1
00:00:54,173 --> 00:00:56,389
S dovolením.
Promiňte.

2
00:00:56,449 --> 00:00:57,818
Běžte na stranu.

3
00:00:57,843 --> 00:00:59,411
Prokrista.

4
00:01:02,801 --> 00:01:06,810
Jsme u jídelny. Jsou tady čtyři
zranění, potřebujeme dvě sanitky.

5
00:01:08,213 --> 00:01:10,957
- Co se stalo? Někdo je přejel?
- Ne, to ne.

6
00:01:11,065 --> 00:01:12,441
Bitka.

7
00:01:12,466 --> 00:01:14,994
Jeden chlap je sundal jako nic.

8
00:01:15,107 --> 00:01:16,746
Pořád je uvnitř.

9
00:01:16,850 --> 00:01:18,165
To je on.

10
00:01:25,514 --> 00:01:28,320
Otočte se, pane.
Ať vidím vaše ruce.

11
00:01:29,059 --> 00:01:30,525
Pomalu.

12
00:01:39,069 --> 00:01:40,522
Průkaz vojáka?

13
00:01:40,879 --> 00:01:42,401
Neplatný.

14
00:01:43,243 --> 00:01:46,537
38 babek.

15
00:01:47,054 --> 00:01:48,702
A taky kartáček.

16
00:01:52,034 --> 00:01:53,616
Žádné trvalé bydliště.

17
00:01:53,879 --> 00:01:55,898
Takže jste bezďák.

18
00:01:56,437 --> 00:02:00,158
Nepříčetný útok je
v USA považován za zločin, pane...

19
00:02:00,490 --> 00:02:02,522
Reachere, křestní jméno Jack.

20
00:02:02,546 --> 00:02:04,186
Žádné prostřední jméno.

21
00:02:04,911 --> 00:02:09,447
Až ti kluci tam venku budou schopni
svědčit, hrozí vám 10 až 20 let.

22
00:02:10,355 --> 00:02:12,765
Zatkněte ho
a odvezte ho na okrsek.

23
00:02:12,939 --> 00:02:16,260
V příštích 90 vteřinách
se stanou dvě věci.

24
00:02:18,390 --> 00:02:19,758
Co prosím?

25
00:02:20,489 --> 00:02:23,635
Tou první je,
že ten telefon tamhle zazvoní.

26
00:02:25,790 --> 00:02:27,300
Ta druhá...

27
00:02:27,759 --> 00:02:31,045
Tyhle pouta budete mít
na cestě do basy.

28
00:02:32,725 --> 00:02:37,046
To je vážně skvělá věštba,
pane Reachere.

29
00:02:41,722 --> 00:02:43,339
To bude major Turnerová

30
00:02:43,364 --> 00:02:47,095
ze 110. vojenské policie
z Alexandrie ve Virginii.

31
00:02:47,820 --> 00:02:50,502
Vy a vaši muži jste tam venku
udělali chybu,

32
00:02:50,526 --> 00:02:53,426
když jste operovali
na půdě armády USA.

33
00:02:54,321 --> 00:02:55,799
O čem to mluvíte?

34
00:02:57,752 --> 00:02:59,737
Unášeli jste přistěhovalce.

35
00:03:00,325 --> 00:03:03,752
Prodávali jste je.
Vojenská policie je už na cestě.

36
00:03:04,332 --> 00:03:06,965
Kdyby to bylo na mně,
zabil bych vás.

37
00:03:10,093 --> 00:03:11,716
Nepřestane zvonit.

38
00:03:23,527 --> 00:03:25,385
Tady šerif Raymond Wood.

39
00:03:41,032 --> 00:03:42,612
Co jste sakra zač?

40
00:03:43,334 --> 00:03:45,113
Ten, se kterým jste nepočítal.

41
00:03:56,183 --> 00:03:57,790
Pozor na hlavu.

42
00:04:16,701 --> 00:04:18,142
Děkuju vám.

43
00:04:18,167 --> 00:04:21,165
JACK REACHER:
NEVRACEJ SE

44
00:04:21,190 --> 00:04:25,190
Přeložil: Bac

45
00:04:25,215 --> 00:04:28,715
www.neXtWeek.cz

46
00:04:29,109 --> 00:04:32,135
Armáda USA, 110. jednotka,
u telefonu seržantka Leachová.

47
00:04:32,160 --> 00:04:34,737
- Dejte mi majora Turnera, prosím.
- Vydržte.

48
00:04:37,677 --> 00:04:39,554
U telefonu major Turnerová.

49
00:04:41,576 --> 00:04:43,144
Major S. Turnerová?

50
00:04:43,386 --> 00:04:45,557
Ano, jsem žena.
S kým hovořím?

51
00:04:45,997 --> 00:04:47,736
Tady Jack Reacher.

52
00:04:48,032 --> 00:04:49,567
To jako vážně?

53
00:04:49,877 --> 00:04:51,968
Konečně spolu mluvíme.

54
00:04:52,517 --> 00:04:54,451
Děkujeme za nahlášení šerifa.

55
00:04:55,336 --> 00:04:56,716
Ne, já...

56
00:04:58,553 --> 00:05:01,551
Chtěl jsem poděkovat vám,
že jste mi pomohla.

57
00:05:01,576 --> 00:05:05,710
- Bylo to pro mě těžké.
- V armádě si navzájem pomáháme, majore.

58
00:05:05,735 --> 00:05:09,221
- Bývalý major.
- Jednou major, pořád major.

59
00:05:09,984 --> 00:05:11,614
Odkud voláte?

60
00:05:13,654 --> 00:05:16,341
- Odtamtud, kde jsem volný.
- Takže nevíte?

61
00:05:16,680 --> 00:05:18,945
Je to jedno,
stejně se často stěhuju.

62
00:05:19,202 --> 00:05:21,613
- To jsem slyšela.
- Co jste ještě slyšela?

63
00:05:21,703 --> 00:05:24,786
Ale no tak,
tady u nás jste legenda.

64
00:05:24,811 --> 00:05:27,325
Někdo se dokonce pořád diví,
proč jste odešel.

65
00:05:27,350 --> 00:05:28,866
Řekněme prostě...

66
00:05:29,715 --> 00:05:32,912
Že jsem se jednoho dne probudil
a uniforma mi nesedla.

67
00:05:33,832 --> 00:05:36,397
Armáda USA,
u telefonu seržantka Leachová.

68
00:05:36,422 --> 00:05:38,328
Jack Reacher,
volám major Turnerové.

69
00:05:38,353 --> 00:05:39,920
Vydržte, majore.

70
00:05:40,281 --> 00:05:41,715
Reachere.

71
00:05:42,044 --> 00:05:43,812
Co moje kancelář?

72
00:05:44,035 --> 00:05:45,681
Zrovna v ní sedím.

73
00:05:46,123 --> 00:05:49,011
Na stole je takovej velkej důlek.

74
00:05:49,036 --> 00:05:51,778
Říká se, že jste o ten stůl
praštil s něčí hlavou.

75
00:05:52,321 --> 00:05:55,170
- Je to pravda?
- Měl jsem slabou chvilku.

76
00:05:55,925 --> 00:05:57,961
Nemáte potíže, že ne?

77
00:05:58,349 --> 00:06:00,851
Zaslechla jsem,
že víte, jak si je najít,

78
00:06:00,933 --> 00:06:03,670
nebo že je vyhledáváte.

79
00:06:05,721 --> 00:06:09,506
Napadlo mě, že vám asi dlužím
večeři za to, co jste udělala.

80
00:06:10,655 --> 00:06:13,772
U večeře vám nějakou dobu zabere,
než dojdete k závěru.

81
00:06:15,134 --> 00:06:17,003
Kdy přijedete do Washingtonu?

82
00:06:17,028 --> 00:06:18,725
Jednou tam dorazím.

83
00:06:18,750 --> 00:06:20,779
Tak to na vás radši nebudu čekat.

84
00:06:23,550 --> 00:06:24,964
Nic neříkáte.

85
00:06:24,989 --> 00:06:27,816
Přemýšlím,
jestli byste se mi líbil osobně.

86
00:06:28,158 --> 00:06:30,672
- A k čemu se přikláníte?
- To ještě nevím.

87
00:06:31,342 --> 00:06:33,557
Nejsem si jistá,
jestli mě zvládnete.

88
00:06:33,818 --> 00:06:35,712
Toho bych se nebál.

89
00:06:35,888 --> 00:06:37,661
Kdo se bojí?

90
00:06:41,842 --> 00:06:43,650
Dejte na sebe pozor, Reachere.

91
00:07:02,434 --> 00:07:04,872
Jsem Jack Reacher.
Jdu za majorem Turnerovou.

92
00:07:04,897 --> 00:07:08,077
Majore Reachere, jsem seržant
Leachová. Mluvili jsme spolu.

93
00:07:08,102 --> 00:07:10,423
- Vítejte zpátky.
- Jsem jen Reacher.

94
00:07:11,059 --> 00:07:13,568
- Jsem obyčejný civilista.
- Ano, pane.

95
00:07:13,948 --> 00:07:15,477
Zavedu vás tam.

96
00:07:22,865 --> 00:07:25,400
- Promiňte, hledal jsem...
- Pojďte dál, majore.

97
00:07:26,710 --> 00:07:29,092
Jsem Sam Morgan.
Prosím, pojďte dál.

98
00:07:29,117 --> 00:07:30,555
Jen pojďte.

99
00:07:31,065 --> 00:07:32,453
Posaďte se.

100
00:07:33,288 --> 00:07:37,293
- Hodně jsem toho o vás slyšel.
- Přišel jsem za majorem Turnerovou.

101
00:07:38,373 --> 00:07:40,029
To bude asi problém.

102
00:07:40,218 --> 00:07:42,656
Major Turnerová
byla z vedení odvolána.

103
00:07:44,149 --> 00:07:46,014
Před pár dny jsem s ní mluvil.

104
00:07:46,202 --> 00:07:47,927
Zatkli ji.

105
00:07:48,177 --> 00:07:49,940
Čeká na vojenský soud.

106
00:07:50,582 --> 00:07:53,723
- Z čeho je obviněna?
- Ze špionáže.

107
00:07:54,488 --> 00:07:57,023
Byly mi přiděleny její povinnosti.

108
00:07:57,331 --> 00:07:59,087
Mohu vám s něčím pomoci?

109
00:08:01,077 --> 00:08:03,005
Ne, šlo jen o osobní návštěvu.

110
00:08:03,467 --> 00:08:05,665
Znáte se z dob,
kdy jste tomu tady velel?

111
00:08:05,690 --> 00:08:09,558
- Ne, nikdy jsme se nepotkali.
- Promiňte za ty špatné zprávy, majore.

112
00:08:11,180 --> 00:08:12,715
Bývalý major.

113
00:08:17,090 --> 00:08:19,622
- Chtěla jsem vás varovat, pane.
- Ale?

114
00:08:19,647 --> 00:08:22,716
Podle rozkazu jsem neměla.
Nařídil to plukovník Morgan.

115
00:08:22,741 --> 00:08:24,696
Možná byste mě měla varovat teď.

116
00:08:27,857 --> 00:08:29,633
Mluvte, seržante.

117
00:08:30,378 --> 00:08:33,013
Major Turnerová
je výborný důstojník, pane.

118
00:08:33,172 --> 00:08:35,006
Už jí přidělili advokáta?

119
00:08:35,424 --> 00:08:38,075
Podle rozkazu vám nemohu
sdělit další informace.

120
00:08:38,100 --> 00:08:39,552
Rozumím.

121
00:08:40,861 --> 00:08:43,615
- Vždy dodržujete rozkazy, seržante.
- Pane.

122
00:08:43,831 --> 00:08:47,755
Jen ze zvědavosti. Kdo je váš
okresní advokát ve výcvikovém středisku?

123
00:08:48,734 --> 00:08:50,453
Seržant Green, pane.

124
00:08:50,478 --> 00:08:53,463
Řekněme, že by měl pan Green
problémy se zákonem,

125
00:08:53,488 --> 00:08:56,406
jakého byste mu
doporučila advokáta?

126
00:08:58,768 --> 00:09:01,734
Ano, rozhodně bych mu doporučila
plukovníka Moorcrofta.

127
00:09:01,765 --> 00:09:05,633
Slouží ve Fort Dyer.
Je to nejzabezpečenější vězení, pane.

128
00:09:09,464 --> 00:09:12,622
VÍTEJTE VE FORT DYER

129
00:09:13,729 --> 00:09:15,056
Plukovníku?

130
00:09:15,080 --> 00:09:18,457
Byl jste přidělen
k majoru Susan Turnerové.

131
00:09:19,743 --> 00:09:23,006
Jsem Jack Reacher,
bývalý velitel 110. jednotky.

132
00:09:24,200 --> 00:09:26,424
Byl jsem zvědavý,
kdy se ukážete.

133
00:09:26,821 --> 00:09:31,565
Major Turnerová nesouhlasila za žádných
okolností s možností jakékoliv návštěvy.

134
00:09:31,650 --> 00:09:34,347
- Proč by to dělala?
- Možná četla vaši složku.

135
00:09:34,372 --> 00:09:37,753
- Nerespektuje nadřízené,
není společenský. - Nemá rád právníky.

136
00:09:37,778 --> 00:09:39,410
Ani jste nechtěl být otcem?

137
00:09:39,864 --> 00:09:43,223
- Co prosím?
- Nikdy jste nezaplatil alimenty.

138
00:09:43,248 --> 00:09:44,982
- Nejsem otec.
- Inu...

139
00:09:45,376 --> 00:09:48,651
Žena jménem Candace Duttonová
tvrdí něco jiného.

140
00:09:49,180 --> 00:09:52,684
Zkontaktovala armádu,
aby pro její dceru dostala odškodnění.

141
00:09:53,299 --> 00:09:56,044
Jmenuje se Samantha Duttonová.
Teď je jí 15.

142
00:09:56,162 --> 00:09:58,784
- To musí být chyba.
- To některé děti bývají.

143
00:09:59,272 --> 00:10:03,135
Matka byla dvakrát zatčena.
Prostituce, závislost.

144
00:10:03,863 --> 00:10:07,045
To děcko šlo celej život
od pěstounů k pěstounům.

145
00:10:11,062 --> 00:10:13,497
- Co na to říkáte?
- Na tu pěstounskou péči?

146
00:10:13,522 --> 00:10:15,662
- Život je na hovno.
- Myslel jsem děcko.

147
00:10:15,687 --> 00:10:18,448
Žádné nemám.
O Candace jsem nikdy neslyšel.

148
00:10:18,473 --> 00:10:20,542
Jsem tady kvůli majoru Turnerové.

149
00:10:20,884 --> 00:10:22,609
Jaké mají důkazy?

150
00:10:22,634 --> 00:10:27,479
Pevný disk s tajnými informacemi,
který se našel u ní doma.

151
00:10:27,504 --> 00:10:30,007
Podle všeho prodávala tajemství.

152
00:10:30,918 --> 00:10:33,110
- To je vše?
- Co víc byste chtěl?

153
00:10:33,135 --> 00:10:36,349
Chcete fotku, jak má na sobě burku
a popíjí s Tálibánem?

154
00:10:37,026 --> 00:10:38,614
Co vám řekla?

155
00:10:39,081 --> 00:10:41,192
Až do zítřka o tom nesmím mluvit.

156
00:10:41,698 --> 00:10:45,431
- Nesmím veřejnosti sdělovat informace.
- A vy jste na to přistoupil?

157
00:10:46,237 --> 00:10:48,253
A vy jste právní titul získal kde?

158
00:10:49,470 --> 00:10:50,723
Víte...

159
00:10:51,851 --> 00:10:55,082
Je možné, že jste někdy byl
dobrý právník, plukovníku.

160
00:10:56,036 --> 00:10:57,485
Ale já vidím někoho,

161
00:10:57,510 --> 00:11:00,540
kdo je už unavený
a nechce dělat nic riskantního.

162
00:11:02,041 --> 00:11:05,041
Ozvěte se, až si vzpomenete,
co ta uniforma znamená.

163
00:11:49,394 --> 00:11:50,776
Děkuju vám.

164
00:12:01,697 --> 00:12:04,677
- Jak dlouho ještě? Mám hlad.
- Měj trpělivost.

165
00:12:06,212 --> 00:12:08,916
- Co myslíš, že jí?
- Sklapni.

166
00:12:09,758 --> 00:12:11,436
- Nová?
- Jo.

167
00:12:11,829 --> 00:12:14,149
Pěkná.
S ní máš velký ruce.

168
00:12:14,173 --> 00:12:15,750
Máš rád velký ruce?

169
00:12:16,281 --> 00:12:18,494
Pokračuj a jednu
budeš mít v ksichtě.

170
00:12:18,519 --> 00:12:22,411
- Hele, hele, kam šel?
- Nevím, možná se šel vychcat.

171
00:12:23,095 --> 00:12:26,482
- Máme ho sledovat.
- Vypadám, že mám oči i vzadu?

172
00:12:28,238 --> 00:12:29,806
Jak to jde?

173
00:12:31,815 --> 00:12:33,263
Nedělej to.

174
00:12:33,960 --> 00:12:35,426
Ať ji vidím.

175
00:12:37,095 --> 00:12:38,647
Hoď ji dozadu.

176
00:12:43,087 --> 00:12:45,222
PARA SOURCE S.R.O.

177
00:12:48,758 --> 00:12:51,000
Nemám rád,
když mě někdo sleduje.

178
00:13:46,516 --> 00:13:47,829
Zdravím.

179
00:14:11,173 --> 00:14:13,589
Nemám ráda,
když mě někdo sleduje.

180
00:14:21,599 --> 00:14:23,914
Předtím jsem tě viděla
na chodníku.

181
00:14:25,859 --> 00:14:27,727
A taky v tý sámošce.

182
00:14:29,657 --> 00:14:31,213
Seš zlodějka.

183
00:14:32,729 --> 00:14:34,980
- Seš polda?
- Vypadám tak?

184
00:14:35,189 --> 00:14:36,801
Možná z protidrogovýho.

185
00:14:37,964 --> 00:14:40,545
- Jak jsi na to přišla?
- To ten účes.

186
00:14:41,048 --> 00:14:43,011
Dík, stříhám se sám.

187
00:14:44,157 --> 00:14:46,346
Takže chceš něco divnýho.

188
00:14:47,209 --> 00:14:48,650
Měj se.

189
00:14:48,945 --> 00:14:51,145
Jsi dcera Candace Duttonové?

190
00:14:53,428 --> 00:14:55,397
- Co zase provedla?
- Nic.

191
00:14:55,693 --> 00:14:57,900
- Jsem její starý známý.
- Fakt?

192
00:14:57,925 --> 00:15:00,235
Ona už v tom totiž nejede.

193
00:15:01,317 --> 00:15:02,910
To jsem nemyslel.

194
00:15:03,417 --> 00:15:06,215
Jestli hledáš mojí mámu,
nebydlím s ní.

195
00:15:07,249 --> 00:15:08,829
A s kým teda?

196
00:15:20,622 --> 00:15:22,492
Měl jste pravdu, majore.

197
00:15:22,517 --> 00:15:24,242
Jsem už unavený.

198
00:15:25,384 --> 00:15:27,041
Ale blbej nejsem.

199
00:15:29,091 --> 00:15:31,550
Seržant Mirkovichová
a seržant Cibelli.

200
00:15:31,848 --> 00:15:34,674
Před dvěma týdny
je major poslala do Afghánistánu.

201
00:15:34,699 --> 00:15:36,490
Měli tam něco prošetřit.

202
00:15:36,515 --> 00:15:38,586
Každý den měli poslat hlášení.

203
00:15:38,611 --> 00:15:41,906
Před dvěma dny je oba
našli mrtvé blízko jejich základny.

204
00:15:41,931 --> 00:15:43,542
Zastřeleni zblízka.

205
00:15:48,275 --> 00:15:50,770
A druhý den je major
Turnerová v base.

206
00:15:52,689 --> 00:15:54,480
Co víte o Para Source?

207
00:15:55,323 --> 00:15:56,829
Para Source?

208
00:15:56,854 --> 00:15:59,174
Je to velký armádní dodavatel.

209
00:15:59,433 --> 00:16:02,199
- Proč?
- Nevím, co s tím mají společného,

210
00:16:02,224 --> 00:16:04,803
ale sledují mě od doby,
co jsem sem přijel.

211
00:16:05,538 --> 00:16:09,693
Ať ty dva zabil kdokoliv, chtěl,
aby byla major Turnerová v izolaci.

212
00:16:10,095 --> 00:16:11,991
Podle mě ji chtějí taky zabít.

213
00:16:12,457 --> 00:16:16,023
O čem to mluvíte? Ani nevíme,
jestli je mezi tím souvislost.

214
00:16:16,048 --> 00:16:17,415
Musíme ji dostat ven.

215
00:16:17,440 --> 00:16:20,520
Měl bych zdůraznit, že nechtěla,
abyste se do toho pletl.

216
00:16:20,545 --> 00:16:23,314
Udělejte to.
Večer vám zavolám.

217
00:17:00,420 --> 00:17:04,772
Lidé zpochybňují hodnotu
technik zdokonaleného vyslýchání.

218
00:17:05,290 --> 00:17:08,340
Problémem ale je,
že tyhle techniky nefungují.

219
00:17:08,932 --> 00:17:12,293
Na druhou stranu,
mučení funguje velmi dobře.

220
00:17:13,946 --> 00:17:18,671
Právo mezi advokátem a klientem
sahá až do počátků anglického práva.

221
00:17:18,696 --> 00:17:20,096
To znamená,

222
00:17:20,714 --> 00:17:23,488
že vám major Turnerová
důvěrně řekla o tom,

223
00:17:24,302 --> 00:17:28,260
co se dozvěděla
z vyšetřování v Afghánistánu.

224
00:17:31,753 --> 00:17:34,014
Kolik jste toho řekl
Jacku Reacherovi?

225
00:17:36,270 --> 00:17:38,302
Nemluvili jsme o tom.

226
00:17:39,367 --> 00:17:41,457
- Ale mluvili.
- Ne, ne.

227
00:17:43,273 --> 00:17:46,078
Mluvili jsme spolu deset minut.

228
00:17:46,575 --> 00:17:48,606
Deset minut je dlouhá doba.

229
00:17:48,896 --> 00:17:51,203
- To ale sám poznáte.
- Ne, ne.

230
00:17:51,228 --> 00:17:53,010
Ne, ani se...

231
00:17:56,097 --> 00:17:57,918
VOJENSKÁ POLICIE

232
00:18:00,220 --> 00:18:03,873
Jste Jack Reacher?
Plukovník Morgan by s vámi rád mluvil.

233
00:18:07,562 --> 00:18:09,435
Nevzpomínáte si na mě, že ne?

234
00:18:09,691 --> 00:18:11,424
Jsem Anthony Espin.

235
00:18:12,615 --> 00:18:14,712
Když jsem nastoupil,
velel jste tomu.

236
00:18:14,737 --> 00:18:17,318
Zdržel jste moje
povýšení o půl roku.

237
00:18:18,712 --> 00:18:20,011
Proč bych to dělal?

238
00:18:20,036 --> 00:18:22,888
S nikým se nepářete
a hned dojdete k závěru.

239
00:18:23,953 --> 00:18:25,846
Jo, asi to tak bude.

240
00:18:36,398 --> 00:18:37,768
Posaďte se.

241
00:18:40,548 --> 00:18:42,742
Nemusíte nic říkat, majore.

242
00:18:43,924 --> 00:18:45,348
Bývalý major.

243
00:18:46,284 --> 00:18:50,014
Pokusil jste se při včerejším odchodu
zkontaktovat majora Turnerovou?

244
00:18:51,860 --> 00:18:55,904
Setkal jste se s jejím advokátem
plukovníkem Moorcroftem v 11 hodin?

245
00:19:02,658 --> 00:19:04,703
Řekl jste, ať nic neříkám.

246
00:19:04,923 --> 00:19:07,264
Řekl jsem,
že nemusíte nic říkat.

247
00:19:07,799 --> 00:19:09,040
Ano.

248
00:19:09,274 --> 00:19:12,768
- Ano? Setkal jste se s ním?
- Ano, chápu, že nemusím nic říkat.

249
00:19:13,657 --> 00:19:17,262
Aby bylo jasno, vy jste se
včera s plukovníkem setkal, je to tak?

250
00:19:17,903 --> 00:19:22,171
Řekněte nám, kde jste byl
včera mezi půl druhou a pátou.

251
00:19:22,505 --> 00:19:24,589
- Ano.
- Ano, co?

252
00:19:24,893 --> 00:19:27,181
Ano, chápu,
že nemusím nic říkat.

253
00:19:30,875 --> 00:19:35,498
Uveďte do záznamu, že při včerejším
setkání neměl major poraněnou ruku.

254
00:19:37,965 --> 00:19:39,507
Tady jsme skončili.

255
00:19:41,051 --> 00:19:46,137
Zhruba v půl třetí ráno byl plukovním
Archibald Moorcroft ubit k smrti.

256
00:19:50,467 --> 00:19:52,291
Jste moje advokátka.

257
00:19:53,138 --> 00:19:55,669
Poručík Sullivanová.
Těší mě.

258
00:19:56,068 --> 00:19:59,105
Jste obviněn z vraždy
generálního advokáta.

259
00:19:59,130 --> 00:20:01,456
- Kde ho zabili?
- V jeho bytě.

260
00:20:02,024 --> 00:20:05,111
- Mimo základnu.  - Ano.
- Takže jde o civilní záležitost.

261
00:20:05,135 --> 00:20:09,328
Jsem občan, tudíž nade mnou armáda
nemá pravomoc. Předejte mě policii.

262
00:20:09,353 --> 00:20:12,806
Jste obeznámen s odstavcem 10
a bodem 75 vojenského zákona?

263
00:20:13,702 --> 00:20:18,131
Důstojník s vaší bezpečnostní prověrkou
zůstává v záloze v případě pohotovosti.

264
00:20:19,041 --> 00:20:21,955
Souhlasil jste s tím,
když jste podepsal propuštění.

265
00:20:22,434 --> 00:20:25,710
Vítejte zpátky v armádě, majore.
Jste zatčen.

266
00:20:43,433 --> 00:20:45,698
FORT DYER
VAZBA S NEJVYŠŠÍM ZABEZPEČENÍM

267
00:20:46,155 --> 00:20:47,876
Otevírám BA211.

268
00:20:50,017 --> 00:20:51,161
ODEMKNOUT/OTEVŘÍT

269
00:21:06,571 --> 00:21:08,497
Zůstaňte tady,
ani se nehněte.

270
00:21:10,235 --> 00:21:12,158
Tady Espin.
Vedu vám vězně.

271
00:21:39,060 --> 00:21:42,950
Budu chtít zveřejnění případu.
Ať mají jakékoliv důkazy, změní názor.

272
00:21:44,245 --> 00:21:46,057
Žádné důkazy nebudou.

273
00:21:47,127 --> 00:21:50,886
- O čem to mluvíte?
- Zabili vyšetřovatele i právníka.

274
00:21:51,796 --> 00:21:54,063
Podle obvinění
jste toho právníka zabil vy.

275
00:21:54,088 --> 00:21:56,250
Zabijou jak jí, tak i mě.

276
00:21:56,275 --> 00:21:58,949
- I vy v tom už jedete.
- Poslouchejte, pitomče.

277
00:21:59,190 --> 00:22:02,808
To vy jste obžalován z vraždy.
Když mi dáte nějaký důkaz,

278
00:22:02,833 --> 00:22:05,824
budu vás obhajovat až do konce.
Jinak běžte k čertu.

279
00:22:06,527 --> 00:22:08,961
Omlouvám se.
Mám nízkou hladinu cukru.

280
00:22:09,662 --> 00:22:11,767
- Co prosím?
- Ještě jsem nesnídal.

281
00:22:12,009 --> 00:22:13,584
Nějak se mi motá hlava.

282
00:22:13,608 --> 00:22:16,795
Přinesla byste mi něco, slečno?
Třeba sendvič?

283
00:22:21,457 --> 00:22:22,938
Otevřete, prosím.

284
00:22:44,665 --> 00:22:46,079
Skončili jsme.

285
00:23:11,537 --> 00:23:12,908
Hni sebou.

286
00:23:25,703 --> 00:23:27,278
Otevírám BA201.

287
00:23:50,888 --> 00:23:53,163
Madam, tihle pánové vás převezou.

288
00:23:54,948 --> 00:23:56,373
Co jsou zač?

289
00:23:58,446 --> 00:24:01,237
Na něco jsem se ptala.
Co jsou zač?

290
00:24:05,712 --> 00:24:07,325
Odpovíte mi?

291
00:24:09,306 --> 00:24:10,697
Reachere?

292
00:24:11,218 --> 00:24:12,424
Ani hnout!

293
00:24:12,449 --> 00:24:15,422
- Zůstaň tam!
- Ti muži vás sem přišli zabít.

294
00:24:15,446 --> 00:24:17,327
- Cože?
- Zabili Moorcrofta.

295
00:24:17,352 --> 00:24:19,366
- Cože udělali?
- Včera v jeho bytě.

296
00:24:19,390 --> 00:24:21,099
A teď přišli zabít vás.

297
00:24:23,657 --> 00:24:26,916
Vojáku, vy víte, kdo jsem.
O nic se nepokoušejte.

298
00:24:26,941 --> 00:24:29,146
- Zbavili vás velení.
- Nemáme čas.

299
00:24:29,171 --> 00:24:31,917
Bez důvodu jste mě tady drželi.
Mám právo...

300
00:24:33,263 --> 00:24:36,335
- Byl pod mým velením.
- Na to nemáme čas.

301
00:24:38,465 --> 00:24:40,335
Vezměte jeho odznak a průkaz.

302
00:24:43,412 --> 00:24:46,162
Výslovně jsem vám rozkázala,
ať se do toho nepletete.

303
00:24:46,187 --> 00:24:49,201
- Rozkázala jste mi?
- Věděla jsem, že něco uděláte.

304
00:24:49,226 --> 00:24:51,056
Ať toho nemusím litovat.

305
00:24:52,332 --> 00:24:54,210
Espin? Co jste mu udělal?

306
00:24:55,552 --> 00:24:57,235
Bude zase jako rybička.

307
00:24:59,711 --> 00:25:02,038
- Tohle je šílené.
- Takže žádná večeře?

308
00:25:06,785 --> 00:25:08,905
- Buďte naštvaná.
- Jsem naštvaná.

309
00:25:09,713 --> 00:25:12,377
- Převoz vězně.
- Poručík Sullivanová, pusťte mě.

310
00:25:12,402 --> 00:25:13,972
Otevírám BA211.

311
00:25:19,807 --> 00:25:21,661
- Počkat...
- Uhněte!

312
00:25:25,907 --> 00:25:27,826
Klíče, dejte mi jeho klíče.

313
00:25:29,065 --> 00:25:32,045
Co za auto asi řídí moje právnička?

314
00:25:32,070 --> 00:25:33,636
Černýho sedana.

315
00:25:46,544 --> 00:25:49,140
- Zajistěte oblast.
- Zajistěte to tady.

316
00:25:50,853 --> 00:25:52,929
Pohyb, pohyb!
Tamhle, rychle!

317
00:25:53,482 --> 00:25:55,124
Ten náklaďák.

318
00:25:56,217 --> 00:25:58,084
Pohyb, dělejte!

319
00:26:05,850 --> 00:26:07,179
Čisto!

320
00:26:07,204 --> 00:26:09,813
Jsou uvnitř toho náklaďáku!
Zastavte ho!

321
00:26:09,838 --> 00:26:11,662
Běžte, dělejte, rychle!

322
00:26:11,687 --> 00:26:13,089
- Běžte!
- Pohyb!

323
00:26:34,806 --> 00:26:36,456
Dostaňte je ven!

324
00:26:36,873 --> 00:26:38,334
Jak to vypadá?

325
00:26:38,952 --> 00:26:40,207
Čisto!

326
00:26:44,436 --> 00:26:46,537
Tak a teď prchám před zákonem.

327
00:26:46,562 --> 00:26:48,963
A nezapomeňte,
že pro svou zemi jste zrádce.

328
00:26:48,987 --> 00:26:51,339
Proč mám pocit,
že se celkem bavíte?

329
00:26:51,899 --> 00:26:54,077
Dost divný způsob,
jak poděkovat.

330
00:26:56,054 --> 00:26:58,020
Opravdu mě chtěli ti muži zabít?

331
00:27:01,719 --> 00:27:03,107
Děkuju.

332
00:27:04,846 --> 00:27:06,422
Skvělá práce.

333
00:27:06,854 --> 00:27:09,366
- Dostanu ho.
- Pane.

334
00:27:09,391 --> 00:27:11,769
Jedno naše vozidlo odcizili.
Vozidlo L67.

335
00:27:13,245 --> 00:27:16,737
Všem jednotkám, podezřelí
jedou v armádním vozidle L67.

336
00:27:16,761 --> 00:27:20,543
Pachatel je Jack Reacher. Muž,
běloch, čtyřicátník. Může být ozbrojen.

337
00:27:20,568 --> 00:27:24,159
Spolujezdcem je Susan Turnerová.
Žena, má na sobě vojenské oblečení.

338
00:27:24,184 --> 00:27:26,043
Běloška, věk 34 let.

339
00:27:26,825 --> 00:27:28,779
- Vážně?
- Ticho.

340
00:27:28,976 --> 00:27:31,930
Musíme se zbavit tohohle auta
a musíme k mýmu emailu.

341
00:27:31,955 --> 00:27:34,771
Dobrá, lidičky.
Makáme, kde jen jsou?

342
00:27:34,803 --> 00:27:37,547
- Už se naše jednotky vrátily?
- Zjistím to, pane.

343
00:27:37,572 --> 00:27:39,512
Slyšel někdo něco od policie?

344
00:27:39,537 --> 00:27:42,328
Někdo? Cokoliv?
Polohu? Prostě něco.

345
00:27:56,659 --> 00:28:00,473
- Je poblíž internetová kavárna?
- Na Pennsylvania Avenue a North street.

346
00:28:00,498 --> 00:28:02,106
Zavezte nás tam, prosím.

347
00:28:12,226 --> 00:28:14,412
Měla jsem do Afghánistánu jet sama.

348
00:28:15,107 --> 00:28:17,404
Za smrt těch dvou můžu já.

349
00:28:19,742 --> 00:28:21,911
Tahle práce je o rozkazování lidem.

350
00:28:23,048 --> 00:28:25,202
Už jste o někoho přišel, Reachere?

351
00:28:28,159 --> 00:28:30,120
Moje lidi nezabil Tálibán.

352
00:28:30,885 --> 00:28:33,183
Střelili je zezadu do hlavy.

353
00:28:33,208 --> 00:28:35,506
Byla to vojenská 9mm zbraň.

354
00:28:37,039 --> 00:28:38,651
Byl to jeden z našich.

355
00:28:39,988 --> 00:28:41,693
Přijdu na to, kdo to udělal.

356
00:28:42,119 --> 00:28:44,488
Co tam dělali? Po čem šli?

357
00:28:45,058 --> 00:28:46,401
Po zbraních.

358
00:28:46,945 --> 00:28:49,324
Tisíce zbraní vyřazených z provozu.

359
00:28:50,063 --> 00:28:52,083
Ztratilo se letadlo plné zbraní.

360
00:28:58,997 --> 00:29:00,938
Poslyšte, líbí se mi vaše čepice.

361
00:29:01,289 --> 00:29:04,033
- Fandíte Washingtonu?
- Od začátku.

362
00:29:05,101 --> 00:29:08,308
Zatkli mě den po tom,
co mé dva vyšetřovatele zabili.

363
00:29:08,969 --> 00:29:11,352
Možná mi ještě poslali další hlášení.

364
00:29:14,099 --> 00:29:16,137
Zabásli mě,
abych si ho nepřečetla.

365
00:29:16,935 --> 00:29:19,281
Pane, snaží se dostat do systému.

366
00:29:20,956 --> 00:29:23,132
- Zjistěte mi, kde je.
- Ano, pane.

367
00:29:23,157 --> 00:29:25,508
Je na Pennsylvania Avenue
a North street.

368
00:29:29,261 --> 00:29:32,159
Tady Morgan. Jsi připraven
vrátit se do služby, vojáku?

369
00:29:32,183 --> 00:29:36,185
Našli jsme je. Jsou v internetové
kavárně na Pennsylvania a North street.

370
00:29:36,839 --> 00:29:38,309
Vyřiď to.

371
00:29:40,447 --> 00:29:43,890
Ať už Mirkovichová a Cibelli
našli cokoliv, zabili je kvůli tomu.

372
00:29:43,915 --> 00:29:45,541
Ale kdo je zabil?

373
00:29:46,138 --> 00:29:48,605
- PŘÍSTUP ZAMÍTNUT
- Do háje, odstřihli mě.

374
00:30:07,197 --> 00:30:10,515
- Najdou nás podle IP adresy.
- Já vím, ještě chvilku, dobře?

375
00:30:10,540 --> 00:30:12,777
- Zjistí, kde jsme.
- Poslední věc.

376
00:30:12,801 --> 00:30:14,801
- Zjistí, kde jsme.
- Do háje.

377
00:30:16,429 --> 00:30:19,077
Na druhé straně parku
je autobusová zastávka.

378
00:30:40,049 --> 00:30:41,560
Někdo nás sleduje.

379
00:30:41,983 --> 00:30:44,622
Není to polda.
Je to nějakej profík.

380
00:30:45,142 --> 00:30:47,931
- Kde?
- Asi 45 metrů za námi.

381
00:30:48,432 --> 00:30:50,267
Černý kabát, hnědé vlasy.

382
00:30:57,029 --> 00:30:58,355
Tamhle.

383
00:31:08,558 --> 00:31:10,521
- Vědí o nás.
- Možná.

384
00:31:14,342 --> 00:31:15,786
Ta restaurace.

385
00:31:23,837 --> 00:31:26,484
- Dobrý den.
- Máme se vzadu s někým setkat.

386
00:31:35,985 --> 00:31:37,835
- Všichni ven!
- Dělejte!

387
00:31:38,236 --> 00:31:40,460
- Ven!
- Vypadněte, rychle!

388
00:31:42,256 --> 00:31:44,071
Běžte, dělejte!

389
00:31:51,774 --> 00:31:53,409
Budu hlídat tyhle dveře.

390
00:32:44,474 --> 00:32:46,506
Nechoďte sem,
běžte zpátky!

391
00:32:53,835 --> 00:32:55,536
Ne, zůstaňte tam.

392
00:33:17,261 --> 00:33:18,779
Policie! Ani hnout!

393
00:33:19,180 --> 00:33:20,772
Odhoďte zbraň!

394
00:33:21,423 --> 00:33:24,980
- Pane, řekl jsem, ať odhodíte zbraň!
- Jsem od vojenské policie.

395
00:33:25,700 --> 00:33:27,207
Není od policie.

396
00:33:28,561 --> 00:33:30,567
Pane, odhoďte zbraň!

397
00:33:30,592 --> 00:33:32,608
- Jsem od vojenské policie.
- Pane!

398
00:33:32,632 --> 00:33:34,296
Odhoďte tu zbraň!

399
00:33:34,320 --> 00:33:37,119
- Vím, jak to vypadá.
- Ať vidím ruce!

400
00:33:37,143 --> 00:33:39,143
Já vím, pokládám ji.

401
00:33:39,167 --> 00:33:43,127
- Jsem do vojenské policie, tihle dva
prchají před zákonem. - Pane!

402
00:33:43,152 --> 00:33:44,861
Vaše ruce!

403
00:33:44,886 --> 00:33:46,687
- Ruce za hlavu.
- Otáčím se.

404
00:33:46,712 --> 00:33:48,853
- Dejte ruce za hlavu.
- Dobře.

405
00:33:49,127 --> 00:33:52,470
V pravé kapse mám průkaz,
podíváte se na něj?

406
00:33:52,753 --> 00:33:54,086
Ověřte si to.

407
00:34:18,495 --> 00:34:20,167
Jeďte, odjeďte s tím!

408
00:34:22,404 --> 00:34:25,607
TENTO AUTOBUS JEZDÍ NA ZEMNÍ PLYN

409
00:34:37,550 --> 00:34:39,483
Našel si nás.

410
00:34:40,358 --> 00:34:41,678
Je dobrej.

411
00:34:43,008 --> 00:34:44,609
Příště ho dostaneme.

412
00:34:49,592 --> 00:34:52,859
Přiznávám, že když jsme spolu
mluvili, trochu jsem žárlila.

413
00:34:54,640 --> 00:34:56,193
Jdete si tam, kam chcete.

414
00:34:56,807 --> 00:34:58,516
Jíte, kdy chcete.

415
00:34:59,413 --> 00:35:01,748
Nikdo vám neříká,
co a jak máte dělat.

416
00:35:03,369 --> 00:35:05,188
To není tak úplně armáda.

417
00:35:05,628 --> 00:35:06,963
Přesně.

418
00:35:10,547 --> 00:35:12,614
Podívejte se na ten papír.

419
00:35:18,611 --> 00:35:20,109
Para Source.

420
00:35:20,134 --> 00:35:22,567
Myslíte, že ten v tý
kuchyni byl jeden z nich?

421
00:35:22,592 --> 00:35:24,475
Podle mě to byl žoldák.

422
00:35:53,129 --> 00:35:55,886
- Mluvte.
- Docela jsi tam nadělal.

423
00:35:56,503 --> 00:35:58,815
Ten Reacher je zajímavej.

424
00:35:59,134 --> 00:36:02,422
Ani netušíš jak.
Má samý vyznamenání.

425
00:36:02,545 --> 00:36:05,028
Nedělej z toho soutěž.

426
00:36:05,546 --> 00:36:08,886
- Na to je už pozdě.
- Určitě ho zvládneš sám?

427
00:36:09,156 --> 00:36:10,790
Zvládnu ho.

428
00:36:11,074 --> 00:36:12,566
Tak to dokaž.

429
00:36:27,895 --> 00:36:29,966
- Kávu?
- Se smetanou?

430
00:36:30,185 --> 00:36:31,444
Ne.

431
00:36:40,160 --> 00:36:41,843
S velikostí jste se trefil.

432
00:36:44,015 --> 00:36:45,468
Dobrej odhad.

433
00:36:46,674 --> 00:36:48,727
Utratil jsem zbytek našich peněz.

434
00:36:49,544 --> 00:36:52,412
Je načase přestat utíkat
a začít lovit.

435
00:36:56,182 --> 00:36:58,251
- Tady Morgan.
- Nevolám nevhod?

436
00:36:59,522 --> 00:37:01,897
Doufám, že voláte kvůli tomu,
že se vzdáte.

437
00:37:01,922 --> 00:37:04,449
Vím, že v tom jedete.
Asi vám jde o prachy.

438
00:37:04,474 --> 00:37:06,291
Slibuju vám,
že na to přijdu.

439
00:37:06,848 --> 00:37:10,461
- Nikdo na nic nepřijde.
- Ani z emailu majora Turnerové?

440
00:37:16,650 --> 00:37:18,218
MAJOR S. TURNEROVÁ
TAJNÉ

441
00:37:18,243 --> 00:37:20,644
- Už jste to našel?
- Není co hledat.

442
00:37:20,669 --> 00:37:22,751
Že bych se špatně podíval?

443
00:37:23,136 --> 00:37:25,369
Proč si nezkontrolujeme
moje hlášení?

444
00:37:29,339 --> 00:37:32,943
Pokud se nejprve přetrhne šlacha,
kosti pak uzdravení trvá déle.

445
00:37:32,968 --> 00:37:35,181
Zamknul to, potřebujeme kód.

446
00:37:35,583 --> 00:37:37,285
1209.

447
00:37:40,212 --> 00:37:42,419
Cibelliho hlášení z terénu.

448
00:37:42,861 --> 00:37:44,424
Tak tady jsi je měl.

449
00:37:54,468 --> 00:37:57,660
- Myslíte, že jste nezranitelnej?
- Už to skoro je nahrané.

450
00:37:57,685 --> 00:38:00,174
- Vědí, jak vás dostat, Reachere.
- A je to.

451
00:38:06,963 --> 00:38:08,850
Děkujeme za pomoc, plukovníku.

452
00:38:19,725 --> 00:38:23,508
Dobře, Mirkovichová
a Cibelli poslední hlášení poslali.

453
00:38:24,104 --> 00:38:25,581
"Vojevůdci."

454
00:38:26,088 --> 00:38:27,420
Tady to je.

455
00:38:27,445 --> 00:38:31,522
Naposledy mluvili
s dodavatelem Danielem Prudhommem.

456
00:38:31,647 --> 00:38:35,788
Dohlížel na převoz zbraní.
Moc toho neřekl a pak zmizel.

457
00:38:40,757 --> 00:38:44,043
- Leachová.  - Tady seržant Greene,
pamatujete si na mě?

458
00:38:44,877 --> 00:38:47,660
Seržant Greene?
Ráda vás slyším.

459
00:38:47,685 --> 00:38:50,165
Jsem tady s vaší známou,
potřebujeme laskavost.

460
00:38:50,190 --> 00:38:52,422
Jde o vojenského
dodavatele Para Source.

461
00:38:52,447 --> 00:38:55,039
Můžete se optat a zjistit,
co v Bagrámu dělali?

462
00:38:55,835 --> 00:38:57,442
To asi mohu.

463
00:38:57,467 --> 00:39:00,327
Taky je tu jeden zaměstnanec
jménem Daniel Prudhomme.

464
00:39:00,352 --> 00:39:03,334
- Potřebujeme o něm informace.
- Prudhomme, rozumím.

465
00:39:03,512 --> 00:39:04,981
A seržante...

466
00:39:05,316 --> 00:39:07,805
- Buďte opatrná.
- Ano, pane.

467
00:39:13,437 --> 00:39:14,870
Reachere.

468
00:39:55,869 --> 00:39:57,180
Čisto.

469
00:40:03,077 --> 00:40:04,327
Reachere.

470
00:41:22,541 --> 00:41:24,272
Stůj!

471
00:41:24,297 --> 00:41:25,830
Nech mě bejt!

472
00:41:25,854 --> 00:41:29,029
- Nech mě, pusť mě!
- Je to dobrý, klid.

473
00:41:30,633 --> 00:41:31,835
Samantho.

474
00:41:32,237 --> 00:41:34,149
Je to dobrý, nic to není.

475
00:41:43,953 --> 00:41:46,149
Říkal jsi, že nejseš polda.

476
00:41:46,174 --> 00:41:47,577
To nejsem.

477
00:41:47,915 --> 00:41:50,960
- A co je teda vojenská policie?
- To je něco jinýho.

478
00:41:51,549 --> 00:41:52,905
Ale...

479
00:41:52,930 --> 00:41:54,649
Tohle auto jste ukradli.

480
00:41:56,688 --> 00:41:59,846
- Je to složitý.
- Kam mě vezete?

481
00:42:02,091 --> 00:42:04,243
- To ještě nevíme.
- Máš telefon?

482
00:42:04,268 --> 00:42:05,696
- Proč?
- Dej mi ho.

483
00:42:05,721 --> 00:42:07,962
Nechala jsem ho doma,
odkud jste mě unesli.

484
00:42:07,987 --> 00:42:11,977
- Neunesli jsme tě.
- Únos je trestný čin.

485
00:42:14,629 --> 00:42:16,121
Podívej, děvče.

486
00:42:17,534 --> 00:42:20,064
Tam venku jsou lidé,
co ti chtějí ublížit.

487
00:42:25,324 --> 00:42:26,996
Není mi dobře.

488
00:42:27,382 --> 00:42:29,152
Tak vystrč hlavu z okýnka.

489
00:42:32,020 --> 00:42:34,879
- Nejde otevřít.
- Kdy jsi naposledy něco jedla?

490
00:42:34,904 --> 00:42:37,412
- To nevím.
- Musíme sehnat něco k jídlu.

491
00:42:50,849 --> 00:42:52,552
Jak dlouho už kreslíš?

492
00:42:52,577 --> 00:42:54,515
Nevím, proč?

493
00:42:55,789 --> 00:42:57,382
Jen se tak ptám.

494
00:42:58,137 --> 00:42:59,679
Ty výkresy jsou na nic.

495
00:43:01,077 --> 00:43:02,628
Když myslíš.

496
00:43:03,625 --> 00:43:06,321
Beth a Herb byli milí staří hipíci.

497
00:43:07,174 --> 00:43:09,911
- Kdo by je chtěl zabít?
- Prodělala jsi šok.

498
00:43:10,333 --> 00:43:13,819
Tělo pumpuje adrenalin. Kortizol.
Říká se tomu "bojuj, nebo leť".

499
00:43:14,636 --> 00:43:17,438
Nějakou dobu potrvá,
než se to vrátí do normálu.

500
00:43:22,195 --> 00:43:23,594
Tu máš.

501
00:43:24,399 --> 00:43:27,361
Nemůžu jíst,
pumpuje mnou adrenalin.

502
00:43:31,200 --> 00:43:34,539
- Vím, kde bude v bezpečí.
- A to znamená co?

503
00:43:34,564 --> 00:43:38,001
- Nepůjdu do blbý školy.
- Musí se tam nosit tahle uniforma.

504
00:43:38,196 --> 00:43:40,360
Znám tam ředitelku.
Budeš tam v bezpečí.

505
00:43:40,385 --> 00:43:42,641
Ředitelku?
Je to snad klášter?

506
00:43:46,967 --> 00:43:48,602
Chceš žít?

507
00:43:48,964 --> 00:43:50,193
Chceš?

508
00:43:50,600 --> 00:43:51,854
Jo.

509
00:43:52,346 --> 00:43:54,465
Tak půjdeš tam,
kam ti řekneme.

510
00:43:54,490 --> 00:43:57,736
A zůstaneš tam, dokud nebude
bezpečno. Rozuměla jsi tomu?

511
00:43:59,196 --> 00:44:01,428
Docela to prožíváš, víš to?

512
00:44:02,313 --> 00:44:04,074
Jo, rozumím tomu.

513
00:44:15,739 --> 00:44:18,233
- Co tady děláš?
- Reacher má tu holku.

514
00:44:18,855 --> 00:44:20,714
Měl ses o to postarat.

515
00:44:20,988 --> 00:44:24,547
To jste celí vy. Sundáte si
uniformu a už nemáte disciplínu.

516
00:44:25,277 --> 00:44:28,124
- Jak tu holku našel?
- To je otázka.

517
00:44:28,891 --> 00:44:30,373
Jak asi?

518
00:44:30,398 --> 00:44:34,349
- Jak to mám vědět?
- Třeba proto, že tu dneska ráno byl?

519
00:44:36,560 --> 00:44:39,786
To mě teď sleduješ?
Kdo si myslíš, že seš?

520
00:44:44,200 --> 00:44:45,707
Co jsi mu dal?

521
00:44:45,964 --> 00:44:47,535
O čem to mluvíš?

522
00:44:48,276 --> 00:44:49,528
O čem?

523
00:44:49,694 --> 00:44:53,256
Dal jsi mu...?

524
00:44:53,617 --> 00:44:56,199
Někdo jako ty
mě nebude vyslýchat.

525
00:44:58,568 --> 00:45:01,905
Přišel sem s tou krávou
a vyhrožoval mi. Nic jsem mu nedal.

526
00:45:03,566 --> 00:45:05,095
Čemu se směješ?

527
00:45:05,599 --> 00:45:07,876
Najali jsme si tě,
abys to zametl.

528
00:45:08,101 --> 00:45:09,530
To je pravda.

529
00:45:10,989 --> 00:45:13,729
- Dotkl se toho telefonu, že jo?
- A co jako?

530
00:45:14,972 --> 00:45:16,973
Takže na něm jsou jeho otisky.

531
00:45:32,107 --> 00:45:34,677
Kdybych měla jinou možnost...

532
00:45:34,994 --> 00:45:36,899
Bude to jen na pár dní.

533
00:45:36,924 --> 00:45:39,615
Víš přece, jak nám na tobě
tady v Pembroku záleží.

534
00:45:39,640 --> 00:45:42,217
- Děkuju.
- Ráda jsem tě viděla.

535
00:45:42,242 --> 00:45:43,530
I já vás.

536
00:45:45,408 --> 00:45:48,064
- Jsem na tebe pyšná.
- Už je to dávno.

537
00:45:48,264 --> 00:45:50,256
Ukažte mi, co cítíte.

538
00:45:50,281 --> 00:45:54,402
Nejste přeci jako fotoaparáty.
Co z těch rukou cítíte?

539
00:45:54,507 --> 00:45:57,950
Jsou to ruce pečovatelky?
Drží ty ruce děti?

540
00:45:57,974 --> 00:46:00,301
Nesou na sobě tíhu bolesti?
Proč kreslíme?

541
00:46:02,337 --> 00:46:05,251
- Vítej v Pembroku. Jmenuju se Olivia.
- Já jsem May.

542
00:46:06,427 --> 00:46:08,755
- Jsem Carla.
- Pojď se s námi posadit.

543
00:46:09,131 --> 00:46:11,903
- Kam jsi chodila před tímhle?
- Na různé školy.

544
00:46:12,087 --> 00:46:15,111
Cestování se do přihlášky
na vysokou hodí.

545
00:46:15,343 --> 00:46:18,177
- Už jsi dělala testy?
- Měla bys ses přihlásit.

546
00:46:18,202 --> 00:46:21,281
May, bože můj. Pěkné náušnice.
Odkud je máš?

547
00:46:21,635 --> 00:46:24,066
Jsou od táty.
Přivezl je z New Yorku.

548
00:46:24,091 --> 00:46:28,133
Moji rodiče mi slíbili nakupování,
až budeme na Vánoce v Paříži.

549
00:46:28,158 --> 00:46:31,285
- Páni, Paříž. Byli jste snad všude.
- Jo, je tam krásně.

550
00:46:31,310 --> 00:46:33,591
- Byla jsem tam třikrát, co ty?
- Nebyla.

551
00:46:33,616 --> 00:46:37,406
- Na Vánoce to tam musí být super.
- Jo, to teda je. Třeba Eiffelovka.

552
00:46:37,430 --> 00:46:39,486
- Byla jsi na ní?
- Jo, třikrát.

553
00:46:39,511 --> 00:46:41,248
Nejedeš do Španělska?

554
00:46:44,399 --> 00:46:46,719
Fakt dost cestujete.
To je super.

555
00:46:46,744 --> 00:46:49,385
Já budu nejspíš doma. Jako obvykle.

556
00:46:54,276 --> 00:46:57,190
Bude se jí tady líbit.
Nechci, abyste se trápili.

557
00:46:59,622 --> 00:47:02,198
- Co to děláš?
- Řekla jsi, že telefon nemáš.

558
00:47:02,223 --> 00:47:04,148
- Úžasné.
- Kolikrát jsi ho použila?

559
00:47:04,172 --> 00:47:06,000
Za celej život?

560
00:47:06,876 --> 00:47:08,735
Jdeme, vezmi si věci.

561
00:47:12,255 --> 00:47:14,700
Nic to nebylo.
Jen jeden člověk.

562
00:47:14,725 --> 00:47:17,065
- Promiňte, ale musíme jít.
- O nic nešlo.

563
00:47:17,090 --> 00:47:19,226
- Děkujeme.
- Počkejte, prosím.

564
00:47:19,251 --> 00:47:21,658
Hele, co se děje?

565
00:47:21,683 --> 00:47:24,985
- Psala z telefonu SMS.  - Do háje.
- A co je na tom špatnýho?

566
00:47:25,010 --> 00:47:26,615
Můžou nás tak najít.

567
00:47:27,377 --> 00:47:28,956
Jdeme, rychle.

568
00:47:32,198 --> 00:47:33,685
Nastup si.

569
00:47:46,458 --> 00:47:48,430
To místo bylo strašný.

570
00:47:48,949 --> 00:47:51,112
To místo mi změnilo život.

571
00:47:52,660 --> 00:47:54,485
Za ten telefon se omlouvám.

572
00:47:57,399 --> 00:48:00,684
- Mluvte.
- Proklepla jsem Para Source.

573
00:48:00,709 --> 00:48:03,231
Jejich lidi se
v Afghánistánu dostali do maléru.

574
00:48:03,256 --> 00:48:07,029
Přišli o velkou vládní zakázku
a dostali se do finančních potíží.

575
00:48:07,054 --> 00:48:11,058
- Proč on telefon má?
- Ten Daniel...  - Buď potichu.

576
00:48:11,535 --> 00:48:14,171
Promiňte, Daniel Prudhomme,
pokračujte.

577
00:48:14,398 --> 00:48:18,110
Ten dodavatel, se kterým její lidi
mluvili, žije v New Orleans.

578
00:48:18,135 --> 00:48:20,826
Zmizel chvíli po tom,
co ho vyslýchali.

579
00:48:20,851 --> 00:48:23,343
Letěl zpátky k manželce a dětem.

580
00:48:23,368 --> 00:48:25,589
V New Orleans je sídlo Para Source.

581
00:48:25,613 --> 00:48:27,547
Vědí, že je zpátky
a hledají ho.

582
00:48:27,572 --> 00:48:30,560
- Jedeme do New Orleans.
- Pane, ještě něco.  - Jo?

583
00:48:31,708 --> 00:48:33,493
Zabili plukovníka Morgana.

584
00:48:33,518 --> 00:48:36,078
Na vražedné zbrani
byly vaše otisky.

585
00:48:37,980 --> 00:48:40,012
Vážím si vaší pomoci, seržante.

586
00:48:40,037 --> 00:48:43,023
Musíme najít Prudhommea dřív,
než ho dostane Para Source.

587
00:48:43,047 --> 00:48:46,231
- V Norfolku je letiště.
- Potřebujeme kreditky.

588
00:48:46,256 --> 00:48:47,837
A doklady.

589
00:48:51,407 --> 00:48:53,220
American express?

590
00:48:53,245 --> 00:48:55,577
Visa kartu? Discover?

591
00:48:56,294 --> 00:49:00,925
Tatínek je spokojený s mými
výsledky a mimoškolními aktivitami,

592
00:49:02,184 --> 00:49:04,548
a tak nás všechny bere
do New Orleans.

593
00:49:05,219 --> 00:49:07,534
Pokud teda nechceš,
abych byla ticho.

594
00:49:11,071 --> 00:49:12,746
Ty seš ale mrška.

595
00:49:33,753 --> 00:49:36,040
- Seš si tím jistej?
- Ne.

596
00:49:36,660 --> 00:49:38,347
Mám to udělat já?

597
00:49:39,431 --> 00:49:40,764
Ne.

598
00:49:43,860 --> 00:49:45,640
Ten s béžovou bundou.

599
00:49:52,422 --> 00:49:53,656
Jo.

600
00:50:01,306 --> 00:50:03,762
- Promiňte, omlouvám se.
- Nic se neděje.

601
00:50:29,307 --> 00:50:30,898
Přeji hezký let.

602
00:50:38,348 --> 00:50:44,122
<i>Pokud sedíte blízko nouzových východů,
prostudujte si prosím evakuační plán,</i>

603
00:50:44,147 --> 00:50:48,183
<i>který je popsán vzadu na kartičce,
která se nachází v kapse před vámi.</i>

604
00:51:05,287 --> 00:51:07,086
Už jsi někdy letěla?

605
00:51:11,260 --> 00:51:12,574
Tu máš.

606
00:51:14,280 --> 00:51:16,504
- Vážně?
- Nechci, abys mě pozvracela.

607
00:51:16,529 --> 00:51:18,788
- Nebudu zvracet.
- To je dobře.

608
00:51:39,395 --> 00:51:41,841
Jak dlouho jsi v armádě?

609
00:51:44,040 --> 00:51:46,211
- Deset let.
- Pane jo.

610
00:51:47,099 --> 00:51:48,939
- Hodnost?
- Major.

611
00:51:49,226 --> 00:51:52,618
Takže kdybys dala někomu rozkaz,

612
00:51:52,988 --> 00:51:56,494
musí ho splnit.
Rychle.

613
00:51:56,846 --> 00:51:58,170
To jo.

614
00:51:59,052 --> 00:52:03,145
A když by to neudělal,
nandala bys mu to?

615
00:52:03,279 --> 00:52:05,862
- Párkrát se to už stalo.
- To je teda něco.

616
00:52:07,691 --> 00:52:09,285
Naučíš mě něco?

617
00:52:10,952 --> 00:52:12,324
Jasně.

618
00:52:13,986 --> 00:52:16,555
- Nejsi vdaná, že ne?
- Ne.

619
00:52:17,490 --> 00:52:20,828
Jsi na holky?
Nevadí mi to, znám dost lesbiček.

620
00:52:20,853 --> 00:52:24,183
- Ne, nejsem lesbička.
- Myslela jsem, že ženský v armádě jsou.

621
00:52:24,208 --> 00:52:27,325
Některé jsou, některé zase ne.
Jako v normálním světě.

622
00:52:30,125 --> 00:52:34,420
Takže je Reacher tvůj kluk?

623
00:52:36,458 --> 00:52:38,747
- Ne.
- Kamarád s výhodama?

624
00:52:38,772 --> 00:52:39,864
Ne.

625
00:52:39,889 --> 00:52:45,744
Tím myslíš, že bys to nechtěla,
nebo proto, že on nechce?

626
00:52:48,982 --> 00:52:51,622
Dobře, vidím,
jak to mezi sebou máte.

627
00:52:53,981 --> 00:52:55,557
Táta byl voják.

628
00:52:56,782 --> 00:52:59,951
- Vážně?
- Nikdy jsem ho nepoznala.

629
00:53:00,707 --> 00:53:03,408
Odešel od mámy dřív,
než jsem se narodila.

630
00:53:03,982 --> 00:53:05,608
Kde sloužil?

631
00:53:06,300 --> 00:53:08,368
Myslím, že někde ve Washingtonu.

632
00:53:09,714 --> 00:53:11,388
Jak se jmenoval?

633
00:53:13,724 --> 00:53:15,567
Candy o něm moc nemluvila.

634
00:53:15,808 --> 00:53:17,662
- Candy?
- Moje máma.

635
00:53:18,433 --> 00:53:21,412
Že prej to byl hrdina
a taky pořádnej debil.

636
00:53:23,721 --> 00:53:25,012
<i>Budeme přistávat.</i>

637
00:53:25,065 --> 00:53:28,953
<i>Pokud se chcete protáhnout, nebo si
chcete odskočit, nyní máte možnost.</i>

638
00:53:38,916 --> 00:53:40,549
Hned jsem zpátky.

639
00:54:00,127 --> 00:54:01,757
Ten účes.

640
00:54:01,782 --> 00:54:04,321
To chodíte všichni
ke stejnýmu holiči?

641
00:54:19,480 --> 00:54:20,938
Prověř to.

642
00:54:50,992 --> 00:54:54,388
Není mu moc dobře.
Radši běžte sem.

643
00:55:09,180 --> 00:55:12,832
- Mluv.
- Dva vaše lidi jsem sejmul.

644
00:55:15,992 --> 00:55:19,110
- Byli to béčka.
- A ty seš ze speciálních jednotek?

645
00:55:19,135 --> 00:55:21,537
- Nebo ze SEALs?
- Něco takovýho.

646
00:55:21,821 --> 00:55:23,437
Kdy ses vrátil?

647
00:55:24,900 --> 00:55:27,200
Nejsem si jistej,
jestli vůbec někdy.

648
00:55:27,389 --> 00:55:29,016
Nechybí ti to?

649
00:55:29,562 --> 00:55:31,999
- Ani trochu.
- Řekl bych, že jo.

650
00:55:34,138 --> 00:55:35,792
Lidi jako my

651
00:55:36,370 --> 00:55:38,437
se nikdy do světa nezačlení.

652
00:55:39,018 --> 00:55:40,867
My lidem ubližujeme.

653
00:55:41,214 --> 00:55:43,528
A lidem kolem nás je ubližováno.

654
00:55:44,026 --> 00:55:45,604
Nech Turnerovou mně.

655
00:55:46,010 --> 00:55:48,820
Odejdi a tý malý holce neublížím.

656
00:55:51,462 --> 00:55:54,501
- Letíš do New Orleans?
- Přemýšlím o tom.

657
00:55:56,300 --> 00:55:58,666
- Tak si mě najdi.
- To udělám.

658
00:56:01,622 --> 00:56:04,307
Tudy, běžte, běžte.
Běžte.

659
00:56:11,508 --> 00:56:13,281
Běž, rychle!

660
00:56:38,502 --> 00:56:40,645
Honem, běžte.

661
00:56:48,494 --> 00:56:50,186
Počkejte, počkejte.

662
00:57:08,599 --> 00:57:13,000
<i>Vítejte na mezinárodním letišti
Louise Armstronga v New Orleans.</i>

663
00:57:20,149 --> 00:57:22,946
Teď mi řeknete,
co se tady děje.

664
00:57:23,213 --> 00:57:27,017
Jinak začnu křičet,
nebo poběžím za nějakým poldou.

665
00:57:29,137 --> 00:57:31,205
- Podívej.
- Chráníme tě.

666
00:57:32,259 --> 00:57:34,436
- Zjistila jsem...
- Ne...

667
00:57:34,461 --> 00:57:36,255
- Necháte toho?
- Prostě...

668
00:57:36,280 --> 00:57:39,133
- Nějací lidé okradli vládu.
- Co ukradli?

669
00:57:39,200 --> 00:57:42,155
Čím míň víš,
tím je to pro tebe lepší.

670
00:57:42,180 --> 00:57:45,170
Kravina!
To já jsem nám sehnala kreditky, jasný?

671
00:57:45,195 --> 00:57:48,774
Bez nich byste se do letadla
nedostali. Jdou i po mně.

672
00:57:53,350 --> 00:57:54,801
Proč?

673
00:57:56,293 --> 00:57:57,921
Měl byste jí to říct.

674
00:58:09,291 --> 00:58:11,044
Myslí si, že jsi má dcera.

675
00:58:17,692 --> 00:58:19,021
Jo, moc vtipný.

676
00:58:19,944 --> 00:58:22,691
- Nejseš můj táta.
- Jak to víš?

677
00:58:26,159 --> 00:58:28,394
Proč si myslíš, že jím seš?

678
00:58:28,419 --> 00:58:32,693
Kvůli žalobě o otcovství, kterou tvoje
máma podala na armádu, kde jsem sloužil.

679
00:58:49,304 --> 00:58:52,266
Máme volné jen hezké dvoulůžko.

680
00:58:52,291 --> 00:58:54,553
350 dolarů za noc.
Vyhovuje?

681
00:58:54,578 --> 00:58:56,516
Ano, zaplatím hotově.

682
00:58:59,880 --> 00:59:01,924
Půjdeme na test DNA?

683
00:59:04,676 --> 00:59:06,151
Teď máme napilno.

684
00:59:07,763 --> 00:59:09,424
Něco ti musím říct.

685
00:59:11,653 --> 00:59:13,363
Naštveš se.

686
00:59:16,867 --> 00:59:19,143
Za to všechno můžu já.

687
00:59:21,847 --> 00:59:23,085
Jakto?

688
00:59:24,145 --> 00:59:27,040
To já jsem poslala
tu žalobu o otcovství.

689
00:59:27,950 --> 00:59:30,182
Myslela jsem,
že z toho něco dostane.

690
00:59:30,706 --> 00:59:33,356
Peníze, výživný.

691
00:59:34,324 --> 00:59:36,717
To, že jí to pomůže
dát život dohromady.

692
00:59:38,417 --> 00:59:40,532
Co se dostala ven,
daří se jí líp.

693
00:59:42,015 --> 00:59:43,535
Má práci.

694
00:59:45,777 --> 00:59:47,517
Má i malej dům.

695
00:59:55,180 --> 00:59:56,786
Seš naštvanej.

696
00:59:57,648 --> 00:59:59,588
Poznám to z tvýho výrazu.

697
01:00:01,131 --> 01:00:03,443
- Nejsem naštvanej.
- Ale seš.

698
01:00:03,944 --> 01:00:07,008
Myslí si, že jsem tvoje dcera,
a tak mě musíš chránit.

699
01:00:09,067 --> 01:00:10,409
Jo.

700
01:00:10,777 --> 01:00:13,003
- A?
- Nechci tady bejt.

701
01:00:13,028 --> 01:00:15,383
Ty mě tady taky nechceš.
Měla bych odejít.

702
01:00:17,071 --> 01:00:18,471
Dobře.

703
01:00:20,032 --> 01:00:21,422
A kam půjdeš?

704
01:00:47,865 --> 01:00:51,773
- Takže...
- Přinesl jsem jídlo.

705
01:00:52,500 --> 01:00:54,500
Konečně, mám fakt hlad.

706
01:00:54,703 --> 01:00:56,470
- Dík.
- Jo.

707
01:01:04,018 --> 01:01:05,384
Už spí.

708
01:01:19,443 --> 01:01:21,279
Naše společná večeře.

709
01:01:22,467 --> 01:01:24,373
Šampaňské se ještě chladí.

710
01:01:26,482 --> 01:01:28,696
Věděla jsem,
že jste romantický typ.

711
01:01:31,268 --> 01:01:34,128
Tak, Reachere,
po těch telefonátech,

712
01:01:34,153 --> 01:01:36,207
co jste si myslel,
že bude dál?

713
01:01:37,393 --> 01:01:40,293
Večeře, možná dokonce i víno.

714
01:01:47,141 --> 01:01:49,334
A po večeři?

715
01:01:50,807 --> 01:01:52,760
Zakončili bychom to u vás?

716
01:01:54,586 --> 01:01:56,731
Žádný ošuntělý motel?

717
01:01:57,974 --> 01:02:00,764
Nikdy nepodceňujte kouzlo motelu.

718
01:02:02,923 --> 01:02:04,537
Už vidím to kouzlo.

719
01:02:07,560 --> 01:02:10,401
Najdeme si nějaký motel,
až najdu Prudhommea?

720
01:02:11,158 --> 01:02:12,721
Půjdu s vámi.

721
01:02:13,340 --> 01:02:15,221
Měl by tam jít jen jeden z nás.

722
01:02:17,006 --> 01:02:18,364
Půjdu já.

723
01:02:19,193 --> 01:02:21,019
Někdo by tady s ní měl zůstat.

724
01:02:23,343 --> 01:02:25,458
Proč? Proto, že jsem ženská?

725
01:02:26,393 --> 01:02:28,086
To mám dělat chůvu?

726
01:02:28,531 --> 01:02:31,423
- Nevím, jak se starat o dítě.
- A já snad jo?

727
01:02:31,448 --> 01:02:32,901
Ano.

728
01:02:33,570 --> 01:02:35,897
Celou svou kariéru musím
řešit tyhle kraviny.

729
01:02:35,922 --> 01:02:37,737
- Cože?
- Zapomeňte na ty kretény,

730
01:02:37,762 --> 01:02:40,895
co si myslí, že mě můžou osahávat.
Každej je hned chytřejší.

731
01:02:40,920 --> 01:02:44,159
- Odvolali vás z vedení.
- To já tomu tady velím.

732
01:02:44,184 --> 01:02:46,788
- Utíkáte před zákonem.
- To ale i vy.

733
01:02:46,813 --> 01:02:48,432
Takže jsme oba zločinci.

734
01:02:49,135 --> 01:02:50,330
Jdu já.

735
01:02:52,457 --> 01:02:54,424
To není dobrej nápad, majore.

736
01:03:14,661 --> 01:03:16,069
Děkuju vám.

737
01:03:16,385 --> 01:03:18,125
Paní Prudhommeová?

738
01:03:20,656 --> 01:03:24,039
Hele, už jsem vám řekla,
že nevím, kde je.

739
01:03:24,470 --> 01:03:27,064
Paní Prudhommeová,
jsem od vojenské policie.

740
01:03:27,192 --> 01:03:30,653
- Skončil s tím.
- Je to pro jeho ochranu.

741
01:03:31,562 --> 01:03:33,324
Potřebuje mou pomoc.

742
01:03:35,113 --> 01:03:39,146
Jo, no, potřebuje každou
pomoc, která se naskytne.

743
01:03:39,267 --> 01:03:40,753
Tím jsem si jistá.

744
01:03:41,009 --> 01:03:43,854
Má nějaké přátelé?
Chodí na nějaká oblíbená místa?

745
01:03:43,879 --> 01:03:45,879
Chodí si někam odpočinout?

746
01:03:47,780 --> 01:03:49,552
Na místa, kde se fetuje.

747
01:03:51,718 --> 01:03:53,070
Máte fotku?

748
01:03:57,216 --> 01:03:58,495
Jo.

749
01:04:12,179 --> 01:04:13,886
Klidně tu fotku spalte.

750
01:04:15,762 --> 01:04:17,553
- Dobrý večer.
- Zdravím.

751
01:05:30,077 --> 01:05:31,891
Sledovali jste mě až sem.

752
01:05:32,449 --> 01:05:34,134
To byla chyba.

753
01:05:35,073 --> 01:05:37,686
Myslel sis, že jeho
manželku nesledujeme?

754
01:05:37,949 --> 01:05:39,764
To byla chyba.

755
01:05:40,871 --> 01:05:42,257
Možná.

756
01:05:42,648 --> 01:05:44,325
Jak to chceš udělat dál?

757
01:05:45,105 --> 01:05:46,822
Co postupně?

758
01:05:47,028 --> 01:05:49,040
Jen si vezmu baseballovou pálku.

759
01:05:51,488 --> 01:05:53,062
Kde je Turnerová?

760
01:05:58,254 --> 01:05:59,514
Vážně?

761
01:05:59,821 --> 01:06:02,508
Kdybyste mě chtěli zabít,
už byste to udělali.

762
01:06:02,729 --> 01:06:04,233
Nezabijeme tě.

763
01:06:04,715 --> 01:06:06,624
Pokud o to nebudeš prosit.

764
01:06:07,216 --> 01:06:08,802
A to ty budeš.

765
01:06:09,596 --> 01:06:11,388
Do levé, nebo do pravé?

766
01:06:12,920 --> 01:06:15,242
Za dvě minuty mi zavolá Turnerová.

767
01:06:16,186 --> 01:06:18,316
Když neodpovím,
když to nezvednu,

768
01:06:18,341 --> 01:06:20,294
jestli budu znít divně,

769
01:06:20,966 --> 01:06:23,438
- tak zmizí.
- Blafuješ.

770
01:06:25,485 --> 01:06:26,844
Tak dělej.

771
01:06:30,373 --> 01:06:34,053
Teď přemýšlíš, jak ze mě něco
dostat bez toho, aby se to dozvěděla.

772
01:06:35,139 --> 01:06:36,709
Nemůžeš mě mučit.

773
01:06:36,958 --> 01:06:38,495
Ani mě nemůžeš zabít.

774
01:06:39,165 --> 01:06:41,403
A rozhodně mě budeš muset zabít.

775
01:06:42,498 --> 01:06:43,988
Dej mi ten telefon.

776
01:06:44,364 --> 01:06:46,700
Počkej. Hoď mi ho.

777
01:06:56,037 --> 01:06:57,313
Pánové?

778
01:07:32,952 --> 01:07:34,536
Říkal jsem vám to.

779
01:07:34,561 --> 01:07:36,961
Nemám rád,
když mě někdo sleduje.

780
01:07:51,091 --> 01:07:52,817
Seš dobrej, Jacku!

781
01:07:53,057 --> 01:07:55,043
Nebude stačit tě jen zabít.

782
01:07:55,068 --> 01:07:58,209
Beru zpátky ten slib,
že tý malý holce neublížím.

783
01:07:58,454 --> 01:08:01,253
- To se nikdy nestane.
- Ale stane.

784
01:08:02,216 --> 01:08:06,257
Jednoho dne půjde domů ze školy...

785
01:08:06,746 --> 01:08:09,067
Nebo půjde na rande,

786
01:08:09,092 --> 01:08:11,153
nebo bude venku s přáteli...

787
01:08:13,098 --> 01:08:15,099
A ty u toho nebudeš,

788
01:08:15,855 --> 01:08:17,649
abys ji ochránil.

789
01:08:34,953 --> 01:08:37,412
Dobře, zkusíme to znovu.
Tentokrát ale chci,

790
01:08:37,437 --> 01:08:40,380
- abys tu ruku držela níž,
držíš jí moc vysoko. - Dobře.

791
01:08:40,404 --> 01:08:43,707
Chytni jí, dej ji níž.
To je ono. Ukroč a otoč se.

792
01:08:44,507 --> 01:08:46,792
- Pěkný.
- Bezva.

793
01:08:46,984 --> 01:08:48,998
Ahoj, Reachere.
Mrkej na tohle.

794
01:08:50,835 --> 01:08:52,270
- Připravená?
- Jo.

795
01:08:53,372 --> 01:08:55,310
- A chytni.
- Jo.

796
01:08:55,731 --> 01:08:57,516
- Dobrý.
- Fakt?

797
01:08:57,649 --> 01:08:59,100
Co myslíš?

798
01:08:59,900 --> 01:09:02,449
Věř mi,
kdybys udělala jen tohle,

799
01:09:02,599 --> 01:09:04,812
byla bys už mrtvá.

800
01:09:07,819 --> 01:09:11,760
Bylo to dobrý. Zkusíme to znova.
Přidáme kop mezi nohy, dobře?

801
01:09:11,785 --> 01:09:14,300
Vítejte v New Orleans.
Jsem poručík Decoudreau.

802
01:09:14,325 --> 01:09:17,109
- Jsme tady, abychom vám pomohli.
- Co pro mě máte?

803
01:09:17,134 --> 01:09:19,410
Ti chlápci v letadle
byli bývalí vojáci.

804
01:09:19,435 --> 01:09:21,924
- Někdo je pěkně zmlátil.
- Pro koho pracovali?

805
01:09:21,949 --> 01:09:25,064
- Oba byli nezaměstnaní.
- Jo, jasně.

806
01:09:25,089 --> 01:09:27,336
Chci záznamy z banky
a z jejich služby.

807
01:09:27,361 --> 01:09:30,287
Chci vědět, kam cestovali,
co měli za zbraň a za auto.

808
01:09:30,312 --> 01:09:34,067
Chci vědět, jak měli rádi vajíčka
a jakou zmrzlinu. Včera bylo pozdě.

809
01:09:34,092 --> 01:09:35,526
Provedu, pane.

810
01:09:44,124 --> 01:09:45,422
Už spí?

811
01:09:53,288 --> 01:09:55,545
Mluvil jsem
s manželkou Prudhommea.

812
01:09:56,437 --> 01:09:58,206
Ukázalo se, že je to feťák.

813
01:10:00,319 --> 01:10:02,085
Neví, kam zmizel.

814
01:10:04,165 --> 01:10:05,894
Ale dala mi fotku.

815
01:10:11,930 --> 01:10:15,008
Jste naštvaná proto,
že jsem se k vám choval jako k ženě?

816
01:10:15,033 --> 01:10:17,853
Nebo proto, že jsem se
k vám choval jako k chlapovi?

817
01:10:18,340 --> 01:10:20,811
Jsem naštvaná proto,
že jsem vás nepraštila.

818
01:10:22,544 --> 01:10:24,733
To já jsem si s ní
měla jít promluvit.

819
01:10:24,758 --> 01:10:26,758
Zvládla bych to líp.

820
01:10:27,365 --> 01:10:28,754
Možná.

821
01:10:29,885 --> 01:10:31,500
Tý omluvy si cením.

822
01:10:32,534 --> 01:10:35,526
Je pro vás tak moc důležité
pořád rozhodovat?

823
01:10:35,551 --> 01:10:37,666
- Jste fakt pitomec.
- Víte...

824
01:10:42,045 --> 01:10:43,450
Dobře...

825
01:10:47,635 --> 01:10:49,821
Vždycky pracuju sám...

826
01:10:51,370 --> 01:10:53,036
Vždycky jsem sám.

827
01:10:54,271 --> 01:10:57,175
- To jde vidět.
- Snažím se tady omluvit.

828
01:10:59,192 --> 01:11:00,475
Pokračujte.

829
01:11:01,466 --> 01:11:04,788
- Co navrhujete, abychom udělali?
- Nemažte mi med kolem pusy.

830
01:11:04,813 --> 01:11:06,934
- Jasný?
- Ptám se na váš názor.

831
01:11:08,309 --> 01:11:11,568
- Mohli bysme jít na ministerstvo.
- Hned nás tam najdou.

832
01:11:11,593 --> 01:11:14,195
- A co místní vojenská policie?
- Zatknou nás.

833
01:11:14,220 --> 01:11:16,290
Tak jakej máte plán, Reachere?

834
01:11:17,180 --> 01:11:18,976
Nevíte, co dělat.

835
01:11:19,933 --> 01:11:22,405
Máte rád věci fér.
Máte na to čich

836
01:11:22,430 --> 01:11:24,179
a chcete jenom krev.

837
01:11:25,110 --> 01:11:27,044
Pořád to nechápete, že ne?

838
01:11:28,045 --> 01:11:29,700
Zabili moje lidi,

839
01:11:29,725 --> 01:11:31,990
zničili mou kariéru,
zničili můj život.

840
01:11:32,558 --> 01:11:35,779
Chci je dostat mnohem víc než vy.

841
01:12:12,471 --> 01:12:16,421
Podíváte se, jestli je vzhůru?
Měli bychom se nasnídat, než vyrazíme.

842
01:12:17,557 --> 01:12:20,242
- Co s ní budeme dělat?
- Má jméno.

843
01:12:22,933 --> 01:12:24,332
Já vím.

844
01:12:24,859 --> 01:12:28,105
- Proč jste na ni tak přísný?
- Svět není peříčko.

845
01:12:29,323 --> 01:12:32,792
- Čím dřív to zjistí, tím líp.
- Podle vás to ještě neví?

846
01:12:34,395 --> 01:12:36,758
Co když je to vaše dcera, Reachere?

847
01:12:40,830 --> 01:12:42,938
Tak jsem přišel o 15 let pozdě.

848
01:12:55,108 --> 01:12:56,482
Sam?

849
01:12:56,728 --> 01:12:58,125
Kašlu na to.

850
01:12:59,256 --> 01:13:01,654
- Není tam.
- Obleču se.

851
01:13:01,679 --> 01:13:03,801
- A kam půjdeme?
- Řekla vám něco?

852
01:13:04,564 --> 01:13:06,328
Řekla, že by měla odejít.

853
01:13:13,685 --> 01:13:16,528
- Zdravíčko.
- Kde jsi byla?

854
01:13:16,553 --> 01:13:19,290
- Venku.  - Zbláznila ses?
- Chtěla jsem jen pomoct.

855
01:13:19,315 --> 01:13:21,943
- A jak?  - Říkali jste,
že Prudhomme je feťák.

856
01:13:21,968 --> 01:13:24,237
- Tobě jsme nic neřekli.
- Slyšela jsem vás.

857
01:13:24,262 --> 01:13:26,682
Venku jsem se dozvěděla,
že je tady místo,

858
01:13:26,706 --> 01:13:28,446
kde se scházej bezďáci.

859
01:13:28,471 --> 01:13:30,161
Nějaký starý skladiště.

860
01:13:30,456 --> 01:13:32,514
Lidi se mi svěřují,
tak to prostě je.

861
01:13:32,539 --> 01:13:35,871
- Víš, jak to bylo nebezpečné?
- Dokážu se o sebe postarat.

862
01:13:35,896 --> 01:13:37,779
Je ti 15 a hledají tě!

863
01:13:37,803 --> 01:13:40,386
- Hledají nás!
- Jen jsem si našla jejich vůdce.

864
01:13:40,411 --> 01:13:43,292
- A on tě měl snad ochránit?
- Dala jsem mu kulový.

865
01:13:43,907 --> 01:13:46,806
Silní vám neublíží,
to dělají slabí.

866
01:13:46,996 --> 01:13:50,985
Silní vždy mají malé sestřičky,
nebo alespoň jednu chtějí.

867
01:13:51,630 --> 01:13:53,795
Nevím proč,
ale tak to prostě je.

868
01:13:56,149 --> 01:13:57,656
Jsem unavená.

869
01:14:02,930 --> 01:14:04,660
Tohle už nedám.

870
01:14:17,834 --> 01:14:19,625
Bylo to od tebe hloupé.

871
01:14:20,156 --> 01:14:21,603
Já vím.

872
01:14:22,095 --> 01:14:24,441
Už to prosím nikdy nedělej.

873
01:14:27,518 --> 01:14:28,822
Není zač.

874
01:14:53,856 --> 01:14:55,028
Poslyš.

875
01:14:56,203 --> 01:14:58,096
Pojďme najít Prudhommea.

876
01:15:04,255 --> 01:15:06,946
Promiňte, podíval byste se
na tuhle fotku?

877
01:15:10,108 --> 01:15:12,901
Říká se tomu "devátý pekelný kruh".

878
01:15:12,925 --> 01:15:15,157
Jestli je veterán, bude tam.

879
01:15:15,182 --> 01:15:17,053
Dobře, děkuju.

880
01:15:46,256 --> 01:15:49,546
Nesu peníze chlápkovi
jménem Daniel Prudhomme.

881
01:15:51,873 --> 01:15:53,294
Kolik?

882
01:15:53,896 --> 01:15:55,705
Víc, než potřebuje.

883
01:15:57,971 --> 01:16:00,702
- Kolik?
- Znáš ho?

884
01:16:01,135 --> 01:16:02,669
Možná.

885
01:16:02,761 --> 01:16:05,890
- Je to jednoduchá otázka.
- Co mu chcete?

886
01:16:07,009 --> 01:16:10,099
Říkal jsem ti to,
chci mu dát peníze.

887
01:16:12,631 --> 01:16:14,594
Seš Daniel Prudhomme, že jo?

888
01:16:19,388 --> 01:16:21,292
Specialista Daniel Prudhomme.

889
01:16:24,114 --> 01:16:27,467
- Ano, madam.
- Pracoval jsi pro Para Source?

890
01:16:31,861 --> 01:16:34,159
Mluvil jsi se dvěma
vojenskými policisty.

891
01:16:34,184 --> 01:16:36,452
Seržant Mirkovichová a Cibelli.

892
01:16:37,159 --> 01:16:38,896
V Bagrámu tě vyslýchali.

893
01:16:43,105 --> 01:16:45,027
Ne, nikdy jsem o nich neslyšel.

894
01:16:46,193 --> 01:16:48,603
Seržant Mirkovichová a Cibelli!

895
01:16:49,771 --> 01:16:52,085
Mirkovichová měla šestiletou dceru.

896
01:16:52,110 --> 01:16:56,840
Cibelliho manželka čeká jejich
prvního potomka. Řekni mi, co se stalo!

897
01:16:57,835 --> 01:16:59,317
Zabijou mě.

898
01:17:00,109 --> 01:17:01,588
Ona tě zabije.

899
01:17:02,651 --> 01:17:05,665
Ochráníme tě,
ale musíš nám říct všechno.

900
01:17:10,899 --> 01:17:13,552
Z Bagrámu měl vyjet
konvoj Para Source.

901
01:17:14,009 --> 01:17:16,009
Jen jsme zabezpečovali základnu.

902
01:17:16,034 --> 01:17:19,485
Měl jsem jen lhát a říct,
že tam jsou jiný zbraně.

903
01:17:19,711 --> 01:17:22,865
Dali mi pořádnej balík za to,
abych držel jazyk za zuby.

904
01:17:24,028 --> 01:17:27,213
Nechali jsme tam toho tolik,
že by to začalo další válku.

905
01:17:27,830 --> 01:17:31,930
Para Source ty zbraně
místo převozu do USA prodávala.

906
01:17:33,889 --> 01:17:37,606
- Co se pokazilo?
- Vojevůdci chtěli vyjednávat.

907
01:17:37,795 --> 01:17:39,629
Para Source to odmítlo.

908
01:17:41,000 --> 01:17:43,770
Den na to jsme jeli
skrz maková pole

909
01:17:43,795 --> 01:17:45,803
a celej konvoj byl pod útokem.

910
01:17:49,834 --> 01:17:51,893
Ven, dělejte, pohyb!

911
01:17:51,917 --> 01:17:53,368
Pohyb, kryjte se!

912
01:17:53,393 --> 01:17:55,290
Byl jsem k smrti vyděšenej.

913
01:17:56,184 --> 01:17:58,528
Armáda nám musela poslat pomoc.

914
01:17:58,553 --> 01:18:01,798
Tři lidi z armádního týmu zabili.

915
01:18:04,813 --> 01:18:06,796
Dva z nich jsem znal.

916
01:18:10,400 --> 01:18:12,573
Co se stalo po tvém svědectví?

917
01:18:15,945 --> 01:18:17,947
Nic, řekl jsem jim všechno.

918
01:18:19,179 --> 01:18:22,678
Řekl jsem, že tam byl jeden chlap,
co pro Para Source pracoval.

919
01:18:22,703 --> 01:18:26,313
Říkal, ať se o nic nestarám,
že se o všechno postará.

920
01:18:26,991 --> 01:18:30,226
Dezertoval jsem.
Pak jsem slyšel, že je zabili.

921
01:18:34,277 --> 01:18:35,640
Utekl jsem.

922
01:18:36,881 --> 01:18:38,882
Vrátil jsem se do Států.

923
01:18:41,687 --> 01:18:43,615
Kdybych zůstal, zabili by mě.

924
01:18:46,125 --> 01:18:47,574
Já...

925
01:18:48,454 --> 01:18:50,524
Začal jsem tam brát drogy.

926
01:18:51,753 --> 01:18:54,427
Říkal jsem si,
že až se dostanu domů,

927
01:18:55,699 --> 01:18:57,575
dám se dohromady.

928
01:18:59,854 --> 01:19:02,570
- Ale to se nestalo.
- Ne.

929
01:19:04,758 --> 01:19:07,624
V ulicích New Orleans
je toho mnohem víc.

930
01:19:07,842 --> 01:19:09,993
Mnohem víc než v Afghánistánu.

931
01:19:11,193 --> 01:19:13,014
Něco mi nesedí.

932
01:19:13,529 --> 01:19:15,829
- Ta čísla nesedí.
- Co tím myslíte?

933
01:19:15,854 --> 01:19:20,908
Proč by velkej vládní dodavatel
riskoval prodej zbraní na černým trhu.

934
01:19:22,194 --> 01:19:25,049
- V Para Source jsou chytřejší.
- Jo, to teda jsou.

935
01:19:26,160 --> 01:19:27,691
A co když zásilka dorazila?

936
01:19:27,716 --> 01:19:30,421
Ty bedny nikdo nekontroloval,
jestli nejsou prázdný?

937
01:19:30,446 --> 01:19:33,064
Asi jenom nějakej blbec jako já.

938
01:19:34,833 --> 01:19:38,047
Musíme se dostat
k jednomu z těch transportu zbraní.

939
01:19:38,871 --> 01:19:42,333
Každej pátek v šest ráno
odlítá z Bagrámu letadlo.

940
01:19:43,073 --> 01:19:47,134
Šest hodin do Frankfurtu, pauza,
doplnění paliva a pak 11 hodin let domů.

941
01:19:48,512 --> 01:19:50,518
Ježíši, to je dneska ve 22 hodin.

942
01:20:00,655 --> 01:20:02,512
VRÁTÍME SE VE 21 HODIN

943
01:20:08,940 --> 01:20:10,868
A to bez pálivý omáčky.

944
01:20:11,945 --> 01:20:13,939
Řekněte mi, že to za to stálo.

945
01:20:13,963 --> 01:20:16,221
Nazdárek, kampak to jdeš?

946
01:20:17,025 --> 01:20:19,565
- Určitě si chceš trochu užít.
- Ne, ne, ne.

947
01:20:19,602 --> 01:20:23,049
- Ne, děkuji vám. Nemám peníze.
- Ale přece nechceš bejt takovej.

948
01:20:23,074 --> 01:20:25,444
- Ne, madam.
- Dneska ne, dneska ne.

949
01:20:25,469 --> 01:20:27,610
- No, tak nic. Škoda.
- Běžte.

950
01:20:27,634 --> 01:20:28,833
Dobře.

951
01:20:30,340 --> 01:20:32,953
- Mám peněženku?
- Jo, máš všechno.

952
01:20:32,978 --> 01:20:34,528
Peněženku mám.

953
01:20:37,470 --> 01:20:40,162
- Udělala jsi to?
- Tak, jak jsme se dohodli.

954
01:20:42,082 --> 01:20:43,786
- Tak jak?
- Hotovo.

955
01:20:49,230 --> 01:20:50,761
Zavolej mu.

956
01:20:55,849 --> 01:20:57,390
Tvůj mobil?

957
01:20:57,567 --> 01:20:59,315
Ne, můj nezvoní.

958
01:21:07,892 --> 01:21:11,169
- Kdo volá?
- Mám svědka, který mě očistí.

959
01:21:11,330 --> 01:21:13,110
Musí ale přežít.

960
01:21:13,135 --> 01:21:16,008
Nesejdeme se
a nepromluvíme si o tom?

961
01:21:16,241 --> 01:21:19,640
- Zaručíte mu ochranu?
- Už tomu nevelíte, majore.

962
01:21:19,898 --> 01:21:23,126
Vy ale asi taky ne.
Celou dobu jsou před vámi.

963
01:21:23,895 --> 01:21:25,862
Co byli ti chlapi v letadle zač?

964
01:21:25,887 --> 01:21:27,838
Kdo se mě pokusil ve vazbě zabít?

965
01:21:27,863 --> 01:21:30,741
Mám pro vás jedno jméno.
Para Source.

966
01:21:31,119 --> 01:21:33,895
Jsou tady ještě další věci.
Jako třeba Bagdád.

967
01:21:34,521 --> 01:21:37,520
Basra.
Není to poprvé, že ne, kapitáne?

968
01:21:37,621 --> 01:21:39,974
Myslíte si, že v tomhle
postavení chci být?

969
01:21:39,999 --> 01:21:42,301
Mám práci
a tu práci taky udělám.

970
01:21:42,326 --> 01:21:45,413
Věřím, že vy s tím
nemáte nic společného.

971
01:21:45,438 --> 01:21:49,249
Podívejte se na zadní stranu telefonu
a ujistěte se, že vás nesledují.

972
01:21:49,926 --> 01:21:52,309
PŘÍSTAVIŠTĚ NA NICHALLSOVĚ
VE 20:00

973
01:21:59,020 --> 01:22:01,979
Decoudreau volá Espina.
Decoudreau volá Espina.

974
01:22:02,004 --> 01:22:03,738
Tady Espin, mluvte.

975
01:22:03,763 --> 01:22:05,718
Zjistili jsme něco
o těch z letadla.

976
01:22:05,743 --> 01:22:08,276
Najala si je společnost
z Kajmanských ostrovů.

977
01:22:08,301 --> 01:22:11,734
Stopy vedou k velkému
vládnímu dodavateli jménem...

978
01:22:11,759 --> 01:22:13,301
Para Source.

979
01:22:13,326 --> 01:22:15,464
Jo, jak to víte?

980
01:22:15,797 --> 01:22:20,349
To je jedno. Zjistěte mi o Para Source
všechno. A tím myslím fakt všechno.

981
01:22:20,488 --> 01:22:22,500
Jedu vyzvednout svědka.

982
01:22:22,615 --> 01:22:24,072
Pošleme vám zálohu.

983
01:22:24,097 --> 01:22:27,415
Ne, buďte připraveni.
Přerušíme komunikaci. Počkejte na signál.

984
01:22:27,440 --> 01:22:29,360
To není správný postup, pane.

985
01:22:29,385 --> 01:22:31,283
Ne, ale je to rozkaz.

986
01:22:31,308 --> 01:22:34,235
Reacher to zná.
Jestli ucítí podraz, zmizí.

987
01:22:34,978 --> 01:22:37,771
Dobře, za dvě minuty
bez komunikace. Adresa?

988
01:22:38,022 --> 01:22:41,046
Přístaviště na Nichallsově.
Espin končí.

989
01:22:41,071 --> 01:22:42,985
Přístaviště na Nichallsově.

990
01:22:44,442 --> 01:22:46,013
Beze svědků.

991
01:23:36,791 --> 01:23:39,185
- Ani hnout!
- Nestřílej, nestřílej!

992
01:23:39,210 --> 01:23:41,515
Nezabíjej mě, mám ti pomoct.

993
01:23:41,731 --> 01:23:44,880
- Ty seš ten svědek?
- Jo, to jsem já.

994
01:23:49,471 --> 01:23:51,591
- Kde jste?
- Máte, co jste potřeboval?

995
01:23:51,616 --> 01:23:54,678
- To je málo.
- Měl byste ho poslouchat.

996
01:23:57,324 --> 01:24:00,213
- Můžu vám pomoct.
- Dobře, tak jdeme.

997
01:24:01,145 --> 01:24:03,616
Mám rád dobrý historky.
Vyprávěj mi něco.

998
01:24:06,342 --> 01:24:09,549
<i>A teď zpátky k našemu
halloweenskému maratonu.</i>

999
01:24:09,918 --> 01:24:12,784
<i>Máte na dnešek připravenou masku?</i>

1000
01:25:02,096 --> 01:25:04,622
- Zavolám pomoc.
- Budu vás krýt.

1001
01:25:07,360 --> 01:25:09,929
Zraněný policista
v přístavišti na Nichallsově.

1002
01:25:26,771 --> 01:25:28,295
Došly mi náboje.

1003
01:26:17,548 --> 01:26:19,309
Pořád jste hledaný za vraždu.

1004
01:26:19,638 --> 01:26:22,301
To je pravda.
Jsem bezcitnej zabiják.

1005
01:26:22,850 --> 01:26:24,645
Proto jsem vás zachránil.

1006
01:26:25,548 --> 01:26:28,972
- Řekl vám to Prudhomme?
- Většinu mi řekl.

1007
01:26:29,771 --> 01:26:32,102
Cibelli a Mirkovichová
byli vaši přátelé.

1008
01:26:32,127 --> 01:26:35,325
- To je pravda.
- V Para Source nařídili jejich vraždu.

1009
01:26:35,897 --> 01:26:37,611
I vás se teď pokusili zabít.

1010
01:26:37,636 --> 01:26:39,967
Obchodovali se zbraněma
na černém trhu.

1011
01:26:40,256 --> 01:26:43,464
Budete potřebovat mnohem víc,
než jen slovo mrtvýho feťáka.

1012
01:26:43,489 --> 01:26:45,328
A vy nám s tím pomůžete.

1013
01:26:47,561 --> 01:26:49,953
Nasaďte nám pouta,
vezměte nás do vazby.

1014
01:26:49,978 --> 01:26:53,221
Ukažte nás jim a do hodiny
tam Para Source bude.

1015
01:27:01,944 --> 01:27:04,644
Potřebuju, abyste došel
k závěru, vojáku.

1016
01:27:08,473 --> 01:27:10,406
Jo, díky.

1017
01:27:10,964 --> 01:27:12,494
Dobře, víme tohle.

1018
01:27:12,519 --> 01:27:16,727
Před půl rokem přišel Para Source
o miliardovou vládní zakázku.

1019
01:27:16,757 --> 01:27:19,101
Docházeli jim prachy,
který ale banka chtěla.

1020
01:27:19,126 --> 01:27:22,162
Ale teď najednou
začali dluhy splácet.

1021
01:27:22,512 --> 01:27:25,930
Kolik si mohli vydělat
prodejem zbraní na černém trhu?

1022
01:27:25,954 --> 01:27:28,190
M4 za pět táců?

1023
01:27:28,214 --> 01:27:30,073
Raketomety za dva a půl.

1024
01:27:30,417 --> 01:27:34,429
- To je oproti vládní zakázce nic.
- Ale tak se dají získat peníze.

1025
01:27:38,186 --> 01:27:40,401
Služby pro zákazníky,
jak vám mohu pomoci?

1026
01:27:40,426 --> 01:27:42,511
Máte pokojovou službu?

1027
01:27:42,536 --> 01:27:44,744
Je mi líto, ale platili jste hotově.

1028
01:27:44,768 --> 01:27:47,435
Bez kreditní karty
tuto službu nelze využít.

1029
01:27:47,732 --> 01:27:50,163
Jasně, vydržte chvilku.

1030
01:27:50,632 --> 01:27:53,662
Víte, že se blíží průvod
a nějakou dobu to potrvá?

1031
01:27:53,687 --> 01:27:56,055
V pořádku. Mám hlad.

1032
01:27:57,169 --> 01:27:58,965
Berete Visa karty?

1033
01:28:03,945 --> 01:28:06,967
Pane, vystopovali jsme
tu jednu ukradenou kreditní kartu.

1034
01:28:07,008 --> 01:28:09,843
Hotel Dauphin
na 1018 Royal Street.

1035
01:28:11,662 --> 01:28:13,305
To je ta holka.

1036
01:28:16,581 --> 01:28:18,039
Varoval jsem ho.

1037
01:28:48,605 --> 01:28:49,825
Vaše průkazy?

1038
01:28:49,850 --> 01:28:52,678
Kapitán Anthony Espin
ze 110. vojenské policie.

1039
01:28:52,703 --> 01:28:54,389
Budu to muset oznámit.

1040
01:29:01,860 --> 01:29:04,210
Vykládají bedny.
Musíme se tam dostat.

1041
01:29:16,976 --> 01:29:18,770
Co se děje, majore?

1042
01:29:18,795 --> 01:29:21,497
Děje se to,
že jdeme vymáhat právo.

1043
01:29:22,642 --> 01:29:24,230
Připoutejte se, prosím.

1044
01:29:34,741 --> 01:29:36,535
- Turnerová.
- Majore.

1045
01:29:55,994 --> 01:29:58,352
Všichni na zem!

1046
01:29:58,377 --> 01:30:00,460
Lehněte si na zem, vojáku!

1047
01:30:00,491 --> 01:30:02,159
- Na zem!
- Pomalu!

1048
01:30:02,184 --> 01:30:04,588
- Pomalu, jen klid.
- Zbraně na zem!

1049
01:30:06,032 --> 01:30:07,776
Ukažte vaše zbraně!

1050
01:30:11,061 --> 01:30:13,477
Dejte to pryč.
Dejte to pryč, hoši.

1051
01:30:13,502 --> 01:30:15,174
Skloňte zbraně.

1052
01:30:18,133 --> 01:30:20,157
Dej si pohov.

1053
01:30:21,186 --> 01:30:23,204
Co se tady děje?

1054
01:30:25,006 --> 01:30:26,930
To vy tomu velíte?

1055
01:30:26,955 --> 01:30:30,271
Jsem generál James Harkness
a tuhle společnost řídím.

1056
01:30:30,296 --> 01:30:33,397
Máme podezření,
že byl spáchán trestný čin.

1057
01:30:34,283 --> 01:30:36,972
- A vy jste kdo?
- Major Susan Turnerová.

1058
01:30:37,240 --> 01:30:39,272
110. vojenská policie.

1059
01:30:39,546 --> 01:30:43,332
Ta major Turnerová, kterou vojenská
policie obvinila ze špionáže?

1060
01:30:44,447 --> 01:30:46,774
Myslíte přesně tuhle vojenskou policii?

1061
01:30:46,799 --> 01:30:51,991
V těch bednách měly být zbraně,
které patří armádě USA.

1062
01:30:52,102 --> 01:30:55,027
Ve skutečnosti jste je
ale prodal povstalcům.

1063
01:30:55,540 --> 01:30:57,313
A tyhle bedny jsou prázdné.

1064
01:30:59,565 --> 01:31:02,069
Víte, kdo já jsem, majore?

1065
01:31:02,889 --> 01:31:05,024
Ano, generále.

1066
01:31:05,670 --> 01:31:07,068
To vím.

1067
01:31:08,247 --> 01:31:11,400
Jste ten, jenž je zodpovědný
za smrt mých dvou lidí.

1068
01:31:13,661 --> 01:31:17,655
Otevřete ty bedny,
než vás chytnu za ty nastřelené vlasy

1069
01:31:17,680 --> 01:31:20,494
a setřu vám ten samolibej výraz.

1070
01:31:25,981 --> 01:31:28,573
Co se píše, že tam je?

1071
01:31:30,263 --> 01:31:32,251
84mm raketomety, pane.

1072
01:31:34,048 --> 01:31:35,401
Otevřete to.

1073
01:31:37,777 --> 01:31:39,086
Otevřete to.

1074
01:31:57,684 --> 01:31:59,221
Otevřete tuhle.

1075
01:32:02,958 --> 01:32:04,377
Otevřete to!

1076
01:32:05,621 --> 01:32:06,941
Otevřete ji.

1077
01:32:14,712 --> 01:32:16,221
Otevřete tuhle.

1078
01:32:16,378 --> 01:32:18,578
Řekla jsem,
ať tu bednu otevřete!

1079
01:32:21,090 --> 01:32:22,369
Otevřete ji.

1080
01:32:30,818 --> 01:32:36,324
Poručíku, dělejte svou práci
a tuhle ženu zatkněte.

1081
01:33:00,150 --> 01:33:01,812
Promiňte, majore.

1082
01:33:01,837 --> 01:33:03,583
Budete muset jít se mnou.

1083
01:33:11,868 --> 01:33:14,628
Máte pravdu.
Ty peníze nesedí.

1084
01:33:21,459 --> 01:33:23,118
Pane, pane.

1085
01:33:23,537 --> 01:33:26,502
- Zastavte ho!  - Reachere!
- Stůjte!

1086
01:33:28,269 --> 01:33:29,912
Zastavte ho.

1087
01:33:30,793 --> 01:33:32,857
Sejměte ho!

1088
01:33:33,487 --> 01:33:35,306
Dýchej zhluboka, chlapče.

1089
01:33:53,485 --> 01:33:55,016
Čisté opium.

1090
01:34:01,864 --> 01:34:03,628
Teď jsou ty peníze jasný.

1091
01:34:11,299 --> 01:34:13,071
Odveďte ho odtud.

1092
01:34:26,135 --> 01:34:27,353
Zdravím.

1093
01:34:28,230 --> 01:34:33,074
Dobrý večer, hledám tady jednoho
muže, ženu a blonďatou puberťačku.

1094
01:34:33,099 --> 01:34:36,226
- Je mi líto, ale s tím vám nemohu
pomoct. - Poslouchej mě.

1095
01:34:36,251 --> 01:34:39,369
Hledám tady dva dospělý
a malou blonďatou holku.

1096
01:34:39,783 --> 01:34:41,227
Najdu klíč.

1097
01:34:47,885 --> 01:34:51,410
Bereme generála do vazby.
Našli jsme asi 500 kilogramů.

1098
01:34:54,236 --> 01:34:57,019
- Ano, Sam?
- Reachere, je to on, je tady.

1099
01:34:57,235 --> 01:34:59,599
- Cože?
- Je v hotelu, pospěš si.

1100
01:34:59,609 --> 01:35:02,309
- Reachere...
- Sam, poslouchej mě.

1101
01:35:02,472 --> 01:35:03,718
Sam?

1102
01:35:04,274 --> 01:35:05,648
Sam?

1103
01:35:42,440 --> 01:35:44,645
Počkejte, co to děláte?
No dovolte.

1104
01:35:44,670 --> 01:35:46,455
Hele, co to děláte?

1105
01:35:47,143 --> 01:35:48,970
Kam to jdete?
Vraťte se sem.

1106
01:36:01,839 --> 01:36:04,257
- Nezvedá to.
- Zkuste to znova.

1107
01:36:09,572 --> 01:36:11,256
Auto, pozor auto!

1108
01:36:44,495 --> 01:36:45,825
Sam?

1109
01:36:52,888 --> 01:36:56,298
- Utekla z hotelu, je někde na ulici.
- Jak to víte?

1110
01:36:58,133 --> 01:36:59,854
Protože to bych udělal já.

1111
01:37:12,519 --> 01:37:14,028
Půjdu tudy.

1112
01:37:25,524 --> 01:37:28,589
- Našli jste jí?
- Prošli jsme hotel a ani stopa.

1113
01:37:28,614 --> 01:37:30,350
Někde bejt musí!

1114
01:37:41,807 --> 01:37:44,260
- Reachere.
- Pojďme to skoncovat.

1115
01:37:44,443 --> 01:37:45,840
Jen ty a já.

1116
01:37:45,865 --> 01:37:48,853
Nejdřív se pobavím
s tou tvojí malou kráskou.

1117
01:37:48,878 --> 01:37:52,499
- Není moje.  - Že bych
ve tvém hlase slyšel strach?

1118
01:37:52,524 --> 01:37:55,476
Zlámu ti ruce,
zlámu ti nohy.

1119
01:37:55,611 --> 01:37:59,274
Zlomím ti i vaz.
To, co slyšíš, je nadšení.

1120
01:37:59,299 --> 01:38:00,984
Hele, vypadni odtamtud.

1121
01:38:01,009 --> 01:38:02,735
Dělej, padej.

1122
01:38:03,653 --> 01:38:07,869
Dobrej pokus, Jacku.
Vím, jak ti ublížit jako nikdy předtím.

1123
01:38:34,538 --> 01:38:36,035
Samantho!

1124
01:38:46,903 --> 01:38:49,975
- Máte ji?
- Ulice Chartress, hotel Lafitte.

1125
01:39:22,788 --> 01:39:24,813
Utíkej, Sam! Uteč!

1126
01:41:53,424 --> 01:41:55,281
Zastřel mě a já ji pustím!

1127
01:41:56,939 --> 01:41:58,641
Střel mě, no tak, Jacku.

1128
01:42:00,086 --> 01:42:02,208
Ne? Střílej!

1129
01:42:03,292 --> 01:42:05,270
S Para Source je konec.

1130
01:42:05,498 --> 01:42:09,054
- Harkness je ve vazbě.
- Gratuluju, Jacku.

1131
01:42:09,460 --> 01:42:11,497
Mně je to ale u prdele.

1132
01:42:13,151 --> 01:42:15,337
Drž hubu!
Zavři zobák!

1133
01:42:16,897 --> 01:42:18,865
Říkal jsem, že se to stane.

1134
01:42:19,734 --> 01:42:22,120
Říkal jsi,
že je to mezi námi.

1135
01:42:23,021 --> 01:42:25,390
Polož tu zbraň.

1136
01:42:29,094 --> 01:42:30,969
Dobře, dobře...

1137
01:42:33,116 --> 01:42:34,273
Dobře.

1138
01:42:34,744 --> 01:42:37,794
Když tu zbraň položím,
necháš ji jít.

1139
01:42:42,406 --> 01:42:45,283
- Můj život za ten její.
- Ne!

1140
01:42:47,417 --> 01:42:49,005
To se mi líbí.

1141
01:42:49,483 --> 01:42:52,076
- Dohodnuto, Jacku.
- Neboj se, Sam.

1142
01:42:52,694 --> 01:42:55,205
Podívej se na mě,
nic to není.

1143
01:42:55,508 --> 01:42:56,946
Jde to jen takhle.

1144
01:42:57,990 --> 01:42:59,388
Neboj se.

1145
01:43:01,154 --> 01:43:03,113
Teď odložím zbraň.

1146
01:43:11,982 --> 01:43:13,761
Víš, co to znamená.

1147
01:43:15,545 --> 01:43:18,047
Znamená to,
že jsme už dávno mrtví.

1148
01:43:23,737 --> 01:43:25,387
Kopni ji sem.

1149
01:43:25,649 --> 01:43:27,340
Kopni tu zbraň sem.

1150
01:45:27,048 --> 01:45:28,600
Podívej se na mě.

1151
01:45:30,441 --> 01:45:32,022
Podívej se na mě.

1152
01:45:55,587 --> 01:45:56,855
Hele...

1153
01:45:57,224 --> 01:45:58,993
- Je v pořádku?
- Podle mě jo.

1154
01:45:59,018 --> 01:46:00,818
Reachere, podívejte se sem.

1155
01:46:03,098 --> 01:46:04,438
Jsme tady.

1156
01:46:13,712 --> 01:46:15,162
Můžete chodit?

1157
01:46:16,439 --> 01:46:17,810
Jasně.

1158
01:46:21,360 --> 01:46:23,190
Chytni ho na druhé straně.

1159
01:46:27,946 --> 01:46:31,486
- Ty vado, skočil jsi z budovy.
- Já vím.

1160
01:46:31,511 --> 01:46:33,338
- Bolelo to?
- Jo.

1161
01:46:33,487 --> 01:46:38,456
- Víš, jak to bylo vysoko?
- Můžeme se o tom bavit někdy jindy?

1162
01:47:20,233 --> 01:47:21,540
Děkuju.

1163
01:47:24,293 --> 01:47:25,964
Docela vtipné je,

1164
01:47:26,968 --> 01:47:30,417
že jste sem přijel za jednou holkou,
ale skončil jste s jinou.

1165
01:47:34,204 --> 01:47:36,077
Ozvěte se, jak to jde.

1166
01:47:39,701 --> 01:47:41,422
Pořád mám vaše číslo.

1167
01:47:47,270 --> 01:47:49,607
- Sbohem, Reachere.
- Majore.

1168
01:48:11,318 --> 01:48:13,346
Jsem rád,
že jste zpátky, majore.

1169
01:48:13,960 --> 01:48:15,452
Děkuji, kapitáne.

1170
01:48:41,970 --> 01:48:44,725
Omlouvám se za zpoždění.
Autobus uvízl v zácpě.

1171
01:48:47,180 --> 01:48:48,773
Máš nový tričko.

1172
01:48:49,019 --> 01:48:50,280
Ticho.

1173
01:48:51,211 --> 01:48:52,762
Dík, že jsi přišel.

1174
01:48:55,885 --> 01:48:57,373
Tak, Reachere.

1175
01:48:58,906 --> 01:49:00,675
Jsi můj táta, nebo ne?

1176
01:49:03,236 --> 01:49:05,454
To zjistíme,
až sem přijde tvoje máma.

1177
01:49:06,264 --> 01:49:07,878
A poznáš ji?

1178
01:49:09,437 --> 01:49:11,973
Pamatuju si ženy,
se kterými jsem spal.

1179
01:49:13,204 --> 01:49:16,424
- Ale bude si ona pamatovat tebe?
- To ti teda moc děkuju.

1180
01:49:22,860 --> 01:49:24,407
Nejseš můj táta.

1181
01:49:25,681 --> 01:49:27,111
Proč to říkáš?

1182
01:49:30,583 --> 01:49:32,250
Vidíš tu ženu tamhle?

1183
01:49:33,789 --> 01:49:36,788
Tu servírku,
co ti už třikrát dolila kafe?

1184
01:49:40,229 --> 01:49:41,682
To je ona.

1185
01:49:43,156 --> 01:49:45,503
Ani jeden z vás se neznáte.

1186
01:49:52,850 --> 01:49:55,578
- Celou dobu jsem to věděla.
- Ne, nevěděla.

1187
01:49:55,967 --> 01:49:57,571
Asi se ti ulevilo.

1188
01:50:00,634 --> 01:50:02,080
Ne tak docela.

1189
01:50:13,383 --> 01:50:15,049
To zase půjdeš?

1190
01:50:16,807 --> 01:50:18,124
Ano, půjdu.

1191
01:50:20,833 --> 01:50:22,478
Necítíš se někdy sám?

1192
01:50:26,566 --> 01:50:28,084
Někdy.

1193
01:50:32,871 --> 01:50:34,191
Někdy ano.

1194
01:50:37,425 --> 01:50:40,217
Až se budeš cítit sám,
můžeš mi zavolat.

1195
01:50:55,295 --> 01:50:56,517
Tak...

1196
01:51:00,913 --> 01:51:02,441
Měla bys jít.

1197
01:51:05,637 --> 01:51:07,133
Už abych šla.

1198
01:51:09,079 --> 01:51:10,614
Začíná mi hodina.

1199
01:51:13,472 --> 01:51:14,955
Kreslení.

1200
01:51:19,329 --> 01:51:21,130
Hlavně v tom pokračuj,

1201
01:51:22,009 --> 01:51:23,668
kreslíš totiž skvěle.

1202
01:51:28,083 --> 01:51:29,450
Opravdu.

1203
01:51:38,624 --> 01:51:40,173
Budeš v pořádku.

1204
01:51:48,531 --> 01:51:49,838
No...

1205
01:52:34,487 --> 01:52:36,104
Měj se, Reachere.

1206
01:53:05,456 --> 01:53:08,045
UŽ TI CHYBÍM?

1207
01:53:29,377 --> 01:53:33,377
Přeložil: Bac

1208
01:53:33,402 --> 01:55:13,402
www.neXtWeek.cz

