1
00:00:54,277 --> 00:00:56,493
S dovolením.
Promiňte.
2
00:00:56,693 --> 00:00:58,062
Běžte na stranu.
3
00:00:58,160 --> 00:00:59,728
Prokrista.
4
00:01:02,851 --> 00:01:06,860
Jsme u jídelny. Jsou tady čtyři
zranění, potřebujeme dvě sanitky.
5
00:01:08,263 --> 00:01:11,007
- Co se stalo? Někdo je přejel?
- Ne, to ne.
6
00:01:11,169 --> 00:01:12,545
Bitka.
7
00:01:12,570 --> 00:01:15,098
Jeden chlap je sundal jako nic.
8
00:01:15,123 --> 00:01:16,762
Pořád je uvnitř.
9
00:01:16,934 --> 00:01:18,149
To je on.
10
00:01:25,511 --> 00:01:27,013
Otočte se, pane.
11
00:01:27,038 --> 00:01:28,517
Ať vidím vaše ruce.
12
00:01:29,056 --> 00:01:30,522
Pomalu.
13
00:01:39,119 --> 00:01:40,572
Průkaz vojáka?
14
00:01:40,929 --> 00:01:42,451
Neplatný.
15
00:01:43,293 --> 00:01:46,587
38 babek.
16
00:01:47,104 --> 00:01:48,752
A taky kartáček.
17
00:01:52,084 --> 00:01:53,666
Žádné trvalé bydliště.
18
00:01:53,849 --> 00:01:55,968
Takže jste bezďák.
19
00:01:56,487 --> 00:02:00,208
Nepříčetný útok je
v USA považován za zločin, pane...
20
00:02:00,540 --> 00:02:02,572
Reachere, křestní jméno Jack.
21
00:02:02,596 --> 00:02:04,236
Žádné prostřední jméno.
22
00:02:04,961 --> 00:02:09,497
Až ti kluci tam venku budou
svědčit, hrozí 10 až 20 let.
23
00:02:10,405 --> 00:02:12,615
Zatkněte ho
a odvezte ho na okrsek.
24
00:02:12,930 --> 00:02:16,251
V příštích 90 vteřinách
se stanou dvě věci.
25
00:02:18,440 --> 00:02:19,808
Co prosím?
26
00:02:20,539 --> 00:02:23,685
Tou první je,
že ten telefon tamhle zazvoní.
27
00:02:25,821 --> 00:02:27,331
Ta druhá...
28
00:02:27,809 --> 00:02:30,895
Tyhle pouta budete mít
na cestě do basy.
29
00:02:32,775 --> 00:02:36,996
To je vážně skvělá věštba,
pane Reachere.
30
00:02:41,919 --> 00:02:43,536
To bude major Turnerová
31
00:02:43,560 --> 00:02:47,191
ze 110. vojenské policie
z Alexandrie ve Virginii.
32
00:02:47,870 --> 00:02:53,441
Vaši kluci tam venku udělali chybu,
když operovali na půdě armády USA.
33
00:02:54,204 --> 00:02:55,682
O čem to mluvíte?
34
00:02:57,802 --> 00:02:59,787
Unášeli přistěhovalce.
35
00:03:00,183 --> 00:03:01,596
Prodávali je.
36
00:03:01,621 --> 00:03:03,529
Vojenská policie je už na cestě.
37
00:03:04,260 --> 00:03:06,893
Kdyby záleželo na mně,
zabil bych vás.
38
00:03:09,943 --> 00:03:11,566
Nepřestane zvonit.
39
00:03:23,438 --> 00:03:25,196
Tady šerif Raymond Wood.
40
00:03:40,882 --> 00:03:42,462
Co jste sakra zač?
41
00:03:43,184 --> 00:03:44,963
Ten, se kterým jste nepočítal.
42
00:03:56,033 --> 00:03:57,640
Pozor na hlavu.
43
00:04:16,672 --> 00:04:18,113
Děkuju vám.
44
00:04:18,138 --> 00:04:21,136
JACK REACHER:
NEVRACEJ SE
45
00:04:21,161 --> 00:04:25,161
Přeložil: Bac
46
00:04:25,186 --> 00:04:28,686
www.neXtWeek.cz
47
00:04:28,959 --> 00:04:31,985
Armáda USA, 110. jednotka,
u telefonu seržantka Leachová.
48
00:04:32,087 --> 00:04:34,664
- Dejte mi majora Turnerovou, prosím.
- Vydržte.
49
00:04:37,555 --> 00:04:39,432
U telefonu major Turnerová.
50
00:04:41,426 --> 00:04:42,994
Major S. Turnerová?
51
00:04:43,236 --> 00:04:45,407
To jsem já.
S kým hovořím?
52
00:04:45,847 --> 00:04:47,586
Tady Jack Reacher.
53
00:04:47,882 --> 00:04:49,564
To jako vážně?
54
00:04:49,727 --> 00:04:51,818
Konečně spolu mluvíme.
55
00:04:52,367 --> 00:04:54,301
Děkujeme za nahlášení šerifa.
56
00:04:55,186 --> 00:04:56,566
Ne, já...
57
00:04:58,403 --> 00:05:01,401
Chtěl jsem poděkovat vám,
že jste mi pomohla.
58
00:05:01,426 --> 00:05:05,560
- Bylo to pro mě těžké.
- V armádě si navzájem pomáháme, majore.
59
00:05:05,585 --> 00:05:09,071
- Bývalý major.
- Jednou major, pořád major.
60
00:05:09,834 --> 00:05:11,564
Odkud voláte?
61
00:05:13,351 --> 00:05:16,038
- To je dobrá otázka.
- Takže nevíte?
62
00:05:16,429 --> 00:05:18,694
Na tom nesejde,
stejně se často stěhuju.
63
00:05:18,946 --> 00:05:21,357
- To jsem slyšela.
- Co jste ještě slyšela?
64
00:05:21,553 --> 00:05:24,636
Ale no tak,
tady u nás jste legenda.
65
00:05:24,679 --> 00:05:27,193
Někdo se dokonce pořád diví,
proč jste odešel.
66
00:05:27,218 --> 00:05:28,734
Řekněme prostě...
67
00:05:29,532 --> 00:05:32,529
Že jsem se jednoho dne probudil
a uniforma mi nesedla.
68
00:05:33,682 --> 00:05:36,247
Armáda USA,
u telefonu seržantka Leachová.
69
00:05:36,272 --> 00:05:38,178
Jack Reacher,
volám major Turnerové.
70
00:05:38,203 --> 00:05:39,770
Vydržte, majore.
71
00:05:40,031 --> 00:05:41,465
Reachere.
72
00:05:41,894 --> 00:05:43,662
Co moje kancelář?
73
00:05:43,885 --> 00:05:45,531
Zrovna v ní sedím.
74
00:05:45,973 --> 00:05:48,861
Na stole je takovej velkej důlek.
75
00:05:48,886 --> 00:05:51,628
Říká se, že jste o ten stůl
praštil s něčí hlavou.
76
00:05:52,171 --> 00:05:55,020
- Je to pravda?
- Nebyla to moje nejlepší chvilka.
77
00:05:55,775 --> 00:05:57,811
Nemáte potíže, že ne?
78
00:05:58,092 --> 00:06:00,594
Zaslechla jsem,
že víte, jak si je najít,
79
00:06:00,783 --> 00:06:03,520
nebo že je vyhledáváte.
80
00:06:05,571 --> 00:06:09,356
Napadlo mě, že vám asi dlužím
večeři za to, co jste udělala.
81
00:06:10,493 --> 00:06:13,610
Večeře vám vám nějakou dobu zabere,
než dojdete k závěru.
82
00:06:14,878 --> 00:06:16,747
Kdy přijedete do Washingtonu?
83
00:06:16,772 --> 00:06:18,469
Někdy tam přijedu.
84
00:06:18,494 --> 00:06:20,523
Tak to na vás radši nebudu čekat.
85
00:06:23,525 --> 00:06:24,939
Nic neříkáte.
86
00:06:24,964 --> 00:06:27,791
Přemýšlím,
jestli byste se mi líbil osobně.
87
00:06:27,908 --> 00:06:30,422
- A k čemu se přikláníte?
- To ještě nevím.
88
00:06:31,092 --> 00:06:33,204
Nejsem si jistá,
jestli mě zvládnete.
89
00:06:33,568 --> 00:06:35,462
Toho bych se nebál.
90
00:06:35,499 --> 00:06:37,272
Kdo se bojí?
91
00:06:41,486 --> 00:06:43,294
Dejte na sebe pozor, Reachere.
92
00:07:02,184 --> 00:07:04,622
Jsem Jack Reacher.
Jdu za majorem Turnerovou.
93
00:07:04,647 --> 00:07:07,827
Majore Reachere, jsem seržant
Leachová. Mluvili jsme spolu.
94
00:07:07,852 --> 00:07:10,173
- Vítejte zpátky.
- Jsem jen Reacher.
95
00:07:10,809 --> 00:07:13,318
- Jsem obyčejnej civilista.
- Ano, pane.
96
00:07:13,629 --> 00:07:15,158
Zavedu vás tam.
97
00:07:22,615 --> 00:07:25,150
- Promiňte, hledal jsem...
- Pojďte dál, majore.
98
00:07:26,310 --> 00:07:28,692
Jsem Sam Morgan.
Prosím, pojďte dál.
99
00:07:28,717 --> 00:07:30,155
Jen pojďte.
100
00:07:30,847 --> 00:07:32,235
Posaďte se.
101
00:07:32,889 --> 00:07:36,894
- Hodně jsem toho o vás slyšel.
- Přišel jsem za majorem Turnerovou.
102
00:07:38,089 --> 00:07:39,745
To bude asi problém.
103
00:07:39,905 --> 00:07:42,343
Major Turnerová
byla z vedení odvolána.
104
00:07:43,749 --> 00:07:45,614
Před pár dny jsem s ní mluvil.
105
00:07:45,802 --> 00:07:47,527
Zatkli ji.
106
00:07:47,777 --> 00:07:49,540
Čeká na válečný soud.
107
00:07:50,337 --> 00:07:53,478
- Z čeho je obviněna?
- Ze špionáže.
108
00:07:54,271 --> 00:07:56,806
Byly mi přiděleny její povinnosti.
109
00:07:56,831 --> 00:07:58,587
Mohu vám s něčím pomoci?
110
00:08:00,677 --> 00:08:02,605
Ne, šlo o něco osobního.
111
00:08:02,967 --> 00:08:05,165
Znáte se z dob,
kdy jste tomu tady velel?
112
00:08:05,190 --> 00:08:09,058
- Ne, nikdy jsme se nepotkali.
- Promiňte za ty špatné zprávy, majore.
113
00:08:10,780 --> 00:08:12,415
Bývalý major.
114
00:08:16,690 --> 00:08:19,222
- Chtěla jsem vás varovat, pane.
- Ale?
115
00:08:19,247 --> 00:08:22,316
Podle rozkazu jsem neměla.
Nařídil to plukovník Morgan.
116
00:08:22,341 --> 00:08:24,296
Možná byste mě měla varovat teď.
117
00:08:27,457 --> 00:08:29,233
Mluvte, seržante.
118
00:08:30,112 --> 00:08:32,747
Major Turnerová
je výborný důstojník, pane.
119
00:08:32,772 --> 00:08:34,606
Už jí přidělili advokáta?
120
00:08:35,124 --> 00:08:37,775
Podle rozkazu vám nemohu
sdělit další informace.
121
00:08:37,799 --> 00:08:39,251
Rozumím.
122
00:08:40,461 --> 00:08:43,215
- Vždy se držte rozkazu, seržante.
- Pane.
123
00:08:43,431 --> 00:08:47,355
Jen ze zvědavosti. Kdo je váš
okresní advokát ve výcvikovém středisku?
124
00:08:48,334 --> 00:08:50,053
Seržant Green, pane.
125
00:08:50,078 --> 00:08:53,063
Řekněme, že by měl pan Green
problémy se zákonem,
126
00:08:53,088 --> 00:08:56,006
jakého byste mu
doporučila advokáta?
127
00:08:58,368 --> 00:09:01,334
Ano, rozhodně bych mu doporučila
plukovníka Moorcrofta.
128
00:09:01,365 --> 00:09:05,233
Slouží ve Fort Dyer.
Je to nejzabezpečenější vězení, pane.
129
00:09:09,064 --> 00:09:12,222
VÍTEJTE VE FORT DYER
130
00:09:13,329 --> 00:09:14,656
Plukovníku.
131
00:09:14,680 --> 00:09:17,757
Byl jste přidělen
k majoru Susan Turnerové.
132
00:09:19,343 --> 00:09:22,606
Jsem Jack Reacher,
bývalý velitel 110. jednotky.
133
00:09:23,800 --> 00:09:25,624
Byl jsem zvědavý,
kdy se ukážete.
134
00:09:26,421 --> 00:09:31,165
Major Turnerová nesouhlasila za žádných
okolností s možností jakékoliv návštěvy.
135
00:09:31,250 --> 00:09:33,947
- Proč by to dělala?
- Možná četla vaši složku.
136
00:09:33,972 --> 00:09:37,353
- Nerespektuje nadřízené,
není společenský. - Nemá rád právníky.
137
00:09:37,378 --> 00:09:39,010
Nechtěl jste ani být otcem?
138
00:09:39,464 --> 00:09:42,823
- Co prosím?
- Nikdy jste nezaplatil alimenty.
139
00:09:42,938 --> 00:09:44,672
- Nejsem otec.
- Inu...
140
00:09:44,976 --> 00:09:48,251
Žena jménem Candice Dayton
tvrdí něco jiného.
141
00:09:48,630 --> 00:09:52,134
Zkontaktovala armádu,
aby pro její dceru dostala
142
00:09:52,749 --> 00:09:55,494
Jmenuje se Samantha Dayton.
Teď je jí 15.
143
00:09:55,612 --> 00:09:58,234
- To musí být chyba.
- To některé děti bývají.
144
00:09:58,789 --> 00:10:02,652
Matka byla zatčena dvakrát.
Prostituce, závislost.
145
00:10:03,313 --> 00:10:06,495
To děcko šlo celej život
od pěstounů k pěstounům.
146
00:10:10,586 --> 00:10:13,021
- Co na to říkáte?
- Na tu pěstounskou péči?
147
00:10:13,046 --> 00:10:15,186
- Život je na hovno.
- Myslel jsem děcko.
148
00:10:15,211 --> 00:10:17,972
Žádné nemám.
O Candice jsem nikdy neslyšel.
149
00:10:17,997 --> 00:10:20,066
Jsem tady kvůli majoru Turnerové.
150
00:10:20,395 --> 00:10:22,120
Jaké mají důkazy?
151
00:10:22,145 --> 00:10:26,990
Pevný disk s tajnými informacemi,
který se našel u ní doma.
152
00:10:27,015 --> 00:10:29,318
Podle všeho prodávala tajemství.
153
00:10:30,452 --> 00:10:32,644
- To je vše?
- Co víc byste chtěl?
154
00:10:32,668 --> 00:10:35,482
Chcete fotku,
jak jí burger a pije s Talibáncema?
155
00:10:36,476 --> 00:10:38,064
Co vám řekla?
156
00:10:38,681 --> 00:10:40,792
Až do zítřka o tom nesmím mluvit.
157
00:10:41,148 --> 00:10:44,581
- Nesmím sdělovat žádné informace.
- A vy jste na to přistoupil.
158
00:10:45,687 --> 00:10:47,703
A vy jste právní titul získal kde?
159
00:10:48,920 --> 00:10:50,173
Víte...
160
00:10:51,301 --> 00:10:54,532
Je možné, že jste někdy byl
dobrý právník, plukovníku.
161
00:10:55,586 --> 00:10:57,035
Ale já vidím někoho,
162
00:10:57,059 --> 00:11:00,089
kdo je už unavený
a nechce dělat nic riskantního.
163
00:11:01,491 --> 00:11:04,391
Ozvěte se, až si vzpomenete,
co ta uniforma znamená.
164
00:11:48,844 --> 00:11:50,226
Děkuju vám.
165
00:12:01,147 --> 00:12:04,127
- Jak dlouho ještě? Mám hlad.
- Měj trpělivost.
166
00:12:05,662 --> 00:12:08,535
- Co myslíš, že jí?
- Drž hubu.
167
00:12:09,208 --> 00:12:10,794
- Nová?
- Jo.
168
00:12:11,279 --> 00:12:13,599
Pěkná.
S ní máš velký ruce.
169
00:12:13,623 --> 00:12:15,100
Máš rád velký ruce?
170
00:12:15,731 --> 00:12:17,811
Pokračuj a jednu
budeš mít v ksichtě.
171
00:12:17,836 --> 00:12:21,728
- Hele, hele, kam šel?
- Nevím, možná se šel vychcat.
172
00:12:22,545 --> 00:12:25,732
- Máme ho sledovat.
- To mám oči i vzadu?
173
00:12:27,488 --> 00:12:29,056
Jak to jde?
174
00:12:30,938 --> 00:12:32,386
Nedělej to.
175
00:12:33,272 --> 00:12:34,630
Ať ji vidím.
176
00:12:36,345 --> 00:12:37,697
Hoď ji dozadu.
177
00:12:42,958 --> 00:12:44,698
PARA SOURCE S.R.O.
178
00:12:48,077 --> 00:12:50,319
Nemám rád,
když mě někdo sleduje.
179
00:13:46,099 --> 00:13:47,412
Zdravím.
180
00:14:10,423 --> 00:14:12,739
Nemám ráda,
když mě někdo sleduje.
181
00:14:20,877 --> 00:14:23,192
Předtím jsem tě viděla
na chodníku.
182
00:14:25,109 --> 00:14:26,977
A taky v tý sámošce.
183
00:14:28,907 --> 00:14:30,463
Seš zlodějka.
184
00:14:32,141 --> 00:14:34,392
- Seš polda?
- Vypadám tak?
185
00:14:34,417 --> 00:14:36,029
Možná z protidrogovýho.
186
00:14:37,214 --> 00:14:39,560
- Jak jsi na to přišla?
- To ten účes.
187
00:14:40,226 --> 00:14:42,189
Dík, stříhám se sám.
188
00:14:43,299 --> 00:14:45,488
Takže chceš něco divnýho.
189
00:14:46,449 --> 00:14:47,890
Měj se.
190
00:14:48,195 --> 00:14:50,195
Jsi dcera Candice Daytonové?
191
00:14:52,588 --> 00:14:54,557
- Co zase provedla?
- Nic.
192
00:14:54,743 --> 00:14:56,820
- Jsme staří známí.
- Fakt?
193
00:14:56,975 --> 00:14:59,485
Ona už v tom nejede.
194
00:15:00,411 --> 00:15:02,004
To jsem nemyslel.
195
00:15:02,467 --> 00:15:05,265
Jestli hledáš mojí mámu,
tak já s ní nebydlím.
196
00:15:06,299 --> 00:15:07,879
A s kým teda?
197
00:15:19,952 --> 00:15:21,656
Měl jste pravdu, majore.
198
00:15:21,867 --> 00:15:23,592
Jsem už unavený.
199
00:15:24,673 --> 00:15:26,330
Ale blbej nejsem.
200
00:15:28,218 --> 00:15:30,487
Seržant Mirkovichová
a seržant Cibelli.
201
00:15:31,208 --> 00:15:33,904
Před dvěma týdny
je major poslala do Afghánistánu.
202
00:15:33,929 --> 00:15:35,720
Měli tam něco prošetřit.
203
00:15:35,745 --> 00:15:37,516
Každý den měli poslat hlášení.
204
00:15:37,824 --> 00:15:41,019
Před dvěma dny je oba
našli mrtvé blízko jejich základny.
205
00:15:41,044 --> 00:15:42,755
Zastřeleni zblízka.
206
00:15:47,505 --> 00:15:50,000
A druhý den je major
Turnerová v base.
207
00:15:51,993 --> 00:15:53,784
Co víte o Para Source?
208
00:15:54,499 --> 00:15:56,005
Para Source?
209
00:15:56,030 --> 00:15:58,350
Je to velký armádní dodavatel.
210
00:15:58,652 --> 00:16:01,418
- Proč?
- Nevím, co s tím mají společného.
211
00:16:01,442 --> 00:16:04,021
Ale sledují mě od doby,
co jsem sem přijel.
212
00:16:04,802 --> 00:16:08,957
Ať ty dva zabil kdokoliv, chtěl,
aby byla major Turnerová v izolaci.
213
00:16:09,251 --> 00:16:11,147
Podle mě ji chtějí zabít.
214
00:16:11,690 --> 00:16:15,256
O čem to mluvíte? Ani nevíme,
jestli je mezi tím souvislost.
215
00:16:15,294 --> 00:16:16,661
Musíme ji dostat ven.
216
00:16:16,686 --> 00:16:19,670
Nechci vás naštvat.
Nechtěla, abyste se do toho pletl.
217
00:16:19,695 --> 00:16:22,464
Udělejte to.
Večer vám zavolám.
218
00:16:59,610 --> 00:17:03,962
Lidé zpochybňují hodnotu
zdokonaleného vyslýchání.
219
00:17:04,440 --> 00:17:07,490
Problémem ale je,
že tyhle techniky nefungují.
220
00:17:07,969 --> 00:17:11,330
Na druhou stranu,
mučení funguje velmi dobře.
221
00:17:13,096 --> 00:17:17,625
Právo mezi advokátem a klientem
sahá až do počátků anglického práva.
222
00:17:17,942 --> 00:17:19,342
To znamená,
223
00:17:19,757 --> 00:17:22,531
že vám major Turnerová
důvěrně řekla o tom,
224
00:17:23,359 --> 00:17:27,317
co se dozvěděla
z vyšetřování v Afghánistánu.
225
00:17:30,903 --> 00:17:33,164
Kolik jste toho řekl
Jacku Reacherovi?
226
00:17:35,420 --> 00:17:37,552
Nemluvili jsme o tom.
227
00:17:38,499 --> 00:17:40,489
- Ale mluvili.
- Ne, ne.
228
00:17:42,423 --> 00:17:45,228
Mluvili jsme spolu deset minut.
229
00:17:45,645 --> 00:17:47,576
Deset minut je dlouhá doba.
230
00:17:48,046 --> 00:17:50,353
- To sám poznáte.
- Ne, ne.
231
00:17:50,378 --> 00:17:52,160
Ne, ani se...
232
00:17:55,247 --> 00:17:57,068
VOJENSKÁ POLICIE
233
00:17:59,228 --> 00:18:02,881
Jste Jack Reacher?
Plukovník Morgan by s vámi rád mluvil.
234
00:18:06,512 --> 00:18:08,385
Nevzpomínáte si na mě, že ne?
235
00:18:08,641 --> 00:18:10,374
Jsem Anthony Espin.
236
00:18:11,638 --> 00:18:13,735
Když jsem nastoupil,
velel jste tomu.
237
00:18:13,760 --> 00:18:16,341
Zdržel jste moje
povýšení o půl roku.
238
00:18:17,948 --> 00:18:22,003
- Proč bych to dělal? - Jste tvrďák,
co se hned dojde k závěru.
239
00:18:23,079 --> 00:18:24,972
Jo, asi to tak bude.
240
00:18:35,348 --> 00:18:36,718
Posaďte se.
241
00:18:39,591 --> 00:18:41,785
Nemusíte nic říkat, majore.
242
00:18:42,874 --> 00:18:44,298
Bývalý major.
243
00:18:45,234 --> 00:18:48,964
Pokusil jste se při včerejším odchodu
zkontaktovat majora Turnerovou?
244
00:18:50,810 --> 00:18:54,854
Setkal jste se s jejím advokátem
plukovníkem Moorcroftem v 11 hodin?
245
00:19:01,681 --> 00:19:03,726
Řekl jste, ať nic neříkám.
246
00:19:03,751 --> 00:19:06,092
Řekl jsem,
že nemusíte nic říkat.
247
00:19:06,749 --> 00:19:07,990
Ano.
248
00:19:08,292 --> 00:19:11,786
- Ano? Setkal jste se s ním?
- Ano, chápu, že nemusím nic říkat.
249
00:19:12,521 --> 00:19:16,126
Aby bylo jasno, vy jste se
včera s plukovníkem setkal, je to tak?
250
00:19:16,810 --> 00:19:21,078
Řekněte nám, kde jste byl
včera mezi půl druhou a pátou.
251
00:19:21,455 --> 00:19:23,539
- Ano.
- Ano, co?
252
00:19:23,843 --> 00:19:26,131
Ano, chápu,
že nemusím nic říkat.
253
00:19:29,825 --> 00:19:34,448
Uveďte do záznamu, že při včerejším
setkání neměl major poraněnou ruku.
254
00:19:36,915 --> 00:19:38,457
Tady jsme skončili.
255
00:19:40,001 --> 00:19:45,087
Zhruba v půl druhé ráno byl
plukovním Moorcroft ubit k smrti.
256
00:19:49,528 --> 00:19:51,352
Jste moje advokátka.
257
00:19:52,088 --> 00:19:54,619
Poručík Sullivanová.
Těší mě.
258
00:19:55,112 --> 00:19:58,149
Jste obviněn z vraždy
generálního advokáta.
259
00:19:58,174 --> 00:20:00,500
- Kde ho zabili?
- V jeho bytě.
260
00:20:00,974 --> 00:20:04,061
- Mimo základnu. - Ano.
- Takže jde o civilní záležitost.
261
00:20:04,085 --> 00:20:08,167
Jsem občan, tudíž nade mnou armáda
nemá pravomoc. Předejte mě policii.
262
00:20:08,191 --> 00:20:11,644
Jste obeznámen s odstavcem 10
a bodem 74 vojenského zákona?
263
00:20:12,681 --> 00:20:17,081
Důstojník s vaší bezpečnostní prověrkou
zůstává v záloze v případě pohotovosti.
264
00:20:18,077 --> 00:20:20,991
Souhlasil jste s tím,
když jste podepsal propuštění.
265
00:20:21,384 --> 00:20:24,660
Vítejte zpátky v armádě, majore.
Jste zatčen.
266
00:20:42,383 --> 00:20:44,648
FORT DYER
VAZBA S NEJVYŠŠÍM ZABEZPEČENÍM
267
00:20:45,105 --> 00:20:46,826
Otevírám BA211.
268
00:20:48,967 --> 00:20:50,111
ODEMKNOUT/OTEVŘÍT
269
00:21:05,171 --> 00:21:07,097
Zůstaňte tady,
ani se nehněte.
270
00:21:09,121 --> 00:21:10,944
Vedu vám vězně.
271
00:21:37,937 --> 00:21:41,127
Abych vám to vyjasnila.
Nemají proti vám nic.
272
00:21:43,276 --> 00:21:45,088
Žádné důkazy taky nebudou.
273
00:21:45,964 --> 00:21:49,723
- O čem to mluvíte?
- Zabili vyšetřovatele i právníka.
274
00:21:50,717 --> 00:21:52,984
Podle obvinění
jste toho právníka zabil vy.
275
00:21:53,008 --> 00:21:55,008
Zabijou jak jí, tak i mě.
276
00:21:55,032 --> 00:21:57,617
- I vy v tom už jedete.
- Poslouchejte, pitomče.
277
00:21:58,020 --> 00:22:01,638
To vy jste obžalován z vraždy.
Chcete mi ukázat nějaký důkaz?
278
00:22:01,662 --> 00:22:04,196
Promluvíme si o tom,
jinak běžte k čertu.
279
00:22:05,374 --> 00:22:07,608
Omlouvám se.
Dám si kávu s cukrem.
280
00:22:08,412 --> 00:22:10,517
- Co prosím?
- Ještě jsem nesnídal.
281
00:22:10,759 --> 00:22:12,334
Nějak se mi motá hlava.
282
00:22:12,358 --> 00:22:15,545
Přinesla byste mi něco, slečno?
Třeba sendvič?
283
00:22:20,307 --> 00:22:21,788
Otevřete, prosím.
284
00:22:43,482 --> 00:22:44,896
Skončili jsme.
285
00:23:10,168 --> 00:23:11,539
Hni sebou.
286
00:23:24,507 --> 00:23:26,082
Otevírám BA201.
287
00:23:49,588 --> 00:23:51,863
Madam, tito pánové vás převezou.
288
00:23:53,720 --> 00:23:55,145
Co jsou zač?
289
00:23:57,146 --> 00:23:59,937
Na něco jsem se ptala.
Co jsou zač?
290
00:24:04,412 --> 00:24:06,025
Odpovíte mi?
291
00:24:08,006 --> 00:24:09,816
Reachere? Počkat...
292
00:24:11,149 --> 00:24:14,122
- Zůstaň tam!
- Ti muži vás sem přišli zabít.
293
00:24:14,146 --> 00:24:16,027
- Cože?
- Zabili Moorcrofta.
294
00:24:16,052 --> 00:24:18,066
- Zadržte, cože?
- Včera v jeho bytě.
295
00:24:18,090 --> 00:24:19,699
A teď přišli zabít vás.
296
00:24:22,296 --> 00:24:25,555
Vojáku, vy víte, kdo já jsem.
O nic se nepokoušejte.
297
00:24:25,580 --> 00:24:27,846
- Zbavili vás velení.
- Nemáme čas.
298
00:24:27,871 --> 00:24:30,617
Bez dalších obvinění
mě tady drželi. Mám právo...
299
00:24:31,963 --> 00:24:35,035
- Byl pod mým velením.
- Na to nemáme čas.
300
00:24:37,093 --> 00:24:38,963
Vezměte jeho odznak a doklady.
301
00:24:42,193 --> 00:24:44,943
Výslovně jsem vám rozkázala,
ať se do toho nepletete.
302
00:24:44,968 --> 00:24:47,982
- Rozkázala jste mi?
- Věděla jsem, že něco uděláte.
303
00:24:48,007 --> 00:24:49,837
Ať toho nemusím litovat.
304
00:24:51,032 --> 00:24:52,910
Espin? Co jste mu udělal?
305
00:24:54,252 --> 00:24:55,935
Bude zase jako rybička.
306
00:24:58,411 --> 00:25:00,738
- Tohle je šílené.
- Takže žádná večeře?
307
00:25:05,385 --> 00:25:07,505
- Buďte naštvaná.
- Jsem naštvaná.
308
00:25:08,447 --> 00:25:11,111
- Převoz vězně.
- Poručík Sullivanová, pusťte mě.
309
00:25:11,135 --> 00:25:12,705
Otevírám BA211.
310
00:25:18,380 --> 00:25:20,234
- Počkat...
- Uhněte!
311
00:25:24,507 --> 00:25:26,426
Klíče, dejte mi jeho klíče.
312
00:25:27,665 --> 00:25:30,645
Co za auta asi řídí moje právnička?
313
00:25:30,670 --> 00:25:32,236
Černýho sedana.
314
00:25:35,041 --> 00:25:36,598
Do háje.
315
00:25:45,144 --> 00:25:47,740
- Zajistěte oblast.
- Rozmístěte se.
316
00:25:49,453 --> 00:25:51,529
Pohyb, pohyb!
Tamhle, rychle!
317
00:25:52,082 --> 00:25:53,924
Ten náklaďák.
318
00:25:54,817 --> 00:25:56,684
Pohyb, dělejte!
319
00:26:04,450 --> 00:26:05,779
Čisto!
320
00:26:05,804 --> 00:26:08,413
Ten náklaďák!
Zastavte ho!
321
00:26:08,438 --> 00:26:10,262
Běžte, dělejte, rychle!
322
00:26:10,287 --> 00:26:11,689
- Běžte!
- Pohyb!
323
00:26:31,144 --> 00:26:33,381
- Ruce vzhůru!
- Hned dejte ruce nad hlavu!
324
00:26:33,406 --> 00:26:35,056
Vystupte z toho auta!
325
00:26:35,563 --> 00:26:37,024
Jak to vypadá?
326
00:26:37,552 --> 00:26:38,807
Čisto!
327
00:26:43,036 --> 00:26:45,137
A teď prchám před zákonem.
328
00:26:45,162 --> 00:26:47,563
Vyměním vás do vaší země,
na to nezapomeňte.
329
00:26:47,587 --> 00:26:49,939
Proč mám pocit,
že se celkem bavíte?
330
00:26:50,499 --> 00:26:52,677
Dost divný způsob,
jak poděkovat.
331
00:26:54,605 --> 00:26:56,571
Opravdu mě chtěli ti muži zabít?
332
00:27:00,319 --> 00:27:01,707
Děkuju.
333
00:27:03,346 --> 00:27:04,922
Skvělá práce.
334
00:27:05,440 --> 00:27:07,952
- Vyřídím si to s ním.
- Pane.
335
00:27:07,977 --> 00:27:10,355
Jedno naše vozidlo odcizili.
Vozidlo L67.
336
00:27:11,745 --> 00:27:15,237
Všem jednotkám, podezřelí
jedou v armádním vozidle L67.
337
00:27:15,261 --> 00:27:19,043
Pachatel je Jack Reacher.
Muž, běloch. Může být ozbrojen.
338
00:27:19,068 --> 00:27:22,659
Spolujezdcem je Susan Turnerová.
Žena, má na sobě vojenské oblečení.
339
00:27:22,684 --> 00:27:24,543
Běloška, věk 34 let.
340
00:27:25,348 --> 00:27:27,302
- Vážně?
- Ticho.
341
00:27:27,605 --> 00:27:30,430
Musíme se zbavit tohohle auta
a musíme k mýmu emailu.
342
00:27:30,455 --> 00:27:33,271
Dobrá, lidičky.
Makáme, kde jen jsou?
343
00:27:33,303 --> 00:27:36,047
- Zkontrolujte, jestli se vrátili.
- Ano, pane.
344
00:27:36,072 --> 00:27:38,012
Slyšel někdo něco od policie?
345
00:27:38,037 --> 00:27:40,828
Někdo? Cokoliv?
Polohu? Prostě něco.
346
00:27:55,159 --> 00:27:58,973
- Je poblíž internetová kavárna?
- Na Pennsylvania Avenue a North street.
347
00:27:58,998 --> 00:28:00,606
Zavezte nás tam, prosím.
348
00:28:10,720 --> 00:28:12,906
Měla jsem
do Afghánistánu jet sama.
349
00:28:13,507 --> 00:28:15,804
Za smrt těch dvou můžu já.
350
00:28:18,142 --> 00:28:20,311
Tahle práce je o rozkazování lidem.
351
00:28:21,448 --> 00:28:23,602
Už jste o někoho přišel, Reachere?
352
00:28:26,554 --> 00:28:28,515
Moje lidi nezabil Tálibán.
353
00:28:29,285 --> 00:28:31,583
Střelili je zezadu do hlavy.
354
00:28:31,608 --> 00:28:33,906
Byla to vojenská 9mm zbraň.
355
00:28:35,439 --> 00:28:37,051
Byl to jeden z našich.
356
00:28:38,388 --> 00:28:40,093
Přijdu na to, kdo to udělal.
357
00:28:40,519 --> 00:28:42,888
Co tam dělali?
Po čem šli?
358
00:28:43,519 --> 00:28:44,862
Po zbraních.
359
00:28:45,345 --> 00:28:47,724
Tisíce zbraní vyřazených z provozu.
360
00:28:48,388 --> 00:28:50,408
Ztratilo se letadlo
plný těch zbraní.
361
00:28:57,397 --> 00:28:59,338
Poslyšte, líbí se mi vaše čepice.
362
00:28:59,709 --> 00:29:02,453
- Fandíte v baseballu Washingtonu?
- Od začátku.
363
00:29:03,501 --> 00:29:06,708
Zatkli mě den po tom,
co mé dva vyšetřovatele zabili.
364
00:29:07,369 --> 00:29:09,752
Možná mi ještě poslali další hlášení.
365
00:29:12,499 --> 00:29:14,537
Zabásli mě,
abych si ho nepřečetla.
366
00:29:15,335 --> 00:29:17,681
Pane, snaží se dostat do systému.
367
00:29:19,356 --> 00:29:21,305
- Zjistěte mi, kde je.
- Ano, pane.
368
00:29:21,557 --> 00:29:23,908
Je na Pennsylvania Avenue
a North street.
369
00:29:27,661 --> 00:29:30,559
Tady Morgan. Jsi připraven
vrátit se do služby, vojáku?
370
00:29:30,583 --> 00:29:34,585
Našli jsme je. Jsou v internetové
kavárně na Pennsylvania a North street.
371
00:29:35,239 --> 00:29:36,709
Vyřiď to.
372
00:29:38,847 --> 00:29:42,290
Ať už Mirkovichová a Cibelli
našli cokoliv, zabili je kvůli tomu.
373
00:29:42,315 --> 00:29:43,941
Ale kdo je zabil?
374
00:29:44,538 --> 00:29:47,005
- PŘÍSTUP ZAMÍTNUT
- Do háje, odstřihli mě.
375
00:30:05,575 --> 00:30:08,393
- Už asi...
- Já vím, ještě chvilku, dobře?
376
00:30:08,940 --> 00:30:11,177
- Už vědí, kde jsme.
- Poslední věc.
377
00:30:11,201 --> 00:30:13,201
- Vědí, kde jsme.
- Do háje.
378
00:30:14,829 --> 00:30:17,377
Na druhé straně parku
je autobusová zastávka.
379
00:30:38,344 --> 00:30:39,855
Někdo nás sleduje.
380
00:30:40,232 --> 00:30:42,671
Není to polda.
Je to nějakej profík.
381
00:30:43,542 --> 00:30:46,331
- Kde?
- Asi 15 metrů za námi.
382
00:30:46,731 --> 00:30:48,566
Černý kabát, hnědé vlasy.
383
00:30:55,270 --> 00:30:56,596
Tamhle.
384
00:31:06,658 --> 00:31:08,621
- Vědí o nás.
- Možná.
385
00:31:12,673 --> 00:31:14,117
Ta restaurace.
386
00:31:22,126 --> 00:31:24,573
- Dobrý den.
- Máme se tu s někým setkat.
387
00:31:34,185 --> 00:31:36,035
- Všichni ven!
- Dělejte!
388
00:31:36,525 --> 00:31:38,649
- Ven!
- Vypadněte, rychle!
389
00:31:40,456 --> 00:31:42,271
Běžte, dělejte!
390
00:31:49,974 --> 00:31:51,409
Budu hlídat tyhle dveře.
391
00:32:42,356 --> 00:32:44,388
Nechoďte sem,
běžte zpátky!
392
00:32:52,160 --> 00:32:53,861
Ne, zůstaňte tam.
393
00:33:15,189 --> 00:33:16,707
Policie, ani hnout!
394
00:33:17,210 --> 00:33:18,802
Odhoďte zbraň!
395
00:33:19,452 --> 00:33:22,967
- Pane, řekl jsem, ať odhodíte zbraň!
- Jsem od vojenské policie.
396
00:33:23,826 --> 00:33:25,233
Není od policie.
397
00:33:26,652 --> 00:33:28,523
Pane, odhoďte zbraň!
398
00:33:28,713 --> 00:33:30,658
- Jsem od vojenské policie.
- Pane!
399
00:33:30,682 --> 00:33:32,346
Odhoďte tu zbraň!
400
00:33:32,370 --> 00:33:35,169
- Vím, jak to vypadá.
- Ať vidím ruce!
401
00:33:35,193 --> 00:33:37,193
Ja vím, pokládám ji.
402
00:33:37,217 --> 00:33:41,246
- Jsem do vojenské policie, tihle dva
prchají před zákonem. - Pane!
403
00:33:41,271 --> 00:33:42,980
Vaše ruce!
404
00:33:43,005 --> 00:33:44,806
- Nad hlavu.
- Otáčím se.
405
00:33:44,830 --> 00:33:46,971
- Dejte ruce za hlavu.
- Dobře.
406
00:33:47,177 --> 00:33:50,520
V pravé kapse mám průkaz,
podíváte se na něj?
407
00:33:50,803 --> 00:33:52,136
Ověřte si to.
408
00:34:16,609 --> 00:34:18,344
Pohyb, dělejte, rychle!
409
00:34:20,989 --> 00:34:23,741
TENTO AUTOBUS JEZDÍ NA ZEMNÍ PLYN
410
00:34:35,600 --> 00:34:37,533
Našel si nás.
411
00:34:38,408 --> 00:34:39,728
Je dobrej.
412
00:34:41,058 --> 00:34:42,559
Příště ho dostaneme.
413
00:34:47,642 --> 00:34:50,909
Přiznávám, že když jsme spolu
mluvili, trochu jsem žárlila.
414
00:34:52,690 --> 00:34:54,243
Jdete si tam, kam chcete.
415
00:34:54,717 --> 00:34:56,426
Kdykoliv chcete.
416
00:34:57,376 --> 00:34:59,711
Nikdo vám neříká,
co a jak máte dělat.
417
00:35:01,279 --> 00:35:03,098
To není tak úplně armáda.
418
00:35:03,678 --> 00:35:05,013
Přesně.
419
00:35:08,431 --> 00:35:10,498
Podívejte se na ten papír.
420
00:35:16,576 --> 00:35:18,074
Para Source.
421
00:35:18,099 --> 00:35:20,532
Myslíte, že ten v tý
kuchyni byl jeden z nich?
422
00:35:20,556 --> 00:35:22,439
Podle mě to byl žoldák.
423
00:35:51,179 --> 00:35:53,936
- Mluvte.
- Docela jsi tam nadělal.
424
00:35:54,553 --> 00:35:56,602
Ten Reacher, je zajímavej?
425
00:35:57,103 --> 00:36:00,391
Nemáš ani tušení,
má samý vyznamenání.
426
00:36:00,497 --> 00:36:02,980
Nedělej z toho soutěž.
427
00:36:03,465 --> 00:36:06,805
- Na to je už pozdě.
- Určitě ho zvládneš sám?
428
00:36:07,103 --> 00:36:08,737
Zvládnu ho.
429
00:36:08,997 --> 00:36:10,489
Tak to dokaž.
430
00:36:25,804 --> 00:36:27,875
- Kávu?
- Se smetanou?
431
00:36:28,071 --> 00:36:29,330
Ne.
432
00:36:37,951 --> 00:36:39,634
S velikostí jste se trefil.
433
00:36:42,012 --> 00:36:43,465
Dobrej odhad.
434
00:36:44,724 --> 00:36:46,577
Utratil jsem zbytek našich peněz.
435
00:36:47,622 --> 00:36:50,390
Je načase přestat utíkat
a začít lovit.
436
00:36:54,120 --> 00:36:55,989
- Tady Morgan.
- Nevolám nevhod?
437
00:36:57,389 --> 00:36:59,679
Doufám, že voláte kvůli tomu,
že se vzdáte.
438
00:36:59,704 --> 00:37:02,516
Vím, že v tom jedete, plukovníku.
Asi jde o prachy.
439
00:37:02,541 --> 00:37:04,358
Slibuju vám,
že na to přijdu.
440
00:37:04,830 --> 00:37:08,243
- Nikdo na nic nepřijde.
- Ani z emailu majora Turnerové?
441
00:37:14,501 --> 00:37:16,069
MAJOR S. TURNEROVÁ
TAJNÉ
442
00:37:16,093 --> 00:37:18,272
- Už jste to našel?
- Není co hledat.
443
00:37:18,296 --> 00:37:20,304
Že bych se měl
podívat podrobněji?
444
00:37:20,986 --> 00:37:22,985
Proč si nezkontrolujete moje hlášení?
445
00:37:27,189 --> 00:37:30,586
Se zlomenou kostí je to zlý.
Pak uzdravení trvá dýl.
446
00:37:30,818 --> 00:37:32,558
Zamknul to,
potřebujeme kód.
447
00:37:33,321 --> 00:37:35,023
1219#.
448
00:37:38,111 --> 00:37:40,318
Cibelliho hlášení z terénu.
449
00:37:40,711 --> 00:37:42,274
Tak tady jsi je měl.
450
00:37:52,398 --> 00:37:55,590
- Myslíš, že seš nezranitelnej?
- Už to bude, kopíruje se to.
451
00:37:55,615 --> 00:37:58,004
- Dostanou tě, Reachere.
- A je to.
452
00:38:04,720 --> 00:38:06,207
Děkujeme za pomoc.
453
00:38:17,575 --> 00:38:21,158
Dobře, Mirkovichová
a Cibelli poslední hlášení poslali.
454
00:38:21,954 --> 00:38:23,431
Vůdci...
455
00:38:23,938 --> 00:38:25,270
Tady to je.
456
00:38:25,295 --> 00:38:29,127
Naposledy mluvili
s dodavatelem Danielem Prudhommem.
457
00:38:29,497 --> 00:38:33,538
Dohlížel na převoz zbraní,
moc neřekl a pak zmizel.
458
00:38:38,607 --> 00:38:41,893
- Leachová. - Tady seržant Green,
pamatujete si na mě?
459
00:38:42,627 --> 00:38:45,279
Seržant Green?
Ráda vás slyším.
460
00:38:45,549 --> 00:38:48,029
Jsem tady s vaší známou,
potřebujeme laskavost.
461
00:38:48,053 --> 00:38:50,285
Jde o vojenského
dodavatele Para Source.
462
00:38:50,309 --> 00:38:52,901
Můžete se optat a zjistit,
co v Bagrámu dělali?
463
00:38:53,485 --> 00:38:55,092
To asi mohu.
464
00:38:55,117 --> 00:38:57,977
Taky je tu jeden zaměstnanec
jménem Daniel Prudhomme.
465
00:38:58,002 --> 00:39:00,984
- Potřebujeme o něm informace.
- Prudhomme, rozumím.
466
00:39:01,269 --> 00:39:02,534
A seržante...
467
00:39:03,095 --> 00:39:05,284
- Buďte opatrná.
- Ano, pane.
468
00:39:11,087 --> 00:39:12,520
Reachere.
469
00:39:53,729 --> 00:39:55,040
Čisto.
470
00:40:00,727 --> 00:40:01,977
Reachere.
471
00:41:20,191 --> 00:41:21,922
Klid, no tak.
472
00:41:21,947 --> 00:41:23,480
Nech mě bejt!
473
00:41:23,504 --> 00:41:26,679
- Nech mě, pusť mě!
- Je to dobrý, klid.
474
00:41:28,283 --> 00:41:29,485
Postav se.
475
00:41:29,887 --> 00:41:31,799
Je to dobrý, nic to není.
476
00:41:41,355 --> 00:41:43,551
Říkal jsi, že nejseš polda.
477
00:41:43,674 --> 00:41:45,077
To nejsem.
478
00:41:45,415 --> 00:41:48,460
- A co je teda vojenská policie?
- To je něco jinýho.
479
00:41:49,053 --> 00:41:50,296
Ale...
480
00:41:50,466 --> 00:41:52,185
Ukradli jste tohle auto.
481
00:41:54,188 --> 00:41:57,446
- Je to složitý.
- Kam mě vezete?
482
00:41:59,705 --> 00:42:01,857
- To ještě nevíme.
- Máš telefon?
483
00:42:01,881 --> 00:42:03,264
- Proč?
- Dej mi ho.
484
00:42:03,289 --> 00:42:05,530
Když jste mě unesli,
nechala jsem ho doma.
485
00:42:05,555 --> 00:42:09,545
- Neunesli jsme tě.
- Únos je trestný čin.
486
00:42:12,129 --> 00:42:13,621
Podívej, děvče.
487
00:42:15,087 --> 00:42:17,617
Tam venku jsou lidé,
co ti chtějí ublížit.
488
00:42:22,932 --> 00:42:24,604
Není mi dobře.
489
00:42:24,782 --> 00:42:26,552
Tak vystrč hlavu z okýnka.
490
00:42:29,710 --> 00:42:32,419
- Nejde otevřít.
- Kdy jsi naposledy něco jedla?
491
00:42:32,443 --> 00:42:34,951
- To nevím.
- Musíme ti sehnat něco k jídlu.
492
00:42:48,349 --> 00:42:49,973
Jak dlouho už kreslíš?
493
00:42:50,077 --> 00:42:52,015
Nevím, proč?
494
00:42:53,289 --> 00:42:54,882
Jen se tak ptám.
495
00:42:55,637 --> 00:42:57,179
Ty výkresy jsou na nic.
496
00:42:58,577 --> 00:43:00,128
Když myslíš.
497
00:43:01,125 --> 00:43:03,821
Zabil je a ani nebyli nepřátelští.
498
00:43:04,674 --> 00:43:07,411
- Kdo by je zabíjel?
- Prodělala jsi šok.
499
00:43:07,833 --> 00:43:11,019
Tělo pumpuje adrenalin.
Říká se tomu "bojuj, nebo leť".
500
00:43:12,136 --> 00:43:14,838
Nějakou dobu potrvá,
než se to vrátí do normálu.
501
00:43:19,877 --> 00:43:21,276
Tu máš.
502
00:43:21,899 --> 00:43:24,761
Nemůžu jíst,
pumpuje mnou adrenalin.
503
00:43:28,727 --> 00:43:30,549
Vím, kde bude v bezpečí.
504
00:43:30,805 --> 00:43:32,124
Co to má znamenat?
505
00:43:32,148 --> 00:43:35,585
- Nepůjdu do blbý školy.
- Musí se tam nosit tahle uniforma.
506
00:43:35,892 --> 00:43:37,860
Znám tam vedoucí.
Budeš tam v bezpečí.
507
00:43:37,885 --> 00:43:40,141
Vedoucí?
Je to snad klášter?
508
00:43:44,467 --> 00:43:46,103
Chceš žít?
509
00:43:46,464 --> 00:43:47,693
Chceš?
510
00:43:48,100 --> 00:43:49,354
Jo.
511
00:43:49,846 --> 00:43:51,965
Tak půjdeš tam,
kam ti řekneme.
512
00:43:51,990 --> 00:43:55,236
A zůstaneš tam, dokud nebude
bezpečno. Rozuměla jsi tomu?
513
00:43:56,696 --> 00:43:58,928
Docela to prožíváš, víš to?
514
00:43:59,639 --> 00:44:01,400
Jo, rozumím tomu.
515
00:44:13,361 --> 00:44:15,580
- Co tady děláš?
- Reacher má tu holku.
516
00:44:16,237 --> 00:44:18,096
Měl ses o to postarat.
517
00:44:18,488 --> 00:44:22,047
To jste celí vy. Sundáte si
uniformu a už nemáte disciplínu.
518
00:44:22,777 --> 00:44:25,624
- Jak jí našel?
- To je otázka.
519
00:44:27,844 --> 00:44:31,795
- Jak to já mám vědět?
- Třeba proto, že tu dneska ráno byl?
520
00:44:33,908 --> 00:44:37,134
To mě teď sleduješ?
Kdo si myslíš, že seš?
521
00:44:41,584 --> 00:44:43,091
Co jsi mu dal?
522
00:44:43,434 --> 00:44:45,005
O čem to mluvíš?
523
00:44:45,626 --> 00:44:46,878
O čem?
524
00:44:47,202 --> 00:44:50,325
Dal jste mu...?
525
00:44:50,969 --> 00:44:53,551
Někdo jako ty
mě nebude vyslýchat.
526
00:44:55,918 --> 00:44:59,255
Přišel jsem s tou krávou
a vyhrožoval mi. Nic jsem mu nedal.
527
00:45:01,090 --> 00:45:02,619
Čemu se směješ?
528
00:45:02,949 --> 00:45:05,226
Najali jsme si tě,
abys to zametl.
529
00:45:05,472 --> 00:45:06,901
To je pravda.
530
00:45:08,438 --> 00:45:11,178
- Dotkl se toho telefonu, že jo?
- A co jako?
531
00:45:12,322 --> 00:45:14,323
Takže na něm jsou jeho otisky.
532
00:45:29,457 --> 00:45:32,027
Kdybych měla jinou možnost...
533
00:45:32,387 --> 00:45:34,292
Bude to jen na pár dní.
534
00:45:34,317 --> 00:45:37,008
Víš, jak jsme rádi,
že jsi byla v Pembrokeu, Susan.
535
00:45:37,033 --> 00:45:39,610
- Děkuju.
- Ráda jsem tě viděla.
536
00:45:39,635 --> 00:45:41,924
- Taky jsem tě ráda viděla.
- Díky.
537
00:45:42,437 --> 00:45:45,109
- Měla bys na sebe být pyšná.
- Už je to dávno.
538
00:45:45,511 --> 00:45:47,503
Ukažte mi, co cítíte.
539
00:45:47,631 --> 00:45:51,360
Nejste přeci takové.
Co si o těch rukách myslíte?
540
00:45:51,857 --> 00:45:55,300
Jsou to ruce pečovatelky?
Drží ty ruce děti?
541
00:45:55,324 --> 00:45:57,551
Nesou na sobě tíhu bolesti?
Co myslíte?
542
00:45:59,981 --> 00:46:02,795
- Vítej v Pembroke. Jmenuju se Olivia.
- Ahoj, já May.
543
00:46:03,607 --> 00:46:05,935
- Já jsem Carla.
- Pojď se s námi posadit.
544
00:46:06,608 --> 00:46:09,380
- Kam jsi chodila před tímhle?
- Na různá místa.
545
00:46:09,519 --> 00:46:12,196
Potíže jsou dost dobré
pro školní povinnosti.
546
00:46:12,806 --> 00:46:15,640
- Už jsi to odevzdala?
- Ještě se rozhoduju.
547
00:46:15,691 --> 00:46:18,770
- May, bože můj.
- Irine, co ty?
548
00:46:18,985 --> 00:46:21,213
Táta mě vezme do New Yorku.
549
00:46:21,441 --> 00:46:25,483
Moji rodiče mi slíbili nakupování,
až budeme na Vánoce v Paříži.
550
00:46:25,508 --> 00:46:28,568
- Páni, Paříž. Tam je to skvělé.
- Jo, je to tam krasné.
551
00:46:28,593 --> 00:46:30,701
- Opravdu, byla jsi tam?
- Nebyla.
552
00:46:30,793 --> 00:46:33,957
- Na Vánoce to tam musí být super.
- Jo, to teda je.
553
00:46:35,490 --> 00:46:37,646
Jo, byla jsem tam asi třikrát.
554
00:46:38,113 --> 00:46:39,444
Páni.
555
00:46:41,561 --> 00:46:43,215
Hodně cestuju.
556
00:46:44,360 --> 00:46:46,403
Kolej je prostě kolej, znáš to.
557
00:46:50,446 --> 00:46:52,828
- Vážně se omlouvám.
- Bude se jí tady líbit.
558
00:46:52,853 --> 00:46:54,547
Nevím, za co se omlouváš.
559
00:46:57,042 --> 00:46:59,549
- Co to děláš?
- Řekla jsi, že telefon nemáš.
560
00:46:59,573 --> 00:47:01,498
- Úžasné.
- Kolikrát jsi ho použila?
561
00:47:01,522 --> 00:47:03,350
Za celej život?
562
00:47:04,026 --> 00:47:05,885
Jdeme, vezmi si věci.
563
00:47:09,473 --> 00:47:11,918
Nic to nebylo.
Jen jeden člověk.
564
00:47:11,943 --> 00:47:14,283
- Promiňte, ale musíme jít.
- O nic nešlo.
565
00:47:14,308 --> 00:47:16,444
- Děkujeme.
- Počkej, prosím.
566
00:47:16,469 --> 00:47:18,876
Hele, co se děje?
567
00:47:18,901 --> 00:47:22,203
- Psala z telefony SMS. - Do háje.
- A co je na tom špatnýho?
568
00:47:22,228 --> 00:47:23,833
Můžou nás tak najít.
569
00:47:24,864 --> 00:47:26,443
Jdeme, rychle.
570
00:47:29,494 --> 00:47:30,981
Nastup si.
571
00:47:43,608 --> 00:47:45,580
To místo bylo strašný.
572
00:47:45,840 --> 00:47:48,003
To místo mi změnilo život.
573
00:47:49,744 --> 00:47:51,569
Za ten telefon se omlouvám.
574
00:47:54,616 --> 00:47:57,901
- Mluvte.
- Proklepla jsem Para Source.
575
00:47:57,926 --> 00:48:00,448
Jejich lidi se
v Afghánistánu dostali do maléru.
576
00:48:00,473 --> 00:48:04,164
Přišli o velkou vládní zakázku
a dostali se do finančních potíží.
577
00:48:04,204 --> 00:48:08,208
- Proč on má telefon?
- Ten Daniel... - Buď potichu.
578
00:48:08,685 --> 00:48:11,321
Promiňte, Danielem Prudhomme,
pokračujte.
579
00:48:11,548 --> 00:48:15,260
Ten dodavatel, se kterým její lidi
mluvili, žije v New Orleans.
580
00:48:15,285 --> 00:48:17,976
Zmizel chvíli po tom,
co ho vyslýchali.
581
00:48:18,001 --> 00:48:20,493
Letěl zpátky k manželce a dětem.
582
00:48:20,518 --> 00:48:22,739
V New Orleans je sídlo Para Source.
583
00:48:22,763 --> 00:48:24,697
Vědí, že je zpátky
a hledají ho.
584
00:48:24,722 --> 00:48:27,710
- Jedeme do New Orleans.
- Pane, ještě něco. - Jo?
585
00:48:28,956 --> 00:48:30,741
Zabili plukovníka Morgana.
586
00:48:30,765 --> 00:48:33,225
Na vražedné zbrani
byly vaše otisky.
587
00:48:35,130 --> 00:48:37,162
Vážím si vaší pomoci, seržante.
588
00:48:37,187 --> 00:48:40,173
Musíme najít Prudhommea dřív,
než ho dostane Para Source.
589
00:48:40,197 --> 00:48:43,381
- V Norfolku je letiště.
- Potřebujeme kreditky.
590
00:48:43,406 --> 00:48:45,087
A doklady.
591
00:48:48,738 --> 00:48:50,551
American express?
592
00:48:50,575 --> 00:48:52,907
Visa kartu? Discovery?
593
00:48:53,536 --> 00:48:58,167
Tatínek je rád,
jak jsem zvládla zkoušku.
594
00:48:59,346 --> 00:49:01,635
A tak nás všechny bere
do New Orleans.
595
00:49:02,528 --> 00:49:04,843
Pokud teda nechceš,
abych byla ticho.
596
00:49:08,073 --> 00:49:09,748
Ty seš ale mrška.
597
00:49:30,754 --> 00:49:33,041
- Seš si tím jistej?
- Ne.
598
00:49:33,752 --> 00:49:35,439
Mám to udělat já?
599
00:49:36,493 --> 00:49:37,826
Ne.
600
00:49:41,010 --> 00:49:42,790
Ten s béžovou bundou.
601
00:49:49,499 --> 00:49:50,733
Jo.
602
00:49:58,356 --> 00:50:00,712
- Promiňte, omlouvám se.
- Nic se neděje.
603
00:50:26,351 --> 00:50:27,942
Přeji hezký let.
604
00:50:35,498 --> 00:50:41,272
Pokud sedíte blízko nouzových východů,
prostudujte si prosím evakuační plán,
605
00:50:41,297 --> 00:50:45,333
který je popsán vzadu na kartičce,
která se nachází v kapse před vámi.
606
00:51:02,172 --> 00:51:03,971
Ještě jsi nikdy neletěla?
607
00:51:08,410 --> 00:51:09,724
Tu máš.
608
00:51:11,540 --> 00:51:13,679
- Vážně?
- Nechci, abys mě pozvracela.
609
00:51:13,703 --> 00:51:15,962
- Nebudu zvracet.
- To je dobře.
610
00:51:36,432 --> 00:51:38,878
Jak dlouho jsi byla v armádě?
611
00:51:40,797 --> 00:51:42,968
- Deset let.
- Pane jo.
612
00:51:44,108 --> 00:51:45,948
- Hodnost?
- Major.
613
00:51:46,371 --> 00:51:49,763
Takže kdybys dala někomu rozkaz,
614
00:51:49,916 --> 00:51:53,422
musí to splnit.
Rychle.
615
00:51:53,750 --> 00:51:55,074
To jo.
616
00:51:55,952 --> 00:52:00,045
A když tě chtěl obejít,
tak jsi mu to nandala?
617
00:52:00,363 --> 00:52:02,946
- Párkrát se to stalo.
- To je teda něco.
618
00:52:04,710 --> 00:52:06,304
Naučíš mě něco?
619
00:52:07,852 --> 00:52:09,224
Jasně.
620
00:52:10,946 --> 00:52:13,515
- Nejsi vdaná, že ne?
- Ne.
621
00:52:14,470 --> 00:52:17,729
Nejsi na holky?
Nevadí mi to, znám dost lesbiček.
622
00:52:17,753 --> 00:52:21,104
- Ne, nejsem lesbička.
- Myslela jsem, že ženský v armádě jsou.
623
00:52:21,129 --> 00:52:24,248
Některé jsou, některé zase ne.
Jako v normálním světě.
624
00:52:26,727 --> 00:52:31,727
Takže, je Reacher tvůj kluk?
625
00:52:33,358 --> 00:52:35,806
- Ne.
- Kamarád s výhodama?
626
00:52:35,831 --> 00:52:36,923
Ne.
627
00:52:36,947 --> 00:52:42,502
Tím myslíš, že bys to nechtěla,
nebo proto, že on nechce?
628
00:52:45,743 --> 00:52:48,383
Dobře, vidím,
jak to mezi sebou máte.
629
00:52:51,003 --> 00:52:52,579
Táta byl voják.
630
00:52:53,747 --> 00:52:56,916
- Vážně?
- Nikdy jsem ho nepoznala.
631
00:52:57,558 --> 00:53:00,259
Odešel od mámi dřív,
než jsem se narodila.
632
00:53:00,819 --> 00:53:02,445
Kde sloužil?
633
00:53:03,279 --> 00:53:05,347
Myslím, že někde ve Washingtonu.
634
00:53:06,414 --> 00:53:08,288
Jak se jmenoval?
635
00:53:10,667 --> 00:53:12,376
Candy o něm moc nemluvila.
636
00:53:12,520 --> 00:53:14,374
- Candy?
- Moje máma.
637
00:53:15,343 --> 00:53:18,122
Že prej to byl hrdina
a taky pořádnej debil.
638
00:53:20,499 --> 00:53:24,902
Budeme přistávat. Pokud se chcete
protáhnout, nyní máte možnost.
639
00:53:35,910 --> 00:53:37,543
Hned jsem zpátky.
640
00:53:56,967 --> 00:53:58,597
Ten účes.
641
00:53:58,622 --> 00:54:01,161
To chodíte všichni
ke stejnýmu holiči?
642
00:54:16,355 --> 00:54:17,713
Zkontroluj to.
643
00:54:47,692 --> 00:54:51,088
Není mi moc dobře.
Radši běžte sem.
644
00:55:05,700 --> 00:55:09,352
- Mluv.
- Dva vaše lidi jsem sejmul.
645
00:55:12,759 --> 00:55:15,877
- Byli to béčka.
- A ty seš ze speciálních jednotek?
646
00:55:15,902 --> 00:55:18,304
- Nebo ze SEALs?
- Něco takovýho.
647
00:55:18,636 --> 00:55:20,252
Kdy ses vrátil?
648
00:55:21,669 --> 00:55:23,969
Nejsem si jistej,
jestli vůbec někdy.
649
00:55:24,213 --> 00:55:25,840
Nechybí ti to?
650
00:55:26,393 --> 00:55:28,830
- Ani trochu.
- Řekl bych, že jo.
651
00:55:30,625 --> 00:55:32,292
Lidi jako my
652
00:55:33,076 --> 00:55:35,143
se nikdy do světa nezačlení.
653
00:55:35,728 --> 00:55:37,577
My lidem ubližujeme.
654
00:55:38,045 --> 00:55:40,359
A lidem kolem nás je ublíženo.
655
00:55:40,736 --> 00:55:42,314
Nech mi ji.
656
00:55:42,732 --> 00:55:45,542
Odejdi a tý malý holce neublížím.
657
00:55:48,293 --> 00:55:51,332
- Letíš do New Orleans?
- Přemýšlím o tom.
658
00:55:52,783 --> 00:55:55,149
- Tak si mě najdi.
- To udělám.
659
00:55:58,334 --> 00:56:00,302
Tudy, běžte, běžte.
660
00:56:00,326 --> 00:56:01,578
Dělejte.
661
00:56:08,407 --> 00:56:10,180
Běž, rychle!
662
00:56:35,052 --> 00:56:37,395
Honem, běžte.
663
00:56:45,135 --> 00:56:46,827
Počkejte, počkejte.
664
00:56:48,287 --> 00:56:49,476
Tudy.
665
00:57:05,198 --> 00:57:06,845
To není...
666
00:57:16,699 --> 00:57:19,496
Teď mi řeknete,
co se tady děje.
667
00:57:19,763 --> 00:57:23,567
Jinak začnu křičet
a poběžím za nějakým poldou.
668
00:57:25,819 --> 00:57:27,887
- Podívej.
- Chráníme tě.
669
00:57:28,669 --> 00:57:31,078
- Zjistila jsem...
- Ne...
670
00:57:31,103 --> 00:57:32,897
- Necháte toho?
- Prostě...
671
00:57:32,921 --> 00:57:35,774
- Nějací lidé okradli vládu.
- Co ukradli?
672
00:57:36,002 --> 00:57:38,706
Čím míň víš,
tím je to pro tebe lepší.
673
00:57:38,730 --> 00:57:41,527
Kravina!
To já tady mám ty kreditky, jasný?
674
00:57:41,738 --> 00:57:45,317
Bez nich byste se do letadla nedostali.
Jdou i po mně.
675
00:57:50,087 --> 00:57:51,638
Proč?
676
00:57:52,749 --> 00:57:54,277
Měl byste jí to říct.
677
00:58:05,822 --> 00:58:07,575
Myslím, že jsi má dcera.
678
00:58:14,230 --> 00:58:15,559
Jo, moc vtipný.
679
00:58:16,495 --> 00:58:19,569
- Nejseš můj táta.
- Jak to víš?
680
00:58:22,821 --> 00:58:24,782
Proč si myslíš, že jím seš?
681
00:58:24,807 --> 00:58:29,081
Kvůli žalobě o otcovství, kterou tvoje
máma podala na armádu, kde jsem sloužil.
682
00:58:45,804 --> 00:58:48,766
Máme volné jen hezké dvoulůžko.
683
00:58:48,791 --> 00:58:51,053
350 dolarů za noc.
Vyhovuje?
684
00:58:51,078 --> 00:58:53,016
Ano, zaplatím hotově.
685
00:58:56,380 --> 00:58:58,524
Půjdeme na test DNA?
686
00:59:01,321 --> 00:59:02,796
Teď máme napilno.
687
00:59:04,159 --> 00:59:05,820
Něco ti musím říct.
688
00:59:07,994 --> 00:59:09,704
Naštveš se.
689
00:59:13,355 --> 00:59:15,631
Za to všechno můžu já.
690
00:59:18,347 --> 00:59:19,585
Jakto?
691
00:59:20,663 --> 00:59:23,558
To já jsem poslala
tu žalobu o otcovství.
692
00:59:24,424 --> 00:59:27,170
Myslela jsem,
že díky tomu se z toho dostane.
693
00:59:27,195 --> 00:59:29,845
Peníze, výživný.
694
00:59:30,858 --> 00:59:32,951
Chtěla jsem jí dát život dohromady.
695
00:59:34,981 --> 00:59:37,096
Co se dostala ven,
dařilo se jí líp.
696
00:59:38,548 --> 00:59:40,068
Má práci.
697
00:59:42,127 --> 00:59:43,867
Má i malej dům.
698
00:59:51,695 --> 00:59:53,301
Seš naštvanej.
699
00:59:54,033 --> 00:59:55,973
Poznám to z tvýho výrazu.
700
00:59:57,720 --> 01:00:00,032
- Nejsem naštvanej.
- Ale seš.
701
01:00:00,294 --> 01:00:03,358
Myslíš, že jsem tvoje dcera,
a tak mě musíš chránit.
702
01:00:05,556 --> 01:00:06,898
Jo.
703
01:00:07,266 --> 01:00:08,974
- A?
- Nechci tady bejt.
704
01:00:08,999 --> 01:00:11,354
Ty mě tady taky nechceš,
tak já odejdu.
705
01:00:13,585 --> 01:00:14,985
Dobře.
706
01:00:16,554 --> 01:00:17,844
A kam půjdeš?
707
01:00:36,718 --> 01:00:39,630
- Jo, to teda jo.
- Přišla jsi o to.
708
01:00:39,655 --> 01:00:41,405
Bylo to úžasný.
709
01:00:41,429 --> 01:00:44,190
Nikdy jsem tím nechtěla být.
710
01:00:44,215 --> 01:00:48,123
- Takže...
- Přinesl jsem jídlo.
711
01:00:48,850 --> 01:00:50,850
Konečně, mám fakt hlad.
712
01:00:51,053 --> 01:00:52,820
- Dík.
- Jo.
713
01:01:00,368 --> 01:01:01,734
Už spí.
714
01:01:15,793 --> 01:01:17,629
Naše společná večeře.
715
01:01:18,817 --> 01:01:20,723
Šampaňské se ještě chladí.
716
01:01:22,970 --> 01:01:25,184
Věděla jsem,
že jste romantický typ.
717
01:01:27,618 --> 01:01:30,478
Tak, Reachere,
po těch telefonátech,
718
01:01:30,625 --> 01:01:32,679
co jste si myslel,
že bude dál?
719
01:01:33,743 --> 01:01:36,643
Večeře, možná dokonce i víno.
720
01:01:43,703 --> 01:01:45,896
A po večeři?
721
01:01:47,092 --> 01:01:49,045
Zakončili bychom to u vás?
722
01:01:50,907 --> 01:01:53,052
Já čekala, že ve vašem motelu.
723
01:01:54,367 --> 01:01:57,157
Nikdy nepodceňujte kouzlo motelu.
724
01:01:59,314 --> 01:02:00,928
Už vím, jak to zní.
725
01:02:03,904 --> 01:02:06,745
Najdeme si nějaký motel,
až najdu Prudhommea?
726
01:02:07,521 --> 01:02:09,084
Půjdu s vámi.
727
01:02:09,708 --> 01:02:11,589
Měl by tam jít jen jeden z nás.
728
01:02:13,418 --> 01:02:14,776
Půjdu já.
729
01:02:15,672 --> 01:02:17,498
Někdo by tady s ní měl zůstat.
730
01:02:19,836 --> 01:02:21,751
Proč? Proto, že jsem ženská?
731
01:02:22,732 --> 01:02:24,425
To mám dělat chůvu?
732
01:02:24,791 --> 01:02:27,683
- Nevím, jak se starat o dítě.
- A já snad jo?
733
01:02:27,887 --> 01:02:29,340
Ano.
734
01:02:29,885 --> 01:02:32,268
Celou svou kariéru musím
řešit tyhle kraviny.
735
01:02:32,293 --> 01:02:34,481
- Cože?
- Každej debil v armádě.
736
01:02:34,505 --> 01:02:36,970
Chlapi v armádě si myslí,
že je chytřejší.
737
01:02:36,995 --> 01:02:40,309
- Odvolali vás z vedení.
- To já tomu tady velím.
738
01:02:40,334 --> 01:02:42,938
- Utíkáte před zákonem.
- To ale i vy.
739
01:02:42,963 --> 01:02:44,582
Takže jsme oba zločinci.
740
01:02:45,518 --> 01:02:46,713
Jdu já.
741
01:02:48,607 --> 01:02:50,574
To není dobrej nápad, majore.
742
01:03:10,945 --> 01:03:12,353
Děkuju vám.
743
01:03:12,378 --> 01:03:14,118
Jste paní Prudhommeová?
744
01:03:16,724 --> 01:03:20,107
Heleďte, už jsem vám řekla,
že nevím, kde je.
745
01:03:20,620 --> 01:03:23,214
Paní Prudhommeová,
jsem od vojenské policie.
746
01:03:23,518 --> 01:03:26,979
- Skončil s tím.
- Je to pro jeho ochranu.
747
01:03:27,813 --> 01:03:29,575
Potřebuje mou pomoc.
748
01:03:31,573 --> 01:03:35,210
Jo, no, potřebuje každou
pomoc, která se naskytne.
749
01:03:35,560 --> 01:03:37,046
Tím jsem si jistá.
750
01:03:37,180 --> 01:03:40,025
Má nějaké přátelé?
Chodí na nějaká oblíbená místa?
751
01:03:40,050 --> 01:03:42,050
Chodí si někam odpočinout?
752
01:03:43,935 --> 01:03:45,707
Na místa, kde se fetuje.
753
01:03:48,063 --> 01:03:49,415
Máte fotku?
754
01:03:53,509 --> 01:03:54,788
Jo.
755
01:04:08,329 --> 01:04:10,036
Klidně tu fotku spalte.
756
01:04:11,909 --> 01:04:13,700
- Dobrý večer.
- Zdravím.
757
01:05:26,034 --> 01:05:27,848
Sledovali jste mě až sem.
758
01:05:28,711 --> 01:05:30,396
To byla chyba.
759
01:05:31,284 --> 01:05:33,897
Myslel sis, že jeho
manželku nesledujeme?
760
01:05:34,036 --> 01:05:35,851
To byla chyba.
761
01:05:37,021 --> 01:05:38,407
Možná.
762
01:05:38,726 --> 01:05:40,403
Jak to chceš dál?
763
01:05:41,242 --> 01:05:42,959
Co postupně?
764
01:05:43,256 --> 01:05:45,268
Jen si vezmu baseballovou pálku.
765
01:05:47,661 --> 01:05:49,235
Kde je Turnerová?
766
01:05:54,254 --> 01:05:55,514
Vážně?
767
01:05:55,821 --> 01:05:58,508
Kdybyste mě chtěli zabít,
už byste to udělali.
768
01:05:58,729 --> 01:06:00,233
Nezabijeme tě.
769
01:06:00,715 --> 01:06:02,624
Pokud o to nebudeš prosit.
770
01:06:03,216 --> 01:06:04,802
A to ty budeš.
771
01:06:05,740 --> 01:06:07,532
Do levé, nebo do pravé?
772
01:06:09,002 --> 01:06:11,324
Za dvě minuty mi zavolá Turnerová.
773
01:06:12,411 --> 01:06:14,541
Když neodpovím,
když to nezvednu,
774
01:06:14,566 --> 01:06:16,519
jestli budu znít divně,
775
01:06:17,169 --> 01:06:19,641
- tak zmizí.
- Blafuješ.
776
01:06:21,455 --> 01:06:22,814
Tak dělej.
777
01:06:26,726 --> 01:06:30,206
Teď přemýšlíš, jak ze mě něco
dostat bez toho, abys to vzdal.
778
01:06:31,139 --> 01:06:32,709
Nemůžeš mě mučit.
779
01:06:32,958 --> 01:06:34,495
Ani mě nemůžeš zabít.
780
01:06:35,165 --> 01:06:37,403
A rozhodně mě budeš muset zabít.
781
01:06:38,624 --> 01:06:40,114
Dej mi ten telefon.
782
01:06:40,457 --> 01:06:42,793
Počkej. Hoď mi ho.
783
01:06:52,164 --> 01:06:53,440
Pánové?
784
01:07:29,032 --> 01:07:30,616
Říkal jsem vám to.
785
01:07:30,641 --> 01:07:33,041
Nemám rád,
když mě někdo sleduje.
786
01:07:46,983 --> 01:07:48,709
Seš dobrej, Jacku!
787
01:07:49,125 --> 01:07:51,111
Jen zabít tě stačit nebude.
788
01:07:51,136 --> 01:07:54,277
Beru zpátky ten slib,
že tý malý holce neublížím.
789
01:07:54,498 --> 01:07:57,287
- To se nikdy nestane.
- Ale stane.
790
01:07:58,266 --> 01:08:02,307
Jednoho dne půjde domů ze školy...
791
01:08:02,796 --> 01:08:05,117
Nebo půjde na rande,
792
01:08:05,142 --> 01:08:07,203
nebo bude venku s přáteli...
793
01:08:09,148 --> 01:08:11,149
A ty u toho nebudeš,
794
01:08:11,905 --> 01:08:13,699
abys ji ochránil.
795
01:08:31,003 --> 01:08:33,462
Dobře, zkusíme to znovu.
Tentokrát ale chci,
796
01:08:33,487 --> 01:08:36,430
- abys tu ruku držela níž,
držíš jí moc vysoko. - Dobře.
797
01:08:36,454 --> 01:08:39,757
Chytni jí, dej ji níž.
To je ono. Ukroč a otoč se.
798
01:08:40,289 --> 01:08:42,574
- Pěkný.
- Bezva.
799
01:08:43,034 --> 01:08:45,048
Ahoj, Reachere.
Mrkej na tohle.
800
01:08:46,803 --> 01:08:48,238
- Připravená?
- Jo.
801
01:08:49,241 --> 01:08:51,179
- A chytni.
- Jo.
802
01:08:51,617 --> 01:08:53,402
- Dobrý.
- Fakt?
803
01:08:53,591 --> 01:08:55,042
Co myslíš?
804
01:08:55,950 --> 01:08:58,499
Věř mi,
když uděláš jen tohle,
805
01:08:58,649 --> 01:09:00,862
tak seš už dávno mrtvá.
806
01:09:03,869 --> 01:09:07,810
Bylo to dobrý. Zkusíme to znova.
Dáme tomu trochu šťávy, dobře?
807
01:09:07,835 --> 01:09:10,350
Vítejte v New Orleans.
Jsem poručík Decoudreau.
808
01:09:10,375 --> 01:09:13,159
- Jsme tady, abychom vám pomohli.
- Máte něco?
809
01:09:13,184 --> 01:09:15,460
Ti chlápci v letadle
byli bývalí vojáci.
810
01:09:15,485 --> 01:09:17,974
- Někdo je pěkně zmlátil.
- Pro koho pracovali?
811
01:09:17,999 --> 01:09:21,114
- Oba byli nezaměstnaní.
- Jo, jasně.
812
01:09:21,139 --> 01:09:23,386
Chci záznamy z banky
a z jejich služby.
813
01:09:23,411 --> 01:09:26,337
Chci vědět, kam cestovali,
co měli za zbraň a za auto.
814
01:09:26,362 --> 01:09:29,958
Chci vědět, jak měli rádi vajíčka
a jakou zmrzlinu. Včera bylo pozdě.
815
01:09:29,983 --> 01:09:31,417
Provedu, pane.
816
01:09:40,174 --> 01:09:41,472
Už spí?
817
01:09:49,219 --> 01:09:51,476
Mluvil jsem
s manželkou Prudhommea.
818
01:09:52,299 --> 01:09:54,068
Ukázalo se,
že je to feťák.
819
01:09:56,171 --> 01:09:57,937
Neví, kam zmizel.
820
01:10:00,036 --> 01:10:01,765
Ale dala mi fotku.
821
01:10:07,807 --> 01:10:10,885
Jste naštvaná proto,
že jsem se k vám choval jako k ženě?
822
01:10:10,974 --> 01:10:13,794
Nebo proto, že jsem se
k vám choval jako k chlapovi?
823
01:10:14,124 --> 01:10:16,595
Jsem naštvaná proto,
že jsem vás nepraštila.
824
01:10:18,293 --> 01:10:20,379
To já jsem si s ní
měla jít promluvit.
825
01:10:20,655 --> 01:10:22,655
Zvládla bych to líp.
826
01:10:23,143 --> 01:10:24,532
Možná.
827
01:10:25,725 --> 01:10:27,340
Tý omluvy si cením.
828
01:10:28,534 --> 01:10:31,526
Je pro vás tak moc důležité
pořád rozhodovat?
829
01:10:31,551 --> 01:10:33,566
- Jste fakt pitomec.
- Víte...
830
01:10:37,991 --> 01:10:39,396
Dobře...
831
01:10:43,518 --> 01:10:45,704
Vždycky pracuju sám...
832
01:10:47,268 --> 01:10:48,905
Vždycky jsem sám.
833
01:10:50,193 --> 01:10:53,097
- To jde vidět.
- Snažím se tady omluvit.
834
01:10:55,077 --> 01:10:56,360
Pokračujte.
835
01:10:57,268 --> 01:11:00,609
- Co navrhujete, abychom udělali?
- Nemažte mi med kolem pusy.
836
01:11:00,634 --> 01:11:02,755
- Jasný?
- Ptám se na váš názor.
837
01:11:03,858 --> 01:11:07,417
- Mohli bysme jít na ministerstvo.
- Para Source nás tam hned najde.
838
01:11:07,442 --> 01:11:10,056
- A co místní vojenská policie?
- Zatknou nás.
839
01:11:10,081 --> 01:11:12,151
Tak jakej máte plán, Reachere?
840
01:11:13,001 --> 01:11:14,797
Nevíte, co dělat.
841
01:11:15,759 --> 01:11:18,231
Máte rád věci fér.
Máte na to čich
842
01:11:18,255 --> 01:11:20,004
a chcete jenom krev.
843
01:11:20,955 --> 01:11:22,889
Pořád to nechápete, že ne?
844
01:11:23,535 --> 01:11:25,190
Zabili moje lidi,
845
01:11:25,502 --> 01:11:27,767
zničili mou kariéru,
zničili můj život.
846
01:11:28,320 --> 01:11:31,541
Chci je dostat mnohem víc než vy.
847
01:12:08,241 --> 01:12:12,191
Podíváte se, jestli je vzhůru?
Musí se nasnídat dřív, než vyrazíme.
848
01:12:13,407 --> 01:12:16,092
- Co s ní budeme dělat?
- Má jméno.
849
01:12:18,730 --> 01:12:19,929
Já vím.
850
01:12:20,709 --> 01:12:23,955
- Proč jste na ni tak přísný?
- Svět není peříčko.
851
01:12:24,961 --> 01:12:28,430
- Čím dřív to zjistí, tím líp.
- Podle vás to ještě neví?
852
01:12:30,155 --> 01:12:32,518
Co když je to vaše dcera, Reachere?
853
01:12:36,641 --> 01:12:38,749
Tak jsem přišel o 15 let pozdě.
854
01:12:50,821 --> 01:12:52,195
Sam?
855
01:12:52,479 --> 01:12:53,876
Kašlu na to.
856
01:12:55,093 --> 01:12:57,491
- Není tam.
- Obleču se.
857
01:12:57,515 --> 01:12:59,637
- A kam půjdeme?
- Řekla vám něco.
858
01:13:00,381 --> 01:13:02,145
Řekla, že by měla odejít.
859
01:13:09,385 --> 01:13:12,228
- Zdravíčko.
- Kde jsi byla?
860
01:13:12,253 --> 01:13:14,990
- Venku. - Zbláznila ses?
- Chtěla jsem jen pomoct.
861
01:13:15,015 --> 01:13:17,643
- A jak? - Říkali jste,
že Prudhomme je feťák.
862
01:13:17,668 --> 01:13:19,937
- Tobě jsme nic neřekli.
- Slyšela jsem vás.
863
01:13:19,962 --> 01:13:22,382
Venku jsem se dozvěděla,
že je tady místo,
864
01:13:22,406 --> 01:13:24,146
kde se scházej bezďáci.
865
01:13:24,171 --> 01:13:25,861
Nějaký starý skladiště.
866
01:13:26,333 --> 01:13:28,214
Lidi mi říkají věci,
tak to je.
867
01:13:28,239 --> 01:13:31,571
- Víš, jak to bylo nebezpečné?
- Dokážu se o sebe postarat.
868
01:13:31,596 --> 01:13:33,479
Je ti 15 a hledají tě!
869
01:13:33,503 --> 01:13:36,086
- Hledají nás!
- Jen jsem si našla jejich vůdce.
870
01:13:36,111 --> 01:13:38,992
- A on tě měl snad ochránit?
- Dala jsem mu kulový.
871
01:13:39,607 --> 01:13:42,506
Silní vám neublíží,
to dělají slabí.
872
01:13:42,599 --> 01:13:46,588
Silní vždy mají malé sestřičky,
nebo alespoň jednu chtějí.
873
01:13:47,214 --> 01:13:49,379
Nevím proč,
ale tak to prostě je.
874
01:13:51,752 --> 01:13:53,259
Jsem unavená.
875
01:13:58,524 --> 01:14:00,254
Tohle už nedám.
876
01:14:13,565 --> 01:14:15,356
Choval jsem se jako blbec.
877
01:14:15,706 --> 01:14:17,153
Já vím.
878
01:14:17,778 --> 01:14:20,124
Už to prosím nikdy nedělej.
879
01:14:23,054 --> 01:14:24,358
Není zač.
880
01:14:49,451 --> 01:14:50,623
Poslyš.
881
01:14:51,753 --> 01:14:53,646
Pojďme najít Prudhommea.
882
01:15:00,114 --> 01:15:02,805
Promiňte, podíval byste se
na tuhle fotku?
883
01:15:05,658 --> 01:15:08,451
Říká se tomu "devátý pekelný kruh".
884
01:15:08,475 --> 01:15:10,707
Jestli je veterán,
tak tam bude.
885
01:15:10,732 --> 01:15:12,603
Dobře, děkuju.
886
01:15:41,913 --> 01:15:45,203
Nesu peníze chlápkovi
jménem Daniel Prudhomme.
887
01:15:47,320 --> 01:15:48,741
Kolik?
888
01:15:49,501 --> 01:15:51,310
Víc, než potřebuje.
889
01:15:53,674 --> 01:15:56,405
- Kolik?
- Znáš ho?
890
01:15:56,585 --> 01:15:58,119
Možná.
891
01:15:58,301 --> 01:16:01,430
- Je to jednoduchá otázka.
- Co mu chcete?
892
01:16:02,559 --> 01:16:05,649
Říkal jsem ti to,
chci mu dát peníze.
893
01:16:08,055 --> 01:16:10,018
Seš Daniel Prudhomme, že jo?
894
01:16:14,788 --> 01:16:16,692
Specialista Daniel Prudhomme.
895
01:16:19,641 --> 01:16:22,994
- Ano, madam.
- Pracoval jsi pro Para Source?
896
01:16:27,353 --> 01:16:29,651
Mluvil jsi se dvěma
vojenskými policisty.
897
01:16:29,676 --> 01:16:31,944
Seržant Mirkovichová a Cibelli.
898
01:16:32,559 --> 01:16:34,296
V Bagrámu se tě vyptávali.
899
01:16:38,541 --> 01:16:40,463
Ne, nikdy jsem o nich neslyšel.
900
01:16:41,142 --> 01:16:44,038
Tak hele,
seržant Mirkovichová a Cibelli!
901
01:16:45,359 --> 01:16:47,486
Mirkovichová měla šestiletou dceru.
902
01:16:47,510 --> 01:16:51,147
Cibelliho manželka čeká jejich
prvního potomka. Podívej se na mě!
903
01:16:51,172 --> 01:16:52,563
Co se stalo?
904
01:16:53,305 --> 01:16:54,787
Zabijou mě.
905
01:16:55,586 --> 01:16:57,065
Ona tě zabije.
906
01:16:58,051 --> 01:17:01,065
Ochráníme tě,
ale musíš tam říct všechno.
907
01:17:06,328 --> 01:17:08,981
Z Bagrámu měl vyjet
konvoj Para Source.
908
01:17:09,471 --> 01:17:11,471
Jen jsme zabezpečovali základnu.
909
01:17:11,495 --> 01:17:14,946
Měl jsem jen lhát a říct,
že tam jsou jiný zbraně.
910
01:17:15,343 --> 01:17:18,497
Dali mi pořádnej balík za to,
abych držel jazyk za zuby.
911
01:17:19,472 --> 01:17:22,657
Nechali jsem tam toho tolik,
že by to začalo další válku.
912
01:17:23,364 --> 01:17:27,464
Para Source ty zbraně
místo převozu do USA prodávala.
913
01:17:29,210 --> 01:17:32,927
- Co se pokazilo?
- Vůdci chtěli vyjednávat.
914
01:17:33,195 --> 01:17:35,029
Para Source to odmítlo.
915
01:17:36,400 --> 01:17:39,010
Den na to jsme jeli
skrz maková pole
916
01:17:39,195 --> 01:17:41,203
a celej konvoj byl pod útokem.
917
01:17:45,234 --> 01:17:47,293
Ven, dělejte, pohyb!
918
01:17:47,317 --> 01:17:48,768
Pohyb, kryjte se!
919
01:17:48,793 --> 01:17:50,690
Byl jsem k smrti vyděšenej.
920
01:17:51,620 --> 01:17:53,964
Armáda nám musela poslat pomoc.
921
01:17:53,989 --> 01:17:57,234
Týmy, co nás měli najít a zachránit,
rozprášili.
922
01:18:00,213 --> 01:18:02,196
Dva z nich byli moji přátelé.
923
01:18:05,850 --> 01:18:07,923
Co se stalo po tvém svědectví?
924
01:18:11,345 --> 01:18:13,347
Nic, řekl jsem jim všechno.
925
01:18:14,592 --> 01:18:18,078
Řekl jsem, že tam byl jeden chlap,
co pro Para Source pracoval.
926
01:18:18,103 --> 01:18:21,713
Říkal, ať se o nic nestarám,
že se o všechno postará.
927
01:18:22,391 --> 01:18:23,913
Kdybych to věděl...
928
01:18:24,176 --> 01:18:25,864
Slyšel jsem, jak je zabili.
929
01:18:29,677 --> 01:18:30,940
Utekl jsem.
930
01:18:32,281 --> 01:18:34,282
Vrátil jsem se do Států.
931
01:18:36,874 --> 01:18:38,802
Kdybych zůstal,
zabili by mě.
932
01:18:41,499 --> 01:18:43,082
Já...
933
01:18:43,630 --> 01:18:45,700
Začal jsem tam brát drogy.
934
01:18:47,153 --> 01:18:49,827
Říkal jsem si,
že až se dostanu domů,
935
01:18:51,099 --> 01:18:52,975
dám se dohromady.
936
01:18:55,137 --> 01:18:57,853
- Ale to se nestalo.
- Ne.
937
01:19:00,180 --> 01:19:03,046
V ulicích New Orleans
je toho mnohem víc.
938
01:19:03,071 --> 01:19:05,222
I to, co je jen v Afghánistánu.
939
01:19:06,497 --> 01:19:08,318
Něco mi nesedí.
940
01:19:08,821 --> 01:19:11,121
- Ta čísla nesedí.
- Co tím myslíte?
941
01:19:11,145 --> 01:19:16,099
Proč by velkej vládní dodavatel
riskoval prodej zbraní na černým trhu.
942
01:19:17,444 --> 01:19:20,299
- V Para Source jsou chytřejší.
- Jo, to teda jsou.
943
01:19:21,410 --> 01:19:22,941
A co kontrola?
944
01:19:22,966 --> 01:19:25,671
Ty bedny nikdo nekontroloval,
jestli nejsou prázdný?
945
01:19:25,696 --> 01:19:28,314
Někdo by měl.
Někdo jako já.
946
01:19:30,204 --> 01:19:32,567
Musíme se dostat
ke transportu zbraní.
947
01:19:34,121 --> 01:19:37,583
Každej pátek v šest ráno
odlítá z Bagrámu letadlo.
948
01:19:38,367 --> 01:19:42,196
Šest hodin do Frankfurtu, pauza,
doplnění paliva a pak 11 hodin letu.
949
01:19:43,792 --> 01:19:45,527
Dneska ve 22 hodin.
950
01:19:55,905 --> 01:19:57,762
VRÁTÍME SE VE 21 HODIN
951
01:20:04,190 --> 01:20:06,118
A to bez nepřátel.
952
01:20:07,195 --> 01:20:09,189
Neříkejte,
že to bylo k ničemu, pane.
953
01:20:09,213 --> 01:20:11,471
Nazdárek, kampak to jdeš?
954
01:20:12,275 --> 01:20:14,815
- Určitě si chceš trochu užít.
- Ne, ne, ne.
955
01:20:14,852 --> 01:20:18,299
- Ne, děkuji vám. Nemám peníze.
- Ale přece nechceš bejt takovej.
956
01:20:18,324 --> 01:20:20,694
- Ne, madam.
- Dneska ne, dneska ne.
957
01:20:20,719 --> 01:20:22,860
- No, tak nic.
- Běžte.
958
01:20:22,884 --> 01:20:24,083
Dobře.
959
01:20:25,606 --> 01:20:28,204
- Mám peněženku?
- Jo, máš všechno.
960
01:20:28,228 --> 01:20:29,778
Peněženku mám.
961
01:20:32,847 --> 01:20:35,539
- Udělal jsi to?
- Tak, jak jsme se dohodli.
962
01:20:37,152 --> 01:20:38,856
- Tak jak?
- Hotovo.
963
01:20:44,480 --> 01:20:46,011
Zavolej mu.
964
01:20:51,099 --> 01:20:52,640
Tvůj mobil?
965
01:20:52,817 --> 01:20:54,565
Ne. můj mobil to není.
966
01:21:03,142 --> 01:21:06,419
- Kdo volá?
- Mám svědka, který mě očistí.
967
01:21:06,461 --> 01:21:08,241
Musí ale přežít.
968
01:21:08,385 --> 01:21:11,158
Nesejdeme se
a nepromluvíme si o tom?
969
01:21:11,400 --> 01:21:14,799
- Zaručíte mu ochranu?
- Už tomu nevelíte, majore.
970
01:21:15,069 --> 01:21:18,297
Vy ale asi taky ne.
Celou dobu jsou nad vámi.
971
01:21:19,125 --> 01:21:20,961
Co ty chlapi v letadle?
972
01:21:21,091 --> 01:21:22,812
Pokusili se mě zabít.
973
01:21:22,837 --> 01:21:25,715
Něco vám dám.
Para Source.
974
01:21:26,219 --> 01:21:28,995
Jsou tady ještě další věci.
Jako třeba Bagdád.
975
01:21:29,884 --> 01:21:32,572
Bagrám.
Rozjíždí se to, že ano, kapitáne?
976
01:21:32,823 --> 01:21:35,176
Myslíte si, že v tomhle
postavení chci být?
977
01:21:35,200 --> 01:21:37,376
Mám práci
a tu práci taky udělám.
978
01:21:37,400 --> 01:21:40,487
Věřím, že vy s tím
nemáte nic společného.
979
01:21:40,684 --> 01:21:44,495
Podívejte se na zadní stranu telefonu
a ujistěte se, že vás nesledují.
980
01:21:45,026 --> 01:21:47,409
PŘÍSTAVIŠTĚ V NICHALLSOVĚ
VE 20:00
981
01:21:54,120 --> 01:21:57,079
Decoudreau volá Espina.
Decoudreau volá Espina.
982
01:21:57,104 --> 01:21:58,838
Tady Espin, mluvte.
983
01:21:58,863 --> 01:22:00,818
Zjistili jsme něco
o těch z letadla.
984
01:22:00,843 --> 01:22:03,376
Najala si je společnost
z Kajmanských ostrovů.
985
01:22:03,401 --> 01:22:06,834
Stopy vedou k velkému
vládnímu dodavateli jménem...
986
01:22:06,859 --> 01:22:08,401
Para Source.
987
01:22:08,447 --> 01:22:10,585
Jo, jak to víte?
988
01:22:11,080 --> 01:22:15,370
To je jedno. Zjistěte mi o Para Source
všechno. A tím myslím fakt všechno.
989
01:22:15,751 --> 01:22:17,968
Jedu vyzvednout svědka.
990
01:22:17,993 --> 01:22:19,429
Pošleme vám zálohu.
991
01:22:19,453 --> 01:22:22,576
Ne, buďte dvě minuty za mnou
a počkejte na moje znamení.
992
01:22:22,600 --> 01:22:24,520
To není správný postup, pane.
993
01:22:24,544 --> 01:22:26,442
Ne, ale je to rozkaz.
994
01:22:26,466 --> 01:22:29,393
Reacher to zná.
Jestli ucítí podraz, zmizí.
995
01:22:30,078 --> 01:22:32,871
Dobře, budeme dvě minuty za vámi.
Adresa?
996
01:22:33,249 --> 01:22:36,107
Přístaviště na Nichallsově.
Espin končí.
997
01:22:36,132 --> 01:22:38,046
Přístaviště na Nichallsově.
998
01:22:39,557 --> 01:22:41,128
Beze svědků.
999
01:23:31,952 --> 01:23:34,346
- Ani hnout!
- Nestřílej, nestřílej!
1000
01:23:34,370 --> 01:23:36,675
Nezabíjej mě,
mám ti pomoct.
1001
01:23:36,831 --> 01:23:39,980
- Ty seš ten svědek?
- Jo, to jsem já.
1002
01:23:44,572 --> 01:23:46,692
- Kde jste?
- Máte, co jste potřeboval?
1003
01:23:46,716 --> 01:23:49,778
- To je málo.
- Měl byste ho poslouchat.
1004
01:23:52,424 --> 01:23:55,313
- Můžu vám pomoct.
- Dobře, tak jdeme.
1005
01:23:56,045 --> 01:23:58,516
Mám rád dobrý příběhy,
řekni mi něco.
1006
01:24:01,242 --> 01:24:04,449
A teď zpátky k našemu
halloweenskému maratonu.
1007
01:24:05,000 --> 01:24:07,866
Máte na dnešek připravenou masku?
1008
01:24:57,087 --> 01:24:59,065
- Zavolám pomoc.
- Budu vás krýt.
1009
01:25:02,278 --> 01:25:04,847
Zraněný policista
v přístavišti na Nichallsově.
1010
01:25:21,754 --> 01:25:23,278
Došly mi náboje.
1011
01:25:51,781 --> 01:25:53,389
Dva, jedna...
1012
01:26:12,348 --> 01:26:14,109
Pořád jste hledaný za vraždu.
1013
01:26:14,619 --> 01:26:17,282
To je pravda.
Jsem bezcitnej zabiják.
1014
01:26:17,650 --> 01:26:19,445
Proto jsem vás zachránil.
1015
01:26:20,348 --> 01:26:23,772
- Řekl vám to Prudhomme?
- Většinu mi řekl.
1016
01:26:24,574 --> 01:26:26,905
Cibelli a Mirkovichová
byli vaši přátelé.
1017
01:26:27,116 --> 01:26:30,314
- To je pravda.
- Para Source nařídil jejich vraždu.
1018
01:26:30,764 --> 01:26:32,478
I vás se teď pokusili zabít.
1019
01:26:32,503 --> 01:26:34,834
Obchodovali se zbraněma
na černém trhu.
1020
01:26:35,056 --> 01:26:38,264
Budete potřebovat mnohem víc,
než jen slovo mrtvýho feťáka.
1021
01:26:38,289 --> 01:26:40,128
A vy nám s tím pomůžete.
1022
01:26:42,361 --> 01:26:44,753
Nasaďte nám pouta,
vezměte nás do vazby.
1023
01:26:44,778 --> 01:26:48,021
Ukažte nám jim a do hodiny
tam Para Source bude.
1024
01:26:56,891 --> 01:26:59,591
Potřebuju, abyste došel
k závěru, vojáku.
1025
01:27:03,323 --> 01:27:05,256
Jo, díky.
1026
01:27:05,770 --> 01:27:07,300
Dobře, víme tohle.
1027
01:27:07,324 --> 01:27:11,532
Před půl rokem přišel Para Source
o miliardovou vládní zakázku.
1028
01:27:11,557 --> 01:27:13,901
Docházeli jim prachy,
který ale banka chtěla.
1029
01:27:13,926 --> 01:27:16,962
Ale teď najednou
začali dluhy splácet.
1030
01:27:17,312 --> 01:27:20,730
Kolik si mohli vydělat
prodejem zbraní na černém trhu?
1031
01:27:20,754 --> 01:27:22,990
M4 za pět táců?
1032
01:27:23,014 --> 01:27:24,873
Raketomety za dva a půl.
1033
01:27:25,380 --> 01:27:29,392
- To je oproti vládní zakázce nic.
- Ale tak se dají získat peníze.
1034
01:27:33,074 --> 01:27:35,289
Služby pro zákazníky,
jak vám mohu pomoci?
1035
01:27:35,314 --> 01:27:37,311
Máte pokojovou službu?
1036
01:27:37,336 --> 01:27:39,544
Je mi líto, ale platili jste hotově.
1037
01:27:39,568 --> 01:27:42,235
Bez kreditní karty
tuto službu nelze využít.
1038
01:27:42,532 --> 01:27:44,963
Jasně, vydržte chvilku.
1039
01:27:45,433 --> 01:27:48,463
Víte, že se blíží průvod
a nějakou dobu to potrvá?
1040
01:27:48,487 --> 01:27:50,855
V pořádku. Mám hlad.
1041
01:27:52,017 --> 01:27:53,813
Berete Visa karty?
1042
01:27:58,762 --> 01:28:01,784
Pane, vystopovali jsme
tu jednu ukradenou kreditní kartu.
1043
01:28:01,808 --> 01:28:04,643
Hotel Dauphine
na 1018 Royal Street.
1044
01:28:06,363 --> 01:28:08,006
To je ta holka.
1045
01:28:11,276 --> 01:28:12,734
Chci ho dostat.
1046
01:28:43,329 --> 01:28:44,549
Vaše průkazy?
1047
01:28:44,574 --> 01:28:47,402
Kapitán Anthony Espin
ze 110. vojenské policie.
1048
01:28:47,427 --> 01:28:49,113
Budu to muset oznámit.
1049
01:28:56,637 --> 01:28:58,987
Nakládají zbraně.
Musíme se tam dostat.
1050
01:29:11,626 --> 01:29:13,420
Musíme tam vrazit.
1051
01:29:13,445 --> 01:29:16,147
Vrazit?
My je jdeme zabásnout.
1052
01:29:17,380 --> 01:29:18,968
Připoutejte se, prosím.
1053
01:29:29,391 --> 01:29:31,185
- Pozor.
- Majore.
1054
01:29:50,644 --> 01:29:53,002
Všichni na zem!
1055
01:29:53,027 --> 01:29:55,110
Lehněte si na zem, vojáku!
1056
01:29:55,135 --> 01:29:56,803
- Na zem!
- Pomalu!
1057
01:29:56,834 --> 01:29:59,238
- Pomalu, jen klid.
- Zbraně na zem!
1058
01:30:00,682 --> 01:30:02,426
Ukažte vaše zbraně!
1059
01:30:05,711 --> 01:30:08,127
Dejte to pryč.
Dejte to pryč, hoši.
1060
01:30:08,152 --> 01:30:09,824
Skloňte zbraně.
1061
01:30:12,727 --> 01:30:14,751
Úžasné.
1062
01:30:15,943 --> 01:30:17,961
Co se tady děje?
1063
01:30:19,656 --> 01:30:21,580
To vy tomu velíte?
1064
01:30:21,605 --> 01:30:24,716
Jsem generál James Harkness
a tuhle společnost řídím.
1065
01:30:24,946 --> 01:30:28,047
Máme podezření,
že byl spáchán trestný čin.
1066
01:30:28,938 --> 01:30:31,427
- A vy jste kdo?
- Major Susan Turnerová.
1067
01:30:31,890 --> 01:30:33,922
110. vojenská policie.
1068
01:30:34,196 --> 01:30:37,982
Ta major Turnerová, kterou vojenská
policie obvinila ze špionáže?
1069
01:30:39,017 --> 01:30:41,199
Myslíte přesně tuhle vojenskou policii?
1070
01:30:41,449 --> 01:30:46,206
V těch bednách měli být zbraně,
které patří armádě USA.
1071
01:30:46,752 --> 01:30:49,677
Ve skutečnosti jste je
ale prodal povstalcům.
1072
01:30:50,190 --> 01:30:51,963
A tyhle bedny jsou prázdné.
1073
01:30:54,215 --> 01:30:56,719
Víte, kdo já jsem, majore?
1074
01:30:57,439 --> 01:30:59,574
Ano, generále.
1075
01:31:00,220 --> 01:31:01,618
To vím.
1076
01:31:02,940 --> 01:31:06,093
Jste ten, jenž je zodpovědný
za smrt mých dvou lidí.
1077
01:31:08,362 --> 01:31:12,356
Otevřete ty bedny,
než vás chytnu za ty nastřelené vlasy
1078
01:31:12,381 --> 01:31:15,195
a setřu vám ten samolibej výraz.
1079
01:31:20,631 --> 01:31:23,223
Co se píše, že tam je?
1080
01:31:24,843 --> 01:31:26,831
84mm raketomety, pane.
1081
01:31:28,615 --> 01:31:29,968
Otevřete to.
1082
01:31:32,612 --> 01:31:33,921
Otevřete to.
1083
01:31:52,282 --> 01:31:53,819
Otevřete tuhle.
1084
01:31:57,403 --> 01:31:58,822
Otevřete to!
1085
01:32:00,171 --> 01:32:01,391
Otevřete ji.
1086
01:32:09,262 --> 01:32:10,771
Otevřete tuhle.
1087
01:32:10,928 --> 01:32:13,128
Řekla jsem,
ať tu bednu otevřete!
1088
01:32:15,640 --> 01:32:16,919
Otevřete ji.
1089
01:32:25,302 --> 01:32:30,808
Poručíku, dělejte svou práci
a tuhle ženu zatkněte.
1090
01:32:54,547 --> 01:32:56,209
Promiňte, majore.
1091
01:32:56,234 --> 01:32:57,980
Budete muset jít se mnou.
1092
01:33:06,418 --> 01:33:08,978
Máte pravdu.
Ty peníze nesedí.
1093
01:33:15,857 --> 01:33:17,516
Pane, pane.
1094
01:33:17,885 --> 01:33:20,850
- Zastavte ho! - Reachere!
- Stůjte!
1095
01:33:22,704 --> 01:33:24,347
Zastavte ho.
1096
01:33:25,242 --> 01:33:27,306
Sejměte ho!
1097
01:33:27,987 --> 01:33:29,706
Dýchej zhluboka, chlapče.
1098
01:33:47,835 --> 01:33:49,366
Čisté opium.
1099
01:33:56,288 --> 01:33:58,052
Teď jsou ty peníze jasný.
1100
01:34:05,649 --> 01:34:07,421
Odveďte ho odtud.
1101
01:34:20,485 --> 01:34:21,703
Zdravím.
1102
01:34:22,737 --> 01:34:27,581
Dobrý večer, hledám tady jednoho
muže, ženu a blonďatou puberťačku.
1103
01:34:27,606 --> 01:34:30,733
- Je mi líto, ale s tím vám nemohu
pomoct. - Poslouchej mě.
1104
01:34:30,758 --> 01:34:33,876
Hledám tady dva dospělý
a malou blonďatou holku.
1105
01:34:34,210 --> 01:34:35,654
Jen najdu klíč.
1106
01:34:42,125 --> 01:34:45,650
Bereme generála do vazby.
Našli jsme asi 500 kilogramů.
1107
01:34:48,586 --> 01:34:51,369
- Ano, Sam?
- Reachere, je to on, je tady.
1108
01:34:51,585 --> 01:34:53,749
- Cože?
- Je v hotelu, pospěš si.
1109
01:34:53,959 --> 01:34:56,659
- Reachere...
- Sam, poslouchej mě.
1110
01:34:56,822 --> 01:34:58,068
Sam?
1111
01:34:58,484 --> 01:34:59,858
Sam?
1112
01:35:36,839 --> 01:35:38,954
Počkejte, co to děláte?
No dovolte.
1113
01:35:38,979 --> 01:35:40,764
Hele, co to děláte?
1114
01:35:41,387 --> 01:35:43,214
Kam to jdete?
Vraťte se sem.
1115
01:35:56,123 --> 01:35:58,541
- Nezvedá to.
- Zkuste to znova.
1116
01:36:03,775 --> 01:36:05,459
Auto, pozor auto!
1117
01:36:38,697 --> 01:36:40,027
Sam?
1118
01:36:46,999 --> 01:36:50,409
- Utekla z hotelu, je někde na ulici.
- Jak to víte?
1119
01:36:52,461 --> 01:36:54,182
Protože to bych udělal já.
1120
01:37:06,719 --> 01:37:08,228
Půjdu tudy.
1121
01:37:19,724 --> 01:37:22,789
- Našli jste jí?
- Prošli jsme hotel a ani stopa.
1122
01:37:22,814 --> 01:37:24,550
Někde bejt musí!
1123
01:37:36,007 --> 01:37:38,460
- Reachere.
- Pojďme to skoncovat.
1124
01:37:38,643 --> 01:37:40,040
Jen ty a já.
1125
01:37:40,065 --> 01:37:43,053
Nejdřív se pobavím
s tou tvojí malou kráskou.
1126
01:37:43,078 --> 01:37:46,699
- Není moje. - Že bych
ve tvém hlase slyšel strach?
1127
01:37:46,724 --> 01:37:49,676
Zlámu ti ruce,
zlámu ti nohy.
1128
01:37:49,811 --> 01:37:53,474
Zlomím ti i vaz.
To, co slyšíš, je nadšení.
1129
01:37:53,499 --> 01:37:55,184
Hele, vypadni odtamtud.
1130
01:37:55,209 --> 01:37:56,935
Dělej, padej.
1131
01:37:58,014 --> 01:38:02,030
Dobrej pokus, Jacku.
Vím, jak ti ublížit jako nikdy předtím.
1132
01:38:28,653 --> 01:38:30,150
Samantho!
1133
01:38:40,967 --> 01:38:44,039
- Máte ji?
- Vběhla do hotelu Lafitte.
1134
01:39:16,788 --> 01:39:18,813
Utíkej, Sam! Uteč!
1135
01:41:47,360 --> 01:41:49,217
Zastřel mě a já ji pustím!
1136
01:41:50,975 --> 01:41:52,677
Střel mě, no tak, Jacku.
1137
01:41:54,086 --> 01:41:56,208
Ne? Střílej!
1138
01:41:57,359 --> 01:41:58,932
S Para Source je konec.
1139
01:41:59,662 --> 01:42:03,218
- Harkness je ve vazbě.
- Gratuluju, Jacku.
1140
01:42:03,612 --> 01:42:05,649
Mně je to ale u prdele.
1141
01:42:07,133 --> 01:42:09,319
Drž hubu!
Zavři zobák!
1142
01:42:10,840 --> 01:42:12,808
Říkal jsem, že se to stane.
1143
01:42:13,886 --> 01:42:16,272
Říkal jsi,
že je to mezi námi.
1144
01:42:16,890 --> 01:42:19,259
Polož tu zbraň.
1145
01:42:22,793 --> 01:42:24,668
Dobře, dobře...
1146
01:42:27,116 --> 01:42:28,273
Dobře.
1147
01:42:28,643 --> 01:42:31,593
Když tu zbraň položím,
necháš ji jít.
1148
01:42:36,414 --> 01:42:39,595
- Můj život za ten její.
- Ne!
1149
01:42:41,277 --> 01:42:42,865
To se mi líbí.
1150
01:42:43,502 --> 01:42:46,068
- Dohodnuto, Jacku.
- Neboj se, Sam.
1151
01:42:46,468 --> 01:42:48,979
Podívej se na mě,
nic to není.
1152
01:42:49,469 --> 01:42:50,907
Jde to jen takhle.
1153
01:42:51,831 --> 01:42:53,229
Neboj se.
1154
01:42:55,004 --> 01:42:56,963
Teď odložím zbraň.
1155
01:43:02,058 --> 01:43:03,451
Do hajzlu.
1156
01:43:05,832 --> 01:43:07,811
Víš, co to znamená.
1157
01:43:09,395 --> 01:43:11,897
Znamená to,
že jsme už dávno mrtví.
1158
01:43:17,387 --> 01:43:19,037
Kopni ji sem.
1159
01:43:19,341 --> 01:43:21,032
Kopni tu zbraň sem.
1160
01:45:20,838 --> 01:45:22,190
Podívej se na mě.
1161
01:45:24,097 --> 01:45:25,678
Podívej se na mě.
1162
01:45:49,237 --> 01:45:50,505
Hele...
1163
01:45:50,969 --> 01:45:52,704
- Je v pořádku?
- Podle mě jo.
1164
01:45:52,729 --> 01:45:54,529
Reachere, podívejte se sem.
1165
01:45:56,853 --> 01:45:58,193
Jsme tady.
1166
01:46:07,362 --> 01:46:08,812
Můžete chodit?
1167
01:46:10,089 --> 01:46:11,460
Jasně.
1168
01:46:15,084 --> 01:46:16,514
To nic.
1169
01:46:21,596 --> 01:46:25,136
- Ty vado, skočil jsi z budovy.
- Já vím.
1170
01:46:25,161 --> 01:46:26,988
- Bolelo to?
- Jo.
1171
01:46:27,137 --> 01:46:32,106
- Víš, jak to bylo vysoko?
- Můžeme se o tom bavit někdy jindy?
1172
01:47:13,777 --> 01:47:15,084
Děkuju.
1173
01:47:17,803 --> 01:47:19,474
Docela vtipné je,
1174
01:47:20,592 --> 01:47:24,041
že jste sem přijel za jednou holkou,
ale skončil jste s jinou.
1175
01:47:27,529 --> 01:47:29,402
Ozvěte se, jak to jde.
1176
01:47:33,290 --> 01:47:34,911
Pořád mám vaše číslo.
1177
01:47:40,850 --> 01:47:43,187
- Sbohem, Reachere.
- Majore.
1178
01:48:04,849 --> 01:48:06,877
Jsem rád,
že jste zpátky, majore.
1179
01:48:07,437 --> 01:48:08,929
Děkuji, kapitáne.
1180
01:48:35,470 --> 01:48:38,225
Omlouvám se za zpoždění.
Autobus uvízl v zácpě.
1181
01:48:40,680 --> 01:48:42,273
Máš nový tričko.
1182
01:48:42,519 --> 01:48:43,780
Ticho.
1183
01:48:44,750 --> 01:48:46,201
Dík, že jsi přišel.
1184
01:48:49,385 --> 01:48:50,773
Tak, Reachere.
1185
01:48:52,507 --> 01:48:54,276
Jsi můj táta, nebo ne?
1186
01:48:56,736 --> 01:48:58,854
To zjistíme,
až sem přijde tvoje máma.
1187
01:48:59,764 --> 01:49:01,378
A poznáš ji?
1188
01:49:02,937 --> 01:49:05,473
Pamatuju si ženy,
se kterými jsem spal.
1189
01:49:06,704 --> 01:49:09,724
- Ale bude si ona pamatovat tebe?
- To ti moc děkuju.
1190
01:49:16,360 --> 01:49:17,807
Nejseš můj táta.
1191
01:49:19,117 --> 01:49:20,547
Proč to říkáš?
1192
01:49:24,024 --> 01:49:25,691
Vidíš tu ženu tamhle?
1193
01:49:27,289 --> 01:49:30,288
Tu servírku,
co ti už třikrát dolila kafe?
1194
01:49:33,549 --> 01:49:35,002
To je ona.
1195
01:49:36,545 --> 01:49:38,892
Ani jeden z vás se neznáte.
1196
01:49:46,304 --> 01:49:49,443
- Celou dobu jsem to věděla.
- Ne, nevěděla.
1197
01:49:49,514 --> 01:49:51,118
Asi se ti ulevilo.
1198
01:49:54,076 --> 01:49:55,522
Ne tak docela.
1199
01:50:06,633 --> 01:50:08,299
To zase půjdeš?
1200
01:50:10,057 --> 01:50:11,374
Ano, půjdu.
1201
01:50:14,140 --> 01:50:15,777
Necítíš se někdy sám?
1202
01:50:20,009 --> 01:50:21,527
Někdy ano.
1203
01:50:26,235 --> 01:50:27,555
Jen někdy.
1204
01:50:30,675 --> 01:50:33,467
Až se budeš cítit sám,
můžeš mi zavolat.
1205
01:50:48,719 --> 01:50:49,941
Tak...
1206
01:50:54,303 --> 01:50:55,831
Měla bys jít.
1207
01:50:59,037 --> 01:51:00,533
Už abych šla.
1208
01:51:02,329 --> 01:51:03,864
Začíná mi hodina.
1209
01:51:06,710 --> 01:51:08,193
Kreslení.
1210
01:51:12,705 --> 01:51:14,506
Vážně se toho drž,
1211
01:51:15,533 --> 01:51:17,192
kreslíš totiž skvěle.
1212
01:51:21,351 --> 01:51:22,718
Opravdu.
1213
01:51:31,897 --> 01:51:33,346
Budeš v pořádku.
1214
01:51:41,838 --> 01:51:43,145
No...
1215
01:52:27,805 --> 01:52:29,222
Měj se, Reachere.
1216
01:52:58,780 --> 01:53:01,369
UŽ TI CHYBÍM?
1217
01:53:22,627 --> 01:53:27,627
Přeložil: Bac
1218
01:53:27,651 --> 01:58:27,651
www.neXtWeek.cz