1
00:00:54,923 --> 00:00:57,139
S dovolením.
Promiňte.
2
00:00:57,199 --> 00:00:58,568
Běžte na stranu.
3
00:00:58,593 --> 00:01:00,161
Prokrista.
4
00:01:03,551 --> 00:01:07,560
Jsme u jídelny. Jsou tady čtyři
zranění, potřebujeme dvě sanitky.
5
00:01:08,963 --> 00:01:11,707
- Co se stalo? Někdo je přejel?
- Ne, to ne.
6
00:01:11,815 --> 00:01:13,191
Bitka.
7
00:01:13,216 --> 00:01:15,744
Jeden chlap je sundal jako nic.
8
00:01:15,857 --> 00:01:17,496
Pořád je uvnitř.
9
00:01:17,600 --> 00:01:18,915
To je on.
10
00:01:26,264 --> 00:01:29,070
Otočte se, pane.
Ať vidím vaše ruce.
11
00:01:29,809 --> 00:01:31,275
Pomalu.
12
00:01:39,819 --> 00:01:41,272
Průkaz vojáka?
13
00:01:41,629 --> 00:01:43,151
Neplatný.
14
00:01:43,993 --> 00:01:47,287
38 babek.
15
00:01:47,804 --> 00:01:49,452
A taky kartáček.
16
00:01:52,784 --> 00:01:54,366
Žádné trvalé bydliště.
17
00:01:54,629 --> 00:01:56,648
Takže jste bezďák.
18
00:01:57,187 --> 00:02:00,908
Nepříčetný útok je
v USA považován za zločin, pane...
19
00:02:01,240 --> 00:02:03,272
Reachere, křestní jméno Jack.
20
00:02:03,296 --> 00:02:04,936
Žádné prostřední jméno.
21
00:02:05,661 --> 00:02:10,197
Až ti kluci tam venku budou schopni
svědčit, hrozí vám 10 až 20 let.
22
00:02:11,105 --> 00:02:13,515
Zatkněte ho
a odvezte ho na okrsek.
23
00:02:13,689 --> 00:02:17,010
V příštích 90 vteřinách
se stanou dvě věci.
24
00:02:19,140 --> 00:02:20,508
Co prosím?
25
00:02:21,239 --> 00:02:24,385
Tou první je,
že ten telefon tamhle zazvoní.
26
00:02:26,540 --> 00:02:28,050
Ta druhá...
27
00:02:28,509 --> 00:02:31,795
Tyhle pouta budete mít
na cestě do basy.
28
00:02:33,475 --> 00:02:37,796
To je vážně skvělá věštba,
pane Reachere.
29
00:02:42,472 --> 00:02:44,089
To bude major Turnerová
30
00:02:44,114 --> 00:02:47,845
ze 110. vojenské policie
z Alexandrie ve Virginii.
31
00:02:48,570 --> 00:02:51,252
Vy a vaši muži jste tam venku
udělali chybu,
32
00:02:51,276 --> 00:02:54,176
když jste operovali
na půdě armády USA.
33
00:02:55,071 --> 00:02:56,549
O čem to mluvíte?
34
00:02:58,502 --> 00:03:00,487
Unášeli jste přistěhovalce.
35
00:03:01,075 --> 00:03:04,502
Prodávali jste je.
Vojenská policie je už na cestě.
36
00:03:05,082 --> 00:03:07,715
Kdyby to bylo na mně,
zabil bych vás.
37
00:03:10,843 --> 00:03:12,466
Nepřestane zvonit.
38
00:03:24,277 --> 00:03:26,135
Tady šerif Raymond Wood.
39
00:03:41,782 --> 00:03:43,362
Co jste sakra zač?
40
00:03:44,084 --> 00:03:45,863
Ten, se kterým jste nepočítal.
41
00:03:56,933 --> 00:03:58,540
Pozor na hlavu.
42
00:04:17,451 --> 00:04:18,892
Děkuju vám.
43
00:04:18,917 --> 00:04:21,915
JACK REACHER:
NEVRACEJ SE
44
00:04:21,940 --> 00:04:25,940
Přeložil: Bac
45
00:04:25,965 --> 00:04:29,465
www.neXtWeek.cz
46
00:04:29,859 --> 00:04:32,885
Armáda USA, 110. jednotka,
u telefonu seržantka Leachová.
47
00:04:32,910 --> 00:04:35,487
- Dejte mi majora Turnera, prosím.
- Vydržte.
48
00:04:38,427 --> 00:04:40,304
U telefonu major Turnerová.
49
00:04:42,326 --> 00:04:43,894
Major S. Turnerová?
50
00:04:44,136 --> 00:04:46,307
Ano, jsem žena.
S kým hovořím?
51
00:04:46,747 --> 00:04:48,486
Tady Jack Reacher.
52
00:04:48,782 --> 00:04:50,317
To jako vážně?
53
00:04:50,627 --> 00:04:52,718
Konečně spolu mluvíme.
54
00:04:53,267 --> 00:04:55,201
Děkujeme za nahlášení šerifa.
55
00:04:56,086 --> 00:04:57,466
Ne, já...
56
00:04:59,303 --> 00:05:02,301
Chtěl jsem poděkovat vám,
že jste mi pomohla.
57
00:05:02,326 --> 00:05:06,460
- Bylo to pro mě těžké.
- V armádě si navzájem pomáháme, majore.
58
00:05:06,485 --> 00:05:09,971
- Bývalý major.
- Jednou major, pořád major.
59
00:05:10,734 --> 00:05:12,364
Odkud voláte?
60
00:05:14,404 --> 00:05:17,091
- Odtamtud, kde jsem volný.
- Takže nevíte?
61
00:05:17,430 --> 00:05:19,695
Je to jedno,
stejně se často stěhuju.
62
00:05:19,952 --> 00:05:22,363
- To jsem slyšela.
- Co jste ještě slyšela?
63
00:05:22,453 --> 00:05:25,536
Ale no tak,
tady u nás jste legenda.
64
00:05:25,561 --> 00:05:28,075
Někdo se dokonce pořád diví,
proč jste odešel.
65
00:05:28,100 --> 00:05:29,616
Řekněme prostě...
66
00:05:30,465 --> 00:05:33,662
Že jsem se jednoho dne probudil
a uniforma mi nesedla.
67
00:05:34,582 --> 00:05:37,147
Armáda USA,
u telefonu seržantka Leachová.
68
00:05:37,172 --> 00:05:39,078
Jack Reacher,
volám major Turnerové.
69
00:05:39,103 --> 00:05:40,670
Vydržte, majore.
70
00:05:41,031 --> 00:05:42,465
Reachere.
71
00:05:42,794 --> 00:05:44,562
Co moje kancelář?
72
00:05:44,785 --> 00:05:46,431
Zrovna v ní sedím.
73
00:05:46,873 --> 00:05:49,761
Na stole je takovej velkej důlek.
74
00:05:49,786 --> 00:05:52,528
Říká se, že jste o ten stůl
praštil s něčí hlavou.
75
00:05:53,071 --> 00:05:55,920
- Je to pravda?
- Měl jsem slabou chvilku.
76
00:05:56,675 --> 00:05:58,711
Nemáte potíže, že ne?
77
00:05:59,099 --> 00:06:01,601
Zaslechla jsem,
že víte, jak si je najít,
78
00:06:01,683 --> 00:06:04,420
nebo že je vyhledáváte.
79
00:06:06,471 --> 00:06:10,256
Napadlo mě, že vám asi dlužím
večeři za to, co jste udělala.
80
00:06:11,405 --> 00:06:14,522
U večeře vám nějakou dobu zabere,
než dojdete k závěru.
81
00:06:15,884 --> 00:06:17,753
Kdy přijedete do Washingtonu?
82
00:06:17,778 --> 00:06:19,475
Jednou tam dorazím.
83
00:06:19,500 --> 00:06:21,529
Tak to na vás radši nebudu čekat.
84
00:06:24,300 --> 00:06:25,714
Nic neříkáte.
85
00:06:25,739 --> 00:06:28,566
Přemýšlím,
jestli byste se mi líbil osobně.
86
00:06:28,908 --> 00:06:31,422
- A k čemu se přikláníte?
- To ještě nevím.
87
00:06:32,092 --> 00:06:34,307
Nejsem si jistá,
jestli mě zvládnete.
88
00:06:34,568 --> 00:06:36,462
Toho bych se nebál.
89
00:06:36,638 --> 00:06:38,411
Kdo se bojí?
90
00:06:42,592 --> 00:06:44,400
Dejte na sebe pozor, Reachere.
91
00:07:03,184 --> 00:07:05,622
Jsem Jack Reacher.
Jdu za majorem Turnerovou.
92
00:07:05,647 --> 00:07:08,827
Majore Reachere, jsem seržant
Leachová. Mluvili jsme spolu.
93
00:07:08,852 --> 00:07:11,173
- Vítejte zpátky.
- Jsem jen Reacher.
94
00:07:11,809 --> 00:07:14,318
- Jsem obyčejný civilista.
- Ano, pane.
95
00:07:14,698 --> 00:07:16,227
Zavedu vás tam.
96
00:07:23,615 --> 00:07:26,150
- Promiňte, hledal jsem...
- Pojďte dál, majore.
97
00:07:27,460 --> 00:07:29,842
Jsem Sam Morgan.
Prosím, pojďte dál.
98
00:07:29,867 --> 00:07:31,305
Jen pojďte.
99
00:07:31,815 --> 00:07:33,203
Posaďte se.
100
00:07:34,038 --> 00:07:38,043
- Hodně jsem toho o vás slyšel.
- Přišel jsem za majorem Turnerovou.
101
00:07:39,123 --> 00:07:40,779
To bude asi problém.
102
00:07:40,968 --> 00:07:43,406
Major Turnerová
byla z vedení odvolána.
103
00:07:44,899 --> 00:07:46,764
Před pár dny jsem s ní mluvil.
104
00:07:46,952 --> 00:07:48,677
Zatkli ji.
105
00:07:48,927 --> 00:07:50,690
Čeká na vojenský soud.
106
00:07:51,332 --> 00:07:54,473
- Z čeho je obviněna?
- Ze špionáže.
107
00:07:55,238 --> 00:07:57,773
Byly mi přiděleny její povinnosti.
108
00:07:58,081 --> 00:07:59,837
Mohu vám s něčím pomoci?
109
00:08:01,827 --> 00:08:03,755
Ne, šlo jen o osobní návštěvu.
110
00:08:04,217 --> 00:08:06,415
Znáte se z dob,
kdy jste tomu tady velel?
111
00:08:06,440 --> 00:08:10,308
- Ne, nikdy jsme se nepotkali.
- Promiňte za ty špatné zprávy, majore.
112
00:08:11,930 --> 00:08:13,465
Bývalý major.
113
00:08:17,840 --> 00:08:20,372
- Chtěla jsem vás varovat, pane.
- Ale?
114
00:08:20,397 --> 00:08:23,466
Podle rozkazu jsem neměla.
Nařídil to plukovník Morgan.
115
00:08:23,491 --> 00:08:25,446
Možná byste mě měla varovat teď.
116
00:08:28,607 --> 00:08:30,383
Mluvte, seržante.
117
00:08:31,128 --> 00:08:33,763
Major Turnerová
je výborný důstojník, pane.
118
00:08:33,922 --> 00:08:35,756
Už jí přidělili advokáta?
119
00:08:36,174 --> 00:08:38,825
Podle rozkazu vám nemohu
sdělit další informace.
120
00:08:38,850 --> 00:08:40,302
Rozumím.
121
00:08:41,611 --> 00:08:44,365
- Vždy dodržujete rozkazy, seržante.
- Pane.
122
00:08:44,581 --> 00:08:48,505
Jen ze zvědavosti. Kdo je váš
okresní advokát ve výcvikovém středisku?
123
00:08:49,484 --> 00:08:51,203
Seržant Green, pane.
124
00:08:51,228 --> 00:08:54,213
Řekněme, že by měl pan Green
problémy se zákonem,
125
00:08:54,238 --> 00:08:57,156
jakého byste mu
doporučila advokáta?
126
00:08:59,518 --> 00:09:02,484
Ano, rozhodně bych mu doporučila
plukovníka Moorcrofta.
127
00:09:02,515 --> 00:09:06,383
Slouží ve Fort Dyer.
Je to nejzabezpečenější vězení, pane.
128
00:09:10,214 --> 00:09:13,372
VÍTEJTE VE FORT DYER
129
00:09:14,479 --> 00:09:15,806
Plukovníku?
130
00:09:15,830 --> 00:09:19,207
Byl jste přidělen
k majoru Susan Turnerové.
131
00:09:20,493 --> 00:09:23,756
Jsem Jack Reacher,
bývalý velitel 110. jednotky.
132
00:09:24,950 --> 00:09:27,174
Byl jsem zvědavý,
kdy se ukážete.
133
00:09:27,571 --> 00:09:32,315
Major Turnerová nesouhlasila za žádných
okolností s možností jakékoliv návštěvy.
134
00:09:32,400 --> 00:09:35,097
- Proč by to dělala?
- Možná četla vaši složku.
135
00:09:35,122 --> 00:09:38,503
- Nerespektuje nadřízené,
není společenský. - Nemá rád právníky.
136
00:09:38,528 --> 00:09:40,160
Ani jste nechtěl být otcem?
137
00:09:40,614 --> 00:09:43,973
- Co prosím?
- Nikdy jste nezaplatil alimenty.
138
00:09:43,998 --> 00:09:45,732
- Nejsem otec.
- Inu...
139
00:09:46,126 --> 00:09:49,401
Žena jménem Candace Duttonová
tvrdí něco jiného.
140
00:09:49,930 --> 00:09:53,434
Zkontaktovala armádu,
aby pro její dceru dostala odškodnění.
141
00:09:54,049 --> 00:09:56,794
Jmenuje se Samantha Duttonová.
Teď je jí 15.
142
00:09:56,912 --> 00:09:59,534
- To musí být chyba.
- To některé děti bývají.
143
00:10:00,022 --> 00:10:03,885
Matka byla dvakrát zatčena.
Prostituce, závislost.
144
00:10:04,613 --> 00:10:07,795
To děcko šlo celej život
od pěstounů k pěstounům.
145
00:10:11,812 --> 00:10:14,247
- Co na to říkáte?
- Na tu pěstounskou péči?
146
00:10:14,272 --> 00:10:16,412
- Život je na hovno.
- Myslel jsem děcko.
147
00:10:16,437 --> 00:10:19,198
Žádné nemám.
O Candace jsem nikdy neslyšel.
148
00:10:19,223 --> 00:10:21,292
Jsem tady kvůli majoru Turnerové.
149
00:10:21,634 --> 00:10:23,359
Jaké mají důkazy?
150
00:10:23,384 --> 00:10:28,229
Pevný disk s tajnými informacemi,
který se našel u ní doma.
151
00:10:28,254 --> 00:10:30,757
Podle všeho prodávala tajemství.
152
00:10:31,668 --> 00:10:33,860
- To je vše?
- Co víc byste chtěl?
153
00:10:33,885 --> 00:10:37,099
Chcete fotku, jak má na sobě burku
a popíjí s Tálibánem?
154
00:10:37,776 --> 00:10:39,364
Co vám řekla?
155
00:10:39,831 --> 00:10:41,942
Až do zítřka o tom nesmím mluvit.
156
00:10:42,448 --> 00:10:46,181
- Nesmím veřejnosti sdělovat informace.
- A vy jste na to přistoupil?
157
00:10:46,987 --> 00:10:49,003
A vy jste právní titul získal kde?
158
00:10:50,220 --> 00:10:51,473
Víte...
159
00:10:52,601 --> 00:10:55,832
Je možné, že jste někdy byl
dobrý právník, plukovníku.
160
00:10:56,786 --> 00:10:58,235
Ale já vidím někoho,
161
00:10:58,260 --> 00:11:01,290
kdo je už unavený
a nechce dělat nic riskantního.
162
00:11:02,791 --> 00:11:05,791
Ozvěte se, až si vzpomenete,
co ta uniforma znamená.
163
00:11:50,144 --> 00:11:51,526
Děkuju vám.
164
00:12:02,447 --> 00:12:05,427
- Jak dlouho ještě? Mám hlad.
- Měj trpělivost.
165
00:12:06,962 --> 00:12:09,666
- Co myslíš, že jí?
- Sklapni.
166
00:12:10,508 --> 00:12:12,186
- Nová?
- Jo.
167
00:12:12,579 --> 00:12:14,899
Pěkná.
S ní máš velký ruce.
168
00:12:14,923 --> 00:12:16,500
Máš rád velký ruce?
169
00:12:17,031 --> 00:12:19,244
Pokračuj a jednu
budeš mít v ksichtě.
170
00:12:19,269 --> 00:12:23,161
- Hele, hele, kam šel?
- Nevím, možná se šel vychcat.
171
00:12:23,845 --> 00:12:27,232
- Máme ho sledovat.
- Vypadám, že mám oči i vzadu?
172
00:12:28,988 --> 00:12:30,556
Jak to jde?
173
00:12:32,565 --> 00:12:34,013
Nedělej to.
174
00:12:34,710 --> 00:12:36,176
Ať ji vidím.
175
00:12:37,845 --> 00:12:39,397
Hoď ji dozadu.
176
00:12:43,837 --> 00:12:45,972
PARA SOURCE S.R.O.
177
00:12:49,508 --> 00:12:51,750
Nemám rád,
když mě někdo sleduje.
178
00:13:47,266 --> 00:13:48,579
Zdravím.
179
00:14:11,923 --> 00:14:14,339
Nemám ráda,
když mě někdo sleduje.
180
00:14:22,349 --> 00:14:24,664
Předtím jsem tě viděla
na chodníku.
181
00:14:26,609 --> 00:14:28,477
A taky v tý sámošce.
182
00:14:30,407 --> 00:14:31,963
Seš zlodějka.
183
00:14:33,479 --> 00:14:35,730
- Seš polda?
- Vypadám tak?
184
00:14:35,939 --> 00:14:37,551
Možná z protidrogovýho.
185
00:14:38,714 --> 00:14:41,295
- Jak jsi na to přišla?
- To ten účes.
186
00:14:41,798 --> 00:14:43,761
Dík, stříhám se sám.
187
00:14:44,907 --> 00:14:47,096
Takže chceš něco divnýho.
188
00:14:47,959 --> 00:14:49,400
Měj se.
189
00:14:49,695 --> 00:14:51,895
Jsi dcera Candace Duttonové?
190
00:14:54,178 --> 00:14:56,147
- Co zase provedla?
- Nic.
191
00:14:56,443 --> 00:14:58,650
- Jsem její starý známý.
- Fakt?
192
00:14:58,675 --> 00:15:00,985
Ona už v tom totiž nejede.
193
00:15:02,067 --> 00:15:03,660
To jsem nemyslel.
194
00:15:04,167 --> 00:15:06,965
Jestli hledáš mojí mámu,
nebydlím s ní.
195
00:15:07,999 --> 00:15:09,579
A s kým teda?
196
00:15:21,372 --> 00:15:23,242
Měl jste pravdu, majore.
197
00:15:23,267 --> 00:15:24,992
Jsem už unavený.
198
00:15:26,134 --> 00:15:27,791
Ale blbej nejsem.
199
00:15:29,841 --> 00:15:32,300
Seržant Mirkovichová
a seržant Cibelli.
200
00:15:32,598 --> 00:15:35,424
Před dvěma týdny
je major poslala do Afghánistánu.
201
00:15:35,449 --> 00:15:37,240
Měli tam něco prošetřit.
202
00:15:37,265 --> 00:15:39,336
Každý den měli poslat hlášení.
203
00:15:39,361 --> 00:15:42,656
Před dvěma dny je oba
našli mrtvé blízko jejich základny.
204
00:15:42,681 --> 00:15:44,292
Zastřeleni zblízka.
205
00:15:49,025 --> 00:15:51,520
A druhý den je major
Turnerová v base.
206
00:15:53,439 --> 00:15:55,230
Co víte o Para Source?
207
00:15:56,073 --> 00:15:57,579
Para Source?
208
00:15:57,604 --> 00:15:59,924
Je to velký armádní dodavatel.
209
00:16:00,183 --> 00:16:02,949
- Proč?
- Nevím, co s tím mají společného,
210
00:16:02,974 --> 00:16:05,553
ale sledují mě od doby,
co jsem sem přijel.
211
00:16:06,288 --> 00:16:10,443
Ať ty dva zabil kdokoliv, chtěl,
aby byla major Turnerová v izolaci.
212
00:16:10,845 --> 00:16:12,741
Podle mě ji chtějí taky zabít.
213
00:16:13,207 --> 00:16:16,773
O čem to mluvíte? Ani nevíme,
jestli je mezi tím souvislost.
214
00:16:16,798 --> 00:16:18,165
Musíme ji dostat ven.
215
00:16:18,190 --> 00:16:21,270
Měl bych zdůraznit, že nechtěla,
abyste se do toho pletl.
216
00:16:21,295 --> 00:16:24,064
Udělejte to.
Večer vám zavolám.
217
00:17:01,170 --> 00:17:05,522
Lidé zpochybňují hodnotu
technik zdokonaleného vyslýchání.
218
00:17:06,040 --> 00:17:09,090
Problémem ale je,
že tyhle techniky nefungují.
219
00:17:09,682 --> 00:17:13,043
Na druhou stranu,
mučení funguje velmi dobře.
220
00:17:14,696 --> 00:17:19,421
Právo mezi advokátem a klientem
sahá až do počátků anglického práva.
221
00:17:19,446 --> 00:17:20,846
To znamená,
222
00:17:21,464 --> 00:17:24,238
že vám major Turnerová
důvěrně řekla o tom,
223
00:17:25,052 --> 00:17:29,010
co se dozvěděla
z vyšetřování v Afghánistánu.
224
00:17:32,503 --> 00:17:34,764
Kolik jste toho řekl
Jacku Reacherovi?
225
00:17:37,020 --> 00:17:39,052
Nemluvili jsme o tom.
226
00:17:40,117 --> 00:17:42,207
- Ale mluvili.
- Ne, ne.
227
00:17:44,023 --> 00:17:46,828
Mluvili jsme spolu deset minut.
228
00:17:47,325 --> 00:17:49,356
Deset minut je dlouhá doba.
229
00:17:49,646 --> 00:17:51,953
- To ale sám poznáte.
- Ne, ne.
230
00:17:51,978 --> 00:17:53,760
Ne, ani se...
231
00:17:56,847 --> 00:17:58,668
VOJENSKÁ POLICIE
232
00:18:00,970 --> 00:18:04,623
Jste Jack Reacher?
Plukovník Morgan by s vámi rád mluvil.
233
00:18:08,312 --> 00:18:10,185
Nevzpomínáte si na mě, že ne?
234
00:18:10,441 --> 00:18:12,174
Jsem Anthony Espin.
235
00:18:13,365 --> 00:18:15,462
Když jsem nastoupil,
velel jste tomu.
236
00:18:15,487 --> 00:18:18,068
Zdržel jste moje
povýšení o půl roku.
237
00:18:19,462 --> 00:18:20,761
Proč bych to dělal?
238
00:18:20,786 --> 00:18:23,638
S nikým se nepářete
a hned dojdete k závěru.
239
00:18:24,703 --> 00:18:26,596
Jo, asi to tak bude.
240
00:18:37,148 --> 00:18:38,518
Posaďte se.
241
00:18:41,298 --> 00:18:43,492
Nemusíte nic říkat, majore.
242
00:18:44,674 --> 00:18:46,098
Bývalý major.
243
00:18:47,034 --> 00:18:50,764
Pokusil jste se při včerejším odchodu
zkontaktovat majora Turnerovou?
244
00:18:52,610 --> 00:18:56,654
Setkal jste se s jejím advokátem
plukovníkem Moorcroftem v 11 hodin?
245
00:19:03,408 --> 00:19:05,453
Řekl jste, ať nic neříkám.
246
00:19:05,673 --> 00:19:08,014
Řekl jsem,
že nemusíte nic říkat.
247
00:19:08,549 --> 00:19:09,790
Ano.
248
00:19:10,024 --> 00:19:13,518
- Ano? Setkal jste se s ním?
- Ano, chápu, že nemusím nic říkat.
249
00:19:14,407 --> 00:19:18,012
Aby bylo jasno, vy jste se
včera s plukovníkem setkal, je to tak?
250
00:19:18,653 --> 00:19:22,921
Řekněte nám, kde jste byl
včera mezi půl druhou a pátou.
251
00:19:23,255 --> 00:19:25,339
- Ano.
- Ano, co?
252
00:19:25,643 --> 00:19:27,931
Ano, chápu,
že nemusím nic říkat.
253
00:19:31,625 --> 00:19:36,248
Uveďte do záznamu, že při včerejším
setkání neměl major poraněnou ruku.
254
00:19:38,715 --> 00:19:40,257
Tady jsme skončili.
255
00:19:41,801 --> 00:19:46,887
Zhruba v půl třetí ráno byl plukovním
Archibald Moorcroft ubit k smrti.
256
00:19:51,217 --> 00:19:53,041
Jste moje advokátka.
257
00:19:53,888 --> 00:19:56,419
Poručík Sullivanová.
Těší mě.
258
00:19:56,818 --> 00:19:59,855
Jste obviněn z vraždy
generálního advokáta.
259
00:19:59,880 --> 00:20:02,206
- Kde ho zabili?
- V jeho bytě.
260
00:20:02,774 --> 00:20:05,861
- Mimo základnu. - Ano.
- Takže jde o civilní záležitost.
261
00:20:05,885 --> 00:20:10,078
Jsem občan, tudíž nade mnou armáda
nemá pravomoc. Předejte mě policii.
262
00:20:10,103 --> 00:20:13,556
Jste obeznámen s odstavcem 10
a bodem 75 vojenského zákona?
263
00:20:14,452 --> 00:20:18,881
Důstojník s vaší bezpečnostní prověrkou
zůstává v záloze v případě pohotovosti.
264
00:20:19,791 --> 00:20:22,705
Souhlasil jste s tím,
když jste podepsal propuštění.
265
00:20:23,184 --> 00:20:26,460
Vítejte zpátky v armádě, majore.
Jste zatčen.
266
00:20:44,183 --> 00:20:46,448
FORT DYER
VAZBA S NEJVYŠŠÍM ZABEZPEČENÍM
267
00:20:46,905 --> 00:20:48,626
Otevírám BA211.
268
00:20:50,767 --> 00:20:51,911
ODEMKNOUT/OTEVŘÍT
269
00:21:07,321 --> 00:21:09,247
Zůstaňte tady,
ani se nehněte.
270
00:21:10,985 --> 00:21:12,908
Tady Espin.
Vedu vám vězně.
271
00:21:39,810 --> 00:21:43,700
Budu chtít zveřejnění případu.
Ať mají jakékoliv důkazy, změní názor.
272
00:21:44,995 --> 00:21:46,807
Žádné důkazy nebudou.
273
00:21:47,877 --> 00:21:51,636
- O čem to mluvíte?
- Zabili vyšetřovatele i právníka.
274
00:21:52,546 --> 00:21:54,813
Podle obvinění
jste toho právníka zabil vy.
275
00:21:54,838 --> 00:21:57,000
Zabijou jak jí, tak i mě.
276
00:21:57,025 --> 00:21:59,699
- I vy v tom už jedete.
- Poslouchejte, pitomče.
277
00:21:59,940 --> 00:22:03,558
To vy jste obžalován z vraždy.
Když mi dáte nějaký důkaz,
278
00:22:03,583 --> 00:22:06,574
budu vás obhajovat až do konce.
Jinak běžte k čertu.
279
00:22:07,277 --> 00:22:09,711
Omlouvám se.
Mám nízkou hladinu cukru.
280
00:22:10,412 --> 00:22:12,517
- Co prosím?
- Ještě jsem nesnídal.
281
00:22:12,759 --> 00:22:14,334
Nějak se mi motá hlava.
282
00:22:14,358 --> 00:22:17,545
Přinesla byste mi něco, slečno?
Třeba sendvič?
283
00:22:22,207 --> 00:22:23,688
Otevřete, prosím.
284
00:22:45,415 --> 00:22:46,829
Skončili jsme.
285
00:23:12,287 --> 00:23:13,658
Hni sebou.
286
00:23:26,453 --> 00:23:28,028
Otevírám BA201.
287
00:23:51,638 --> 00:23:53,913
Madam, tihle pánové vás převezou.
288
00:23:55,698 --> 00:23:57,123
Co jsou zač?
289
00:23:59,196 --> 00:24:01,987
Na něco jsem se ptala.
Co jsou zač?
290
00:24:06,462 --> 00:24:08,075
Odpovíte mi?
291
00:24:10,056 --> 00:24:11,447
Reachere?
292
00:24:11,968 --> 00:24:13,174
Ani hnout!
293
00:24:13,199 --> 00:24:16,172
- Zůstaň tam!
- Ti muži vás sem přišli zabít.
294
00:24:16,196 --> 00:24:18,077
- Cože?
- Zabili Moorcrofta.
295
00:24:18,102 --> 00:24:20,116
- Cože udělali?
- Včera v jeho bytě.
296
00:24:20,140 --> 00:24:21,849
A teď přišli zabít vás.
297
00:24:24,407 --> 00:24:27,666
Vojáku, vy víte, kdo jsem.
O nic se nepokoušejte.
298
00:24:27,691 --> 00:24:29,896
- Zbavili vás velení.
- Nemáme čas.
299
00:24:29,921 --> 00:24:32,667
Bez důvodu jste mě tady drželi.
Mám právo...
300
00:24:34,013 --> 00:24:37,085
- Byl pod mým velením.
- Na to nemáme čas.
301
00:24:39,215 --> 00:24:41,085
Vezměte jeho odznak a průkaz.
302
00:24:44,162 --> 00:24:46,912
Výslovně jsem vám rozkázala,
ať se do toho nepletete.
303
00:24:46,937 --> 00:24:49,951
- Rozkázala jste mi?
- Věděla jsem, že něco uděláte.
304
00:24:49,976 --> 00:24:51,806
Ať toho nemusím litovat.
305
00:24:53,082 --> 00:24:54,960
Espin? Co jste mu udělal?
306
00:24:56,302 --> 00:24:57,985
Bude zase jako rybička.
307
00:25:00,461 --> 00:25:02,788
- Tohle je šílené.
- Takže žádná večeře?
308
00:25:07,535 --> 00:25:09,655
- Buďte naštvaná.
- Jsem naštvaná.
309
00:25:10,463 --> 00:25:13,127
- Převoz vězně.
- Poručík Sullivanová, pusťte mě.
310
00:25:13,152 --> 00:25:14,722
Otevírám BA211.
311
00:25:20,557 --> 00:25:22,411
- Počkat...
- Uhněte!
312
00:25:26,657 --> 00:25:28,576
Klíče, dejte mi jeho klíče.
313
00:25:29,815 --> 00:25:32,795
Co za auto asi řídí moje právnička?
314
00:25:32,820 --> 00:25:34,386
Černýho sedana.
315
00:25:47,294 --> 00:25:49,890
- Zajistěte oblast.
- Zajistěte to tady.
316
00:25:51,603 --> 00:25:53,679
Pohyb, pohyb!
Tamhle, rychle!
317
00:25:54,232 --> 00:25:55,874
Ten náklaďák.
318
00:25:56,967 --> 00:25:58,834
Pohyb, dělejte!
319
00:26:06,600 --> 00:26:07,929
Čisto!
320
00:26:07,954 --> 00:26:10,563
Jsou uvnitř toho náklaďáku!
Zastavte ho!
321
00:26:10,588 --> 00:26:12,412
Běžte, dělejte, rychle!
322
00:26:12,437 --> 00:26:13,839
- Běžte!
- Pohyb!
323
00:26:35,556 --> 00:26:37,206
Dostaňte je ven!
324
00:26:37,623 --> 00:26:39,084
Jak to vypadá?
325
00:26:39,702 --> 00:26:40,957
Čisto!
326
00:26:45,186 --> 00:26:47,287
Tak a teď prchám před zákonem.
327
00:26:47,312 --> 00:26:49,713
A nezapomeňte,
že pro svou zemi jste zrádce.
328
00:26:49,737 --> 00:26:52,089
Proč mám pocit,
že se celkem bavíte?
329
00:26:52,649 --> 00:26:54,827
Dost divný způsob,
jak poděkovat.
330
00:26:56,804 --> 00:26:58,770
Opravdu mě chtěli ti muži zabít?
331
00:27:02,469 --> 00:27:03,857
Děkuju.
332
00:27:05,596 --> 00:27:07,172
Skvělá práce.
333
00:27:07,604 --> 00:27:10,116
- Dostanu ho.
- Pane.
334
00:27:10,141 --> 00:27:12,519
Jedno naše vozidlo odcizili.
Vozidlo L67.
335
00:27:13,995 --> 00:27:17,487
Všem jednotkám, podezřelí
jedou v armádním vozidle L67.
336
00:27:17,511 --> 00:27:21,293
Pachatel je Jack Reacher. Muž,
běloch, čtyřicátník. Může být ozbrojen.
337
00:27:21,318 --> 00:27:24,909
Spolujezdcem je Susan Turnerová.
Žena, má na sobě vojenské oblečení.
338
00:27:24,934 --> 00:27:26,793
Běloška, věk 34 let.
339
00:27:27,575 --> 00:27:29,529
- Vážně?
- Ticho.
340
00:27:29,726 --> 00:27:32,680
Musíme se zbavit tohohle auta
a musíme k mýmu emailu.
341
00:27:32,705 --> 00:27:35,521
Dobrá, lidičky.
Makáme, kde jen jsou?
342
00:27:35,553 --> 00:27:38,297
- Už se naše jednotky vrátily?
- Zjistím to, pane.
343
00:27:38,322 --> 00:27:40,262
Slyšel někdo něco od policie?
344
00:27:40,287 --> 00:27:43,078
Někdo? Cokoliv?
Polohu? Prostě něco.
345
00:27:57,409 --> 00:28:01,223
- Je poblíž internetová kavárna?
- Na Pennsylvania Avenue a North street.
346
00:28:01,248 --> 00:28:02,856
Zavezte nás tam, prosím.
347
00:28:12,976 --> 00:28:15,162
Měla jsem do Afghánistánu jet sama.
348
00:28:15,857 --> 00:28:18,154
Za smrt těch dvou můžu já.
349
00:28:20,492 --> 00:28:22,661
Tahle práce je o rozkazování lidem.
350
00:28:23,798 --> 00:28:25,952
Už jste o někoho přišel, Reachere?
351
00:28:28,909 --> 00:28:30,870
Moje lidi nezabil Tálibán.
352
00:28:31,635 --> 00:28:33,933
Střelili je zezadu do hlavy.
353
00:28:33,958 --> 00:28:36,256
Byla to vojenská 9mm zbraň.
354
00:28:37,789 --> 00:28:39,401
Byl to jeden z našich.
355
00:28:40,738 --> 00:28:42,443
Přijdu na to, kdo to udělal.
356
00:28:42,869 --> 00:28:45,238
Co tam dělali? Po čem šli?
357
00:28:45,808 --> 00:28:47,151
Po zbraních.
358
00:28:47,695 --> 00:28:50,074
Tisíce zbraní vyřazených z provozu.
359
00:28:50,813 --> 00:28:52,833
Ztratilo se letadlo plné zbraní.
360
00:28:59,747 --> 00:29:01,688
Poslyšte, líbí se mi vaše čepice.
361
00:29:02,039 --> 00:29:04,783
- Fandíte Washingtonu?
- Od začátku.
362
00:29:05,851 --> 00:29:09,058
Zatkli mě den po tom,
co mé dva vyšetřovatele zabili.
363
00:29:09,719 --> 00:29:12,102
Možná mi ještě poslali další hlášení.
364
00:29:14,849 --> 00:29:16,887
Zabásli mě,
abych si ho nepřečetla.
365
00:29:17,685 --> 00:29:20,031
Pane, snaží se dostat do systému.
366
00:29:21,706 --> 00:29:23,882
- Zjistěte mi, kde je.
- Ano, pane.
367
00:29:23,907 --> 00:29:26,258
Je na Pennsylvania Avenue
a North street.
368
00:29:30,011 --> 00:29:32,909
Tady Morgan. Jsi připraven
vrátit se do služby, vojáku?
369
00:29:32,933 --> 00:29:36,935
Našli jsme je. Jsou v internetové
kavárně na Pennsylvania a North street.
370
00:29:37,589 --> 00:29:39,059
Vyřiď to.
371
00:29:41,197 --> 00:29:44,640
Ať už Mirkovichová a Cibelli
našli cokoliv, zabili je kvůli tomu.
372
00:29:44,665 --> 00:29:46,291
Ale kdo je zabil?
373
00:29:46,888 --> 00:29:49,355
- PŘÍSTUP ZAMÍTNUT
- Do háje, odstřihli mě.
374
00:30:07,947 --> 00:30:11,265
- Najdou nás podle IP adresy.
- Já vím, ještě chvilku, dobře?
375
00:30:11,290 --> 00:30:13,527
- Zjistí, kde jsme.
- Poslední věc.
376
00:30:13,551 --> 00:30:15,551
- Zjistí, kde jsme.
- Do háje.
377
00:30:17,179 --> 00:30:19,827
Na druhé straně parku
je autobusová zastávka.
378
00:30:40,799 --> 00:30:42,310
Někdo nás sleduje.
379
00:30:42,733 --> 00:30:45,372
Není to polda.
Je to nějakej profík.
380
00:30:45,892 --> 00:30:48,681
- Kde?
- Asi 45 metrů za námi.
381
00:30:49,182 --> 00:30:51,017
Černý kabát, hnědé vlasy.
382
00:30:57,779 --> 00:30:59,105
Tamhle.
383
00:31:09,308 --> 00:31:11,271
- Vědí o nás.
- Možná.
384
00:31:15,092 --> 00:31:16,536
Ta restaurace.
385
00:31:24,587 --> 00:31:27,234
- Dobrý den.
- Máme se vzadu s někým setkat.
386
00:31:36,735 --> 00:31:38,585
- Všichni ven!
- Dělejte!
387
00:31:38,986 --> 00:31:41,210
- Ven!
- Vypadněte, rychle!
388
00:31:43,006 --> 00:31:44,821
Běžte, dělejte!
389
00:31:52,524 --> 00:31:54,159
Budu hlídat tyhle dveře.
390
00:32:45,224 --> 00:32:47,256
Nechoďte sem,
běžte zpátky!
391
00:32:54,585 --> 00:32:56,286
Ne, zůstaňte tam.
392
00:33:18,011 --> 00:33:19,529
Policie! Ani hnout!
393
00:33:19,930 --> 00:33:21,522
Odhoďte zbraň!
394
00:33:22,173 --> 00:33:25,730
- Pane, řekl jsem, ať odhodíte zbraň!
- Jsem od vojenské policie.
395
00:33:26,450 --> 00:33:27,957
Není od policie.
396
00:33:29,311 --> 00:33:31,317
Pane, odhoďte zbraň!
397
00:33:31,342 --> 00:33:33,358
- Jsem od vojenské policie.
- Pane!
398
00:33:33,382 --> 00:33:35,046
Odhoďte tu zbraň!
399
00:33:35,070 --> 00:33:37,869
- Vím, jak to vypadá.
- Ať vidím ruce!
400
00:33:37,893 --> 00:33:39,893
Já vím, pokládám ji.
401
00:33:39,917 --> 00:33:43,877
- Jsem do vojenské policie, tihle dva
prchají před zákonem. - Pane!
402
00:33:43,902 --> 00:33:45,611
Vaše ruce!
403
00:33:45,636 --> 00:33:47,437
- Ruce za hlavu.
- Otáčím se.
404
00:33:47,462 --> 00:33:49,603
- Dejte ruce za hlavu.
- Dobře.
405
00:33:49,877 --> 00:33:53,220
V pravé kapse mám průkaz,
podíváte se na něj?
406
00:33:53,503 --> 00:33:54,836
Ověřte si to.
407
00:34:19,245 --> 00:34:20,917
Jeďte, odjeďte s tím!
408
00:34:23,154 --> 00:34:26,357
TENTO AUTOBUS JEZDÍ NA ZEMNÍ PLYN
409
00:34:38,300 --> 00:34:40,233
Našel si nás.
410
00:34:41,108 --> 00:34:42,428
Je dobrej.
411
00:34:43,758 --> 00:34:45,359
Příště ho dostaneme.
412
00:34:50,342 --> 00:34:53,609
Přiznávám, že když jsme spolu
mluvili, trochu jsem žárlila.
413
00:34:55,390 --> 00:34:56,943
Jdete si tam, kam chcete.
414
00:34:57,557 --> 00:34:59,266
Jíte, kdy chcete.
415
00:35:00,163 --> 00:35:02,498
Nikdo vám neříká,
co a jak máte dělat.
416
00:35:04,119 --> 00:35:05,938
To není tak úplně armáda.
417
00:35:06,378 --> 00:35:07,713
Přesně.
418
00:35:11,297 --> 00:35:13,364
Podívejte se na ten papír.
419
00:35:19,361 --> 00:35:20,859
Para Source.
420
00:35:20,884 --> 00:35:23,317
Myslíte, že ten v tý
kuchyni byl jeden z nich?
421
00:35:23,342 --> 00:35:25,225
Podle mě to byl žoldák.
422
00:35:53,879 --> 00:35:56,636
- Mluvte.
- Docela jsi tam nadělal.
423
00:35:57,253 --> 00:35:59,565
Ten Reacher je zajímavej.
424
00:35:59,884 --> 00:36:03,172
Ani netušíš jak.
Má samý vyznamenání.
425
00:36:03,295 --> 00:36:05,778
Nedělej z toho soutěž.
426
00:36:06,296 --> 00:36:09,636
- Na to je už pozdě.
- Určitě ho zvládneš sám?
427
00:36:09,906 --> 00:36:11,540
Zvládnu ho.
428
00:36:11,824 --> 00:36:13,316
Tak to dokaž.
429
00:36:28,645 --> 00:36:30,716
- Kávu?
- Se smetanou?
430
00:36:30,935 --> 00:36:32,194
Ne.
431
00:36:40,910 --> 00:36:42,593
S velikostí jste se trefil.
432
00:36:44,765 --> 00:36:46,218
Dobrej odhad.
433
00:36:47,424 --> 00:36:49,477
Utratil jsem zbytek našich peněz.
434
00:36:50,294 --> 00:36:53,162
Je načase přestat utíkat
a začít lovit.
435
00:36:56,932 --> 00:36:59,001
- Tady Morgan.
- Nevolám nevhod?
436
00:37:00,272 --> 00:37:02,647
Doufám, že voláte kvůli tomu,
že se vzdáte.
437
00:37:02,672 --> 00:37:05,199
Vím, že v tom jedete.
Asi vám jde o prachy.
438
00:37:05,224 --> 00:37:07,041
Slibuju vám,
že na to přijdu.
439
00:37:07,598 --> 00:37:11,211
- Nikdo na nic nepřijde.
- Ani z emailu majora Turnerové?
440
00:37:17,400 --> 00:37:18,968
MAJOR S. TURNEROVÁ
TAJNÉ
441
00:37:18,993 --> 00:37:21,394
- Už jste to našel?
- Není co hledat.
442
00:37:21,419 --> 00:37:23,501
Že bych se špatně podíval?
443
00:37:23,886 --> 00:37:26,119
Proč si nezkontrolujeme
moje hlášení?
444
00:37:30,089 --> 00:37:33,693
Pokud se nejprve přetrhne šlacha,
kosti pak uzdravení trvá déle.
445
00:37:33,718 --> 00:37:35,931
Zamknul to, potřebujeme kód.
446
00:37:36,333 --> 00:37:38,035
1209.
447
00:37:40,962 --> 00:37:43,169
Cibelliho hlášení z terénu.
448
00:37:43,611 --> 00:37:45,174
Tak tady jsi je měl.
449
00:37:55,218 --> 00:37:58,410
- Myslíte, že jste nezranitelnej?
- Už to skoro je nahrané.
450
00:37:58,435 --> 00:38:00,924
- Vědí, jak vás dostat, Reachere.
- A je to.
451
00:38:07,713 --> 00:38:09,600
Děkujeme za pomoc, plukovníku.
452
00:38:20,475 --> 00:38:24,258
Dobře, Mirkovichová
a Cibelli poslední hlášení poslali.
453
00:38:24,854 --> 00:38:26,331
"Vojevůdci."
454
00:38:26,838 --> 00:38:28,170
Tady to je.
455
00:38:28,195 --> 00:38:32,272
Naposledy mluvili
s dodavatelem Danielem Prudhommem.
456
00:38:32,397 --> 00:38:36,538
Dohlížel na převoz zbraní.
Moc toho neřekl a pak zmizel.
457
00:38:41,507 --> 00:38:44,793
- Leachová. - Tady seržant Greene,
pamatujete si na mě?
458
00:38:45,627 --> 00:38:48,410
Seržant Greene?
Ráda vás slyším.
459
00:38:48,435 --> 00:38:50,915
Jsem tady s vaší známou,
potřebujeme laskavost.
460
00:38:50,940 --> 00:38:53,172
Jde o vojenského
dodavatele Para Source.
461
00:38:53,197 --> 00:38:55,789
Můžete se optat a zjistit,
co v Bagrámu dělali?
462
00:38:56,585 --> 00:38:58,192
To asi mohu.
463
00:38:58,217 --> 00:39:01,077
Taky je tu jeden zaměstnanec
jménem Daniel Prudhomme.
464
00:39:01,102 --> 00:39:04,084
- Potřebujeme o něm informace.
- Prudhomme, rozumím.
465
00:39:04,262 --> 00:39:05,731
A seržante...
466
00:39:06,066 --> 00:39:08,555
- Buďte opatrná.
- Ano, pane.
467
00:39:14,187 --> 00:39:15,620
Reachere.
468
00:39:56,619 --> 00:39:57,930
Čisto.
469
00:40:03,827 --> 00:40:05,077
Reachere.
470
00:41:23,291 --> 00:41:25,022
Stůj!
471
00:41:25,047 --> 00:41:26,580
Nech mě bejt!
472
00:41:26,604 --> 00:41:29,779
- Nech mě, pusť mě!
- Je to dobrý, klid.
473
00:41:31,383 --> 00:41:32,585
Samantho.
474
00:41:32,987 --> 00:41:34,899
Je to dobrý, nic to není.
475
00:41:44,703 --> 00:41:46,899
Říkal jsi, že nejseš polda.
476
00:41:46,924 --> 00:41:48,327
To nejsem.
477
00:41:48,665 --> 00:41:51,710
- A co je teda vojenská policie?
- To je něco jinýho.
478
00:41:52,299 --> 00:41:53,655
Ale...
479
00:41:53,680 --> 00:41:55,399
Tohle auto jste ukradli.
480
00:41:57,438 --> 00:42:00,596
- Je to složitý.
- Kam mě vezete?
481
00:42:02,841 --> 00:42:04,993
- To ještě nevíme.
- Máš telefon?
482
00:42:05,018 --> 00:42:06,446
- Proč?
- Dej mi ho.
483
00:42:06,471 --> 00:42:08,712
Nechala jsem ho doma,
odkud jste mě unesli.
484
00:42:08,737 --> 00:42:12,727
- Neunesli jsme tě.
- Únos je trestný čin.
485
00:42:15,379 --> 00:42:16,871
Podívej, děvče.
486
00:42:18,284 --> 00:42:20,814
Tam venku jsou lidé,
co ti chtějí ublížit.
487
00:42:26,074 --> 00:42:27,746
Není mi dobře.
488
00:42:28,132 --> 00:42:29,902
Tak vystrč hlavu z okýnka.
489
00:42:32,770 --> 00:42:35,629
- Nejde otevřít.
- Kdy jsi naposledy něco jedla?
490
00:42:35,654 --> 00:42:38,162
- To nevím.
- Musíme sehnat něco k jídlu.
491
00:42:51,599 --> 00:42:53,302
Jak dlouho už kreslíš?
492
00:42:53,327 --> 00:42:55,265
Nevím, proč?
493
00:42:56,539 --> 00:42:58,132
Jen se tak ptám.
494
00:42:58,887 --> 00:43:00,429
Ty výkresy jsou na nic.
495
00:43:01,827 --> 00:43:03,378
Když myslíš.
496
00:43:04,375 --> 00:43:07,071
Beth a Herb byli milí staří hipíci.
497
00:43:07,924 --> 00:43:10,661
- Kdo by je chtěl zabít?
- Prodělala jsi šok.
498
00:43:11,083 --> 00:43:14,569
Tělo pumpuje adrenalin. Kortizol.
Říká se tomu "bojuj, nebo leť".
499
00:43:15,386 --> 00:43:18,188
Nějakou dobu potrvá,
než se to vrátí do normálu.
500
00:43:22,945 --> 00:43:24,344
Tu máš.
501
00:43:25,149 --> 00:43:28,111
Nemůžu jíst,
pumpuje mnou adrenalin.
502
00:43:31,950 --> 00:43:35,289
- Vím, kde bude v bezpečí.
- A to znamená co?
503
00:43:35,314 --> 00:43:38,751
- Nepůjdu do blbý školy.
- Musí se tam nosit tahle uniforma.
504
00:43:38,946 --> 00:43:41,110
Znám tam ředitelku.
Budeš tam v bezpečí.
505
00:43:41,135 --> 00:43:43,391
Ředitelku?
Je to snad klášter?
506
00:43:47,717 --> 00:43:49,352
Chceš žít?
507
00:43:49,714 --> 00:43:50,943
Chceš?
508
00:43:51,350 --> 00:43:52,604
Jo.
509
00:43:53,096 --> 00:43:55,215
Tak půjdeš tam,
kam ti řekneme.
510
00:43:55,240 --> 00:43:58,486
A zůstaneš tam, dokud nebude
bezpečno. Rozuměla jsi tomu?
511
00:43:59,946 --> 00:44:02,178
Docela to prožíváš, víš to?
512
00:44:03,063 --> 00:44:04,824
Jo, rozumím tomu.
513
00:44:16,489 --> 00:44:18,983
- Co tady děláš?
- Reacher má tu holku.
514
00:44:19,605 --> 00:44:21,464
Měl ses o to postarat.
515
00:44:21,738 --> 00:44:25,297
To jste celí vy. Sundáte si
uniformu a už nemáte disciplínu.
516
00:44:26,027 --> 00:44:28,874
- Jak tu holku našel?
- To je otázka.
517
00:44:29,641 --> 00:44:31,123
Jak asi?
518
00:44:31,148 --> 00:44:35,099
- Jak to mám vědět?
- Třeba proto, že tu dneska ráno byl?
519
00:44:37,310 --> 00:44:40,536
To mě teď sleduješ?
Kdo si myslíš, že seš?
520
00:44:44,950 --> 00:44:46,457
Co jsi mu dal?
521
00:44:46,714 --> 00:44:48,285
O čem to mluvíš?
522
00:44:49,026 --> 00:44:50,278
O čem?
523
00:44:50,444 --> 00:44:54,006
Dal jsi mu...?
524
00:44:54,367 --> 00:44:56,949
Někdo jako ty
mě nebude vyslýchat.
525
00:44:59,318 --> 00:45:02,655
Přišel sem s tou krávou
a vyhrožoval mi. Nic jsem mu nedal.
526
00:45:04,316 --> 00:45:05,845
Čemu se směješ?
527
00:45:06,349 --> 00:45:08,626
Najali jsme si tě,
abys to zametl.
528
00:45:08,851 --> 00:45:10,280
To je pravda.
529
00:45:11,739 --> 00:45:14,479
- Dotkl se toho telefonu, že jo?
- A co jako?
530
00:45:15,722 --> 00:45:17,723
Takže na něm jsou jeho otisky.
531
00:45:32,857 --> 00:45:35,427
Kdybych měla jinou možnost...
532
00:45:35,744 --> 00:45:37,649
Bude to jen na pár dní.
533
00:45:37,674 --> 00:45:40,365
Víš přece, jak nám na tobě
tady v Pembroku záleží.
534
00:45:40,390 --> 00:45:42,967
- Děkuju.
- Ráda jsem tě viděla.
535
00:45:42,992 --> 00:45:44,280
I já vás.
536
00:45:46,158 --> 00:45:48,814
- Jsem na tebe pyšná.
- Už je to dávno.
537
00:45:49,014 --> 00:45:51,006
Ukažte mi, co cítíte.
538
00:45:51,031 --> 00:45:55,152
Nejste přeci jako fotoaparáty.
Co z těch rukou cítíte?
539
00:45:55,257 --> 00:45:58,700
Jsou to ruce pečovatelky?
Drží ty ruce děti?
540
00:45:58,724 --> 00:46:01,051
Nesou na sobě tíhu bolesti?
Proč kreslíme?
541
00:46:03,087 --> 00:46:06,001
- Vítej v Pembroku. Jmenuju se Olivia.
- Já jsem May.
542
00:46:07,177 --> 00:46:09,505
- Jsem Carla.
- Pojď se s námi posadit.
543
00:46:09,881 --> 00:46:12,653
- Kam jsi chodila před tímhle?
- Na různé školy.
544
00:46:12,837 --> 00:46:15,861
Cestování se do přihlášky
na vysokou hodí.
545
00:46:16,093 --> 00:46:18,927
- Už jsi dělala testy?
- Měla bys ses přihlásit.
546
00:46:18,952 --> 00:46:22,031
May, bože můj. Pěkné náušnice.
Odkud je máš?
547
00:46:22,385 --> 00:46:24,816
Jsou od táty.
Přivezl je z New Yorku.
548
00:46:24,841 --> 00:46:28,883
Moji rodiče mi slíbili nakupování,
až budeme na Vánoce v Paříži.
549
00:46:28,908 --> 00:46:32,035
- Páni, Paříž. Byli jste snad všude.
- Jo, je tam krásně.
550
00:46:32,060 --> 00:46:34,341
- Byla jsem tam třikrát, co ty?
- Nebyla.
551
00:46:34,366 --> 00:46:38,156
- Na Vánoce to tam musí být super.
- Jo, to teda je. Třeba Eiffelovka.
552
00:46:38,180 --> 00:46:40,236
- Byla jsi na ní?
- Jo, třikrát.
553
00:46:40,261 --> 00:46:41,998
Nejedeš do Španělska?
554
00:46:45,149 --> 00:46:47,469
Fakt dost cestujete.
To je super.
555
00:46:47,494 --> 00:46:50,135
Já budu nejspíš doma. Jako obvykle.
556
00:46:55,026 --> 00:46:57,940
Bude se jí tady líbit.
Nechci, abyste se trápili.
557
00:47:00,372 --> 00:47:02,948
- Co to děláš?
- Řekla jsi, že telefon nemáš.
558
00:47:02,973 --> 00:47:04,898
- Úžasné.
- Kolikrát jsi ho použila?
559
00:47:04,922 --> 00:47:06,750
Za celej život?
560
00:47:07,626 --> 00:47:09,485
Jdeme, vezmi si věci.
561
00:47:13,005 --> 00:47:15,450
Nic to nebylo.
Jen jeden člověk.
562
00:47:15,475 --> 00:47:17,815
- Promiňte, ale musíme jít.
- O nic nešlo.
563
00:47:17,840 --> 00:47:19,976
- Děkujeme.
- Počkejte, prosím.
564
00:47:20,001 --> 00:47:22,408
Hele, co se děje?
565
00:47:22,433 --> 00:47:25,735
- Psala z telefonu SMS. - Do háje.
- A co je na tom špatnýho?
566
00:47:25,760 --> 00:47:27,365
Můžou nás tak najít.
567
00:47:28,127 --> 00:47:29,706
Jdeme, rychle.
568
00:47:32,948 --> 00:47:34,435
Nastup si.
569
00:47:47,208 --> 00:47:49,180
To místo bylo strašný.
570
00:47:49,699 --> 00:47:51,862
To místo mi změnilo život.
571
00:47:53,410 --> 00:47:55,235
Za ten telefon se omlouvám.
572
00:47:58,149 --> 00:48:01,434
- Mluvte.
- Proklepla jsem Para Source.
573
00:48:01,459 --> 00:48:03,981
Jejich lidi se
v Afghánistánu dostali do maléru.
574
00:48:04,006 --> 00:48:07,779
Přišli o velkou vládní zakázku
a dostali se do finančních potíží.
575
00:48:07,804 --> 00:48:11,808
- Proč on telefon má?
- Ten Daniel... - Buď potichu.
576
00:48:12,285 --> 00:48:14,921
Promiňte, Daniel Prudhomme,
pokračujte.
577
00:48:15,148 --> 00:48:18,860
Ten dodavatel, se kterým její lidi
mluvili, žije v New Orleans.
578
00:48:18,885 --> 00:48:21,576
Zmizel chvíli po tom,
co ho vyslýchali.
579
00:48:21,601 --> 00:48:24,093
Letěl zpátky k manželce a dětem.
580
00:48:24,118 --> 00:48:26,339
V New Orleans je sídlo Para Source.
581
00:48:26,363 --> 00:48:28,297
Vědí, že je zpátky
a hledají ho.
582
00:48:28,322 --> 00:48:31,310
- Jedeme do New Orleans.
- Pane, ještě něco. - Jo?
583
00:48:32,458 --> 00:48:34,243
Zabili plukovníka Morgana.
584
00:48:34,268 --> 00:48:36,828
Na vražedné zbrani
byly vaše otisky.
585
00:48:38,730 --> 00:48:40,762
Vážím si vaší pomoci, seržante.
586
00:48:40,787 --> 00:48:43,773
Musíme najít Prudhommea dřív,
než ho dostane Para Source.
587
00:48:43,797 --> 00:48:46,981
- V Norfolku je letiště.
- Potřebujeme kreditky.
588
00:48:47,006 --> 00:48:48,587
A doklady.
589
00:48:52,157 --> 00:48:53,970
American express?
590
00:48:53,995 --> 00:48:56,327
Visa kartu? Discover?
591
00:48:57,044 --> 00:49:01,675
Tatínek je spokojený s mými
výsledky a mimoškolními aktivitami,
592
00:49:02,934 --> 00:49:05,298
a tak nás všechny bere
do New Orleans.
593
00:49:05,969 --> 00:49:08,284
Pokud teda nechceš,
abych byla ticho.
594
00:49:11,821 --> 00:49:13,496
Ty seš ale mrška.
595
00:49:34,503 --> 00:49:36,790
- Seš si tím jistej?
- Ne.
596
00:49:37,410 --> 00:49:39,097
Mám to udělat já?
597
00:49:40,181 --> 00:49:41,514
Ne.
598
00:49:44,610 --> 00:49:46,390
Ten s béžovou bundou.
599
00:49:53,172 --> 00:49:54,406
Jo.
600
00:50:02,056 --> 00:50:04,512
- Promiňte, omlouvám se.
- Nic se neděje.
601
00:50:30,057 --> 00:50:31,648
Přeji hezký let.
602
00:50:39,098 --> 00:50:44,872
Pokud sedíte blízko nouzových východů,
prostudujte si prosím evakuační plán,
603
00:50:44,897 --> 00:50:48,933
který je popsán vzadu na kartičce,
která se nachází v kapse před vámi.
604
00:51:06,037 --> 00:51:07,836
Už jsi někdy letěla?
605
00:51:12,010 --> 00:51:13,324
Tu máš.
606
00:51:15,030 --> 00:51:17,254
- Vážně?
- Nechci, abys mě pozvracela.
607
00:51:17,279 --> 00:51:19,538
- Nebudu zvracet.
- To je dobře.
608
00:51:40,145 --> 00:51:42,591
Jak dlouho jsi v armádě?
609
00:51:44,790 --> 00:51:46,961
- Deset let.
- Pane jo.
610
00:51:47,849 --> 00:51:49,689
- Hodnost?
- Major.
611
00:51:49,976 --> 00:51:53,368
Takže kdybys dala někomu rozkaz,
612
00:51:53,738 --> 00:51:57,244
musí ho splnit.
Rychle.
613
00:51:57,596 --> 00:51:58,920
To jo.
614
00:51:59,802 --> 00:52:03,895
A když by to neudělal,
nandala bys mu to?
615
00:52:04,029 --> 00:52:06,612
- Párkrát se to už stalo.
- To je teda něco.
616
00:52:08,441 --> 00:52:10,035
Naučíš mě něco?
617
00:52:11,702 --> 00:52:13,074
Jasně.
618
00:52:14,736 --> 00:52:17,305
- Nejsi vdaná, že ne?
- Ne.
619
00:52:18,240 --> 00:52:21,578
Jsi na holky?
Nevadí mi to, znám dost lesbiček.
620
00:52:21,603 --> 00:52:24,933
- Ne, nejsem lesbička.
- Myslela jsem, že ženský v armádě jsou.
621
00:52:24,958 --> 00:52:28,075
Některé jsou, některé zase ne.
Jako v normálním světě.
622
00:52:30,875 --> 00:52:35,170
Takže je Reacher tvůj kluk?
623
00:52:37,208 --> 00:52:39,497
- Ne.
- Kamarád s výhodama?
624
00:52:39,522 --> 00:52:40,614
Ne.
625
00:52:40,639 --> 00:52:46,494
Tím myslíš, že bys to nechtěla,
nebo proto, že on nechce?
626
00:52:49,732 --> 00:52:52,372
Dobře, vidím,
jak to mezi sebou máte.
627
00:52:54,731 --> 00:52:56,307
Táta byl voják.
628
00:52:57,532 --> 00:53:00,701
- Vážně?
- Nikdy jsem ho nepoznala.
629
00:53:01,457 --> 00:53:04,158
Odešel od mámy dřív,
než jsem se narodila.
630
00:53:04,732 --> 00:53:06,358
Kde sloužil?
631
00:53:07,050 --> 00:53:09,118
Myslím, že někde ve Washingtonu.
632
00:53:10,464 --> 00:53:12,138
Jak se jmenoval?
633
00:53:14,474 --> 00:53:16,317
Candy o něm moc nemluvila.
634
00:53:16,558 --> 00:53:18,412
- Candy?
- Moje máma.
635
00:53:19,183 --> 00:53:22,162
Že prej to byl hrdina
a taky pořádnej debil.
636
00:53:24,471 --> 00:53:25,762
Budeme přistávat.
637
00:53:25,815 --> 00:53:29,703
Pokud se chcete protáhnout, nebo si
chcete odskočit, nyní máte možnost.
638
00:53:39,666 --> 00:53:41,299
Hned jsem zpátky.
639
00:54:00,877 --> 00:54:02,507
Ten účes.
640
00:54:02,532 --> 00:54:05,071
To chodíte všichni
ke stejnýmu holiči?
641
00:54:20,230 --> 00:54:21,688
Prověř to.
642
00:54:51,742 --> 00:54:55,138
Není mu moc dobře.
Radši běžte sem.
643
00:55:09,930 --> 00:55:13,582
- Mluv.
- Dva vaše lidi jsem sejmul.
644
00:55:16,742 --> 00:55:19,860
- Byli to béčka.
- A ty seš ze speciálních jednotek?
645
00:55:19,885 --> 00:55:22,287
- Nebo ze SEALs?
- Něco takovýho.
646
00:55:22,571 --> 00:55:24,187
Kdy ses vrátil?
647
00:55:25,650 --> 00:55:27,950
Nejsem si jistej,
jestli vůbec někdy.
648
00:55:28,139 --> 00:55:29,766
Nechybí ti to?
649
00:55:30,312 --> 00:55:32,749
- Ani trochu.
- Řekl bych, že jo.
650
00:55:34,888 --> 00:55:36,542
Lidi jako my
651
00:55:37,120 --> 00:55:39,187
se nikdy do světa nezačlení.
652
00:55:39,768 --> 00:55:41,617
My lidem ubližujeme.
653
00:55:41,964 --> 00:55:44,278
A lidem kolem nás je ubližováno.
654
00:55:44,776 --> 00:55:46,354
Nech Turnerovou mně.
655
00:55:46,760 --> 00:55:49,570
Odejdi a tý malý holce neublížím.
656
00:55:52,212 --> 00:55:55,251
- Letíš do New Orleans?
- Přemýšlím o tom.
657
00:55:57,050 --> 00:55:59,416
- Tak si mě najdi.
- To udělám.
658
00:56:02,372 --> 00:56:05,057
Tudy, běžte, běžte.
Běžte.
659
00:56:12,258 --> 00:56:14,031
Běž, rychle!
660
00:56:39,252 --> 00:56:41,395
Honem, běžte.
661
00:56:49,244 --> 00:56:50,936
Počkejte, počkejte.
662
00:57:09,349 --> 00:57:13,750
Vítejte na mezinárodním letišti
Louise Armstronga v New Orleans.
663
00:57:20,899 --> 00:57:23,696
Teď mi řeknete,
co se tady děje.
664
00:57:23,963 --> 00:57:27,767
Jinak začnu křičet,
nebo poběžím za nějakým poldou.
665
00:57:29,887 --> 00:57:31,955
- Podívej.
- Chráníme tě.
666
00:57:33,009 --> 00:57:35,186
- Zjistila jsem...
- Ne...
667
00:57:35,211 --> 00:57:37,005
- Necháte toho?
- Prostě...
668
00:57:37,030 --> 00:57:39,883
- Nějací lidé okradli vládu.
- Co ukradli?
669
00:57:39,950 --> 00:57:42,905
Čím míň víš,
tím je to pro tebe lepší.
670
00:57:42,930 --> 00:57:45,920
Kravina!
To já jsem nám sehnala kreditky, jasný?
671
00:57:45,945 --> 00:57:49,524
Bez nich byste se do letadla
nedostali. Jdou i po mně.
672
00:57:54,100 --> 00:57:55,551
Proč?
673
00:57:57,043 --> 00:57:58,671
Měl byste jí to říct.
674
00:58:10,041 --> 00:58:11,794
Myslí si, že jsi má dcera.
675
00:58:18,442 --> 00:58:19,771
Jo, moc vtipný.
676
00:58:20,694 --> 00:58:23,441
- Nejseš můj táta.
- Jak to víš?
677
00:58:26,909 --> 00:58:29,144
Proč si myslíš, že jím seš?
678
00:58:29,169 --> 00:58:33,443
Kvůli žalobě o otcovství, kterou tvoje
máma podala na armádu, kde jsem sloužil.
679
00:58:50,054 --> 00:58:53,016
Máme volné jen hezké dvoulůžko.
680
00:58:53,041 --> 00:58:55,303
350 dolarů za noc.
Vyhovuje?
681
00:58:55,328 --> 00:58:57,266
Ano, zaplatím hotově.
682
00:59:00,630 --> 00:59:02,674
Půjdeme na test DNA?
683
00:59:05,426 --> 00:59:06,901
Teď máme napilno.
684
00:59:08,513 --> 00:59:10,174
Něco ti musím říct.
685
00:59:12,403 --> 00:59:14,113
Naštveš se.
686
00:59:17,617 --> 00:59:19,893
Za to všechno můžu já.
687
00:59:22,597 --> 00:59:23,835
Jakto?
688
00:59:24,895 --> 00:59:27,790
To já jsem poslala
tu žalobu o otcovství.
689
00:59:28,700 --> 00:59:30,932
Myslela jsem,
že z toho něco dostane.
690
00:59:31,456 --> 00:59:34,106
Peníze, výživný.
691
00:59:35,074 --> 00:59:37,467
To, že jí to pomůže
dát život dohromady.
692
00:59:39,167 --> 00:59:41,282
Co se dostala ven,
daří se jí líp.
693
00:59:42,765 --> 00:59:44,285
Má práci.
694
00:59:46,527 --> 00:59:48,267
Má i malej dům.
695
00:59:55,930 --> 00:59:57,536
Seš naštvanej.
696
00:59:58,398 --> 01:00:00,338
Poznám to z tvýho výrazu.
697
01:00:01,881 --> 01:00:04,193
- Nejsem naštvanej.
- Ale seš.
698
01:00:04,694 --> 01:00:07,758
Myslí si, že jsem tvoje dcera,
a tak mě musíš chránit.
699
01:00:09,817 --> 01:00:11,159
Jo.
700
01:00:11,527 --> 01:00:13,753
- A?
- Nechci tady bejt.
701
01:00:13,778 --> 01:00:16,133
Ty mě tady taky nechceš.
Měla bych odejít.
702
01:00:17,821 --> 01:00:19,221
Dobře.
703
01:00:20,782 --> 01:00:22,172
A kam půjdeš?
704
01:00:48,615 --> 01:00:52,523
- Takže...
- Přinesl jsem jídlo.
705
01:00:53,250 --> 01:00:55,250
Konečně, mám fakt hlad.
706
01:00:55,453 --> 01:00:57,220
- Dík.
- Jo.
707
01:01:04,768 --> 01:01:06,134
Už spí.
708
01:01:20,193 --> 01:01:22,029
Naše společná večeře.
709
01:01:23,217 --> 01:01:25,123
Šampaňské se ještě chladí.
710
01:01:27,232 --> 01:01:29,446
Věděla jsem,
že jste romantický typ.
711
01:01:32,018 --> 01:01:34,878
Tak, Reachere,
po těch telefonátech,
712
01:01:34,903 --> 01:01:36,957
co jste si myslel,
že bude dál?
713
01:01:38,143 --> 01:01:41,043
Večeře, možná dokonce i víno.
714
01:01:47,891 --> 01:01:50,084
A po večeři?
715
01:01:51,557 --> 01:01:53,510
Zakončili bychom to u vás?
716
01:01:55,336 --> 01:01:57,481
Žádný ošuntělý motel?
717
01:01:58,724 --> 01:02:01,514
Nikdy nepodceňujte kouzlo motelu.
718
01:02:03,673 --> 01:02:05,287
Už vidím to kouzlo.
719
01:02:08,310 --> 01:02:11,151
Najdeme si nějaký motel,
až najdu Prudhommea?
720
01:02:11,908 --> 01:02:13,471
Půjdu s vámi.
721
01:02:14,090 --> 01:02:15,971
Měl by tam jít jen jeden z nás.
722
01:02:17,756 --> 01:02:19,114
Půjdu já.
723
01:02:19,943 --> 01:02:21,769
Někdo by tady s ní měl zůstat.
724
01:02:24,093 --> 01:02:26,208
Proč? Proto, že jsem ženská?
725
01:02:27,143 --> 01:02:28,836
To mám dělat chůvu?
726
01:02:29,281 --> 01:02:32,173
- Nevím, jak se starat o dítě.
- A já snad jo?
727
01:02:32,198 --> 01:02:33,651
Ano.
728
01:02:34,320 --> 01:02:36,647
Celou svou kariéru musím
řešit tyhle kraviny.
729
01:02:36,672 --> 01:02:38,487
- Cože?
- Zapomeňte na ty kretény,
730
01:02:38,512 --> 01:02:41,645
co si myslí, že mě můžou osahávat.
Každej je hned chytřejší.
731
01:02:41,670 --> 01:02:44,909
- Odvolali vás z vedení.
- To já tomu tady velím.
732
01:02:44,934 --> 01:02:47,538
- Utíkáte před zákonem.
- To ale i vy.
733
01:02:47,563 --> 01:02:49,182
Takže jsme oba zločinci.
734
01:02:49,885 --> 01:02:51,080
Jdu já.
735
01:02:53,207 --> 01:02:55,174
To není dobrej nápad, majore.
736
01:03:15,411 --> 01:03:16,819
Děkuju vám.
737
01:03:17,135 --> 01:03:18,875
Paní Prudhommeová?
738
01:03:21,406 --> 01:03:24,789
Hele, už jsem vám řekla,
že nevím, kde je.
739
01:03:25,220 --> 01:03:27,814
Paní Prudhommeová,
jsem od vojenské policie.
740
01:03:27,942 --> 01:03:31,403
- Skončil s tím.
- Je to pro jeho ochranu.
741
01:03:32,312 --> 01:03:34,074
Potřebuje mou pomoc.
742
01:03:35,863 --> 01:03:39,896
Jo, no, potřebuje každou
pomoc, která se naskytne.
743
01:03:40,017 --> 01:03:41,503
Tím jsem si jistá.
744
01:03:41,759 --> 01:03:44,604
Má nějaké přátelé?
Chodí na nějaká oblíbená místa?
745
01:03:44,629 --> 01:03:46,629
Chodí si někam odpočinout?
746
01:03:48,530 --> 01:03:50,302
Na místa, kde se fetuje.
747
01:03:52,468 --> 01:03:53,820
Máte fotku?
748
01:03:57,966 --> 01:03:59,245
Jo.
749
01:04:12,929 --> 01:04:14,636
Klidně tu fotku spalte.
750
01:04:16,512 --> 01:04:18,303
- Dobrý večer.
- Zdravím.
751
01:05:30,827 --> 01:05:32,641
Sledovali jste mě až sem.
752
01:05:33,199 --> 01:05:34,884
To byla chyba.
753
01:05:35,823 --> 01:05:38,436
Myslel sis, že jeho
manželku nesledujeme?
754
01:05:38,699 --> 01:05:40,514
To byla chyba.
755
01:05:41,621 --> 01:05:43,007
Možná.
756
01:05:43,398 --> 01:05:45,075
Jak to chceš udělat dál?
757
01:05:45,855 --> 01:05:47,572
Co postupně?
758
01:05:47,778 --> 01:05:49,790
Jen si vezmu baseballovou pálku.
759
01:05:52,238 --> 01:05:53,812
Kde je Turnerová?
760
01:05:59,004 --> 01:06:00,264
Vážně?
761
01:06:00,571 --> 01:06:03,258
Kdybyste mě chtěli zabít,
už byste to udělali.
762
01:06:03,479 --> 01:06:04,983
Nezabijeme tě.
763
01:06:05,465 --> 01:06:07,374
Pokud o to nebudeš prosit.
764
01:06:07,966 --> 01:06:09,552
A to ty budeš.
765
01:06:10,346 --> 01:06:12,138
Do levé, nebo do pravé?
766
01:06:13,670 --> 01:06:15,992
Za dvě minuty mi zavolá Turnerová.
767
01:06:16,936 --> 01:06:19,066
Když neodpovím,
když to nezvednu,
768
01:06:19,091 --> 01:06:21,044
jestli budu znít divně,
769
01:06:21,716 --> 01:06:24,188
- tak zmizí.
- Blafuješ.
770
01:06:26,235 --> 01:06:27,594
Tak dělej.
771
01:06:31,123 --> 01:06:34,803
Teď přemýšlíš, jak ze mě něco
dostat bez toho, aby se to dozvěděla.
772
01:06:35,889 --> 01:06:37,459
Nemůžeš mě mučit.
773
01:06:37,708 --> 01:06:39,245
Ani mě nemůžeš zabít.
774
01:06:39,915 --> 01:06:42,153
A rozhodně mě budeš muset zabít.
775
01:06:43,248 --> 01:06:44,738
Dej mi ten telefon.
776
01:06:45,114 --> 01:06:47,450
Počkej. Hoď mi ho.
777
01:06:56,787 --> 01:06:58,063
Pánové?
778
01:07:33,702 --> 01:07:35,286
Říkal jsem vám to.
779
01:07:35,311 --> 01:07:37,711
Nemám rád,
když mě někdo sleduje.
780
01:07:51,841 --> 01:07:53,567
Seš dobrej, Jacku!
781
01:07:53,807 --> 01:07:55,793
Nebude stačit tě jen zabít.
782
01:07:55,818 --> 01:07:58,959
Beru zpátky ten slib,
že tý malý holce neublížím.
783
01:07:59,204 --> 01:08:02,003
- To se nikdy nestane.
- Ale stane.
784
01:08:02,966 --> 01:08:07,007
Jednoho dne půjde domů ze školy...
785
01:08:07,496 --> 01:08:09,817
Nebo půjde na rande,
786
01:08:09,842 --> 01:08:11,903
nebo bude venku s přáteli...
787
01:08:13,848 --> 01:08:15,849
A ty u toho nebudeš,
788
01:08:16,605 --> 01:08:18,399
abys ji ochránil.
789
01:08:35,703 --> 01:08:38,162
Dobře, zkusíme to znovu.
Tentokrát ale chci,
790
01:08:38,187 --> 01:08:41,130
- abys tu ruku držela níž,
držíš jí moc vysoko. - Dobře.
791
01:08:41,154 --> 01:08:44,457
Chytni jí, dej ji níž.
To je ono. Ukroč a otoč se.
792
01:08:45,257 --> 01:08:47,542
- Pěkný.
- Bezva.
793
01:08:47,734 --> 01:08:49,748
Ahoj, Reachere.
Mrkej na tohle.
794
01:08:51,585 --> 01:08:53,020
- Připravená?
- Jo.
795
01:08:54,122 --> 01:08:56,060
- A chytni.
- Jo.
796
01:08:56,481 --> 01:08:58,266
- Dobrý.
- Fakt?
797
01:08:58,399 --> 01:08:59,850
Co myslíš?
798
01:09:00,650 --> 01:09:03,199
Věř mi,
kdybys udělala jen tohle,
799
01:09:03,349 --> 01:09:05,562
byla bys už mrtvá.
800
01:09:08,569 --> 01:09:12,510
Bylo to dobrý. Zkusíme to znova.
Přidáme kop mezi nohy, dobře?
801
01:09:12,535 --> 01:09:15,050
Vítejte v New Orleans.
Jsem poručík Decoudreau.
802
01:09:15,075 --> 01:09:17,859
- Jsme tady, abychom vám pomohli.
- Co pro mě máte?
803
01:09:17,884 --> 01:09:20,160
Ti chlápci v letadle
byli bývalí vojáci.
804
01:09:20,185 --> 01:09:22,674
- Někdo je pěkně zmlátil.
- Pro koho pracovali?
805
01:09:22,699 --> 01:09:25,814
- Oba byli nezaměstnaní.
- Jo, jasně.
806
01:09:25,839 --> 01:09:28,086
Chci záznamy z banky
a z jejich služby.
807
01:09:28,111 --> 01:09:31,037
Chci vědět, kam cestovali,
co měli za zbraň a za auto.
808
01:09:31,062 --> 01:09:34,817
Chci vědět, jak měli rádi vajíčka
a jakou zmrzlinu. Včera bylo pozdě.
809
01:09:34,842 --> 01:09:36,276
Provedu, pane.
810
01:09:44,874 --> 01:09:46,172
Už spí?
811
01:09:54,038 --> 01:09:56,295
Mluvil jsem
s manželkou Prudhommea.
812
01:09:57,187 --> 01:09:58,956
Ukázalo se, že je to feťák.
813
01:10:01,069 --> 01:10:02,835
Neví, kam zmizel.
814
01:10:04,915 --> 01:10:06,644
Ale dala mi fotku.
815
01:10:12,680 --> 01:10:15,758
Jste naštvaná proto,
že jsem se k vám choval jako k ženě?
816
01:10:15,783 --> 01:10:18,603
Nebo proto, že jsem se
k vám choval jako k chlapovi?
817
01:10:19,090 --> 01:10:21,561
Jsem naštvaná proto,
že jsem vás nepraštila.
818
01:10:23,294 --> 01:10:25,483
To já jsem si s ní
měla jít promluvit.
819
01:10:25,508 --> 01:10:27,508
Zvládla bych to líp.
820
01:10:28,115 --> 01:10:29,504
Možná.
821
01:10:30,635 --> 01:10:32,250
Tý omluvy si cením.
822
01:10:33,284 --> 01:10:36,276
Je pro vás tak moc důležité
pořád rozhodovat?
823
01:10:36,301 --> 01:10:38,416
- Jste fakt pitomec.
- Víte...
824
01:10:42,795 --> 01:10:44,200
Dobře...
825
01:10:48,385 --> 01:10:50,571
Vždycky pracuju sám...
826
01:10:52,120 --> 01:10:53,786
Vždycky jsem sám.
827
01:10:55,021 --> 01:10:57,925
- To jde vidět.
- Snažím se tady omluvit.
828
01:10:59,942 --> 01:11:01,225
Pokračujte.
829
01:11:02,216 --> 01:11:05,538
- Co navrhujete, abychom udělali?
- Nemažte mi med kolem pusy.
830
01:11:05,563 --> 01:11:07,684
- Jasný?
- Ptám se na váš názor.
831
01:11:09,059 --> 01:11:12,318
- Mohli bysme jít na ministerstvo.
- Hned nás tam najdou.
832
01:11:12,343 --> 01:11:14,945
- A co místní vojenská policie?
- Zatknou nás.
833
01:11:14,970 --> 01:11:17,040
Tak jakej máte plán, Reachere?
834
01:11:17,930 --> 01:11:19,726
Nevíte, co dělat.
835
01:11:20,683 --> 01:11:23,155
Máte rád věci fér.
Máte na to čich
836
01:11:23,180 --> 01:11:24,929
a chcete jenom krev.
837
01:11:25,860 --> 01:11:27,794
Pořád to nechápete, že ne?
838
01:11:28,795 --> 01:11:30,450
Zabili moje lidi,
839
01:11:30,475 --> 01:11:32,740
zničili mou kariéru,
zničili můj život.
840
01:11:33,308 --> 01:11:36,529
Chci je dostat mnohem víc než vy.
841
01:12:13,221 --> 01:12:17,171
Podíváte se, jestli je vzhůru?
Měli bychom se nasnídat, než vyrazíme.
842
01:12:18,307 --> 01:12:20,992
- Co s ní budeme dělat?
- Má jméno.
843
01:12:23,683 --> 01:12:25,082
Já vím.
844
01:12:25,609 --> 01:12:28,855
- Proč jste na ni tak přísný?
- Svět není peříčko.
845
01:12:30,073 --> 01:12:33,542
- Čím dřív to zjistí, tím líp.
- Podle vás to ještě neví?
846
01:12:35,145 --> 01:12:37,508
Co když je to vaše dcera, Reachere?
847
01:12:41,580 --> 01:12:43,688
Tak jsem přišel o 15 let pozdě.
848
01:12:55,858 --> 01:12:57,232
Sam?
849
01:12:57,478 --> 01:12:58,875
Kašlu na to.
850
01:13:00,006 --> 01:13:02,404
- Není tam.
- Obleču se.
851
01:13:02,429 --> 01:13:04,551
- A kam půjdeme?
- Řekla vám něco?
852
01:13:05,314 --> 01:13:07,078
Řekla, že by měla odejít.
853
01:13:14,435 --> 01:13:17,278
- Zdravíčko.
- Kde jsi byla?
854
01:13:17,303 --> 01:13:20,040
- Venku. - Zbláznila ses?
- Chtěla jsem jen pomoct.
855
01:13:20,065 --> 01:13:22,693
- A jak? - Říkali jste,
že Prudhomme je feťák.
856
01:13:22,718 --> 01:13:24,987
- Tobě jsme nic neřekli.
- Slyšela jsem vás.
857
01:13:25,012 --> 01:13:27,432
Venku jsem se dozvěděla,
že je tady místo,
858
01:13:27,456 --> 01:13:29,196
kde se scházej bezďáci.
859
01:13:29,221 --> 01:13:30,911
Nějaký starý skladiště.
860
01:13:31,206 --> 01:13:33,264
Lidi se mi svěřují,
tak to prostě je.
861
01:13:33,289 --> 01:13:36,621
- Víš, jak to bylo nebezpečné?
- Dokážu se o sebe postarat.
862
01:13:36,646 --> 01:13:38,529
Je ti 15 a hledají tě!
863
01:13:38,553 --> 01:13:41,136
- Hledají nás!
- Jen jsem si našla jejich vůdce.
864
01:13:41,161 --> 01:13:44,042
- A on tě měl snad ochránit?
- Dala jsem mu kulový.
865
01:13:44,657 --> 01:13:47,556
Silní vám neublíží,
to dělají slabí.
866
01:13:47,746 --> 01:13:51,735
Silní vždy mají malé sestřičky,
nebo alespoň jednu chtějí.
867
01:13:52,380 --> 01:13:54,545
Nevím proč,
ale tak to prostě je.
868
01:13:56,899 --> 01:13:58,406
Jsem unavená.
869
01:14:03,680 --> 01:14:05,410
Tohle už nedám.
870
01:14:18,584 --> 01:14:20,375
Bylo to od tebe hloupé.
871
01:14:20,906 --> 01:14:22,353
Já vím.
872
01:14:22,845 --> 01:14:25,191
Už to prosím nikdy nedělej.
873
01:14:28,268 --> 01:14:29,572
Není zač.
874
01:14:54,606 --> 01:14:55,778
Poslyš.
875
01:14:56,953 --> 01:14:58,846
Pojďme najít Prudhommea.
876
01:15:05,005 --> 01:15:07,696
Promiňte, podíval byste se
na tuhle fotku?
877
01:15:10,858 --> 01:15:13,651
Říká se tomu "devátý pekelný kruh".
878
01:15:13,675 --> 01:15:15,907
Jestli je veterán, bude tam.
879
01:15:15,932 --> 01:15:17,803
Dobře, děkuju.
880
01:15:47,006 --> 01:15:50,296
Nesu peníze chlápkovi
jménem Daniel Prudhomme.
881
01:15:52,623 --> 01:15:54,044
Kolik?
882
01:15:54,646 --> 01:15:56,455
Víc, než potřebuje.
883
01:15:58,721 --> 01:16:01,452
- Kolik?
- Znáš ho?
884
01:16:01,885 --> 01:16:03,419
Možná.
885
01:16:03,511 --> 01:16:06,640
- Je to jednoduchá otázka.
- Co mu chcete?
886
01:16:07,759 --> 01:16:10,849
Říkal jsem ti to,
chci mu dát peníze.
887
01:16:13,381 --> 01:16:15,344
Seš Daniel Prudhomme, že jo?
888
01:16:20,138 --> 01:16:22,042
Specialista Daniel Prudhomme.
889
01:16:24,864 --> 01:16:28,217
- Ano, madam.
- Pracoval jsi pro Para Source?
890
01:16:32,611 --> 01:16:34,909
Mluvil jsi se dvěma
vojenskými policisty.
891
01:16:34,934 --> 01:16:37,202
Seržant Mirkovichová a Cibelli.
892
01:16:37,909 --> 01:16:39,646
V Bagrámu tě vyslýchali.
893
01:16:43,855 --> 01:16:45,777
Ne, nikdy jsem o nich neslyšel.
894
01:16:46,943 --> 01:16:49,353
Seržant Mirkovichová a Cibelli!
895
01:16:50,521 --> 01:16:52,835
Mirkovichová měla šestiletou dceru.
896
01:16:52,860 --> 01:16:57,590
Cibelliho manželka čeká jejich
prvního potomka. Řekni mi, co se stalo!
897
01:16:58,585 --> 01:17:00,067
Zabijou mě.
898
01:17:00,859 --> 01:17:02,338
Ona tě zabije.
899
01:17:03,401 --> 01:17:06,415
Ochráníme tě,
ale musíš nám říct všechno.
900
01:17:11,649 --> 01:17:14,302
Z Bagrámu měl vyjet
konvoj Para Source.
901
01:17:14,759 --> 01:17:16,759
Jen jsme zabezpečovali základnu.
902
01:17:16,784 --> 01:17:20,235
Měl jsem jen lhát a říct,
že tam jsou jiný zbraně.
903
01:17:20,461 --> 01:17:23,615
Dali mi pořádnej balík za to,
abych držel jazyk za zuby.
904
01:17:24,778 --> 01:17:27,963
Nechali jsme tam toho tolik,
že by to začalo další válku.
905
01:17:28,580 --> 01:17:32,680
Para Source ty zbraně
místo převozu do USA prodávala.
906
01:17:34,639 --> 01:17:38,356
- Co se pokazilo?
- Vojevůdci chtěli vyjednávat.
907
01:17:38,545 --> 01:17:40,379
Para Source to odmítlo.
908
01:17:41,750 --> 01:17:44,520
Den na to jsme jeli
skrz maková pole
909
01:17:44,545 --> 01:17:46,553
a celej konvoj byl pod útokem.
910
01:17:50,584 --> 01:17:52,643
Ven, dělejte, pohyb!
911
01:17:52,667 --> 01:17:54,118
Pohyb, kryjte se!
912
01:17:54,143 --> 01:17:56,040
Byl jsem k smrti vyděšenej.
913
01:17:56,934 --> 01:17:59,278
Armáda nám musela poslat pomoc.
914
01:17:59,303 --> 01:18:02,548
Tři lidi z armádního týmu zabili.
915
01:18:05,563 --> 01:18:07,546
Dva z nich jsem znal.
916
01:18:11,150 --> 01:18:13,323
Co se stalo po tvém svědectví?
917
01:18:16,695 --> 01:18:18,697
Nic, řekl jsem jim všechno.
918
01:18:19,929 --> 01:18:23,428
Řekl jsem, že tam byl jeden chlap,
co pro Para Source pracoval.
919
01:18:23,453 --> 01:18:27,063
Říkal, ať se o nic nestarám,
že se o všechno postará.
920
01:18:27,741 --> 01:18:30,976
Dezertoval jsem.
Pak jsem slyšel, že je zabili.
921
01:18:35,027 --> 01:18:36,390
Utekl jsem.
922
01:18:37,631 --> 01:18:39,632
Vrátil jsem se do Států.
923
01:18:42,437 --> 01:18:44,365
Kdybych zůstal, zabili by mě.
924
01:18:46,875 --> 01:18:48,324
Já...
925
01:18:49,204 --> 01:18:51,274
Začal jsem tam brát drogy.
926
01:18:52,503 --> 01:18:55,177
Říkal jsem si,
že až se dostanu domů,
927
01:18:56,449 --> 01:18:58,325
dám se dohromady.
928
01:19:00,604 --> 01:19:03,320
- Ale to se nestalo.
- Ne.
929
01:19:05,508 --> 01:19:08,374
V ulicích New Orleans
je toho mnohem víc.
930
01:19:08,592 --> 01:19:10,743
Mnohem víc než v Afghánistánu.
931
01:19:11,943 --> 01:19:13,764
Něco mi nesedí.
932
01:19:14,279 --> 01:19:16,579
- Ta čísla nesedí.
- Co tím myslíte?
933
01:19:16,604 --> 01:19:21,658
Proč by velkej vládní dodavatel
riskoval prodej zbraní na černým trhu.
934
01:19:22,944 --> 01:19:25,799
- V Para Source jsou chytřejší.
- Jo, to teda jsou.
935
01:19:26,910 --> 01:19:28,441
A co když zásilka dorazila?
936
01:19:28,466 --> 01:19:31,171
Ty bedny nikdo nekontroloval,
jestli nejsou prázdný?
937
01:19:31,196 --> 01:19:33,814
Asi jenom nějakej blbec jako já.
938
01:19:35,583 --> 01:19:38,797
Musíme se dostat
k jednomu z těch transportu zbraní.
939
01:19:39,621 --> 01:19:43,083
Každej pátek v šest ráno
odlítá z Bagrámu letadlo.
940
01:19:43,823 --> 01:19:47,884
Šest hodin do Frankfurtu, pauza,
doplnění paliva a pak 11 hodin let domů.
941
01:19:49,262 --> 01:19:51,268
Ježíši, to je dneska ve 22 hodin.
942
01:20:01,405 --> 01:20:03,262
VRÁTÍME SE VE 21 HODIN
943
01:20:09,690 --> 01:20:11,618
A to bez pálivý omáčky.
944
01:20:12,695 --> 01:20:14,689
Řekněte mi, že to za to stálo.
945
01:20:14,713 --> 01:20:16,971
Nazdárek, kampak to jdeš?
946
01:20:17,775 --> 01:20:20,315
- Určitě si chceš trochu užít.
- Ne, ne, ne.
947
01:20:20,352 --> 01:20:23,799
- Ne, děkuji vám. Nemám peníze.
- Ale přece nechceš bejt takovej.
948
01:20:23,824 --> 01:20:26,194
- Ne, madam.
- Dneska ne, dneska ne.
949
01:20:26,219 --> 01:20:28,360
- No, tak nic. Škoda.
- Běžte.
950
01:20:28,384 --> 01:20:29,583
Dobře.
951
01:20:31,090 --> 01:20:33,703
- Mám peněženku?
- Jo, máš všechno.
952
01:20:33,728 --> 01:20:35,278
Peněženku mám.
953
01:20:38,220 --> 01:20:40,912
- Udělala jsi to?
- Tak, jak jsme se dohodli.
954
01:20:42,832 --> 01:20:44,536
- Tak jak?
- Hotovo.
955
01:20:49,980 --> 01:20:51,511
Zavolej mu.
956
01:20:56,599 --> 01:20:58,140
Tvůj mobil?
957
01:20:58,317 --> 01:21:00,065
Ne, můj nezvoní.
958
01:21:08,642 --> 01:21:11,919
- Kdo volá?
- Mám svědka, který mě očistí.
959
01:21:12,080 --> 01:21:13,860
Musí ale přežít.
960
01:21:13,885 --> 01:21:16,758
Nesejdeme se
a nepromluvíme si o tom?
961
01:21:16,991 --> 01:21:20,390
- Zaručíte mu ochranu?
- Už tomu nevelíte, majore.
962
01:21:20,648 --> 01:21:23,876
Vy ale asi taky ne.
Celou dobu jsou před vámi.
963
01:21:24,645 --> 01:21:26,612
Co byli ti chlapi v letadle zač?
964
01:21:26,637 --> 01:21:28,588
Kdo se mě pokusil ve vazbě zabít?
965
01:21:28,613 --> 01:21:31,491
Mám pro vás jedno jméno.
Para Source.
966
01:21:31,869 --> 01:21:34,645
Jsou tady ještě další věci.
Jako třeba Bagdád.
967
01:21:35,271 --> 01:21:38,270
Basra.
Není to poprvé, že ne, kapitáne?
968
01:21:38,371 --> 01:21:40,724
Myslíte si, že v tomhle
postavení chci být?
969
01:21:40,749 --> 01:21:43,051
Mám práci
a tu práci taky udělám.
970
01:21:43,076 --> 01:21:46,163
Věřím, že vy s tím
nemáte nic společného.
971
01:21:46,188 --> 01:21:49,999
Podívejte se na zadní stranu telefonu
a ujistěte se, že vás nesledují.
972
01:21:50,676 --> 01:21:53,059
PŘÍSTAVIŠTĚ NA NICHALLSOVĚ
VE 20:00
973
01:21:59,770 --> 01:22:02,729
Decoudreau volá Espina.
Decoudreau volá Espina.
974
01:22:02,754 --> 01:22:04,488
Tady Espin, mluvte.
975
01:22:04,513 --> 01:22:06,468
Zjistili jsme něco
o těch z letadla.
976
01:22:06,493 --> 01:22:09,026
Najala si je společnost
z Kajmanských ostrovů.
977
01:22:09,051 --> 01:22:12,484
Stopy vedou k velkému
vládnímu dodavateli jménem...
978
01:22:12,509 --> 01:22:14,051
Para Source.
979
01:22:14,076 --> 01:22:16,214
Jo, jak to víte?
980
01:22:16,547 --> 01:22:21,099
To je jedno. Zjistěte mi o Para Source
všechno. A tím myslím fakt všechno.
981
01:22:21,238 --> 01:22:23,250
Jedu vyzvednout svědka.
982
01:22:23,365 --> 01:22:24,822
Pošleme vám zálohu.
983
01:22:24,847 --> 01:22:28,165
Ne, buďte připraveni.
Přerušíme komunikaci. Počkejte na signál.
984
01:22:28,190 --> 01:22:30,110
To není správný postup, pane.
985
01:22:30,135 --> 01:22:32,033
Ne, ale je to rozkaz.
986
01:22:32,058 --> 01:22:34,985
Reacher to zná.
Jestli ucítí podraz, zmizí.
987
01:22:35,728 --> 01:22:38,521
Dobře, za dvě minuty
bez komunikace. Adresa?
988
01:22:38,772 --> 01:22:41,796
Přístaviště na Nichallsově.
Espin končí.
989
01:22:41,821 --> 01:22:43,735
Přístaviště na Nichallsově.
990
01:22:45,192 --> 01:22:46,763
Beze svědků.
991
01:23:37,541 --> 01:23:39,935
- Ani hnout!
- Nestřílej, nestřílej!
992
01:23:39,960 --> 01:23:42,265
Nezabíjej mě, mám ti pomoct.
993
01:23:42,481 --> 01:23:45,630
- Ty seš ten svědek?
- Jo, to jsem já.
994
01:23:50,221 --> 01:23:52,341
- Kde jste?
- Máte, co jste potřeboval?
995
01:23:52,366 --> 01:23:55,428
- To je málo.
- Měl byste ho poslouchat.
996
01:23:58,074 --> 01:24:00,963
- Můžu vám pomoct.
- Dobře, tak jdeme.
997
01:24:01,895 --> 01:24:04,366
Mám rád dobrý historky.
Vyprávěj mi něco.
998
01:24:07,092 --> 01:24:10,299
A teď zpátky k našemu
halloweenskému maratonu.
999
01:24:10,668 --> 01:24:13,534
Máte na dnešek připravenou masku?
1000
01:25:02,846 --> 01:25:05,372
- Zavolám pomoc.
- Budu vás krýt.
1001
01:25:08,110 --> 01:25:10,679
Zraněný policista
v přístavišti na Nichallsově.
1002
01:25:27,521 --> 01:25:29,045
Došly mi náboje.
1003
01:26:18,298 --> 01:26:20,059
Pořád jste hledaný za vraždu.
1004
01:26:20,388 --> 01:26:23,051
To je pravda.
Jsem bezcitnej zabiják.
1005
01:26:23,600 --> 01:26:25,395
Proto jsem vás zachránil.
1006
01:26:26,298 --> 01:26:29,722
- Řekl vám to Prudhomme?
- Většinu mi řekl.
1007
01:26:30,521 --> 01:26:32,852
Cibelli a Mirkovichová
byli vaši přátelé.
1008
01:26:32,877 --> 01:26:36,075
- To je pravda.
- V Para Source nařídili jejich vraždu.
1009
01:26:36,647 --> 01:26:38,361
I vás se teď pokusili zabít.
1010
01:26:38,386 --> 01:26:40,717
Obchodovali se zbraněma
na černém trhu.
1011
01:26:41,006 --> 01:26:44,214
Budete potřebovat mnohem víc,
než jen slovo mrtvýho feťáka.
1012
01:26:44,239 --> 01:26:46,078
A vy nám s tím pomůžete.
1013
01:26:48,311 --> 01:26:50,703
Nasaďte nám pouta,
vezměte nás do vazby.
1014
01:26:50,728 --> 01:26:53,971
Ukažte nás jim a do hodiny
tam Para Source bude.
1015
01:27:02,694 --> 01:27:05,394
Potřebuju, abyste došel
k závěru, vojáku.
1016
01:27:09,223 --> 01:27:11,156
Jo, díky.
1017
01:27:11,714 --> 01:27:13,244
Dobře, víme tohle.
1018
01:27:13,269 --> 01:27:17,477
Před půl rokem přišel Para Source
o miliardovou vládní zakázku.
1019
01:27:17,507 --> 01:27:19,851
Docházeli jim prachy,
který ale banka chtěla.
1020
01:27:19,876 --> 01:27:22,912
Ale teď najednou
začali dluhy splácet.
1021
01:27:23,262 --> 01:27:26,680
Kolik si mohli vydělat
prodejem zbraní na černém trhu?
1022
01:27:26,704 --> 01:27:28,940
M4 za pět táců?
1023
01:27:28,964 --> 01:27:30,823
Raketomety za dva a půl.
1024
01:27:31,167 --> 01:27:35,179
- To je oproti vládní zakázce nic.
- Ale tak se dají získat peníze.
1025
01:27:38,936 --> 01:27:41,151
Služby pro zákazníky,
jak vám mohu pomoci?
1026
01:27:41,176 --> 01:27:43,261
Máte pokojovou službu?
1027
01:27:43,286 --> 01:27:45,494
Je mi líto, ale platili jste hotově.
1028
01:27:45,518 --> 01:27:48,185
Bez kreditní karty
tuto službu nelze využít.
1029
01:27:48,482 --> 01:27:50,913
Jasně, vydržte chvilku.
1030
01:27:51,382 --> 01:27:54,412
Víte, že se blíží průvod
a nějakou dobu to potrvá?
1031
01:27:54,437 --> 01:27:56,805
V pořádku. Mám hlad.
1032
01:27:57,919 --> 01:27:59,715
Berete Visa karty?
1033
01:28:04,695 --> 01:28:07,717
Pane, vystopovali jsme
tu jednu ukradenou kreditní kartu.
1034
01:28:07,758 --> 01:28:10,593
Hotel Dauphin
na 1018 Royal Street.
1035
01:28:12,412 --> 01:28:14,055
To je ta holka.
1036
01:28:17,331 --> 01:28:18,789
Varoval jsem ho.
1037
01:28:49,355 --> 01:28:50,575
Vaše průkazy?
1038
01:28:50,600 --> 01:28:53,428
Kapitán Anthony Espin
ze 110. vojenské policie.
1039
01:28:53,453 --> 01:28:55,139
Budu to muset oznámit.
1040
01:29:02,610 --> 01:29:04,960
Vykládají bedny.
Musíme se tam dostat.
1041
01:29:17,726 --> 01:29:19,520
Co se děje, majore?
1042
01:29:19,545 --> 01:29:22,247
Děje se to,
že jdeme vymáhat právo.
1043
01:29:23,392 --> 01:29:24,980
Připoutejte se, prosím.
1044
01:29:35,491 --> 01:29:37,285
- Turnerová.
- Majore.
1045
01:29:56,744 --> 01:29:59,102
Všichni na zem!
1046
01:29:59,127 --> 01:30:01,210
Lehněte si na zem, vojáku!
1047
01:30:01,241 --> 01:30:02,909
- Na zem!
- Pomalu!
1048
01:30:02,934 --> 01:30:05,338
- Pomalu, jen klid.
- Zbraně na zem!
1049
01:30:06,782 --> 01:30:08,526
Ukažte vaše zbraně!
1050
01:30:11,811 --> 01:30:14,227
Dejte to pryč.
Dejte to pryč, hoši.
1051
01:30:14,252 --> 01:30:15,924
Skloňte zbraně.
1052
01:30:18,883 --> 01:30:20,907
Dej si pohov.
1053
01:30:21,936 --> 01:30:23,954
Co se tady děje?
1054
01:30:25,756 --> 01:30:27,680
To vy tomu velíte?
1055
01:30:27,705 --> 01:30:31,021
Jsem generál James Harkness
a tuhle společnost řídím.
1056
01:30:31,046 --> 01:30:34,147
Máme podezření,
že byl spáchán trestný čin.
1057
01:30:35,033 --> 01:30:37,722
- A vy jste kdo?
- Major Susan Turnerová.
1058
01:30:37,990 --> 01:30:40,022
110. vojenská policie.
1059
01:30:40,296 --> 01:30:44,082
Ta major Turnerová, kterou vojenská
policie obvinila ze špionáže?
1060
01:30:45,197 --> 01:30:47,524
Myslíte přesně tuhle vojenskou policii?
1061
01:30:47,549 --> 01:30:52,741
V těch bednách měly být zbraně,
které patří armádě USA.
1062
01:30:52,852 --> 01:30:55,777
Ve skutečnosti jste je
ale prodal povstalcům.
1063
01:30:56,290 --> 01:30:58,063
A tyhle bedny jsou prázdné.
1064
01:31:00,315 --> 01:31:02,819
Víte, kdo já jsem, majore?
1065
01:31:03,639 --> 01:31:05,774
Ano, generále.
1066
01:31:06,420 --> 01:31:07,818
To vím.
1067
01:31:08,997 --> 01:31:12,150
Jste ten, jenž je zodpovědný
za smrt mých dvou lidí.
1068
01:31:14,411 --> 01:31:18,405
Otevřete ty bedny,
než vás chytnu za ty nastřelené vlasy
1069
01:31:18,430 --> 01:31:21,244
a setřu vám ten samolibej výraz.
1070
01:31:26,731 --> 01:31:29,323
Co se píše, že tam je?
1071
01:31:31,013 --> 01:31:33,001
84mm raketomety, pane.
1072
01:31:34,798 --> 01:31:36,151
Otevřete to.
1073
01:31:38,527 --> 01:31:39,836
Otevřete to.
1074
01:31:58,434 --> 01:31:59,971
Otevřete tuhle.
1075
01:32:03,708 --> 01:32:05,127
Otevřete to!
1076
01:32:06,371 --> 01:32:07,691
Otevřete ji.
1077
01:32:15,462 --> 01:32:16,971
Otevřete tuhle.
1078
01:32:17,128 --> 01:32:19,328
Řekla jsem,
ať tu bednu otevřete!
1079
01:32:21,840 --> 01:32:23,119
Otevřete ji.
1080
01:32:31,568 --> 01:32:37,074
Poručíku, dělejte svou práci
a tuhle ženu zatkněte.
1081
01:33:00,900 --> 01:33:02,562
Promiňte, majore.
1082
01:33:02,587 --> 01:33:04,333
Budete muset jít se mnou.
1083
01:33:12,618 --> 01:33:15,378
Máte pravdu.
Ty peníze nesedí.
1084
01:33:22,209 --> 01:33:23,868
Pane, pane.
1085
01:33:24,287 --> 01:33:27,252
- Zastavte ho! - Reachere!
- Stůjte!
1086
01:33:29,019 --> 01:33:30,662
Zastavte ho.
1087
01:33:31,543 --> 01:33:33,607
Sejměte ho!
1088
01:33:34,237 --> 01:33:36,056
Dýchej zhluboka, chlapče.
1089
01:33:54,235 --> 01:33:55,766
Čisté opium.
1090
01:34:02,614 --> 01:34:04,378
Teď jsou ty peníze jasný.
1091
01:34:12,049 --> 01:34:13,821
Odveďte ho odtud.
1092
01:34:26,885 --> 01:34:28,103
Zdravím.
1093
01:34:28,980 --> 01:34:33,824
Dobrý večer, hledám tady jednoho
muže, ženu a blonďatou puberťačku.
1094
01:34:33,849 --> 01:34:36,976
- Je mi líto, ale s tím vám nemohu
pomoct. - Poslouchej mě.
1095
01:34:37,001 --> 01:34:40,119
Hledám tady dva dospělý
a malou blonďatou holku.
1096
01:34:40,533 --> 01:34:41,977
Najdu klíč.
1097
01:34:48,635 --> 01:34:52,160
Bereme generála do vazby.
Našli jsme asi 500 kilogramů.
1098
01:34:54,986 --> 01:34:57,769
- Ano, Sam?
- Reachere, je to on, je tady.
1099
01:34:57,985 --> 01:35:00,349
- Cože?
- Je v hotelu, pospěš si.
1100
01:35:00,359 --> 01:35:03,059
- Reachere...
- Sam, poslouchej mě.
1101
01:35:03,222 --> 01:35:04,468
Sam?
1102
01:35:05,024 --> 01:35:06,398
Sam?
1103
01:35:43,190 --> 01:35:45,395
Počkejte, co to děláte?
No dovolte.
1104
01:35:45,420 --> 01:35:47,205
Hele, co to děláte?
1105
01:35:47,893 --> 01:35:49,720
Kam to jdete?
Vraťte se sem.
1106
01:36:02,589 --> 01:36:05,007
- Nezvedá to.
- Zkuste to znova.
1107
01:36:10,322 --> 01:36:12,006
Auto, pozor auto!
1108
01:36:45,245 --> 01:36:46,575
Sam?
1109
01:36:53,638 --> 01:36:57,048
- Utekla z hotelu, je někde na ulici.
- Jak to víte?
1110
01:36:58,883 --> 01:37:00,604
Protože to bych udělal já.
1111
01:37:13,269 --> 01:37:14,778
Půjdu tudy.
1112
01:37:26,274 --> 01:37:29,339
- Našli jste jí?
- Prošli jsme hotel a ani stopa.
1113
01:37:29,364 --> 01:37:31,100
Někde bejt musí!
1114
01:37:42,557 --> 01:37:45,010
- Reachere.
- Pojďme to skoncovat.
1115
01:37:45,193 --> 01:37:46,590
Jen ty a já.
1116
01:37:46,615 --> 01:37:49,603
Nejdřív se pobavím
s tou tvojí malou kráskou.
1117
01:37:49,628 --> 01:37:53,249
- Není moje. - Že bych
ve tvém hlase slyšel strach?
1118
01:37:53,274 --> 01:37:56,226
Zlámu ti ruce,
zlámu ti nohy.
1119
01:37:56,361 --> 01:38:00,024
Zlomím ti i vaz.
To, co slyšíš, je nadšení.
1120
01:38:00,049 --> 01:38:01,734
Hele, vypadni odtamtud.
1121
01:38:01,759 --> 01:38:03,485
Dělej, padej.
1122
01:38:04,403 --> 01:38:08,619
Dobrej pokus, Jacku.
Vím, jak ti ublížit jako nikdy předtím.
1123
01:38:35,288 --> 01:38:36,785
Samantho!
1124
01:38:47,653 --> 01:38:50,725
- Máte ji?
- Ulice Chartress, hotel Lafitte.
1125
01:39:23,538 --> 01:39:25,563
Utíkej, Sam! Uteč!
1126
01:41:54,174 --> 01:41:56,031
Zastřel mě a já ji pustím!
1127
01:41:57,689 --> 01:41:59,391
Střel mě, no tak, Jacku.
1128
01:42:00,836 --> 01:42:02,958
Ne? Střílej!
1129
01:42:04,042 --> 01:42:06,020
S Para Source je konec.
1130
01:42:06,248 --> 01:42:09,804
- Harkness je ve vazbě.
- Gratuluju, Jacku.
1131
01:42:10,210 --> 01:42:12,247
Mně je to ale u prdele.
1132
01:42:13,901 --> 01:42:16,087
Drž hubu!
Zavři zobák!
1133
01:42:17,647 --> 01:42:19,615
Říkal jsem, že se to stane.
1134
01:42:20,484 --> 01:42:22,870
Říkal jsi,
že je to mezi námi.
1135
01:42:23,771 --> 01:42:26,140
Polož tu zbraň.
1136
01:42:29,844 --> 01:42:31,719
Dobře, dobře...
1137
01:42:33,866 --> 01:42:35,023
Dobře.
1138
01:42:35,494 --> 01:42:38,544
Když tu zbraň položím,
necháš ji jít.
1139
01:42:43,156 --> 01:42:46,033
- Můj život za ten její.
- Ne!
1140
01:42:48,167 --> 01:42:49,755
To se mi líbí.
1141
01:42:50,233 --> 01:42:52,826
- Dohodnuto, Jacku.
- Neboj se, Sam.
1142
01:42:53,444 --> 01:42:55,955
Podívej se na mě,
nic to není.
1143
01:42:56,258 --> 01:42:57,696
Jde to jen takhle.
1144
01:42:58,740 --> 01:43:00,138
Neboj se.
1145
01:43:01,904 --> 01:43:03,863
Teď odložím zbraň.
1146
01:43:12,732 --> 01:43:14,511
Víš, co to znamená.
1147
01:43:16,295 --> 01:43:18,797
Znamená to,
že jsme už dávno mrtví.
1148
01:43:24,487 --> 01:43:26,137
Kopni ji sem.
1149
01:43:26,399 --> 01:43:28,090
Kopni tu zbraň sem.
1150
01:45:27,798 --> 01:45:29,350
Podívej se na mě.
1151
01:45:31,191 --> 01:45:32,772
Podívej se na mě.
1152
01:45:56,337 --> 01:45:57,605
Hele...
1153
01:45:57,974 --> 01:45:59,743
- Je v pořádku?
- Podle mě jo.
1154
01:45:59,768 --> 01:46:01,568
Reachere, podívejte se sem.
1155
01:46:03,848 --> 01:46:05,188
Jsme tady.
1156
01:46:14,462 --> 01:46:15,912
Můžete chodit?
1157
01:46:17,189 --> 01:46:18,560
Jasně.
1158
01:46:22,110 --> 01:46:23,940
Chytni ho na druhé straně.
1159
01:46:28,696 --> 01:46:32,236
- Ty vado, skočil jsi z budovy.
- Já vím.
1160
01:46:32,261 --> 01:46:34,088
- Bolelo to?
- Jo.
1161
01:46:34,237 --> 01:46:39,206
- Víš, jak to bylo vysoko?
- Můžeme se o tom bavit někdy jindy?
1162
01:47:20,983 --> 01:47:22,290
Děkuju.
1163
01:47:25,043 --> 01:47:26,714
Docela vtipné je,
1164
01:47:27,718 --> 01:47:31,167
že jste sem přijel za jednou holkou,
ale skončil jste s jinou.
1165
01:47:34,954 --> 01:47:36,827
Ozvěte se, jak to jde.
1166
01:47:40,451 --> 01:47:42,172
Pořád mám vaše číslo.
1167
01:47:48,020 --> 01:47:50,357
- Sbohem, Reachere.
- Majore.
1168
01:48:12,068 --> 01:48:14,096
Jsem rád,
že jste zpátky, majore.
1169
01:48:14,710 --> 01:48:16,202
Děkuji, kapitáne.
1170
01:48:42,720 --> 01:48:45,475
Omlouvám se za zpoždění.
Autobus uvízl v zácpě.
1171
01:48:47,930 --> 01:48:49,523
Máš nový tričko.
1172
01:48:49,769 --> 01:48:51,030
Ticho.
1173
01:48:51,961 --> 01:48:53,512
Dík, že jsi přišel.
1174
01:48:56,635 --> 01:48:58,123
Tak, Reachere.
1175
01:48:59,656 --> 01:49:01,425
Jsi můj táta, nebo ne?
1176
01:49:03,986 --> 01:49:06,204
To zjistíme,
až sem přijde tvoje máma.
1177
01:49:07,014 --> 01:49:08,628
A poznáš ji?
1178
01:49:10,187 --> 01:49:12,723
Pamatuju si ženy,
se kterými jsem spal.
1179
01:49:13,954 --> 01:49:17,174
- Ale bude si ona pamatovat tebe?
- To ti teda moc děkuju.
1180
01:49:23,610 --> 01:49:25,157
Nejseš můj táta.
1181
01:49:26,431 --> 01:49:27,861
Proč to říkáš?
1182
01:49:31,333 --> 01:49:33,000
Vidíš tu ženu tamhle?
1183
01:49:34,539 --> 01:49:37,538
Tu servírku,
co ti už třikrát dolila kafe?
1184
01:49:40,979 --> 01:49:42,432
To je ona.
1185
01:49:43,906 --> 01:49:46,253
Ani jeden z vás se neznáte.
1186
01:49:53,600 --> 01:49:56,328
- Celou dobu jsem to věděla.
- Ne, nevěděla.
1187
01:49:56,717 --> 01:49:58,321
Asi se ti ulevilo.
1188
01:50:01,384 --> 01:50:02,830
Ne tak docela.
1189
01:50:14,133 --> 01:50:15,799
To zase půjdeš?
1190
01:50:17,557 --> 01:50:18,874
Ano, půjdu.
1191
01:50:21,583 --> 01:50:23,228
Necítíš se někdy sám?
1192
01:50:27,316 --> 01:50:28,834
Někdy.
1193
01:50:33,621 --> 01:50:34,941
Někdy ano.
1194
01:50:38,175 --> 01:50:40,967
Až se budeš cítit sám,
můžeš mi zavolat.
1195
01:50:56,045 --> 01:50:57,267
Tak...
1196
01:51:01,663 --> 01:51:03,191
Měla bys jít.
1197
01:51:06,387 --> 01:51:07,883
Už abych šla.
1198
01:51:09,829 --> 01:51:11,364
Začíná mi hodina.
1199
01:51:14,222 --> 01:51:15,705
Kreslení.
1200
01:51:20,079 --> 01:51:21,880
Hlavně v tom pokračuj,
1201
01:51:22,759 --> 01:51:24,418
kreslíš totiž skvěle.
1202
01:51:28,833 --> 01:51:30,200
Opravdu.
1203
01:51:39,374 --> 01:51:40,923
Budeš v pořádku.
1204
01:51:49,281 --> 01:51:50,588
No...
1205
01:52:35,237 --> 01:52:36,854
Měj se, Reachere.
1206
01:53:06,206 --> 01:53:08,795
UŽ TI CHYBÍM?
1207
01:53:30,127 --> 01:53:34,127
Přeložil: Bac
1208
01:53:34,152 --> 01:55:14,152
www.neXtWeek.cz