1
00:00:46,705 --> 00:00:48,705
Myslíte si, že o něm znáte pravdu?
2
00:00:49,841 --> 00:00:51,562
Nevíte vůbec nic.
3
00:00:55,967 --> 00:00:57,750
Jeho otec byl Zeus.
4
00:00:57,775 --> 00:00:59,299
Ten Zeus...
5
00:00:59,500 --> 00:01:01,242
Vládce všech Bohů.
6
00:01:04,562 --> 00:01:06,030
Jeho matka...
7
00:01:06,336 --> 00:01:09,005
Alkména, smrtelnice.
8
00:01:10,634 --> 00:01:12,275
Měli spolu chlapce.
9
00:01:12,820 --> 00:01:14,388
Napůl člověka...
10
00:01:14,986 --> 00:01:16,567
A napůl boha.
11
00:01:19,979 --> 00:01:24,542
Ale manželka Dia, Héra,
brala to dítě jako urážku.
12
00:01:24,939 --> 00:01:27,718
Žijící ukázka manželovy slabosti.
13
00:01:28,669 --> 00:01:31,114
Alkména dala chlapci jméno Herkules.
14
00:01:31,454 --> 00:01:33,611
Což znamená "slávu Héře".
15
00:01:33,922 --> 00:01:36,433
Ale ani to se bohyni neuklidnilo.
16
00:01:37,348 --> 00:01:39,851
Chtěla, aby zemřel.
17
00:01:59,224 --> 00:02:01,597
Naštěstí ale byl po svém otci.
18
00:02:03,879 --> 00:02:08,596
Když dosáhl dospělosti,
bohové mu přikázali splnit 12 úkolů.
19
00:02:08,865 --> 00:02:10,761
12 nebezpečných úkolů.
20
00:02:11,356 --> 00:02:13,433
Pokud je splní a přežije,
21
00:02:13,902 --> 00:02:16,857
tak ho Héra nechá žít v míru.
22
00:02:35,718 --> 00:02:37,963
Bojoval proti lernské Hydře.
23
00:02:51,653 --> 00:02:53,861
Utkal se s erymanthským kancem.
24
00:03:07,421 --> 00:03:09,302
Ale jeho největším úkolem byl...
25
00:03:09,327 --> 00:03:11,080
Nemejský lev.
26
00:03:16,185 --> 00:03:18,362
Nebyla to obyčejná šelma...
27
00:03:21,502 --> 00:03:25,090
Měla kůži tak pevnou,
že jí nemohla proniknout žádná zbraň.
28
00:03:37,854 --> 00:03:41,694
Ale pro Diova syna nebyla
tato stvůra žádným soupeřem.
29
00:03:45,528 --> 00:03:48,621
- To jsou ale kecy.
- Všechno je to pravda.
30
00:03:52,302 --> 00:03:53,797
Víš, co si myslím?
31
00:03:53,919 --> 00:03:57,469
MAKEDONSKÉ POBŘEŽÍ, ŘECKO, 358 př.n.l.
- Ten tvůj přítel ani neexistuje.
32
00:03:57,976 --> 00:04:00,317
Směj se, jak jen chceš.
On přijde.
33
00:04:00,467 --> 00:04:03,298
A opovrhuje piráty.
34
00:04:03,732 --> 00:04:05,902
Makedonie k nám byla až moc štědrá.
35
00:04:06,083 --> 00:04:09,060
Je tu spousta vesnic,
co by se dala vydrancovat.
36
00:04:09,108 --> 00:04:11,531
Zůstaneme tady.
Skoncuj to s ním.
37
00:04:14,828 --> 00:04:17,493
Čím víc se budeš vrtět,
tím rychleji spadneš.
38
00:04:18,763 --> 00:04:21,139
Tvoje flotila je sice silná...
39
00:04:25,110 --> 00:04:26,240
Ale...
40
00:04:26,264 --> 00:04:30,226
Jak jsem se vám snažil vysvětlit,
než jsem byl hrubě přerušen.
41
00:04:30,484 --> 00:04:32,596
Nemejský lev byl také silný.
42
00:04:33,089 --> 00:04:34,726
Ale i přesto padl.
43
00:04:35,029 --> 00:04:38,243
A nebylo to mečem, kopím, ani šípy.
44
00:04:38,293 --> 00:04:39,620
Nic takového!
45
00:04:42,995 --> 00:04:45,046
Uškrtil jsem ho holýma rukama.
46
00:04:48,291 --> 00:04:49,970
Nebo tak se to alespoň vypráví.
47
00:04:52,836 --> 00:04:54,228
Herkules.
48
00:04:54,253 --> 00:04:56,063
To jsou všichni muži,
které máš?
49
00:04:56,088 --> 00:04:58,883
Nás je 40, ale ty jsi sám.
50
00:04:59,554 --> 00:05:02,824
Král mi nabídl zlato za to,
že se vás zbavím.
51
00:05:03,450 --> 00:05:05,642
Takže odejděte, nebo zemřete.
52
00:05:06,123 --> 00:05:08,123
Zaplaceno dostanu stejně.
53
00:05:08,704 --> 00:05:11,104
Ať teče krev.
54
00:05:17,950 --> 00:05:19,950
Pět mužů jednou ránou.
55
00:05:20,145 --> 00:05:22,673
Stále si myslíte,
že můžete zabít Diova syna?
56
00:05:23,086 --> 00:05:25,291
Přineste mi jeho hlavu!
57
00:05:28,029 --> 00:05:30,310
Zdá se, že budeme muset být přesvědčivější.
58
00:05:30,403 --> 00:05:31,969
Proto jsme tady.
59
00:05:33,807 --> 00:05:35,002
Atalanto.
60
00:05:38,533 --> 00:05:40,039
Amfiaráe.
61
00:05:42,744 --> 00:05:45,246
- Zeus ti odpusť.
- Tydee.
62
00:06:08,937 --> 00:06:10,515
Zemři, Herkule!
63
00:06:16,201 --> 00:06:17,500
Šikovný voják.
64
00:06:28,434 --> 00:06:29,656
Pospěš si!
65
00:06:30,042 --> 00:06:31,954
Pospěš si! Strýčku!
66
00:06:33,264 --> 00:06:35,633
Pospěš si, pospěš si!
67
00:06:35,876 --> 00:06:37,605
Pospěš si!
68
00:06:40,366 --> 00:06:41,677
O chvilku později...
69
00:06:41,702 --> 00:06:44,581
A dívky by od tebe měly pokoj.
70
00:06:49,062 --> 00:06:50,849
Vy ostatní můžete jít.
71
00:06:51,742 --> 00:06:53,340
Ale ty ne.
72
00:06:54,129 --> 00:06:58,723
HERKULES
73
00:06:58,748 --> 00:07:02,748
Přeložil: Bac
Korekce: Araziel
74
00:07:02,773 --> 00:07:05,507
www.neXtWeek.cz
75
00:07:05,532 --> 00:07:06,778
14...
76
00:07:08,260 --> 00:07:09,579
15...
77
00:07:09,604 --> 00:07:10,904
16...
78
00:07:10,929 --> 00:07:13,462
- 17...
- Byla to zábava. - 18...
79
00:07:13,487 --> 00:07:15,184
19... 20...
80
00:07:15,354 --> 00:07:18,362
20 pirátů a dvě hlavy, co nám zaplatí...
81
00:07:18,483 --> 00:07:20,890
Od toho odečteme toho bez hlavy...
82
00:07:20,915 --> 00:07:23,701
- Nebyla to špatná noc.
- Viděl jsi, jak piráti utíkali?
83
00:07:23,802 --> 00:07:25,751
Moje historka jim zmenšila odhodlání.
84
00:07:25,776 --> 00:07:28,080
Jejich odhodlaní musí být vzato,
Iolae.
85
00:07:28,105 --> 00:07:30,964
Když vyprávíš o Herkulovi legendy,
tak ať je větší...
86
00:07:31,099 --> 00:07:32,331
Děsivější.
87
00:07:32,356 --> 00:07:36,677
Ať vypadá více jako Diův syn,
a pak už s ním nebudou chtít bojovat.
88
00:07:42,922 --> 00:07:44,400
Amfiaráe.
89
00:07:44,849 --> 00:07:46,749
Připojíš se k nám?
90
00:07:51,834 --> 00:07:56,398
Lev a vrána v podivném spojenectví
si razí cestu přes spoustu mrtvol.
91
00:08:03,127 --> 00:08:06,527
Jestli budeš konzumovat tyhle bylinky,
tak se alespoň s námi rozděl.
92
00:08:13,010 --> 00:08:18,246
Drž! Drž! Drž!
93
00:08:18,248 --> 00:08:20,849
Bojuj!
94
00:08:20,874 --> 00:08:22,819
Cvičte dál, hoši!
95
00:08:22,986 --> 00:08:25,761
Kdo je další? Ty? Ty?
96
00:08:29,331 --> 00:08:33,122
- Pěkný pohled. - Ještě jedna výplata.
Víc už nepotřebujeme.
97
00:08:33,190 --> 00:08:36,011
Pak budeme žít jako králové,
kterým jsme sloužili.
98
00:08:36,198 --> 00:08:38,198
Nebo prostě jen žít.
99
00:08:40,539 --> 00:08:42,690
Stále sníš o té své barbarské zemi?
100
00:08:43,018 --> 00:08:46,078
Za Egejským mořem.
Na březích Černého moře.
101
00:08:46,231 --> 00:08:49,647
Tam bych chtěl žít až do smrti sám.
102
00:08:49,754 --> 00:08:51,129
Nuda.
103
00:08:51,556 --> 00:08:54,458
Možná pro tebe,
ale já nikdy nenajdu klid.
104
00:08:54,649 --> 00:08:57,358
Jen pokud budu žít tak daleko,
jak jen to bude možné.
105
00:08:57,948 --> 00:08:59,345
A co Tydeus?
106
00:08:59,428 --> 00:09:02,570
Bez tebe už neovládne svůj hněv.
Obávám se toho, čím by se mohl stát.
107
00:09:02,595 --> 00:09:04,397
Tydeus půjde se mnou.
108
00:09:04,614 --> 00:09:07,146
Civilizace se pro nás stala
až příliš civilizovaná.
109
00:09:07,362 --> 00:09:08,597
Strýčku!
110
00:09:09,717 --> 00:09:12,353
Připoj se k nám,
chci tě představit dívkám.
111
00:09:21,437 --> 00:09:23,796
Vidíte? Říkal jsem vám,
že Herkula znám.
112
00:09:25,619 --> 00:09:27,188
Jsi jeho poskok?
113
00:09:27,213 --> 00:09:29,554
- Jsem jeho synovec.
- Opravdu?
114
00:09:29,579 --> 00:09:31,447
Řeknu vám o Herkulových 12 úkolech.
115
00:09:31,472 --> 00:09:34,111
O nemejském lvu.
O jablkách Hesperidek.
116
00:09:34,198 --> 00:09:38,491
O pásu královny Amazonek
se spoře oděnými bojovnicemi.
117
00:09:38,522 --> 00:09:41,979
- Zvěčňuju ho...
- On mluví, zatímco my bojujeme.
118
00:09:42,186 --> 00:09:45,219
Divím se, že máš v žilách stejnou krev
jako Herkules.
119
00:09:46,904 --> 00:09:48,817
Bavte se. Dámy...
120
00:10:10,183 --> 00:10:11,737
Co od Herkula chceš?
121
00:10:11,762 --> 00:10:15,125
- Má slova tě nejsou hodna.
- Atalanto, v pořádku.
122
00:10:22,377 --> 00:10:24,464
Dá práci tě najít.
123
00:10:24,735 --> 00:10:26,510
Třeba nechci,
aby mě někdo našel.
124
00:10:26,634 --> 00:10:28,131
Já nejsem jen tak někdo.
125
00:10:28,350 --> 00:10:31,248
Jmenuji se Ergenie,
jsem dcera lorda Cotyse.
126
00:10:31,938 --> 00:10:34,646
Otec musí mít štěstí,
že má tak krásnou dceru.
127
00:10:36,524 --> 00:10:38,324
Můj otec moc štěstí nemá.
128
00:10:39,007 --> 00:10:41,333
Bojuje s válečníkem Rhesem.
129
00:10:41,838 --> 00:10:45,110
Naše země je zmítána občanskou válkou,
každý den jsou ničeny vesnice.
130
00:10:45,135 --> 00:10:47,230
Plodiny ukradeny
a nevinní popraveni.
131
00:10:47,255 --> 00:10:48,832
Všichni máme problémy.
132
00:10:49,926 --> 00:10:51,120
Možná...
133
00:10:51,598 --> 00:10:54,956
Možná bych tě mohla přesvědčit,
aby to byl i váš problém.
134
00:10:55,479 --> 00:10:59,595
Až do svátku Dionýsa
je Herkules zaneprázdněn.
135
00:11:00,251 --> 00:11:03,739
Mohli bychom se postavit
do přední linie za správnou cenu.
136
00:11:05,597 --> 00:11:07,559
Myslela jsem,
že hrdinové bojují kvůli slávě.
137
00:11:07,584 --> 00:11:09,489
Žoldáci bojují za zlato.
138
00:11:09,740 --> 00:11:12,526
- Lord Cotys je bohatý muž.
- Už teď se mi líbí.
139
00:11:12,663 --> 00:11:16,101
Pokud pomůžete,
tak vám dá tvou váhu ve zlatě.
140
00:11:20,615 --> 00:11:21,891
Jez.
141
00:11:27,523 --> 00:11:30,006
"Lev a vrána v podivném spojenectví."
142
00:11:30,554 --> 00:11:31,985
Říkal jsem vám to.
143
00:11:37,578 --> 00:11:39,074
Kam půjdeme?
144
00:11:41,369 --> 00:11:45,150
THRÁKIE, VÝCHODNÍ ŘECKO
145
00:12:41,096 --> 00:12:43,651
Jsem ráda, že jste dorazila v pořádku,
má paní.
146
00:12:46,453 --> 00:12:50,679
Tato válka si každý den vyžádá více
a více obětí, báli jsme se, má paní.
147
00:12:50,704 --> 00:12:53,705
Děkuji, generále Sitaclee,
ale měla jsem dobrou stráž.
148
00:12:55,486 --> 00:12:56,987
Mocný Herkules.
149
00:12:57,751 --> 00:12:59,081
Je mi ctí.
150
00:13:00,157 --> 00:13:02,747
I když ne tak velkou ctí,
jak jsem očekával.
151
00:13:03,655 --> 00:13:06,841
Generále, povězte mému otci,
že Herkules dorazil.
152
00:13:10,523 --> 00:13:12,211
Strýčku, Héra.
153
00:13:12,633 --> 00:13:13,918
Působivé.
154
00:13:14,309 --> 00:13:15,652
Mělo to tak být.
155
00:13:15,677 --> 00:13:18,970
Stálo to pět let a život tisíce mužů,
aby byl chrám postaven.
156
00:13:19,407 --> 00:13:21,407
Héra je bohyně,
která ochraňuje Thrákii.
157
00:13:21,793 --> 00:13:25,723
Každý zná ten příběh,
jak se Héra pokusila zabít Herkula.
158
00:13:26,014 --> 00:13:29,324
Možná se s tebou nakonec smířila.
159
00:13:29,528 --> 00:13:30,857
Matko!
160
00:13:31,214 --> 00:13:32,414
Areie...
161
00:13:36,059 --> 00:13:37,564
Ty jsi Herkules.
162
00:13:37,824 --> 00:13:41,153
- Ano. - Jmenuji se Areios,
znám všechna tvá dobrodružství nazpaměť.
163
00:13:41,178 --> 00:13:43,835
Zabil jsi Geryona jedním úderem.
164
00:13:43,860 --> 00:13:46,907
- Za noc jsi vykydal Augiášovy chlévy.
- Herkules je nejspíš unaven.
165
00:13:46,932 --> 00:13:49,664
- A taky dobrodružství s kůži lva...
- To stačí.
166
00:13:51,383 --> 00:13:52,650
Drž se od něj dál.
167
00:13:52,675 --> 00:13:54,806
Muž, který jedná násilím,
přitahuje násilí.
168
00:13:55,561 --> 00:13:58,625
Herkules není jen nesmrtelný
ale taky nejlepší.
169
00:14:01,659 --> 00:14:03,581
Lord Cotys vás přijme.
170
00:14:10,677 --> 00:14:12,977
Setkal ses už s Jeho Veličenstvem,
Herkule?
171
00:14:13,624 --> 00:14:15,212
Jednou, nebo dvakrát.
172
00:14:16,445 --> 00:14:20,841
O TŘI ROKY DŘÍVE,
PALÁC KRÁLE EURYSTHEA, ATHÉNY
173
00:14:32,358 --> 00:14:33,735
Otče!
174
00:14:39,382 --> 00:14:40,508
Drahá.
175
00:14:43,484 --> 00:14:45,299
Vítej doma, má lásko.
176
00:14:51,800 --> 00:14:53,231
Herkule!
177
00:14:56,976 --> 00:15:00,659
Kdykoliv jsem tady, představuju si,
že takhle to vypadá v Elysiu.
178
00:15:01,028 --> 00:15:05,129
Muži jako my si musí vytvořit
svůj vlastní ráj na Zemi.
179
00:15:06,009 --> 00:15:07,123
Podívej.
180
00:15:07,719 --> 00:15:09,205
Překrásné stvoření.
181
00:15:10,695 --> 00:15:12,695
Nenapínej nás.
182
00:15:13,040 --> 00:15:15,040
Jsme před Hydrou v bezpečí?
183
00:15:17,468 --> 00:15:19,647
Hlava Hydry, Vaše Veličenstvo.
184
00:15:27,422 --> 00:15:29,131
Hlava hada.
185
00:15:30,785 --> 00:15:33,135
Nedivím se, že lidé říkají,
že jsou to nestvůry.
186
00:15:33,743 --> 00:15:35,743
Udělal jsi pro mě velkou službu.
187
00:15:35,768 --> 00:15:36,931
Pojď...
188
00:15:37,120 --> 00:15:38,981
Ať si lidé užijí svého hrdiny.
189
00:15:39,277 --> 00:15:42,388
Ať žije král Eurystheus...
190
00:15:43,641 --> 00:15:46,287
A mocný ochránce Athén...
191
00:15:46,703 --> 00:15:48,539
Herkules!
192
00:15:50,293 --> 00:15:53,093
Herkules, Herkules!
193
00:15:53,118 --> 00:15:56,960
Člověk s takovým obdivem
by si mohl myslet, že je bůh.
194
00:15:59,494 --> 00:16:01,721
Chci být jen otec a manžel.
195
00:16:09,902 --> 00:16:11,537
Lord Cotys čeká.
196
00:16:30,843 --> 00:16:32,293
Herkule...
197
00:16:34,399 --> 00:16:35,817
Vítej.
198
00:16:36,898 --> 00:16:39,612
Je mi poctou mít zde takovou legendu.
199
00:16:40,277 --> 00:16:41,765
Vaše Veličenstvo.
200
00:16:43,209 --> 00:16:45,771
Ve všech tě legendách jsi ale bojoval sám.
201
00:16:46,627 --> 00:16:49,416
Má pověst by neexistovala,
kdyby nebylo mých druhů.
202
00:16:51,249 --> 00:16:52,965
Autolycus ze Sparty.
203
00:16:55,054 --> 00:16:56,757
Tydeus z Théb.
204
00:16:59,072 --> 00:17:01,072
Atlanta z Cyrenie.
205
00:17:01,768 --> 00:17:03,294
Iolaus z Athén.
206
00:17:04,184 --> 00:17:06,481
Amfiaráos z Argosu.
207
00:17:06,506 --> 00:17:07,928
Amfiaráos?
208
00:17:10,281 --> 00:17:12,199
Známý věštec z Argosu.
209
00:17:12,808 --> 00:17:15,251
Říká se, že jsi viděl svou vlastní smrt,
210
00:17:15,674 --> 00:17:19,304
ale bojuješ,
takže ještě nenadešel tvůj čas.
211
00:17:19,809 --> 00:17:21,619
Co ti ještě říká budoucnost?
212
00:17:22,431 --> 00:17:24,944
Jen to, co mi odhalí bohové.
213
00:17:25,257 --> 00:17:26,618
Škoda.
214
00:17:26,713 --> 00:17:29,571
Bylo by velkým darem,
znát výsledek této války.
215
00:17:29,596 --> 00:17:32,979
Bohové jsou občas zklamaní,
Veličenstvo.
216
00:17:39,918 --> 00:17:41,316
Se vší úctou...
217
00:17:41,463 --> 00:17:44,926
Myslím, že tento úkol
se pro ženu nehodí.
218
00:17:45,449 --> 00:17:48,067
I kdyby to byla žena válečnice.
219
00:17:54,409 --> 00:17:56,232
Mýlil jsem se.
220
00:17:59,613 --> 00:18:02,247
Když králové postavili tuhle pevnost,
221
00:18:02,272 --> 00:18:05,391
bylo to sídlo králů v celé Thrákii.
222
00:18:05,886 --> 00:18:08,762
A nyní je Thrákie rozdělená.
Tato válka nás vyčerpala.
223
00:18:08,942 --> 00:18:14,215
Museli jsme vzít farmáře,
abychom doplnili naše řady.
224
00:18:14,744 --> 00:18:17,242
Vzali jsme každého,
abychom Rhesa potlačili.
225
00:18:17,337 --> 00:18:20,424
Lidé si myslí,
že nemůže být zabit smrtelníkem.
226
00:18:20,663 --> 00:18:22,663
Pouze bohem.
227
00:18:23,691 --> 00:18:25,343
Rhesus je čaroděj.
228
00:18:25,895 --> 00:18:28,842
Jeho magická slova matou muže,
podřídí se tak jeho vůli.
229
00:18:29,171 --> 00:18:31,016
Vede armádu stvůr.
230
00:18:31,111 --> 00:18:32,778
Napůl koně, napůl lidé.
231
00:18:34,769 --> 00:18:36,063
Kentaurové?
232
00:18:36,481 --> 00:18:39,276
- Viděli jste je?
- Ano, byli spatřeni.
233
00:18:42,241 --> 00:18:47,062
Pojď, Herkule,
ukážu ti, jaké utrpení Rhesus přinesl.
234
00:18:51,081 --> 00:18:54,999
Každý týden přicházejí další uprchlíci,
kteří hledají mou ochranu.
235
00:18:55,347 --> 00:18:59,697
Mnozí z nich jsou zkrvavení,
zmrzačení nebo popálení Rhesovými muži.
236
00:19:00,162 --> 00:19:02,330
Dokud jsi nepřijel, obával jsem se,
237
00:19:02,740 --> 00:19:04,415
že už nic dobrého nebude.
238
00:19:05,387 --> 00:19:07,551
Jsem jen žoldák,
který bojuje za zlato.
239
00:19:09,165 --> 00:19:11,903
Jak vnímáme sami sebe,
to je pouze detail.
240
00:19:12,753 --> 00:19:15,233
Jak nás vnímají ostatní,
to je důležité.
241
00:19:15,448 --> 00:19:18,135
A tvé jméno,
ať se ti to líbí, nebo ne,
242
00:19:18,293 --> 00:19:20,169
je opravdu velkolepé.
243
00:19:26,794 --> 00:19:30,476
Viděla jsem toho hodně,
než abych věřila legendám, ale nejsem sama.
244
00:19:31,016 --> 00:19:33,270
Nikdo už nemá žádnou budoucnost.
245
00:19:34,443 --> 00:19:38,459
Lidé potřebují hrdinu.
Někoho, ke komu budou vzhlížet.
246
00:19:39,820 --> 00:19:42,840
Můj syn v tebe věří.
247
00:19:44,012 --> 00:19:46,139
Nastol mír...
248
00:19:47,476 --> 00:19:49,674
A budu v tebe taky věřit.
249
00:19:58,920 --> 00:20:00,585
Myslím, že jsou to dobří lidé.
250
00:20:00,609 --> 00:20:03,948
A kdo je přesvědčivější?
Cotys, anebo jeho dcera?
251
00:20:04,260 --> 00:20:07,354
Zlato není tak přesvědčivé
jako pár pěkných prsou.
252
00:20:07,379 --> 00:20:09,379
Kdo ví, zlato nezestárne.
253
00:20:09,700 --> 00:20:11,677
Proto mi nabídl dvojnásobek.
254
00:20:12,033 --> 00:20:15,261
Dvojnásobek tvé váhy ve zlatě?
Dobrá práce.
255
00:20:15,334 --> 00:20:18,168
- Amfiaráe?
- Pokud to má být Diova vůle.
256
00:20:18,193 --> 00:20:20,407
Co by mohlo vyděsit naše nepřátele?
257
00:20:20,431 --> 00:20:23,963
Herkules, zachránce Thrákie,
nebo Herkules: Zrození legendy?
258
00:20:24,139 --> 00:20:26,184
Obojí zní dost nudně.
259
00:20:27,362 --> 00:20:29,562
Co budeme dělat s armádou farmářů?
260
00:20:33,157 --> 00:20:34,574
Vycvičíme je.
261
00:20:34,599 --> 00:20:35,784
Do háje.
262
00:20:43,054 --> 00:20:46,198
Jedna věc je důležitější než zabíjení.
263
00:20:47,018 --> 00:20:48,489
Přežití.
264
00:20:49,287 --> 00:20:52,622
Moji společníci a já vám ukážeme,
jak zůstat naživu.
265
00:20:53,651 --> 00:20:56,722
Abyste se jednoho dne
mohli vrátit domů na své farmy.
266
00:21:00,192 --> 00:21:01,428
Autolycu.
267
00:21:01,818 --> 00:21:03,802
Štítovou hradbu! Pohyb!
268
00:21:22,030 --> 00:21:24,030
Z každého z vás je mrtvola...
269
00:21:24,608 --> 00:21:26,732
Protože štítová hradba byla slabá.
270
00:21:27,614 --> 00:21:28,896
Mrtvý.
271
00:21:29,490 --> 00:21:30,772
Mrtvý.
272
00:21:31,272 --> 00:21:32,701
Opravdu mrtvý.
273
00:21:34,216 --> 00:21:35,372
Vojáku...
274
00:21:35,898 --> 00:21:37,989
Závisí na tobě spousta životů.
275
00:21:38,389 --> 00:21:40,997
Když zaútočí,
tak se zapři nohama.
276
00:21:43,662 --> 00:21:46,008
- Rozuměl jsi?
- Ano, pane.
277
00:21:47,343 --> 00:21:49,248
Pokud je štítová hradba silná,
278
00:21:49,832 --> 00:21:51,732
tak ji nikdy nic neprorazí.
279
00:21:52,663 --> 00:21:54,433
Musíte spolupracovat.
280
00:21:54,458 --> 00:21:55,948
Společně i reagovat.
281
00:21:56,219 --> 00:21:57,595
Když to uděláte,
282
00:21:57,620 --> 00:22:02,036
tak se každý z vás stane kouskem řetězu,
který bude silnější než železo.
283
00:22:07,251 --> 00:22:09,451
Snad má náš nepřítel smysl pro humor.
284
00:22:10,523 --> 00:22:12,436
Dobrá, dnešní lekce...
285
00:22:12,461 --> 00:22:14,498
Jak se nenechat zabít.
286
00:22:15,908 --> 00:22:20,419
Je nezbytné, abychom udeřili teď,
dokud máme příležitost.
287
00:22:21,348 --> 00:22:22,631
Tak tady tě máme.
288
00:22:23,052 --> 00:22:25,923
Herkule, můj zvěd přináší
nějaké zprávy.
289
00:22:25,948 --> 00:22:29,238
- Rhesus je v pohybu.
- Lučištníci střílí blesky ze svých luků.
290
00:22:29,574 --> 00:22:32,857
Pěchota o 4000 mužích bojujících
jako kdyby byli smyslů zbavení.
291
00:22:33,180 --> 00:22:34,773
Jsou s nimi samotní démoni.
292
00:22:34,798 --> 00:22:36,673
Takže teď bojujeme s démony.
293
00:22:37,121 --> 00:22:39,924
Nejsou to takové stvůry,
kterým jsi čelil, Herkule.
294
00:22:40,546 --> 00:22:43,393
Můj pane,
Rhesus se chystá zaútočit na Bessi.
295
00:22:43,927 --> 00:22:45,996
Bude tam za šest dní.
296
00:22:46,021 --> 00:22:48,121
Pokud Bessi padne,
tak jsme další na řadě.
297
00:22:48,317 --> 00:22:49,633
Pokud je tedy neporazíme.
298
00:22:49,658 --> 00:22:52,861
Vaši muži potřebují týdny,
spíš měsíce tréninku, než budou připraveni.
299
00:22:52,977 --> 00:22:56,290
Bessi je sice nebojácný
ale zato primitivní kmen.
300
00:22:56,886 --> 00:23:00,174
Pokud je neochráníme,
tak tady budou krvavé lázně.
301
00:23:00,212 --> 00:23:03,873
Postavte se Rhesovi s nevycvičenou armádou
a prohra bude mnohem horší.
302
00:23:03,924 --> 00:23:06,025
Můj pane, Rhesus se blíží.
303
00:23:06,439 --> 00:23:07,970
Dám na to i svůj život.
304
00:23:09,184 --> 00:23:11,184
Čím déle Rhesus žije,
305
00:23:11,594 --> 00:23:13,594
tím více vesnic bude vypáleno...
306
00:23:13,619 --> 00:23:15,619
a tím více bude zabito nevinných.
307
00:23:16,690 --> 00:23:18,299
Svolej své muže.
308
00:23:18,324 --> 00:23:19,888
Zítra vyrážíme.
309
00:23:22,221 --> 00:23:25,557
Herkule,
bohové nám nabízejí dar.
310
00:23:26,346 --> 00:23:28,346
Nesmíme ho promarnit.
311
00:23:28,708 --> 00:23:30,827
A budou vaši bohové bojovat s námi?
312
00:23:31,436 --> 00:23:32,721
Ne.
313
00:23:33,348 --> 00:23:35,148
Ale Diův syn ano.
314
00:23:50,078 --> 00:23:52,847
Viděl jsem, jak na Herkula dáváš pozor.
315
00:23:55,643 --> 00:23:56,959
Pověz mi,
316
00:23:57,869 --> 00:23:59,345
jak se může žena,
317
00:24:00,726 --> 00:24:02,194
překrásná žena,
318
00:24:03,526 --> 00:24:05,820
dostat mezi tyto zocelené muže?
319
00:24:06,565 --> 00:24:07,664
Zabijáky?
320
00:24:12,921 --> 00:24:15,318
Diův syn potřebuje ženskou ochranu?
321
00:24:15,545 --> 00:24:17,314
Nechráním jeho.
322
00:24:18,822 --> 00:24:21,061
Chráním vás před ním.
323
00:24:44,650 --> 00:24:47,881
Generále, možná byste měl
trávit čas s vašimi muži.
324
00:24:56,248 --> 00:24:57,503
Vytáhl nůž?
325
00:24:57,862 --> 00:24:59,472
Byl malý.
326
00:25:41,069 --> 00:25:43,949
Když ti matka řekne,
ať se držíš dál, měl bys poslechnout.
327
00:25:44,244 --> 00:25:45,723
Co je to s ním?
328
00:25:49,261 --> 00:25:51,373
Tydeus je můj nejoddanější bojovník.
329
00:25:53,021 --> 00:25:54,623
Narodil se ve válce.
330
00:25:54,874 --> 00:25:56,334
Když jsem ho našel,
331
00:25:56,540 --> 00:25:58,333
byl více zvířetem než člověkem.
332
00:26:02,531 --> 00:26:04,476
Nikdy nepromluvil o tom,
co viděl.
333
00:26:05,510 --> 00:26:07,216
Nikdy neřekl ani slovo.
334
00:26:08,410 --> 00:26:10,268
Ale prožívá to každou noc.
335
00:26:12,767 --> 00:26:14,810
Pojď, najdeme tvou matku.
336
00:26:22,039 --> 00:26:25,138
Až vyrostu, chci být jako ty.
337
00:26:25,333 --> 00:26:28,072
- Jako já?
- Nikdo není lepší než Herkules.
338
00:26:28,138 --> 00:26:30,831
Znám všechny tvoje úkoly.
Jak jsi chytil erymanthského kance...
339
00:26:30,856 --> 00:26:33,337
Lovil jsi ho sedm dni a sedm nocí.
340
00:26:33,544 --> 00:26:37,048
- Trošku přehnané.
- A udeřil jsi ho 49krát svou palicí.
341
00:26:37,230 --> 00:26:40,592
- To asi až tolikrát ne.
- A Kréta byla zachráněna.
342
00:26:40,617 --> 00:26:42,383
Moje nejoblíbenější dobrodružství.
343
00:26:42,757 --> 00:26:44,489
Taky se mi líbí to o zlatém pásu Hippolyty.
344
00:26:44,513 --> 00:26:47,437
Byly tam prsaté spoře oděné Amazonky.
345
00:26:48,842 --> 00:26:51,158
- Víš vůbec, co to znamená?
- Ne.
346
00:27:01,337 --> 00:27:03,403
- Matko!
- Areie.
347
00:27:03,668 --> 00:27:05,368
Měl bys už spát.
348
00:27:08,302 --> 00:27:11,441
- Proč jsi v hospicu?
- Matka zachraňuje životy.
349
00:27:13,039 --> 00:27:15,550
Mnoho našich lékařů
bylo během války zabito.
350
00:27:15,737 --> 00:27:18,425
Takže jsem se naučila lékařství.
351
00:27:20,406 --> 00:27:24,391
Kdybych byl jako ty, tak bych ochránil
všechny v Thrákii, nikdo by nebyl zraněn.
352
00:27:34,390 --> 00:27:35,560
Tu máš.
353
00:27:37,107 --> 00:27:39,434
Chtěl jsem to dát nikomu jinému...
354
00:27:40,987 --> 00:27:42,607
Ale nikdy jsem neměl možnost.
355
00:27:44,772 --> 00:27:46,610
Může to nosit jen hrdina.
356
00:27:47,188 --> 00:27:49,939
Ale aby ses jím stal, musíš vyrůst.
357
00:27:53,370 --> 00:27:57,135
- To je zub nemejského lva?
- Ano, to je. - Děkuju!
358
00:27:58,864 --> 00:28:00,181
Děkujeme.
359
00:28:00,392 --> 00:28:02,885
- Dobrou noc.
- Dobrou noc, Herkule.
360
00:28:07,485 --> 00:28:09,318
Neznám strach.
361
00:28:10,036 --> 00:28:12,970
Pokud padnete ve službě,
362
00:28:12,994 --> 00:28:15,251
tak vaše duše půjdou do Elysia,
363
00:28:15,658 --> 00:28:17,539
kde budou celou věčnost
364
00:28:17,563 --> 00:28:21,077
po boku velkých hrdinů,
jako je Théseus.
365
00:28:21,255 --> 00:28:24,422
- Odysseus.
- A velký Achilles.
366
00:28:24,447 --> 00:28:26,588
Pokud budeme mít štěstí,
půjdete k Hádovi.
367
00:28:26,613 --> 00:28:28,281
Jsou tam samí vtipálci.
368
00:28:36,665 --> 00:28:37,977
Iolae.
369
00:28:38,148 --> 00:28:40,455
Tvé místo je u lorda Cotyse,
kde je to bezpečné.
370
00:28:40,480 --> 00:28:43,579
Vážně se cítím na to,
abych šel bojovat.
371
00:28:43,604 --> 00:28:45,184
Jsi vypravěč, ne válečník.
372
00:28:45,209 --> 00:28:47,525
- Máme stejnou krev.
- Ale ne stejný odstín.
373
00:28:47,801 --> 00:28:49,029
Do vozu.
374
00:28:49,764 --> 00:28:50,971
Ihned.
375
00:28:58,477 --> 00:28:59,988
Thrákové!
376
00:29:00,398 --> 00:29:03,503
Štítová hradba je váš domov,
váš úkryt.
377
00:29:03,991 --> 00:29:07,202
Když spíte, je to vaše deka.
378
00:29:07,720 --> 00:29:10,862
Když bojujete, je to vaše brnění.
379
00:29:11,633 --> 00:29:16,185
Štítová hradba se nesmí prolomit,
dokud ještě dýcháte.
380
00:29:17,303 --> 00:29:19,124
Pamatujte si tato slova.
381
00:29:20,549 --> 00:29:22,316
A okusíte vítězství.
382
00:29:23,821 --> 00:29:26,394
- Pohyb, armádo!
- Pohyb!
383
00:30:16,449 --> 00:30:20,241
SRDCE BESSI, STŘEDNÍ THRÁKIE
384
00:30:34,078 --> 00:30:36,799
- Stát!
- Stát!
385
00:30:36,823 --> 00:30:39,284
- Stát!
- Stát!
386
00:30:40,245 --> 00:30:41,575
Stát!
387
00:31:10,600 --> 00:31:12,193
Přišli jsme pozdě.
388
00:31:12,523 --> 00:31:14,695
Rhesus už tady byl.
389
00:31:18,916 --> 00:31:21,878
Sesedněte z vozů,
půjdeme po vlastních.
390
00:31:50,686 --> 00:31:53,578
Lev a vrána si razí cestu skrz pole mrtvol.
391
00:31:55,229 --> 00:31:57,149
Štve mě, že mám pořád pravdu.
392
00:32:03,296 --> 00:32:05,060
- Stát!
- Stát!
393
00:32:05,084 --> 00:32:06,972
- Stát!
- Stát!
394
00:32:16,920 --> 00:32:18,474
Tahle hlava hnije.
395
00:32:20,203 --> 00:32:21,998
Je nejméně týden stará.
396
00:32:25,100 --> 00:32:26,980
Ale některá těla jsou čerstvá.
397
00:32:42,766 --> 00:32:44,289
Strýčku!
398
00:32:53,843 --> 00:32:55,480
Spadli jsme do léčky.
399
00:33:03,142 --> 00:33:06,041
Štítovou hradbu! Vytvořte čtverec!
Chraňte lorda Cotyse!
400
00:33:06,065 --> 00:33:07,726
Štítovou hradbu!
401
00:33:17,843 --> 00:33:20,379
Jsme tady, abychom jim pomohli.
Proč tedy útočí?
402
00:33:20,638 --> 00:33:22,041
To Rhesus.
403
00:33:22,345 --> 00:33:25,180
Říkají, že jeho čáry zatemní mysl.
404
00:33:25,205 --> 00:33:27,174
Postaví lidi proti sobě.
405
00:33:35,452 --> 00:33:37,726
Královská stráž!
Běžte k lordu Cotysovi!
406
00:33:46,983 --> 00:33:49,128
Amfiaráe, zemřeme v této bitvě?
407
00:33:49,447 --> 00:33:51,349
Můj čas ještě nenadešel.
408
00:33:52,036 --> 00:33:53,737
Ale tvým si jistý nejsem.
409
00:33:55,223 --> 00:33:56,733
Uklidňující.
410
00:34:04,796 --> 00:34:06,484
Myslím, že si to chce rozdat.
411
00:34:26,337 --> 00:34:29,872
Herkulovy pěsti byly namočeny
v krvi hydry.
412
00:34:30,450 --> 00:34:32,245
A skolí každého!
413
00:34:35,387 --> 00:34:36,612
Sledujte!
414
00:34:48,850 --> 00:34:51,553
- Viděl jsi to?
- Bohové bojují na naší straně.
415
00:34:54,115 --> 00:34:57,171
Herkules! Herkules!
Herkules!
416
00:34:57,196 --> 00:35:02,186
Herkules!
417
00:35:18,978 --> 00:35:20,898
Zaujměte pozici!
418
00:35:29,502 --> 00:35:33,057
Bohyně Artemis,
pokud padnu, dovol mi...
419
00:36:07,280 --> 00:36:08,646
Držte!
420
00:36:24,008 --> 00:36:25,542
Vydržte!
421
00:36:41,449 --> 00:36:42,946
Nepolevujte!
422
00:37:39,063 --> 00:37:41,639
Nevzdávejte se!
Držte štítovou hradbu!
423
00:37:43,099 --> 00:37:44,655
Vydržte!
424
00:37:45,302 --> 00:37:46,944
Nepolevujte!
425
00:37:46,985 --> 00:37:48,985
Braňte lorda Cotyse!
426
00:38:16,498 --> 00:38:18,016
Dostali se skrz!
427
00:38:21,051 --> 00:38:22,676
Štítovou hradbu!
428
00:38:23,076 --> 00:38:24,866
Braňte lorda Cotyse!
429
00:38:31,306 --> 00:38:32,537
Bič!
430
00:38:43,035 --> 00:38:44,643
Herkule!
431
00:38:45,230 --> 00:38:46,831
Přivezte vozy!
432
00:38:54,236 --> 00:38:56,010
Braňte svého pána!
433
00:39:07,098 --> 00:39:09,224
Ne!
434
00:40:24,809 --> 00:40:26,675
Postupujte!
435
00:40:26,877 --> 00:40:28,482
Postupujte!
436
00:40:46,443 --> 00:40:47,980
Uvolněte cestu!
437
00:40:59,110 --> 00:41:01,342
Kde je Rhesus?
438
00:41:22,580 --> 00:41:24,086
Lorde Cotysi.
439
00:41:25,234 --> 00:41:27,727
Přijeli jsme, abychom zachránili vesnici.
440
00:41:27,931 --> 00:41:30,528
A teď zabili polovinu mé armády.
441
00:41:31,723 --> 00:41:33,212
Rhesus...
442
00:41:33,704 --> 00:41:35,522
Může za to jen on.
443
00:41:35,547 --> 00:41:38,229
Vy také, varoval jsem vás.
444
00:41:38,254 --> 00:41:41,259
Vaši muži jsou stateční,
ale nevycvičení a nepřipravení k boji.
445
00:41:41,375 --> 00:41:43,645
Dejte mi čas,
abych z nich udělal válečníky.
446
00:41:47,054 --> 00:41:48,287
Dobrá tedy.
447
00:41:51,466 --> 00:41:52,920
Zakryj se,
448
00:41:52,944 --> 00:41:56,022
než armáda zjistí,
že krvácíš jako smrtelník.
449
00:42:06,341 --> 00:42:07,607
Phinee.
450
00:42:07,944 --> 00:42:09,507
Dal jsi na to svůj život.
451
00:42:10,020 --> 00:42:11,576
Rád jsem jej nabídl.
452
00:42:13,781 --> 00:42:15,636
Tuto léčku jsem neviděl.
453
00:42:15,661 --> 00:42:17,761
Mohu za to já!
Ušetřete další zvědy.
454
00:42:17,786 --> 00:42:19,268
Generále Sitaclee.
455
00:42:20,246 --> 00:42:23,046
Myslím, že jsme dnes ztratili dost mužů,
nebo snad ne?
456
00:42:24,137 --> 00:42:26,234
Abychom se tomuto vyhnuli v budoucnu,
457
00:42:26,259 --> 00:42:28,828
tak od nynějška budu
na vaše zvědy dohlížet.
458
00:42:29,588 --> 00:42:30,925
Je to jasné?
459
00:42:37,277 --> 00:42:38,463
Děkuji.
460
00:42:38,740 --> 00:42:41,094
Ještě jedna chyba a zabiju tě sám.
461
00:43:12,560 --> 00:43:16,369
Mažu ti na to mast z máty, heřmánku a jílu.
Zakryje to ránu.
462
00:43:17,172 --> 00:43:19,564
Tohle je extrakt z bylin
proti bolesti.
463
00:43:19,768 --> 00:43:23,053
Silné sedativum.
Pomůže ti to si odpočinout.
464
00:43:23,490 --> 00:43:26,267
- Může to mít nějaké vedlejší účinky.
- Nepotřebuju to.
465
00:43:27,290 --> 00:43:31,055
Zapomněla jsem, promiň,
Herkulovi žádný smrtelník neublíží.
466
00:43:31,433 --> 00:43:34,244
Tvou lví kůží nic nepronikne?
467
00:43:35,958 --> 00:43:38,617
Pij, syne Diův.
468
00:43:41,455 --> 00:43:44,392
Areiův otec byl stejný,
nevěřil lékům.
469
00:43:45,463 --> 00:43:46,884
Kde je teď?
470
00:43:47,410 --> 00:43:50,338
Odvedli si ho bohové ještě předtím,
než se můj syn narodil.
471
00:43:50,743 --> 00:43:52,425
To je mi líto.
472
00:43:52,957 --> 00:43:54,658
Já otce nikdy nepoznal.
473
00:43:55,775 --> 00:43:58,663
Musel být hodně, opravdu hodně silný.
474
00:44:02,516 --> 00:44:04,087
Pověz mi o Areiovi.
475
00:44:05,327 --> 00:44:06,930
Je to hodný chlapec.
476
00:44:07,054 --> 00:44:09,558
A jednoho dne z něj bude dobrý král.
477
00:44:10,427 --> 00:44:12,185
Ty máš děti?
478
00:44:16,024 --> 00:44:18,787
- Žijí v Athénách?
- Díky za tvou péči.
479
00:44:29,936 --> 00:44:31,927
Sedativa ti pomohou si odpočinout.
480
00:45:04,935 --> 00:45:07,592
Jak jsi mohl udělat tak hroznou věc?
481
00:45:07,617 --> 00:45:09,577
Měl bych tě popravit,
482
00:45:09,602 --> 00:45:12,989
ale větším trestem pro tebe bude dál žít.
483
00:45:13,357 --> 00:45:17,110
Budeš chodit po Zemi a trápit se,
žít ve svém svědomí s tím,
484
00:45:17,135 --> 00:45:20,794
že jsi zodpovědný za smrt svých milovaných.
485
00:45:22,852 --> 00:45:24,617
Mocný Herkules.
486
00:45:25,533 --> 00:45:29,103
Ruce navždy potřísněné krví nevinných.
487
00:45:30,032 --> 00:45:32,095
Vypadni, zrůdo.
488
00:45:32,905 --> 00:45:34,598
Běž!
489
00:46:46,176 --> 00:46:48,719
Ne!
490
00:47:27,705 --> 00:47:29,665
Stalo se to znovu, že ano?
491
00:47:31,452 --> 00:47:35,127
Další přelud Kerbera,
tříhlavé Hádovy bestie?
492
00:47:35,517 --> 00:47:38,671
Bohové ti ukazují věci,
které nikomu jinému neukazují.
493
00:47:39,334 --> 00:47:40,895
Povím ti, co to je.
494
00:47:41,514 --> 00:47:42,710
Šílenství.
495
00:47:42,735 --> 00:47:44,851
Které máš od doby,
co jsme byli vyhnáni z Athén.
496
00:47:44,876 --> 00:47:48,986
Řešil jsem tvůj život s věštkyní z Delfy.
Pamatuješ si její proroctví?
497
00:47:50,024 --> 00:47:53,423
"Herkules musí dokončit úkoly,
které mu byly dány."
498
00:47:53,511 --> 00:47:55,979
A co to je, Herkule?
499
00:47:56,414 --> 00:48:00,074
Postav se té bestii, co tě pronásleduje,
tak nalezneš svůj klid.
500
00:48:00,582 --> 00:48:02,970
Mluvím z vlastní zkušenosti.
Nezáleží, jak daleko poběžíš,
501
00:48:02,994 --> 00:48:05,779
nebo jak rychle,
stvůry tě budou následovat.
502
00:48:06,164 --> 00:48:08,282
Muž nemůže uniknout svému osudu.
503
00:48:24,596 --> 00:48:26,596
Mohu se k vám připojit?
504
00:48:28,093 --> 00:48:31,728
Bude mi potěšením mít tady
zase pro změnu nějakou ženskou.
505
00:48:31,753 --> 00:48:33,945
Atalanta se nepočítá.
Bez urážky.
506
00:48:34,592 --> 00:48:37,132
Jen pokud by bylo
tvé mužství velké jako tvůj jazyk.
507
00:48:37,918 --> 00:48:39,918
Oba mohou uspokojit různými způsoby.
508
00:48:43,216 --> 00:48:46,820
Prý jsi dobrý vypravěč, Iolae.
Vyprávěj mi něco.
509
00:48:47,811 --> 00:48:49,811
Nějaké konkrétní téma, má paní?
510
00:48:50,991 --> 00:48:53,854
Vražda manželky a tří dětí.
511
00:48:56,456 --> 00:48:57,797
Je to pravda?
512
00:48:57,821 --> 00:49:00,624
- Že Herkules zabil svou rodinu?
- To říká kdo?
513
00:49:01,029 --> 00:49:05,385
Vojáci si to povídají. Říkali,
že pokud se Herkules vrátí do Athén,
514
00:49:05,729 --> 00:49:07,634
tak ho král popraví.
515
00:49:12,783 --> 00:49:17,120
- Herkules splnil úkoly a vrátil se domů,
a Héra... - Nechci mýty.
516
00:49:17,542 --> 00:49:18,955
Chci znát pravdu.
517
00:49:18,979 --> 00:49:20,784
Nikdo nezná pravdu.
518
00:49:21,870 --> 00:49:25,877
Ne celou.
Našli jsme tam Herkula samotného.
519
00:49:26,221 --> 00:49:29,684
Manželka a děti byli mrtví,
nepamatuje si nic.
520
00:49:30,613 --> 00:49:32,486
Věříte, že je nevinný?
521
00:49:33,562 --> 00:49:35,012
Vyrostli jsme spolu.
522
00:49:35,230 --> 00:49:38,540
Byli jsme sirotci,
co se snažili přežít v ulicích Athén.
523
00:49:38,936 --> 00:49:40,713
Pak jsme šli do armády.
524
00:49:40,738 --> 00:49:42,330
Dávali jsme na sebe pozor.
525
00:49:43,249 --> 00:49:45,571
Herkula jeho síla
526
00:49:46,111 --> 00:49:47,662
odlišuje.
527
00:49:47,801 --> 00:49:51,308
Athénský král ho posílal plnit
všechny ty nebezpečné úkoly.
528
00:49:51,332 --> 00:49:53,821
- 12 úkolů.
- A on mě vzal s sebou.
529
00:49:55,062 --> 00:49:57,781
Abych bojoval po jeho boku.
A jak plynul čas...
530
00:49:58,076 --> 00:50:00,964
Naše počty se rozrostly.
Cyrenie.
531
00:50:00,989 --> 00:50:04,113
Amazonské království,
kde byla zavražděna královská rodina.
532
00:50:04,301 --> 00:50:06,980
Moje rodina byla mrtvá,
všichni byli mrtví.
533
00:50:07,004 --> 00:50:09,243
Herkules mi pomohl pomstít jejich smrt.
534
00:50:09,780 --> 00:50:11,780
Stal se mým spolubojovníkem.
535
00:50:12,697 --> 00:50:15,355
Théby, město mrtvol.
536
00:50:15,727 --> 00:50:17,727
Našli jsme tam jediné dítě,
537
00:50:18,446 --> 00:50:20,023
které bylo naživu.
538
00:50:20,504 --> 00:50:22,588
Herkules přijal Tydea,
539
00:50:22,701 --> 00:50:25,233
i když v něm ostatní viděli zvíře.
540
00:50:26,754 --> 00:50:28,327
A tak se fáma šířila.
541
00:50:28,351 --> 00:50:30,016
Naše legenda se rozšiřovala.
542
00:50:30,040 --> 00:50:32,977
Herkules vykonal mnoho
neuvěřitelných činů,
543
00:50:33,002 --> 00:50:35,578
které by těžko zvládl smrtelník.
544
00:50:36,235 --> 00:50:38,169
Tak jsme to trošku upravili.
545
00:50:38,380 --> 00:50:41,316
Říkáme lidem, že Herkules je syn Diův.
546
00:50:41,720 --> 00:50:43,102
Je to dobré.
547
00:50:43,136 --> 00:50:45,885
Děsí nepřátele.
Iolaus tomu pomáhá.
548
00:50:46,806 --> 00:50:48,241
Umí hezky vyprávět.
549
00:50:49,725 --> 00:50:51,386
Jste opravdu věrní přátelé.
550
00:50:52,460 --> 00:50:54,393
Vyhýbáš se ale mé otázce.
551
00:50:55,442 --> 00:50:57,021
Herkules je bojovník.
552
00:50:57,046 --> 00:50:59,180
A existuje něco, co bojovníky děsí.
553
00:50:59,205 --> 00:51:00,804
Může jim to zatemnit mysl.
554
00:51:00,829 --> 00:51:02,971
Říkáme tomu smyslů zbavení.
555
00:51:04,561 --> 00:51:06,535
Herkules to má.
556
00:51:07,010 --> 00:51:09,709
Donutil mě slíbit,
že od něj budu svět držet dál.
557
00:51:09,860 --> 00:51:12,246
Chce mít jistotu,
že už nikdy neublíží nevinným.
558
00:51:12,883 --> 00:51:15,524
A to, má paní, je pravda.
559
00:51:16,234 --> 00:51:17,759
Pravda...
560
00:51:19,919 --> 00:51:21,960
Ať je pravda, jaká chce.
561
00:51:22,344 --> 00:51:24,657
Smrt milovaných Herkula zasáhla.
562
00:51:25,278 --> 00:51:27,378
Jen bohové mu mohou pomoci.
563
00:51:28,584 --> 00:51:30,359
Pokud jim bude naslouchat.
564
00:51:37,091 --> 00:51:39,349
Pojďte, shromážděte se!
565
00:51:39,531 --> 00:51:42,063
Hleďte. Když Herkules vydá rozkaz,
566
00:51:42,088 --> 00:51:46,009
i bohové ho poslouchají.
Diův kovář,
567
00:51:46,168 --> 00:51:48,499
který využívá pece v samotné citadele,
568
00:51:48,523 --> 00:51:52,631
vytvořil tyto mocné zbraně,
díky kterým budete nepřemožitelní.
569
00:51:53,037 --> 00:51:55,873
Stejně jako se z ocele tvoří štíty,
570
00:51:56,010 --> 00:51:59,164
tak se vy stanete válečníky.
571
00:52:01,463 --> 00:52:04,933
Ty poneseš Herkulův štít.
572
00:52:13,388 --> 00:52:14,711
Je lehčí.
573
00:52:14,736 --> 00:52:17,697
Obsahuje duše stymfalských ptáků.
574
00:52:17,806 --> 00:52:21,037
- Z Herkulova šestého úkolu.
- Duše ptáků?
575
00:52:21,646 --> 00:52:23,284
Jak to vlastně funguje?
576
00:52:24,275 --> 00:52:26,817
Jakmile ptáci vzletí,
577
00:52:26,841 --> 00:52:30,380
tak je štít lehčí.
Je to tam. Tady...
578
00:52:31,439 --> 00:52:33,639
Vyzkoušej si Herkulovu helmu.
579
00:52:41,051 --> 00:52:45,178
- Kryje mi celý obličej.
- Helma ukovaná poté,
580
00:52:45,221 --> 00:52:47,221
co Herkules zabil démona Geryona.
581
00:52:47,245 --> 00:52:50,570
Seš si jistý, že ty tvoje kecy,
nevystrašili Geryona k smrti?
582
00:52:52,445 --> 00:52:53,912
Generál Sitacles.
583
00:52:54,092 --> 00:52:57,796
Možná byste si rád prohlédl
Herkulovu zbroj.
584
00:53:12,854 --> 00:53:14,512
Kožená zbroj?
585
00:53:16,819 --> 00:53:18,819
Vykuchají nás jako prasata.
586
00:53:22,796 --> 00:53:24,198
Linothorax.
587
00:53:25,391 --> 00:53:28,304
Vyrobený z kůže erymanthského kance.
588
00:53:28,642 --> 00:53:30,374
Je nezničitelná.
589
00:53:32,948 --> 00:53:36,207
Počkat. Když je nezničitelná,
tak jak ji Herkules uřízl z kance?
590
00:53:38,173 --> 00:53:40,807
Použil nezničitelný meč.
591
00:54:11,105 --> 00:54:12,375
Vstávej.
592
00:54:14,265 --> 00:54:15,374
Další!
593
00:54:22,707 --> 00:54:23,971
Znovu!
594
00:54:24,495 --> 00:54:25,993
Měj oči otevřené.
595
00:54:28,069 --> 00:54:29,494
Cvič dál.
596
00:54:31,828 --> 00:54:33,217
Pevnější úchop.
597
00:54:34,167 --> 00:54:35,459
Loket výš.
598
00:54:37,375 --> 00:54:39,646
- Dobře.
- Štítovou hradbu! Pohyb!
599
00:54:45,204 --> 00:54:46,698
Stůj rovně.
600
00:54:49,641 --> 00:54:50,886
Výborně.
601
00:55:09,355 --> 00:55:10,535
Znovu!
602
00:55:12,566 --> 00:55:13,822
Znovu!
603
00:55:17,256 --> 00:55:19,390
Pozor, ať se nepořežeš, chlapče.
604
00:55:21,310 --> 00:55:22,661
Znovu!
605
00:55:29,724 --> 00:55:31,665
Rhesus je zde.
606
00:55:32,255 --> 00:55:34,720
Dost blízko,
abychom mu vrazili meč mezi žebra.
607
00:55:35,002 --> 00:55:37,002
- Co jsi viděl?
- Kentaury.
608
00:55:37,159 --> 00:55:39,518
Napůl lidi, napůl koně.
Jsou jich stovky.
609
00:55:40,349 --> 00:55:41,927
Viděl jen stíny.
610
00:55:42,288 --> 00:55:44,484
Můj pane, půjdu do Rhesova tábora.
611
00:55:44,796 --> 00:55:46,723
Přinesu jeho plány.
612
00:55:51,866 --> 00:55:54,932
Pokud projdou přes Mount Asticus,
tak Thrákie padne.
613
00:55:55,325 --> 00:55:56,820
Chcete Rhesa zastavit?
614
00:55:56,947 --> 00:55:58,821
Půjdeme skrz lesy
a oni nás nespatří.
615
00:55:58,846 --> 00:56:00,881
Zpomalí to naše vozy.
616
00:56:01,029 --> 00:56:02,444
Je to riziko.
617
00:56:03,029 --> 00:56:04,378
Mám plán.
618
00:56:08,909 --> 00:56:10,535
Zvědi se vrátili.
619
00:56:10,560 --> 00:56:13,680
Rhesus se utábořil
u Mount Asticus, 400 kilometrů odtud.
620
00:56:14,054 --> 00:56:16,191
Jakmile budeme připravení,
vyrazíme.
621
00:56:17,876 --> 00:56:20,605
Takže... Viděl jsi,
jestli vyhrajeme nebo prohrajeme?
622
00:56:21,465 --> 00:56:24,256
Bohové v tomto případě mlčí.
623
00:56:25,193 --> 00:56:29,248
Řekli mi, že se brzy dostanu
do Pekla, nebo do Nebe.
624
00:56:31,285 --> 00:56:35,616
- Kdy zemřeš? - Asi za týden
na místě, které vypadá jako peklo.
625
00:56:36,782 --> 00:56:41,991
Jako vždy jsou bohové štědří
se zprávami, ale ne s detaily.
626
00:56:44,775 --> 00:56:46,751
Hlavu vzhůru, Herkule.
627
00:56:46,776 --> 00:56:50,686
Vedl jsem dlouhý život,
sice ne vždy dobrý, ale stál za to.
628
00:56:52,651 --> 00:56:54,651
Jsem připravený na to,
co se stane.
629
00:56:58,862 --> 00:56:59,969
Dělejte!
630
00:57:00,644 --> 00:57:03,564
Thrákové! Stát!
631
00:57:04,945 --> 00:57:06,805
Štítovou hradbu! Pohyb!
632
00:57:11,297 --> 00:57:12,918
Bojová formace!
633
00:57:16,010 --> 00:57:17,212
Tydee?
634
00:57:34,170 --> 00:57:38,623
MOUNT ASTICUS - THRÁCKÁ HRANICE
635
00:58:03,464 --> 00:58:05,229
Není tady žádný tábor.
636
00:58:05,705 --> 00:58:07,369
Jsme tady správně.
637
00:58:10,740 --> 00:58:12,197
Stát!
638
00:58:25,554 --> 00:58:27,015
Kentauři!
639
00:58:27,593 --> 00:58:29,223
Jsou skuteční.
640
00:58:52,906 --> 00:58:54,673
Vypadá to, že nás čekali.
641
00:59:10,125 --> 00:59:11,485
Kentauři?
642
00:59:32,144 --> 00:59:35,111
- Rhesus.
- Přišli jste hledat boj.
643
00:59:36,048 --> 00:59:37,848
Rádi vám vyhovíme.
644
00:59:39,100 --> 00:59:41,708
Herkule, synu Diův...
645
00:59:42,108 --> 00:59:44,258
Tvá legenda zde skončí.
646
00:59:44,532 --> 00:59:45,934
Podívej se na mě.
647
00:59:46,733 --> 00:59:48,475
Vypadám, že bych se bál?
648
00:59:56,302 --> 00:59:57,736
Phinee.
649
00:59:59,261 --> 01:00:00,505
Zrádce!
650
01:00:00,612 --> 01:00:02,625
Půjdeš k Hádovi!
651
01:00:02,878 --> 01:00:05,059
Až po tobě, můj pane.
652
01:00:05,614 --> 01:00:07,290
Je po všem, Cotysi.
653
01:00:07,315 --> 01:00:11,118
Před sebou máte Mount Asticus,
za sebou zase lesy.
654
01:00:11,143 --> 01:00:13,769
Počet vojáků je 3 ku 1.
655
01:00:14,084 --> 01:00:15,769
Vzdejte to nyní.
656
01:00:16,405 --> 01:00:18,405
A možná budeme milosrdní.
657
01:00:18,952 --> 01:00:21,739
Muži, kteří takto mluví
ke svému pánovi, umírají.
658
01:00:28,186 --> 01:00:29,870
Vybral sis sám.
659
01:00:45,495 --> 01:00:46,766
Běž.
660
01:00:58,081 --> 01:00:59,734
V tuto chvíli,
661
01:00:59,844 --> 01:01:01,428
v tento den,
662
01:01:01,725 --> 01:01:05,019
se stanete muži,
kterými jste se narodili!
663
01:01:05,745 --> 01:01:08,046
Máte v sobě to,
664
01:01:08,075 --> 01:01:10,075
abyste vytvořili vlastní legendou!
665
01:01:10,607 --> 01:01:12,333
Dokud nepadnete!
666
01:01:12,833 --> 01:01:15,042
Nebo nezvítězíte!
667
01:01:19,172 --> 01:01:22,434
Na ně!
668
01:01:29,023 --> 01:01:30,706
Štítovou hradbu.
669
01:01:31,776 --> 01:01:33,301
Strany dopředu!
670
01:01:42,011 --> 01:01:43,774
Možná to bude už dnes.
671
01:02:05,217 --> 01:02:06,384
Teď!
672
01:02:25,484 --> 01:02:27,785
Podívejte, jak Amazonky
umí zacházet s lukem Artemis...
673
01:02:27,810 --> 01:02:29,177
Iolae, nech toho!
674
01:02:34,684 --> 01:02:36,452
Vystrčit kopí!
675
01:02:55,117 --> 01:02:57,080
Lučištníci, připravit!
676
01:02:57,710 --> 01:02:59,006
Pal!
677
01:03:50,674 --> 01:03:52,052
Vpřed!
678
01:04:01,206 --> 01:04:03,063
Vystřelte ohnivé šípy!
679
01:04:07,608 --> 01:04:09,095
Kryjte se!
680
01:04:10,164 --> 01:04:11,873
Braňte lorda Cotyse!
681
01:04:31,369 --> 01:04:32,900
Nebo možná taky ne.
682
01:04:32,924 --> 01:04:34,719
Štítovou hradbu! Útok!
683
01:04:38,200 --> 01:04:39,730
Vpřed!
684
01:04:53,294 --> 01:04:55,477
Hada zabiješ tím,
že mu usekneš hlavu.
685
01:05:12,591 --> 01:05:14,793
Vítězství je vaše, Cotysi.
686
01:05:15,824 --> 01:05:17,308
Ještě není konec!
687
01:05:23,737 --> 01:05:25,154
Jo!
688
01:05:29,232 --> 01:05:30,510
Jeď!
689
01:05:52,057 --> 01:05:53,691
Já vám dám kentaury.
690
01:05:59,703 --> 01:06:03,755
Ať žije lord Cotys!
Ať žije lord Cotys!
691
01:06:37,381 --> 01:06:38,648
Stát!
692
01:06:46,148 --> 01:06:47,462
Vstávej.
693
01:06:48,454 --> 01:06:49,666
Vstaň.
694
01:06:56,999 --> 01:06:58,643
- Vstávej.
- To stačilo.
695
01:07:09,191 --> 01:07:11,732
Pomohl jsi tyranovi zotročit národ.
696
01:07:12,680 --> 01:07:14,920
Jen jsem zastavil tebe,
abys nepálil další vesnice.
697
01:07:15,288 --> 01:07:17,038
Já jsem žádnou nevypálil.
698
01:07:17,353 --> 01:07:19,744
- Tak kdo tedy?
- Zeptej se sám sebe.
699
01:07:19,916 --> 01:07:23,733
Když je Cotys tak oblíbený,
proč si na špinavou práci najal žoldáky?
700
01:07:23,758 --> 01:07:24,776
Běž.
701
01:07:25,451 --> 01:07:27,242
Bojuješ na špatné straně.
702
01:08:01,537 --> 01:08:02,826
Kam to jdeš?
703
01:08:03,167 --> 01:08:05,407
Dám vězni napít.
704
01:08:07,798 --> 01:08:08,990
Posaď se.
705
01:08:14,466 --> 01:08:16,098
Nadešel čas.
706
01:08:25,960 --> 01:08:29,071
Thrákie je konečně sjednocena.
707
01:08:31,277 --> 01:08:32,814
Jedna země.
708
01:08:33,299 --> 01:08:34,788
Jeden král.
709
01:08:36,327 --> 01:08:37,883
Jedna Thrákie.
710
01:08:38,820 --> 01:08:40,454
Jedna země.
711
01:08:40,478 --> 01:08:41,850
Jeden král.
712
01:08:41,875 --> 01:08:45,918
- Jedna Thrákie.
- Thrákie nepatří králi ani Bohu.
713
01:08:46,273 --> 01:08:47,872
Patří lidem.
714
01:08:55,166 --> 01:08:57,812
Koho zajímá, co Rhesus tvrdí?
My jsme svoje udělali.
715
01:08:57,836 --> 01:08:59,626
Jen shrábneme zlato a vypadneme.
716
01:09:11,549 --> 01:09:13,150
Neudělej něco hloupého.
717
01:09:15,762 --> 01:09:17,303
Kam to jdeš?
718
01:09:24,110 --> 01:09:27,187
V očích Rhesa jsem viděl lítost.
Proč?
719
01:09:28,174 --> 01:09:29,712
Podívej se na mě.
720
01:09:30,055 --> 01:09:32,378
Za tuto válku je zodpovědný Cotys,
že ano?
721
01:09:36,185 --> 01:09:37,958
Lžeš velmi dobře.
722
01:09:38,084 --> 01:09:40,199
Je zřejmé, že jsi dcera Cotyse.
723
01:09:40,596 --> 01:09:42,566
Neudělala jsem to pro svého otce.
724
01:09:42,990 --> 01:09:44,990
Udělala jsem to pro svého syna.
725
01:09:45,197 --> 01:09:49,305
Kdybych Cotysovi jakkoliv odporovala,
nechal by Areia popravit.
726
01:09:49,750 --> 01:09:52,994
Udělala jsem to, co každá matka.
Chránila jsem své dítě.
727
01:09:54,421 --> 01:09:56,613
Můj manžel byl král.
728
01:09:56,940 --> 01:09:59,480
Cotys ho otrávil,
aby zaujal jeho místo.
729
01:09:59,906 --> 01:10:02,676
Rhesus mu to chtěl vrátit.
Vypukla občanská válka.
730
01:10:02,701 --> 01:10:05,127
Areios je legitimní král.
Můj otec je starý.
731
01:10:07,256 --> 01:10:11,027
Můj otec je starý. Nebude žít dlouho.
732
01:10:11,059 --> 01:10:12,837
A jednoho dne zemře
733
01:10:12,861 --> 01:10:15,985
Můj syn bude dobrý král.
734
01:10:16,844 --> 01:10:19,158
A tuhle zemi opět vyléčí.
735
01:10:19,183 --> 01:10:20,922
To je sen.
736
01:10:22,133 --> 01:10:23,779
A ty můžeš pomoct.
737
01:10:23,804 --> 01:10:26,886
Prosím, až odjedeš z Thrákie,
vezmi Areia s sebou.
738
01:10:26,988 --> 01:10:28,866
Prosím, postarej se o něj.
739
01:10:29,665 --> 01:10:31,410
Najděte si jiného spasitele.
740
01:10:32,016 --> 01:10:33,410
Herkule?
741
01:10:35,357 --> 01:10:37,219
Král si žádá tvou přítomnost.
742
01:10:42,207 --> 01:10:43,726
Má paní.
743
01:10:54,385 --> 01:10:56,808
Šampión Thrákie!
744
01:10:57,639 --> 01:10:59,843
Něco mi říká,
že zaplaceno nedostaneme.
745
01:11:00,257 --> 01:11:02,457
- Možná máš pravdu.
- Do háje.
746
01:11:05,857 --> 01:11:07,996
Chtěl jste dobyvatele, ne hrdiny.
747
01:11:08,771 --> 01:11:10,771
Zradil jste mě, Cotysi.
748
01:11:10,943 --> 01:11:12,410
Zradil?
749
01:11:13,483 --> 01:11:16,365
Říká žoldák, který už dávno zaprodal
své svědomí,
750
01:11:16,389 --> 01:11:20,337
a tak může těžko posuzovat toho,
co ho najal.
751
01:11:20,550 --> 01:11:22,822
Nezabývejme se detaily.
752
01:11:27,162 --> 01:11:29,727
Všichni známe tvou legendu Herkule.
753
01:11:29,751 --> 01:11:31,461
Ale tady je ta moje.
754
01:11:31,635 --> 01:11:34,121
Když jsem byl generálem thrácké armády,
755
01:11:34,145 --> 01:11:36,621
měl jsem sen,
že budu této zemi vládnout.
756
01:11:37,334 --> 01:11:40,313
Ale díky tobě se můj sen rozrostl.
757
01:11:40,337 --> 01:11:42,927
Teď toužím po celé říši.
758
01:11:43,785 --> 01:11:48,291
Tisíce vycvičí další tisíce
a ti zase další.
759
01:11:48,550 --> 01:11:50,682
To, co je Herkules naučil,
se bude šířit.
760
01:11:50,706 --> 01:11:53,409
To, co jsi zde začal,
už nelze zastavit.
761
01:11:53,545 --> 01:11:55,254
A jestli se bojíš toho,
762
01:11:55,566 --> 01:11:57,551
jakou armádu jsi vytvořil,
763
01:11:59,061 --> 01:12:00,794
tak buď jejím vůdcem.
764
01:12:04,049 --> 01:12:05,551
Chcete,
765
01:12:06,262 --> 01:12:07,894
abych vám sloužil?
766
01:12:08,082 --> 01:12:10,903
Ušetři mě toho morální pobouření.
767
01:12:11,740 --> 01:12:13,523
Zabijáku dětí.
768
01:12:15,733 --> 01:12:17,331
Všichni budeme mrtví,
769
01:12:18,081 --> 01:12:19,388
to byl špatný nápad.
770
01:12:22,821 --> 01:12:24,727
Budu to brát
771
01:12:25,361 --> 01:12:26,886
jako ne.
772
01:12:27,449 --> 01:12:28,769
V tom případě...
773
01:12:30,362 --> 01:12:32,784
Tvých služeb už není potřeba.
774
01:12:36,917 --> 01:12:39,826
Budete vyplaceni.
Přineste jim zlato.
775
01:13:21,383 --> 01:13:25,161
Pokud si pospíšíme, můžeme si našeho
bohatství užívat v Makedonii.
776
01:13:28,564 --> 01:13:30,032
Vezmi si i mé.
777
01:13:33,566 --> 01:13:35,773
Co to děláš?
Pojď.
778
01:13:36,301 --> 01:13:38,348
Nechci další krev nevinných
na svých rukou.
779
01:13:38,373 --> 01:13:40,773
Nemohu odjet bez toho,
abych to dal do pořádku.
780
01:13:42,371 --> 01:13:43,718
Aha.
781
01:13:44,031 --> 01:13:47,305
A kdo nám za tenhle
sebevražedný úkol zaplatí?
782
01:13:47,617 --> 01:13:50,684
- Thrákové potřebují naši pomoc.
- Do háje s nimi, máme zlato.
783
01:13:51,992 --> 01:13:55,508
Vzpomeň si na Černé moře.
Mluvil jsi o pláži, která je nyní na dosah.
784
01:13:55,533 --> 01:13:57,283
Odjeď teď a buď svobodný.
785
01:13:59,616 --> 01:14:01,316
Nikdy nebudu svobodný.
786
01:14:04,562 --> 01:14:06,362
V tom případě jsi v tom sám.
787
01:14:09,340 --> 01:14:10,978
To jsem nečekal.
788
01:14:11,414 --> 01:14:14,440
- Jak můžeš jen tak odejít?
- To si jen tak odejdeš? - A proč ne?
789
01:14:14,464 --> 01:14:15,798
Dobrá...
790
01:14:16,033 --> 01:14:18,073
Obětovali jste kvůli mně své životy.
791
01:14:18,097 --> 01:14:21,839
Teď můžete být svobodní.
Jakýkoliv dluh u mě máte, je splacen.
792
01:14:22,245 --> 01:14:23,513
Dluh?
793
01:14:24,912 --> 01:14:28,012
Myslíš, že jsme tě následovali proto,
že jsme ti něco dlužili?
794
01:14:29,073 --> 01:14:31,016
Rozhlédni se kolem sebe, Herkule.
795
01:14:31,112 --> 01:14:32,812
Jsme rodina.
796
01:14:33,404 --> 01:14:35,404
Máme jen jeden druhého.
797
01:14:36,532 --> 01:14:40,335
Budeme za tebe bojovat
a až nadejde náš čas, tak i zemřeme.
798
01:14:40,703 --> 01:14:42,769
Protože i ty bys za nás položil život.
799
01:14:45,299 --> 01:14:47,610
Vezmi si i moje,
já to potřebovat nebudu.
800
01:14:48,373 --> 01:14:50,832
- Tohle je šílenství.
- Chceš šílenství?
801
01:14:51,116 --> 01:14:54,563
Dnes v noci pronikne
mou hrudí ohnivé kopí.
802
01:14:56,395 --> 01:14:58,833
Není snad tohle
ta největší šílenost?
803
01:15:09,704 --> 01:15:11,120
Šílenci.
804
01:15:11,337 --> 01:15:12,664
Všichni jste blázni.
805
01:15:12,689 --> 01:15:13,999
Autolycu.
806
01:15:14,826 --> 01:15:17,494
Iolae, běž s Autolycem.
807
01:15:18,916 --> 01:15:20,927
- Myslím, že zůstanu.
- Synovče...
808
01:15:20,951 --> 01:15:25,653
Co jsem kdy dokázal, strýčku?
Jen vyprávět příběhy a legendy ostatních.
809
01:15:27,559 --> 01:15:29,559
Je načase přestat je vyprávět...
810
01:15:30,513 --> 01:15:32,339
A začít je prožívat.
811
01:15:32,670 --> 01:15:35,785
No, alespoň já nejsem ten,
kdo se dočista pomátl.
812
01:15:37,616 --> 01:15:38,861
Já ne.
813
01:15:42,467 --> 01:15:43,747
Autolycu?
814
01:15:47,002 --> 01:15:48,748
Žij blaze, příteli.
815
01:15:59,099 --> 01:16:00,846
Tak co bude s Cotysem?
816
01:16:03,253 --> 01:16:05,125
Zaplatil, abychom zachránili Thrákii,
817
01:16:05,753 --> 01:16:07,263
tak ho nesmíme zklamat.
818
01:16:36,311 --> 01:16:37,705
Odložte zbraně.
819
01:16:40,079 --> 01:16:41,923
Odložte je!
820
01:16:42,401 --> 01:16:44,401
Nebo tvůj synovec zemře jako první.
821
01:17:01,285 --> 01:17:03,285
Nabídl jsem ti, aby ses ke mně připojil.
822
01:17:03,914 --> 01:17:05,268
Odmítl jsi.
823
01:17:05,384 --> 01:17:08,256
Přikázal jsem ti, abys odešel.
Ty ses vrátil.
824
01:17:08,281 --> 01:17:10,712
Nech mě.
Dej ty pracky pryč.
825
01:17:13,291 --> 01:17:16,003
Slyšel jsem,
že se s Herkulem spikla.
826
01:17:16,621 --> 01:17:19,499
Chtěli od vás odvést malého prince.
827
01:17:25,162 --> 01:17:27,803
- Nechte ho.
- Ne, ne, ne! - Nechte ho!
828
01:17:28,414 --> 01:17:29,891
Ne!
829
01:17:32,726 --> 01:17:34,383
Areie! Ne!
830
01:17:36,823 --> 01:17:38,192
Ne!
831
01:17:38,217 --> 01:17:41,419
- Ne! - Nechte ho!
- Ne! - Ne! - Herkule!
832
01:17:42,053 --> 01:17:44,433
Herkule! Pomoz mi!
833
01:17:45,001 --> 01:17:47,784
Ne! Areie, ne!
834
01:18:35,259 --> 01:18:37,500
Vypadají báječně.
835
01:18:38,992 --> 01:18:41,300
Neobyčejný druh.
836
01:18:41,968 --> 01:18:43,413
A tak oddaný.
837
01:18:43,807 --> 01:18:45,719
Tedy dokud mají co jíst.
838
01:18:46,303 --> 01:18:48,551
- Pamatuješ si na ně?
- Eurysthee.
839
01:18:50,213 --> 01:18:51,954
Oni si pamatují tebe.
840
01:18:52,797 --> 01:18:55,621
Jsi zmatený, Herkule?
841
01:18:56,544 --> 01:18:58,600
Království se dobývá armádou,
842
01:18:58,625 --> 01:19:01,604
ale říše se tvoří spojenectvím.
843
01:19:01,962 --> 01:19:03,831
Král Eurystheus a já,
844
01:19:03,855 --> 01:19:07,223
budeme vládnout celému Řecku.
845
01:19:13,681 --> 01:19:17,066
Kerberos existoval pouze v mé mysli.
846
01:19:18,503 --> 01:19:20,503
Mluv hlasitěji, Herkule.
847
01:19:21,847 --> 01:19:23,673
Nevím, co jsi říkal.
848
01:19:26,103 --> 01:19:27,614
Ti vlci...
849
01:19:30,328 --> 01:19:32,094
Tu noc tam byli.
850
01:19:32,838 --> 01:19:36,055
Ti vlci tam byli a ty jsi mě otrávil.
851
01:19:53,238 --> 01:19:55,972
Ti vlci tam byli,
když byla moje rodina zavražděna.
852
01:19:59,540 --> 01:20:02,083
Moji muži mi řekli, jak tvé děti křičely,
853
01:20:03,625 --> 01:20:06,236
když jim vlci ukusovali kosti.
854
01:20:08,420 --> 01:20:11,866
A taky to, jak měli na tesákách
855
01:20:12,313 --> 01:20:13,909
maso z tvé dcery.
856
01:20:14,904 --> 01:20:18,175
Když lidé křičeli tvé jméno hlasitěji
něž to mé,
857
01:20:18,200 --> 01:20:24,048
když tě vidí jako boha,
jak dlouho potrvá, než tě uvidí jako krále?
858
01:20:24,073 --> 01:20:25,618
Nic z toho jsem nechtěl!
859
01:20:25,643 --> 01:20:29,121
Přesně, Herkule, tvým hříchem bylo,
že jsi neměl žádné ambice.
860
01:20:29,395 --> 01:20:32,061
S ambiciózními lidmi se vypořádám,
lze je totiž koupit,
861
01:20:32,086 --> 01:20:34,479
ale muž, který nechce nic,
nemá svou cenu!
862
01:20:37,199 --> 01:20:39,651
Kdybych tě zabil,
tak by se Athéňané vzbouřili.
863
01:20:40,512 --> 01:20:42,295
Musel jsem zničit tvou pověst.
864
01:20:45,994 --> 01:20:47,564
Moje žena!
865
01:20:48,736 --> 01:20:50,385
Moje děti!
866
01:20:50,410 --> 01:20:53,036
Můžeš se k nim připojit.
867
01:20:53,348 --> 01:20:54,805
Vy všichni.
868
01:20:54,976 --> 01:20:57,709
A začneme s mou proradnou dcerou!
869
01:20:58,317 --> 01:20:59,869
Ne, prosím!
870
01:21:00,794 --> 01:21:03,010
Ne, ne, ne!
871
01:21:03,034 --> 01:21:05,034
Nechte mě! Ne!
872
01:21:05,522 --> 01:21:07,778
- Nechte mě!
- Je to tvá vlastní krev!
873
01:21:07,803 --> 01:21:10,416
Vychovám Areia tak,
aby byl mým dobrým následníkem.
874
01:21:10,441 --> 01:21:12,541
Drž se od mého chlapce dál!
875
01:21:12,768 --> 01:21:15,205
Jsi zrůda!
876
01:21:15,361 --> 01:21:17,718
Jsi zrůda!
877
01:21:19,279 --> 01:21:20,988
Nejsi člověk!
878
01:21:21,013 --> 01:21:22,663
Jsi démon!
879
01:21:22,688 --> 01:21:24,886
- Kdo jsi?
- Ne, ne!
880
01:21:24,934 --> 01:21:27,161
- Jsi vrah?
- Ne! Nech mě!
881
01:21:27,376 --> 01:21:29,206
Proklínám tě!
882
01:21:29,231 --> 01:21:31,682
Jsi žoldák,
který zabijí nevinné?
883
01:21:31,707 --> 01:21:33,409
Drž se od mého syna dál!
884
01:21:33,456 --> 01:21:36,578
Jsi jen legenda?
Nebo jsi skutečný?
885
01:21:36,919 --> 01:21:38,899
A skrýváš se za legendou?
886
01:21:38,940 --> 01:21:41,775
- Prosím! Prosím!
- Věříme v tebe.
887
01:21:42,792 --> 01:21:46,729
Vkládáme svůj osud do tvých rukou.
888
01:21:46,754 --> 01:21:48,086
Prosím!
889
01:21:48,111 --> 01:21:49,773
Vzpomínáme na muže,
kterým jsi byl.
890
01:21:49,798 --> 01:21:51,798
Otče! Bůh tě za to potrestá!
891
01:21:53,620 --> 01:21:57,371
Vzpomínáme na tvé skutky a úkoly,
které jsi musel splnit.
892
01:21:58,081 --> 01:21:59,833
Ne, ne!
893
01:21:59,857 --> 01:22:01,879
- Nech toho!
- Nech ji žít!
894
01:22:01,904 --> 01:22:03,725
Pověz mi...
895
01:22:05,051 --> 01:22:08,256
Kdo jsi?
896
01:22:08,413 --> 01:22:14,179
Já jsem Herkules!
897
01:22:15,235 --> 01:22:16,949
Prosím.
898
01:22:22,014 --> 01:22:23,903
Vypusťte vlky!
899
01:22:29,146 --> 01:22:30,536
Z cesty!
900
01:22:39,109 --> 01:22:41,699
Tři vlci by měli na jednoho lva stačit.
901
01:22:45,300 --> 01:22:46,589
Pospěšte si!
902
01:22:53,094 --> 01:22:54,499
Rychle!
903
01:22:56,782 --> 01:22:58,285
Ne!
904
01:23:25,084 --> 01:23:27,290
Bohové odhalili tvou nevinu.
905
01:23:27,314 --> 01:23:30,048
Poslední úkol je hotov.
906
01:23:30,172 --> 01:23:31,904
Ale já teprve začínám.
907
01:23:40,126 --> 01:23:42,741
Ve své vizi jsem neviděl,
co nás tam nahoře čeká.
908
01:24:11,944 --> 01:24:13,484
Můj čas nadešel.
909
01:24:24,694 --> 01:24:27,017
No dovol! To byla moje chvíle,
můj osud.
910
01:24:27,205 --> 01:24:28,542
Nemáš zač.
911
01:24:41,335 --> 01:24:43,102
Půjdu za Eurystheem!
912
01:25:05,233 --> 01:25:08,155
Herkule, poslouchej,
nic z toho není má chyba.
913
01:25:08,772 --> 01:25:12,078
Cotys mi zatemnil mysl.
Poštval mě proti tobě.
914
01:25:13,025 --> 01:25:15,285
Já tě mám přece rád.
Stůj.
915
01:25:15,862 --> 01:25:19,197
Přikazuji ti, aby ses zastavil!
Jsem tvůj král! Vzdal jsi přísahu!
916
01:25:19,369 --> 01:25:21,038
Přísahal jsi Diovi!
917
01:25:21,866 --> 01:25:23,308
Zadrž, zadrž, počkej.
918
01:25:23,831 --> 01:25:27,489
Bojuješ za zlato, dám ti ho.
Řekni si sumu.
919
01:25:27,990 --> 01:25:30,433
Ze srdce tě prosím,
abys mi odpustil.
920
01:25:35,555 --> 01:25:37,271
Chceš odpuštění?
921
01:25:53,694 --> 01:25:56,238
Požádej o odpuštění mou rodinu.
922
01:26:14,598 --> 01:26:16,754
Nikdy předtím jsem ještě boha nezabil.
923
01:26:26,676 --> 01:26:28,749
Myslím, že jsem připraven k boji.
924
01:26:33,196 --> 01:26:34,789
Dobrá práce, válečníku.
925
01:26:46,627 --> 01:26:49,431
- Eurystheus? - Mrtvý.
- Musíme najít Areia.
926
01:26:49,455 --> 01:26:50,747
Pojďte za mnou.
927
01:27:05,638 --> 01:27:07,354
Thráčtí vojáci!
928
01:27:07,379 --> 01:27:09,353
Následovali jste mě do boje.
929
01:27:09,757 --> 01:27:11,398
Následujte mě i nyní.
930
01:27:11,422 --> 01:27:14,575
Neblázněte! Herkules je smrtelný.
931
01:27:15,158 --> 01:27:16,864
Není to bůh.
932
01:27:17,216 --> 01:27:20,920
Kdokoliv se k němu přidá,
tak zemře!
933
01:27:22,116 --> 01:27:24,256
A ukážu vám to.
934
01:27:24,500 --> 01:27:25,923
Přiveďte ho.
935
01:27:29,852 --> 01:27:32,599
- Areie! - Mami!
- Ne!
936
01:27:32,654 --> 01:27:34,383
Ne! Je to tvůj vnuk!
937
01:27:34,407 --> 01:27:37,078
Nezachránil jsi své vlastní děti,
Herkule!
938
01:27:37,250 --> 01:27:40,848
- Ale mohl bys zachránit jeho.
- Prosím tě, otče, ne!
939
01:27:41,059 --> 01:27:42,653
Přiznej porážku.
940
01:27:43,297 --> 01:27:45,221
- Padni mi k nohám.
- Ne!
941
01:27:45,834 --> 01:27:48,369
Budu počítat do tří.
942
01:27:51,117 --> 01:27:52,382
1...
943
01:27:54,247 --> 01:27:55,578
2...
944
01:27:58,225 --> 01:28:00,325
Nestůjte tam tak,
zabijte někoho.
945
01:28:01,690 --> 01:28:03,673
Chraňte lorda Cotyse.
946
01:28:06,352 --> 01:28:08,836
- Areie, utíkej!
- Mami!
947
01:28:10,335 --> 01:28:11,843
Dostaňte toho kluka!
948
01:29:04,758 --> 01:29:06,113
Tydee!
949
01:29:09,513 --> 01:29:11,870
Útok!
950
01:29:11,928 --> 01:29:13,352
Držte je zpátky!
951
01:29:29,408 --> 01:29:30,658
Kopí!
952
01:29:36,160 --> 01:29:37,844
Projděte skrz plameny!
953
01:29:50,365 --> 01:29:51,971
Vydrž, Tydee.
954
01:30:22,395 --> 01:30:23,810
Herkule...
955
01:30:44,415 --> 01:30:46,166
Štíty k sobě!
956
01:30:47,267 --> 01:30:48,621
Vpřed!
957
01:30:51,187 --> 01:30:53,024
Dojdi klidu, bratře.
958
01:31:08,824 --> 01:31:10,642
Jak jsi řekl, Herkule...
959
01:31:10,666 --> 01:31:13,856
Štítovou hradbu nelze prorazit.
960
01:31:14,409 --> 01:31:16,198
Neunikneš!
961
01:31:17,955 --> 01:31:20,017
Tak pojď! Postav se mi!
962
01:31:27,103 --> 01:31:30,055
Nejsi žádný hrdina!
Nejsi ani bůh!
963
01:31:30,727 --> 01:31:33,313
Nejsi nic víc než žoldák!
964
01:31:33,413 --> 01:31:36,376
Tvá žena i děti si zasloužily zemřít!
965
01:31:58,878 --> 01:32:01,548
Co to děláte?
Vraťte se zpátky!
966
01:32:02,008 --> 01:32:04,362
Herkules musí zemřít!
967
01:32:10,915 --> 01:32:13,891
Zabijte toho hnusného bastarda!
968
01:33:14,040 --> 01:33:15,534
Herkules!
969
01:33:17,698 --> 01:33:22,428
Herkules!
970
01:33:40,510 --> 01:33:43,160
Chtěli jste znát pravdu o Herkulovi?
971
01:33:43,855 --> 01:33:45,638
Tady je.
972
01:33:46,365 --> 01:33:49,568
Abych byl upřímný,
mám raději legendu.
973
01:33:50,608 --> 01:33:53,468
Svět potřebuje hrdinu,
ve kterého může věřit.
974
01:33:54,494 --> 01:33:56,851
Je to opravdu Diův syn?
975
01:33:58,040 --> 01:34:00,390
Nemyslím si,
že je v tom nějaký rozdíl.
976
01:34:01,073 --> 01:34:04,176
Nemusíte být polobohy,
abyste byli hrdiny.
977
01:34:04,912 --> 01:34:07,481
Musíte jen věřit v to,
že jste hrdina.
978
01:34:08,263 --> 01:34:10,513
U něj tomu tak bylo.
979
01:34:12,274 --> 01:34:13,891
Ale opět říkám...
980
01:34:14,390 --> 01:34:16,229
Co já o tom můžu vědět, že?
981
01:34:17,422 --> 01:34:19,672
Měl bych být už dávno mrtvý.
982
01:34:23,379 --> 01:34:28,379
www.neXtWeek.cz
983
01:34:28,404 --> 01:34:33,404
Přeložil: Bac
Korekce: Araziel