1
00:00:46,705 --> 00:00:48,705
Myslíte si, že o něm znáte pravdu?
2
00:00:49,841 --> 00:00:51,562
Nevíte vůbec nic.
3
00:00:55,967 --> 00:00:57,750
Jeho otec byl Zeus.
4
00:00:57,775 --> 00:00:59,299
Ten Zeus...
5
00:00:59,500 --> 00:01:01,242
Vládce všech Bohů.
6
00:01:04,562 --> 00:01:06,030
Jeho matka...
7
00:01:06,336 --> 00:01:09,005
Alkména, smrtelnice.
8
00:01:10,634 --> 00:01:12,275
Měli spolu chlapce.
9
00:01:12,820 --> 00:01:14,388
Napůl člověka...
10
00:01:14,986 --> 00:01:16,567
A napůl boha.
11
00:01:19,979 --> 00:01:24,542
Ale manželka Dia, Héra,
brala to dítě jako urážku.
12
00:01:24,939 --> 00:01:27,718
Žijící ukázka manželovy slabosti.
13
00:01:28,669 --> 00:01:31,114
Alkména dala chlapci jméno Herkules.
14
00:01:31,454 --> 00:01:33,611
Což znamená "slávu Héře".
15
00:01:33,922 --> 00:01:36,433
Ale ani to se bohyni neuklidnilo.
16
00:01:37,348 --> 00:01:39,851
Chtěla, aby zemřel.
17
00:01:59,224 --> 00:02:01,597
Naštěstí ale byl po svém otci.
18
00:02:03,879 --> 00:02:08,596
Když dosáhl dospělosti,
bohové mu přikázali splnit 12 úkolů.
19
00:02:08,865 --> 00:02:10,761
12 nebezpečných úkolů.
20
00:02:11,356 --> 00:02:13,433
Pokud je splní a přežije,
21
00:02:13,902 --> 00:02:16,857
tak ho Héra nechá žít v míru.
22
00:02:35,718 --> 00:02:37,963
Bojoval proti lernské Hydře.
23
00:02:51,653 --> 00:02:53,861
Utkal se s erymanthským kancem.
24
00:03:07,421 --> 00:03:09,302
Ale jeho největším úkolem byl...
25
00:03:09,327 --> 00:03:11,080
Nemejský lev.
26
00:03:16,185 --> 00:03:18,362
Nebyla to obyčejná šelma...
27
00:03:21,502 --> 00:03:25,090
Měla kůži tak pevnou,
že jí nemohla proniknout žádná zbraň.
28
00:03:37,854 --> 00:03:41,694
Ale pro Diova syna nebyla
tato stvůra žádným soupeřem.
29
00:03:45,528 --> 00:03:48,621
- To jsou ale kecy.
- Všechno je to pravda.
30
00:03:52,302 --> 00:03:53,797
Víš, co si myslím?
31
00:03:53,919 --> 00:03:57,469
MAKEDONSKÉ POBŘEŽÍ, ŘECKO, 358 př.n.l.
- Ten tvůj přítel ani neexistuje.
32
00:03:57,976 --> 00:04:00,317
Směj se, jak jen chceš.
On přijde.
33
00:04:00,467 --> 00:04:03,298
A opovrhuje piráty.
34
00:04:03,732 --> 00:04:05,902
Makedonie k nám byla až moc štědrá.
35
00:04:06,083 --> 00:04:09,060
Je tu spousta vesnic,
co by se dala vydrancovat.
36
00:04:09,108 --> 00:04:11,531
Zůstaneme tady.
Skoncuj to s ním.
37
00:04:14,828 --> 00:04:17,493
Čím víc se budeš vrtět,
tím rychleji spadneš.
38
00:04:18,763 --> 00:04:21,139
Tvoje flotila je sice silná...
39
00:04:25,110 --> 00:04:26,240
Ale...
40
00:04:26,264 --> 00:04:30,226
Jak jsem se vám snažil vysvětlit,
než jsem byl hrubě přerušen.
41
00:04:30,484 --> 00:04:32,596
Nemejský lev byl také silný.
42
00:04:33,089 --> 00:04:34,726
Ale i přesto padl.
43
00:04:35,029 --> 00:04:38,243
A nebylo to mečem, kopím, ani šípy.
44
00:04:38,293 --> 00:04:39,620
Nic takového!
45
00:04:42,995 --> 00:04:45,046
Uškrtil jsem ho holýma rukama.
46
00:04:48,291 --> 00:04:49,970
Nebo tak se to alespoň vypráví.
47
00:04:52,836 --> 00:04:54,228
Herkules.
48
00:04:54,253 --> 00:04:56,063
To jsou všichni muži,
které máš?
49
00:04:56,088 --> 00:04:58,883
Nás je 40, ale ty jsi sám.
50
00:04:59,554 --> 00:05:02,824
Král mi nabídl zlato za to,
že se vás zbavím.
51
00:05:03,450 --> 00:05:05,642
Takže odejděte, nebo zemřete.
52
00:05:06,123 --> 00:05:08,123
Zaplaceno dostanu stejně.
53
00:05:08,704 --> 00:05:11,104
Ať teče krev.
54
00:05:17,950 --> 00:05:19,950
Pět mužů jednou ránou.
55
00:05:20,145 --> 00:05:22,673
Stále si myslíte,
že můžete zabít Diova syna?
56
00:05:23,086 --> 00:05:25,291
Přineste mi jeho hlavu!
57
00:05:28,029 --> 00:05:30,310
Zdá se, že budeme muset být přesvědčivější.
58
00:05:30,403 --> 00:05:31,969
Proto jsme tady.
59
00:05:33,807 --> 00:05:35,002
Atalanto.
60
00:05:38,533 --> 00:05:40,039
Amfiaráe.
61
00:05:42,744 --> 00:05:45,246
- Zeus ti odpusť.
- Tydee.
62
00:06:08,937 --> 00:06:10,515
Zemři, Herkule!
63
00:06:16,201 --> 00:06:17,500
Šikovný voják.
64
00:06:28,434 --> 00:06:29,656
Pospěš si!
65
00:06:30,042 --> 00:06:31,954
Pospěš si! Strýčku!
66
00:06:33,264 --> 00:06:35,633
Pospěš si, pospěš si!
67
00:06:35,876 --> 00:06:37,605
Pospěš si!
68
00:06:40,366 --> 00:06:41,677
O chvilku později...
69
00:06:41,702 --> 00:06:44,581
A dívky by od tebe měly pokoj.
70
00:06:49,062 --> 00:06:50,849
Vy ostatní můžete jít.
71
00:06:51,742 --> 00:06:53,340
Ale ty ne.
72
00:06:54,129 --> 00:06:58,723
HERKULES
73
00:06:58,748 --> 00:07:02,748
Přeložil: Bac
Korekce: Araziel
74
00:07:02,773 --> 00:07:05,507
www.neXtWeek.cz
75
00:07:05,532 --> 00:07:06,778
14...
76
00:07:08,260 --> 00:07:09,579
15...
77
00:07:09,604 --> 00:07:10,904
16...
78
00:07:10,929 --> 00:07:13,462
- 17...
- Byla to zábava. - 18...
79
00:07:13,487 --> 00:07:15,184
19... 20...
80
00:07:15,354 --> 00:07:18,362
20 pirátů a dvě hlavy, co nám zaplatí...
81
00:07:18,483 --> 00:07:20,890
Od toho odečteme toho bez hlavy...
82
00:07:20,915 --> 00:07:23,701
- Nebyla to špatná noc.
- Viděl jsi, jak piráti utíkali?
83
00:07:23,802 --> 00:07:25,751
Moje historka jim zmenšila odhodlání.
84
00:07:25,776 --> 00:07:28,080
Jejich odhodlaní musí být vzato,
Iolae.
85
00:07:28,105 --> 00:07:30,964
Když vyprávíš o Herkulovi legendy,
tak ať je větší...
86
00:07:31,099 --> 00:07:32,331
Děsivější.
87
00:07:32,356 --> 00:07:36,677
Ať vypadá více jako Diův syn,
a pak už s ním nebudou chtít bojovat.
88
00:07:42,922 --> 00:07:44,400
Amfiaráe.
89
00:07:44,849 --> 00:07:46,749
Připojíš se k nám?
90
00:07:51,834 --> 00:07:56,398
Lev a vrána v podivném spojenectví
si razí cestu přes spoustu mrtvol.
91
00:08:03,127 --> 00:08:06,527
Jestli budeš konzumovat tyhle bylinky,
tak se alespoň s námi rozděl.
92
00:08:13,010 --> 00:08:18,246
Drž! Drž! Drž!
93
00:08:18,248 --> 00:08:20,849
Bojuj!
94
00:08:20,874 --> 00:08:22,819
Cvičte dál, hoši!
95
00:08:22,986 --> 00:08:25,761
Kdo je další? Ty? Ty?
96
00:08:29,331 --> 00:08:33,122
- Pěkný pohled. - Ještě jedna výplata.
Víc už nepotřebujeme.
97
00:08:33,190 --> 00:08:36,011
Pak budeme žít jako králové,
kterým jsme sloužili.
98
00:08:36,198 --> 00:08:38,198
Nebo prostě jen žít.
99
00:08:40,539 --> 00:08:42,690
Stále sníš o té své barbarské zemi?
100
00:08:43,018 --> 00:08:46,078
Za Egejským mořem.
Na březích Černého moře.
101
00:08:46,231 --> 00:08:49,647
Tam bych chtěl žít až do smrti sám.
102
00:08:49,754 --> 00:08:51,129
Nuda.
103
00:08:51,556 --> 00:08:54,458
Možná pro tebe,
ale já nikdy nenajdu klid.
104
00:08:54,649 --> 00:08:57,358
Jen pokud budu žít tak daleko,
jak jen to bude možné.
105
00:08:57,948 --> 00:08:59,345
A co Tydeus?
106
00:08:59,428 --> 00:09:02,570
Bez tebe už neovládne svůj hněv.
Obávám se toho, čím by se mohl stát.
107
00:09:02,595 --> 00:09:04,397
Tydeus půjde se mnou.
108
00:09:04,614 --> 00:09:07,146
Civilizace se pro nás stala
až příliš civilizovaná.
109
00:09:07,362 --> 00:09:08,597
Strýčku!
110
00:09:09,717 --> 00:09:12,353
Připoj se k nám,
chci tě představit dívkám.
111
00:09:21,437 --> 00:09:23,796
Vidíte? Říkal jsem vám,
že Herkula znám.
112
00:09:25,619 --> 00:09:27,188
Jsi jeho poskok?
113
00:09:27,213 --> 00:09:29,554
- Jsem jeho synovec.
- Opravdu?
114
00:09:29,579 --> 00:09:31,447
Řeknu vám o Herkulových 12 úkolech.
115
00:09:31,472 --> 00:09:34,111
O nemejském lvu.
O jablkách Hesperidek.
116
00:09:34,198 --> 00:09:38,491
O pásu královny Amazonek
se spoře oděnými bojovnicemi.
117
00:09:38,522 --> 00:09:41,979
- Zvěčňuju ho...
- On mluví, zatímco my bojujeme.
118
00:09:42,186 --> 00:09:45,219
Divím se, že máš v žilách stejnou krev
jako Herkules.
119
00:09:46,904 --> 00:09:48,817
Bavte se. Dámy...
120
00:10:10,183 --> 00:10:11,737
Co od Herkula chceš?
121
00:10:11,762 --> 00:10:15,125
- Má slova tě nejsou hodna.
- Atalanto, v pořádku.
122
00:10:22,377 --> 00:10:24,464
Dá práci tě najít.
123
00:10:24,735 --> 00:10:26,510
Třeba nechci,
aby mě někdo našel.
124
00:10:26,634 --> 00:10:28,131
Já nejsem jen tak někdo.
125
00:10:28,350 --> 00:10:31,248
Jmenuji se Ergenie,
jsem dcera lorda Cotyse.
126
00:10:31,938 --> 00:10:34,646
Otec musí mít štěstí,
že má tak krásnou dceru.
127
00:10:36,524 --> 00:10:38,324
Můj otec moc štěstí nemá.
128
00:10:39,007 --> 00:10:41,333
Bojuje s válečníkem Rhesem.
129
00:10:41,838 --> 00:10:45,110
Naše země je zmítána občanskou válkou,
každý den jsou ničeny vesnice.
130
00:10:45,135 --> 00:10:47,230
Plodiny ukradeny
a nevinní popraveni.
131
00:10:47,255 --> 00:10:48,832
Všichni máme problémy.
132
00:10:49,926 --> 00:10:51,120
Možná...
133
00:10:51,598 --> 00:10:54,956
Možná bych tě mohla přesvědčit,
aby to byl i váš problém.
134
00:10:55,479 --> 00:10:59,595
Až do svátku Dionýsa
je Herkules zaneprázdněn.
135
00:11:00,251 --> 00:11:03,739
Mohli bychom se postavit
do přední linie za správnou cenu.
136
00:11:05,597 --> 00:11:07,559
Myslela jsem,
že hrdinové bojují kvůli slávě.
137
00:11:07,584 --> 00:11:09,489
Žoldáci bojují za zlato.
138
00:11:09,740 --> 00:11:12,526
- Lord Cotys je bohatý muž.
- Už teď se mi líbí.
139
00:11:12,663 --> 00:11:16,101
Pokud pomůžete,
tak vám dá tvou váhu ve zlatě.
140
00:11:20,615 --> 00:11:21,891
Jez.
141
00:11:27,523 --> 00:11:30,006
"Lev a vrána v podivném spojenectví."
142
00:11:30,554 --> 00:11:31,985
Říkal jsem vám to.
143
00:11:37,578 --> 00:11:39,074
Kam půjdeme?
144
00:11:41,369 --> 00:11:45,150
THRÁKIE, VÝCHODNÍ ŘECKO
145
00:12:41,096 --> 00:12:43,651
Jsem ráda, že jste dorazila v pořádku,
má paní.
146
00:12:46,453 --> 00:12:50,679
Tato válka si každý den vyžádá více
a více obětí, báli jsme se, má paní.
147
00:12:50,704 --> 00:12:53,705
Děkuji, generále Sitaclee,
ale měla jsem dobrou stráž.
148
00:12:55,486 --> 00:12:56,987
Mocný Herkules.
149
00:12:57,751 --> 00:12:59,081
Je mi ctí.
150
00:13:00,157 --> 00:13:02,747
I když ne tak velkou ctí,
jak jsem očekával.
151
00:13:03,655 --> 00:13:06,841
Generále, povězte mému otci,
že Herkules dorazil.
152
00:13:10,523 --> 00:13:12,211
Strýčku, Héra.
153
00:13:12,633 --> 00:13:13,918
Působivé.
154
00:13:14,309 --> 00:13:15,652
Mělo to tak být.
155
00:13:15,677 --> 00:13:18,970
Stálo to pět let a život tisíce mužů,
aby byl chrám postaven.
156
00:13:19,407 --> 00:13:21,407
Héra je bohyně,
která ochraňuje Thrákii.
157
00:13:21,793 --> 00:13:25,723
Každý zná ten příběh,
jak se Héra pokusila zabít Herkula.
158
00:13:26,014 --> 00:13:29,324
Možná se s tebou nakonec smířila.
159
00:13:29,528 --> 00:13:30,857
Matko!
160
00:13:31,214 --> 00:13:32,414
Areie...
161
00:13:36,059 --> 00:13:37,564
Ty jsi Herkules.
162
00:13:37,824 --> 00:13:41,153
- Ano. - Jmenuji se Areios,
znám všechna tvá dobrodružství nazpaměť.
163
00:13:41,178 --> 00:13:43,835
Zabil jsi Geryona jedním úderem.
164
00:13:43,860 --> 00:13:46,907
- Za noc jsi vykydal Augiášovy chlévy.
- Herkules je nejspíš unaven.
165
00:13:46,932 --> 00:13:49,664
- A taky dobrodružství s kůži lva...
- To stačí.
166
00:13:51,383 --> 00:13:52,650
Drž se od něj dál.
167
00:13:52,675 --> 00:13:54,806
Muž, který jedná násilím,
přitahuje násilí.
168
00:13:55,561 --> 00:13:58,625
Herkules není jen nesmrtelný
ale taky nejlepší.
169
00:14:01,659 --> 00:14:03,581
Lord Cotys vás přijme.
170
00:14:10,677 --> 00:14:12,977
Setkal ses už s Jeho Veličenstvem,
Herkule?
171
00:14:13,624 --> 00:14:15,212
Jednou, nebo dvakrát.
172
00:14:16,445 --> 00:14:20,841
O TŘI ROKY DŘÍVE,
PALÁC KRÁLE EURYSTHEA, ATHÉNY
173
00:14:32,358 --> 00:14:33,735
Otče!
174
00:14:39,382 --> 00:14:40,508
Drahá.
175
00:14:43,484 --> 00:14:45,299
Vítej doma, má lásko.
176
00:14:51,800 --> 00:14:53,231
Herkule!
177
00:14:56,976 --> 00:15:00,659
Kdykoliv jsem tady, představuju si,
že takhle to vypadá v Elysiu.
178
00:15:01,028 --> 00:15:05,129
Muži jako my si musí vytvořit
svůj vlastní ráj na Zemi.
179
00:15:06,009 --> 00:15:07,123
Podívej.
180
00:15:07,719 --> 00:15:09,205
Překrásné stvoření.
181
00:15:10,695 --> 00:15:12,695
Nenapínej nás.
182
00:15:13,040 --> 00:15:15,040
Jsme před Hydrou v bezpečí?
183
00:15:17,468 --> 00:15:19,647
Hlava Hydry, Vaše Veličenstvo.
184
00:15:27,422 --> 00:15:29,131
Hlava hada.
185
00:15:30,785 --> 00:15:33,135
Nedivím se, že lidé říkají,
že jsou to nestvůry.
186
00:15:33,743 --> 00:15:35,743
Udělal jsi pro mě velkou službu.
187
00:15:35,768 --> 00:15:36,931
Pojď...
188
00:15:37,120 --> 00:15:38,981
Ať si lidé užijí svého hrdiny.
189
00:15:39,277 --> 00:15:42,388
Ať žije král Eurystheus...
190
00:15:43,641 --> 00:15:46,287
A mocný ochránce Athén...
191
00:15:46,703 --> 00:15:48,539
Herkules!
192
00:15:50,293 --> 00:15:53,093
Herkules, Herkules!
193
00:15:53,118 --> 00:15:56,960
Člověk s takovým obdivem
by si mohl myslet, že je bůh.
194
00:15:59,494 --> 00:16:01,721
Chci být jen otec a manžel.
195
00:16:09,902 --> 00:16:11,537
Lord Cotys čeká.
196
00:16:30,843 --> 00:16:32,293
Herkule...
197
00:16:34,399 --> 00:16:35,817
Vítej.
198
00:16:36,898 --> 00:16:39,612
Je mi poctou mít zde takovou legendu.
199
00:16:40,277 --> 00:16:41,765
Vaše Veličenstvo.
200
00:16:43,209 --> 00:16:45,771
Ve všech tě legendách jsi ale bojoval sám.
201
00:16:46,627 --> 00:16:49,416
Má pověst by neexistovala,
kdyby nebylo mých druhů.
202
00:16:51,249 --> 00:16:52,965
Autolycus ze Sparty.
203
00:16:55,054 --> 00:16:56,757
Tydeus z Théb.
204
00:16:59,072 --> 00:17:01,072
Atlanta z Cyrenie.
205
00:17:01,768 --> 00:17:03,294
Iolaus z Athén.
206
00:17:04,184 --> 00:17:06,481
Amfiaráos z Argosu.
207
00:17:06,506 --> 00:17:07,928
Amfiaráos?
208
00:17:10,281 --> 00:17:12,199
Známý věštec z Argosu.
209
00:17:12,808 --> 00:17:15,251
Říká se, že jsi viděl svou vlastní smrt,
210
00:17:15,674 --> 00:17:19,304
ale bojuješ,
takže ještě nenadešel tvůj čas.
211
00:17:19,809 --> 00:17:21,619
Co ti ještě říká budoucnost?
212
00:17:22,431 --> 00:17:24,944
Jen to, co mi odhalí bohové.
213
00:17:25,257 --> 00:17:26,618
Škoda.
214
00:17:26,713 --> 00:17:29,571
Bylo by velkým darem,
znát výsledek této války.
215
00:17:29,596 --> 00:17:32,979
Bohové jsou občas zklamaní,
Veličenstvo.
216
00:17:39,918 --> 00:17:41,316
Se vší úctou...
217
00:17:41,463 --> 00:17:44,926
Myslím, že tento úkol
se pro ženu nehodí.
218
00:17:45,449 --> 00:17:48,067
I kdyby to byla žena válečnice.
219
00:17:54,409 --> 00:17:56,232
Mýlil jsem se.
220
00:17:59,613 --> 00:18:02,247
Když králové postavili tuhle pevnost,
221
00:18:02,272 --> 00:18:05,391
bylo to sídlo králů v celé Thrákii.
222
00:18:05,886 --> 00:18:08,762
A nyní je Thrákie rozdělená.
Tato válka nás vyčerpala.
223
00:18:08,942 --> 00:18:14,215
Museli jsme vzít farmáře,
abychom doplnili naše řady.
224
00:18:14,744 --> 00:18:17,242
Vzali jsme každého,
abychom Rhesa potlačili.
225
00:18:17,337 --> 00:18:20,424
Lidé si myslí,
že nemůže být zabit smrtelníkem.
226
00:18:20,663 --> 00:18:22,663
Pouze bohem.
227
00:18:23,691 --> 00:18:25,343
Rhesus je čaroděj.
228
00:18:25,895 --> 00:18:28,842
Jeho magická slova matou muže,
podřídí se tak jeho vůli.
229
00:18:29,171 --> 00:18:31,016
Vede armádu stvůr.
230
00:18:31,111 --> 00:18:32,778
Napůl koně, napůl lidé.
231
00:18:34,769 --> 00:18:36,063
Kentaurové?
232
00:18:36,481 --> 00:18:39,276
- Viděli jste je?
- Ano, byli spatřeni.
233
00:18:42,241 --> 00:18:47,062
Pojď, Herkule,
ukážu ti, jaké utrpení Rhesus přinesl.
234
00:18:51,081 --> 00:18:54,999
Každý týden přicházejí další uprchlíci,
kteří hledají mou ochranu.
235
00:18:55,347 --> 00:18:59,697
Mnozí z nich jsou zkrvavení,
zmrzačení nebo popálení Rhesovými muži.
236
00:19:00,162 --> 00:19:02,330
Dokud jsi nepřijel, obával jsem se,
237
00:19:02,740 --> 00:19:04,415
že už nic dobrého nebude.
238
00:19:05,387 --> 00:19:07,551
Jsem jen žoldák,
který bojuje za zlato.
239
00:19:09,165 --> 00:19:11,903
Jak vnímáme sami sebe,
to je pouze detail.
240
00:19:12,753 --> 00:19:15,233
Jak nás vnímají ostatní,
to je důležité.
241
00:19:15,448 --> 00:19:18,135
A tvé jméno,
ať se ti to líbí, nebo ne,
242
00:19:18,293 --> 00:19:20,169
je opravdu velkolepé.
243
00:19:26,794 --> 00:19:30,476
Viděla jsem toho hodně,
než abych věřila legendám, ale nejsem sama.
244
00:19:31,016 --> 00:19:33,270
Nikdo už nemá žádnou budoucnost.
245
00:19:34,443 --> 00:19:38,459
Lidé potřebují hrdinu.
Někoho, ke komu budou vzhlížet.
246
00:19:39,820 --> 00:19:42,840
Můj syn v tebe věří.
247
00:19:44,012 --> 00:19:46,139
Nastol mír...
248
00:19:47,476 --> 00:19:49,674
A budu v tebe taky věřit.
249
00:19:58,920 --> 00:20:00,585
Myslím, že jsou to dobří lidé.
250
00:20:00,609 --> 00:20:03,948
A kdo je přesvědčivější?
Cotys, anebo jeho dcera?
251
00:20:04,260 --> 00:20:07,354
Zlato není tak přesvědčivé
jako pár pěkných prsou.
252
00:20:07,379 --> 00:20:09,379
Kdo ví, zlato nezestárne.
253
00:20:09,700 --> 00:20:11,677
Proto mi nabídl dvojnásobek.
254
00:20:12,033 --> 00:20:15,261
Dvojnásobek tvé váhy ve zlatě?
Dobrá práce.
255
00:20:15,334 --> 00:20:18,168
- Amfiaráe?
- Pokud to má být Diova vůle.
256
00:20:18,193 --> 00:20:20,407
Co by mohlo vyděsit naše nepřátele?
257
00:20:20,431 --> 00:20:23,963
Herkules, zachránce Thrákie,
nebo Herkules: Zrození legendy?
258
00:20:24,139 --> 00:20:26,184
Obojí zní dost nudně.
259
00:20:27,362 --> 00:20:29,562
Co budeme dělat s armádou farmářů?
260
00:20:33,157 --> 00:20:34,574
Vycvičíme je.
261
00:20:34,599 --> 00:20:35,784
Do háje.
262
00:20:43,054 --> 00:20:46,198
Jedna věc je důležitější než zabíjení.
263
00:20:47,018 --> 00:20:48,489
Přežití.
264
00:20:49,287 --> 00:20:52,622
Moji společníci a já vám ukážeme,
jak zůstat naživu.
265
00:20:53,651 --> 00:20:56,722
Abyste se jednoho dne
mohli vrátit domů na své farmy.
266
00:21:00,192 --> 00:21:01,428
Autolycu.
267
00:21:01,818 --> 00:21:03,802
Štítovou hradbu! Pohyb!
268
00:21:22,030 --> 00:21:24,030
Z každého z vás je mrtvola...
269
00:21:24,608 --> 00:21:26,732
Protože štítová hradba byla slabá.
270
00:21:27,614 --> 00:21:28,896
Mrtvý.
271
00:21:29,490 --> 00:21:30,772
Mrtvý.
272
00:21:31,272 --> 00:21:32,701
Opravdu mrtvý.
273
00:21:34,216 --> 00:21:35,372
Vojáku...
274
00:21:35,898 --> 00:21:37,989
Závisí na tobě spousta životů.
275
00:21:38,389 --> 00:21:40,997
Když zaútočí,
tak se zapři nohama.
276
00:21:43,662 --> 00:21:46,008
- Rozuměl jsi?
- Ano, pane.
277
00:21:47,343 --> 00:21:49,248
Pokud je štítová hradba silná,
278
00:21:49,832 --> 00:21:51,732
tak ji nikdy nic neprorazí.
279
00:21:52,663 --> 00:21:54,433
Musíte spolupracovat.
280
00:21:54,458 --> 00:21:55,948
Společně i reagovat.
281
00:21:56,219 --> 00:21:57,595
Když to uděláte,
282
00:21:57,620 --> 00:22:02,036
tak se každý z vás stane kouskem řetězu,
který bude silnější než železo.
283
00:22:07,251 --> 00:22:09,451
Snad má náš nepřítel smysl pro humor.
284
00:22:10,523 --> 00:22:12,436
Dobrá, dnešní lekce...
285
00:22:12,461 --> 00:22:14,498
Jak se nenechat zabít.
286
00:22:15,908 --> 00:22:20,419
Je nezbytné, abychom udeřili teď,
dokud máme příležitost.
287
00:22:21,348 --> 00:22:22,631
Tak tady tě máme.
288
00:22:23,052 --> 00:22:25,923
Herkule, můj zvěd přináší
nějaké zprávy.
289
00:22:25,948 --> 00:22:29,238
- Rhesus je v pohybu.
- Lučištníci střílí blesky ze svých luků.
290
00:22:29,574 --> 00:22:32,857
Pěchota o 4000 mužích bojujících
jako kdyby byli smyslů zbavení.
291
00:22:33,180 --> 00:22:34,773
Jsou s nimi samotní démoni.
292
00:22:34,798 --> 00:22:36,673
Takže teď bojujeme s démony.
293
00:22:37,121 --> 00:22:39,924
Nejsou to takové stvůry,
kterým jsi čelil, Herkule.
294
00:22:40,546 --> 00:22:43,393
Můj pane,
Rhesus se chystá zaútočit na Bessi.
295
00:22:43,927 --> 00:22:45,996
Bude tam za šest dní.
296
00:22:46,021 --> 00:22:48,121
Pokud Bessi padne,
tak jsme další na řadě.
297
00:22:48,317 --> 00:22:49,633
Pokud je tedy neporazíme.
298
00:22:49,658 --> 00:22:52,861
Vaši muži potřebují týdny,
spíš měsíce tréninku, než budou připraveni.
299
00:22:52,977 --> 00:22:56,290
Bessi je sice nebojácný
ale zato primitivní kmen.
300
00:22:56,886 --> 00:23:00,174
Pokud je neochráníme,
tak tady budou krvavé lázně.
301
00:23:00,212 --> 00:23:03,873
Postavte se Rhesovi s nevycvičenou armádou
a prohra bude mnohem horší.
302
00:23:03,924 --> 00:23:06,025
Můj pane, Rhesus se blíží.
303
00:23:06,439 --> 00:23:07,970
Dám na to i svůj život.
304
00:23:09,184 --> 00:23:11,184
Čím déle Rhesus žije,
305
00:23:11,594 --> 00:23:13,594
tím více vesnic bude vypáleno...
306
00:23:13,619 --> 00:23:15,619
a tím více bude zabito nevinných.
307
00:23:16,690 --> 00:23:18,299
Svolej své muže.
308
00:23:18,324 --> 00:23:19,888
Zítra vyrážíme.
309
00:23:22,221 --> 00:23:25,557
Herkule,
bohové nám nabízejí dar.
310
00:23:26,346 --> 00:23:28,346
Nesmíme ho promarnit.
311
00:23:28,708 --> 00:23:30,827
A budou vaši bohové bojovat s námi?
312
00:23:31,436 --> 00:23:32,721
Ne.
313
00:23:33,348 --> 00:23:35,148
Ale Diův syn ano.
314
00:24:19,319 --> 00:24:22,199
Když ti matka řekne,
ať se držíš dál, měl bys poslechnout.
315
00:24:22,494 --> 00:24:23,973
Co je to s ním?
316
00:24:27,511 --> 00:24:29,623
Tydeus je můj nejoddanější bojovník.
317
00:24:31,271 --> 00:24:32,873
Narodil se ve válce.
318
00:24:33,124 --> 00:24:34,584
Když jsem ho našel,
319
00:24:34,790 --> 00:24:36,583
byl více zvířetem než člověkem.
320
00:24:40,781 --> 00:24:42,726
Nikdy nepromluvil o tom,
co viděl.
321
00:24:43,760 --> 00:24:45,466
Nikdy neřekl ani slovo.
322
00:24:46,660 --> 00:24:48,518
Ale prožívá to každou noc.
323
00:24:51,017 --> 00:24:53,060
Pojď, najdeme tvou matku.
324
00:25:00,289 --> 00:25:03,388
Až vyrostu, chci být jako ty.
325
00:25:03,583 --> 00:25:06,322
- Jako já?
- Nikdo není lepší než Herkules.
326
00:25:06,388 --> 00:25:09,081
Znám všechny tvoje úkoly.
Jak jsi chytil erymanthského kance...
327
00:25:09,106 --> 00:25:11,587
Lovil jsi ho sedm dni a sedm nocí.
328
00:25:11,794 --> 00:25:15,298
- Trošku přehnané.
- A udeřil jsi ho 49krát svou palicí.
329
00:25:15,480 --> 00:25:18,842
- To asi až tolikrát ne.
- A Kréta byla zachráněna.
330
00:25:18,867 --> 00:25:20,633
Moje nejoblíbenější dobrodružství.
331
00:25:21,007 --> 00:25:22,739
Taky se mi líbí to o zlatém pásu Hippolyty.
332
00:25:22,763 --> 00:25:25,687
Byly tam prsaté spoře oděné Amazonky.
333
00:25:27,092 --> 00:25:29,408
- Víš vůbec, co to znamená?
- Ne.
334
00:25:39,587 --> 00:25:41,653
- Matko!
- Areie.
335
00:25:41,918 --> 00:25:43,618
Měl bys už spát.
336
00:25:46,552 --> 00:25:49,691
- Proč jsi v hospicu?
- Matka zachraňuje životy.
337
00:25:51,289 --> 00:25:53,800
Mnoho našich lékařů
bylo během války zabito.
338
00:25:53,987 --> 00:25:56,675
Takže jsem se naučila lékařství.
339
00:25:58,656 --> 00:26:02,641
Kdybych byl jako ty, tak bych ochránil
všechny v Thrákii, nikdo by nebyl zraněn.
340
00:26:12,640 --> 00:26:13,810
Tu máš.
341
00:26:15,357 --> 00:26:17,684
Chtěl jsem to dát nikomu jinému...
342
00:26:19,237 --> 00:26:20,857
Ale nikdy jsem neměl možnost.
343
00:26:23,022 --> 00:26:24,860
Může to nosit jen hrdina.
344
00:26:25,438 --> 00:26:28,189
Ale aby ses jím stal, musíš vyrůst.
345
00:26:31,620 --> 00:26:35,385
- To je zub nemejského lva?
- Ano, to je. - Děkuju!
346
00:26:37,114 --> 00:26:38,431
Děkujeme.
347
00:26:38,642 --> 00:26:41,135
- Dobrou noc.
- Dobrou noc, Herkule.
348
00:26:45,735 --> 00:26:47,568
Neznám strach.
349
00:26:48,286 --> 00:26:51,220
Pokud padnete ve službě,
350
00:26:51,244 --> 00:26:53,501
tak vaše duše půjdou do Elysia,
351
00:26:53,908 --> 00:26:55,789
kde budou celou věčnost
352
00:26:55,813 --> 00:26:59,327
po boku velkých hrdinů,
jako je Théseus.
353
00:26:59,505 --> 00:27:02,672
- Odysseus.
- A velký Achilles.
354
00:27:02,697 --> 00:27:04,838
Pokud budeme mít štěstí,
půjdete k Hádovi.
355
00:27:04,863 --> 00:27:06,531
Jsou tam samí vtipálci.
356
00:27:14,915 --> 00:27:16,227
Iolae.
357
00:27:16,398 --> 00:27:18,705
Tvé místo je u lorda Cotyse,
kde je to bezpečné.
358
00:27:18,730 --> 00:27:21,829
Vážně se cítím na to,
abych šel bojovat.
359
00:27:21,854 --> 00:27:23,434
Jsi vypravěč, ne válečník.
360
00:27:23,459 --> 00:27:25,775
- Máme stejnou krev.
- Ale ne stejný odstín.
361
00:27:26,051 --> 00:27:27,279
Do vozu.
362
00:27:28,014 --> 00:27:29,221
Ihned.
363
00:27:36,727 --> 00:27:38,238
Thrákové!
364
00:27:38,648 --> 00:27:41,753
Štítová hradba je váš domov,
váš úkryt.
365
00:27:42,241 --> 00:27:45,452
Když spíte, je to vaše deka.
366
00:27:45,970 --> 00:27:49,112
Když bojujete, je to vaše brnění.
367
00:27:49,883 --> 00:27:54,435
Štítová hradba se nesmí prolomit,
dokud ještě dýcháte.
368
00:27:55,553 --> 00:27:57,374
Pamatujte si tato slova.
369
00:27:58,799 --> 00:28:00,566
A okusíte vítězství.
370
00:28:02,071 --> 00:28:04,644
- Pohyb, armádo!
- Pohyb!
371
00:28:54,699 --> 00:28:58,491
SRDCE BESSI, STŘEDNÍ THRÁKIE
372
00:29:12,328 --> 00:29:15,049
- Stát!
- Stát!
373
00:29:15,073 --> 00:29:17,534
- Stát!
- Stát!
374
00:29:18,495 --> 00:29:19,825
Stát!
375
00:29:48,850 --> 00:29:50,443
Přišli jsme pozdě.
376
00:29:50,773 --> 00:29:52,945
Rhesus už tady byl.
377
00:29:57,166 --> 00:30:00,128
Sesedněte z vozů,
půjdeme po vlastních.
378
00:30:38,546 --> 00:30:40,310
- Stát!
- Stát!
379
00:30:40,334 --> 00:30:42,222
- Stát!
- Stát!
380
00:30:50,820 --> 00:30:52,374
Tahle hlava hnije.
381
00:30:54,103 --> 00:30:55,898
Je nejméně týden stará.
382
00:30:58,922 --> 00:31:00,802
Ale některá těla jsou čerstvá.
383
00:31:16,407 --> 00:31:17,930
Strýčku!
384
00:31:27,743 --> 00:31:29,380
Spadli jsme do léčky.
385
00:31:37,042 --> 00:31:39,941
Štítovou hradbu! Vytvořte čtverec!
Chraňte lorda Cotyse!
386
00:31:39,965 --> 00:31:41,626
Štítovou hradbu!
387
00:31:51,743 --> 00:31:54,279
Jsme tady, abychom jim pomohli.
Proč tedy útočí?
388
00:31:54,538 --> 00:31:55,941
To Rhesus.
389
00:31:56,245 --> 00:31:59,080
Říkají, že jeho čáry zatemní mysl.
390
00:31:59,105 --> 00:32:01,074
Postaví lidi proti sobě.
391
00:32:09,352 --> 00:32:11,626
Královská stráž!
Běžte k lordu Cotysovi!
392
00:32:20,883 --> 00:32:23,028
Amfiaráe, zemřeme v této bitvě?
393
00:32:23,347 --> 00:32:25,249
Můj čas ještě nenadešel.
394
00:32:25,936 --> 00:32:27,637
Ale tvým si jistý nejsem.
395
00:32:29,123 --> 00:32:30,633
Uklidňující.
396
00:32:38,696 --> 00:32:40,384
Myslím, že si to chce rozdat.
397
00:33:00,237 --> 00:33:03,772
Herkulovy pěsti byly namočeny
v krvi hydry.
398
00:33:04,350 --> 00:33:06,145
A skolí každého!
399
00:33:09,287 --> 00:33:10,512
Sledujte!
400
00:33:22,750 --> 00:33:25,453
- Viděl jsi to?
- Bohové bojují na naší straně.
401
00:33:28,015 --> 00:33:31,071
Herkules! Herkules!
Herkules!
402
00:33:31,096 --> 00:33:36,086
Herkules!
403
00:33:52,878 --> 00:33:54,798
Zaujměte pozici!
404
00:34:03,402 --> 00:34:06,957
Bohyně Artemis,
pokud padnu, dovol mi...
405
00:34:40,813 --> 00:34:42,179
Držte!
406
00:34:57,458 --> 00:34:58,992
Vydržte!
407
00:35:12,367 --> 00:35:13,864
Nepolevujte!
408
00:36:06,813 --> 00:36:09,389
Nevzdávejte se!
Držte štítovou hradbu!
409
00:36:10,818 --> 00:36:12,374
Vydržte!
410
00:36:13,052 --> 00:36:14,694
Nepolevujte!
411
00:36:14,735 --> 00:36:16,735
Braňte lorda Cotyse!
412
00:36:41,498 --> 00:36:43,016
Dostali se skrz!
413
00:36:46,051 --> 00:36:47,676
Štítovou hradbu!
414
00:36:48,076 --> 00:36:49,866
Braňte lorda Cotyse!
415
00:36:56,306 --> 00:36:57,537
Bič!
416
00:37:06,785 --> 00:37:08,393
Herkule!
417
00:37:08,980 --> 00:37:10,581
Přivezte vozy!
418
00:37:17,986 --> 00:37:19,760
Braňte svého pána!
419
00:37:28,628 --> 00:37:30,754
Ne!
420
00:38:44,589 --> 00:38:46,455
Postupujte!
421
00:38:46,807 --> 00:38:48,412
Postupujte!
422
00:39:06,109 --> 00:39:07,646
Uvolněte cestu!
423
00:39:18,760 --> 00:39:20,992
Kde je Rhesus?
424
00:39:42,230 --> 00:39:43,736
Lorde Cotysi.
425
00:39:44,884 --> 00:39:47,377
Přijeli jsme, abychom zachránili vesnici.
426
00:39:47,581 --> 00:39:50,178
A teď zabili polovinu mé armády.
427
00:39:51,373 --> 00:39:52,862
Rhesus...
428
00:39:53,354 --> 00:39:55,172
Může za to jen on.
429
00:39:55,197 --> 00:39:57,879
Vy také, varoval jsem vás.
430
00:39:57,904 --> 00:40:00,909
Vaši muži jsou stateční,
ale nevycvičení a nepřipravení k boji.
431
00:40:01,087 --> 00:40:03,357
Dejte mi čas,
abych z nich udělal válečníky.
432
00:40:06,704 --> 00:40:07,937
Dobrá tedy.
433
00:40:11,116 --> 00:40:12,570
Zakryj se,
434
00:40:12,594 --> 00:40:15,672
než armáda zjistí,
že krvácíš jako smrtelník.
435
00:40:44,460 --> 00:40:48,269
Mažu ti na to mast z máty, heřmánku a jílu.
Zakryje to ránu.
436
00:40:49,072 --> 00:40:51,464
Tohle je extrakt z bylin
proti bolesti.
437
00:40:51,668 --> 00:40:54,953
Silné sedativum.
Pomůže ti to si odpočinout.
438
00:40:55,390 --> 00:40:58,167
- Může to mít nějaké vedlejší účinky.
- Nepotřebuju to.
439
00:40:59,190 --> 00:41:02,955
Zapomněla jsem, promiň,
Herkulovi žádný smrtelník neublíží.
440
00:41:03,333 --> 00:41:06,144
Tvou lví kůží nic nepronikne?
441
00:41:07,858 --> 00:41:10,517
Pij, syne Diův.
442
00:41:13,355 --> 00:41:16,292
Areiův otec byl stejný,
nevěřil lékům.
443
00:41:17,363 --> 00:41:18,784
Kde je teď?
444
00:41:19,310 --> 00:41:22,238
Odvedli si ho bohové ještě předtím,
než se můj syn narodil.
445
00:41:22,643 --> 00:41:24,325
To je mi líto.
446
00:41:24,857 --> 00:41:26,558
Já otce nikdy nepoznal.
447
00:41:27,675 --> 00:41:30,563
Musel být hodně, opravdu hodně silný.
448
00:41:34,416 --> 00:41:35,987
Pověz mi o Areiovi.
449
00:41:37,227 --> 00:41:38,830
Je to hodný chlapec.
450
00:41:38,954 --> 00:41:41,458
A jednoho dne z něj bude dobrý král.
451
00:41:42,327 --> 00:41:44,085
Ty máš děti?
452
00:41:47,924 --> 00:41:50,687
- Žijí v Athénách?
- Díky za tvou péči.
453
00:42:01,836 --> 00:42:03,827
Sedativa ti pomohou si odpočinout.
454
00:42:37,824 --> 00:42:39,867
Ne!
455
00:43:50,488 --> 00:43:52,866
Ne!
456
00:44:31,905 --> 00:44:33,865
Stalo se to znovu, že ano?
457
00:44:35,652 --> 00:44:39,327
Další přelud Kerbera,
tříhlavé Hádovy bestie?
458
00:44:39,717 --> 00:44:42,871
Bohové ti ukazují věci,
které nikomu jinému neukazují.
459
00:44:43,534 --> 00:44:45,095
Povím ti, co to je.
460
00:44:45,714 --> 00:44:46,910
Šílenství.
461
00:44:46,935 --> 00:44:49,051
Které máš od doby,
co jsme byli vyhnáni z Athén.
462
00:44:49,076 --> 00:44:53,186
Řešil jsem tvůj život s věštkyní z Delfy.
Pamatuješ si její proroctví?
463
00:44:54,224 --> 00:44:57,623
"Herkules musí dokončit úkoly,
které mu byly dány."
464
00:44:57,711 --> 00:45:00,179
A co to je, Herkule?
465
00:45:00,614 --> 00:45:04,274
Postav se té bestii, co tě pronásleduje,
tak nalezneš svůj klid.
466
00:45:04,782 --> 00:45:07,170
Mluvím z vlastní zkušenosti.
Nezáleží, jak daleko poběžíš,
467
00:45:07,194 --> 00:45:09,979
nebo jak rychle,
stvůry tě budou následovat.
468
00:45:10,364 --> 00:45:12,482
Muž nemůže uniknout svému osudu.
469
00:45:28,796 --> 00:45:30,796
Mohu se k vám připojit?
470
00:45:32,293 --> 00:45:35,928
Bude mi potěšením mít tady
zase pro změnu nějakou ženskou.
471
00:45:35,953 --> 00:45:38,145
Atalanta se nepočítá.
Bez urážky.
472
00:45:38,792 --> 00:45:41,332
Jen pokud by bylo
tvé mužství velké jako tvůj jazyk.
473
00:45:42,118 --> 00:45:44,118
Oba mohou uspokojit různými způsoby.
474
00:45:47,416 --> 00:45:51,020
Prý jsi dobrý vypravěč, Iolae.
Vyprávěj mi něco.
475
00:45:52,011 --> 00:45:54,011
Nějaké konkrétní téma, má paní?
476
00:45:55,191 --> 00:45:58,054
Vražda manželky a tří dětí.
477
00:46:00,656 --> 00:46:01,997
Je to pravda?
478
00:46:02,021 --> 00:46:04,824
- Že Herkules zabil svou rodinu?
- To říká kdo?
479
00:46:05,229 --> 00:46:09,585
Vojáci si to povídají. Říkali,
že pokud se Herkules vrátí do Athén,
480
00:46:09,929 --> 00:46:11,834
tak ho král popraví.
481
00:46:16,983 --> 00:46:21,320
- Herkules splnil úkoly a vrátil se domů,
a Héra... - Nechci mýty.
482
00:46:21,835 --> 00:46:23,248
Chci znát pravdu.
483
00:46:23,273 --> 00:46:25,078
Nikdo nezná pravdu.
484
00:46:26,249 --> 00:46:30,256
Ne celou.
Našli jsme tam Herkula samotného.
485
00:46:30,421 --> 00:46:33,884
Manželka a děti byli mrtví,
nepamatuje si nic.
486
00:46:34,813 --> 00:46:36,686
Věříte, že je nevinný?
487
00:46:37,762 --> 00:46:39,212
Vyrostli jsme spolu.
488
00:46:39,430 --> 00:46:42,740
Byli jsme sirotci,
co se snažili přežít v ulicích Athén.
489
00:46:43,136 --> 00:46:44,913
Pak jsme šli do armády.
490
00:46:45,039 --> 00:46:46,631
Dávali jsme na sebe pozor.
491
00:46:47,449 --> 00:46:49,771
Herkula jeho síla
492
00:46:50,311 --> 00:46:51,862
odlišuje.
493
00:46:52,001 --> 00:46:55,508
Athénský král ho posílal plnit
všechny ty nebezpečné úkoly.
494
00:46:55,532 --> 00:46:58,021
- 12 úkolů.
- A on mě vzal s sebou.
495
00:46:59,262 --> 00:47:01,981
Abych bojoval po jeho boku.
A jak plynul čas...
496
00:47:02,276 --> 00:47:05,164
Naše počty se rozrostly.
Cyrenie.
497
00:47:05,189 --> 00:47:08,313
Amazonské království,
kde byla zavražděna královská rodina.
498
00:47:08,501 --> 00:47:11,180
Moje rodina byla mrtvá,
všichni byli mrtví.
499
00:47:11,204 --> 00:47:13,443
Herkules mi pomohl pomstít jejich smrt.
500
00:47:14,183 --> 00:47:16,183
Stal se mým spolubojovníkem.
501
00:47:17,084 --> 00:47:19,742
Théby, město mrtvol.
502
00:47:20,077 --> 00:47:22,077
Našli jsme tam jediné dítě,
503
00:47:22,796 --> 00:47:24,373
které bylo naživu.
504
00:47:24,752 --> 00:47:26,836
Herkules přijal Tydea,
505
00:47:27,001 --> 00:47:29,533
i když v něm ostatní viděli zvíře.
506
00:47:31,054 --> 00:47:32,627
A tak se fáma šířila.
507
00:47:32,651 --> 00:47:34,316
Naše legenda se rozšiřovala.
508
00:47:34,340 --> 00:47:37,277
Herkules vykonal mnoho
neuvěřitelných činů,
509
00:47:37,302 --> 00:47:39,878
které by těžko zvládl smrtelník.
510
00:47:40,535 --> 00:47:42,469
Tak jsme to trošku upravili.
511
00:47:42,680 --> 00:47:45,616
Říkáme lidem, že Herkules je syn Diův.
512
00:47:46,020 --> 00:47:47,402
Je to dobré.
513
00:47:47,436 --> 00:47:50,185
Děsí nepřátele.
Iolaus tomu pomáhá.
514
00:47:50,989 --> 00:47:52,564
Umí hezky vyprávět.
515
00:47:53,817 --> 00:47:57,352
A to, má paní, je pravda.
516
00:47:58,034 --> 00:47:59,559
Pravda...
517
00:48:01,719 --> 00:48:03,760
Ať je pravda, jaká chce.
518
00:48:04,144 --> 00:48:06,457
Smrt milovaných Herkula zasáhla.
519
00:48:07,078 --> 00:48:09,178
Jen bohové mu mohou pomoci.
520
00:48:10,384 --> 00:48:12,159
Pokud jim bude naslouchat.
521
00:48:18,891 --> 00:48:21,149
Pojďte, shromážděte se!
522
00:48:21,331 --> 00:48:23,863
Hleďte. Když Herkules vydá rozkaz,
523
00:48:23,888 --> 00:48:27,809
i bohové ho poslouchají.
Diův kovář,
524
00:48:27,834 --> 00:48:30,165
který využívá pece v samotné citadele,
525
00:48:30,190 --> 00:48:34,298
vytvořil tyto mocné zbraně,
díky kterým budete nepřemožitelní.
526
00:48:34,837 --> 00:48:37,673
Stejně jako se z ocele tvoří štíty,
527
00:48:37,810 --> 00:48:40,964
tak se vy stanete válečníky.
528
00:48:43,263 --> 00:48:46,733
Ty poneseš Herkulův štít.
529
00:48:55,188 --> 00:48:56,511
Je lehčí.
530
00:48:56,536 --> 00:48:59,497
Obsahuje duše stymfalských ptáků.
531
00:48:59,606 --> 00:49:02,837
- Z Herkulova šestého úkolu.
- Duše ptáků?
532
00:49:03,446 --> 00:49:05,084
Jak to vlastně funguje?
533
00:49:06,075 --> 00:49:08,617
Jakmile ptáci vzletí,
534
00:49:08,641 --> 00:49:12,180
tak je štít lehčí.
Je to tam. Tady...
535
00:49:13,239 --> 00:49:15,439
Vyzkoušej si Herkulovu helmu.
536
00:49:22,701 --> 00:49:26,828
- Kryje mi celý obličej.
- Helma ukovaná poté,
537
00:49:26,871 --> 00:49:28,871
co Herkules zabil démona Geryona.
538
00:49:28,895 --> 00:49:32,220
Seš si jistý, že ty tvoje kecy,
nevystrašili Geryona k smrti?
539
00:49:34,095 --> 00:49:35,562
Generál Sitacles.
540
00:49:35,742 --> 00:49:39,446
Možná byste si rád prohlédl
Herkulovu zbroj.
541
00:49:54,504 --> 00:49:56,162
Kožená zbroj?
542
00:49:58,469 --> 00:50:00,469
Vykuchají nás jako prasata.
543
00:50:04,446 --> 00:50:05,848
Linothorax.
544
00:50:07,041 --> 00:50:09,954
Vyrobený z kůže erymanthského kance.
545
00:50:10,292 --> 00:50:12,024
Je nezničitelná.
546
00:50:14,598 --> 00:50:17,857
Počkat. Když je nezničitelná,
tak jak ji Herkules uřízl z kance?
547
00:50:19,823 --> 00:50:22,457
Použil nezničitelný meč.
548
00:50:52,755 --> 00:50:54,025
Vstávej.
549
00:50:55,915 --> 00:50:57,024
Další!
550
00:51:04,357 --> 00:51:05,621
Znovu!
551
00:51:06,145 --> 00:51:07,643
Měj oči otevřené.
552
00:51:09,719 --> 00:51:11,144
Cvič dál.
553
00:51:13,478 --> 00:51:14,867
Pevnější úchop.
554
00:51:15,817 --> 00:51:17,109
Loket výš.
555
00:51:19,025 --> 00:51:21,296
- Dobře.
- Štítovou hradbu! Pohyb!
556
00:51:26,854 --> 00:51:28,348
Stůj rovně.
557
00:51:31,291 --> 00:51:32,536
Výborně.
558
00:51:51,005 --> 00:51:52,185
Znovu!
559
00:51:54,216 --> 00:51:55,472
Znovu!
560
00:51:58,906 --> 00:52:01,040
Pozor, ať se nepořežeš, chlapče.
561
00:52:02,960 --> 00:52:04,311
Znovu!
562
00:52:11,374 --> 00:52:13,315
Rhesus je zde.
563
00:52:13,905 --> 00:52:16,370
Dost blízko,
abychom mu vrazili meč mezi žebra.
564
00:52:16,652 --> 00:52:18,652
- Co jsi viděl?
- Kentaury.
565
00:52:18,809 --> 00:52:21,168
Napůl lidi, napůl koně.
Jsou jich stovky.
566
00:52:21,999 --> 00:52:23,577
Viděl jen stíny.
567
00:52:23,938 --> 00:52:26,134
Můj pane, půjdu do Rhesova tábora.
568
00:52:26,446 --> 00:52:28,373
Přinesu jeho plány.
569
00:52:33,516 --> 00:52:36,582
Pokud projdou přes Mount Asticus,
tak Thrákie padne.
570
00:52:36,975 --> 00:52:38,470
Chcete Rhesa zastavit?
571
00:52:38,597 --> 00:52:40,471
Půjdeme skrz lesy
a oni nás nespatří.
572
00:52:40,496 --> 00:52:42,531
Zpomalí to naše vozy.
573
00:52:42,679 --> 00:52:44,094
Je to riziko.
574
00:52:44,679 --> 00:52:46,028
Mám plán.
575
00:52:50,559 --> 00:52:52,185
Zvědi se vrátili.
576
00:52:52,210 --> 00:52:55,330
Rhesus se utábořil
u Mount Asticus, 400 kilometrů odtud.
577
00:52:55,704 --> 00:52:57,841
Jakmile budeme připravení,
vyrazíme.
578
00:52:59,526 --> 00:53:02,255
Takže... Viděl jsi,
jestli vyhrajeme nebo prohrajeme?
579
00:53:03,115 --> 00:53:05,906
Bohové v tomto případě mlčí.
580
00:53:06,843 --> 00:53:10,898
Řekli mi, že se brzy dostanu
do Pekla, nebo do Nebe.
581
00:53:12,935 --> 00:53:17,266
- Kdy zemřeš? - Asi za týden
na místě, které vypadá jako peklo.
582
00:53:18,432 --> 00:53:23,641
Jako vždy jsou bohové štědří
se zprávami, ale ne s detaily.
583
00:53:26,425 --> 00:53:28,401
Hlavu vzhůru, Herkule.
584
00:53:28,426 --> 00:53:32,336
Vedl jsem dlouhý život,
sice ne vždy dobrý, ale stál za to.
585
00:53:34,301 --> 00:53:36,301
Jsem připravený na to,
co se stane.
586
00:53:40,512 --> 00:53:41,619
Dělejte!
587
00:53:42,419 --> 00:53:45,339
Thrákové! Stát!
588
00:53:46,595 --> 00:53:48,455
Štítovou hradbu! Pohyb!
589
00:53:52,947 --> 00:53:54,568
Bojová formace!
590
00:53:57,769 --> 00:53:58,971
Tydee?
591
00:54:15,820 --> 00:54:20,273
MOUNT ASTICUS - THRÁCKÁ HRANICE
592
00:54:45,114 --> 00:54:46,879
Není tady žádný tábor.
593
00:54:47,355 --> 00:54:49,019
Jsme tady správně.
594
00:54:52,390 --> 00:54:53,847
Stát!
595
00:55:07,204 --> 00:55:08,665
Kentauři!
596
00:55:09,243 --> 00:55:10,873
Jsou skuteční.
597
00:55:34,556 --> 00:55:36,323
Vypadá to, že nás čekali.
598
00:55:51,775 --> 00:55:53,135
Kentauři?
599
00:56:13,919 --> 00:56:16,886
- Rhesus.
- Přišli jste hledat boj.
600
00:56:18,025 --> 00:56:19,825
Rádi vám vyhovíme.
601
00:56:20,926 --> 00:56:23,545
Herkule, synu Diův...
602
00:56:24,006 --> 00:56:26,156
Tvá legenda zde skončí.
603
00:56:26,181 --> 00:56:27,584
Podívej se na mě.
604
00:56:28,562 --> 00:56:30,304
Vypadám, že bych se bál?
605
00:56:34,714 --> 00:56:36,390
Je po všem, Cotysi.
606
00:56:37,015 --> 00:56:40,818
Před sebou máte Mount Asticus,
za sebou zase lesy.
607
00:56:40,843 --> 00:56:43,469
Počet vojáků je 3 ku 1.
608
00:56:43,784 --> 00:56:45,469
Vzdejte to nyní.
609
00:56:46,208 --> 00:56:48,208
A možná budeme milosrdní.
610
00:56:48,652 --> 00:56:51,439
Muži, kteří takto mluví
ke svému pánovi, umírají.
611
00:56:57,886 --> 00:56:59,570
Vybral sis sám.
612
00:57:15,195 --> 00:57:16,466
Běž.
613
00:57:27,781 --> 00:57:29,434
V tuto chvíli,
614
00:57:29,544 --> 00:57:31,128
v tento den,
615
00:57:31,425 --> 00:57:34,719
se stanete muži,
kterými jste se narodili!
616
00:57:35,445 --> 00:57:37,746
Máte v sobě to,
617
00:57:37,775 --> 00:57:39,775
abyste vytvořili vlastní legendou!
618
00:57:40,307 --> 00:57:42,033
Dokud nepadnete!
619
00:57:42,533 --> 00:57:44,742
Nebo nezvítězíte!
620
00:57:48,770 --> 00:57:52,032
Na ně!
621
00:57:58,723 --> 00:58:00,406
Štítovou hradbu.
622
00:58:01,476 --> 00:58:03,001
Strany dopředu!
623
00:58:11,711 --> 00:58:13,474
Možná to bude už dnes.
624
00:58:34,917 --> 00:58:36,084
Teď!
625
00:58:55,184 --> 00:58:57,485
Podívejte, jak Amazonky
umí zacházet s lukem Artemis...
626
00:58:57,510 --> 00:58:58,877
Iolae, nech toho!
627
00:59:04,384 --> 00:59:06,152
Vystrčit kopí!
628
00:59:24,817 --> 00:59:26,780
Lučištníci, připravit!
629
00:59:27,410 --> 00:59:28,706
Pal!
630
01:00:19,424 --> 01:00:20,802
Vpřed!
631
01:00:29,956 --> 01:00:31,813
Vystřelte ohnivé šípy!
632
01:00:36,358 --> 01:00:37,845
Kryjte se!
633
01:00:38,914 --> 01:00:40,623
Braňte lorda Cotyse!
634
01:01:00,119 --> 01:01:01,650
Nebo možná taky ne.
635
01:01:01,674 --> 01:01:03,469
Štítovou hradbu! Útok!
636
01:01:06,950 --> 01:01:08,480
Vpřed!
637
01:01:22,044 --> 01:01:24,227
Hada zabiješ tím,
že mu usekneš hlavu.
638
01:01:41,341 --> 01:01:43,543
Vítězství je vaše, Cotysi.
639
01:01:44,574 --> 01:01:46,058
Ještě není konec!
640
01:01:52,487 --> 01:01:53,904
Jo!
641
01:01:57,982 --> 01:01:59,260
Jeď!
642
01:02:20,807 --> 01:02:22,441
Já vám dám kentaury.
643
01:02:28,453 --> 01:02:32,505
Ať žije lord Cotys!
Ať žije lord Cotys!
644
01:03:06,131 --> 01:03:07,398
Stát!
645
01:03:14,991 --> 01:03:16,305
Vstávej.
646
01:03:17,354 --> 01:03:18,566
Vstaň.
647
01:03:25,899 --> 01:03:27,543
- Vstávej.
- To stačilo.
648
01:03:38,091 --> 01:03:40,632
Pomohl jsi tyranovi zotročit národ.
649
01:03:41,580 --> 01:03:43,820
Jen jsem zastavil tebe,
abys nepálil další vesnice.
650
01:03:44,188 --> 01:03:45,938
Já jsem žádnou nevypálil.
651
01:03:46,253 --> 01:03:48,644
- Tak kdo tedy?
- Zeptej se sám sebe.
652
01:03:48,816 --> 01:03:52,633
Když je Cotys tak oblíbený,
proč si na špinavou práci najal žoldáky?
653
01:03:52,658 --> 01:03:53,676
Běž.
654
01:03:54,351 --> 01:03:56,142
Bojuješ na špatné straně.
655
01:04:30,437 --> 01:04:31,726
Kam to jdeš?
656
01:04:32,067 --> 01:04:34,307
Dám vězni napít.
657
01:04:36,698 --> 01:04:37,890
Posaď se.
658
01:04:43,366 --> 01:04:44,998
Nadešel čas.
659
01:04:54,860 --> 01:04:57,971
Thrákie je konečně sjednocena.
660
01:05:00,177 --> 01:05:01,714
Jedna země.
661
01:05:02,199 --> 01:05:03,688
Jeden král.
662
01:05:05,227 --> 01:05:06,783
Jedna Thrákie.
663
01:05:07,720 --> 01:05:09,354
Jedna země.
664
01:05:09,378 --> 01:05:10,750
Jeden král.
665
01:05:10,775 --> 01:05:14,818
- Jedna Thrákie.
- Thrákie nepatří králi ani Bohu.
666
01:05:15,173 --> 01:05:16,772
Patří lidem.
667
01:05:24,066 --> 01:05:26,712
Koho zajímá, co Rhesus tvrdí?
My jsme svoje udělali.
668
01:05:26,736 --> 01:05:28,526
Jen shrábneme zlato a vypadneme.
669
01:05:40,449 --> 01:05:42,050
Neudělej něco hloupého.
670
01:05:44,662 --> 01:05:46,203
Kam to jdeš?
671
01:05:53,010 --> 01:05:56,087
V očích Rhesa jsem viděl lítost.
Proč?
672
01:05:57,074 --> 01:05:58,612
Podívej se na mě.
673
01:05:58,955 --> 01:06:01,278
Za tuto válku je zodpovědný Cotys,
že ano?
674
01:06:05,085 --> 01:06:06,858
Lžeš velmi dobře.
675
01:06:06,984 --> 01:06:09,099
Je zřejmé, že jsi dcera Cotyse.
676
01:06:09,496 --> 01:06:11,466
Neudělala jsem to pro svého otce.
677
01:06:11,890 --> 01:06:13,890
Udělala jsem to pro svého syna.
678
01:06:14,097 --> 01:06:18,205
Kdybych Cotysovi jakkoliv odporovala,
nechal by Areia popravit.
679
01:06:18,650 --> 01:06:21,894
Udělala jsem to, co každá matka.
Chránila jsem své dítě.
680
01:06:23,321 --> 01:06:25,513
Můj manžel byl král.
681
01:06:25,840 --> 01:06:28,380
Cotys ho otrávil,
aby zaujal jeho místo.
682
01:06:28,806 --> 01:06:31,576
Rhesus mu to chtěl vrátit.
Vypukla občanská válka.
683
01:06:31,601 --> 01:06:34,027
Areios je legitimní král.
Můj otec je starý.
684
01:06:36,156 --> 01:06:39,927
Můj otec je starý. Nebude žít dlouho.
685
01:06:39,959 --> 01:06:41,737
A jednoho dne zemře
686
01:06:41,761 --> 01:06:44,885
Můj syn bude dobrý král.
687
01:06:45,744 --> 01:06:48,058
A tuhle zemi opět vyléčí.
688
01:06:48,083 --> 01:06:49,822
To je sen.
689
01:06:51,033 --> 01:06:52,679
A ty můžeš pomoct.
690
01:06:52,704 --> 01:06:55,786
Prosím, až odjedeš z Thrákie,
vezmi Areia s sebou.
691
01:06:55,888 --> 01:06:57,766
Prosím, postarej se o něj.
692
01:06:58,565 --> 01:07:00,310
Najděte si jiného spasitele.
693
01:07:00,916 --> 01:07:02,310
Herkule?
694
01:07:04,257 --> 01:07:06,119
Král si žádá tvou přítomnost.
695
01:07:11,107 --> 01:07:12,626
Má paní.
696
01:07:23,285 --> 01:07:25,708
Šampión Thrákie!
697
01:07:26,539 --> 01:07:28,743
Něco mi říká,
že zaplaceno nedostaneme.
698
01:07:29,157 --> 01:07:31,357
- Možná máš pravdu.
- Do háje.
699
01:07:34,757 --> 01:07:36,896
Chtěl jste dobyvatele, ne hrdiny.
700
01:07:37,671 --> 01:07:39,671
Zradil jste mě, Cotysi.
701
01:07:39,843 --> 01:07:41,310
Zradil?
702
01:07:42,383 --> 01:07:45,265
Říká žoldák, který už dávno zaprodal
své svědomí,
703
01:07:45,289 --> 01:07:49,237
a tak může těžko posuzovat toho,
co ho najal.
704
01:07:49,450 --> 01:07:51,722
Nezabývejme se detaily.
705
01:07:56,062 --> 01:07:58,627
Všichni známe tvou legendu Herkule.
706
01:07:58,651 --> 01:08:00,361
Ale tady je ta moje.
707
01:08:00,535 --> 01:08:03,021
Když jsem byl generálem thrácké armády,
708
01:08:03,045 --> 01:08:05,521
měl jsem sen,
že budu této zemi vládnout.
709
01:08:06,234 --> 01:08:09,213
Ale díky tobě se můj sen rozrostl.
710
01:08:09,237 --> 01:08:11,827
Teď toužím po celé říši.
711
01:08:12,685 --> 01:08:17,191
Tisíce vycvičí další tisíce
a ti zase další.
712
01:08:17,450 --> 01:08:19,582
To, co je Herkules naučil,
se bude šířit.
713
01:08:19,606 --> 01:08:22,309
To, co jsi zde začal,
už nelze zastavit.
714
01:08:22,445 --> 01:08:24,154
A jestli se bojíš toho,
715
01:08:24,466 --> 01:08:26,451
jakou armádu jsi vytvořil,
716
01:08:27,961 --> 01:08:29,694
tak buď jejím vůdcem.
717
01:08:32,949 --> 01:08:34,451
Chcete,
718
01:08:35,162 --> 01:08:36,794
abych vám sloužil?
719
01:08:36,982 --> 01:08:39,803
Ušetři mě toho morální pobouření.
720
01:08:40,640 --> 01:08:42,423
Zabijáku dětí.
721
01:08:44,633 --> 01:08:46,231
Všichni budeme mrtví,
722
01:08:46,981 --> 01:08:48,288
to byl špatný nápad.
723
01:08:51,721 --> 01:08:53,627
Budu to brát
724
01:08:54,261 --> 01:08:55,786
jako ne.
725
01:08:56,349 --> 01:08:57,669
V tom případě...
726
01:08:59,262 --> 01:09:01,684
Tvých služeb už není potřeba.
727
01:09:05,817 --> 01:09:08,726
Budete vyplaceni.
Přineste jim zlato.
728
01:09:50,283 --> 01:09:54,061
Pokud si pospíšíme, můžeme si našeho
bohatství užívat v Makedonii.
729
01:09:57,464 --> 01:09:58,932
Vezmi si i mé.
730
01:10:02,466 --> 01:10:04,673
Co to děláš?
Pojď.
731
01:10:05,201 --> 01:10:07,248
Nechci další krev nevinných
na svých rukou.
732
01:10:07,273 --> 01:10:09,673
Nemohu odjet bez toho,
abych to dal do pořádku.
733
01:10:11,271 --> 01:10:12,618
Aha.
734
01:10:12,931 --> 01:10:16,205
A kdo nám za tenhle
sebevražedný úkol zaplatí?
735
01:10:16,517 --> 01:10:19,584
- Thrákové potřebují naši pomoc.
- Do háje s nimi, máme zlato.
736
01:10:20,892 --> 01:10:24,408
Vzpomeň si na Černé moře.
Mluvil jsi o pláži, která je nyní na dosah.
737
01:10:24,433 --> 01:10:26,183
Odjeď teď a buď svobodný.
738
01:10:28,516 --> 01:10:30,216
Nikdy nebudu svobodný.
739
01:10:33,462 --> 01:10:35,262
V tom případě jsi v tom sám.
740
01:10:38,240 --> 01:10:39,878
To jsem nečekal.
741
01:10:40,314 --> 01:10:43,340
- Jak můžeš jen tak odejít?
- To si jen tak odejdeš? - A proč ne?
742
01:10:43,364 --> 01:10:44,698
Dobrá...
743
01:10:44,933 --> 01:10:46,973
Obětovali jste kvůli mně své životy.
744
01:10:46,997 --> 01:10:50,739
Teď můžete být svobodní.
Jakýkoliv dluh u mě máte, je splacen.
745
01:10:51,145 --> 01:10:52,413
Dluh?
746
01:10:53,812 --> 01:10:56,912
Myslíš, že jsme tě následovali proto,
že jsme ti něco dlužili?
747
01:10:57,973 --> 01:10:59,916
Rozhlédni se kolem sebe, Herkule.
748
01:11:00,012 --> 01:11:01,712
Jsme rodina.
749
01:11:02,304 --> 01:11:04,304
Máme jen jeden druhého.
750
01:11:05,432 --> 01:11:09,235
Budeme za tebe bojovat
a až nadejde náš čas, tak i zemřeme.
751
01:11:09,603 --> 01:11:11,669
Protože i ty bys za nás položil život.
752
01:11:14,199 --> 01:11:16,510
Vezmi si i moje,
já to potřebovat nebudu.
753
01:11:17,273 --> 01:11:19,732
- Tohle je šílenství.
- Chceš šílenství?
754
01:11:20,016 --> 01:11:23,463
Dnes v noci pronikne
mou hrudí ohnivé kopí.
755
01:11:25,295 --> 01:11:27,733
Není snad tohle
ta největší šílenost?
756
01:11:38,604 --> 01:11:40,020
Šílenci.
757
01:11:40,237 --> 01:11:41,564
Všichni jste blázni.
758
01:11:41,589 --> 01:11:42,899
Autolycu.
759
01:11:43,726 --> 01:11:46,394
Iolae, běž s Autolycem.
760
01:11:47,816 --> 01:11:49,827
- Myslím, že zůstanu.
- Synovče...
761
01:11:49,851 --> 01:11:54,553
Co jsem kdy dokázal, strýčku?
Jen vyprávět příběhy a legendy ostatních.
762
01:11:56,459 --> 01:11:58,459
Je načase přestat je vyprávět...
763
01:11:59,413 --> 01:12:01,239
A začít je prožívat.
764
01:12:01,570 --> 01:12:04,685
No, alespoň já nejsem ten,
kdo se dočista pomátl.
765
01:12:06,516 --> 01:12:07,761
Já ne.
766
01:12:11,367 --> 01:12:12,647
Autolycu?
767
01:12:15,902 --> 01:12:17,648
Žij blaze, příteli.
768
01:12:27,999 --> 01:12:29,746
Tak co bude s Cotysem?
769
01:12:32,153 --> 01:12:34,025
Zaplatil, abychom zachránili Thrákii,
770
01:12:34,653 --> 01:12:36,163
tak ho nesmíme zklamat.
771
01:13:05,211 --> 01:13:06,605
Odložte zbraně.
772
01:13:08,979 --> 01:13:10,823
Odložte je!
773
01:13:11,301 --> 01:13:13,301
Nebo tvůj synovec zemře jako první.
774
01:13:30,185 --> 01:13:32,185
Nabídl jsem ti, aby ses ke mně připojil.
775
01:13:32,814 --> 01:13:34,168
Odmítl jsi.
776
01:13:34,284 --> 01:13:37,156
Přikázal jsem ti, abys odešel.
Ty ses vrátil.
777
01:13:37,181 --> 01:13:39,612
Nech mě.
Dej ty pracky pryč.
778
01:13:42,191 --> 01:13:44,903
Slyšel jsem,
že se s Herkulem spikla.
779
01:13:45,521 --> 01:13:48,399
Chtěli od vás odvést malého prince.
780
01:13:54,062 --> 01:13:56,703
- Nechte ho.
- Ne, ne, ne! - Nechte ho!
781
01:13:57,314 --> 01:13:58,791
Ne!
782
01:14:01,626 --> 01:14:03,283
Areie! Ne!
783
01:14:05,723 --> 01:14:07,092
Ne!
784
01:14:07,117 --> 01:14:10,319
- Ne! - Nechte ho!
- Ne! - Ne! - Herkule!
785
01:14:10,953 --> 01:14:13,333
Herkule! Pomoz mi!
786
01:14:13,901 --> 01:14:16,684
Ne! Areie, ne!
787
01:15:04,159 --> 01:15:06,400
Vypadají báječně.
788
01:15:07,892 --> 01:15:10,200
Neobyčejný druh.
789
01:15:10,868 --> 01:15:12,313
A tak oddaný.
790
01:15:12,707 --> 01:15:14,619
Tedy dokud mají co jíst.
791
01:15:15,203 --> 01:15:17,451
- Pamatuješ si na ně?
- Eurysthee.
792
01:15:19,113 --> 01:15:20,854
Oni si pamatují tebe.
793
01:15:21,697 --> 01:15:24,521
Jsi zmatený, Herkule?
794
01:15:25,444 --> 01:15:27,500
Království se dobývá armádou,
795
01:15:27,525 --> 01:15:30,504
ale říše se tvoří spojenectvím.
796
01:15:30,862 --> 01:15:32,731
Král Eurystheus a já,
797
01:15:32,755 --> 01:15:36,123
budeme vládnout celému Řecku.
798
01:15:42,581 --> 01:15:45,966
Kerberos existoval pouze v mé mysli.
799
01:15:47,403 --> 01:15:49,403
Mluv hlasitěji, Herkule.
800
01:15:50,747 --> 01:15:52,573
Nevím, co jsi říkal.
801
01:15:55,003 --> 01:15:56,514
Ti vlci...
802
01:15:59,228 --> 01:16:00,994
Tu noc tam byli.
803
01:16:01,738 --> 01:16:04,955
Ti vlci tam byli a ty jsi mě otrávil.
804
01:16:22,138 --> 01:16:24,872
Ti vlci tam byli,
když byla moje rodina zavražděna.
805
01:16:28,440 --> 01:16:30,983
Moji muži mi řekli, jak tvé děti křičely,
806
01:16:32,525 --> 01:16:35,136
když jim vlci ukusovali kosti.
807
01:16:37,320 --> 01:16:40,766
A taky to, jak měli na tesákách
808
01:16:41,213 --> 01:16:42,809
maso z tvé dcery.
809
01:16:43,804 --> 01:16:47,075
Když lidé křičeli tvé jméno hlasitěji
něž to mé,
810
01:16:47,100 --> 01:16:52,948
když tě vidí jako boha,
jak dlouho potrvá, než tě uvidí jako krále?
811
01:16:52,973 --> 01:16:54,518
Nic z toho jsem nechtěl!
812
01:16:54,543 --> 01:16:58,021
Přesně, Herkule, tvým hříchem bylo,
že jsi neměl žádné ambice.
813
01:16:58,295 --> 01:17:00,961
S ambiciózními lidmi se vypořádám,
lze je totiž koupit,
814
01:17:00,986 --> 01:17:03,379
ale muž, který nechce nic,
nemá svou cenu!
815
01:17:06,099 --> 01:17:08,551
Kdybych tě zabil,
tak by se Athéňané vzbouřili.
816
01:17:09,412 --> 01:17:11,195
Musel jsem zničit tvou pověst.
817
01:17:14,894 --> 01:17:16,464
Moje žena!
818
01:17:17,636 --> 01:17:19,285
Moje děti!
819
01:17:19,310 --> 01:17:21,936
Můžeš se k nim připojit.
820
01:17:22,248 --> 01:17:23,705
Vy všichni.
821
01:17:23,876 --> 01:17:26,609
A začneme s mou proradnou dcerou!
822
01:17:27,217 --> 01:17:28,769
Ne, prosím!
823
01:17:29,694 --> 01:17:31,910
Ne, ne, ne!
824
01:17:31,934 --> 01:17:33,934
Nechte mě! Ne!
825
01:17:34,422 --> 01:17:36,678
- Nechte mě!
- Je to tvá vlastní krev!
826
01:17:36,703 --> 01:17:39,316
Vychovám Areia tak,
aby byl mým dobrým následníkem.
827
01:17:39,341 --> 01:17:41,441
Drž se od mého chlapce dál!
828
01:17:41,668 --> 01:17:44,105
Jsi zrůda!
829
01:17:44,261 --> 01:17:46,618
Jsi zrůda!
830
01:17:48,179 --> 01:17:49,888
Nejsi člověk!
831
01:17:49,913 --> 01:17:51,563
Jsi démon!
832
01:17:51,588 --> 01:17:53,786
- Kdo jsi?
- Ne, ne!
833
01:17:53,834 --> 01:17:56,061
- Jsi vrah?
- Ne! Nech mě!
834
01:17:56,276 --> 01:17:58,106
Proklínám tě!
835
01:17:58,131 --> 01:18:00,582
Jsi žoldák,
který zabijí nevinné?
836
01:18:00,607 --> 01:18:02,309
Drž se od mého syna dál!
837
01:18:02,356 --> 01:18:05,478
Jsi jen legenda?
Nebo jsi skutečný?
838
01:18:05,819 --> 01:18:07,799
A skrýváš se za legendou?
839
01:18:07,840 --> 01:18:10,675
- Prosím! Prosím!
- Věříme v tebe.
840
01:18:11,692 --> 01:18:15,629
Vkládáme svůj osud do tvých rukou.
841
01:18:15,654 --> 01:18:16,986
Prosím!
842
01:18:17,011 --> 01:18:18,673
Vzpomínáme na muže,
kterým jsi byl.
843
01:18:18,698 --> 01:18:20,698
Otče! Bůh tě za to potrestá!
844
01:18:22,520 --> 01:18:26,271
Vzpomínáme na tvé skutky a úkoly,
které jsi musel splnit.
845
01:18:26,981 --> 01:18:28,733
Ne, ne!
846
01:18:28,757 --> 01:18:30,779
- Nech toho!
- Nech ji žít!
847
01:18:30,804 --> 01:18:32,625
Pověz mi...
848
01:18:33,951 --> 01:18:37,156
Kdo jsi?
849
01:18:37,313 --> 01:18:43,079
Já jsem Herkules!
850
01:18:44,135 --> 01:18:45,849
Prosím.
851
01:18:50,914 --> 01:18:52,803
Vypusťte vlky!
852
01:18:58,046 --> 01:18:59,436
Z cesty!
853
01:19:08,009 --> 01:19:10,599
Tři vlci by měli na jednoho lva stačit.
854
01:19:14,200 --> 01:19:15,489
Pospěšte si!
855
01:19:21,994 --> 01:19:23,399
Rychle!
856
01:19:25,682 --> 01:19:27,185
Ne!
857
01:19:53,984 --> 01:19:56,190
Bohové odhalili tvou nevinu.
858
01:19:56,214 --> 01:19:58,948
Poslední úkol je hotov.
859
01:19:59,072 --> 01:20:00,804
Ale já teprve začínám.
860
01:20:09,026 --> 01:20:11,641
Ve své vizi jsem neviděl,
co nás tam nahoře čeká.
861
01:20:40,844 --> 01:20:42,384
Můj čas nadešel.
862
01:20:53,594 --> 01:20:55,917
No dovol! To byla moje chvíle,
můj osud.
863
01:20:56,105 --> 01:20:57,442
Nemáš zač.
864
01:21:10,235 --> 01:21:12,002
Půjdu za Eurystheem!
865
01:21:34,133 --> 01:21:37,055
Herkule, poslouchej,
nic z toho není má chyba.
866
01:21:37,672 --> 01:21:40,978
Cotys mi zatemnil mysl.
Poštval mě proti tobě.
867
01:21:41,925 --> 01:21:44,185
Já tě mám přece rád.
Stůj.
868
01:21:44,762 --> 01:21:48,097
Přikazuji ti, aby ses zastavil!
Jsem tvůj král! Vzdal jsi přísahu!
869
01:21:48,269 --> 01:21:49,938
Přísahal jsi Diovi!
870
01:21:50,766 --> 01:21:52,208
Zadrž, zadrž, počkej.
871
01:21:52,731 --> 01:21:56,389
Bojuješ za zlato, dám ti ho.
Řekni si sumu.
872
01:21:56,890 --> 01:21:59,333
Ze srdce tě prosím,
abys mi odpustil.
873
01:22:04,455 --> 01:22:06,171
Chceš odpuštění?
874
01:22:22,594 --> 01:22:25,138
Požádej o odpuštění mou rodinu.
875
01:22:43,498 --> 01:22:45,654
Nikdy předtím jsem ještě boha nezabil.
876
01:22:55,576 --> 01:22:57,649
Myslím, že jsem připraven k boji.
877
01:23:02,096 --> 01:23:03,689
Dobrá práce, válečníku.
878
01:23:15,527 --> 01:23:18,331
- Eurystheus? - Mrtvý.
- Musíme najít Areia.
879
01:23:18,355 --> 01:23:19,647
Pojďte za mnou.
880
01:23:34,538 --> 01:23:36,254
Thráčtí vojáci!
881
01:23:36,279 --> 01:23:38,253
Následovali jste mě do boje.
882
01:23:38,657 --> 01:23:40,298
Následujte mě i nyní.
883
01:23:40,322 --> 01:23:43,475
Neblázněte! Herkules je smrtelný.
884
01:23:44,058 --> 01:23:45,764
Není to bůh.
885
01:23:46,116 --> 01:23:49,820
Kdokoliv se k němu přidá,
tak zemře!
886
01:23:51,016 --> 01:23:53,156
A ukážu vám to.
887
01:23:53,400 --> 01:23:54,823
Přiveďte ho.
888
01:23:58,752 --> 01:24:01,499
- Areie! - Mami!
- Ne!
889
01:24:01,554 --> 01:24:03,283
Ne! Je to tvůj vnuk!
890
01:24:03,307 --> 01:24:05,978
Nezachránil jsi své vlastní děti,
Herkule!
891
01:24:06,150 --> 01:24:09,748
- Ale mohl bys zachránit jeho.
- Prosím tě, otče, ne!
892
01:24:09,959 --> 01:24:11,553
Přiznej porážku.
893
01:24:12,197 --> 01:24:14,121
- Padni mi k nohám.
- Ne!
894
01:24:14,734 --> 01:24:17,269
Budu počítat do tří.
895
01:24:20,017 --> 01:24:21,282
1...
896
01:24:23,147 --> 01:24:24,478
2...
897
01:24:27,125 --> 01:24:29,225
Nestůjte tam tak,
zabijte někoho.
898
01:24:30,590 --> 01:24:32,573
Chraňte lorda Cotyse.
899
01:24:35,252 --> 01:24:37,736
- Areie, utíkej!
- Mami!
900
01:24:39,235 --> 01:24:40,743
Dostaňte toho kluka!
901
01:25:33,658 --> 01:25:35,013
Tydee!
902
01:25:38,413 --> 01:25:40,770
Útok!
903
01:25:40,828 --> 01:25:42,252
Držte je zpátky!
904
01:25:58,308 --> 01:25:59,558
Kopí!
905
01:26:05,060 --> 01:26:06,744
Projděte skrz plameny!
906
01:26:19,265 --> 01:26:20,871
Vydrž, Tydee.
907
01:26:51,295 --> 01:26:52,710
Herkule...
908
01:27:13,315 --> 01:27:15,066
Štíty k sobě!
909
01:27:16,167 --> 01:27:17,521
Vpřed!
910
01:27:20,087 --> 01:27:21,924
Dojdi klidu, bratře.
911
01:27:37,724 --> 01:27:39,542
Jak jsi řekl, Herkule...
912
01:27:39,566 --> 01:27:42,756
Štítovou hradbu nelze prorazit.
913
01:27:43,309 --> 01:27:45,098
Neunikneš!
914
01:27:46,855 --> 01:27:48,917
Tak pojď! Postav se mi!
915
01:27:56,003 --> 01:27:58,955
Nejsi žádný hrdina!
Nejsi ani bůh!
916
01:27:59,627 --> 01:28:02,213
Nejsi nic víc než žoldák!
917
01:28:02,313 --> 01:28:05,276
Tvá žena i děti si zasloužily zemřít!
918
01:28:27,778 --> 01:28:30,448
Co to děláte?
Vraťte se zpátky!
919
01:28:30,908 --> 01:28:33,262
Herkules musí zemřít!
920
01:28:39,815 --> 01:28:42,791
Zabijte toho hnusného bastarda!
921
01:29:42,940 --> 01:29:44,434
Herkules!
922
01:29:46,598 --> 01:29:51,328
Herkules!
923
01:30:09,410 --> 01:30:12,060
Chtěli jste znát pravdu o Herkulovi?
924
01:30:12,755 --> 01:30:14,538
Tady je.
925
01:30:15,265 --> 01:30:18,468
Abych byl upřímný,
mám raději legendu.
926
01:30:19,508 --> 01:30:22,368
Svět potřebuje hrdinu,
ve kterého může věřit.
927
01:30:23,394 --> 01:30:25,751
Je to opravdu Diův syn?
928
01:30:26,940 --> 01:30:29,290
Nemyslím si,
že je v tom nějaký rozdíl.
929
01:30:29,973 --> 01:30:33,076
Nemusíte být polobohy,
abyste byli hrdiny.
930
01:30:33,812 --> 01:30:36,381
Musíte jen věřit v to,
že jste hrdina.
931
01:30:37,163 --> 01:30:39,413
U něj tomu tak bylo.
932
01:30:41,174 --> 01:30:42,791
Ale opět říkám...
933
01:30:43,290 --> 01:30:45,129
Co já o tom můžu vědět, že?
934
01:30:46,322 --> 01:30:48,572
Měl bych být už dávno mrtvý.
935
01:30:52,279 --> 01:30:57,279
www.neXtWeek.cz
936
01:30:57,304 --> 01:31:02,304
Přeložil: Bac
Korekce: Araziel