včera na frak.

31
00:02:15,432 --> 00:02:18,372
Jestli jste mě ale posledních
16 měsíců sledovali,

32
00:02:18,396 --> 00:02:21,922
tak jste si díky Waltu Cambymu
přišli na slušné peníze.

33
00:02:23,510 --> 00:02:26,542
Ale jestli jste to zaspali,
povím vám to na rovinu,

34
00:02:27,101 --> 00:02:29,004
dostali jste včera na prdel.

35
00:02:29,029 --> 00:02:32,999
Tohle je ale teprve první kolo.
Je to velká příležitost.

36
00:02:33,758 --> 00:02:35,299
Musíte udělat tohle.

37
00:02:35,867 --> 00:02:39,231
Přestaňte si stěžovat
a běžte zase bojovat,

38
00:02:39,263 --> 00:02:41,691
protože tyhle akcie opět porostou.

39
00:02:42,368 --> 00:02:44,392
Víte, co to znamená?

40
00:02:44,576 --> 00:02:46,356
Natřeme jim to!

41
00:02:58,193 --> 00:03:00,111
HRA PENĚZ

42
00:03:00,136 --> 00:03:01,652
Co tím myslíš?

43
00:03:01,677 --> 00:03:05,190
V letadle, Lee. V letadle.

44
00:03:05,215 --> 00:03:06,901
To dává smysl.

45
00:03:07,480 --> 00:03:09,443
Walt Camby je v letadle?

46
00:03:09,504 --> 00:03:12,325
Můžeš si pospíšit?
Jako bys byl moje bábi.

47
00:03:12,820 --> 00:03:15,905
Dělej, nebudu na tebe
mluvit přes dveře.

48
00:03:18,314 --> 00:03:20,931
Dobře, příště se s tím nějak poper.

49
00:03:20,970 --> 00:03:25,228
Počkej. Proč to Walt zrušil?
Včera mi volal z Ženevy.

50
00:03:25,253 --> 00:03:27,008
Nevím, je v letadle.

51
00:03:27,032 --> 00:03:29,043
Co s tím teda teď uděláme?

52
00:03:29,068 --> 00:03:32,506
To je dobrá otázka.
Příště se ho na to zeptej.

53
00:03:32,596 --> 00:03:35,145
První ano, druhý ne.

54
00:03:35,183 --> 00:03:37,765
- U třetího jen podpis.
- 10 minut, pane Gatesi.

55
00:03:37,790 --> 00:03:40,123
- Dobrá.
- Díky, Jen.  - Jo.

56
00:03:40,623 --> 00:03:42,641
Jmenuje se Diane Lesterová.

57
00:03:42,672 --> 00:03:45,327
- Právě ji připravují na vstup.
- Kdo to je?

58
00:03:45,352 --> 00:03:49,344
Je to hlavní mluvčí.
Projednáš s ní několik věcí...

59
00:03:49,369 --> 00:03:51,321
Co pro mě máš?

60
00:03:51,346 --> 00:03:53,658
Pořád to upravuju.
Kde je Ron?

61
00:03:53,683 --> 00:03:55,552
Dostanu to před nebo během?

62
00:03:55,577 --> 00:03:58,488
Prostě na mě namiř kameru,
ono se to vyřeší.

63
00:03:58,513 --> 00:04:01,080
Pokaždý to zní jednoduše,
ale je to tak ironické.

64
00:04:01,105 --> 00:04:04,404
- Opatrně lidičky.
- Volal Edgar Rosenthal.

65
00:04:04,428 --> 00:04:05,904
Jdete dnes na večeři.

66
00:04:05,905 --> 00:04:08,891
I v důchoďáku je to zábavnější
než večeře s ním.

67
00:04:08,916 --> 00:04:12,502
- Tohle máte ve v sedm, mám to přesunout?
- V sedm? Jo.

68
00:04:12,527 --> 00:04:14,989
- On to přesunul?
- Přesně.

69
00:04:15,322 --> 00:04:17,230
Směšné, zavolám mu.

70
00:04:17,254 --> 00:04:18,755
Obchoduje na burze.

71
00:04:18,780 --> 00:04:21,461
- Včera jsi válel, Freddy.
- Seš debil, Lee.

72
00:04:21,486 --> 00:04:23,273
No jo. <i>Domo arigato</i>.

73
00:04:23,297 --> 00:04:25,480
Lee, tohle je Diane Lesterová.

74
00:04:25,505 --> 00:04:28,963
- Ali, přineseš mi sluchátko?
- To jsem já, poslyš...

75
00:04:29,111 --> 00:04:31,567
Odchod do penze jsem si rozmyslel.

76
00:04:31,591 --> 00:04:33,883
Nakonec bych teda šel dělat k tobě.

77
00:04:34,976 --> 00:04:36,626
Jo, Gates.

78
00:04:37,643 --> 00:04:40,063
Dobře, promluvíme si jindy.

79
00:04:40,088 --> 00:04:41,444
Měj se.

80
00:04:41,721 --> 00:04:45,113
- Půjdu s ním na večeři.
- Lee, poslouchej mě.

81
00:04:45,138 --> 00:04:48,485
- Tohle je Diane Lesterová.
Zpráva a otázky.  - Ahoj.

82
00:04:48,510 --> 00:04:50,664
IBIS by mi na moje
otázky neodpověděl?

83
00:04:50,689 --> 00:04:55,370
Omlouvám se ale za těchto
podmínek to musíme zvládnout, věřte mi.

84
00:04:55,394 --> 00:04:57,945
- Opravdu.
- Nejsem váš nepřítel, Diane.

85
00:04:57,969 --> 00:04:59,597
- Jsem přítel.
- Dobře.

86
00:04:59,622 --> 00:05:02,468
Tamhle je miliardář,
co někde lítá.

87
00:05:02,492 --> 00:05:03,574
Pět minut!

88
00:05:03,599 --> 00:05:07,493
Reklamy ať se klidně zpozdí předtím,
než udělám to svoje.

89
00:05:07,494 --> 00:05:09,703
Rone? Kde je Ron?

90
00:05:10,356 --> 00:05:13,372
- Analýza...
- Projdeme si poslední část, Diane.

91
00:05:13,397 --> 00:05:16,018
Nepozval jsem nikoho z nich.

92
00:05:16,208 --> 00:05:18,314
Rone? Rone...

93
00:05:18,346 --> 00:05:21,610
- Tady jsi. Jsou tam i moje komodity?
- Jo, jo, promiň.

94
00:05:21,635 --> 00:05:26,523
Jel jsem z daleka.
Měl jsem schůzku s Tonym Biscattem.

95
00:05:26,548 --> 00:05:29,676
- Je z farmaceutické společnosti.
- Lee, sluchátko.

96
00:05:30,698 --> 00:05:34,072
- Dal mi tohle.
- Co to je?

97
00:05:34,097 --> 00:05:36,425
Mast na erekci.

98
00:05:38,191 --> 00:05:41,038
- To že ti dal Tony Biscatto?
- Jo.

99
00:05:41,063 --> 00:05:43,211
Asi nepochopil,
jak to mezi sebou máte.

100
00:05:43,272 --> 00:05:46,676
Přes rok to testovali
a povolení od FDA přišlo včera.

101
00:05:46,701 --> 00:05:48,673
- Bude tiskovka...
- Funguje to?

102
00:05:48,698 --> 00:05:51,020
- Zřejmě ano.
- Zkoušel jsi to?

103
00:05:51,044 --> 00:05:52,833
- Ještě ne.
- Tak na co čekáš?

104
00:05:52,858 --> 00:05:56,118
- Mám to zkusit?
- Kdo jiný to zkusí? Běž na to.

105
00:05:57,777 --> 00:06:00,357
Pane Gatesi, tohle jste zapomněl.

106
00:06:00,382 --> 00:06:02,462
Jo, jo, dejte mi to na tamhle.

107
00:06:02,487 --> 00:06:05,068
Hele, kde je Diane Lesterová?

108
00:06:05,092 --> 00:06:07,092
Je na šestce.

109
00:06:07,117 --> 00:06:10,007
- Kdo tyhle kraviny píše?
- Zkoušeli jste grafiku?

110
00:06:10,031 --> 00:06:12,482
- Běží poslední test.
- Bezva.

111
00:06:12,506 --> 00:06:16,658
Na scénáři k úvodní scéně
pořád pracujeme, lidičky.

112
00:06:16,858 --> 00:06:18,945
Nikdy se scénáře nedrží.

113
00:06:18,969 --> 00:06:21,756
- Ohledně té večeře...
- Dobře, počítejte se mnou.

114
00:06:21,780 --> 00:06:24,201
- Co prosím?
- Půjdu s vámi na večeři.

115
00:06:24,226 --> 00:06:26,651
Italská restaurace v půl desátý?

116
00:06:26,676 --> 00:06:28,687
Pořád mám přítele.

117
00:06:28,712 --> 00:06:32,022
- Divil jsem se, co to bylo za bezďáka.
- Co tohle?

118
00:06:32,047 --> 00:06:33,610
Chtěl jsem holuba.

119
00:06:33,635 --> 00:06:36,154
- Patty, zatraceně...
- Nemáme holuba.

120
00:06:36,179 --> 00:06:38,149
Tohle ti bude určitě chybět.

121
00:06:38,173 --> 00:06:42,101
- Nemáte holuba?
- Je tady spousta sedmiletejch,

122
00:06:42,126 --> 00:06:44,572
co jsou v televizi naproti.
Takže ne, díky.

123
00:06:44,597 --> 00:06:47,872
Dej se do hromady
a přines mi toho opeřence.

124
00:06:47,903 --> 00:06:51,336
- Jime, přidáš tam Diane?
- Jasně, už tam je.

125
00:06:51,361 --> 00:06:53,673
- Patty!
- Ahoj, Diane, slyšíte mě?

126
00:06:53,697 --> 00:06:56,063
Ano, slyším.

127
00:06:56,411 --> 00:06:58,450
Má Lee ty otázky, že jo?

128
00:06:58,475 --> 00:07:01,623
Jsem v prekérní situaci a chci,
aby se toho držel.

129
00:07:01,648 --> 00:07:06,111
Bude, Diane. Nebudeme vás
tady soudit jako novináři.

130
00:07:06,136 --> 00:07:08,728
Sakra. Vždyť novinařinu ani neděláme.

131
00:07:08,752 --> 00:07:10,520
Jednička jede.

132
00:07:24,671 --> 00:07:26,269
Je čas.

133
00:07:28,726 --> 00:07:30,479
Mám super nápad.

134
00:07:30,504 --> 00:07:33,754
Co kdybys sis s někým vyrazil?

135
00:07:33,779 --> 00:07:38,314
- Bože, nech toho.
- Vzali byste si pohodlný pyžama.

136
00:07:38,338 --> 00:07:42,085
Ne, ne, ne.
Takhle trávíš páteční večery?

137
00:07:42,110 --> 00:07:44,198
Sedím a koukám na telku.

138
00:07:44,223 --> 00:07:48,952
Protože ten nápad s televizí,
s pyžamama a s tím, že si vyrazíme...

139
00:07:48,977 --> 00:07:50,977
Vezmi si propisku,

140
00:07:51,002 --> 00:07:55,666
dojdi k poslednímu bodu v pořadu,
pak mi ji bodni do oka.

141
00:07:55,691 --> 00:07:57,936
- Počkej, Lee.
- Až do mozku.

142
00:07:57,960 --> 00:08:00,517
No tak, Lenny, na značku.

143
00:08:00,542 --> 00:08:04,397
Posunul jsem ji
a zapomněl jsem na to.

144
00:08:04,421 --> 00:08:06,061
Až na koule...

145
00:08:06,086 --> 00:08:08,373
- To je ono.
- To bys měla udělat.

146
00:08:08,398 --> 00:08:11,460
- Dík, Lenny.
- Aby jsi viděla moje spoďáry

147
00:08:11,503 --> 00:08:13,503
a kouřila mi.

148
00:08:31,085 --> 00:08:32,957
Hele, někdo novej.

149
00:08:32,987 --> 00:08:35,311
Kde je Leeroy?
Třasořitka jeden.

150
00:08:35,336 --> 00:08:39,096
- Minuta. Minuta do vysílání.
Všichni na svá místa.  - Patty.

151
00:08:39,121 --> 00:08:42,219
Kolikrát týdně večeříš v pyžamu?

152
00:08:42,244 --> 00:08:45,201
Za celý život nebo od doby,
co James...

153
00:08:45,226 --> 00:08:50,024
Od 90. let jsem nevečeřel nikdy sám.
Opravdu.

154
00:08:50,140 --> 00:08:52,727
To je strašný.
Je mi tě líto.

155
00:08:52,752 --> 00:08:55,943
Proč? Poslyš...
Někdo mi volá.

156
00:08:56,500 --> 00:08:58,484
Už ti stojí, Rone?

157
00:08:58,509 --> 00:09:00,244
Je to neuvěřitelný.

158
00:09:00,269 --> 00:09:03,226
Z nuly na stojáka za 20 vteřin.

159
00:09:03,251 --> 00:09:06,894
Dej mi to stranou
a kup mi na příští týden jeden.

160
00:09:06,918 --> 00:09:09,948
- Cože?  - Lee...
- Jo.  - 30 sekund do vstupu.

161
00:09:10,252 --> 00:09:11,644
Ještě klobouk.

162
00:09:11,975 --> 00:09:14,673
- Snižte kontrast, dobře?
- Jistě.

163
00:09:15,397 --> 00:09:17,587
- Co teď?
- Lepší, díky.  - 10 vteřin.

164
00:09:17,612 --> 00:09:20,883
- Dobře, jdeme na to, hodně štěstí.
- Taky.

165
00:09:21,085 --> 00:09:22,945
- Deset, devět.
- Kamera šestnáct.

166
00:09:22,970 --> 00:09:25,381
- Osm, sedm...
- Kamera tři jako první.

167
00:09:25,405 --> 00:09:28,871
Šest, pět, čtyři,

168
00:09:28,896 --> 00:09:31,592
tři, dva jedna.

169
00:09:31,617 --> 00:09:33,122
Začínáme.

170
00:09:38,455 --> 00:09:40,182
HRA PENĚZ

171
00:09:40,207 --> 00:09:44,058
A přichází sám velký kouzelník
s penězi. Lee Gates.

172
00:10:00,457 --> 00:10:03,010
Mockrát vám děkuji.
Jmenuji se Lee Gates.

173
00:10:03,172 --> 00:10:05,113
Díváte se na Hru peněz.

174
00:10:05,138 --> 00:10:09,907
Je pátek a akcie dnes spadly
o sedm bodů.

175
00:10:09,932 --> 00:10:12,012
- Tak co se...
- Dáma na jedničku.

176
00:10:12,056 --> 00:10:13,589
Měli byste snad...?

177
00:10:15,426 --> 00:10:18,186
- Připravte třetí scénu.
- Nebo byste měli tohle?

178
00:10:19,176 --> 00:10:22,747
Je to ale přirozené. Koho zajímá,
co se děje ve 30 společnostech?

179
00:10:22,772 --> 00:10:25,379
Proč tomu teda věnujete pozornost?

180
00:10:25,526 --> 00:10:30,045
- Protože je naše síť sledována. Tady.
- Nedrží se scénáře.

181
00:10:30,221 --> 00:10:32,861
- Obrovské měnové fondy.
- Proč pořád mluví?

182
00:10:32,886 --> 00:10:35,140
- Proč to dělají?
- Takhle ne, Lee.

183
00:10:35,424 --> 00:10:39,476
- Protože vás to zajímá, lidičky.
- Drž se scénáře.

184
00:10:39,501 --> 00:10:43,143
- Je to koloběh.
- Buď zticha, děkuju.

185
00:10:43,168 --> 00:10:46,878
Pojďme to ale pro jednou ignorovat.

186
00:10:46,903 --> 00:10:50,652
V tento den pojďme mluvit o tom,
o čem dnes mluví každý.

187
00:10:50,862 --> 00:10:55,073
Akcie společnosti IBIS se propadly
o další čtvrtinu. Na 8,4 dolarů.

188
00:10:55,097 --> 00:10:58,055
Ale místo toho,
než bysme se pokusili zabít...

189
00:10:59,799 --> 00:11:01,319
Ztratili jsme kontrolu.

190
00:11:01,344 --> 00:11:03,424
Ale v tomto pořadu se jde přímo...

191
00:11:03,946 --> 00:11:06,593
- Přímo ke zdroji.
- Ano, přímo ke zdroji.

192
00:11:06,618 --> 00:11:10,289
Ukázalo se, že Walt Camby
sedí v letadle 11 kilometrů nad zemí,

193
00:11:10,314 --> 00:11:13,098
ale my tu dnes máme
někoho mnohem hezčího.

194
00:11:13,123 --> 00:11:16,478
- Je to jeho pravá ruka. Diane...
- Lesterová.  - Lesterová.

195
00:11:16,503 --> 00:11:19,884
Diane bude hostem našeho pořadu
ne jen proto, aby vysvětlila,

196
00:11:19,908 --> 00:11:24,093
co se minulý týden stalo,
ale taky to, jak to napravit.

197
00:11:24,438 --> 00:11:27,566
Ale nejprve se pojďme podívat
na vývoj trhu.

198
00:11:27,597 --> 00:11:31,420
- Jime, zobraz údaje na jedničce.
- Ztratilo včera hodnotu pár dolarů.

199
00:11:31,452 --> 00:11:34,610
- Měl bych to prodat nebo si to nechat?
- Co teď?  - Dík.

200
00:11:35,230 --> 00:11:37,606
- Vy ale víte, co vám řeknu.
- Míčky.

201
00:11:39,698 --> 00:11:42,310
To jsou ale míče. Do nich.

202
00:11:43,954 --> 00:11:47,380
To je ono! Připraveni? Co vy na to?

203
00:11:48,170 --> 00:11:49,670
Neslyším vás.

204
00:11:49,695 --> 00:11:52,986
Tohle je vývoj akcií
za poslední tři měsíce.

205
00:11:53,103 --> 00:11:56,647
Vidíte tady ty špičky?
Asi jako trh práce.

206
00:11:56,672 --> 00:11:59,115
Tři a půl dolaru tady.
Tady ale zase pět.

207
00:11:59,322 --> 00:12:01,408
Kdybyste tady zpanikařili,
ztratili byste...

208
00:12:01,433 --> 00:12:04,723
- Kdo to tam je?
- Kdo?  - Ztratili byste 26.

209
00:12:04,748 --> 00:12:09,011
- Vy třasořitky. Řeknu vám,
co dělat.  - Kamera dvě.

210
00:12:09,035 --> 00:12:11,947
Marku, můžeš se otočit?
Vidíš tam toho chlápka?

211
00:12:12,237 --> 00:12:15,440
Mluvíme tady o 18 %,
což je super.

212
00:12:15,465 --> 00:12:17,894
Někdo mi něco neřekl.

213
00:12:17,918 --> 00:12:19,806
Asi je to poslíček.

214
00:12:19,840 --> 00:12:22,607
Řekněte to,
budu pokračovat, když to řeknete.

215
00:12:22,776 --> 00:12:26,653
- Míčky!  - Přesně!
Tak, jedeme dál!

216
00:12:27,019 --> 00:12:29,896
A pro vás ostatní,
víte, co to znamená.

217
00:12:30,659 --> 00:12:34,386
A nyní bude sázet na akcie

218
00:12:34,588 --> 00:12:36,528
tohohle tisíciletí.

219
00:12:37,054 --> 00:12:39,934
Telekomunikační společnosti
mají dnes velký podíl.

220
00:12:40,147 --> 00:12:41,386
Jde tam.

221
00:12:41,648 --> 00:12:45,261
Marku, drž se ho.
Nevím, kdo to je,

222
00:12:45,285 --> 00:12:49,162
můj člověk to není, tak ho zaber
a uvidíme, co se stane.

223
00:12:49,416 --> 00:12:53,355
Poslední dva měsíce jste poslouchali
toho přiblblýho papouška. Kde je?

224
00:12:54,033 --> 00:12:55,638
Přinesl jsi mi něco?

225
00:12:57,394 --> 00:12:58,926
Ani se nehni.

226
00:13:00,341 --> 00:13:02,007
Je snad z odborů?

227
00:13:03,020 --> 00:13:04,489
Ježíši!

228
00:13:05,465 --> 00:13:07,585
- Přerušte vysílání!
- Ježíši!

229
00:13:08,680 --> 00:13:10,596
Zapněte to!

230
00:13:11,225 --> 00:13:13,569
- Zapněte ty kamery!
- Ježíši Kriste!

231
00:13:14,004 --> 00:13:16,334
Hned to někdo zapněte! Dělejte!

232
00:13:16,359 --> 00:13:18,574
- To nejde...
- Lžete!

233
00:13:18,599 --> 00:13:20,858
Zapněte ty kamery
nebo ho zabiju!

234
00:13:20,894 --> 00:13:23,075
Zapni je, Patty! Zapni je!

235
00:13:23,100 --> 00:13:25,259
- Patty? - Dělej!

236
00:13:25,284 --> 00:13:28,725
- Budu počítat do tří než to zmáčknu!
- Udělej něco!

237
00:13:28,750 --> 00:13:32,367
- Jedna.  - Co teď, Patty?
- Zapni je!  - Dva.

238
00:13:32,391 --> 00:13:35,882
- Patty!  - Co mám dělat?
- Zapni je!

239
00:13:38,754 --> 00:13:41,413
- Vysíláme živě?
- Jo, jo.

240
00:13:42,037 --> 00:13:45,128
Jestli to vypnete,
tak ho zabiju, jasný?

241
00:13:45,153 --> 00:13:47,801
- Zavolejte ochranku, držte se pokynů.
- Sleduju to.

242
00:13:47,826 --> 00:13:50,038
Vidím to živě v telefonu.

243
00:13:50,063 --> 00:13:53,747
Jestli něco zkusíte,
tak ho zabiju, jasný?

244
00:13:54,353 --> 00:13:56,128
- Rozumíte mi?
- Rozumíme ti!

245
00:13:56,160 --> 00:13:59,026
Všichni to slyšeli,
vysíláme dál, dobrá.

246
00:13:59,051 --> 00:14:01,194
- Budeme dál vysílat.
- Dobře.

247
00:14:02,238 --> 00:14:03,611
Dobře.

248
00:14:03,636 --> 00:14:05,636
Ne, prosím, ne!

249
00:14:05,660 --> 00:14:07,181
Nikdo to nezvedá.

250
00:14:07,457 --> 00:14:10,309
- Dobře.  - Otevři tu krabici.
- Cože?

251
00:14:10,334 --> 00:14:12,741
- Otevři tu krabici.
- Proč to mám udělat?

252
00:14:12,766 --> 00:14:14,892
- Dělej!
- Nic neotevřu!

253
00:14:14,917 --> 00:14:18,214
- Vysíláme živě?
- Zavolejte tu ochranku!

254
00:14:18,238 --> 00:14:20,223
Ve studiu tři je někdo se zbraní.

255
00:14:20,247 --> 00:14:22,402
To tam vyvádíte asi pěkný kousky.

256
00:14:22,427 --> 00:14:25,269
Přepni si na náš pořad a uvidíš,
že to není nahraný!

257
00:14:25,294 --> 00:14:26,647
Dobře...

258
00:14:26,878 --> 00:14:28,272
Ježíši!

259
00:14:29,073 --> 00:14:30,729
Debile jeden.

260
00:14:30,754 --> 00:14:33,432
Otevři tu krabici, Lee.
Dělej!

261
00:14:34,575 --> 00:14:36,083
Dělej, Lee.

262
00:14:36,937 --> 00:14:38,388
Dělej!

263
00:14:40,679 --> 00:14:42,416
Přesně tak, otevři to.

264
00:14:44,695 --> 00:14:47,374
- Ježíši Kriste.
- Vyndej to.

265
00:14:47,618 --> 00:14:49,818
Jo, vyndej to.

266
00:14:52,309 --> 00:14:54,951
- Nasaď si to.
- Co když to vybouchne?

267
00:14:55,056 --> 00:14:57,741
Nebouchne, to já mám rozbušku, jasný?

268
00:14:57,906 --> 00:15:01,066
Když to pustím, tak je po nás všech.

269
00:15:01,559 --> 00:15:04,096
- Co když to ale pustíš?
- Doufej, že ne.

270
00:15:04,192 --> 00:15:05,632
Nasaď si to.

271
00:15:07,818 --> 00:15:09,364
Rychle!

272
00:15:16,436 --> 00:15:17,970
- Poslouchejte.
- Nasaď si to.

273
00:15:17,995 --> 00:15:21,836
Pokud neobsluhujete kamery,
tak běžte pryč.

274
00:15:22,237 --> 00:15:27,293
Přestaňte dělat to, co děláte,
pokud nejste v pořadu, tak běžte.

275
00:15:27,318 --> 00:15:29,413
Neotáčejte se, prostě běžte.

276
00:15:29,848 --> 00:15:31,208
Hned.

277
00:15:36,716 --> 00:15:38,101
Zapni si to.

278
00:15:40,951 --> 00:15:42,677
Běž, dělej.

279
00:15:45,446 --> 00:15:46,780
Sedni si.

280
00:15:50,655 --> 00:15:52,119
Co se děje?

281
00:15:54,239 --> 00:15:56,891
- Bože. Nemůžu dýchat.
- Dýchej, Lee.

282
00:15:56,916 --> 00:15:58,848
Zůstaň v klidu.

283
00:15:58,872 --> 00:16:00,313
Nepanikař.

284
00:16:00,338 --> 00:16:02,034
- Jen dýchej.
- Asi mám infarkt.

285
00:16:02,059 --> 00:16:04,397
- Připadám ti jako debil?
- Nemáš infarkt.

286
00:16:04,422 --> 00:16:06,356
- Jen dýchej.
- To nejde.

287
00:16:07,018 --> 00:16:08,520
- Dýchej.
- Bože...

288
00:16:08,545 --> 00:16:10,010
- Umřu.
- Ne...

289
00:16:10,035 --> 00:16:12,919
- Jestli umřu...
- Běž do prdele, mám infarkt.

290
00:16:12,950 --> 00:16:14,734
Nemáš, máš jen záchvat paniky.

291
00:16:14,758 --> 00:16:17,279
- Jak to víš?
- Mně se to stává pořád.

292
00:16:17,587 --> 00:16:19,054
Napij se vody.

293
00:16:19,204 --> 00:16:20,803
To není voda.

294
00:16:21,870 --> 00:16:25,421
Lee, poslouchej mě, jsem tady.

295
00:16:25,445 --> 00:16:27,025
Jen dýchej.

296
00:16:32,461 --> 00:16:34,379
V pořadu Hra peněz se střílelo.

297
00:16:34,404 --> 00:16:36,835
- Dejte to sem.
- Moderátorem je Lee Gates.

298
00:16:36,867 --> 00:16:38,515
Útočník se dostal do studia...

299
00:16:38,540 --> 00:16:39,765
Zapni si zprávy.

300
00:16:39,789 --> 00:16:43,467
- Lee Gates je rukojmí.
- Budeme vás nadále informovat.

301
00:16:44,092 --> 00:16:45,242
Do prdele.

302
00:16:45,267 --> 00:16:47,387
- Zavři ty dveře!
- Jo, dobře.

303
00:16:47,412 --> 00:16:49,475
Vidím tě.

304
00:16:49,887 --> 00:16:52,390
Hele, vypadněte odtamtud.
Nikdo tam nechoďte.

305
00:16:52,415 --> 00:16:54,064
Já určím, kdo kam půjde!

306
00:16:54,065 --> 00:16:58,418
Jestli někdo něco zkusí,
začnu střílet.

307
00:16:58,442 --> 00:17:00,442
Jasný? To já tady velím.

308
00:17:02,123 --> 00:17:04,501
Ty tam zůstaň stát. Ani se nehni.

309
00:17:05,649 --> 00:17:08,106
Chci vám něco říct.

310
00:17:08,170 --> 00:17:10,946
- Patty, co teď?
- Tak mě teď poslouchejte.

311
00:17:10,971 --> 00:17:12,284
Poslouchejte ho.

312
00:17:27,237 --> 00:17:28,459
Dobře.

313
00:17:28,562 --> 00:17:30,662
Chci, abyste všichni něco věděli.

314
00:17:32,095 --> 00:17:34,098
Jsem to já, kdo má tady zbraň,

315
00:17:34,353 --> 00:17:37,193
ale nejsem zločinec jako oni.

316
00:17:37,571 --> 00:17:40,953
O všechno nás okradou
a ještě jim to projde.

317
00:17:40,978 --> 00:17:44,074
Nikdo se neptá jak,
nikdo se neptá proč.

318
00:17:44,099 --> 00:17:45,930
Nic jsem neukradl...

319
00:17:46,747 --> 00:17:48,257
Nemluv, Lee.

320
00:17:53,646 --> 00:17:55,684
Otevřete oči.

321
00:17:56,984 --> 00:17:59,737
Ani vláda vám nepomůže.

322
00:18:00,256 --> 00:18:03,815
Dívají se jinam od doby,
co kradou naše peníze.

323
00:18:03,840 --> 00:18:06,644
Dokonce ani neplatí daně!

324
00:18:06,907 --> 00:18:10,570
Říkám vám, že je to zmanipulované.
Všechno!

325
00:18:10,772 --> 00:18:15,399
To oni nám rozkrádají zemi.
Ne muslimové, ani Číňani.

326
00:18:15,743 --> 00:18:18,598
- Ale...  - Na něco se tě chci zeptat.
- Drž hubu, Lee!

327
00:18:18,622 --> 00:18:20,467
Drž kurva hubu!

328
00:18:20,492 --> 00:18:24,381
Drž hubu! Něco tady říkám,
tak na dvě minuty zavři zobák!

329
00:18:24,405 --> 00:18:25,744
Do prdele...

330
00:18:26,104 --> 00:18:27,942
Ježíši Kriste.

331
00:18:34,841 --> 00:18:36,810
Všechno je to zmanipulovaný.

332
00:18:37,576 --> 00:18:39,880
Líbí se vám matematika?

333
00:18:40,057 --> 00:18:42,505
Mají na to svůj systém,

334
00:18:42,530 --> 00:18:47,349
což znamená, že když přijdete k penězům
a chcete s nima dobře naložit.

335
00:18:47,374 --> 00:18:48,849
A bum!

336
00:18:48,874 --> 00:18:50,873
Tak si ty peníze berou!

337
00:18:50,967 --> 00:18:54,611
Berou si je tak rychle,
že to ani neumí vysvětlit.

338
00:18:54,643 --> 00:18:59,572
To oni to všechno ovládají,
doslova ovládají informace.

339
00:18:59,597 --> 00:19:01,222
Ale dnes ne!

340
00:19:01,247 --> 00:19:03,973
- Co s tím mám společného já?
- Všechno, Lee.

341
00:19:03,997 --> 00:19:06,684
To ty za to všechno můžeš,

342
00:19:06,709 --> 00:19:09,083
proto jsem tady.
Nechápeš to?

343
00:19:09,253 --> 00:19:11,119
Dvě krabice.

344
00:19:11,326 --> 00:19:12,916
Dva idioti.

345
00:19:16,374 --> 00:19:18,548
- Dva?
- Dva.

346
00:19:20,785 --> 00:19:22,705
Jen pro mě jsi sem nepřišel.

347
00:19:24,768 --> 00:19:27,993
Jde tady o IBIS.
To kvůli IBISu to všechno.

348
00:19:28,017 --> 00:19:31,031
- Chápu to.
- Vypněte kamery, vypněte je.

349
00:19:31,106 --> 00:19:33,527
- ...zkurvený peníze.
- Přišel jsi o dost peněz.

350
00:19:33,552 --> 00:19:37,164
V televizi jsi tamhle stál a řekl jsi,
že je to zcela bezpečné.

351
00:19:37,971 --> 00:19:40,818
Udělal jsi přesně tohle.
Sehrajeme si to.

352
00:19:40,843 --> 00:19:43,867
- IBIS je bezpečnější než spořící účet.
- To jsem neřekl.

353
00:19:43,891 --> 00:19:45,950
Peníze se nám jen pohrnou!

354
00:19:45,975 --> 00:19:47,738
Walt Camby...

355
00:19:47,762 --> 00:19:49,941
- To jsem neudělal.
- Udělal, Lee.

356
00:19:49,966 --> 00:19:53,236
- Neřekl, že je to bezpečnější
než spořící účet.  - Cože?

357
00:19:53,261 --> 00:19:56,777
- Opravdu? Řekl jsi to.
- Neřekl jsem to.  - Zopakujeme si to.

358
00:19:57,421 --> 00:20:00,377
6. března se to ukázalo
v tomhle pořadu.

359
00:20:00,401 --> 00:20:02,794
To si mám snad pamatovat všechny dny?

360
00:20:02,819 --> 00:20:05,525
Máte to tam nahraný, že jo?
Uhni.

361
00:20:05,994 --> 00:20:09,737
- Najděte to.
- Najděte díl, co se vysílal 6. března.

362
00:20:09,762 --> 00:20:11,148
Najděte to.

363
00:20:11,618 --> 00:20:13,222
Kolik je tam lidí?

364
00:20:13,247 --> 00:20:18,316
Čtyři produkční,
zvukař a tři kameramani.

365
00:20:18,653 --> 00:20:23,488
Plus je tam režisérka Patty Fennová
a pět techniků, kteří to tam řídí.

366
00:20:23,513 --> 00:20:25,259
Potřebujeme tohle...

367
00:20:25,284 --> 00:20:29,567
Budeme potřebovat plány budovy,
šachty, vchody a východy.

368
00:20:29,736 --> 00:20:30,936
Máte to mít.

369
00:20:31,996 --> 00:20:33,306
Jak to vypadá?

370
00:20:33,331 --> 00:20:36,443
Ta výbušnina udělá 15
metrovou ohnivou kouli.

371
00:20:36,467 --> 00:20:38,533
Spojíme se se studiem?

372
00:20:38,742 --> 00:20:41,819
Evakuujte zbytek budovy,
až to bude, tak ať tu nikdo není.

373
00:20:41,843 --> 00:20:43,401
Rychle.

374
00:20:45,435 --> 00:20:47,483
Jo, tady to je, zastav to.

375
00:20:47,508 --> 00:20:50,408
- Máme to, pusť to.
- Pouštím.

376
00:20:51,358 --> 00:20:52,988
Tady to je, to je ono.

377
00:20:53,458 --> 00:20:55,037
Koukej na to.

378
00:21:03,120 --> 00:21:06,139
Jmenuji se Lee Gates
a díváte se na Hru peněz.

379
00:21:06,164 --> 00:21:08,118
Dnes je pátek 6. března.

380
00:21:08,143 --> 00:21:09,353
Jdeme na to.

381
00:21:09,390 --> 00:21:11,672
- Je tady akcie tisíciletí.
- Je to tady.

382
00:21:11,900 --> 00:21:13,900
Co nám to dnes asi přinese?

383
00:21:19,200 --> 00:21:23,480
Společnost IBIS. Vím, že jsem
o tom už mluvil, ale co se dá dělat.

384
00:21:23,505 --> 00:21:25,164
Zbožňuju to.

385
00:21:25,189 --> 00:21:30,069
Tohle jsou akcie IBISu od doby,
co se objevily na burze před 11 měsíci.

386
00:21:30,532 --> 00:21:33,879
Podívejte se na ty křivky,
jsou k sežrání.

387
00:21:33,960 --> 00:21:35,795
Jak tam jsou znázorněné...

388
00:21:35,820 --> 00:21:37,833
Úplně mě to k nim přitahuje.

389
00:21:37,857 --> 00:21:41,048
Ne sexuálně samozřejmě,
tím bych tady nemarnil váš čas,

390
00:21:41,072 --> 00:21:43,072
i když tady mluvím o všem.

391
00:21:43,207 --> 00:21:44,975
Já je zbožňuju takhle.

392
00:21:46,025 --> 00:21:47,542
Duševně.

393
00:21:47,567 --> 00:21:51,783
IBIS řídí muž jménem Walt Camby.

394
00:21:51,808 --> 00:21:54,950
Walt byl jeden z prvních,
kdo poznali pravou hodnotu tím,

395
00:21:54,975 --> 00:21:57,417
že často obchodoval.

396
00:21:57,547 --> 00:22:00,339
Podívejte na to.
Peníze se sypou.

397
00:22:00,340 --> 00:22:03,189
A teď s tím vyšel ven na svět.

398
00:22:03,213 --> 00:22:04,979
Nic lepšího tam venku není.

399
00:22:04,980 --> 00:22:08,735
Žádné dluhopisy, žádná správa daní,
žádný spořící účet.

400
00:22:08,760 --> 00:22:12,120
- Nic není bezpečnější než Walt Camby.
- Vypni to, Jime.

401
00:22:12,145 --> 00:22:15,053
Patty, vrať tam ty čísla,
ať s něčím můžu pracovat.

402
00:22:15,053 --> 00:22:16,935
Ale no tak, bože...

403
00:22:16,960 --> 00:22:19,099
- Jen jsem přeháněl.
- Prohrál jsi, Lee.

404
00:22:19,100 --> 00:22:20,971
Nevyšlo mi to.

405
00:22:20,996 --> 00:22:23,461
- Kolik jsi v tom měl?
- 60 táců.

406
00:22:24,582 --> 00:22:28,140
- 60? Tak o tom je?
- Pro tebe jsou to drobný, co?

407
00:22:28,264 --> 00:22:30,264
Jo, tak trochu, hele...

408
00:22:30,289 --> 00:22:34,086
Když mi dáš pět minut,
seženu ti 60 tisíc a půjdeš domů.

409
00:22:34,111 --> 00:22:36,633
- To mě ale domů nepošle.
- Tak kolik?

410
00:22:36,917 --> 00:22:38,585
800 milionů.

411
00:22:39,720 --> 00:22:41,989
No, tak to potrvá o něco dýl.

412
00:22:42,014 --> 00:22:46,415
O tolik jsi nás připravil, blbečku.
Tolik nám dlužíš.

413
00:22:46,440 --> 00:22:48,141
Nejsem jediný, kdo na to kouká.

414
00:22:48,166 --> 00:22:50,255
Nejsem jedinej,
kterýho oškubali.

415
00:22:50,280 --> 00:22:53,381
- Akcionář se zbraní?
- Myslíš, že seš vtipnej, Lee?

416
00:22:53,430 --> 00:22:56,670
- Dobře.  - Přijde ti to vtipný?
- Lee, neprovokuj ho.

417
00:22:58,100 --> 00:23:00,192
Myslíš si, že jsem úplně blbej.

418
00:23:00,803 --> 00:23:02,642
Myslíš, že si mě koupíš?

419
00:23:04,120 --> 00:23:05,824
Nejsem blbej, Lee.

420
00:23:09,410 --> 00:23:13,380
Vešel jsem sem s tím, že tenhle pořad
bude mít jen jeden možný konec.

421
00:23:14,890 --> 00:23:17,420
Přišel jsem sem,
ale už odtud nevyjdu.

422
00:23:20,590 --> 00:23:21,890
Sedni si.

423
00:23:28,407 --> 00:23:29,500
Sedni si.

424
00:23:29,525 --> 00:23:31,821
Kde jsou? Kde je vyjednavač?

425
00:23:31,845 --> 00:23:33,710
Je tu za dvě minuty.

426
00:23:35,130 --> 00:23:37,244
- Patty Fennová.
- Tady kapitán Powell.

427
00:23:37,269 --> 00:23:40,179
Je to zajištěné, můžete vysílat dál.
Jen ho zaměstnejte.

428
00:23:40,180 --> 00:23:44,309
- Co tím myslíte?  - Dělejte vše,
co řekne, aby nic neudělal.

429
00:23:44,310 --> 00:23:46,552
Udělejte vše, aby neodpálil tu bombu.

430
00:23:46,688 --> 00:23:48,688
- Ježíši Kriste.
- Odpal.

431
00:23:48,850 --> 00:23:51,323
- Lee, chrli na něj něco.
- Nikdo sem nepůjde.

432
00:23:51,354 --> 00:23:53,268
Mluv na něj dál.

433
00:23:53,293 --> 00:23:56,265
Něco mu nadhoď.
Dobře? Pořád mluv.

434
00:24:05,488 --> 00:24:07,048
Mluv.

435
00:24:07,582 --> 00:24:09,125
Nechápu to.

436
00:24:09,150 --> 00:24:13,120
To, co se stalo IBISu, je neštěstí...

437
00:24:16,898 --> 00:24:19,042
Slibuju ti...

438
00:24:19,067 --> 00:24:22,442
Zamysleme se nad tím
jako každý.

439
00:24:22,653 --> 00:24:25,981
Nevím, o čem tady mluvíš,
šel jsem do toho sám.

440
00:24:35,444 --> 00:24:38,922
Jestli to ale někdo získá zpátky,
tak je to Walt a IBIS.

441
00:24:38,947 --> 00:24:41,923
- Byl té ojedinělý případ, nesouvisí...
- Co je to?

442
00:24:41,948 --> 00:24:43,786
Co to je? Kdo to psal?

443
00:24:44,459 --> 00:24:47,519
- Někdo z kanceláře.
- Diane Lesterová.

444
00:24:48,825 --> 00:24:51,825
Vidíš to? O tom přesně mluvím.
To je tvůj problém.

445
00:24:51,980 --> 00:24:54,691
Schováváš sračky za tímhle stolem.

446
00:24:54,715 --> 00:24:57,266
My jsme jako lidi bez mozku,
co kupují kraviny.

447
00:24:57,291 --> 00:24:59,365
Pojďme radši přijít na to,
co se stalo.

448
00:24:59,390 --> 00:25:01,320
Víš to.
Došlo k chybě programu.

449
00:25:01,345 --> 00:25:03,905
K chybě, tak k chybě.
K zasraný chybě!

450
00:25:04,260 --> 00:25:07,097
K chybě! Přestaň mluvit o chybě!

451
00:25:07,122 --> 00:25:10,087
Jasný? Co to vůbec znamená?

452
00:25:12,053 --> 00:25:15,343
Vidíš? Ani ty to nevíš.
Říkal jsem ti, že nejsem blbej.

453
00:25:15,367 --> 00:25:18,279
Lidi, co to sežerou, jsou blbí.

454
00:25:18,304 --> 00:25:22,592
Tihle šašci za noc přišli
o 800 milionů dolarů.

455
00:25:22,616 --> 00:25:24,196
Za jednu noc!

456
00:25:24,221 --> 00:25:26,488
A nikdo jim ani nevysvětlil proč.

457
00:25:27,059 --> 00:25:29,672
Jak se něco takového může vůbec stát?

458
00:25:29,967 --> 00:25:31,779
Není to fér.

459
00:25:33,993 --> 00:25:35,618
Je to vůbec fér?

460
00:25:36,372 --> 00:25:38,676
To nebyl řečnická otázka,
chci odpověď.

461
00:25:38,701 --> 00:25:41,961
Co ode mě vůbec chceš?
Já IBIS neřídím, dělám v televizi.

462
00:25:41,986 --> 00:25:45,254
Ne, ne, ne. Tohle nedělej Lee.
Tohle ne.

463
00:25:45,279 --> 00:25:47,279
Dneska míčky nevypustíš, Lee.

464
00:25:47,650 --> 00:25:50,090
Dnes ne, ne se mnou.

465
00:25:52,780 --> 00:25:54,617
Co o něm zatím víme?

466
00:25:54,648 --> 00:25:57,422
Jmenuje se Kyle Budwell,
nemá záznam.

467
00:25:57,447 --> 00:26:00,219
Poslali jsme k němu domů hlídku,
aby našla rodinu.

468
00:26:00,220 --> 00:26:02,374
Nikoho nenajdeme,
je to samotář.

469
00:26:02,399 --> 00:26:06,411
100 babek na to, že ten sráč žije sám
nebo s mámou.

470
00:26:06,436 --> 00:26:08,543
Ztroskotanci zůstávají s maminkami.

471
00:26:08,568 --> 00:26:11,268
- Dělejte to, co máte.
- Podívejte se tam.

472
00:26:11,292 --> 00:26:13,076
Je to samotář.

473
00:26:14,221 --> 00:26:18,160
- <i>Ano?</i>
- Můžete nás přepojit přímo do studia?

474
00:26:18,314 --> 00:26:19,815
Přijel vyjednavač.

475
00:26:19,840 --> 00:26:24,510
Dobře. Charlie, přepoj to na
repráky ve studiu. Hned teď.

476
00:26:25,197 --> 00:26:28,670
Mluvím tady o...
Jde o časté obchodování na trhu...

477
00:26:30,510 --> 00:26:32,085
Slyšíte mě?

478
00:26:32,746 --> 00:26:35,995
Tady poručík Nelson,
budu s vámi vyjednávat.

479
00:26:36,020 --> 00:26:38,318
Nechci mluvit s nikým od policie.

480
00:26:38,342 --> 00:26:39,959
Neberte mě jako policistu.

481
00:26:40,006 --> 00:26:42,026
Co jsem teď řekl?
Žádní policajti!

482
00:26:42,188 --> 00:26:45,575
Přerušte hovor, dělejte.
Zvládnu to tady sám.

483
00:26:45,600 --> 00:26:48,329
Jestli někdo ještě promluví,
zabiju ho.

484
00:26:48,330 --> 00:26:50,435
Charlie, udělej to. Hned.

485
00:26:50,460 --> 00:26:51,960
Nedělejte to...

486
00:26:52,440 --> 00:26:56,809
Přišel jsem si pokecat se dvěma lidma.
S ním a Waltem Cambym.

487
00:26:56,810 --> 00:26:59,201
Předhoď mu Walta.

488
00:26:59,225 --> 00:27:03,051
- Tak to si promluvme o Waltovi.
- Jo, přesně. Předhoď mu ho.

489
00:27:03,076 --> 00:27:06,219
Měl tady být,
ale vůbec se neukázal.

490
00:27:06,220 --> 00:27:10,249
Je to jeho společnost,
je to jeho bordel. Co on na to?

491
00:27:10,250 --> 00:27:11,450
Jo, přesně.

492
00:27:13,590 --> 00:27:16,689
- Co se stalo s vysíláním z IBISu?
- Netuším.

493
00:27:16,690 --> 00:27:19,301
Zatraceně, najděte mi Bree.

494
00:27:19,325 --> 00:27:22,077
Spojte se s Diane Lesterovou,
chci ji na tý obrazovce.

495
00:27:22,102 --> 00:27:25,330
Zjistěte všechno o kapitálu
společnosti IBIS.

496
00:27:25,340 --> 00:27:26,739
- Jdu na to.
- Co?

497
00:27:26,740 --> 00:27:28,900
Potřebuju ty reproduktory,
musíme s ním mluvit.

498
00:27:28,910 --> 00:27:30,768
Proto, že to šlo tak dobře?

499
00:27:30,806 --> 00:27:35,298
Buďte si jistá, že když odpovíte, budu
tady dole, abych vás odtamtud dostal.

500
00:27:48,060 --> 00:27:49,971
Na trojce volají ze Hry peněz.

501
00:27:50,560 --> 00:27:52,486
Marto, kdy přistane?

502
00:27:52,510 --> 00:27:55,353
Ani nevím, v jakém letadle je.
Nenajdeme ho.

503
00:27:55,378 --> 00:27:57,763
V úterý měl letět na G5.

504
00:27:57,788 --> 00:28:00,353
Měl se v Hong Kongu sejít
s Hardym Burgenem.

505
00:28:00,378 --> 00:28:04,329
Naposledy to letadlo bylo viděno
v pondělí v Sao Paulu.

506
00:28:04,655 --> 00:28:06,655
V pondělí? To jsou čtyři dny.

507
00:28:06,680 --> 00:28:09,979
Víš, jak to chodí.
Když je ve vzduchu, nikdo neví kde je.

508
00:28:09,980 --> 00:28:12,672
Tvrdíš mi teda, že dokud nepřistane...

509
00:28:12,697 --> 00:28:16,525
Tak s ním nemůžeme nic dělat,
což je dost velkej problém.

510
00:28:16,550 --> 00:28:18,889
Na lince mám Patty Fennovou,
co jí mám říct?

511
00:28:18,890 --> 00:28:20,820
Zavolá znovu, pojďte.

512
00:28:22,630 --> 00:28:25,789
- Nespojím se s Diane Lesterovou.
- Dobře, Bree. Dave...

513
00:28:25,814 --> 00:28:27,781
Zjisti mi vše o IBISu.

514
00:28:27,806 --> 00:28:32,445
Bree, zkus Isaca v SCC,
určitě na tom dělají.

515
00:28:32,470 --> 00:28:34,530
Pořád na něj mluv, Lee.
Děláme na tom.

516
00:28:34,555 --> 00:28:36,585
Lenny, posuneš se trochu?

517
00:28:36,610 --> 00:28:39,470
- Ztrácí se mi ve stínu.
- Cože?

518
00:28:39,539 --> 00:28:41,045
Proste s tím pohni.

519
00:28:46,339 --> 00:28:49,879
- Co to děláš?
- Režisérka chce lepší záběr obličeje.

520
00:28:49,904 --> 00:28:53,659
Byl tam trochu stín.

521
00:28:54,095 --> 00:28:57,285
Stín? To tě teď zajímá?

522
00:28:58,218 --> 00:29:00,670
Mohl tě zabít mimo kamery, Lee.

523
00:29:00,695 --> 00:29:03,904
- Naživo to neudělá.
- O mě se nestarej.

524
00:29:03,929 --> 00:29:07,750
Dělám jen svoji práci. Řekli mi,
ať to posunu, tak jsem to udělal.

525
00:29:09,370 --> 00:29:11,142
Kam s tím chceš jít?

526
00:29:11,409 --> 00:29:14,596
- Tamhle by to bylo dobrý.
- Tady?  - Jo.

527
00:29:14,940 --> 00:29:21,176
Dávám pořad zase dohromady
a ty seš tam moderátor, tak moderuj.

528
00:29:24,550 --> 00:29:28,407
Dobře. Jedno po druhém.
Jak se jmenuješ?

529
00:29:28,520 --> 00:29:30,179
O to se nestarej.

530
00:29:30,204 --> 00:29:33,905
Seš v televizi.
Bude to mít velkou sledovanost.

531
00:29:33,930 --> 00:29:36,869
Policajti to už zjistili,
jmenuje se Kyle Budwell.

532
00:29:36,894 --> 00:29:40,624
Tak mi neříkej pravé jméno,
ale nějak ti říkat musím.

533
00:29:41,340 --> 00:29:42,770
Dobře, říkej mi Kyle.

534
00:29:46,149 --> 00:29:47,964
Dobře, Kyle.

535
00:29:48,406 --> 00:29:50,291
Mám adresu.

536
00:29:52,419 --> 00:29:55,974
To je něco.
IBISu se nemůžeme dovolat,

537
00:29:56,005 --> 00:29:57,965
- takže tam někoho pošleme.
- Dobře.

538
00:29:57,990 --> 00:30:00,235
Alane, dal bys mu mikrofon?

539
00:30:00,260 --> 00:30:02,765
Lee, řekni mu to,
nechci ho vyděsit.

540
00:30:02,790 --> 00:30:04,531
Hele, Kyle.

541
00:30:04,556 --> 00:30:08,019
Tohle je náš zvukař Alan.
Dá ti mikrofon...

542
00:30:08,044 --> 00:30:11,387
Nic to není, chceš přece,
aby tě lidi slyšeli.

543
00:30:11,754 --> 00:30:14,731
- Předtím mě neslyšeli?
- Ale jo, teď to bude lepší.

544
00:30:14,756 --> 00:30:17,577
Ron na tom dělá,
až tam bude, budeme vysílat.

545
00:30:17,601 --> 00:30:18,897
- Sem?
- Jo.

546
00:30:18,898 --> 00:30:23,409
Poslali našeho člověka do IBISu,
ať se tam s nimi sejde osobně.

547
00:30:23,820 --> 00:30:26,678
Máme jednoho produkčního,
jmenuje se Ron.

548
00:30:27,010 --> 00:30:28,851
Kde je Ron Sprecher?

549
00:30:29,825 --> 00:30:33,019
- Bezvadný.
- Bože, Rone! Ono to funguje!

550
00:30:33,291 --> 00:30:36,610
- Kde ses to naučil?
- U bejvalky. Bezva.

551
00:30:37,505 --> 00:30:39,505
Do háje, do háje.

552
00:30:39,530 --> 00:30:42,803
- Nic se neděje. Stejně musím.
- Jsem přece v práci.

553
00:30:42,936 --> 00:30:45,828
- Jo?
- Vydrž, Rone. Charlie?

554
00:30:46,000 --> 00:30:48,088
Ahoj, Rone, spojím tě živě s Leem.

555
00:30:48,113 --> 00:30:50,187
Lee, je tady Ron, spojím tě.

556
00:30:50,212 --> 00:30:52,676
- Budu ve vysílání?
- Budeš živě ve vysílání?

557
00:30:52,701 --> 00:30:54,831
Kdo to je? Kde seš?

558
00:30:54,856 --> 00:30:57,385
Jsem v kanceláři...

559
00:30:57,581 --> 00:30:59,735
- S Elaine?
- Proč jsi řekl moje jméno?

560
00:30:59,759 --> 00:31:01,796
Elaine z umístění produktů?

561
00:31:01,820 --> 00:31:03,205
Stojíš mi na kalhotách.

562
00:31:03,230 --> 00:31:07,110
- Říkal jste, že je budova vyklizená.
- Byla, prošli jsme to tam.

563
00:31:07,135 --> 00:31:09,687
Jak se máš, Lee?

564
00:31:09,711 --> 00:31:11,275
- Kdo to je?
- Vrátíš se?

565
00:31:11,300 --> 00:31:15,405
- Kde teď seš?
- Něco jsem na zítra připravoval.

566
00:31:15,715 --> 00:31:19,315
Všechno je ale v pohodě,
jsem v dobrý formě...

567
00:31:19,340 --> 00:31:21,869
Bože! On má zbraň.

568
00:31:21,894 --> 00:31:23,246
No, neříkej.

569
00:31:23,271 --> 00:31:27,835
Teď hejbni zadkem
a jeď do IBISu, jasný?

570
00:31:28,461 --> 00:31:31,007
- Dobře.
- To se mi líbí.

571
00:31:31,031 --> 00:31:32,231
Jo, jasně.

572
00:31:32,256 --> 00:31:34,707
- Nebuď arogantní a běž.
- To jako fakt?

573
00:31:34,732 --> 00:31:36,257
Dej to nahlas.

574
00:31:37,109 --> 00:31:39,769
Už bys měl bejt dole u východu.
Dělej!

575
00:31:40,472 --> 00:31:43,532
SOUL

576
00:32:06,481 --> 00:32:09,196
REYKJAVÍK

577
00:32:23,519 --> 00:32:26,449
JOHANNESBURG

578
00:32:40,193 --> 00:32:43,162
- Co mu tak dlouho trvá?
- Musí si s nimi promluvit.

579
00:32:43,950 --> 00:32:45,147
Rozumím.

580
00:32:45,959 --> 00:32:47,936
Na tý adrese už nebydlí.

581
00:32:48,094 --> 00:32:54,371
Přišel o rodinu před šesti měsíci, kdy
mu zemřela 62letá matka Clara.

582
00:32:54,399 --> 00:32:56,209
Maminčin mazánek, co jsem říkal.

583
00:32:56,234 --> 00:33:00,645
Našli jsme společnost,
ve které zastavil dům.

584
00:33:00,670 --> 00:33:03,015
- 60 táců.
- Ještě že jsem tady.

585
00:33:03,040 --> 00:33:04,921
Tipoval jsem ho správně.

586
00:33:04,946 --> 00:33:07,515
Někde na šeku musí
být adresa tý společnosti.

587
00:33:07,540 --> 00:33:09,569
To je, ale potřebujeme povolení.

588
00:33:09,594 --> 00:33:13,294
Pošlete někoho do budovy soudu.
Soudce Rinner vám ho vydá.

589
00:33:13,532 --> 00:33:14,711
Dobře.

590
00:33:14,736 --> 00:33:18,596
Můžeme se tam pokusit dostat tudy
nebo čelně tudy.

591
00:33:18,621 --> 00:33:20,607
Dostaneme se tak do řídící místnosti.

592
00:33:20,632 --> 00:33:24,269
Nejdříve zachráníme rukojmí,
až pak dostaneme psychouše.

593
00:33:24,743 --> 00:33:27,635
Tak jsme tady,
dejte nám pár minut na přípravu.

594
00:33:27,660 --> 00:33:30,299
- Ron už tam je, spojím vás.
- Dobře, Ron tam je.

595
00:33:30,300 --> 00:33:33,730
- Ježíši Kriste. Je to ještě horší.
- Bude se hlásit z IBISu.

596
00:33:34,044 --> 00:33:37,468
- Rone, slyšíš nás?
- Jsem před budovou IBISu.

597
00:33:37,558 --> 00:33:40,947
- Kde se ředitel...
- Před budovou je muž se štábem,

598
00:33:40,972 --> 00:33:43,352
ať se sem za žádnou cenu nedostane.

599
00:33:43,561 --> 00:33:45,166
Co ti řekli, Marto?

600
00:33:45,191 --> 00:33:49,668
Dala jsem jim jména obou letadel,
ale ani s nimi nekomunikovali.

601
00:33:49,943 --> 00:33:53,274
Dobře, půjdu dolů
a pokusím se nám získat čas.

602
00:33:53,299 --> 00:33:56,020
- Chce jen nějaké odpovědi.
- To my ale taky.

603
00:33:56,045 --> 00:33:59,665
Kdybysme věděli, jak jsme přišli
o 800 milionů, tak se to nestalo.

604
00:33:59,690 --> 00:34:02,449
Já tě chápu, ale něco jim říct musíme.

605
00:34:02,474 --> 00:34:04,975
Znáš přece Walta.
Není to tajnůstkář...

606
00:34:05,003 --> 00:34:07,052
Ale on tady není, Diane.
Není tady.

607
00:34:07,076 --> 00:34:10,627
Nemůžeme se tady zamknout
a čekat to celé nějak přejde.

608
00:34:10,652 --> 00:34:13,134
Jsme veřejně obchodovatelní.
Máme akcionáře.

609
00:34:13,135 --> 00:34:17,457
Máme taky radu a ředitele,
i když teď nevíme, kde je.

610
00:34:17,482 --> 00:34:20,170
Rád si o tom znovu promluvím,
až Walt přistane,

611
00:34:20,195 --> 00:34:22,820
ale do té doby
nemůžeme dělat rozhodnutí.

612
00:34:29,120 --> 00:34:33,721
Kompletně to tam zamknul.
Tady je přední a zadní východ.

613
00:34:33,901 --> 00:34:38,217
Problém je, že ten chlap
vidí po celém studiu.

614
00:34:38,242 --> 00:34:44,685
Sejmout ho můžeme jen z těhle lávek
nad ním, až bude v dobré pozici.

615
00:34:44,686 --> 00:34:47,917
- Co ta bomba?
- Rozhodně to je případ mrtvého muže.

616
00:34:47,942 --> 00:34:51,509
Takže když nezneškodníme
bombu jako první, bouchne to.

617
00:34:51,510 --> 00:34:54,576
- Mám soudní příkaz i adresu.
Posílám tam hlídku.  - Dobře.

618
00:34:54,601 --> 00:34:58,855
Vidíte to? To je bezdrátová rozbuška,
když to zničíme,

619
00:34:58,880 --> 00:35:01,309
tak jeho rozbuška bude k ničemu.

620
00:35:01,334 --> 00:35:03,579
A když to chceme zničit?

621
00:35:03,795 --> 00:35:05,986
- Máme střelit Gatese.
- Udělal chybu.

622
00:35:06,011 --> 00:35:09,023
Když by chtěl pojistku,
dal by si to někam sem.

623
00:35:09,048 --> 00:35:13,087
Ale místo toho si to dal
vedle levé ledviny.

624
00:35:13,566 --> 00:35:17,157
Když se vyhneme velké ztratě krve,

625
00:35:17,352 --> 00:35:20,009
- tak by to mohl přežít.
- Cože?

626
00:35:20,034 --> 00:35:25,298
To máme v živém vysílání před miliony
diváků střelit televizní hvězdu?

627
00:35:26,102 --> 00:35:27,255
Jo.

628
00:35:27,280 --> 00:35:31,489
Musím mluvit s někým z IBISu.
Nedotýkejte se mě!

629
00:35:31,490 --> 00:35:33,404
Nedotýkejte se mě...

630
00:35:33,429 --> 00:35:35,913
- Je to...?
- Diane Lesterová.

631
00:35:35,938 --> 00:35:38,547
Promluvím si s vámi,
ale půjdeme někam jinam.

632
00:35:38,572 --> 00:35:40,452
- Dobře.  - Pojďte.
- Dobrá.

633
00:35:40,477 --> 00:35:43,607
Promluvíme si
s mluvčí Diane Lesterovou.

634
00:35:43,632 --> 00:35:45,169
Je obchodní ředitelkou.

635
00:35:45,170 --> 00:35:48,369
Je obchodní ředitelkou v IBISu.
Diane...

636
00:35:48,394 --> 00:35:51,533
- Dejte ji na dvojku.  - Diane.
- Dáme ji na dvojku.

637
00:35:51,558 --> 00:35:54,493
- Řekněte, až budete moct.
- Teď, Jime.

638
00:35:54,733 --> 00:35:56,733
- A máme ji tady.
- Dobře.

639
00:35:56,986 --> 00:36:02,255
Na začátek bych ráda
jménem IBISu řekla,

640
00:36:02,280 --> 00:36:06,219
že uděláme vše pro to,
aby pan Budwell tu zbraň odložil.

641
00:36:06,220 --> 00:36:10,181
Vím, že jste mu nabídli
náhradu jeho peněz,

642
00:36:10,206 --> 00:36:13,975
ale pokud to pomůžeme,
uděláme to samé.

643
00:36:14,000 --> 00:36:17,360
Dobře. Když teď odejdeš,
dostaneš dvojnásobek.

644
00:36:17,370 --> 00:36:19,298
Zná moje příjmení.

645
00:36:19,462 --> 00:36:22,562
To teď znají už všichni, Kyle.

646
00:36:25,086 --> 00:36:28,685
Ne, na peníze je už pozdě, dámo.
Chci odpověď.

647
00:36:28,710 --> 00:36:32,256
- Chci vědět, co se stalo.
- Zatraceně.

648
00:36:32,656 --> 00:36:34,441
Pravdou je,

649
00:36:35,987 --> 00:36:37,745
že nevíme.

650
00:36:37,770 --> 00:36:41,361
Nevíme, proč došlo k chybě algoritmu.

651
00:36:41,385 --> 00:36:44,160
Taky nevíme, proč opatření selhala.

652
00:36:44,185 --> 00:36:47,383
Doufám, že řekne něco jiného,
než "nevím".

653
00:36:47,407 --> 00:36:50,075
...než jsme předpokládali.
Prostě to nevíme.

654
00:36:50,100 --> 00:36:53,229
To si děláš prdel?
Nic jiného neřekne?

655
00:36:53,254 --> 00:36:57,780
- Nech ji.  - Snažíme se vám to osvětlit
a tohle je ono.  - Dobře.

656
00:36:57,972 --> 00:37:00,629
Sleduješ to? Vymyká se to kontrole.

657
00:37:00,887 --> 00:37:05,225
Jestli se ten idiot odpálí,
tak to dopadne špatně.

658
00:37:05,250 --> 00:37:08,249
Bude to ještě stokrát horší.

659
00:37:08,250 --> 00:37:11,373
Neboj se zvládneme to,
Gates je blbec.

660
00:37:11,652 --> 00:37:14,862
Jen to vydrž, Mamba zpracovávám.

661
00:37:15,035 --> 00:37:18,707
Ráda bych ale řekla,
že to mělo dopad na všechny z nás.

662
00:37:18,732 --> 00:37:21,512
Všechny, kdo tu pracují,
naše manažery, i mě.

663
00:37:21,537 --> 00:37:26,800
- Naše úspory se za noc vypařili.
Zmizeli tak, jako ty vaše.  - Diane.

664
00:37:26,861 --> 00:37:31,641
Zadržte. To chcete,
abych vás tady litoval? Opravdu?

665
00:37:31,666 --> 00:37:33,655
- Ne, to nechci.
- To se ale děje.

666
00:37:33,680 --> 00:37:38,039
- Ne, vím, že chcete detaily...
- Tak ať mu je dá!

667
00:37:38,064 --> 00:37:40,418
Byl to zcela ojedinělý případ.

668
00:37:40,419 --> 00:37:42,825
My tomu říkáme "černá labuť".

669
00:37:42,850 --> 00:37:45,689
Je nemožné to předpovědět,
ale taky je nemožné to opakovat.

670
00:37:45,690 --> 00:37:48,536
- Černá labuť?
- Lee, to byla jen poznámka.

671
00:37:48,625 --> 00:37:50,416
Čte to z poznámek.

672
00:37:50,441 --> 00:37:53,344
- 800 milionová ztráta.
- Diane, k těm našim bodům.

673
00:37:53,369 --> 00:37:57,070
On nechce informace pro veřejnost o tom,
co se v příštím roce stane.

674
00:37:57,094 --> 00:38:00,531
Chce vysvětlit,
co se stalo minulý týden.

675
00:38:00,556 --> 00:38:02,500
Tomu rozumím.

676
00:38:02,525 --> 00:38:08,845
- Chceme to celé osvětlit veřejnosti...
- Co vaše analýzy? Co?

677
00:38:09,231 --> 00:38:11,600
- Pokračuj, ať odpoví.
- Co prosím?

678
00:38:11,625 --> 00:38:15,557
Ten, kdo navrhnul algoritmus,
který selhal,

679
00:38:15,690 --> 00:38:18,224
je v té budově za vámi?
Kde je?

680
00:38:18,389 --> 00:38:20,241
Ptám se vás na otázku.

681
00:38:20,266 --> 00:38:23,265
Ne, tohle dělají na správním úřadě...

682
00:38:23,290 --> 00:38:25,201
Kde je? Je v Bombaji?

683
00:38:25,438 --> 00:38:28,577
- Je v Rusku? Jo, určitě je v Rusku.
- To nevím.

684
00:38:28,602 --> 00:38:30,640
Ale jestli chcete s někým mluvit...

685
00:38:30,665 --> 00:38:34,130
Ne, nechci mluvit s nějakým
pitomým podřízeným.

686
00:38:34,140 --> 00:38:36,011
Já chci vysvětlení od vás.

687
00:38:36,036 --> 00:38:38,845
A jestli mi ho nedáte,
chci mluvit s Waltem Cambym.

688
00:38:38,870 --> 00:38:42,380
Já... Omlouvám se,
ale Walt je právě v letadle.

689
00:38:44,066 --> 00:38:45,725
Debilové zasraný.

690
00:38:45,750 --> 00:38:49,177
- Zadrž.
- Pořád dokola budou omílat to stejný.

691
00:38:49,201 --> 00:38:51,665
- Počkej, počkej.
- Neříkej mi, co mám dělat!

692
00:38:51,690 --> 00:38:54,452
- Co se stalo?
- Rozstřelil obrazovku ve studiu,

693
00:38:54,477 --> 00:38:57,085
protože jste mu řekla stejný hovadiny.

694
00:38:57,109 --> 00:38:58,314
Já ne...

695
00:38:58,315 --> 00:39:00,675
Pochopte, jsem v choulostivé situaci.

696
00:39:00,700 --> 00:39:04,060
Jsem 20 metrů od bomby, a vy mi tady
mluvíte o choulostivé situaci?

697
00:39:04,070 --> 00:39:08,569
Měla byste se probrat a dát si všech pět
dohromady, na mě to taky nefunguje!

698
00:39:08,570 --> 00:39:10,404
To je to tak těžký?

699
00:39:10,615 --> 00:39:12,396
Co tím myslíte?

700
00:39:12,421 --> 00:39:18,242
Měla byste mu opravdu odpovědět
a nekecat ty hovadiny, co ho naserou.

701
00:39:18,267 --> 00:39:20,842
Lee, takhle na něj nemluv.

702
00:39:20,867 --> 00:39:24,066
Neříkej mu, co má dělat.
To teď slyšet nechce.

703
00:39:24,091 --> 00:39:26,977
- Seženu ti odpovědi.
- Získej čas, Lee.

704
00:39:27,002 --> 00:39:29,741
- Na chvilku...
- Lee, vyjednávej s ním.

705
00:39:30,092 --> 00:39:32,006
No tak, Kyle. Hele...

706
00:39:32,144 --> 00:39:35,341
Dám ti něco a ty mi dáš
něco na oplátku, dobře?

707
00:39:35,600 --> 00:39:37,206
Tak to tady funguje.

708
00:39:38,800 --> 00:39:41,481
Uděláš něco pro mě,
já udělám něco pro tebe.

709
00:39:41,506 --> 00:39:42,844
No tak...

710
00:39:43,940 --> 00:39:45,311
Dej mi šanci,

711
00:39:45,994 --> 00:39:47,585
abych to vyřešil.

712
00:39:50,750 --> 00:39:52,972
- Máš deset minut.
- Dobře.

713
00:40:05,662 --> 00:40:07,213
Co teď?

714
00:40:09,130 --> 00:40:12,970
10 MINUT NA TO,
ABYCHOM NAŠLI TU ANALÝZU?

715
00:40:18,754 --> 00:40:22,431
Vyjádřil jsem se dost jasně,
abys neposkytovala rozhovor, ne?

716
00:40:22,456 --> 00:40:25,162
Něco mě zajímá.
Kdo navrhnul ten algoritmus?

717
00:40:25,187 --> 00:40:28,576
- Proč mu nezavoláme?  - Poslyš, Diane.
Jsi obchodní ředitelkou.

718
00:40:28,601 --> 00:40:30,703
To je to, co děláš
a nic to neznamená.

719
00:40:30,728 --> 00:40:34,250
- Viděl jsem tucet holek jako ty. Fakt.
- Tucet? Vážně?

720
00:40:34,260 --> 00:40:37,667
- Máš padáka.  - Nemůžeš mě vyhodit.
Nezodpovídám se tobě.

721
00:40:37,668 --> 00:40:40,665
Tohle není naše práce.
Kam to jdeš?

722
00:40:40,690 --> 00:40:42,909
Nemusím se ti zodpovídat, Avery.

723
00:40:42,933 --> 00:40:46,829
Ryane, sežeň mi každou analýzu od doby,
co jsme veřejně obchodovatelní.

724
00:40:46,830 --> 00:40:49,894
Walt za 20 minut přistane v Tetbury.

725
00:40:49,919 --> 00:40:53,049
Ať na mě dole čeká auto
a sežeň mi ty analýzy.

726
00:40:58,902 --> 00:41:01,885
Tým jedna je na prvním stanovišti.
Jdeme na druhé.

727
00:41:09,700 --> 00:41:12,549
Bree, chtěla jsem,
ať zavoláš Danu Isacovi z SCC.

728
00:41:12,550 --> 00:41:14,835
Volala jsem tam dvakrát
a nechala tam zprávu.

729
00:41:14,860 --> 00:41:16,585
Dobře, dej mi Rona.

730
00:41:16,610 --> 00:41:22,700
Rone, musíš jít do kanceláře SCC
a najít Dana Isaca s odpověďmi.

731
00:41:22,725 --> 00:41:25,775
- Máš devět minut.
- Devět minut? Je to přes kilometr daleko.

732
00:41:25,775 --> 00:41:27,312
To abys běžel.

733
00:41:27,337 --> 00:41:30,825
Dave, můžeš najít vývoj akcií IBISu?

734
00:41:30,850 --> 00:41:35,100
Dobře, dej mi chviličku
a hoď na obrazovku jejich logo.

735
00:41:36,620 --> 00:41:41,061
Lee, kolik lidi si myslíš,
že nás právě teď sleduje?

736
00:41:41,230 --> 00:41:43,929
Možná miliony
nebo dokonce desítky milionů lidí.

737
00:41:43,954 --> 00:41:47,243
Jsou to všechno
potencionální investoři,

738
00:41:47,267 --> 00:41:49,836
co mají elektronické bankovnictví.

739
00:41:51,400 --> 00:41:54,023
Kyle, koupil jsi akcii IBISu
za 75 dolarů, že?

740
00:41:54,048 --> 00:41:57,140
- Jo, a co?
- Co kdybysme ty peníze získali zpět?

741
00:41:58,110 --> 00:42:01,270
Kolikrát ti mám říkat,
že na tvoje prachy je už pozdě?

742
00:42:02,710 --> 00:42:05,385
Nejsi jedinej akcionář,
kterýho oškubali.

743
00:42:05,409 --> 00:42:08,599
Přišel jsi sem proto,
abys tady něco řekl.

744
00:42:09,029 --> 00:42:11,709
- Chceš, aby tě konečně
lidi poslouchali?  - Jo.

745
00:42:11,815 --> 00:42:13,289
A to teď můžou.

746
00:42:13,376 --> 00:42:16,300
- Logo je připravené.
- Hoď to na obrazovku.

747
00:42:16,324 --> 00:42:18,324
Dobře, Lee, dělej.

748
00:42:18,460 --> 00:42:20,293
Mrkneme se, co s tím uděláme.

749
00:42:20,949 --> 00:42:25,083
Chci, abyste mě poslouchali.
Každý, kdo se teď dívá, poslouchejte.

750
00:42:25,252 --> 00:42:26,781
Udělejte tohle.

751
00:42:27,141 --> 00:42:32,240
Běžte ke svému počítači
a nakupte akcie IBISu.

752
00:42:32,400 --> 00:42:35,928
Nechci vás podvést. Nechci, abyste to
udělali proto, že máte peníze.

753
00:42:35,953 --> 00:42:38,022
Chci, abyste to udělali proto,

754
00:42:38,332 --> 00:42:40,332
že mi to zachrání život.

755
00:42:41,309 --> 00:42:42,697
To není možný.

756
00:42:43,269 --> 00:42:46,508
- Nákup akcií?
- Hra peněz s velkou sledovaností.

757
00:42:46,533 --> 00:42:49,872
- Kde je ten vývoj akcií?
- Je to jednoduchá matematika.

758
00:42:50,045 --> 00:42:53,991
Hodnota akcií vychází z poptávky,
takže každý z vás koupí několik akcií

759
00:42:54,016 --> 00:42:55,929
hodnota vyletí nahoru.

760
00:42:56,269 --> 00:42:57,970
A tady je ta bláznivá část.

761
00:42:57,995 --> 00:43:00,920
I když každý investuje jen trochu,

762
00:43:01,030 --> 00:43:03,030
cena akcií poroste.

763
00:43:03,284 --> 00:43:07,065
Potom si toho algoritmus všimne
a oni to začnou kupovat.

764
00:43:07,090 --> 00:43:10,272
- Dejte to tam, dejte to tam.
- Cena vyletí k nebesům,

765
00:43:10,369 --> 00:43:11,874
což znamená,

766
00:43:11,899 --> 00:43:16,926
že společně můžeme proměnit
špatnou investici v dobrou silou vůle.

767
00:43:17,950 --> 00:43:20,397
- Pěkný.
- Právě teď...

768
00:43:20,890 --> 00:43:24,951
Přesouvám akcie IBISu
z prodeje na koupi.

769
00:43:25,147 --> 00:43:29,221
- Bude to trojnásobná koupě.
- Všechno, úplně všechno.

770
00:43:30,166 --> 00:43:31,726
Trojnásobná koupě!

771
00:43:36,640 --> 00:43:38,031
Trojnásobná koupě!

772
00:43:38,279 --> 00:43:39,526
No tak...

773
00:43:40,033 --> 00:43:41,233
Dělej.

774
00:43:50,530 --> 00:43:52,260
Dělej, no tak.

775
00:43:55,290 --> 00:43:56,769
No tak, lidičky.

776
00:43:56,794 --> 00:43:59,528
Jsme lidské bytosti,
nejsme počítače.

777
00:43:59,812 --> 00:44:01,524
Máme svědomí.

778
00:44:01,653 --> 00:44:03,535
Dělej, no tak.

779
00:44:03,685 --> 00:44:06,285
- Je to tady. 8,48 za akcii.
- Jo.

780
00:44:08,209 --> 00:44:09,700
Roste to.

781
00:44:10,370 --> 00:44:14,844
Staráme se o sebe, je to v naší DNA.
Není to něco,

782
00:44:14,878 --> 00:44:17,559
kvůli čemu se cítíme hloupě,
my to cítíme.

783
00:44:17,985 --> 00:44:19,486
V sobě.

784
00:44:19,950 --> 00:44:21,965
Já teď potřebuji vaši pomoc.

785
00:44:23,751 --> 00:44:25,690
Udělejte správnou věc.

786
00:44:26,117 --> 00:44:29,723
- Musíte ji ale udělat společně.
- No tak, dělej.

787
00:44:35,139 --> 00:44:36,585
No tak...

788
00:44:36,730 --> 00:44:40,846
Mluvím ke každému z vás.
Ke každému, kdo se teď dívá.

789
00:44:41,746 --> 00:44:45,674
Chci, abyste se v hloubi nitra
sami sebe zeptali.

790
00:44:46,174 --> 00:44:48,310
Na kolik si ceníte svůj život?

791
00:44:54,756 --> 00:44:56,696
Na kolik si ceníte ten můj?

792
00:45:21,880 --> 00:45:24,080
To asi byla odpověď, že jo?

793
00:45:33,450 --> 00:45:35,344
Nájemnice jde dovnitř.

794
00:45:44,630 --> 00:45:46,258
Slečno, promiňte?

795
00:45:46,283 --> 00:45:48,539
Jsem od policie, vy tady bydlíte?

796
00:45:48,800 --> 00:45:52,200
- Jo, co se děje?
- Jaký máte vztah ke Kyleu Budwellovi?

797
00:45:53,106 --> 00:45:55,031
Proč? Kde je?

798
00:45:55,459 --> 00:45:57,015
To jste to nesledovala?

799
00:45:57,040 --> 00:45:59,769
Osm hodin denně pracuju
v podzemí jako skladnice,

800
00:45:59,794 --> 00:46:03,195
takže mi řekněte, co se děje,
protože mě děsíte.

801
00:46:03,220 --> 00:46:06,790
Zeptám se vás znovu.
Jaký máte vztah ke Kyleu Budwellovi?

802
00:46:10,286 --> 00:46:12,186
To asi bude na dýl.

803
00:46:16,176 --> 00:46:17,556
Tady Powell.

804
00:46:18,250 --> 00:46:20,418
Dobře, zajistím průjezd.

805
00:46:20,949 --> 00:46:23,964
Alespoň něco dobrýho po tom,
co mlel za hovadiny.

806
00:46:30,180 --> 00:46:32,013
Opravdu působivé, Lee.

807
00:46:33,550 --> 00:46:36,066
Mluvím o tom vlivu na trh.

808
00:46:38,320 --> 00:46:40,750
Víš, proč to nefungovalo?

809
00:46:42,960 --> 00:46:45,680
Protože ani ty bys to nekoupil.

810
00:46:46,021 --> 00:46:47,900
Věříš v peníze.

811
00:46:48,090 --> 00:46:49,896
Nevěříš v lidi.

812
00:46:50,900 --> 00:46:54,375
- Lee, našli jeho přítelkyni.
- Ani oni ti nevěří.

813
00:46:54,822 --> 00:46:57,769
- Jeho těhotnou přítelkyni.
- To musí bejt vtip.

814
00:46:57,770 --> 00:46:59,700
Ne, to není vtip, Lee.

815
00:47:01,116 --> 00:47:03,931
Kvantitativní?
Kvantitativní analýzu?

816
00:47:05,170 --> 00:47:08,742
Nerozumím vám,
mluví tam někdo anglicky?

817
00:47:12,491 --> 00:47:14,789
Do prdele. Potřebuju další
kontakt v Moskvě.

818
00:47:14,790 --> 00:47:18,060
Jo, mně dal ale jen jméno
někoho v Soulu.

819
00:47:21,735 --> 00:47:23,635
PŘIHLÁŠENÍ SELHALO
NEPLATNÝ UŽIVATEL

820
00:47:23,660 --> 00:47:26,054
Zatraceně. Hodně štěstí.

821
00:47:33,327 --> 00:47:35,955
- Mám to.
- Sežeň mi telefon.

822
00:47:35,980 --> 00:47:37,580
Potřebuju tlumočníka.

823
00:47:44,658 --> 00:47:47,534
Amy, Amy, Amy!

824
00:47:47,558 --> 00:47:49,758
Vezmi si průkaz a pojď se mnou.

825
00:47:54,809 --> 00:47:56,500
Jaký to je?

826
00:47:57,416 --> 00:47:59,729
Máš to svoje super vzdělání,

827
00:47:59,942 --> 00:48:01,942
máš miliony v bance.

828
00:48:02,800 --> 00:48:05,503
Myslel sis, že to máš
všechno promyšlený.

829
00:48:06,302 --> 00:48:08,669
A je ti to k ničemu, co?

830
00:48:12,743 --> 00:48:15,348
Chceš to jet v mém stylu, Kyle?

831
00:48:17,047 --> 00:48:19,581
Co kdybychom si ukázali,
jak na tom jsme?

832
00:48:19,690 --> 00:48:21,150
Přesně to uděláme.

833
00:48:21,175 --> 00:48:23,477
Bodové srovnání.

834
00:48:25,690 --> 00:48:28,849
Dobře, máme tady Kylea a mě.

835
00:48:30,673 --> 00:48:32,631
Začněme pochopitelně penězi.

836
00:48:32,994 --> 00:48:34,875
Mám něco, co ty nemáš.

837
00:48:35,201 --> 00:48:37,435
Takže to je bod pro mě.

838
00:48:38,070 --> 00:48:41,220
- Kam tím míříš, Lee?
- A pak tu máme rodinu.

839
00:48:41,570 --> 00:48:44,480
Já jsem se třikrát rozvedl,
ale ty máš určitě ženu.

840
00:48:45,750 --> 00:48:48,025
- Přítelkyni?
- Drž se zpátky, Lee.

841
00:48:48,050 --> 00:48:51,150
Máš přítelkyni?
Nějaká mladá láska?

842
00:48:52,106 --> 00:48:57,148
To bude bod pro tebe, protože já mám
na rychlém volbě leda tak eskort služby.

843
00:48:57,173 --> 00:49:00,170
- Nic o mně nevíš.
- Nemusím o tobě nic vědět.

844
00:49:00,195 --> 00:49:03,359
Ale znám sebe.
7 let, 3 roky, 14 měsíců.

845
00:49:03,360 --> 00:49:06,233
Manželství se postupně
zkracují a zkracují,

846
00:49:06,257 --> 00:49:08,982
- za to ale manželská vyrovnání rostou.
- Lee.

847
00:49:09,007 --> 00:49:10,619
Podívej se na mě, Lee.

848
00:49:11,629 --> 00:49:13,262
Uklidni se, Lee.

849
00:49:13,910 --> 00:49:16,303
Kyle? Vidíš ji?

850
00:49:16,513 --> 00:49:20,433
To je Patty, moje režisérka.
Chce, abych byl zticha.

851
00:49:21,650 --> 00:49:25,567
Taky je jí ze mě špatně,
proto vzala práci naproti

852
00:49:26,066 --> 00:49:27,666
a ani mi to neřekla.

853
00:49:31,673 --> 00:49:33,154
Povídá se to.

854
00:49:33,890 --> 00:49:36,499
Všichni jednou odejdou,
tak to prostě je.

855
00:49:36,700 --> 00:49:39,118
Ale tohle bude bod pro tebe.

856
00:49:41,700 --> 00:49:43,327
Máš rád děti?

857
00:49:43,867 --> 00:49:45,557
Máš nějaké?

858
00:49:47,048 --> 00:49:48,820
Čekáš s přítelkyní dítě?

859
00:49:49,649 --> 00:49:52,415
Jo, je těhotná.
Je to požehnání.

860
00:49:52,664 --> 00:49:54,274
Taky jedno mám.

861
00:49:54,742 --> 00:49:56,258
Už mu bude...

862
00:49:56,767 --> 00:50:00,579
Bude mu tak šest nebo sedm.
Nevím. Já posílám jen šeky.

863
00:50:01,890 --> 00:50:03,848
Gratuluju k tomuhle potěšení.

864
00:50:03,873 --> 00:50:06,952
Asi se oba shodneme,
že je to bod pro tebe.

865
00:50:07,063 --> 00:50:09,714
Podívej, Kyle, bože můj...

866
00:50:09,786 --> 00:50:13,312
- Teprve jsme začali a ty už vedeš.
- Zůstaň pozorný, Jime.

867
00:50:13,670 --> 00:50:15,533
Na něco se tě zeptám, Kyle.

868
00:50:15,896 --> 00:50:19,304
Proč si myslíš, že je tvůj život
víc na hovno než naše životy

869
00:50:19,328 --> 00:50:21,549
a ty sis dřív nepřiznal selhání?

870
00:50:22,310 --> 00:50:23,979
Chci to vědět.

871
00:50:24,004 --> 00:50:26,384
Máš slušnou práci
máš obě ruce a nohy.

872
00:50:26,409 --> 00:50:28,888
A k tomu se ti narodí dítě.

873
00:50:28,913 --> 00:50:33,141
Takže než mě tady odpálíš,
chci se tě na něco zeptat.

874
00:50:33,250 --> 00:50:36,319
Co tě dělá větším ubožákem než nás?

875
00:50:36,344 --> 00:50:40,772
Budeš tam fakt stát ve svým obleku
za tisíc babek a srovnávat se se mnou?

876
00:50:41,890 --> 00:50:46,400
V práci dostávám 14 dolarů za hodinu.
Takže začneme třeba tímhle.

877
00:50:47,809 --> 00:50:50,655
Víš, jak se s tím v New Yorku žije?

878
00:50:51,926 --> 00:50:55,711
Víš, kolik mi zbude,
když zaplatím nájem a účty?

879
00:50:56,951 --> 00:51:01,049
Dřu, co to jde. Snažím se,
abych přežil.

880
00:51:01,050 --> 00:51:04,497
A to se nám ještě nenarodilo dítě.
Jak ho pak mám asi podpořit?

881
00:51:04,522 --> 00:51:06,529
- Jak se o něj postarám?
- Staráš se dobře.

882
00:51:06,554 --> 00:51:09,836
Až vyroste, uvidí, jak se jeho
fotr odbouchnul v živým vysílaní.

883
00:51:09,860 --> 00:51:11,559
To je teda otec roku.

884
00:51:11,560 --> 00:51:15,889
Nemluv o něm, jasný?
Jsme tady a teď.

885
00:51:15,989 --> 00:51:17,899
- Slyšíš mě?
- Dobře...

886
00:51:17,924 --> 00:51:21,752
- Chceš mít svůj mozek po celým centru?
- Pane Budwelle!

887
00:51:22,756 --> 00:51:24,638
Pane Budwelle!

888
00:51:27,082 --> 00:51:28,627
Jo?

889
00:51:30,140 --> 00:51:32,697
Vydržte chvilku, pane Budwelle.

890
00:51:34,658 --> 00:51:36,290
Na co?

891
00:51:36,550 --> 00:51:37,850
Proč?

892
00:51:47,891 --> 00:51:49,579
Pojďte, nezastavujte.

893
00:51:51,530 --> 00:51:53,493
Myslíte, že nevím, co děláte?

894
00:51:53,765 --> 00:51:55,405
Vím, co děláte.

895
00:51:55,430 --> 00:51:59,070
Lee, na obrazovku dáme živě jeho
přítelkyni, aby si s ní promluvil.

896
00:51:59,095 --> 00:52:01,718
Buď do tý doby zticha.

897
00:52:01,740 --> 00:52:03,192
Slyšíte mě?

898
00:52:03,217 --> 00:52:06,879
Měli byste vymyslet, jak mě přesvědčit,
abych to tady neodpálil.

899
00:52:07,459 --> 00:52:09,884
Tenhle sráč chce,
abych ho zastřelil.

900
00:52:09,909 --> 00:52:14,125
Uvidíme, co udělá,
třeba tu zbraň dá pryč.

901
00:52:14,363 --> 00:52:18,173
- Celou do u se tomu chci vyhnout.
- Dobře, připraveno.

902
00:52:18,760 --> 00:52:20,293
Dovnitř s tím.

903
00:52:20,539 --> 00:52:22,905
Těch 10 minut už dávno uteklo.

904
00:52:22,930 --> 00:52:25,851
Hele, hele! Seš magor?

905
00:52:25,875 --> 00:52:27,441
Co to děláš?

906
00:52:27,466 --> 00:52:29,658
Kyle, jsi tam?

907
00:52:31,009 --> 00:52:33,696
Otočte to, ať je na kameře ta holka.

908
00:52:33,910 --> 00:52:36,574
- Kyle? Vidíš mě?
- Molly?

909
00:52:36,802 --> 00:52:39,169
Vidím tě, jo.

910
00:52:39,193 --> 00:52:40,549
Neodpovídá.

911
00:52:40,550 --> 00:52:41,954
- Kyle?
- Molly?

912
00:52:41,979 --> 00:52:44,177
- Kyle?
- Jo? Molly, kde jsi?

913
00:52:44,897 --> 00:52:47,119
- Jsi tady? Kde je?
- Kyle?

914
00:52:47,559 --> 00:52:49,454
- Jsi venku, Molly?
- Slyší mě?

915
00:52:49,479 --> 00:52:51,590
- Kyle?
- Jo?

916
00:52:52,695 --> 00:52:54,235
Co tady děláš?

917
00:52:54,788 --> 00:52:57,408
- Co tady dělám? Kyle...
- Jo.

918
00:52:57,922 --> 00:52:59,600
Co tam děláš ty?

919
00:53:00,647 --> 00:53:02,857
Myslel jsem, že jsi dneska v práci.

920
00:53:03,045 --> 00:53:04,463
Bože.

921
00:53:04,881 --> 00:53:09,757
Víš, že seš ten nejblbější zkurvysyn
na týhle planetě?

922
00:53:10,640 --> 00:53:13,341
Řekli mi o těch penězích, Kyle.

923
00:53:13,366 --> 00:53:16,495
Ty seš úplně blbej.

924
00:53:16,520 --> 00:53:20,349
Bylo to všechno, co jsme měli.
Všechny naše úspory.

925
00:53:20,564 --> 00:53:23,721
Ty seš ale ubožák, Kyle.

926
00:53:23,745 --> 00:53:27,795
Víš to? Vždycky jsi byl troska!

927
00:53:27,820 --> 00:53:30,629
Celý noci sis četl knížky,

928
00:53:30,630 --> 00:53:35,029
myslel sis, že seš chytrej,
ale nejseš! Nejseš!

929
00:53:35,054 --> 00:53:37,086
A teď uděláš tohle?

930
00:53:37,117 --> 00:53:42,045
Rozfofruješ peníze svojí mámi
a nakráčíš si sem s bombou?

931
00:53:42,070 --> 00:53:44,779
- Uklidněte se.
- Ani se šroubovákem to neumíš!

932
00:53:44,780 --> 00:53:48,249
Seš k ničemu
a pak si jen tak uděláš bombu?

933
00:53:48,250 --> 00:53:50,805
Kdy se z tebe stal takovej chlap?

934
00:53:50,830 --> 00:53:53,802
Ale ty nejseš chlap, seš ubožák.

935
00:53:53,827 --> 00:53:56,900
To seš přesně ty, Kyle. Slyšíš mě?
Seš ubožák.

936
00:53:56,924 --> 00:54:00,539
Brečíš, když se zrovna milujeme,
seš ubožák!

937
00:54:02,331 --> 00:54:03,814
Dejte ze mě ty ruce!

938
00:54:03,839 --> 00:54:05,570
Nechte ji napokoji.

939
00:54:05,595 --> 00:54:08,593
- Hele!
- Táhněte k čertu! Ty taky, Kyle!

940
00:54:08,754 --> 00:54:10,617
Můžeš si za to sám!

941
00:54:10,670 --> 00:54:15,003
Nemohl jsi to prostě překousnout,
ty jeden arogantní sráči, co?

942
00:54:15,147 --> 00:54:17,405
Tak už to zmáčkni, dělej!

943
00:54:17,430 --> 00:54:19,230
Tak už to odpal!

944
00:54:25,920 --> 00:54:27,189
Hele...

945
00:54:28,079 --> 00:54:29,445
Kyle.

946
00:54:30,821 --> 00:54:33,686
Zpátky, udělej mu prostor.

947
00:54:38,560 --> 00:54:39,810
Je pryč.

948
00:54:40,192 --> 00:54:41,962
Zhluboka se nadechni

949
00:54:42,382 --> 00:54:44,831
a měj pořád prst na tom tlačítku.

950
00:54:46,967 --> 00:54:48,754
Slyšíš mě, Kyle?

951
00:54:49,406 --> 00:54:52,430
- Dej mi nějaké znamení, že mě slyšíš.
- Víš, že tě slyším.

952
00:54:52,455 --> 00:54:53,798
Dobře...

953
00:54:54,780 --> 00:54:56,409
Dobře, teď tohle.

954
00:54:56,996 --> 00:54:58,617
Sedni si.

955
00:54:59,324 --> 00:55:01,025
No tak.

956
00:55:01,690 --> 00:55:02,950
Sedni si.

957
00:55:03,478 --> 00:55:04,764
Tady.

958
00:55:05,040 --> 00:55:06,493
To je ono.

959
00:55:09,030 --> 00:55:11,430
Je těžké ve vztahu převzít otěže.

960
00:55:13,900 --> 00:55:15,136
Dobře...

961
00:55:27,450 --> 00:55:30,210
Nic to není, Kyle.
Prošli jsme si tím všichni.

962
00:55:31,914 --> 00:55:33,223
Takže...

963
00:55:35,507 --> 00:55:38,643
Nikam nepospíchej,
já nikam neodejdu.

964
00:55:52,740 --> 00:55:55,120
Překládej to, co řeknu, dobře?

965
00:55:55,405 --> 00:55:59,876
Musím se ho na něco zeptat, a jestli
nebude spolupracovat, zemřou lidé.

966
00:56:01,018 --> 00:56:03,310
- Dejte mi ji.
- Cože?  - Dejte mi ji.

967
00:56:05,880 --> 00:56:08,611
- Mluvíte anglicky?
- Poslyšte, dámo.

968
00:56:08,862 --> 00:56:10,816
Nechci se do toho plést.

969
00:56:10,944 --> 00:56:14,365
Najali mě, abych navrhnul program.
Mojí prací byly data.

970
00:56:14,390 --> 00:56:16,991
Šlo o matematiku, šlo o teorie.
O to!

971
00:56:17,016 --> 00:56:19,641
Ta chyba ale nastala ve vašem programu.

972
00:56:19,665 --> 00:56:21,665
Ne, je to chyba uživatele.

973
00:56:22,072 --> 00:56:25,964
Říkají tomu chyba, protože nikdo neví,
jak ten algoritmus funguje.

974
00:56:25,989 --> 00:56:31,215
A jestli nikdo neporozumí matice,
jak pak může vysvětlit hodnotu peněz.

975
00:56:31,240 --> 00:56:35,008
Proto volám vám.
Chci tomu porozumět.

976
00:56:35,300 --> 00:56:36,650
Dobře.

977
00:56:37,423 --> 00:56:39,695
Algoritmus vytváří vzorce.

978
00:56:39,720 --> 00:56:41,136
A ty nedojdou k chybě.

979
00:56:41,161 --> 00:56:46,689
Tenhle algoritmus byl navrhnut tak,
aby počítal ve zlomku sekundy.

980
00:56:46,690 --> 00:56:49,912
- Chytrý.
- Nebyl ale navrhnut k tomu,

981
00:56:50,076 --> 00:56:54,380
aby počítal kapitál,
to zcela změní vzorce

982
00:56:54,405 --> 00:56:58,316
a vývoj portfolia za určitou dobu.

983
00:56:58,422 --> 00:56:59,943
Co to znamená?

984
00:57:00,410 --> 00:57:02,274
Znamená to,

985
00:57:02,589 --> 00:57:09,121
že je nemožné, aby kvůli tomu algoritmu
zmizelo 800 milionů za jedno odpoledne.

986
00:57:09,193 --> 00:57:12,857
Je to doslova matematicky nemožné.

987
00:57:13,580 --> 00:57:17,008
Ať se pokazilo cokoliv,
nějaká investice nebo zkrat,

988
00:57:17,033 --> 00:57:19,351
počítač za to nemůže.

989
00:57:19,436 --> 00:57:23,470
Může za to člověk.

990
00:57:24,353 --> 00:57:25,923
Kdo?

991
00:57:26,374 --> 00:57:30,066
Jak jsem řekl,
nechci s tím mít co dočinění.

992
00:57:30,870 --> 00:57:33,773
- A dáte mi ještě něco?
- Spočítejte si to.

993
00:57:33,798 --> 00:57:37,955
Najděte svýho šéfa
a on může najít těch 800 milionů.

994
00:57:38,210 --> 00:57:40,310
Odkud jste říkala, že letí?

995
00:57:41,323 --> 00:57:43,027
To je ale bordel, co?

996
00:57:43,629 --> 00:57:45,525
Víš o tom?

997
00:57:45,550 --> 00:57:46,866
Jo.

998
00:57:46,891 --> 00:57:50,111
Začali mi volat po tom,
co jsem si zapnul telefon.

999
00:57:50,150 --> 00:57:52,920
Víš, že s tou jejich
strategií nesouhlasím.

1000
00:57:53,326 --> 00:57:54,826
To jsem slyšel.

1001
00:57:56,631 --> 00:57:58,151
Vedla sis dobře.

1002
00:57:58,452 --> 00:58:01,508
Jsem na tebe pyšný.
Všechno vyřešíme.

1003
00:58:05,377 --> 00:58:07,237
Přivezl jsem ti čokoládu.

1004
00:58:08,260 --> 00:58:09,815
Ze Švýcarska.

1005
00:58:13,280 --> 00:58:16,280
Hele, vezmu je a dám je do kufru.

1006
00:58:30,163 --> 00:58:33,170
PASOVÁ KONTROLA JIŽNÍ AFRIKA

1007
00:58:34,300 --> 00:58:35,709
To se nedělá.

1008
00:58:37,470 --> 00:58:40,389
Amy, sedla by sis dopředu?
O tomhle ani slovo.

1009
00:58:49,150 --> 00:58:52,706
Má pravdu. Ona má do háje pravdu.
Fakt že jo.

1010
00:58:53,376 --> 00:58:54,998
Má pravdu, do háje.

1011
00:58:58,300 --> 00:58:59,633
Zatraceně!

1012
00:58:59,718 --> 00:59:01,006
Ježíši.

1013
00:59:01,184 --> 00:59:03,664
- Nemám...
- Tohle není dobrý, Lee.

1014
00:59:04,194 --> 00:59:06,059
Seš debil, Kyle.

1015
00:59:06,729 --> 00:59:08,921
Seš úplně blbej, ubožáku.

1016
00:59:10,643 --> 00:59:12,306
Má pravdu.

1017
00:59:12,774 --> 00:59:14,044
Co teď?

1018
00:59:14,314 --> 00:59:16,314
Co mám do prdele dělat?

1019
00:59:17,070 --> 00:59:18,612
Do hajzlu!

1020
00:59:19,002 --> 00:59:21,002
Nedělej to...

1021
00:59:24,044 --> 00:59:25,518
Co to do háje dělám?

1022
00:59:25,843 --> 00:59:29,259
Co teď mám dělat?
Ty debile zasranej.

1023
00:59:36,388 --> 00:59:38,930
- Co budu dělat? Musím...
- Kyle.

1024
00:59:53,480 --> 00:59:55,752
Co bych s tím asi dělal?
Zastřelil tě?

1025
00:59:56,531 --> 00:59:59,377
Nechci tě zastřelit, Kyle.
Nechci, abys umřel.

1026
01:00:00,296 --> 01:00:02,150
Měl jsi příležitost.

1027
01:00:02,683 --> 01:00:05,628
Ještě se z toho dostaneš.
Vím, že tady pořád je...

1028
01:00:05,660 --> 01:00:09,935
Řekni mi jeden důvod, proč bych si neměl
tu zbraň strčit do pusy a vystřelit.

1029
01:00:09,960 --> 01:00:11,834
Kyle, podívej se na mě.

1030
01:00:12,570 --> 01:00:13,981
Hele...

1031
01:00:14,425 --> 01:00:17,640
Udělal jsi chybu,
ale to neznamená, že život skončil.

1032
01:00:19,000 --> 01:00:23,040
- Potřebuješ jen plán.
- To už mi z tohohle nepomůže.

1033
01:00:23,170 --> 01:00:24,852
Nepřemýšlíš.

1034
01:00:25,135 --> 01:00:27,761
Když ty pomůžeš mě,
tak já pomůžu tobě.

1035
01:00:29,010 --> 01:00:30,587
Za prvý...

1036
01:00:30,842 --> 01:00:34,231
Ta zbraň a ta vesta
jsou už teď k ničemu.

1037
01:00:34,256 --> 01:00:37,332
- Vím, o co ti jde.
- Stala se chyba, nastal zmatek.

1038
01:00:37,357 --> 01:00:39,580
Nevinným lidem se ubližuje pořád.

1039
01:00:39,605 --> 01:00:42,825
Jestli někoho z nich nechám jít,
tak je po mně.

1040
01:00:43,962 --> 01:00:45,171
Ježíši.

1041
01:00:46,669 --> 01:00:48,105
Ježíši.

1042
01:00:49,596 --> 01:00:50,914
Dobře...

1043
01:00:51,202 --> 01:00:53,184
Tak na to musíme jinak.

1044
01:00:53,534 --> 01:00:57,240
Když mi dáš nějaký prostor,
promyslím to.

1045
01:00:59,380 --> 01:01:01,614
Dvojka na místě.

1046
01:01:01,778 --> 01:01:03,228
Jdu dál.

1047
01:01:04,580 --> 01:01:06,065
Plán, Kyle.

1048
01:01:06,755 --> 01:01:08,339
To potřebujeme.

1049
01:01:25,006 --> 01:01:28,327
Máme přistup do části studia B.

1050
01:01:28,351 --> 01:01:30,351
A neomezený přistup ze severu.

1051
01:01:30,616 --> 01:01:32,885
- Běžte s nimi, jen je dostaňte pryč.
- Pane.

1052
01:01:32,909 --> 01:01:35,209
Jasný? Jen je odtamtud dostaňte.

1053
01:01:43,550 --> 01:01:45,515
Poslyš. Souhlasím s tebou.

1054
01:01:45,540 --> 01:01:47,219
Lee to odskákal.

1055
01:01:47,351 --> 01:01:49,935
A všechno to vysvětlování...

1056
01:01:50,086 --> 01:01:53,377
To já jsem ředitel společnosti,
to já mám dělat prohlášení.

1057
01:01:53,401 --> 01:01:55,401
I když je prohlášení těžké.

1058
01:01:55,520 --> 01:01:57,362
Půjdeme do Federal Hall.

1059
01:01:57,386 --> 01:02:01,500
Až tam dojedeme, zajistíme to tam
a nikdo nebude vědět, že tam jsme.

1060
01:02:04,676 --> 01:02:06,358
Dobře, jdeme dovnitř.

1061
01:02:15,916 --> 01:02:18,914
- Máme společnost.
- Trojko, otoč kameru.

1062
01:02:26,260 --> 01:02:28,585
Dobře, dokud to tak tak zvládáme,

1063
01:02:29,495 --> 01:02:32,280
uděláme rozhovor jen s někým,
komu se dá věřit.

1064
01:02:32,437 --> 01:02:34,437
Jen mu zavolám.

1065
01:02:34,810 --> 01:02:36,210
To je ono.

1066
01:02:37,333 --> 01:02:40,450
Dobře, Lenny, chci,
aby ses posunul dopředu.

1067
01:02:40,482 --> 01:02:43,434
Blokuj mu výhled,
co to jen půjde.

1068
01:02:46,750 --> 01:02:49,197
Lee, ani se nehni.

1069
01:02:50,339 --> 01:02:53,806
Jestli se otočí, tak je po nás.

1070
01:03:01,024 --> 01:03:02,431
Běžte.

1071
01:03:03,974 --> 01:03:05,598
Běžte odtud.

1072
01:03:17,150 --> 01:03:20,320
Dobře, Lenny, seš poslední kameraman.

1073
01:03:26,190 --> 01:03:27,601
Do háje.

1074
01:03:29,630 --> 01:03:32,429
- Patty Fennová, ano?
- Tady Diane Lesterová.

1075
01:03:32,430 --> 01:03:35,854
Doufám, že pro mě něco máte, Diane.

1076
01:03:35,879 --> 01:03:38,793
Taky vás ráda slyším.
Volám, abych vám řekla,

1077
01:03:38,818 --> 01:03:41,523
že informace, co jsem vám dala,
jsou špatné.

1078
01:03:41,548 --> 01:03:43,415
A to do háje znamená co?

1079
01:03:44,009 --> 01:03:46,403
Walt vydá prohlášení.

1080
01:03:46,428 --> 01:03:50,055
Jsme na cestě do Federal Hall,
budeme tam za dvacet minut.

1081
01:03:50,080 --> 01:03:53,119
Dvacet minut?
My potřebujeme pomoct hned teď!

1082
01:03:53,120 --> 01:03:55,300
Říkám, že se vám snažím pomoct.

1083
01:03:55,325 --> 01:03:57,812
Pošlu vám zprávu ohledně toho,
co od vás chci,

1084
01:03:57,837 --> 01:04:00,837
tak to udělejte,
ten rozhovor budete mít jen vy.

1085
01:04:00,861 --> 01:04:02,482
Tak to nepokazte.

1086
01:04:05,300 --> 01:04:06,670
Reportéři.

1087
01:04:07,760 --> 01:04:09,779
- Haló? Diane?
- Dobře, všichni...

1088
01:04:09,804 --> 01:04:12,315
Začneme vás odtud postupně vyvádět.
Vy první.

1089
01:04:12,340 --> 01:04:14,240
Pojďte za mnou.

1090
01:04:17,010 --> 01:04:19,509
Jsme na místě,
stačí říct a vyrazíme.

1091
01:04:19,534 --> 01:04:22,708
Vezmeme-li v úvahu tu vaši možnost,
jaké jsou šance na přežití?

1092
01:04:22,733 --> 01:04:24,877
- Asi 80 %.
- Dobře.

1093
01:04:24,902 --> 01:04:27,882
- A šance na zásah cíle?
- Když nic nebude v cestě, tak 100 %.

1094
01:04:27,907 --> 01:04:31,324
- 100 %? Buďte trochu realisti. Hele.
- To taky jsem.

1095
01:04:31,349 --> 01:04:33,729
- 80 % vám zní líp?
- Hele, poslouchej ho.

1096
01:04:33,754 --> 01:04:36,608
Takže tu máme dvě 80% šance.

1097
01:04:36,815 --> 01:04:38,499
To jsou ale počty.

1098
01:04:38,500 --> 01:04:41,530
Bensone, řekni mi,
až to tam bude evakuované.

1099
01:04:47,016 --> 01:04:49,545
WALT NEBYL V ŽENEVĚ,
BYL V JIŽNÍ AFRICE.

1100
01:04:49,570 --> 01:04:51,634
A hned je to lepší. Dobře...

1101
01:04:51,659 --> 01:04:55,465
Lidičky, jak zjistíme, co Waltovo
letadlo dělalo v Jižní Africe?

1102
01:04:55,490 --> 01:04:58,039
- Úřad pro letectví?
- Ti nám nepomůžou.

1103
01:04:58,064 --> 01:05:03,492
Co ten hacker, co se naboural
do zabezpečení města?

1104
01:05:03,517 --> 01:05:07,128
- Ten chlap s tím robohlasem.
- Jo, jo, najděte ho. Rychle.

1105
01:05:08,736 --> 01:05:10,849
Pozor na hlavu, pojďte sem.

1106
01:05:13,672 --> 01:05:17,176
Kde je Ron Sprecher?
Už dorazil do SCC?

1107
01:05:17,671 --> 01:05:20,724
Zjistím to,
ale nejdřív ti musím něco říct.

1108
01:05:20,817 --> 01:05:25,194
Dobře, vydrž chvilku. Lee,
Walt Camby je na cestě do Federal Hall.

1109
01:05:25,219 --> 01:05:28,103
Bude tam do dvaceti minut.
A tohle si poslechni.

1110
01:05:28,128 --> 01:05:30,885
Včera nebyl v Ženevě
ale v Jižní Africe.

1111
01:05:30,909 --> 01:05:33,087
Lhát tobě i nám.

1112
01:05:33,112 --> 01:05:35,047
Celou dobu lhal.

1113
01:05:35,292 --> 01:05:37,695
Takže ty jsi taky lhal, Lee.

1114
01:05:38,278 --> 01:05:40,116
Lhal jsi všem, co se dívají.

1115
01:05:40,800 --> 01:05:42,314
I Kyleovi.

1116
01:05:43,790 --> 01:05:45,524
Kam všichni šli?

1117
01:05:48,246 --> 01:05:49,741
Kam šli?

1118
01:05:53,045 --> 01:05:55,914
Do prdele!
Věděl jsem, že se to stane.

1119
01:05:56,310 --> 01:05:58,650
Charlie, je ve zvukové kabině.

1120
01:05:58,675 --> 01:06:01,103
- Byl jsem úplnej debil.
- Dobře, rychle.

1121
01:06:01,373 --> 01:06:03,058
Sežeň toho hackera.

1122
01:06:03,102 --> 01:06:06,142
Ty za to nemůžeš, Lee.
Jsem úplně blbej.

1123
01:06:07,620 --> 01:06:11,726
SLEDUJEŠ TO? DRŽÍ NÁS JAKO RUKOJMÍ,
POTŘEBUJEME POMOC. HNED MI ZAVOLEJ.

1124
01:06:13,432 --> 01:06:15,094
Do háje, co to...?

1125
01:06:15,230 --> 01:06:18,003
- Potřebuju pomoct,
jinak bych tě nerušil.   - Co zas?

1126
01:06:18,509 --> 01:06:20,669
Jde o Hru peněz.

1127
01:06:22,839 --> 01:06:24,379
Dobrá...

1128
01:06:29,810 --> 01:06:32,863
Dave, přišla mi tvoje zpráva.

1129
01:06:33,891 --> 01:06:35,265
No jo...

1130
01:06:36,189 --> 01:06:37,990
Pomůžeme ti.

1131
01:06:42,350 --> 01:06:44,637
Tady jednička, cíl na místě.

1132
01:06:44,662 --> 01:06:46,419
Banda šejdířů.

1133
01:06:47,686 --> 01:06:50,354
Camby sem jede,
musíme vymyslet...

1134
01:06:50,379 --> 01:06:54,129
- Patty, musím ti něco říct.
- Dobře, vydrž chvilku.

1135
01:06:54,130 --> 01:06:56,787
Ne, zatraceně!
Tohle musíš slyšet.

1136
01:06:56,887 --> 01:06:59,200
Dobře, tak co je?

1137
01:06:59,519 --> 01:07:02,445
Nezastavujte, nepanikařte
a držte se u země.

1138
01:07:02,632 --> 01:07:07,113
- Kurva!  - Orle, můžeš střílet?
- Do háje. Ne, nejde to.

1139
01:07:07,138 --> 01:07:11,625
- Seš si jistá?  - Chtějí Leeho střelit,
slyšela jsem to.  - Jdeme.

1140
01:07:12,094 --> 01:07:14,900
- Tohle není o dobrovolnících...
- Ať jde Jim.

1141
01:07:15,487 --> 01:07:17,682
- Jdeme.
- Buď opatrná.

1142
01:07:18,791 --> 01:07:20,707
Nedostaneme se ven.

1143
01:07:21,256 --> 01:07:23,413
Nedostanu se odtud! Do prdele!

1144
01:07:23,438 --> 01:07:25,938
- Lee, evakuují nás.
- Jednou...

1145
01:07:26,169 --> 01:07:28,975
- Nic se mi nestane.
- Běžte pro Patty.  - Kurva

1146
01:07:29,000 --> 01:07:31,842
Podívej se na mě.
Nedívej se nahoru, jen na mě.

1147
01:07:32,247 --> 01:07:34,399
Nahoře na lávce je odstřelovač.

1148
01:07:34,400 --> 01:07:36,431
Na jedné hodině.

1149
01:07:36,908 --> 01:07:38,908
Kam do prdele šli?

1150
01:07:40,010 --> 01:07:42,945
- Už panikaří.
- Vydržte, ještě jeden člověk.

1151
01:07:42,970 --> 01:07:46,346
- Tak dělej!
- Ve vestě je umístění přijímač signálu.

1152
01:07:46,868 --> 01:07:49,165
Ať si na to nemusím vyhrnout rukávy...

1153
01:07:49,368 --> 01:07:52,031
Když to trefí,
bomba pak už nevybouchne.

1154
01:07:52,335 --> 01:07:54,335
- Vypadni odtamtud, dělej!
- Rychle.

1155
01:07:54,345 --> 01:07:56,705
- Může pálit.
- Můžeš pálit?

1156
01:07:57,109 --> 01:07:58,951
- Můžu.
- Budou střílet!

1157
01:08:01,930 --> 01:08:03,742
Co to děláš? Co?

1158
01:08:04,969 --> 01:08:07,118
- Jsi v pořádku?
- Co do háje děláš?

1159
01:08:07,143 --> 01:08:09,173
Střílí mě, ne na tebe!

1160
01:08:13,210 --> 01:08:14,923
Drž prst na tom tlačítku.

1161
01:08:15,033 --> 01:08:16,770
Lee, slyšíš mě?

1162
01:08:17,314 --> 01:08:20,173
A co je tohle?
Celou dobu mluvíš s policajtama?

1163
01:08:20,198 --> 01:08:21,849
Ne, to je Patty.

1164
01:08:22,109 --> 01:08:23,831
Poslouchej mě.

1165
01:08:24,011 --> 01:08:26,011
Našla Walta Cambyho.

1166
01:08:26,828 --> 01:08:28,387
Dovedu tě k němu.

1167
01:08:28,660 --> 01:08:30,318
Musíš mi ale věřit.

1168
01:08:30,351 --> 01:08:31,901
Mám plán.

1169
01:08:32,039 --> 01:08:33,977
Hlavně nás neodpal.

1170
01:08:38,159 --> 01:08:40,142
Běž, no tak. Dělej.

1171
01:08:41,700 --> 01:08:43,840
- Co to děláme?
- Jdeme odtud.

1172
01:08:44,370 --> 01:08:45,992
Dej mi mikrofon.

1173
01:08:47,101 --> 01:08:48,729
Podvedl jsi mě?

1174
01:08:48,980 --> 01:08:51,993
Chceš odpovědi,
tak pro ně jdeme.

1175
01:08:52,243 --> 01:08:54,785
Jdeš, Lenny? Jdeme ven!

1176
01:09:07,539 --> 01:09:08,913
Lenny.

1177
01:09:09,372 --> 01:09:10,912
Pojď.

1178
01:09:12,122 --> 01:09:13,592
Ty seš tu šéf.

1179
01:09:18,402 --> 01:09:19,976
Do prdele...

1180
01:09:20,327 --> 01:09:23,045
- Co to s tebou je?
- Nemám rád výtahy.

1181
01:09:24,650 --> 01:09:27,533
Tak, Lenny, kde jsi?

1182
01:09:28,050 --> 01:09:31,144
Co jsem udělal, že mám
tak věrné spolupracovníky?

1183
01:09:31,465 --> 01:09:33,135
- Nic moc.
- To je pravda.

1184
01:09:33,160 --> 01:09:37,204
Chci mít dole do dvou minut
televizní dodávku a zvukovou techniku.

1185
01:09:39,030 --> 01:09:41,400
Jime? Kde je Lenny? Potřebuju ho.

1186
01:09:41,857 --> 01:09:43,521
Kde je?

1187
01:09:43,903 --> 01:09:45,712
Patty řekla, ať zůstaneme.

1188
01:09:45,736 --> 01:09:47,655
Lenny vysílá živě.

1189
01:09:47,680 --> 01:09:50,134
Jo, Patty, vždycky Patty...

1190
01:09:50,618 --> 01:09:55,155
Když jsem přestal děcko vídat, řekla mi,
že mám péro tam, kde bych měl mít mozek.

1191
01:09:55,180 --> 01:09:57,143
Má pravdu. Vždycky má pravdu.

1192
01:09:58,103 --> 01:10:00,504
Zůstala tam déle než měla, vím to.

1193
01:10:01,824 --> 01:10:04,307
Pravdou je,
že bez ní bych to nezvládl.

1194
01:10:05,220 --> 01:10:08,720
A kdyby tady teď stála přede mnou,
nepřiznal bych to.

1195
01:10:10,536 --> 01:10:14,600
Naštěstí přede mnou jsi jen ty, Lenny.

1196
01:10:15,044 --> 01:10:17,454
Staráš se o mně,
máš velkorysou duši.

1197
01:10:17,478 --> 01:10:19,131
Vypadneme odtud.

1198
01:10:20,039 --> 01:10:22,842
- Mám signál.
- Dobře, vysíláme živě?

1199
01:10:22,867 --> 01:10:24,911
- Přede mnou stojí Lee Gates.
- To je ale Hra peněz.

1200
01:10:24,936 --> 01:10:27,007
Stále žije a my pokračujeme.

1201
01:11:11,009 --> 01:11:13,369
- Tudy, Lenny, tudy.
- Dobře.

1202
01:11:16,926 --> 01:11:18,682
Kapitáne, pojďme.

1203
01:11:22,060 --> 01:11:24,311
- Jsme v pohybu.
- Uvolněte cestu.

1204
01:11:26,581 --> 01:11:28,411
Ta dodávka jede s námi.

1205
01:11:28,592 --> 01:11:31,297
Počkat, co tady všichni ti lidé dělají?

1206
01:11:31,470 --> 01:11:36,443
Opustili budovu a Kyle Budwell
a Lee Gates se vydali do ulic.

1207
01:11:36,468 --> 01:11:39,450
Zdá se, že spolupracují.

1208
01:11:42,720 --> 01:11:44,919
- Haló?
- Jsme na cestě k vám.

1209
01:11:44,944 --> 01:11:48,510
Chceme toho víc. Když zajistíme
prostor, potřebujeme znát důvod.

1210
01:11:48,535 --> 01:11:52,639
O všem lhal. Ať se drží mimo média,
než se s ním spojíme my.

1211
01:11:52,877 --> 01:11:54,370
Rozumím.

1212
01:12:00,540 --> 01:12:02,603
Tu máš. Obleč si oblek.

1213
01:12:02,773 --> 01:12:04,773
Vrátím se, až budeš hotový.

1214
01:12:05,210 --> 01:12:06,410
Díky.

1215
01:12:09,010 --> 01:12:11,428
Jime, uvolni cestu pro dodávku,

1216
01:12:11,453 --> 01:12:14,489
jinak neuvidíme kamerami na Walta.

1217
01:12:14,514 --> 01:12:16,468
Kde je do háje ten Ron Sprecher?

1218
01:12:17,250 --> 01:12:20,050
Patty, teď jsem v SCC,
snažil jsem se ti dovolat.

1219
01:12:20,060 --> 01:12:22,363
- Rone, poslyš... Cože?
- Nic tady nemají.

1220
01:12:22,373 --> 01:12:26,575
Algoritmus IBISu nakupuje soukromě,
takže ostatní transakce jsou tajné.

1221
01:12:26,766 --> 01:12:29,177
Něco jsem ale přeci jen zjistil.

1222
01:12:29,202 --> 01:12:34,470
Těsně před tím kolapsem
spadly transakce IBISu o 90 %.

1223
01:12:34,494 --> 01:12:35,969
Co to znamená?

1224
01:12:35,970 --> 01:12:39,139
- To netuším.
- Jak jsi daleko?

1225
01:12:39,164 --> 01:12:42,221
- Jsem na ulici Vesey.
- To je jedno, Rone.

1226
01:12:42,246 --> 01:12:45,055
Setkáme se na rohu Pearl a Pine.
Běž, za tři minuty tam.

1227
01:12:45,080 --> 01:12:49,020
Za tři minuty? Je to přes půl
kiláku daleko. To jako mám...? Haló?

1228
01:12:52,290 --> 01:12:56,865
Co to děláte lidičky? To není OJ.
Běžte z ulice, má bombu.

1229
01:12:56,890 --> 01:13:00,365
Bomby vybuchují a vy určitě
nechcete být poblíž, až se to stane.

1230
01:13:00,368 --> 01:13:04,046
Frank Ross je sleduje z vrtulníku,
doprovází je bezpečnostní složky.

1231
01:13:04,093 --> 01:13:07,439
Dole se odehrává napínavá situace,
je to tak.

1232
01:13:07,483 --> 01:13:09,529
Obyvatelé New Yorku jdou za nimi

1233
01:13:09,554 --> 01:13:15,552
i přes policejní varování o možném
vybuchnutí bomby, kterou má na sobě.

1234
01:13:15,969 --> 01:13:22,881
Zdá se, že dost lidí
podporuje Kylea Budwella...

1235
01:13:22,906 --> 01:13:25,648
který se snaží zjistit,
kam se peníze poděly.

1236
01:13:37,706 --> 01:13:40,604
Oba táhněte k čertu! Oba!

1237
01:13:42,400 --> 01:13:45,010
Drž se u mě,
jinak mě střelí do ve vesty.

1238
01:13:45,570 --> 01:13:48,580
Asi je načase,
abych ti o té vestě něco řekl.

1239
01:13:49,740 --> 01:13:52,489
Není v ní žádný semtex,
je to jen jíl.

1240
01:13:53,278 --> 01:13:54,967
- Černý jíl.
- Cože?

1241
01:13:54,992 --> 01:13:58,289
I kdyby se stalo cokoliv,
neodpálil bych to tam.

1242
01:14:00,196 --> 01:14:02,241
Skloňte zbraně. V klidu.

1243
01:14:09,208 --> 01:14:13,548
Oni si ale myslí, že je to skutečné,
takže nesundavej prst z toho odpalovače.

1244
01:14:13,573 --> 01:14:15,874
Teď jsme v tom spolu. Zatraceně.

1245
01:14:16,000 --> 01:14:23,009
Drama s rukojmími, které drží
Kyle Budwell. To je ale situace.

1246
01:14:23,010 --> 01:14:26,064
- Podívejte se na to.
- Můj telefon z toho málem bouchne.

1247
01:14:26,089 --> 01:14:28,775
Jestli se z toho Kyle dostane,
pozveme ho sem.

1248
01:14:28,800 --> 01:14:32,762
Kdybysme měli všichni špatný den
a tak nějak bysme vybouchli...

1249
01:14:34,120 --> 01:14:37,929
Diane, proč by transakce
IBISu spadly o 90 %?

1250
01:14:37,954 --> 01:14:42,555
O 90 %? To není možné.
Ten algoritmus obchoduje nepřetržitě.

1251
01:14:42,915 --> 01:14:46,514
Někdo by musel vypnout počítače,
byla by to...

1252
01:14:47,828 --> 01:14:49,648
Mohl by za to člověk.

1253
01:14:50,183 --> 01:14:51,528
Walt.

1254
01:14:51,728 --> 01:14:56,080
I kdyby Walt ukradl z algoritmu
800 milionů, co by s nimi dělal?

1255
01:14:56,510 --> 01:14:58,910
Mám jeho telefon.
Do háje.

1256
01:14:59,080 --> 01:15:01,720
- Smazal si všechny maily.
- Zkuste SMS.

1257
01:15:01,744 --> 01:15:03,049
Poštěstilo se.

1258
01:15:03,123 --> 01:15:05,338
Mambo, Mambo...

1259
01:15:05,363 --> 01:15:08,622
S provozním ředitelem si psali o Mambu.
Pořád dokola.

1260
01:15:08,647 --> 01:15:10,747
- Mambo?
- Jako ten ten tanec?

1261
01:15:11,046 --> 01:15:12,458
Mambo...

1262
01:15:12,983 --> 01:15:14,323
Hele...

1263
01:15:14,659 --> 01:15:16,659
Z cesty, uhněte!

1264
01:15:16,800 --> 01:15:18,353
Běžte z cesty!

1265
01:15:18,971 --> 01:15:21,699
- Patty! Stůj, Patty!
- Děláme na tom, Diane.

1266
01:15:24,640 --> 01:15:26,861
Tohle dones Leemu.
Chci, aby mě slyšel.

1267
01:15:26,886 --> 01:15:29,721
- A jak to mám asi udělat?
- To nevím, Rone, seš producent.

1268
01:15:29,746 --> 01:15:31,506
Vyprodukuj se tam nějak.

1269
01:15:34,220 --> 01:15:36,780
Nic jsem nenašel,
zkusím hledat na webu.

1270
01:15:37,750 --> 01:15:42,303
Dobře, našlo mi to Mambo pizza.

1271
01:15:42,359 --> 01:15:44,649
Italská restaurace Mambo?

1272
01:15:44,674 --> 01:15:46,946
- Had Mamba?
- Ne, to není ono.

1273
01:15:46,970 --> 01:15:49,352
Zkus hledat něco v Jižní Africe.
Zkus to tam.

1274
01:15:49,377 --> 01:15:50,878
Dobře, vydrž.

1275
01:15:50,902 --> 01:15:52,738
MAMBO JIŽNÍ AFRIKA

1276
01:15:53,779 --> 01:15:55,157
Do háje.

1277
01:15:55,450 --> 01:15:58,723
MAMBO VEDE STÁVKU HORNÍKŮ
- Je to člověk, ne program.

1278
01:15:59,120 --> 01:16:01,120
Je to jen...

1279
01:16:14,207 --> 01:16:15,696
Lee, tady!

1280
01:16:17,240 --> 01:16:18,448
Tady!

1281
01:16:21,532 --> 01:16:22,885
Lee!

1282
01:16:24,274 --> 01:16:25,684
Lee!

1283
01:16:29,123 --> 01:16:31,430
Co to děláš?
Běž pryč!

1284
01:16:35,380 --> 01:16:36,980
Lee, to je pro tebe!

1285
01:16:41,115 --> 01:16:42,415
Rone!

1286
01:16:50,985 --> 01:16:53,230
- Ani hnout!
- Nestřílejte!

1287
01:16:54,900 --> 01:16:58,399
Lee, slyšíš mě?
Mikrofon je v tahu, neodpoví.

1288
01:16:58,400 --> 01:17:01,254
Omlouvám se, omlouvám se,
omlouvám se.

1289
01:17:05,770 --> 01:17:07,184
Lee?

1290
01:17:07,209 --> 01:17:11,585
Lee, slyšíš mě? Pokud ano,
zvedni ruku.

1291
01:17:15,109 --> 01:17:17,652
Dobře, už tě vidím.

1292
01:17:17,676 --> 01:17:19,140
Nedostanu se k tobě.

1293
01:17:25,030 --> 01:17:26,922
Co teď budu dělat?

1294
01:17:28,536 --> 01:17:31,490
Buď půjdeme dál nebo zůstaneme.
Je to na tobě.

1295
01:17:35,147 --> 01:17:36,542
Držte se ho.

1296
01:17:38,048 --> 01:17:39,924
Pokračujeme.

1297
01:17:40,120 --> 01:17:42,878
Až budeme moct,
sejmeme toho cvoka.

1298
01:17:43,606 --> 01:17:45,066
Zpátky!

1299
01:17:57,520 --> 01:17:59,930
- Diane, jste tam ještě?
- Ano, jsem tady.

1300
01:18:00,030 --> 01:18:02,043
Dobře, víme, kdo je Mambo.

1301
01:18:02,067 --> 01:18:04,067
Dodávkou se tam ale nedostaneme.

1302
01:18:04,092 --> 01:18:08,465
Snažte se tam Walta zdržet, ať nikam
neuteče, než se k vám Lee dostane.

1303
01:18:08,490 --> 01:18:11,204
- Udělám, co budu moct.
- Dobře. Dave, dělej na tom.

1304
01:18:11,229 --> 01:18:14,082
Zjisti o tý stávce všechno.
Budu to potřebovat.

1305
01:18:14,106 --> 01:18:15,379
Dobře.

1306
01:18:15,949 --> 01:18:17,395
Lee?

1307
01:18:17,778 --> 01:18:19,806
Slyšíš mě.

1308
01:18:20,663 --> 01:18:22,363
A to je dobře.

1309
01:18:22,795 --> 01:18:27,121
Je toho hodně k vysvětlování
a ty mě musíš pozorně poslouchat.

1310
01:18:27,146 --> 01:18:28,462
Pro jednou.

1311
01:18:28,485 --> 01:18:30,231
Blížíme se k Federal Hall.

1312
01:18:30,561 --> 01:18:33,015
Ježíši. To je živě?

1313
01:18:33,480 --> 01:18:34,910
Jo, to je.

1314
01:18:37,363 --> 01:18:40,172
Chápeš to? A to jsme ani
po tom nepátrali.

1315
01:18:40,270 --> 01:18:43,275
- IBIS je svině v šatech na ples.
- Jasně.

1316
01:18:43,376 --> 01:18:47,742
Snažíme se teď najít důkazy.
Zjisti, co ti hackeři mají.

1317
01:18:47,767 --> 01:18:50,209
Zjistili jsme něco velkýho, Lee.

1318
01:18:50,210 --> 01:18:53,747
Pokud se bude chtít Walt zdekovat,
musíš mu v tom zabránit.

1319
01:18:54,110 --> 01:18:57,365
Namířím na tebe kameru
a nějak to spolu vyřešíme.

1320
01:18:57,890 --> 01:19:00,220
Hele, připrav se na pořádnou show.

1321
01:19:03,197 --> 01:19:05,310
Ti dva se rozhodně chovají tak,

1322
01:19:05,334 --> 01:19:08,497
jako kdyby měli schůzku
s výkonným ředitelem IBISu.

1323
01:19:08,522 --> 01:19:10,841
Otázkou ale zůstává...

1324
01:19:10,866 --> 01:19:12,836
Kde je Walt Camby?

1325
01:19:13,087 --> 01:19:17,315
Zvědaví lidé se shromáždili před budovou,
aby našli poslední kousek skládačky.

1326
01:19:17,340 --> 01:19:19,039
Věřil jsem ti.

1327
01:19:19,857 --> 01:19:21,713
Já jsem ti taky věřila.

1328
01:19:22,316 --> 01:19:24,284
Oba jsme se očividně zmýlili.

1329
01:19:24,936 --> 01:19:27,883
Co jsi to udělal, Diane?
Přece mě znáš.

1330
01:19:28,432 --> 01:19:30,642
Znáš mě líp něž moje žena.

1331
01:19:30,667 --> 01:19:33,568
- Znáš mě líp, něž kdo jiný.
- Kéž by to byla pravda.

1332
01:19:33,979 --> 01:19:36,362
Nevím, co si myslíš, že jsem udělal.

1333
01:19:36,387 --> 01:19:38,347
Nech si to před kamery, Walte.

1334
01:19:38,677 --> 01:19:40,677
Snad ten dav dostane odpověď.

1335
01:19:40,847 --> 01:19:43,275
Walt Camby? Je uvnitř.

1336
01:19:43,300 --> 01:19:45,371
Právě tam vešel zadním vchodem.

1337
01:19:45,396 --> 01:19:48,277
- Zadním? Jste si jistá?  - Ano.
- Není kam utéct, že jo?

1338
01:19:48,302 --> 01:19:51,300
Zdá se že tento příběh
se blíží ke konci...

1339
01:20:17,260 --> 01:20:21,257
Ať tě nemusím zastřelit.
Seš připravenej na rozhovor? Hele...

1340
01:20:21,614 --> 01:20:24,020
Přišel jsi právě včas.

1341
01:20:24,523 --> 01:20:27,053
- Jak bylo v Ženevě?
- Dobře.

1342
01:20:27,131 --> 01:20:30,155
Jo, v tohle roční období je tam pěkně.
Začneme?

1343
01:20:30,480 --> 01:20:32,147
Moc se neškubej.

1344
01:20:32,372 --> 01:20:36,349
Pane jo, ti hackeři se dostali
do biometrického rozpoznávání obličejů.

1345
01:20:36,374 --> 01:20:39,413
Je tam úplně všechno
za poslední měsíce, kamkoliv cestoval.

1346
01:20:39,438 --> 01:20:42,314
- Je toho moc.  - Zjisti,
co dělal v posledních dvou dnech.

1347
01:20:42,339 --> 01:20:45,003
- Připrav nahrávku.
- Ať všichni vypadnou.

1348
01:20:45,028 --> 01:20:48,229
- Všichni ven z budovy.
- Počkat, co tu dělá ona?

1349
01:20:48,254 --> 01:20:51,045
- Tohle pomůže ve vyšetřování.
- Může za to ona.

1350
01:20:51,307 --> 01:20:53,340
Jen pokračuj, Diane.
Jen běž.

1351
01:20:53,365 --> 01:20:56,152
- Jediný důvod...
- Chceš to osvětlit, Walte?

1352
01:20:56,342 --> 01:20:58,342
- Teď máš šanci.
- Pojďme.

1353
01:21:00,410 --> 01:21:01,861
Všichni tě nenávidí.

1354
01:21:02,340 --> 01:21:04,116
Hele, všechno je v pohodě.

1355
01:21:04,456 --> 01:21:07,185
Nesložíme zbraně a nepromluvíme si?

1356
01:21:07,210 --> 01:21:10,803
Ne, můžeme mluvit i s nimi.
Je to tak?

1357
01:21:11,280 --> 01:21:16,140
Tohle je pořad Hra peněz a přinášíme
vám živě rozhovor s Waltem Cambym.

1358
01:21:16,413 --> 01:21:18,659
Takže, Walte. Když už tě
tady máme osobně,

1359
01:21:18,660 --> 01:21:21,659
můžeme konečně vyřešit,
kde je těch 800 milionů.

1360
01:21:22,259 --> 01:21:24,352
Co se v IBISu stalo, Walte?

1361
01:21:24,377 --> 01:21:27,259
Je to tak, jak jsme říkali od začátku.

1362
01:21:27,675 --> 01:21:29,675
Ojedinělá chyba počítače.

1363
01:21:29,700 --> 01:21:31,586
Zatraceně!

1364
01:21:31,861 --> 01:21:33,469
- Chyba!
- Nemá to slovo rád.

1365
01:21:33,470 --> 01:21:36,632
- Já to slovo nenávidím!
- Už zase ta chyba.

1366
01:21:36,725 --> 01:21:40,579
Připrav první nahrávku, nenecháme je.
Až ti řeknu...

1367
01:21:40,580 --> 01:21:44,748
Snažíš se nás přesvědčit, že je to
tak složité, že bychom to nechápali.

1368
01:21:44,773 --> 01:21:47,279
Není to vůbec tak složité, že ne?

1369
01:21:47,527 --> 01:21:49,159
Pořád ta samá písnička.

1370
01:21:49,160 --> 01:21:50,531
Podvod.

1371
01:21:50,556 --> 01:21:54,014
Vzal jsi peníze ze svého fondu
a investoval je sem.

1372
01:21:54,124 --> 01:21:55,585
Teď.

1373
01:21:55,800 --> 01:21:59,470
Tady. V platinových dolech
v Jižní Africe. Je ti to povědomé?

1374
01:21:59,515 --> 01:22:02,627
Nevím, do čeho přesně investuji,
nedokážu tedy říct...

1375
01:22:02,652 --> 01:22:06,339
To vážně nevíš,
kam jsi investoval 800 milionů?

1376
01:22:06,340 --> 01:22:08,519
Tolik peněz jsem nikam neinvestoval.

1377
01:22:08,544 --> 01:22:12,709
- Algoritmus...
- Tak neustálé obchodování nefunguje.

1378
01:22:12,982 --> 01:22:17,392
Neinvestuje tolik peněz do jedné věci
a prostě je tam nechá, že ne?

1379
01:22:18,180 --> 01:22:20,965
Algoritmus za to nemůže,
můžeš za to ty.

1380
01:22:20,990 --> 01:22:24,929
Odborová stávka dělníků tady
v Johannesburgu trvá už druhý týden.

1381
01:22:24,954 --> 01:22:28,336
To ty jsi koupil
levné akcie při stávce...

1382
01:22:28,361 --> 01:22:31,286
- To je k smíchu.
- Pusť to.

1383
01:22:31,464 --> 01:22:34,720
Kvůli stávce akcie spadly,

1384
01:22:34,745 --> 01:22:37,839
koupil jsi je za minimum
a po stávce je prodáš za hodně.

1385
01:22:37,864 --> 01:22:39,189
Takový je plán.

1386
01:22:39,190 --> 01:22:43,351
Uplatíš správného člověka,
namastíš si kapsu a nikdo to nezjistí.

1387
01:22:43,409 --> 01:22:47,267
Vyřkl jsi tady obvinění,
která nejsou nijak pravdivá.

1388
01:22:47,268 --> 01:22:51,049
- Nahrávku, až ti řeknu. Dělej.
- Jo, jo, vydrž, mám to.

1389
01:22:51,074 --> 01:22:54,305
- Jsou na to zákony.
- Řekni mi, jaké zákony porušuju.

1390
01:22:54,330 --> 01:22:56,148
Lee, můžeme, řekni mi.

1391
01:22:56,251 --> 01:23:00,652
Něco ti ukážu.
Byla to chyba, ale ne počítačová.

1392
01:23:00,975 --> 01:23:04,563
- To tenhle, Moshe Mambo.
- Musíme jim říct ne!

1393
01:23:04,653 --> 01:23:07,185
Musíme říct ne jejich obchodům!

1394
01:23:07,300 --> 01:23:09,540
Musíme říct ne jejich úplatkům!

1395
01:23:09,723 --> 01:23:12,570
Chtěl sis koupit někoho,
koho koupit nejde.

1396
01:23:12,571 --> 01:23:15,385
Jde jim jenom o prachy!

1397
01:23:15,868 --> 01:23:17,752
I když to zabere dva roky,

1398
01:23:17,777 --> 01:23:20,399
i když to zabere 20 let,

1399
01:23:20,832 --> 01:23:25,219
zůstaneme při sobě a budeme stávkovat,
dokud nás nevyslyší!

1400
01:23:25,220 --> 01:23:27,626
- Stopni to.
- Tady to je.

1401
01:23:28,395 --> 01:23:30,395
Tady, přímo tady je tvoje chyba.

1402
01:23:30,618 --> 01:23:33,442
Kvůli tomu akcie ztratily na ceně,

1403
01:23:33,466 --> 01:23:37,264
takže tvoje investice
za 800 milionů je v tahu.

1404
01:23:38,718 --> 01:23:40,249
Mám pokračovat?

1405
01:23:40,532 --> 01:23:43,298
- Patty, tohle bys měla vidět.
- Dal jsi do toho dost.

1406
01:23:43,323 --> 01:23:47,222
- Musíš přece jen zničit ekonomiku
v zemích po celém světě.  - Dobře.

1407
01:23:47,729 --> 01:23:50,158
Připrav to. Lee?

1408
01:23:50,615 --> 01:23:53,125
- Řekni to, co ti řeknu.
- Tohle je šílené.

1409
01:23:53,338 --> 01:23:56,655
Já ani o žádný stávce horníku
v Jižní Africe nic nevím.

1410
01:23:56,680 --> 01:23:59,037
Ani jsem nikdy neslyšel o tom Mambovi.

1411
01:23:59,062 --> 01:24:01,114
- Opravdu? Nikdy?
- Opravdu? Nikdy?

1412
01:24:01,139 --> 01:24:08,804
Tak o čem jste se vy dva
dnes ráno v 8:02 místního času bavili?

1413
01:24:08,829 --> 01:24:11,064
V Ženevě mluví svahilsky?

1414
01:24:11,089 --> 01:24:14,263
V Jižní Africe svahilsky taky nemluví.

1415
01:24:16,626 --> 01:24:20,878
Neudělal jsi to poprvé.
Tentokrát ti to jen nevyšlo.

1416
01:24:22,567 --> 01:24:24,299
Cítíš to, Walte?

1417
01:24:24,628 --> 01:24:28,197
To teplo, co se ti dělá vzadu na krku?

1418
01:24:29,619 --> 01:24:31,258
Ten pot?

1419
01:24:32,363 --> 01:24:33,999
Tomu se říká strach.

1420
01:24:34,236 --> 01:24:36,236
Měl bys to poznat.

1421
01:24:37,189 --> 01:24:41,436
Je to vážně super příběh, Lee, jen je
mi líto, že ten skutečný je tak nudný.

1422
01:24:41,466 --> 01:24:45,345
- Pravdou je, že náš počítačový systém...
- Už ho prostě zastřel.

1423
01:24:45,370 --> 01:24:47,203
Mám lepší nápad.

1424
01:24:47,583 --> 01:24:49,583
Vstaň, vstaň, vstaň.

1425
01:24:49,900 --> 01:24:52,294
Sundej si vestu
a dej mu jí.

1426
01:24:52,753 --> 01:24:54,952
- Dělej.
- Jen to zhoršíš.

1427
01:24:54,977 --> 01:24:57,047
Řekl jsem ti, ať ustoupíš.

1428
01:24:57,317 --> 01:24:59,417
Zasraný policajti. Lee...

1429
01:25:00,734 --> 01:25:02,483
Přímo sem.

1430
01:25:02,508 --> 01:25:06,618
Je mi tě líto,
ale neotáčej se k nikomu zády.

1431
01:25:10,685 --> 01:25:13,694
Jsi zloděj, Walte.
Seš podvodník.

1432
01:25:14,018 --> 01:25:18,439
- Řekni to.  - Nic jsem neukradl.
- Neporušil jsem zákon.  - Kravina!

1433
01:25:18,464 --> 01:25:20,509
- Zmanipuloval jsi to...
- Je mi jedno, co říkáš.

1434
01:25:20,534 --> 01:25:23,339
- Chceš jen někoho vinit z toho...
- Porušil jsi zákon.

1435
01:25:23,340 --> 01:25:24,737
Jaký zákon?

1436
01:25:25,153 --> 01:25:27,285
Jmenuj jediný zákon,
co jsem porušil.

1437
01:25:27,310 --> 01:25:31,836
Ne, na něj se nedívej. On nic nezmůže.
Je to obchod, tak to funguje.

1438
01:25:31,861 --> 01:25:34,587
- Není to správné.
- Ale no tak...

1439
01:25:34,611 --> 01:25:38,743
Udělali by to Číňani nebo Rusové,
jestli ne my, oni určitě.

1440
01:25:38,767 --> 01:25:40,329
Třeba to už udělali.

1441
01:25:40,330 --> 01:25:42,249
Tohle je na tom na ironie.

1442
01:25:42,274 --> 01:25:44,566
Jsi tady proto,
že jsem tě připravil o peníze.

1443
01:25:44,591 --> 01:25:47,368
Lee říkal to,
na čem by lidi vydělali.

1444
01:25:47,392 --> 01:25:50,375
Sežral jsi mu to
a koupil jsi vše, co sis dovolil.

1445
01:25:50,437 --> 01:25:53,894
Dokud ti platíme 18 % ročně,
můžeš kámošům říkat,

1446
01:25:53,918 --> 01:25:57,672
jakej jsi génius, jenže to ty nejsi.

1447
01:25:58,006 --> 01:25:59,545
Seš akcionář.

1448
01:25:59,570 --> 01:26:03,679
- Řekl jsem ti, co chci.
- Chápu, chceš vydělat.  - To ne.

1449
01:26:03,680 --> 01:26:05,679
Dej tomu čas,
získáme to zpátky.

1450
01:26:05,680 --> 01:26:08,149
Chci, abys to přiznal, ty sráči!

1451
01:26:08,150 --> 01:26:10,979
- To udělal.
- Chci, aby řekl, že lhal!

1452
01:26:10,980 --> 01:26:13,199
- A že to, co udělal, bylo špatné.
- Špatné.

1453
01:26:13,224 --> 01:26:17,095
- Co to vůbec znamená?
- Máš tři vteřiny, než tě odpálím.

1454
01:26:17,120 --> 01:26:19,818
Tak jsem vydělával a co jako?
Byl jsem rychlejší.

1455
01:26:19,843 --> 01:26:21,843
- Co je špatného na riskování?
- Dva!

1456
01:26:21,867 --> 01:26:24,267
- Vítězství je...
- Jedna!  - Dobře!

1457
01:26:28,076 --> 01:26:29,682
Bylo to špatné.

1458
01:26:30,115 --> 01:26:32,158
- Bylo to špatné.
- Ne...

1459
01:26:32,321 --> 01:26:35,031
Bylo to špatné.
Bylo to prostě špatné.

1460
01:26:39,219 --> 01:26:41,019
To jsem chtěl slyšet.

1461
01:26:42,093 --> 01:26:44,093
- Slyšela jsi to?
- Jo.

1462
01:27:01,643 --> 01:27:03,122
Nedělej to, Kyle.

1463
01:27:04,340 --> 01:27:05,630
Nedělej to, Kyle!

1464
01:27:06,310 --> 01:27:08,301
- Kyle, ne!
- Ne!

1465
01:27:08,839 --> 01:27:10,772
Kyle! Kyle, ne!

1466
01:27:11,022 --> 01:27:13,517
Do prdele! Přestaňte!

1467
01:27:13,681 --> 01:27:15,127
Zavolejte záchranku!

1468
01:27:15,151 --> 01:27:17,986
- Došlo ke střelbě.  - Bože.
- Co to děláte?

1469
01:27:18,320 --> 01:27:21,824
Zavolejte sanitku!
Zavolejte mu sanitku!

1470
01:27:21,849 --> 01:27:24,879
- Nechte mě! Nemůže dýchat!
- Co to děláš, Lee?

1471
01:27:25,129 --> 01:27:27,029
Co jste mu to provedli?

1472
01:27:27,830 --> 01:27:31,620
Zavolejte mu sanitku!
Vydrž, Kyle!

1473
01:27:32,365 --> 01:27:33,775
Kyle!

1474
01:27:35,087 --> 01:27:36,831
Vydrž, kamaráde!

1475
01:27:51,180 --> 01:27:54,156
Můžete jít, už je to dobrý.
Je to vyřízené.

1476
01:27:58,173 --> 01:27:59,887
Byl to cvok.

1477
01:28:02,029 --> 01:28:03,523
Parchante.

1478
01:28:04,930 --> 01:28:08,130
- Viděli jste to? Napadl mě.
- Tak zavolej poldy.

1479
01:28:08,757 --> 01:28:10,276
Má puls?

1480
01:28:13,510 --> 01:28:15,877
- Jak je na tom?
- Nic.

1481
01:28:25,219 --> 01:28:26,648
Bože můj.

1482
01:28:50,108 --> 01:28:51,445
Tady Powell...

1483
01:28:51,988 --> 01:28:55,154
Ještě to tu dokončete,
zavolejte pohřebáky.

1484
01:29:14,173 --> 01:29:15,500
Ukončete to.

1485
01:29:15,778 --> 01:29:17,613
Už je to pod kontrolou.

1486
01:29:35,163 --> 01:29:39,534
Promiňte, pane. Měl jste šanci utéct,
ale neudělal jste to, proč?

1487
01:29:40,741 --> 01:29:42,708
Dělal jsem svou práci.

1488
01:29:43,053 --> 01:29:46,025
Nekončím, dokud mi neřekne režisér.

1489
01:29:47,160 --> 01:29:53,759
Jmenuju se Lenny Libetino.
L-E-N-N-Y. Žádné dvě M.

1490
01:29:53,970 --> 01:29:56,193
Kdy vám došlo, že jste v nebezpečí?

1491
01:29:56,217 --> 01:30:00,864
Asi hned po tý střelbě,
ale snažil jsem se točit dál.

1492
01:30:01,950 --> 01:30:05,026
Asi jsem se kvůli Lennymu
měla namalovat a učesat, co?

1493
01:30:12,975 --> 01:30:14,516
Jak je Ronovi?

1494
01:30:14,540 --> 01:30:16,540
Operovali ho, teď zotavování.

1495
01:30:16,719 --> 01:30:18,079
Bude v pořádku.

1496
01:30:20,672 --> 01:30:22,580
- Co to tam máš?
- Večeři.

1497
01:30:23,000 --> 01:30:25,950
Zaslechla jsem totiž,
že v rozvrhu teď nic nemáš.

1498
01:30:29,016 --> 01:30:31,929
- Takže takovej páteční večer?
- Jo.

1499
01:30:35,910 --> 01:30:40,988
Střelcem byl 23letý Kyle Budwell. Byl to
řidič náklaďáku z Queens v New Yorku.

1500
01:30:41,238 --> 01:30:45,491
Více podrobností zatím ale neznáme.
Ani to, co bylo motivem jeho činu.

1501
01:30:45,531 --> 01:30:50,429
Podle všeho jeho finanční potíže začaly
před šesti měsíci, kdy mu zemřela matka,

1502
01:30:50,430 --> 01:30:52,459
což mohlo vést i k tomuto činu.

1503
01:30:52,520 --> 01:30:55,555
SCC ale říká:
"Ne tak rychle, Walte Camby."

1504
01:30:55,601 --> 01:31:01,897
SCC právě oznámila, že společnost IBIS
čelí vyšetřování z korupce.

1505
01:31:01,922 --> 01:31:03,685
Pokud by to byla pravda,

1506
01:31:03,709 --> 01:31:06,814
může to vést k velkému trestnímu
a občanskému trestu.

1507
01:31:07,201 --> 01:31:12,607
Krátká vtipná videa s výkonným ředitelem
Waltem Cambym jsou velmi populární.

1508
01:31:12,632 --> 01:31:16,963
Upravená videa na internetu
již shlédlo přes deset milionů lidí.

1509
01:31:17,793 --> 01:31:19,621
Ne, ne!

1510
01:31:19,771 --> 01:31:21,458
Ne, ne!

1511
01:31:21,901 --> 01:31:23,542
Ne, ne!

1512
01:31:23,645 --> 01:31:28,005
Děkujeme Cherry Benedictové
za tyto informace. Bude následovat sport.

1513
01:31:28,370 --> 01:31:30,800
Tak co budeme vysílat příští týden?

1514
01:32:06,627 --> 01:32:10,627
Přeložil: Bac

1515
01:32:10,657 --> 01:33:50,657
www.neXtWeek.cz
