1
00:00:57,027 --> 00:00:59,243
S dovolením.
Promiňte.

2
00:00:59,443 --> 00:01:00,812
Běžte na stranu.

3
00:01:00,910 --> 00:01:02,478
Prokrista.

4
00:01:05,601 --> 00:01:09,610
Jsme u jídelny. Jsou tady čtyři
zranění, potřebujeme dvě sanitky.

5
00:01:11,013 --> 00:01:13,757
- Co se stalo? Někdo je přejel?
- Ne, to ne.

6
00:01:13,919 --> 00:01:15,295
Bitka.

7
00:01:15,320 --> 00:01:17,848
Jeden chlap je sundal jako nic.

8
00:01:17,873 --> 00:01:19,512
Pořád je uvnitř.

9
00:01:19,684 --> 00:01:20,899
To je on.

10
00:01:28,261 --> 00:01:29,763
Otočte se, pane.

11
00:01:29,788 --> 00:01:31,267
Ať vidím vaše ruce.

12
00:01:31,806 --> 00:01:33,272
Pomalu.

13
00:01:41,869 --> 00:01:43,322
Průkaz vojáka?

14
00:01:43,679 --> 00:01:45,201
Neplatný.

15
00:01:46,043 --> 00:01:49,337
38 babek.

16
00:01:49,854 --> 00:01:51,502
A taky kartáček.

17
00:01:54,834 --> 00:01:56,416
Žádné trvalé bydliště.

18
00:01:56,599 --> 00:01:58,718
Takže jste bezďák.

19
00:01:59,237 --> 00:02:02,958
Nepříčetný útok je
v USA považován za zločin, pane...

20
00:02:03,290 --> 00:02:05,322
Reachere, křestní jméno Jack.

21
00:02:05,346 --> 00:02:06,986
Žádné prostřední jméno.

22
00:02:07,711 --> 00:02:12,247
Až ti kluci tam venku budou
svědčit, hrozí 10 až 20 let.

23
00:02:13,155 --> 00:02:15,365
Zatkněte ho
a odvezte ho na okrsek.

24
00:02:15,680 --> 00:02:19,001
V příštích 90 vteřinách
se stanou dvě věci.

25
00:02:21,190 --> 00:02:22,558
Co prosím?

26
00:02:23,289 --> 00:02:26,435
Tou první je,
že ten telefon tamhle zazvoní.

27
00:02:28,571 --> 00:02:30,081
Ta druhá...

28
00:02:30,559 --> 00:02:33,645
Tyhle pouta budete mít
na cestě do basy.

29
00:02:35,525 --> 00:02:39,746
To je vážně skvělá věštba,
pane Reachere.

30
00:02:44,669 --> 00:02:46,286
To bude major Turnerová

31
00:02:46,310 --> 00:02:49,941
ze 110. vojenské policie
z Alexandrie ve Virginii.

32
00:02:50,620 --> 00:02:56,191
Vaši kluci tam venku udělali chybu,
když operovali na půdě armády USA.

33
00:02:56,954 --> 00:02:58,432
O čem to mluvíte?

34
00:03:00,552 --> 00:03:02,537
Unášeli přistěhovalce.

35
00:03:02,933 --> 00:03:04,346
Prodávali je.

36
00:03:04,571 --> 00:03:06,479
Vojenská policie je už na cestě.

37
00:03:07,210 --> 00:03:09,843
Kdyby záleželo na mně,
zabil bych vás.

38
00:03:12,893 --> 00:03:14,516
Nepřestane zvonit.

39
00:03:26,388 --> 00:03:28,146
Tady šerif Raymond Wood.

40
00:03:43,832 --> 00:03:45,412
Co jste sakra zač?

41
00:03:46,134 --> 00:03:47,913
Ten, se kterým jste nepočítal.

42
00:03:58,983 --> 00:04:00,590
Pozor na hlavu.

43
00:04:19,622 --> 00:04:21,063
Děkuju vám.

44
00:04:21,088 --> 00:04:24,086
JACK REACHER:
NEVRACEJ SE

45
00:04:24,111 --> 00:04:28,111
Přeložil: Bac

46
00:04:28,136 --> 00:04:31,636
www.neXtWeek.cz

47
00:04:31,909 --> 00:04:34,935
Armáda USA, 110. jednotka,
u telefonu seržantka Leachová.

48
00:04:35,037 --> 00:04:37,614
- Dejte mi majora Turnerovou, prosím.
- Vydržte.

49
00:04:40,505 --> 00:04:42,382
U telefonu major Turnerová.

50
00:04:44,376 --> 00:04:45,944
Major S. Turnerová?

51
00:04:46,186 --> 00:04:48,357
To jsem já.
S kým hovořím?

52
00:04:48,797 --> 00:04:50,536
Tady Jack Reacher.

53
00:04:50,832 --> 00:04:52,514
To jako vážně?

54
00:04:52,677 --> 00:04:54,768
Konečně spolu mluvíme.

55
00:04:55,317 --> 00:04:57,251
Děkujeme za nahlášení šerifa.

56
00:04:58,136 --> 00:04:59,516
Ne, já...

57
00:05:01,353 --> 00:05:04,351
Chtěl jsem poděkovat vám,
že jste mi pomohla.

58
00:05:04,376 --> 00:05:08,510
- Bylo to pro mě těžké.
- V armádě si navzájem pomáháme, majore.

59
00:05:08,535 --> 00:05:12,021
- Bývalý major.
- Jednou major, pořád major.

60
00:05:12,784 --> 00:05:14,514
Odkud voláte?

61
00:05:16,301 --> 00:05:18,988
- Na tom nesejde.
- Takže nevíte?

62
00:05:19,379 --> 00:05:21,644
Je to jedno,
stejně se často stěhuju.

63
00:05:21,896 --> 00:05:24,307
- To jsem slyšela.
- Co jste ještě slyšela?

64
00:05:24,503 --> 00:05:27,586
Ale no tak,
tady u nás jste legenda.

65
00:05:27,629 --> 00:05:30,143
Někdo se dokonce pořád diví,
proč jste odešel.

66
00:05:30,168 --> 00:05:31,684
Řekněme prostě...

67
00:05:32,482 --> 00:05:35,479
Že jsem se jednoho dne probudil
a uniforma mi nesedla.

68
00:05:36,632 --> 00:05:39,197
Armáda USA,
u telefonu seržantka Leachová.

69
00:05:39,222 --> 00:05:41,128
Jack Reacher,
volám major Turnerové.

70
00:05:41,153 --> 00:05:42,720
Vydržte, majore.

71
00:05:42,981 --> 00:05:44,415
Reachere.

72
00:05:44,844 --> 00:05:46,612
Co moje kancelář?

73
00:05:46,835 --> 00:05:48,481
Zrovna v ní sedím.

74
00:05:48,923 --> 00:05:51,811
Na stole je takovej velkej důlek.

75
00:05:51,836 --> 00:05:54,578
Říká se, že jste o ten stůl
praštil s něčí hlavou.

76
00:05:55,121 --> 00:05:57,970
- Je to pravda?
- Nebyla to moje nejlepší chvilka.

77
00:05:58,725 --> 00:06:00,761
Nemáte potíže, že ne?

78
00:06:01,042 --> 00:06:03,544
Zaslechla jsem,
že víte, jak si je najít,

79
00:06:03,733 --> 00:06:06,470
nebo že je vyhledáváte.

80
00:06:08,521 --> 00:06:12,306
Napadlo mě, že vám asi dlužím
večeři za to, co jste udělala.

81
00:06:13,643 --> 00:06:16,760
Večeře vám vám nějakou dobu zabere,
než dojdete k závěru.

82
00:06:18,028 --> 00:06:19,897
Kdy přijedete do Washingtonu?

83
00:06:19,922 --> 00:06:21,619
Někdy tam přijedu.

84
00:06:21,644 --> 00:06:23,673
Tak to na vás radši nebudu čekat.

85
00:06:26,575 --> 00:06:27,989
Nic neříkáte.

86
00:06:28,014 --> 00:06:30,841
Přemýšlím,
jestli byste se mi líbil osobně.

87
00:06:30,958 --> 00:06:33,472
- A k čemu se přikláníte?
- To ještě nevím.

88
00:06:34,142 --> 00:06:36,254
Nejsem si jistá,
jestli mě zvládnete.

89
00:06:36,618 --> 00:06:38,512
Toho bych se nebál.

90
00:06:38,549 --> 00:06:40,322
Kdo se bojí?

91
00:06:44,536 --> 00:06:46,344
Dejte na sebe pozor, Reachere.

92
00:07:05,234 --> 00:07:07,672
Jsem Jack Reacher.
Jdu za majorem Turnerovou.

93
00:07:07,697 --> 00:07:10,877
Majore Reachere, jsem seržant
Leachová. Mluvili jsme spolu.

94
00:07:10,902 --> 00:07:13,223
- Vítejte zpátky.
- Jsem jen Reacher.

95
00:07:13,859 --> 00:07:16,368
- Jsem obyčejnej civilista.
- Ano, pane.

96
00:07:16,748 --> 00:07:18,277
Zavedu vás tam.

97
00:07:25,665 --> 00:07:28,200
- Promiňte, hledal jsem...
- Pojďte dál, majore.

98
00:07:29,510 --> 00:07:31,892
Jsem Sam Morgan.
Prosím, pojďte dál.

99
00:07:31,917 --> 00:07:33,355
Jen pojďte.

100
00:07:33,865 --> 00:07:35,253
Posaďte se.

101
00:07:36,088 --> 00:07:40,093
- Hodně jsem toho o vás slyšel.
- Přišel jsem za majorem Turnerovou.

102
00:07:41,247 --> 00:07:42,903
To bude asi problém.

103
00:07:43,105 --> 00:07:45,543
Major Turnerová
byla z vedení odvolána.

104
00:07:46,949 --> 00:07:48,814
Před pár dny jsem s ní mluvil.

105
00:07:49,002 --> 00:07:50,727
Zatkli ji.

106
00:07:50,977 --> 00:07:52,740
Čeká na válečný soud.

107
00:07:53,537 --> 00:07:56,678
- Z čeho je obviněna?
- Ze špionáže.

108
00:07:57,471 --> 00:08:00,006
Byly mi přiděleny její povinnosti.

109
00:08:00,031 --> 00:08:01,787
Mohu vám s něčím pomoci?

110
00:08:03,877 --> 00:08:05,805
Ne, šlo o něco osobního.

111
00:08:06,167 --> 00:08:08,365
Znáte se z dob,
kdy jste tomu tady velel?

112
00:08:08,390 --> 00:08:12,258
- Ne, nikdy jsme se nepotkali.
- Promiňte za ty špatné zprávy, majore.

113
00:08:13,980 --> 00:08:15,615
Bývalý major.

114
00:08:19,890 --> 00:08:22,422
- Chtěla jsem vás varovat, pane.
- Ale?

115
00:08:22,447 --> 00:08:25,516
Podle rozkazu jsem neměla.
Nařídil to plukovník Morgan.

116
00:08:25,541 --> 00:08:27,496
Možná byste mě měla varovat teď.

117
00:08:30,657 --> 00:08:32,433
Mluvte, seržante.

118
00:08:33,178 --> 00:08:35,813
Major Turnerová
je výborný důstojník, pane.

119
00:08:35,972 --> 00:08:37,806
Už jí přidělili advokáta?

120
00:08:38,324 --> 00:08:40,975
Podle rozkazu vám nemohu
sdělit další informace.

121
00:08:40,999 --> 00:08:42,451
Rozumím.

122
00:08:43,661 --> 00:08:46,415
- Vždy se držte rozkazu, seržante.
- Pane.

123
00:08:46,631 --> 00:08:50,555
Jen ze zvědavosti. Kdo je váš
okresní advokát ve výcvikovém středisku?

124
00:08:51,534 --> 00:08:53,253
Seržant Green, pane.

125
00:08:53,278 --> 00:08:56,263
Řekněme, že by měl pan Green
problémy se zákonem,

126
00:08:56,288 --> 00:08:59,206
jakého byste mu
doporučila advokáta?

127
00:09:01,568 --> 00:09:04,534
Ano, rozhodně bych mu doporučila
plukovníka Moorcrofta.

128
00:09:04,565 --> 00:09:08,433
Slouží ve Fort Dyer.
Je to nejzabezpečenější vězení, pane.

129
00:09:12,264 --> 00:09:15,422
VÍTEJTE VE FORT DYER

130
00:09:16,529 --> 00:09:17,856
Plukovníku.

131
00:09:17,880 --> 00:09:20,957
Byl jste přidělen
k majoru Susan Turnerové.

132
00:09:22,543 --> 00:09:25,806
Jsem Jack Reacher,
bývalý velitel 110. jednotky.

133
00:09:27,000 --> 00:09:28,824
Byl jsem zvědavý,
kdy se ukážete.

134
00:09:29,621 --> 00:09:34,365
Major Turnerová nesouhlasila za žádných
okolností s možností jakékoliv návštěvy.

135
00:09:34,450 --> 00:09:37,147
- Proč by to dělala?
- Možná četla vaši složku.

136
00:09:37,172 --> 00:09:40,553
- Nerespektuje nadřízené,
není společenský. - Nemá rád právníky.

137
00:09:40,578 --> 00:09:42,210
Nechtěl jste ani být otcem?

138
00:09:42,664 --> 00:09:46,023
- Co prosím?
- Nikdy jste nezaplatil alimenty.

139
00:09:46,138 --> 00:09:47,872
- Nejsem otec.
- Inu...

140
00:09:48,176 --> 00:09:51,451
Žena jménem Candice Dayton
tvrdí něco jiného.

141
00:09:51,980 --> 00:09:55,484
Zkontaktovala armádu,
aby pro její dceru dostala

142
00:09:56,099 --> 00:09:58,844
Jmenuje se Samantha Dayton.
Teď je jí 15.

143
00:09:58,962 --> 00:10:01,584
- To musí být chyba.
- To některé děti bývají.

144
00:10:02,139 --> 00:10:06,002
Matka byla zatčena dvakrát.
Prostituce, závislost.

145
00:10:06,663 --> 00:10:09,845
To děcko šlo celej život
od pěstounů k pěstounům.

146
00:10:13,936 --> 00:10:16,371
- Co na to říkáte?
- Na tu pěstounskou péči?

147
00:10:16,396 --> 00:10:18,536
- Život je na hovno.
- Myslel jsem děcko.

148
00:10:18,561 --> 00:10:21,322
Žádné nemám.
O Candice jsem nikdy neslyšel.

149
00:10:21,347 --> 00:10:23,416
Jsem tady kvůli majoru Turnerové.

150
00:10:23,745 --> 00:10:25,470
Jaké mají důkazy?

151
00:10:25,495 --> 00:10:30,340
Pevný disk s tajnými informacemi,
který se našel u ní doma.

152
00:10:30,365 --> 00:10:32,668
Podle všeho prodávala tajemství.

153
00:10:33,802 --> 00:10:35,994
- To je vše?
- Co víc byste chtěl?

154
00:10:36,018 --> 00:10:38,832
Chcete fotku,
jak jí burger a pije s Talibáncema?

155
00:10:39,826 --> 00:10:41,414
Co vám řekla?

156
00:10:42,031 --> 00:10:44,142
Až do zítřka o tom nesmím mluvit.

157
00:10:44,498 --> 00:10:47,931
- Nesmím sdělovat žádné informace.
- A vy jste na to přistoupil.

158
00:10:49,037 --> 00:10:51,053
A vy jste právní titul získal kde?

159
00:10:52,270 --> 00:10:53,523
Víte...

160
00:10:54,651 --> 00:10:57,882
Je možné, že jste někdy byl
dobrý právník, plukovníku.

161
00:10:58,936 --> 00:11:00,385
Ale já vidím někoho,

162
00:11:00,409 --> 00:11:03,439
kdo je už unavený
a nechce dělat nic riskantního.

163
00:11:04,841 --> 00:11:07,741
Ozvěte se, až si vzpomenete,
co ta uniforma znamená.

164
00:11:52,194 --> 00:11:53,576
Děkuju vám.

165
00:12:04,497 --> 00:12:07,477
- Jak dlouho ještě? Mám hlad.
- Měj trpělivost.

166
00:12:09,012 --> 00:12:11,885
- Co myslíš, že jí?
- Drž hubu.

167
00:12:12,558 --> 00:12:14,144
- Nová?
- Jo.

168
00:12:14,629 --> 00:12:16,949
Pěkná.
S ní máš velký ruce.

169
00:12:16,973 --> 00:12:18,450
Máš rád velký ruce?

170
00:12:19,081 --> 00:12:21,161
Pokračuj a jednu
budeš mít v ksichtě.

171
00:12:21,186 --> 00:12:25,078
- Hele, hele, kam šel?
- Nevím, možná se šel vychcat.

172
00:12:25,895 --> 00:12:29,082
- Máme ho sledovat.
- To mám oči i vzadu?

173
00:12:31,038 --> 00:12:32,606
Jak to jde?

174
00:12:34,488 --> 00:12:35,936
Nedělej to.

175
00:12:36,814 --> 00:12:38,180
Ať ji vidím.

176
00:12:39,895 --> 00:12:41,247
Hoď ji dozadu.

177
00:12:46,508 --> 00:12:48,248
PARA SOURCE S.R.O.

178
00:12:51,627 --> 00:12:53,869
Nemám rád,
když mě někdo sleduje.

179
00:13:49,649 --> 00:13:50,962
Zdravím.

180
00:14:13,973 --> 00:14:16,289
Nemám ráda,
když mě někdo sleduje.

181
00:14:24,427 --> 00:14:26,742
Předtím jsem tě viděla
na chodníku.

182
00:14:28,659 --> 00:14:30,527
A taky v tý sámošce.

183
00:14:32,457 --> 00:14:34,013
Seš zlodějka.

184
00:14:35,691 --> 00:14:37,942
- Seš polda?
- Vypadám tak?

185
00:14:38,162 --> 00:14:39,774
Možná z protidrogovýho.

186
00:14:40,764 --> 00:14:43,110
- Jak jsi na to přišla?
- To ten účes.

187
00:14:43,776 --> 00:14:45,739
Dík, stříhám se sám.

188
00:14:46,849 --> 00:14:49,038
Takže chceš něco divnýho.

189
00:14:49,999 --> 00:14:51,440
Měj se.

190
00:14:51,745 --> 00:14:53,745
Jsi dcera Candice Daytonové?

191
00:14:56,338 --> 00:14:58,307
- Co zase provedla?
- Nic.

192
00:14:58,493 --> 00:15:00,570
- Jsme staří známí.
- Fakt?

193
00:15:00,725 --> 00:15:03,235
Ona už v tom nejede.

194
00:15:04,161 --> 00:15:05,754
To jsem nemyslel.

195
00:15:06,217 --> 00:15:09,015
Jestli hledáš mojí mámu,
tak já s ní nebydlím.

196
00:15:10,049 --> 00:15:11,629
A s kým teda?

197
00:15:23,702 --> 00:15:25,406
Měl jste pravdu, majore.

198
00:15:25,617 --> 00:15:27,342
Jsem už unavený.

199
00:15:28,423 --> 00:15:30,080
Ale blbej nejsem.

200
00:15:31,968 --> 00:15:34,237
Seržant Mirkovichová
a seržant Cibelli.

201
00:15:34,858 --> 00:15:37,554
Před dvěma týdny
je major poslala do Afghánistánu.

202
00:15:37,579 --> 00:15:39,370
Měli tam něco prošetřit.

203
00:15:39,395 --> 00:15:41,166
Každý den měli poslat hlášení.

204
00:15:41,474 --> 00:15:44,669
Před dvěma dny je oba
našli mrtvé blízko jejich základny.

205
00:15:44,694 --> 00:15:46,405
Zastřeleni zblízka.

206
00:15:51,155 --> 00:15:53,650
A druhý den je major
Turnerová v base.

207
00:15:55,643 --> 00:15:57,434
Co víte o Para Source?

208
00:15:58,149 --> 00:15:59,655
Para Source?

209
00:15:59,680 --> 00:16:02,000
Je to velký armádní dodavatel.

210
00:16:02,302 --> 00:16:05,068
- Proč?
- Nevím, co s tím mají společného.

211
00:16:05,092 --> 00:16:07,671
Ale sledují mě od doby,
co jsem sem přijel.

212
00:16:08,452 --> 00:16:12,607
Ať ty dva zabil kdokoliv, chtěl,
aby byla major Turnerová v izolaci.

213
00:16:12,901 --> 00:16:14,797
Podle mě ji chtějí zabít.

214
00:16:15,340 --> 00:16:18,906
O čem to mluvíte? Ani nevíme,
jestli je mezi tím souvislost.

215
00:16:18,944 --> 00:16:20,311
Musíme ji dostat ven.

216
00:16:20,336 --> 00:16:23,320
Nechci vás naštvat.
Nechtěla, abyste se do toho pletl.

217
00:16:23,345 --> 00:16:26,114
Udělejte to.
Večer vám zavolám.

218
00:17:03,260 --> 00:17:07,612
Lidé zpochybňují hodnotu
zdokonaleného vyslýchání.

219
00:17:08,090 --> 00:17:11,140
Problémem ale je,
že tyhle techniky nefungují.

220
00:17:11,619 --> 00:17:14,980
Na druhou stranu,
mučení funguje velmi dobře.

221
00:17:16,746 --> 00:17:21,275
Právo mezi advokátem a klientem
sahá až do počátků anglického práva.

222
00:17:21,592 --> 00:17:22,992
To znamená,

223
00:17:23,407 --> 00:17:26,181
že vám major Turnerová
důvěrně řekla o tom,

224
00:17:27,009 --> 00:17:30,967
co se dozvěděla
z vyšetřování v Afghánistánu.

225
00:17:34,553 --> 00:17:36,814
Kolik jste toho řekl
Jacku Reacherovi?

226
00:17:39,070 --> 00:17:41,202
Nemluvili jsme o tom.

227
00:17:42,149 --> 00:17:44,139
- Ale mluvili.
- Ne, ne.

228
00:17:46,073 --> 00:17:48,878
Mluvili jsme spolu deset minut.

229
00:17:49,295 --> 00:17:51,226
Deset minut je dlouhá doba.

230
00:17:51,696 --> 00:17:54,003
- To sám poznáte.
- Ne, ne.

231
00:17:54,028 --> 00:17:55,810
Ne, ani se...

232
00:17:58,897 --> 00:18:00,718
VOJENSKÁ POLICIE

233
00:18:03,078 --> 00:18:06,731
Jste Jack Reacher?
Plukovník Morgan by s vámi rád mluvil.

234
00:18:10,362 --> 00:18:12,235
Nevzpomínáte si na mě, že ne?

235
00:18:12,491 --> 00:18:14,224
Jsem Anthony Espin.

236
00:18:15,488 --> 00:18:17,585
Když jsem nastoupil,
velel jste tomu.

237
00:18:17,610 --> 00:18:20,191
Zdržel jste moje
povýšení o půl roku.

238
00:18:21,798 --> 00:18:25,853
- Proč bych to dělal?  - Jste tvrďák,
co se hned dojde k závěru.

239
00:18:26,929 --> 00:18:28,822
Jo, asi to tak bude.

240
00:18:39,198 --> 00:18:40,568
Posaďte se.

241
00:18:43,441 --> 00:18:45,635
Nemusíte nic říkat, majore.

242
00:18:46,724 --> 00:18:48,148
Bývalý major.

243
00:18:49,084 --> 00:18:52,814
Pokusil jste se při včerejším odchodu
zkontaktovat majora Turnerovou?

244
00:18:54,660 --> 00:18:58,704
Setkal jste se s jejím advokátem
plukovníkem Moorcroftem v 11 hodin?

245
00:19:05,531 --> 00:19:07,576
Řekl jste, ať nic neříkám.

246
00:19:07,601 --> 00:19:09,942
Řekl jsem,
že nemusíte nic říkat.

247
00:19:10,599 --> 00:19:11,840
Ano.

248
00:19:12,142 --> 00:19:15,636
- Ano? Setkal jste se s ním?
- Ano, chápu, že nemusím nic říkat.

249
00:19:16,371 --> 00:19:19,976
Aby bylo jasno, vy jste se
včera s plukovníkem setkal, je to tak?

250
00:19:20,660 --> 00:19:24,928
Řekněte nám, kde jste byl
včera mezi půl druhou a pátou.

251
00:19:25,305 --> 00:19:27,389
- Ano.
- Ano, co?

252
00:19:27,693 --> 00:19:29,981
Ano, chápu,
že nemusím nic říkat.

253
00:19:33,675 --> 00:19:38,298
Uveďte do záznamu, že při včerejším
setkání neměl major poraněnou ruku.

254
00:19:40,765 --> 00:19:42,307
Tady jsme skončili.

255
00:19:43,851 --> 00:19:48,937
Zhruba v půl druhé ráno byl
plukovním Moorcroft ubit k smrti.

256
00:19:53,378 --> 00:19:55,202
Jste moje advokátka.

257
00:19:55,938 --> 00:19:58,469
Poručík Sullivanová.
Těší mě.

258
00:19:58,962 --> 00:20:01,999
Jste obviněn z vraždy
generálního advokáta.

259
00:20:02,024 --> 00:20:04,350
- Kde ho zabili?
- V jeho bytě.

260
00:20:04,824 --> 00:20:07,911
- Mimo základnu.  - Ano.
- Takže jde o civilní záležitost.

261
00:20:07,935 --> 00:20:12,017
Jsem občan, tudíž nade mnou armáda
nemá pravomoc. Předejte mě policii.

262
00:20:12,041 --> 00:20:15,494
Jste obeznámen s odstavcem 10
a bodem 74 vojenského zákona?

263
00:20:16,531 --> 00:20:20,931
Důstojník s vaší bezpečnostní prověrkou
zůstává v záloze v případě pohotovosti.

264
00:20:21,927 --> 00:20:24,841
Souhlasil jste s tím,
když jste podepsal propuštění.

265
00:20:25,234 --> 00:20:28,510
Vítejte zpátky v armádě, majore.
Jste zatčen.

266
00:20:46,233 --> 00:20:48,498
FORT DYER
VAZBA S NEJVYŠŠÍM ZABEZPEČENÍM

267
00:20:48,955 --> 00:20:50,676
Otevírám BA211.

268
00:20:52,817 --> 00:20:53,961
ODEMKNOUT/OTEVŘÍT

269
00:21:09,371 --> 00:21:11,297
Zůstaňte tady,
ani se nehněte.

270
00:21:13,035 --> 00:21:14,858
Vedu vám vězně.

271
00:21:41,987 --> 00:21:45,177
Abych vám to vyjasnila.
Nemají proti vám nic.

272
00:21:47,326 --> 00:21:49,138
Žádné důkazy taky nebudou.

273
00:21:50,014 --> 00:21:53,773
- O čem to mluvíte?
- Zabili vyšetřovatele i právníka.

274
00:21:54,767 --> 00:21:57,034
Podle obvinění
jste toho právníka zabil vy.

275
00:21:57,058 --> 00:21:59,058
Zabijou jak jí, tak i mě.

276
00:21:59,082 --> 00:22:01,667
- I vy v tom už jedete.
- Poslouchejte, pitomče.

277
00:22:02,070 --> 00:22:05,688
To vy jste obžalován z vraždy.
Chcete mi ukázat nějaký důkaz?

278
00:22:05,712 --> 00:22:08,246
Promluvíme si o tom,
jinak běžte k čertu.

279
00:22:09,424 --> 00:22:11,658
Omlouvám se.
Dám si kávu s cukrem.

280
00:22:12,462 --> 00:22:14,567
- Co prosím?
- Ještě jsem nesnídal.

281
00:22:14,809 --> 00:22:16,384
Nějak se mi motá hlava.

282
00:22:16,408 --> 00:22:19,595
Přinesla byste mi něco, slečno?
Třeba sendvič?

283
00:22:24,257 --> 00:22:25,738
Otevřete, prosím.

284
00:22:47,432 --> 00:22:48,846
Skončili jsme.

285
00:23:14,118 --> 00:23:15,489
Hni sebou.

286
00:23:28,457 --> 00:23:30,032
Otevírám BA201.

287
00:23:53,688 --> 00:23:55,963
Madam, tihle pánové vás převezou.

288
00:23:57,820 --> 00:23:59,245
Co jsou zač?

289
00:24:01,246 --> 00:24:04,037
Na něco jsem se ptala.
Co jsou zač?

290
00:24:08,512 --> 00:24:10,125
Odpovíte mi?

291
00:24:12,106 --> 00:24:13,916
Reachere? Počkat...

292
00:24:15,249 --> 00:24:18,222
- Zůstaň tam!
- Ti muži vás sem přišli zabít.

293
00:24:18,246 --> 00:24:20,127
- Cože?
- Zabili Moorcrofta.

294
00:24:20,152 --> 00:24:22,166
- Zadržte, cože?
- Včera v jeho bytě.

295
00:24:22,190 --> 00:24:23,799
A teď přišli zabít vás.

296
00:24:26,396 --> 00:24:29,655
Vojáku, vy víte, kdo já jsem.
O nic se nepokoušejte.

297
00:24:29,680 --> 00:24:31,946
- Zbavili vás velení.
- Nemáme čas.

298
00:24:31,971 --> 00:24:34,717
Bez dalších obvinění
mě tady drželi. Mám právo...

299
00:24:36,063 --> 00:24:39,135
- Byl pod mým velením.
- Na to nemáme čas.

300
00:24:41,193 --> 00:24:43,063
Vezměte jeho odznak a doklady.

301
00:24:46,293 --> 00:24:49,043
Výslovně jsem vám rozkázala,
ať se do toho nepletete.

302
00:24:49,068 --> 00:24:52,082
- Rozkázala jste mi?
- Věděla jsem, že něco uděláte.

303
00:24:52,107 --> 00:24:53,937
Ať toho nemusím litovat.

304
00:24:55,132 --> 00:24:57,010
Espin? Co jste mu udělal?

305
00:24:58,352 --> 00:25:00,035
Bude zase jako rybička.

306
00:25:02,511 --> 00:25:04,838
- Tohle je šílené.
- Takže žádná večeře?

307
00:25:09,585 --> 00:25:11,705
- Buďte naštvaná.
- Jsem naštvaná.

308
00:25:12,647 --> 00:25:15,311
- Převoz vězně.
- Poručík Sullivanová, pusťte mě.

309
00:25:15,335 --> 00:25:16,905
Otevírám BA211.

310
00:25:22,580 --> 00:25:24,434
- Počkat...
- Uhněte!

311
00:25:28,707 --> 00:25:30,626
Klíče, dejte mi jeho klíče.

312
00:25:31,865 --> 00:25:34,845
Co za auta asi řídí moje právnička?

313
00:25:34,870 --> 00:25:36,436
Černýho sedana.

314
00:25:39,241 --> 00:25:40,798
Do háje.

315
00:25:49,344 --> 00:25:51,940
- Zajistěte oblast.
- Rozmístěte se.

316
00:25:53,653 --> 00:25:55,729
Pohyb, pohyb!
Tamhle, rychle!

317
00:25:56,282 --> 00:25:58,124
Ten náklaďák.

318
00:25:59,017 --> 00:26:00,884
Pohyb, dělejte!

319
00:26:08,650 --> 00:26:09,979
Čisto!

320
00:26:10,004 --> 00:26:12,613
Ten náklaďák!
Zastavte ho!

321
00:26:12,638 --> 00:26:14,462
Běžte, dělejte, rychle!

322
00:26:14,487 --> 00:26:15,889
- Běžte!
- Pohyb!

323
00:26:35,344 --> 00:26:37,581
- Ruce vzhůru!
- Hned dejte ruce nad hlavu!

324
00:26:37,606 --> 00:26:39,256
Vystupte z toho auta!

325
00:26:39,763 --> 00:26:41,224
Jak to vypadá?

326
00:26:41,752 --> 00:26:43,007
Čisto!

327
00:26:47,236 --> 00:26:49,337
A teď prchám před zákonem.

328
00:26:49,362 --> 00:26:51,763
Vyměním vás do vaší země,
na to nezapomeňte.

329
00:26:51,787 --> 00:26:54,139
Proč mám pocit,
že se celkem bavíte?

330
00:26:54,699 --> 00:26:56,877
Dost divný způsob,
jak poděkovat.

331
00:26:58,805 --> 00:27:00,771
Opravdu mě chtěli ti muži zabít?

332
00:27:04,519 --> 00:27:05,907
Děkuju.

333
00:27:07,646 --> 00:27:09,222
Skvělá práce.

334
00:27:09,740 --> 00:27:12,252
- Vyřídím si to s ním.
- Pane.

335
00:27:12,277 --> 00:27:14,655
Jedno naše vozidlo odcizili.
Vozidlo L67.

336
00:27:16,045 --> 00:27:19,537
Všem jednotkám, podezřelí
jedou v armádním vozidle L67.

337
00:27:19,561 --> 00:27:23,343
Pachatel je Jack Reacher.
Muž, běloch. Může být ozbrojen.

338
00:27:23,368 --> 00:27:26,959
Spolujezdcem je Susan Turnerová.
Žena, má na sobě vojenské oblečení.

339
00:27:26,984 --> 00:27:28,843
Běloška, věk 34 let.

340
00:27:29,648 --> 00:27:31,602
- Vážně?
- Ticho.

341
00:27:31,905 --> 00:27:34,730
Musíme se zbavit tohohle auta
a musíme k mýmu emailu.

342
00:27:34,755 --> 00:27:37,571
Dobrá, lidičky.
Makáme, kde jen jsou?

343
00:27:37,603 --> 00:27:40,347
- Zkontrolujte, jestli se vrátili.
- Ano, pane.

344
00:27:40,372 --> 00:27:42,312
Slyšel někdo něco od policie?

345
00:27:42,337 --> 00:27:45,128
Někdo? Cokoliv?
Polohu? Prostě něco.

346
00:27:59,459 --> 00:28:03,273
- Je poblíž internetová kavárna?
- Na Pennsylvania Avenue a North street.

347
00:28:03,298 --> 00:28:04,906
Zavezte nás tam, prosím.

348
00:28:15,026 --> 00:28:17,212
Měla jsem
do Afghánistánu jet sama.

349
00:28:17,907 --> 00:28:20,204
Za smrt těch dvou můžu já.

350
00:28:22,542 --> 00:28:24,711
Tahle práce je o rozkazování lidem.

351
00:28:25,848 --> 00:28:28,002
Už jste o někoho přišel, Reachere?

352
00:28:30,954 --> 00:28:32,915
Moje lidi nezabil Tálibán.

353
00:28:33,685 --> 00:28:35,983
Střelili je zezadu do hlavy.

354
00:28:36,008 --> 00:28:38,306
Byla to vojenská 9mm zbraň.

355
00:28:39,839 --> 00:28:41,451
Byl to jeden z našich.

356
00:28:42,788 --> 00:28:44,493
Přijdu na to, kdo to udělal.

357
00:28:44,919 --> 00:28:47,288
Co tam dělali?
Po čem šli?

358
00:28:47,919 --> 00:28:49,262
Po zbraních.

359
00:28:49,745 --> 00:28:52,124
Tisíce zbraní vyřazených z provozu.

360
00:28:52,788 --> 00:28:54,808
Ztratilo se letadlo
plný těch zbraní.

361
00:29:01,797 --> 00:29:03,738
Poslyšte, líbí se mi vaše čepice.

362
00:29:04,109 --> 00:29:06,853
- Fandíte v baseballu Washingtonu?
- Od začátku.

363
00:29:07,901 --> 00:29:11,108
Zatkli mě den po tom,
co mé dva vyšetřovatele zabili.

364
00:29:11,769 --> 00:29:14,152
Možná mi ještě poslali další hlášení.

365
00:29:16,899 --> 00:29:18,937
Zabásli mě,
abych si ho nepřečetla.

366
00:29:19,735 --> 00:29:22,081
Pane, snaží se dostat do systému.

367
00:29:23,756 --> 00:29:25,705
- Zjistěte mi, kde je.
- Ano, pane.

368
00:29:25,957 --> 00:29:28,308
Je na Pennsylvania Avenue
a North street.

369
00:29:32,061 --> 00:29:34,959
Tady Morgan. Jsi připraven
vrátit se do služby, vojáku?

370
00:29:34,983 --> 00:29:38,985
Našli jsme je. Jsou v internetové
kavárně na Pennsylvania a North street.

371
00:29:39,639 --> 00:29:41,109
Vyřiď to.

372
00:29:43,247 --> 00:29:46,690
Ať už Mirkovichová a Cibelli
našli cokoliv, zabili je kvůli tomu.

373
00:29:46,715 --> 00:29:48,341
Ale kdo je zabil?

374
00:29:48,938 --> 00:29:51,405
- PŘÍSTUP ZAMÍTNUT
- Do háje, odstřihli mě.

375
00:30:09,975 --> 00:30:12,793
- Už asi...
- Já vím, ještě chvilku, dobře?

376
00:30:13,340 --> 00:30:15,577
- Už vědí, kde jsme.
- Poslední věc.

377
00:30:15,601 --> 00:30:17,601
- Vědí, kde jsme.
- Do háje.

378
00:30:19,229 --> 00:30:21,777
Na druhé straně parku
je autobusová zastávka.

379
00:30:42,744 --> 00:30:44,255
Někdo nás sleduje.

380
00:30:44,632 --> 00:30:47,071
Není to polda.
Je to nějakej profík.

381
00:30:47,942 --> 00:30:50,731
- Kde?
- Asi 15 metrů za námi.

382
00:30:51,381 --> 00:30:53,216
Černý kabát, hnědé vlasy.

383
00:30:59,870 --> 00:31:01,196
Tamhle.

384
00:31:11,258 --> 00:31:13,221
- Vědí o nás.
- Možná.

385
00:31:17,273 --> 00:31:18,717
Ta restaurace.

386
00:31:26,726 --> 00:31:29,173
- Dobrý den.
- Máme se tu s někým setkat.

387
00:31:38,785 --> 00:31:40,635
- Všichni ven!
- Dělejte!

388
00:31:41,125 --> 00:31:43,249
- Ven!
- Vypadněte, rychle!

389
00:31:45,056 --> 00:31:46,871
Běžte, dělejte!

390
00:31:54,574 --> 00:31:56,009
Budu hlídat tyhle dveře.

391
00:32:46,956 --> 00:32:48,988
Nechoďte sem,
běžte zpátky!

392
00:32:56,760 --> 00:32:58,461
Ne, zůstaňte tam.

393
00:33:20,061 --> 00:33:21,579
Policie, ani hnout!

394
00:33:22,060 --> 00:33:23,652
Odhoďte zbraň!

395
00:33:24,302 --> 00:33:27,817
- Pane, řekl jsem, ať odhodíte zbraň!
- Jsem od vojenské policie.

396
00:33:28,576 --> 00:33:29,983
Není od policie.

397
00:33:31,402 --> 00:33:33,273
Pane, odhoďte zbraň!

398
00:33:33,463 --> 00:33:35,408
- Jsem od vojenské policie.
- Pane!

399
00:33:35,432 --> 00:33:37,096
Odhoďte tu zbraň!

400
00:33:37,120 --> 00:33:39,919
- Vím, jak to vypadá.
- Ať vidím ruce!

401
00:33:39,943 --> 00:33:41,943
Ja vím, pokládám ji.

402
00:33:41,967 --> 00:33:45,996
- Jsem do vojenské policie, tihle dva
prchají před zákonem. - Pane!

403
00:33:46,021 --> 00:33:47,730
Vaše ruce!

404
00:33:47,755 --> 00:33:49,556
- Nad hlavu.
- Otáčím se.

405
00:33:49,580 --> 00:33:51,721
- Dejte ruce za hlavu.
- Dobře.

406
00:33:51,927 --> 00:33:55,270
V pravé kapse mám průkaz,
podíváte se na něj?

407
00:33:55,553 --> 00:33:56,886
Ověřte si to.

408
00:34:21,359 --> 00:34:23,094
Pohyb, dělejte, rychle!

409
00:34:25,739 --> 00:34:28,491
TENTO AUTOBUS JEZDÍ NA ZEMNÍ PLYN

410
00:34:40,350 --> 00:34:42,283
Našel si nás.

411
00:34:43,158 --> 00:34:44,478
Je dobrej.

412
00:34:45,808 --> 00:34:47,309
Příště ho dostaneme.

413
00:34:52,392 --> 00:34:55,659
Přiznávám, že když jsme spolu
mluvili, trochu jsem žárlila.

414
00:34:57,440 --> 00:34:58,993
Jdete si tam, kam chcete.

415
00:34:59,607 --> 00:35:01,316
Jíte kdy chcete.

416
00:35:02,213 --> 00:35:04,548
Nikdo vám neříká,
co a jak máte dělat.

417
00:35:06,169 --> 00:35:07,988
To není tak úplně armáda.

418
00:35:08,428 --> 00:35:09,763
Přesně.

419
00:35:13,181 --> 00:35:15,248
Podívejte se na ten papír.

420
00:35:21,326 --> 00:35:22,824
Para Source.

421
00:35:22,849 --> 00:35:25,282
Myslíte, že ten v tý
kuchyni byl jeden z nich?

422
00:35:25,306 --> 00:35:27,189
Podle mě to byl žoldák.

423
00:35:55,929 --> 00:35:58,686
- Mluvte.
- Docela jsi tam nadělal.

424
00:35:59,303 --> 00:36:01,352
Ten Reacher, je zajímavej?

425
00:36:01,853 --> 00:36:05,141
Nemáš ani tušení,
má samý vyznamenání.

426
00:36:05,247 --> 00:36:07,730
Nedělej z toho soutěž.

427
00:36:08,215 --> 00:36:11,555
- Na to je už pozdě.
- Určitě ho zvládneš sám?

428
00:36:11,853 --> 00:36:13,487
Zvládnu ho.

429
00:36:13,747 --> 00:36:15,239
Tak to dokaž.

430
00:36:30,554 --> 00:36:32,625
- Kávu?
- Se smetanou?

431
00:36:32,821 --> 00:36:34,080
Ne.

432
00:36:42,701 --> 00:36:44,384
S velikostí jste se trefil.

433
00:36:46,762 --> 00:36:48,215
Dobrej odhad.

434
00:36:49,474 --> 00:36:51,327
Utratil jsem zbytek našich peněz.

435
00:36:52,372 --> 00:36:55,140
Je načase přestat utíkat
a začít lovit.

436
00:36:58,982 --> 00:37:00,851
- Tady Morgan.
- Nevolám nevhod?

437
00:37:02,589 --> 00:37:04,879
Doufám, že voláte kvůli tomu,
že se vzdáte.

438
00:37:04,904 --> 00:37:07,716
Vím, že v tom jedete, plukovníku.
Asi jde o prachy.

439
00:37:07,741 --> 00:37:09,558
Slibuju vám,
že na to přijdu.

440
00:37:09,648 --> 00:37:13,061
- Nikdo na nic nepřijde.
- Ani z emailu majora Turnerové?

441
00:37:19,451 --> 00:37:21,019
MAJOR S. TURNEROVÁ
TAJNÉ

442
00:37:21,043 --> 00:37:23,222
- Už jste to našel?
- Není co hledat.

443
00:37:23,469 --> 00:37:25,477
Že bych se měl
podívat podrobněji?

444
00:37:25,936 --> 00:37:27,935
Proč si nezkontrolujete moje hlášení?

445
00:37:32,139 --> 00:37:35,538
Pokud se nejprve přetrhne šlacha,
kosti pak uzdravení trvá déle.

446
00:37:35,768 --> 00:37:37,508
Zamknul to,
potřebujeme kód.

447
00:37:38,383 --> 00:37:40,085
1219#.

448
00:37:43,061 --> 00:37:45,268
Cibelliho hlášení z terénu.

449
00:37:45,661 --> 00:37:47,224
Tak tady jsi je měl.

450
00:37:57,348 --> 00:38:00,540
- Myslíš, že seš nezranitelnej?
- Už to bude, kopíruje se to.

451
00:38:00,565 --> 00:38:02,954
- Dostanou tě, Reachere.
- A je to.

452
00:38:09,670 --> 00:38:11,157
Děkujeme za pomoc.

453
00:38:22,525 --> 00:38:26,108
Dobře, Mirkovichová
a Cibelli poslední hlášení poslali.

454
00:38:26,904 --> 00:38:28,381
Vůdci...

455
00:38:28,888 --> 00:38:30,220
Tady to je.

456
00:38:30,245 --> 00:38:34,077
Naposledy mluvili
s dodavatelem Danielem Prudhommem.

457
00:38:34,447 --> 00:38:38,488
Dohlížel na převoz zbraní,
moc neřekl a pak zmizel.

458
00:38:43,557 --> 00:38:46,843
- Leachová.  - Tady seržant Green,
pamatujete si na mě?

459
00:38:47,577 --> 00:38:50,229
Seržant Green?
Ráda vás slyším.

460
00:38:50,485 --> 00:38:52,965
Jsem tady s vaší známou,
potřebujeme laskavost.

461
00:38:53,003 --> 00:38:55,235
Jde o vojenského
dodavatele Para Source.

462
00:38:55,259 --> 00:38:57,851
Můžete se optat a zjistit,
co v Bagrámu dělali?

463
00:38:58,635 --> 00:39:00,242
To asi mohu.

464
00:39:00,267 --> 00:39:03,127
Taky je tu jeden zaměstnanec
jménem Daniel Prudhomme.

465
00:39:03,152 --> 00:39:06,134
- Potřebujeme o něm informace.
- Prudhomme, rozumím.

466
00:39:06,419 --> 00:39:07,684
A seržante...

467
00:39:08,245 --> 00:39:10,434
- Buďte opatrná.
- Ano, pane.

468
00:39:16,237 --> 00:39:17,670
Reachere.

469
00:39:58,879 --> 00:40:00,190
Čisto.

470
00:40:05,877 --> 00:40:07,127
Reachere.

471
00:41:25,341 --> 00:41:27,072
Klid, no tak.

472
00:41:27,097 --> 00:41:28,630
Nech mě bejt!

473
00:41:28,654 --> 00:41:31,829
- Nech mě, pusť mě!
- Je to dobrý, klid.

474
00:41:33,433 --> 00:41:34,635
Postav se.

475
00:41:35,037 --> 00:41:36,949
Je to dobrý, nic to není.

476
00:41:46,655 --> 00:41:48,851
Říkal jsi, že nejseš polda.

477
00:41:48,974 --> 00:41:50,377
To nejsem.

478
00:41:50,715 --> 00:41:53,760
- A co je teda vojenská policie?
- To je něco jinýho.

479
00:41:54,353 --> 00:41:55,596
Ale...

480
00:41:55,766 --> 00:41:57,485
Ukradli jste tohle auto.

481
00:41:59,488 --> 00:42:02,746
- Je to složitý.
- Kam mě vezete?

482
00:42:05,005 --> 00:42:07,157
- To ještě nevíme.
- Máš telefon?

483
00:42:07,181 --> 00:42:08,564
- Proč?
- Dej mi ho.

484
00:42:08,589 --> 00:42:10,830
Když jste mě unesli,
nechala jsem ho doma.

485
00:42:10,855 --> 00:42:14,845
- Neunesli jsme tě.
- Únos je trestný čin.

486
00:42:17,429 --> 00:42:18,921
Podívej, děvče.

487
00:42:20,387 --> 00:42:22,917
Tam venku jsou lidé,
co ti chtějí ublížit.

488
00:42:28,232 --> 00:42:29,904
Není mi dobře.

489
00:42:30,082 --> 00:42:31,852
Tak vystrč hlavu z okýnka.

490
00:42:35,010 --> 00:42:37,719
- Nejde otevřít.
- Kdy jsi naposledy něco jedla?

491
00:42:37,743 --> 00:42:40,251
- To nevím.
- Musíme ti sehnat něco k jídlu.

492
00:42:53,649 --> 00:42:55,273
Jak dlouho už kreslíš?

493
00:42:55,377 --> 00:42:57,315
Nevím, proč?

494
00:42:58,589 --> 00:43:00,182
Jen se tak ptám.

495
00:43:00,937 --> 00:43:02,479
Ty výkresy jsou na nic.

496
00:43:03,877 --> 00:43:05,428
Když myslíš.

497
00:43:06,425 --> 00:43:09,121
Zabil je a ani nebyli nepřátelští.

498
00:43:09,974 --> 00:43:12,711
- Kdo by je zabíjel?
- Prodělala jsi šok.

499
00:43:13,133 --> 00:43:16,319
Tělo pumpuje adrenalin.
Říká se tomu "bojuj, nebo leť".

500
00:43:17,436 --> 00:43:20,138
Nějakou dobu potrvá,
než se to vrátí do normálu.

501
00:43:25,177 --> 00:43:26,576
Tu máš.

502
00:43:27,199 --> 00:43:30,061
Nemůžu jíst,
pumpuje mnou adrenalin.

503
00:43:34,027 --> 00:43:35,849
Vím, kde bude v bezpečí.

504
00:43:36,105 --> 00:43:37,424
Co to má znamenat?

505
00:43:37,448 --> 00:43:40,885
- Nepůjdu do blbý školy.
- Musí se tam nosit tahle uniforma.

506
00:43:41,192 --> 00:43:43,160
Znám tam vedoucí.
Budeš tam v bezpečí.

507
00:43:43,185 --> 00:43:45,441
Vedoucí?
Je to snad klášter?

508
00:43:49,767 --> 00:43:51,402
Chceš žít?

509
00:43:51,764 --> 00:43:52,993
Chceš?

510
00:43:53,400 --> 00:43:54,654
Jo.

511
00:43:55,146 --> 00:43:57,265
Tak půjdeš tam,
kam ti řekneme.

512
00:43:57,290 --> 00:44:00,536
A zůstaneš tam, dokud nebude
bezpečno. Rozuměla jsi tomu?

513
00:44:01,996 --> 00:44:04,228
Docela to prožíváš, víš to?

514
00:44:04,939 --> 00:44:06,700
Jo, rozumím tomu.

515
00:44:18,661 --> 00:44:20,880
- Co tady děláš?
- Reacher má tu holku.

516
00:44:21,537 --> 00:44:23,396
Měl ses o to postarat.

517
00:44:23,788 --> 00:44:27,347
To jste celí vy. Sundáte si
uniformu a už nemáte disciplínu.

518
00:44:28,077 --> 00:44:30,924
- Jak jí našel?
- To je otázka.

519
00:44:33,144 --> 00:44:37,095
- Jak to já mám vědět?
- Třeba proto, že tu dneska ráno byl?

520
00:44:39,208 --> 00:44:42,434
To mě teď sleduješ?
Kdo si myslíš, že seš?

521
00:44:47,034 --> 00:44:48,541
Co jsi mu dal?

522
00:44:48,884 --> 00:44:50,455
O čem to mluvíš?

523
00:44:51,076 --> 00:44:52,328
O čem?

524
00:44:52,652 --> 00:44:55,775
Dal jste mu...?

525
00:44:56,419 --> 00:44:59,001
Někdo jako ty
mě nebude vyslýchat.

526
00:45:01,368 --> 00:45:04,705
Přišel jsem s tou krávou
a vyhrožoval mi. Nic jsem mu nedal.

527
00:45:06,540 --> 00:45:08,069
Čemu se směješ?

528
00:45:08,399 --> 00:45:10,676
Najali jsme si tě,
abys to zametl.

529
00:45:10,922 --> 00:45:12,351
To je pravda.

530
00:45:13,888 --> 00:45:16,628
- Dotkl se toho telefonu, že jo?
- A co jako?

531
00:45:17,772 --> 00:45:19,773
Takže na něm jsou jeho otisky.

532
00:45:34,907 --> 00:45:37,477
Kdybych měla jinou možnost...

533
00:45:37,837 --> 00:45:39,742
Bude to jen na pár dní.

534
00:45:39,767 --> 00:45:42,458
Víš, jak jsme rádi,
že jsi byla v Pembrokeu, Susan.

535
00:45:42,483 --> 00:45:45,060
- Děkuju.
- Ráda jsem tě viděla.

536
00:45:45,085 --> 00:45:47,374
- Taky jsem tě ráda viděla.
- Díky.

537
00:45:47,887 --> 00:45:50,559
- Měla bys na sebe být pyšná.
- Už je to dávno.

538
00:45:50,961 --> 00:45:52,953
Ukažte mi, co cítíte.

539
00:45:53,081 --> 00:45:56,810
Nejste přeci takové.
Co si o těch rukách myslíte?

540
00:45:57,307 --> 00:46:00,750
Jsou to ruce pečovatelky?
Drží ty ruce děti?

541
00:46:00,774 --> 00:46:03,001
Nesou na sobě tíhu bolesti?
Co myslíte?

542
00:46:05,431 --> 00:46:08,245
- Vítej v Pembroke. Jmenuju se Olivia.
- Ahoj, já May.

543
00:46:09,057 --> 00:46:11,385
- Já jsem Carla.
- Pojď se s námi posadit.

544
00:46:12,058 --> 00:46:14,830
- Kam jsi chodila před tímhle?
- Na různá místa.

545
00:46:14,969 --> 00:46:17,646
Potíže jsou dost dobré
pro školní povinnosti.

546
00:46:18,256 --> 00:46:21,090
- Už jsi to odevzdala?
- Ještě se rozhoduju.

547
00:46:21,141 --> 00:46:24,220
- May, bože můj.
- Irine, co ty?

548
00:46:24,435 --> 00:46:26,663
Táta mě vezme do New Yorku.

549
00:46:26,891 --> 00:46:30,933
Moji rodiče mi slíbili nakupování,
až budeme na Vánoce v Paříži.

550
00:46:30,958 --> 00:46:34,018
- Páni, Paříž. Tam je to skvělé.
- Jo, je to tam krasné.

551
00:46:34,043 --> 00:46:36,151
- Opravdu, byla jsi tam?
- Nebyla.

552
00:46:36,243 --> 00:46:39,407
- Na Vánoce to tam musí být super.
- Jo, to teda je.

553
00:46:40,940 --> 00:46:43,096
Jo, byla jsem tam asi třikrát.

554
00:46:43,563 --> 00:46:44,894
Páni.

555
00:46:47,011 --> 00:46:48,665
Hodně cestuju.

556
00:46:49,810 --> 00:46:51,853
Kolej je prostě kolej, znáš to.

557
00:46:55,896 --> 00:46:58,278
- Vážně se omlouvám.
- Bude se jí tady líbit.

558
00:46:58,303 --> 00:46:59,997
Nevím, za co se omlouváš.

559
00:47:02,492 --> 00:47:04,999
- Co to děláš?
- Řekla jsi, že telefon nemáš.

560
00:47:05,023 --> 00:47:06,948
- Úžasné.
- Kolikrát jsi ho použila?

561
00:47:06,972 --> 00:47:08,800
Za celej život?

562
00:47:09,676 --> 00:47:11,535
Jdeme, vezmi si věci.

563
00:47:15,123 --> 00:47:17,568
Nic to nebylo.
Jen jeden člověk.

564
00:47:17,593 --> 00:47:19,933
- Promiňte, ale musíme jít.
- O nic nešlo.

565
00:47:19,958 --> 00:47:22,094
- Děkujeme.
- Počkej, prosím.

566
00:47:22,119 --> 00:47:24,526
Hele, co se děje?

567
00:47:24,551 --> 00:47:27,853
- Psala z telefony SMS.  - Do háje.
- A co je na tom špatnýho?

568
00:47:27,878 --> 00:47:29,483
Můžou nás tak najít.

569
00:47:30,700 --> 00:47:32,279
Jdeme, rychle.

570
00:47:35,450 --> 00:47:36,937
Nastup si.

571
00:47:49,708 --> 00:47:51,680
To místo bylo strašný.

572
00:47:52,093 --> 00:47:54,256
To místo mi změnilo život.

573
00:47:55,910 --> 00:47:57,735
Za ten telefon se omlouvám.

574
00:48:00,716 --> 00:48:04,001
- Mluvte.
- Proklepla jsem Para Source.

575
00:48:04,026 --> 00:48:06,548
Jejich lidi se
v Afghánistánu dostali do maléru.

576
00:48:06,588 --> 00:48:10,279
Přišli o velkou vládní zakázku
a dostali se do finančních potíží.

577
00:48:10,304 --> 00:48:14,308
- Proč on má telefon?
- Ten Daniel...  - Buď potichu.

578
00:48:14,785 --> 00:48:17,421
Promiňte, Danielem Prudhomme,
pokračujte.

579
00:48:17,648 --> 00:48:21,360
Ten dodavatel, se kterým její lidi
mluvili, žije v New Orleans.

580
00:48:21,385 --> 00:48:24,076
Zmizel chvíli po tom,
co ho vyslýchali.

581
00:48:24,101 --> 00:48:26,593
Letěl zpátky k manželce a dětem.

582
00:48:26,618 --> 00:48:28,839
V New Orleans je sídlo Para Source.

583
00:48:28,863 --> 00:48:30,797
Vědí, že je zpátky
a hledají ho.

584
00:48:30,822 --> 00:48:33,810
- Jedeme do New Orleans.
- Pane, ještě něco.  - Jo?

585
00:48:35,056 --> 00:48:36,841
Zabili plukovníka Morgana.

586
00:48:36,865 --> 00:48:39,325
Na vražedné zbrani
byly vaše otisky.

587
00:48:41,230 --> 00:48:43,262
Vážím si vaší pomoci, seržante.

588
00:48:43,287 --> 00:48:46,273
Musíme najít Prudhommea dřív,
než ho dostane Para Source.

589
00:48:46,297 --> 00:48:49,481
- V Norfolku je letiště.
- Potřebujeme kreditky.

590
00:48:49,506 --> 00:48:51,187
A doklady.

591
00:48:54,838 --> 00:48:56,651
American express?

592
00:48:56,675 --> 00:48:59,007
Visa kartu? Discovery?

593
00:48:59,636 --> 00:49:04,267
Tatínek je rád,
jak jsem zvládla zkoušku.

594
00:49:05,461 --> 00:49:07,735
A tak nás všechny bere
do New Orleans.

595
00:49:08,628 --> 00:49:10,943
Pokud teda nechceš,
abych byla ticho.

596
00:49:14,456 --> 00:49:16,131
Ty seš ale mrška.

597
00:49:36,854 --> 00:49:39,141
- Seš si tím jistej?
- Ne.

598
00:49:39,852 --> 00:49:41,539
Mám to udělat já?

599
00:49:42,593 --> 00:49:43,926
Ne.

600
00:49:47,110 --> 00:49:48,890
Ten s béžovou bundou.

601
00:49:55,672 --> 00:49:56,906
Jo.

602
00:50:04,456 --> 00:50:06,812
- Promiňte, omlouvám se.
- Nic se neděje.

603
00:50:32,557 --> 00:50:34,148
Přeji hezký let.

604
00:50:41,598 --> 00:50:47,372
Pokud sedíte blízko nouzových východů,
prostudujte si prosím evakuační plán,

605
00:50:47,397 --> 00:50:51,433
který je popsán vzadu na kartičce,
která se nachází v kapse před vámi.

606
00:51:08,272 --> 00:51:10,071
Ještě jsi nikdy neletěla?

607
00:51:14,510 --> 00:51:15,824
Tu máš.

608
00:51:17,640 --> 00:51:19,779
- Vážně?
- Nechci, abys mě pozvracela.

609
00:51:19,803 --> 00:51:22,062
- Nebudu zvracet.
- To je dobře.

610
00:51:42,782 --> 00:51:45,228
Jak dlouho jsi byla v armádě?

611
00:51:47,147 --> 00:51:49,318
- Deset let.
- Pane jo.

612
00:51:50,458 --> 00:51:52,298
- Hodnost?
- Major.

613
00:51:52,721 --> 00:51:56,113
Takže kdybys dala někomu rozkaz,

614
00:51:56,266 --> 00:51:59,772
musí to splnit.
Rychle.

615
00:52:00,100 --> 00:52:01,424
To jo.

616
00:52:02,302 --> 00:52:06,395
A když tě chtěl obejít,
tak jsi mu to nandala?

617
00:52:06,713 --> 00:52:09,296
- Párkrát se to stalo.
- To je teda něco.

618
00:52:11,060 --> 00:52:12,654
Naučíš mě něco?

619
00:52:14,202 --> 00:52:15,574
Jasně.

620
00:52:17,296 --> 00:52:19,865
- Nejsi vdaná, že ne?
- Ne.

621
00:52:20,820 --> 00:52:24,079
Nejsi na holky?
Nevadí mi to, znám dost lesbiček.

622
00:52:24,103 --> 00:52:27,454
- Ne, nejsem lesbička.
- Myslela jsem, že ženský v armádě jsou.

623
00:52:27,479 --> 00:52:30,598
Některé jsou, některé zase ne.
Jako v normálním světě.

624
00:52:33,077 --> 00:52:38,077
Takže, je Reacher tvůj kluk?

625
00:52:39,708 --> 00:52:42,156
- Ne.
- Kamarád s výhodama?

626
00:52:42,181 --> 00:52:43,273
Ne.

627
00:52:43,337 --> 00:52:48,892
Tím myslíš, že bys to nechtěla,
nebo proto, že on nechce?

628
00:52:52,306 --> 00:52:54,946
Dobře, vidím,
jak to mezi sebou máte.

629
00:52:57,482 --> 00:52:59,058
Táta byl voják.

630
00:53:00,297 --> 00:53:03,466
- Vážně?
- Nikdy jsem ho nepoznala.

631
00:53:04,108 --> 00:53:06,809
Odešel od mámi dřív,
než jsem se narodila.

632
00:53:07,369 --> 00:53:08,995
Kde sloužil?

633
00:53:09,829 --> 00:53:11,897
Myslím, že někde ve Washingtonu.

634
00:53:12,964 --> 00:53:14,838
Jak se jmenoval?

635
00:53:17,217 --> 00:53:18,926
Candy o něm moc nemluvila.

636
00:53:19,070 --> 00:53:20,924
- Candy?
- Moje máma.

637
00:53:21,893 --> 00:53:24,672
Že prej to byl hrdina
a taky pořádnej debil.

638
00:53:27,049 --> 00:53:31,452
Budeme přistávat. Pokud se chcete
protáhnout, nyní máte možnost.

639
00:53:42,460 --> 00:53:44,093
Hned jsem zpátky.

640
00:54:03,517 --> 00:54:05,147
Ten účes.

641
00:54:05,172 --> 00:54:07,711
To chodíte všichni
ke stejnýmu holiči?

642
00:54:22,905 --> 00:54:24,263
Zkontroluj to.

643
00:54:54,242 --> 00:54:57,638
Není mi moc dobře.
Radši běžte sem.

644
00:55:12,250 --> 00:55:15,902
- Mluv.
- Dva vaše lidi jsem sejmul.

645
00:55:19,309 --> 00:55:22,427
- Byli to béčka.
- A ty seš ze speciálních jednotek?

646
00:55:22,452 --> 00:55:24,854
- Nebo ze SEALs?
- Něco takovýho.

647
00:55:25,186 --> 00:55:26,802
Kdy ses vrátil?

648
00:55:28,219 --> 00:55:30,519
Nejsem si jistej,
jestli vůbec někdy.

649
00:55:30,771 --> 00:55:32,398
Nechybí ti to?

650
00:55:33,031 --> 00:55:35,468
- Ani trochu.
- Řekl bych, že jo.

651
00:55:37,388 --> 00:55:39,042
Lidi jako my

652
00:55:39,826 --> 00:55:41,893
se nikdy do světa nezačlení.

653
00:55:42,478 --> 00:55:44,327
My lidem ubližujeme.

654
00:55:44,795 --> 00:55:47,109
A lidem kolem nás je ublíženo.

655
00:55:47,486 --> 00:55:49,064
Nech mi ji.

656
00:55:49,326 --> 00:55:52,136
Odejdi a tý malý holce neublížím.

657
00:55:54,993 --> 00:55:58,032
- Letíš do New Orleans?
- Přemýšlím o tom.

658
00:55:59,610 --> 00:56:01,976
- Tak si mě najdi.
- To udělám.

659
00:56:05,034 --> 00:56:07,002
Tudy, běžte, běžte.

660
00:56:07,026 --> 00:56:08,278
Dělejte.

661
00:56:15,107 --> 00:56:16,880
Běž, rychle!

662
00:56:41,752 --> 00:56:44,095
Honem, běžte.

663
00:56:51,835 --> 00:56:53,527
Počkejte, počkejte.

664
00:56:54,987 --> 00:56:56,176
Tudy.

665
00:57:11,898 --> 00:57:13,545
To není...

666
00:57:23,399 --> 00:57:26,196
Teď mi řeknete,
co se tady děje.

667
00:57:26,463 --> 00:57:30,267
Jinak začnu křičet
a poběžím za nějakým poldou.

668
00:57:32,519 --> 00:57:34,587
- Podívej.
- Chráníme tě.

669
00:57:35,369 --> 00:57:37,778
- Zjistila jsem...
- Ne...

670
00:57:37,803 --> 00:57:39,597
- Necháte toho?
- Prostě...

671
00:57:39,621 --> 00:57:42,474
- Nějací lidé okradli vládu.
- Co ukradli?

672
00:57:42,702 --> 00:57:45,406
Čím míň víš,
tím je to pro tebe lepší.

673
00:57:45,430 --> 00:57:48,227
Kravina!
To já tady mám ty kreditky, jasný?

674
00:57:48,445 --> 00:57:52,024
Bez nich byste se do letadla nedostali.
Jdou i po mně.

675
00:57:56,787 --> 00:57:58,338
Proč?

676
00:57:59,575 --> 00:58:01,103
Měl byste jí to říct.

677
00:58:12,681 --> 00:58:14,434
Myslím, že jsi má dcera.

678
00:58:21,080 --> 00:58:22,409
Jo, moc vtipný.

679
00:58:23,345 --> 00:58:26,419
- Nejseš můj táta.
- Jak to víš?

680
00:58:29,571 --> 00:58:31,532
Proč si myslíš, že jím seš?

681
00:58:31,557 --> 00:58:35,831
Kvůli žalobě o otcovství, kterou tvoje
máma podala na armádu, kde jsem sloužil.

682
00:58:52,554 --> 00:58:55,516
Máme volné jen hezké dvoulůžko.

683
00:58:55,541 --> 00:58:57,803
350 dolarů za noc.
Vyhovuje?

684
00:58:57,828 --> 00:58:59,766
Ano, zaplatím hotově.

685
00:59:03,130 --> 00:59:05,274
Půjdeme na test DNA?

686
00:59:08,071 --> 00:59:09,546
Teď máme napilno.

687
00:59:11,028 --> 00:59:12,689
Něco ti musím říct.

688
00:59:14,903 --> 00:59:16,613
Naštveš se.

689
00:59:20,255 --> 00:59:22,531
Za to všechno můžu já.

690
00:59:25,247 --> 00:59:26,485
Jakto?

691
00:59:27,563 --> 00:59:30,458
To já jsem poslala
tu žalobu o otcovství.

692
00:59:31,324 --> 00:59:34,070
Myslela jsem,
že díky tomu se z toho dostane.

693
00:59:34,095 --> 00:59:36,745
Peníze, výživný.

694
00:59:37,758 --> 00:59:39,851
Chtěla jsem jí dát život dohromady.

695
00:59:41,881 --> 00:59:43,996
Co se dostala ven,
dařilo se jí líp.

696
00:59:45,448 --> 00:59:46,968
Má práci.

697
00:59:49,027 --> 00:59:50,767
Má i malej dům.

698
00:59:58,595 --> 01:00:00,201
Seš naštvanej.

699
01:00:00,933 --> 01:00:02,873
Poznám to z tvýho výrazu.

700
01:00:04,620 --> 01:00:06,932
- Nejsem naštvanej.
- Ale seš.

701
01:00:07,194 --> 01:00:10,258
Myslíš, že jsem tvoje dcera,
a tak mě musíš chránit.

702
01:00:12,456 --> 01:00:13,798
Jo.

703
01:00:14,166 --> 01:00:15,874
- A?
- Nechci tady bejt.

704
01:00:15,899 --> 01:00:18,254
Ty mě tady taky nechceš,
tak já odejdu.

705
01:00:20,485 --> 01:00:21,885
Dobře.

706
01:00:23,454 --> 01:00:24,744
A kam půjdeš?

707
01:00:43,618 --> 01:00:46,530
- Jo, to teda jo.
- Přišla jsi o to.

708
01:00:46,555 --> 01:00:48,305
Bylo to úžasný.

709
01:00:48,329 --> 01:00:51,090
Nikdy jsem tím nechtěla být.

710
01:00:51,115 --> 01:00:55,023
- Takže...
- Přinesl jsem jídlo.

711
01:00:55,750 --> 01:00:57,750
Konečně, mám fakt hlad.

712
01:00:57,953 --> 01:00:59,720
- Dík.
- Jo.

713
01:01:07,268 --> 01:01:08,634
Už spí.

714
01:01:22,693 --> 01:01:24,529
Naše společná večeře.

715
01:01:25,717 --> 01:01:27,623
Šampaňské se ještě chladí.

716
01:01:29,870 --> 01:01:32,084
Věděla jsem,
že jste romantický typ.

717
01:01:34,518 --> 01:01:37,378
Tak, Reachere,
po těch telefonátech,

718
01:01:37,525 --> 01:01:39,579
co jste si myslel,
že bude dál?

719
01:01:40,643 --> 01:01:43,543
Večeře, možná dokonce i víno.

720
01:01:50,662 --> 01:01:52,855
A po večeři?

721
01:01:54,165 --> 01:01:56,118
Zakončili bychom to u vás?

722
01:01:57,807 --> 01:01:59,952
Čekala jsem ošuntělý motel.

723
01:02:01,459 --> 01:02:04,249
Nikdy nepodceňujte kouzlo motelu.

724
01:02:06,414 --> 01:02:08,028
Už vidím to kouzlo.

725
01:02:11,004 --> 01:02:13,845
Najdeme si nějaký motel,
až najdu Prudhommea?

726
01:02:14,621 --> 01:02:16,184
Půjdu s vámi.

727
01:02:16,808 --> 01:02:18,689
Měl by tam jít jen jeden z nás.

728
01:02:20,518 --> 01:02:21,876
Půjdu já.

729
01:02:22,772 --> 01:02:24,598
Někdo by tady s ní měl zůstat.

730
01:02:26,936 --> 01:02:28,851
Proč? Proto, že jsem ženská?

731
01:02:29,832 --> 01:02:31,525
To mám dělat chůvu?

732
01:02:31,891 --> 01:02:34,783
- Nevím, jak se starat o dítě.
- A já snad jo?

733
01:02:34,987 --> 01:02:36,440
Ano.

734
01:02:36,985 --> 01:02:39,368
Celou svou kariéru musím
řešit tyhle kraviny.

735
01:02:39,393 --> 01:02:41,581
- Cože?
- Každej debil v armádě.

736
01:02:41,605 --> 01:02:44,070
Chlapi v armádě si myslí,
že je chytřejší.

737
01:02:44,095 --> 01:02:47,409
- Odvolali vás z vedení.
- To já tomu tady velím.

738
01:02:47,434 --> 01:02:50,038
- Utíkáte před zákonem.
- To ale i vy.

739
01:02:50,063 --> 01:02:51,682
Takže jsme oba zločinci.

740
01:02:52,618 --> 01:02:53,813
Jdu já.

741
01:02:55,707 --> 01:02:57,674
To není dobrej nápad, majore.

742
01:03:18,045 --> 01:03:19,453
Děkuju vám.

743
01:03:19,478 --> 01:03:21,218
Jste paní Prudhommeová?

744
01:03:23,824 --> 01:03:27,207
Heleďte, už jsem vám řekla,
že nevím, kde je.

745
01:03:27,720 --> 01:03:30,314
Paní Prudhommeová,
jsem od vojenské policie.

746
01:03:30,618 --> 01:03:34,079
- Skončil s tím.
- Je to pro jeho ochranu.

747
01:03:34,913 --> 01:03:36,675
Potřebuje mou pomoc.

748
01:03:38,673 --> 01:03:42,310
Jo, no, potřebuje každou
pomoc, která se naskytne.

749
01:03:42,660 --> 01:03:44,146
Tím jsem si jistá.

750
01:03:44,280 --> 01:03:47,125
Má nějaké přátelé?
Chodí na nějaká oblíbená místa?

751
01:03:47,150 --> 01:03:49,150
Chodí si někam odpočinout?

752
01:03:51,035 --> 01:03:52,807
Na místa, kde se fetuje.

753
01:03:55,163 --> 01:03:56,515
Máte fotku?

754
01:04:00,609 --> 01:04:01,888
Jo.

755
01:04:15,429 --> 01:04:17,136
Klidně tu fotku spalte.

756
01:04:19,009 --> 01:04:20,800
- Dobrý večer.
- Zdravím.

757
01:05:33,134 --> 01:05:34,948
Sledovali jste mě až sem.

758
01:05:35,811 --> 01:05:37,496
To byla chyba.

759
01:05:38,384 --> 01:05:40,997
Myslel sis, že jeho
manželku nesledujeme?

760
01:05:41,262 --> 01:05:43,077
To byla chyba.

761
01:05:44,121 --> 01:05:45,507
Možná.

762
01:05:45,999 --> 01:05:47,676
Jak to chceš dál?

763
01:05:48,442 --> 01:05:50,159
Co postupně?

764
01:05:50,423 --> 01:05:52,435
Jen si vezmu baseballovou pálku.

765
01:05:54,988 --> 01:05:56,562
Kde je Turnerová?

766
01:06:01,504 --> 01:06:02,764
Vážně?

767
01:06:03,071 --> 01:06:05,758
Kdybyste mě chtěli zabít,
už byste to udělali.

768
01:06:05,979 --> 01:06:07,483
Nezabijeme tě.

769
01:06:07,965 --> 01:06:09,874
Pokud o to nebudeš prosit.

770
01:06:10,466 --> 01:06:12,052
A to ty budeš.

771
01:06:12,990 --> 01:06:14,782
Do levé, nebo do pravé?

772
01:06:16,252 --> 01:06:18,574
Za dvě minuty mi zavolá Turnerová.

773
01:06:19,661 --> 01:06:21,791
Když neodpovím,
když to nezvednu,

774
01:06:21,816 --> 01:06:23,769
jestli budu znít divně,

775
01:06:24,419 --> 01:06:26,891
- tak zmizí.
- Blafuješ.

776
01:06:28,705 --> 01:06:30,064
Tak dělej.

777
01:06:33,976 --> 01:06:37,456
Teď přemýšlíš, jak ze mě něco
dostat bez toho, abys to vzdal.

778
01:06:38,389 --> 01:06:39,959
Nemůžeš mě mučit.

779
01:06:40,208 --> 01:06:41,745
Ani mě nemůžeš zabít.

780
01:06:42,415 --> 01:06:44,653
A rozhodně mě budeš muset zabít.

781
01:06:45,874 --> 01:06:47,364
Dej mi ten telefon.

782
01:06:47,707 --> 01:06:50,043
Počkej. Hoď mi ho.

783
01:06:59,414 --> 01:07:00,690
Pánové?

784
01:07:36,282 --> 01:07:37,866
Říkal jsem vám to.

785
01:07:37,891 --> 01:07:40,291
Nemám rád,
když mě někdo sleduje.

786
01:07:54,433 --> 01:07:56,159
Seš dobrej, Jacku!

787
01:07:56,575 --> 01:07:58,561
Jen zabít tě stačit nebude.

788
01:07:58,586 --> 01:08:01,727
Beru zpátky ten slib,
že tý malý holce neublížím.

789
01:08:01,938 --> 01:08:04,737
- To se nikdy nestane.
- Ale stane.

790
01:08:05,716 --> 01:08:09,757
Jednoho dne půjde domů ze školy...

791
01:08:10,246 --> 01:08:12,567
Nebo půjde na rande,

792
01:08:12,592 --> 01:08:14,653
nebo bude venku s přáteli...

793
01:08:16,598 --> 01:08:18,599
A ty u toho nebudeš,

794
01:08:19,355 --> 01:08:21,149
abys ji ochránil.

795
01:08:38,453 --> 01:08:40,912
Dobře, zkusíme to znovu.
Tentokrát ale chci,

796
01:08:40,937 --> 01:08:43,880
- abys tu ruku držela níž,
držíš jí moc vysoko. - Dobře.

797
01:08:43,904 --> 01:08:47,207
Chytni jí, dej ji níž.
To je ono. Ukroč a otoč se.

798
01:08:47,739 --> 01:08:50,024
- Pěkný.
- Bezva.

799
01:08:50,484 --> 01:08:52,498
Ahoj, Reachere.
Mrkej na tohle.

800
01:08:54,253 --> 01:08:55,688
- Připravená?
- Jo.

801
01:08:56,691 --> 01:08:58,629
- A chytni.
- Jo.

802
01:08:59,067 --> 01:09:00,852
- Dobrý.
- Fakt?

803
01:09:01,041 --> 01:09:02,492
Co myslíš?

804
01:09:03,400 --> 01:09:05,949
Věř mi,
když uděláš jen tohle,

805
01:09:06,099 --> 01:09:08,312
tak seš už dávno mrtvá.

806
01:09:11,319 --> 01:09:15,260
Bylo to dobrý. Zkusíme to znova.
Dáme tomu trochu šťávy, dobře?

807
01:09:15,285 --> 01:09:17,800
Vítejte v New Orleans.
Jsem poručík Decoudreau.

808
01:09:17,825 --> 01:09:20,609
- Jsme tady, abychom vám pomohli.
- Máte něco?

809
01:09:20,634 --> 01:09:22,910
Ti chlápci v letadle
byli bývalí vojáci.

810
01:09:22,935 --> 01:09:25,424
- Někdo je pěkně zmlátil.
- Pro koho pracovali?

811
01:09:25,449 --> 01:09:28,564
- Oba byli nezaměstnaní.
- Jo, jasně.

812
01:09:28,589 --> 01:09:30,836
Chci záznamy z banky
a z jejich služby.

813
01:09:30,861 --> 01:09:33,787
Chci vědět, kam cestovali,
co měli za zbraň a za auto.

814
01:09:33,812 --> 01:09:37,408
Chci vědět, jak měli rádi vajíčka
a jakou zmrzlinu. Včera bylo pozdě.

815
01:09:37,433 --> 01:09:38,867
Provedu, pane.

816
01:09:47,624 --> 01:09:48,922
Už spí?

817
01:09:56,669 --> 01:09:58,926
Mluvil jsem
s manželkou Prudhommea.

818
01:09:59,749 --> 01:10:01,518
Ukázalo se,
že je to feťák.

819
01:10:03,621 --> 01:10:05,387
Neví, kam zmizel.

820
01:10:07,572 --> 01:10:09,301
Ale dala mi fotku.

821
01:10:15,307 --> 01:10:18,385
Jste naštvaná proto,
že jsem se k vám choval jako k ženě?

822
01:10:18,474 --> 01:10:21,294
Nebo proto, že jsem se
k vám choval jako k chlapovi?

823
01:10:21,737 --> 01:10:24,208
Jsem naštvaná proto,
že jsem vás nepraštila.

824
01:10:25,946 --> 01:10:28,032
To já jsem si s ní
měla jít promluvit.

825
01:10:28,155 --> 01:10:30,155
Zvládla bych to líp.

826
01:10:30,643 --> 01:10:32,032
Možná.

827
01:10:33,341 --> 01:10:34,956
Tý omluvy si cením.

828
01:10:36,034 --> 01:10:39,026
Je pro vás tak moc důležité
pořád rozhodovat?

829
01:10:39,051 --> 01:10:41,066
- Jste fakt pitomec.
- Víte...

830
01:10:45,491 --> 01:10:46,896
Dobře...

831
01:10:51,018 --> 01:10:53,204
Vždycky pracuju sám...

832
01:10:54,768 --> 01:10:56,405
Vždycky jsem sám.

833
01:10:57,693 --> 01:11:00,597
- To jde vidět.
- Snažím se tady omluvit.

834
01:11:02,577 --> 01:11:03,860
Pokračujte.

835
01:11:04,768 --> 01:11:08,109
- Co navrhujete, abychom udělali?
- Nemažte mi med kolem pusy.

836
01:11:08,134 --> 01:11:10,255
- Jasný?
- Ptám se na váš názor.

837
01:11:11,358 --> 01:11:14,917
- Mohli bysme jít na ministerstvo.
- Para Source nás tam hned najde.

838
01:11:14,942 --> 01:11:17,556
- A co místní vojenská policie?
- Zatknou nás.

839
01:11:17,581 --> 01:11:19,651
Tak jakej máte plán, Reachere?

840
01:11:20,501 --> 01:11:22,297
Nevíte, co dělat.

841
01:11:23,252 --> 01:11:25,724
Máte rád věci fér.
Máte na to čich

842
01:11:25,755 --> 01:11:27,504
a chcete jenom krev.

843
01:11:28,605 --> 01:11:30,539
Pořád to nechápete, že ne?

844
01:11:31,185 --> 01:11:32,840
Zabili moje lidi,

845
01:11:33,152 --> 01:11:35,417
zničili mou kariéru,
zničili můj život.

846
01:11:35,970 --> 01:11:39,191
Chci je dostat mnohem víc než vy.

847
01:12:15,891 --> 01:12:19,841
Podíváte se, jestli je vzhůru?
Musí se nasnídat dřív, než vyrazíme.

848
01:12:21,057 --> 01:12:23,742
- Co s ní budeme dělat?
- Má jméno.

849
01:12:26,380 --> 01:12:27,579
Já vím.

850
01:12:28,359 --> 01:12:31,605
- Proč jste na ni tak přísný?
- Svět není peříčko.

851
01:12:32,611 --> 01:12:36,080
- Čím dřív to zjistí, tím líp.
- Podle vás to ještě neví?

852
01:12:37,805 --> 01:12:40,168
Co když je to vaše dcera, Reachere?

853
01:12:44,291 --> 01:12:46,399
Tak jsem přišel o 15 let pozdě.

854
01:12:58,471 --> 01:12:59,845
Sam?

855
01:13:00,129 --> 01:13:01,526
Kašlu na to.

856
01:13:02,743 --> 01:13:05,141
- Není tam.
- Obleču se.

857
01:13:05,165 --> 01:13:07,287
- A kam půjdeme?
- Řekla vám něco.

858
01:13:08,031 --> 01:13:09,795
Řekla, že by měla odejít.

859
01:13:17,035 --> 01:13:19,878
- Zdravíčko.
- Kde jsi byla?

860
01:13:19,903 --> 01:13:22,640
- Venku.  - Zbláznila ses?
- Chtěla jsem jen pomoct.

861
01:13:22,665 --> 01:13:25,293
- A jak?  - Říkali jste,
že Prudhomme je feťák.

862
01:13:25,318 --> 01:13:27,587
- Tobě jsme nic neřekli.
- Slyšela jsem vás.

863
01:13:27,612 --> 01:13:30,032
Venku jsem se dozvěděla,
že je tady místo,

864
01:13:30,056 --> 01:13:31,796
kde se scházej bezďáci.

865
01:13:31,821 --> 01:13:33,511
Nějaký starý skladiště.

866
01:13:33,983 --> 01:13:35,864
Lidi mi říkají věci,
tak to je.

867
01:13:35,889 --> 01:13:39,221
- Víš, jak to bylo nebezpečné?
- Dokážu se o sebe postarat.

868
01:13:39,246 --> 01:13:41,129
Je ti 15 a hledají tě!

869
01:13:41,153 --> 01:13:43,736
- Hledají nás!
- Jen jsem si našla jejich vůdce.

870
01:13:43,761 --> 01:13:46,642
- A on tě měl snad ochránit?
- Dala jsem mu kulový.

871
01:13:47,257 --> 01:13:50,156
Silní vám neublíží,
to dělají slabí.

872
01:13:50,249 --> 01:13:54,238
Silní vždy mají malé sestřičky,
nebo alespoň jednu chtějí.

873
01:13:54,980 --> 01:13:57,145
Nevím proč,
ale tak to prostě je.

874
01:13:59,552 --> 01:14:01,059
Jsem unavená.

875
01:14:06,324 --> 01:14:08,054
Tohle už nedám.

876
01:14:21,365 --> 01:14:23,156
Choval jsem se jako blbec.

877
01:14:23,506 --> 01:14:24,953
Já vím.

878
01:14:25,578 --> 01:14:27,924
Už to prosím nikdy nedělej.

879
01:14:30,854 --> 01:14:32,158
Není zač.

880
01:14:57,251 --> 01:14:58,423
Poslyš.

881
01:14:59,553 --> 01:15:01,446
Pojďme najít Prudhommea.

882
01:15:07,914 --> 01:15:10,605
Promiňte, podíval byste se
na tuhle fotku?

883
01:15:13,458 --> 01:15:16,251
Říká se tomu "devátý pekelný kruh".

884
01:15:16,275 --> 01:15:18,507
Jestli je veterán,
tak tam bude.

885
01:15:18,532 --> 01:15:20,403
Dobře, děkuju.

886
01:15:49,713 --> 01:15:53,003
Nesu peníze chlápkovi
jménem Daniel Prudhomme.

887
01:15:55,120 --> 01:15:56,541
Kolik?

888
01:15:57,301 --> 01:15:59,110
Víc, než potřebuje.

889
01:16:01,474 --> 01:16:04,205
- Kolik?
- Znáš ho?

890
01:16:04,385 --> 01:16:05,919
Možná.

891
01:16:06,101 --> 01:16:09,230
- Je to jednoduchá otázka.
- Co mu chcete?

892
01:16:10,359 --> 01:16:13,449
Říkal jsem ti to,
chci mu dát peníze.

893
01:16:15,981 --> 01:16:17,944
Seš Daniel Prudhomme, že jo?

894
01:16:22,738 --> 01:16:24,642
Specialista Daniel Prudhomme.

895
01:16:27,591 --> 01:16:30,944
- Ano, madam.
- Pracoval jsi pro Para Source?

896
01:16:35,303 --> 01:16:37,601
Mluvil jsi se dvěma
vojenskými policisty.

897
01:16:37,626 --> 01:16:39,894
Seržant Mirkovichová a Cibelli.

898
01:16:40,509 --> 01:16:42,246
V Bagrámu se tě vyptávali.

899
01:16:46,491 --> 01:16:48,413
Ne, nikdy jsem o nich neslyšel.

900
01:16:49,092 --> 01:16:51,988
Tak hele,
seržant Mirkovichová a Cibelli!

901
01:16:53,309 --> 01:16:55,436
Mirkovichová měla šestiletou dceru.

902
01:16:55,460 --> 01:16:59,097
Cibelliho manželka čeká jejich
prvního potomka. Podívej se na mě!

903
01:16:59,122 --> 01:17:00,513
Co se stalo?

904
01:17:01,255 --> 01:17:02,737
Zabijou mě.

905
01:17:03,536 --> 01:17:05,015
Ona tě zabije.

906
01:17:06,001 --> 01:17:09,015
Ochráníme tě,
ale musíš tam říct všechno.

907
01:17:14,278 --> 01:17:16,931
Z Bagrámu měl vyjet
konvoj Para Source.

908
01:17:17,421 --> 01:17:19,421
Jen jsme zabezpečovali základnu.

909
01:17:19,445 --> 01:17:22,896
Měl jsem jen lhát a říct,
že tam jsou jiný zbraně.

910
01:17:23,293 --> 01:17:26,447
Dali mi pořádnej balík za to,
abych držel jazyk za zuby.

911
01:17:27,422 --> 01:17:30,607
Nechali jsem tam toho tolik,
že by to začalo další válku.

912
01:17:31,314 --> 01:17:35,414
Para Source ty zbraně
místo převozu do USA prodávala.

913
01:17:37,160 --> 01:17:40,877
- Co se pokazilo?
- Vůdci chtěli vyjednávat.

914
01:17:41,145 --> 01:17:42,979
Para Source to odmítlo.

915
01:17:44,350 --> 01:17:46,960
Den na to jsme jeli
skrz maková pole

916
01:17:47,145 --> 01:17:49,153
a celej konvoj byl pod útokem.

917
01:17:53,184 --> 01:17:55,243
Ven, dělejte, pohyb!

918
01:17:55,267 --> 01:17:56,718
Pohyb, kryjte se!

919
01:17:56,743 --> 01:17:58,640
Byl jsem k smrti vyděšenej.

920
01:17:59,570 --> 01:18:01,914
Armáda nám musela poslat pomoc.

921
01:18:01,939 --> 01:18:05,184
Týmy, co nás měli najít a zachránit,
rozprášili.

922
01:18:08,163 --> 01:18:10,146
Dva z nich byli moji přátelé.

923
01:18:13,800 --> 01:18:15,873
Co se stalo po tvém svědectví?

924
01:18:19,295 --> 01:18:21,297
Nic, řekl jsem jim všechno.

925
01:18:22,529 --> 01:18:26,028
Řekl jsem, že tam byl jeden chlap,
co pro Para Source pracoval.

926
01:18:26,053 --> 01:18:29,663
Říkal, ať se o nic nestarám,
že se o všechno postará.

927
01:18:30,341 --> 01:18:31,863
Kdybych to věděl...

928
01:18:32,126 --> 01:18:33,814
Slyšel jsem, jak je zabili.

929
01:18:37,627 --> 01:18:38,890
Utekl jsem.

930
01:18:40,231 --> 01:18:42,232
Vrátil jsem se do Států.

931
01:18:44,824 --> 01:18:46,752
Kdybych zůstal,
zabili by mě.

932
01:18:49,449 --> 01:18:51,032
Já...

933
01:18:51,580 --> 01:18:53,650
Začal jsem tam brát drogy.

934
01:18:55,103 --> 01:18:57,777
Říkal jsem si,
že až se dostanu domů,

935
01:18:59,049 --> 01:19:00,925
dám se dohromady.

936
01:19:03,237 --> 01:19:05,953
- Ale to se nestalo.
- Ne.

937
01:19:08,280 --> 01:19:11,146
V ulicích New Orleans
je toho mnohem víc.

938
01:19:11,171 --> 01:19:13,322
I to, co je jen v Afghánistánu.

939
01:19:14,597 --> 01:19:16,418
Něco mi nesedí.

940
01:19:16,921 --> 01:19:19,221
- Ta čísla nesedí.
- Co tím myslíte?

941
01:19:19,245 --> 01:19:24,199
Proč by velkej vládní dodavatel
riskoval prodej zbraní na černým trhu.

942
01:19:25,544 --> 01:19:28,399
- V Para Source jsou chytřejší.
- Jo, to teda jsou.

943
01:19:29,510 --> 01:19:31,041
A co kontrola?

944
01:19:31,066 --> 01:19:33,771
Ty bedny nikdo nekontroloval,
jestli nejsou prázdný?

945
01:19:33,796 --> 01:19:36,414
Někdo by měl.
Někdo jako já.

946
01:19:38,304 --> 01:19:40,667
Musíme se dostat
ke transportu zbraní.

947
01:19:42,221 --> 01:19:45,683
Každej pátek v šest ráno
odlítá z Bagrámu letadlo.

948
01:19:46,467 --> 01:19:50,296
Šest hodin do Frankfurtu, pauza,
doplnění paliva a pak 11 hodin letu.

949
01:19:51,892 --> 01:19:53,627
Dneska ve 22 hodin.

950
01:20:04,005 --> 01:20:05,862
VRÁTÍME SE VE 21 HODIN

951
01:20:12,290 --> 01:20:14,218
A to bez nepřátel.

952
01:20:15,295 --> 01:20:17,289
Neříkejte,
že to bylo k ničemu, pane.

953
01:20:17,313 --> 01:20:19,571
Nazdárek, kampak to jdeš?

954
01:20:20,375 --> 01:20:22,915
- Určitě si chceš trochu užít.
- Ne, ne, ne.

955
01:20:22,952 --> 01:20:26,399
- Ne, děkuji vám. Nemám peníze.
- Ale přece nechceš bejt takovej.

956
01:20:26,424 --> 01:20:28,794
- Ne, madam.
- Dneska ne, dneska ne.

957
01:20:28,819 --> 01:20:30,960
- No, tak nic.
- Běžte.

958
01:20:30,984 --> 01:20:32,183
Dobře.

959
01:20:33,706 --> 01:20:36,304
- Mám peněženku?
- Jo, máš všechno.

960
01:20:36,328 --> 01:20:37,878
Peněženku mám.

961
01:20:40,947 --> 01:20:43,639
- Udělala jsi to?
- Tak, jak jsme se dohodli.

962
01:20:45,472 --> 01:20:47,176
- Tak jak?
- Hotovo.

963
01:20:52,580 --> 01:20:54,111
Zavolej mu.

964
01:20:59,199 --> 01:21:00,740
Tvůj mobil?

965
01:21:00,917 --> 01:21:02,665
Ne. můj mobil to není.

966
01:21:11,242 --> 01:21:14,519
- Kdo volá?
- Mám svědka, který mě očistí.

967
01:21:14,561 --> 01:21:16,341
Musí ale přežít.

968
01:21:16,485 --> 01:21:19,258
Nesejdeme se
a nepromluvíme si o tom?

969
01:21:19,726 --> 01:21:23,125
- Zaručíte mu ochranu?
- Už tomu nevelíte, majore.

970
01:21:23,248 --> 01:21:26,476
Vy ale asi taky ne.
Celou dobu jsou nad vámi.

971
01:21:27,375 --> 01:21:29,211
Co ty chlapi v letadle?

972
01:21:29,341 --> 01:21:31,062
Pokusili se mě zabít.

973
01:21:31,132 --> 01:21:34,010
Něco vám dám.
Para Source.

974
01:21:34,469 --> 01:21:37,245
Jsou tady ještě další věci.
Jako třeba Bagdád.

975
01:21:37,953 --> 01:21:40,641
Bagrám.
Rozjíždí se to, že ano, kapitáne?

976
01:21:41,073 --> 01:21:43,426
Myslíte si, že v tomhle
postavení chci být?

977
01:21:43,450 --> 01:21:45,626
Mám práci
a tu práci taky udělám.

978
01:21:45,650 --> 01:21:48,737
Věřím, že vy s tím
nemáte nic společného.

979
01:21:48,934 --> 01:21:52,745
Podívejte se na zadní stranu telefonu
a ujistěte se, že vás nesledují.

980
01:21:53,276 --> 01:21:55,659
PŘÍSTAVIŠTĚ V NICHALLSOVĚ
VE 20:00

981
01:22:02,370 --> 01:22:05,329
Decoudreau volá Espina.
Decoudreau volá Espina.

982
01:22:05,354 --> 01:22:07,088
Tady Espin, mluvte.

983
01:22:07,113 --> 01:22:09,068
Zjistili jsme něco
o těch z letadla.

984
01:22:09,093 --> 01:22:11,626
Najala si je společnost
z Kajmanských ostrovů.

985
01:22:11,651 --> 01:22:15,084
Stopy vedou k velkému
vládnímu dodavateli jménem...

986
01:22:15,109 --> 01:22:16,651
Para Source.

987
01:22:16,697 --> 01:22:18,835
Jo, jak to víte?

988
01:22:19,330 --> 01:22:23,620
To je jedno. Zjistěte mi o Para Source
všechno. A tím myslím fakt všechno.

989
01:22:24,001 --> 01:22:26,218
Jedu vyzvednout svědka.

990
01:22:26,243 --> 01:22:27,679
Pošleme vám zálohu.

991
01:22:27,703 --> 01:22:30,826
Ne, buďte dvě minuty za mnou
a počkejte na moje znamení.

992
01:22:30,850 --> 01:22:32,770
To není správný postup, pane.

993
01:22:32,794 --> 01:22:34,692
Ne, ale je to rozkaz.

994
01:22:34,716 --> 01:22:37,643
Reacher to zná.
Jestli ucítí podraz, zmizí.

995
01:22:38,328 --> 01:22:41,121
Dobře, budeme dvě minuty za vámi.
Adresa?

996
01:22:41,499 --> 01:22:44,357
Přístaviště na Nichallsově.
Espin končí.

997
01:22:44,382 --> 01:22:46,296
Přístaviště na Nichallsově.

998
01:22:47,807 --> 01:22:49,378
Beze svědků.

999
01:23:40,202 --> 01:23:42,596
- Ani hnout!
- Nestřílej, nestřílej!

1000
01:23:42,620 --> 01:23:44,925
Nezabíjej mě,
mám ti pomoct.

1001
01:23:45,081 --> 01:23:48,230
- Ty seš ten svědek?
- Jo, to jsem já.

1002
01:23:52,822 --> 01:23:54,942
- Kde jste?
- Máte, co jste potřeboval?

1003
01:23:54,966 --> 01:23:58,028
- To je málo.
- Měl byste ho poslouchat.

1004
01:24:00,674 --> 01:24:03,563
- Můžu vám pomoct.
- Dobře, tak jdeme.

1005
01:24:04,495 --> 01:24:06,966
Mám rád dobrý historky.
Vyprávěj mi něco.

1006
01:24:09,692 --> 01:24:12,899
<i>A teď zpátky k našemu
halloweenskému maratonu.</i>

1007
01:24:13,450 --> 01:24:16,316
<i>Máte na dnešek připravenou masku?</i>

1008
01:25:05,537 --> 01:25:07,515
- Zavolám pomoc.
- Budu vás krýt.

1009
01:25:10,728 --> 01:25:13,297
Zraněný policista
v přístavišti na Nichallsově.

1010
01:25:30,204 --> 01:25:31,728
Došly mi náboje.

1011
01:26:00,231 --> 01:26:01,839
Dva, jedna...

1012
01:26:20,898 --> 01:26:22,659
Pořád jste hledaný za vraždu.

1013
01:26:23,169 --> 01:26:25,832
To je pravda.
Jsem bezcitnej zabiják.

1014
01:26:26,200 --> 01:26:27,995
Proto jsem vás zachránil.

1015
01:26:28,898 --> 01:26:32,322
- Řekl vám to Prudhomme?
- Většinu mi řekl.

1016
01:26:33,124 --> 01:26:35,455
Cibelli a Mirkovichová
byli vaši přátelé.

1017
01:26:35,666 --> 01:26:38,864
- To je pravda.
- Para Source nařídil jejich vraždu.

1018
01:26:39,314 --> 01:26:41,028
I vás se teď pokusili zabít.

1019
01:26:41,053 --> 01:26:43,384
Obchodovali se zbraněma
na černém trhu.

1020
01:26:43,606 --> 01:26:46,814
Budete potřebovat mnohem víc,
než jen slovo mrtvýho feťáka.

1021
01:26:46,839 --> 01:26:48,678
A vy nám s tím pomůžete.

1022
01:26:50,911 --> 01:26:53,303
Nasaďte nám pouta,
vezměte nás do vazby.

1023
01:26:53,328 --> 01:26:56,571
Ukažte nám jim a do hodiny
tam Para Source bude.

1024
01:27:05,441 --> 01:27:08,141
Potřebuju, abyste došel
k závěru, vojáku.

1025
01:27:11,873 --> 01:27:13,806
Jo, díky.

1026
01:27:14,320 --> 01:27:15,850
Dobře, víme tohle.

1027
01:27:15,874 --> 01:27:20,082
Před půl rokem přišel Para Source
o miliardovou vládní zakázku.

1028
01:27:20,107 --> 01:27:22,451
Docházeli jim prachy,
který ale banka chtěla.

1029
01:27:22,476 --> 01:27:25,512
Ale teď najednou
začali dluhy splácet.

1030
01:27:25,862 --> 01:27:29,280
Kolik si mohli vydělat
prodejem zbraní na černém trhu?

1031
01:27:29,304 --> 01:27:31,540
M4 za pět táců?

1032
01:27:31,564 --> 01:27:33,423
Raketomety za dva a půl.

1033
01:27:33,930 --> 01:27:37,942
- To je oproti vládní zakázce nic.
- Ale tak se dají získat peníze.

1034
01:27:41,624 --> 01:27:43,839
Služby pro zákazníky,
jak vám mohu pomoci?

1035
01:27:43,864 --> 01:27:45,861
Máte pokojovou službu?

1036
01:27:45,886 --> 01:27:48,094
Je mi líto, ale platili jste hotově.

1037
01:27:48,118 --> 01:27:50,785
Bez kreditní karty
tuto službu nelze využít.

1038
01:27:51,082 --> 01:27:53,513
Jasně, vydržte chvilku.

1039
01:27:53,983 --> 01:27:57,013
Víte, že se blíží průvod
a nějakou dobu to potrvá?

1040
01:27:57,037 --> 01:27:59,405
V pořádku. Mám hlad.

1041
01:28:00,567 --> 01:28:02,363
Berete Visa karty?

1042
01:28:07,462 --> 01:28:10,484
Pane, vystopovali jsme
tu jednu ukradenou kreditní kartu.

1043
01:28:10,508 --> 01:28:13,343
Hotel Dauphine
na 1018 Royal Street.

1044
01:28:15,063 --> 01:28:16,706
To je ta holka.

1045
01:28:19,931 --> 01:28:21,389
Chci ho dostat.

1046
01:28:52,029 --> 01:28:53,249
Vaše průkazy?

1047
01:28:53,274 --> 01:28:56,102
Kapitán Anthony Espin
ze 110. vojenské policie.

1048
01:28:56,127 --> 01:28:57,813
Budu to muset oznámit.

1049
01:29:05,337 --> 01:29:07,687
Nakládají zbraně.
Musíme se tam dostat.

1050
01:29:20,326 --> 01:29:22,120
Musíme tam vrazit.

1051
01:29:22,145 --> 01:29:24,847
Vrazit?
My je jdeme zabásnout.

1052
01:29:26,080 --> 01:29:27,668
Připoutejte se, prosím.

1053
01:29:38,091 --> 01:29:39,885
- Pozor.
- Majore.

1054
01:29:59,344 --> 01:30:01,702
Všichni na zem!

1055
01:30:01,727 --> 01:30:03,810
Lehněte si na zem, vojáku!

1056
01:30:03,835 --> 01:30:05,503
- Na zem!
- Pomalu!

1057
01:30:05,534 --> 01:30:07,938
- Pomalu, jen klid.
- Zbraně na zem!

1058
01:30:09,382 --> 01:30:11,126
Ukažte vaše zbraně!

1059
01:30:14,411 --> 01:30:16,827
Dejte to pryč.
Dejte to pryč, hoši.

1060
01:30:16,852 --> 01:30:18,524
Skloňte zbraně.

1061
01:30:21,427 --> 01:30:23,451
Úžasné.

1062
01:30:24,643 --> 01:30:26,661
Co se tady děje?

1063
01:30:28,356 --> 01:30:30,280
To vy tomu velíte?

1064
01:30:30,305 --> 01:30:33,416
Jsem generál James Harkness
a tuhle společnost řídím.

1065
01:30:33,646 --> 01:30:36,747
Máme podezření,
že byl spáchán trestný čin.

1066
01:30:37,638 --> 01:30:40,127
- A vy jste kdo?
- Major Susan Turnerová.

1067
01:30:40,590 --> 01:30:42,622
110. vojenská policie.

1068
01:30:42,896 --> 01:30:46,682
Ta major Turnerová, kterou vojenská
policie obvinila ze špionáže?

1069
01:30:47,797 --> 01:30:49,979
Myslíte přesně tuhle vojenskou policii?

1070
01:30:50,149 --> 01:30:54,906
V těch bednách měli být zbraně,
které patří armádě USA.

1071
01:30:55,452 --> 01:30:58,377
Ve skutečnosti jste je
ale prodal povstalcům.

1072
01:30:58,890 --> 01:31:00,663
A tyhle bedny jsou prázdné.

1073
01:31:02,915 --> 01:31:05,419
Víte, kdo já jsem, majore?

1074
01:31:06,239 --> 01:31:08,374
Ano, generále.

1075
01:31:09,020 --> 01:31:10,418
To vím.

1076
01:31:11,597 --> 01:31:14,750
Jste ten, jenž je zodpovědný
za smrt mých dvou lidí.

1077
01:31:17,062 --> 01:31:21,056
Otevřete ty bedny,
než vás chytnu za ty nastřelené vlasy

1078
01:31:21,081 --> 01:31:23,895
a setřu vám ten samolibej výraz.

1079
01:31:29,331 --> 01:31:31,923
Co se píše, že tam je?

1080
01:31:33,725 --> 01:31:35,713
84mm raketomety, pane.

1081
01:31:37,398 --> 01:31:38,751
Otevřete to.

1082
01:31:41,192 --> 01:31:42,501
Otevřete to.

1083
01:32:01,082 --> 01:32:02,619
Otevřete tuhle.

1084
01:32:06,203 --> 01:32:07,622
Otevřete to!

1085
01:32:08,971 --> 01:32:10,191
Otevřete ji.

1086
01:32:18,062 --> 01:32:19,571
Otevřete tuhle.

1087
01:32:19,728 --> 01:32:21,928
Řekla jsem,
ať tu bednu otevřete!

1088
01:32:24,440 --> 01:32:25,719
Otevřete ji.

1089
01:32:34,102 --> 01:32:39,608
Poručíku, dělejte svou práci
a tuhle ženu zatkněte.

1090
01:33:03,347 --> 01:33:05,009
Promiňte, majore.

1091
01:33:05,034 --> 01:33:06,780
Budete muset jít se mnou.

1092
01:33:15,218 --> 01:33:17,778
Máte pravdu.
Ty peníze nesedí.

1093
01:33:24,657 --> 01:33:26,316
Pane, pane.

1094
01:33:26,685 --> 01:33:29,650
- Zastavte ho!  - Reachere!
- Stůjte!

1095
01:33:31,619 --> 01:33:33,262
Zastavte ho.

1096
01:33:34,143 --> 01:33:36,207
Sejměte ho!

1097
01:33:36,837 --> 01:33:38,556
Dýchej zhluboka, chlapče.

1098
01:33:56,835 --> 01:33:58,366
Čisté opium.

1099
01:34:05,288 --> 01:34:07,052
Teď jsou ty peníze jasný.

1100
01:34:14,649 --> 01:34:16,421
Odveďte ho odtud.

1101
01:34:29,485 --> 01:34:30,703
Zdravím.

1102
01:34:31,737 --> 01:34:36,581
Dobrý večer, hledám tady jednoho
muže, ženu a blonďatou puberťačku.

1103
01:34:36,606 --> 01:34:39,733
- Je mi líto, ale s tím vám nemohu
pomoct. - Poslouchej mě.

1104
01:34:39,758 --> 01:34:42,876
Hledám tady dva dospělý
a malou blonďatou holku.

1105
01:34:43,210 --> 01:34:44,654
Jen najdu klíč.

1106
01:34:51,125 --> 01:34:54,650
Bereme generála do vazby.
Našli jsme asi 500 kilogramů.

1107
01:34:57,586 --> 01:35:00,369
- Ano, Sam?
- Reachere, je to on, je tady.

1108
01:35:00,585 --> 01:35:02,749
- Cože?
- Je v hotelu, pospěš si.

1109
01:35:02,959 --> 01:35:05,659
- Reachere...
- Sam, poslouchej mě.

1110
01:35:05,822 --> 01:35:07,068
Sam?

1111
01:35:07,624 --> 01:35:08,998
Sam?

1112
01:35:45,839 --> 01:35:47,954
Počkejte, co to děláte?
No dovolte.

1113
01:35:47,979 --> 01:35:49,764
Hele, co to děláte?

1114
01:35:50,493 --> 01:35:52,320
Kam to jdete?
Vraťte se sem.

1115
01:36:05,123 --> 01:36:07,541
- Nezvedá to.
- Zkuste to znova.

1116
01:36:12,775 --> 01:36:14,459
Auto, pozor auto!

1117
01:36:48,030 --> 01:36:49,360
Sam?

1118
01:36:56,238 --> 01:36:59,648
- Utekla z hotelu, je někde na ulici.
- Jak to víte?

1119
01:37:01,611 --> 01:37:03,332
Protože to bych udělal já.

1120
01:37:15,869 --> 01:37:17,378
Půjdu tudy.

1121
01:37:28,874 --> 01:37:31,939
- Našli jste jí?
- Prošli jsme hotel a ani stopa.

1122
01:37:31,964 --> 01:37:33,700
Někde bejt musí!

1123
01:37:45,157 --> 01:37:47,610
- Reachere.
- Pojďme to skoncovat.

1124
01:37:47,793 --> 01:37:49,190
Jen ty a já.

1125
01:37:49,215 --> 01:37:52,203
Nejdřív se pobavím
s tou tvojí malou kráskou.

1126
01:37:52,228 --> 01:37:55,849
- Není moje.  - Že bych
ve tvém hlase slyšel strach?

1127
01:37:55,874 --> 01:37:58,826
Zlámu ti ruce,
zlámu ti nohy.

1128
01:37:58,961 --> 01:38:02,624
Zlomím ti i vaz.
To, co slyšíš, je nadšení.

1129
01:38:02,649 --> 01:38:04,334
Hele, vypadni odtamtud.

1130
01:38:04,359 --> 01:38:06,085
Dělej, padej.

1131
01:38:07,164 --> 01:38:11,180
Dobrej pokus, Jacku.
Vím, jak ti ublížit jako nikdy předtím.

1132
01:38:37,916 --> 01:38:39,413
Samantho!

1133
01:38:50,317 --> 01:38:53,389
- Máte ji?
- Vběhla do hotelu Lafitte.

1134
01:39:26,138 --> 01:39:28,163
Utíkej, Sam! Uteč!

1135
01:41:56,710 --> 01:41:58,567
Zastřel mě a já ji pustím!

1136
01:42:00,325 --> 01:42:02,027
Střel mě, no tak, Jacku.

1137
01:42:03,436 --> 01:42:05,558
Ne? Střílej!

1138
01:42:06,709 --> 01:42:08,282
S Para Source je konec.

1139
01:42:09,012 --> 01:42:12,568
- Harkness je ve vazbě.
- Gratuluju, Jacku.

1140
01:42:12,962 --> 01:42:14,999
Mně je to ale u prdele.

1141
01:42:16,702 --> 01:42:18,888
Drž hubu!
Zavři zobák!

1142
01:42:20,357 --> 01:42:22,325
Říkal jsem, že se to stane.

1143
01:42:23,115 --> 01:42:25,501
Říkal jsi,
že je to mezi námi.

1144
01:42:26,061 --> 01:42:28,430
Polož tu zbraň.

1145
01:42:32,343 --> 01:42:34,218
Dobře, dobře...

1146
01:42:36,466 --> 01:42:37,623
Dobře.

1147
01:42:38,094 --> 01:42:41,044
Když tu zbraň položím,
necháš ji jít.

1148
01:42:45,911 --> 01:42:48,788
- Můj život za ten její.
- Ne!

1149
01:42:50,767 --> 01:42:52,355
To se mi líbí.

1150
01:42:52,833 --> 01:42:55,426
- Dohodnuto, Jacku.
- Neboj se, Sam.

1151
01:42:56,044 --> 01:42:58,555
Podívej se na mě,
nic to není.

1152
01:42:58,858 --> 01:43:00,296
Jde to jen takhle.

1153
01:43:01,340 --> 01:43:02,738
Neboj se.

1154
01:43:04,504 --> 01:43:06,463
Teď odložím zbraň.

1155
01:43:11,558 --> 01:43:12,951
Dobře.

1156
01:43:15,332 --> 01:43:17,311
Víš, co to znamená.

1157
01:43:18,895 --> 01:43:21,397
Znamená to,
že jsme už dávno mrtví.

1158
01:43:27,087 --> 01:43:28,737
Kopni ji sem.

1159
01:43:29,041 --> 01:43:30,732
Kopni tu zbraň sem.

1160
01:45:30,538 --> 01:45:31,890
Podívej se na mě.

1161
01:45:33,797 --> 01:45:35,378
Podívej se na mě.

1162
01:45:58,937 --> 01:46:00,205
Hele...

1163
01:46:00,669 --> 01:46:02,404
- Je v pořádku?
- Podle mě jo.

1164
01:46:02,429 --> 01:46:04,229
Reachere, podívejte se sem.

1165
01:46:06,553 --> 01:46:07,893
Jsme tady.

1166
01:46:17,062 --> 01:46:18,512
Můžete chodit?

1167
01:46:19,789 --> 01:46:21,160
Jasně.

1168
01:46:24,784 --> 01:46:26,214
To nic.

1169
01:46:31,296 --> 01:46:34,836
- Ty vado, skočil jsi z budovy.
- Já vím.

1170
01:46:34,861 --> 01:46:36,688
- Bolelo to?
- Jo.

1171
01:46:36,837 --> 01:46:41,806
- Víš, jak to bylo vysoko?
- Můžeme se o tom bavit někdy jindy?

1172
01:47:23,583 --> 01:47:24,890
Děkuju.

1173
01:47:27,643 --> 01:47:29,314
Docela vtipné je,

1174
01:47:30,442 --> 01:47:33,891
že jste sem přijel za jednou holkou,
ale skončil jste s jinou.

1175
01:47:37,410 --> 01:47:39,283
Ozvěte se, jak to jde.

1176
01:47:43,140 --> 01:47:44,761
Pořád mám vaše číslo.

1177
01:47:50,700 --> 01:47:53,037
- Sbohem, Reachere.
- Majore.

1178
01:48:14,699 --> 01:48:16,727
Jsem rád,
že jste zpátky, majore.

1179
01:48:17,287 --> 01:48:18,779
Děkuji, kapitáne.

1180
01:48:45,320 --> 01:48:48,075
Omlouvám se za zpoždění.
Autobus uvízl v zácpě.

1181
01:48:50,530 --> 01:48:52,123
Máš nový tričko.

1182
01:48:52,369 --> 01:48:53,630
Ticho.

1183
01:48:54,600 --> 01:48:56,051
Dík, že jsi přišel.

1184
01:48:59,235 --> 01:49:00,623
Tak, Reachere.

1185
01:49:02,357 --> 01:49:04,126
Jsi můj táta, nebo ne?

1186
01:49:06,586 --> 01:49:08,704
To zjistíme,
až sem přijde tvoje máma.

1187
01:49:09,614 --> 01:49:11,228
A poznáš ji?

1188
01:49:12,787 --> 01:49:15,323
Pamatuju si ženy,
se kterými jsem spal.

1189
01:49:16,554 --> 01:49:19,574
- Ale bude si ona pamatovat tebe?
- To ti moc děkuju.

1190
01:49:26,210 --> 01:49:27,657
Nejseš můj táta.

1191
01:49:29,086 --> 01:49:30,516
Proč to říkáš?

1192
01:49:33,933 --> 01:49:35,600
Vidíš tu ženu tamhle?

1193
01:49:37,139 --> 01:49:40,138
Tu servírku,
co ti už třikrát dolila kafe?

1194
01:49:43,579 --> 01:49:45,032
To je ona.

1195
01:49:46,506 --> 01:49:48,853
Ani jeden z vás se neznáte.

1196
01:49:56,154 --> 01:49:59,293
- Celou dobu jsem to věděla.
- Ne, nevěděla.

1197
01:49:59,364 --> 01:50:00,968
Asi se ti ulevilo.

1198
01:50:03,926 --> 01:50:05,372
Ne tak docela.

1199
01:50:16,733 --> 01:50:18,399
To zase půjdeš?

1200
01:50:20,157 --> 01:50:21,474
Ano, půjdu.

1201
01:50:24,232 --> 01:50:25,877
Necítíš se někdy sám?

1202
01:50:30,109 --> 01:50:31,627
Někdy ano.

1203
01:50:36,335 --> 01:50:37,655
Jen někdy.

1204
01:50:40,775 --> 01:50:43,567
Až se budeš cítit sám,
můžeš mi zavolat.

1205
01:50:58,819 --> 01:51:00,041
Tak...

1206
01:51:04,403 --> 01:51:05,931
Měla bys jít.

1207
01:51:09,137 --> 01:51:10,633
Už abych šla.

1208
01:51:12,429 --> 01:51:13,964
Začíná mi hodina.

1209
01:51:16,810 --> 01:51:18,293
Kreslení.

1210
01:51:22,805 --> 01:51:24,606
Vážně se toho drž,

1211
01:51:25,633 --> 01:51:27,292
kreslíš totiž skvěle.

1212
01:51:31,571 --> 01:51:32,938
Opravdu.

1213
01:51:42,077 --> 01:51:43,526
Budeš v pořádku.

1214
01:51:52,011 --> 01:51:53,318
No...

1215
01:52:38,031 --> 01:52:39,448
Měj se, Reachere.

1216
01:53:08,806 --> 01:53:11,395
UŽ TI CHYBÍM?

1217
01:53:32,727 --> 01:53:36,727
Přeložil: Bac

1218
01:53:36,752 --> 01:58:36,752
www.neXtWeek.cz

