1
00:00:24,999 --> 00:00:28,999
VELKÁ ŠESTKA
2
00:00:29,023 --> 00:00:33,023
Přeložil: Bac
Korekce: Miki226
3
00:00:33,047 --> 00:00:37,047
www.neXtWeek.cz
4
00:01:19,485 --> 00:01:27,342
Vítězem je pětkrát neporažený Yama!
5
00:01:27,367 --> 00:01:32,060
Tak kdo je další?
Kdo se odváží bojovat s Malým Yamou?
6
00:01:34,118 --> 00:01:35,839
Mohl bych to zkusit?
7
00:01:37,574 --> 00:01:40,487
Mám robota,
kterého jsem si sám vyrobil.
8
00:01:47,224 --> 00:01:51,585
Dej si pohov, chlapče.
Abys mohl bojovat, musíš zaplatit.
9
00:01:52,852 --> 00:01:57,050
- Stačí to?
- Jak se jmenuješ, chlapče?
10
00:01:57,666 --> 00:02:00,028
Hiro. Hiro Hamada.
11
00:02:00,224 --> 00:02:03,748
Tak se připrav, Hiro.
12
00:02:15,263 --> 00:02:19,107
Do ringu vstoupí dva roboti,
ale jen jeden odejde.
13
00:02:19,459 --> 00:02:21,163
Bojovníci připraveni?
14
00:02:21,630 --> 00:02:22,995
Boj!
15
00:02:34,345 --> 00:02:36,748
To byl můj první zápas.
Můžu to zkusit znovu?
16
00:02:36,772 --> 00:02:39,998
Nikdo nerad neprohrává, chlapče.
17
00:02:40,874 --> 00:02:43,247
- Běž domů.
- Peněz mám dost.
18
00:02:48,940 --> 00:02:50,840
Bojovníci připraveni?
19
00:02:50,980 --> 00:02:52,348
Boj!
20
00:02:55,621 --> 00:02:58,058
Megabote, nič.
21
00:03:28,397 --> 00:03:30,924
- Malý Yama už není.
- Co? Co to...?
22
00:03:31,322 --> 00:03:33,322
To není možné!
23
00:03:33,556 --> 00:03:36,985
Taky mě to překvapuje.
Prostě štěstí začátečníka.
24
00:03:37,353 --> 00:03:39,693
Zkusíš to ještě jednou, Yamo?
25
00:03:40,471 --> 00:03:43,193
- Nikdo nebude urážet Yamu!
- Hele...
26
00:03:43,217 --> 00:03:44,799
Dejte mu lekci.
27
00:03:45,915 --> 00:03:48,516
Nazdar, lidičky, pojďme poklábosit.
28
00:03:51,450 --> 00:03:55,061
- Hiro! Naskoč!
- Tadashi! Konečně jsi tady!
29
00:04:01,323 --> 00:04:02,958
Ale ne...
30
00:04:07,846 --> 00:04:10,411
- Jsi v pořádku? - Jo.
- Jsi zraněný? - Ne.
31
00:04:10,532 --> 00:04:13,083
Co tě to napadlo?
32
00:04:16,587 --> 00:04:19,969
Střední školu jsi dodělal ve 13 letech
a teď uděláš tohle?
33
00:04:21,871 --> 00:04:23,417
Drž se!
34
00:04:28,390 --> 00:04:31,979
Je to protizákonné,
mohli tě zatknout!
35
00:04:32,618 --> 00:04:34,739
Zápasy robotů nejsou nezákonné.
36
00:04:34,895 --> 00:04:38,765
Sázet tam, to už nezákonné je,
ale je to bezva!
37
00:04:38,841 --> 00:04:42,030
Uklidni se, brácho?
Nic mě už nezastaví!
38
00:04:43,963 --> 00:04:45,526
Ale ne...
39
00:04:57,227 --> 00:05:00,677
- Ahoj, tetičko Cass.
- Jste v pořádku? Řekněte, že ano.
40
00:05:00,715 --> 00:05:02,870
- Jsme v pořádku. - Jo.
- To je dobře.
41
00:05:03,425 --> 00:05:05,425
Tohle se nedělá!
42
00:05:06,593 --> 00:05:09,793
Deset let jsem dělala vše,
co jsem mohla.
43
00:05:10,278 --> 00:05:12,015
Brali jste to v úvahu?
Ne.
44
00:05:12,039 --> 00:05:14,039
Měla jsem někdy děti?
Ne.
45
00:05:14,079 --> 00:05:16,956
Byla jsem na to ta správná?
Možná!
46
00:05:16,981 --> 00:05:19,404
Kam to až zajde?
Musím se s tím poprat.
47
00:05:19,636 --> 00:05:22,966
- Promiň. - Máme tě rádi.
- Já vás taky!
48
00:05:24,536 --> 00:05:28,292
Musela jsem kvůli vám brzy zavřít.
Nemůžu si kvůli vám číst.
49
00:05:29,799 --> 00:05:32,964
Jsem nervózní, tak jím.
Jdeme, Mochi.
50
00:05:33,898 --> 00:05:35,898
Je to opravdu dobré.
51
00:05:38,524 --> 00:05:41,502
Měl bys vynalézt něco pro tetičku Cass,
jinak všechno sní.
52
00:05:41,877 --> 00:05:44,688
- Jasně.
- Doufám, že ses poučil.
53
00:05:45,295 --> 00:05:46,634
Rozhodně.
54
00:05:47,818 --> 00:05:51,867
- Vrátíš se tam, že ano?
- Je to jen souboj, zvládnu to.
55
00:05:54,067 --> 00:05:57,057
Kdy začneš dělat něco,
kdy použiješ mozek?
56
00:05:57,174 --> 00:06:01,148
Co jako? Jít na vysokou jako ty?
Abych se naučil věci, které už umím?
57
00:06:01,713 --> 00:06:03,055
Neuvěřitelné.
58
00:06:03,279 --> 00:06:05,191
Co by si jen rodiče pomysleli?
59
00:06:05,590 --> 00:06:07,891
Nevím, jsou mrtví.
60
00:06:08,335 --> 00:06:10,335
Zemřeli, pamatuješ?
61
00:06:12,697 --> 00:06:13,945
Hele.
62
00:06:15,359 --> 00:06:17,359
- Odvezu tě tam.
- Opravdu?
63
00:06:17,547 --> 00:06:20,173
Stejně tam půjdeš,
tak alespoň nebudeš sám.
64
00:06:20,197 --> 00:06:21,546
Paráda.
65
00:06:23,882 --> 00:06:26,328
Co děláme u tvé školy?
66
00:06:26,352 --> 00:06:27,992
Souboje jsou tamhle.
67
00:06:28,216 --> 00:06:30,117
ITO ISHIOKA
ROBOTICKÁ LABORATOŘ
68
00:06:30,878 --> 00:06:32,400
Někoho ti představím.
69
00:06:33,743 --> 00:06:36,491
- Bude to na dlouho?
- Klid, uplakánku.
70
00:06:36,569 --> 00:06:39,306
Hned to bude.
Alespoň uvidíš mou laborku.
71
00:06:39,470 --> 00:06:41,811
Bezva, uvidím tvojí šprtskou pracovnu.
72
00:07:02,409 --> 00:07:04,409
Elektromagnetické odpružení?
73
00:07:04,433 --> 00:07:06,752
Hele, co jsi zač?
74
00:07:07,533 --> 00:07:10,148
GoGo, tohle je můj bratr Hiro.
75
00:07:13,257 --> 00:07:15,128
Vítej v laboratoři šprtů.
76
00:07:15,800 --> 00:07:17,075
No jo...
77
00:07:17,099 --> 00:07:19,978
Nikdy předtím jsem
elektromagnetické odpružení neviděl.
78
00:07:20,002 --> 00:07:22,642
Nulový odpor, rychlejší kolo.
79
00:07:22,666 --> 00:07:24,816
Ale i tak to není dost rychlé...
80
00:07:26,792 --> 00:07:28,411
Zatím.
81
00:07:32,449 --> 00:07:35,006
Stůj! Za čáru, prosím.
82
00:07:35,031 --> 00:07:37,510
Nazdar, Wasabi,
tohle je můj bratr Hiro.
83
00:07:38,129 --> 00:07:40,702
Ahoj, Hiro,
konečně tě poznávám.
84
00:07:41,685 --> 00:07:43,375
Chytej.
85
00:07:44,090 --> 00:07:45,536
Páni.
86
00:07:46,657 --> 00:07:48,825
- To je plazma?
- Jo, je.
87
00:07:48,849 --> 00:07:50,849
Dá se těžko vyrobit.
88
00:07:51,873 --> 00:07:55,673
- Všechno potřebné je tady.
- Páni, je tady skoro všechno.
89
00:07:56,037 --> 00:07:59,052
Všechno má své místo.
90
00:07:59,077 --> 00:08:02,925
- Půjčím si to. - To nemůžeš!
Je to moje! Nesmíš s tím hýbat!
91
00:08:02,965 --> 00:08:05,971
Pozor! 22!
92
00:08:06,542 --> 00:08:09,547
A ještě dál! Božíčku!
93
00:08:09,571 --> 00:08:11,512
Ty musíš být Hiro!
94
00:08:11,537 --> 00:08:13,984
Tolik jsem o tobě slyšela!
95
00:08:15,499 --> 00:08:17,844
Načasování! Dokonalé načasování.
96
00:08:19,303 --> 00:08:21,056
To je nové textilní vlákno.
97
00:08:21,081 --> 00:08:24,130
Má 180 kilogramů! Pojď honem!
98
00:08:25,014 --> 00:08:27,912
Kapka chlóru,
99
00:08:28,241 --> 00:08:31,467
malinko kobaltu,
špetka peroxidu vodíku,
100
00:08:31,811 --> 00:08:34,672
zahřejeme na 500 °C...
101
00:08:39,909 --> 00:08:42,003
- Není to úžasné?
- Je to tak...
102
00:08:42,168 --> 00:08:44,615
- ...růžové.
- A to není to nejlepší.
103
00:08:46,930 --> 00:08:48,167
Panečku.
104
00:08:48,391 --> 00:08:50,091
Já vím.
105
00:08:50,734 --> 00:08:52,699
Chemické, tvrdé a hýbe se to.
106
00:08:52,724 --> 00:08:57,150
- Nebylo to tak špatné, Honey Lemon.
- Honey Lemon? GoGo? Wasabi?
107
00:08:57,175 --> 00:09:00,023
Mám na triku wasabi.
No tak, lidičky...
108
00:09:00,302 --> 00:09:03,805
- Kdo to byl?
- Ještě tady chybí Fred.
109
00:09:04,631 --> 00:09:07,372
- Kdo to je?
- Tady jsem.
110
00:09:07,395 --> 00:09:11,593
Neboj se, je to jen převlek.
111
00:09:11,618 --> 00:09:14,647
Jmenuji se Fred.
Ve dne jsem školním maskotem,
112
00:09:14,671 --> 00:09:18,648
v noci jsem také školním maskotem.
113
00:09:19,094 --> 00:09:21,979
- Na čem pracuješ?
- Ne, ne. Já nejsem student.
114
00:09:22,025 --> 00:09:24,995
Jsem největší vědecký nadšenec.
115
00:09:25,207 --> 00:09:30,107
Objevil jsem vzorec na projekt Honey Lemon,
když jsem četl o chrlícím ještěrovi.
116
00:09:30,409 --> 00:09:32,945
Ale ona tvrdí,
že to není věda.
117
00:09:33,008 --> 00:09:38,721
- To není. - Myslím, že Wasabiho pořádek
není taky moc vědecký.
118
00:09:38,746 --> 00:09:42,538
Nebo jo? Není.
Tak co třeba neviditelný sendvič?
119
00:09:42,680 --> 00:09:47,491
- Hiro... - Kouzelný sendvič,
ze kterého by se každý zbláznil.
120
00:09:47,515 --> 00:09:49,515
Prostě jen tak by...
121
00:09:52,694 --> 00:09:55,700
- Na čem pracuješ ty?
- Ukážu ti to.
122
00:09:57,657 --> 00:10:00,814
Páska?
Nerad ti to říkám,
123
00:10:01,204 --> 00:10:03,209
ale už ji dávno vynalezli.
Hele...
124
00:10:08,791 --> 00:10:10,991
Na tomhle pracuju.
125
00:10:35,554 --> 00:10:37,703
Ahoj, jmenuji se Baymax.
126
00:10:37,804 --> 00:10:40,105
Tvůj osobní léčitel.
127
00:10:40,129 --> 00:10:44,916
Dostal jsem upozornění poté,
co jsi řekl "Au".
128
00:10:45,461 --> 00:10:47,482
Robotická sestřička?
129
00:10:47,971 --> 00:10:51,601
Na stupnici od jedné do deseti,
jak bys popsal svou bolest?
130
00:10:51,726 --> 00:10:54,008
Fyzicky nebo emocionálně?
131
00:10:54,476 --> 00:10:56,276
Prohlédnu tě.
132
00:10:58,419 --> 00:11:00,105
Dokončeno.
133
00:11:00,221 --> 00:11:03,993
Máš mírně podrážděné zápěstí.
134
00:11:04,025 --> 00:11:06,990
Doporučuji antibakteriální sprej.
135
00:11:07,470 --> 00:11:09,134
Co je v tom spreji?
136
00:11:09,322 --> 00:11:12,084
Hlavní látkou je bacitracin.
137
00:11:13,061 --> 00:11:15,061
Na ten jsem alergický.
138
00:11:15,085 --> 00:11:17,171
Na bacetracin alergický nejsi.
139
00:11:17,195 --> 00:11:20,564
Máš vrozenou alergii na arašídy.
140
00:11:21,151 --> 00:11:24,961
To nebylo až tak zlé.
Takže jsi to opravdu naprogramoval, jo?
141
00:11:25,679 --> 00:11:28,369
Jeho program má
přes pět tisíc lékařských vyšetření.
142
00:11:28,394 --> 00:11:31,600
Díky tomu čipu je tím,
čím je.
143
00:11:34,867 --> 00:11:37,851
- Vlákna?
- Jo, podívej se.
144
00:11:37,876 --> 00:11:40,869
- Je dokonalý.
- Vypadá jako chodicí marshmallow.
145
00:11:41,121 --> 00:11:44,485
- Bez urážky.
- Jsem robot, nemůžeš mě sníst.
146
00:11:44,744 --> 00:11:47,713
- Mikro spektrální kamery?
- Jo.
147
00:11:52,043 --> 00:11:55,097
- Kostru má z titanu.
- Uhlíková vlákna. - Jasně.
148
00:11:55,327 --> 00:11:58,901
Neskutečné. Má silové podpěry.
Kde jsi je vzal?
149
00:11:58,926 --> 00:12:01,805
- Vyrobil přístroji, co tu jsou.
- Vážně? - Jo.
150
00:12:02,146 --> 00:12:04,968
- Dokáže zvednout až 450 kilogramů.
- No nekecej.
151
00:12:05,054 --> 00:12:07,111
Byl jsi hodný chlapec.
152
00:12:07,251 --> 00:12:09,796
- Tu máš lízátko.
- Děkuji.
153
00:12:10,285 --> 00:12:14,509
Nemohu se vypnout, pokud neřekneš,
že jsi spokojen s péčí.
154
00:12:14,533 --> 00:12:16,892
Tak tedy jsem spokojen s péčí.
155
00:12:18,803 --> 00:12:20,803
Pomůže dost lidem.
156
00:12:21,248 --> 00:12:23,714
Hele, jaké má baterky?
157
00:12:23,833 --> 00:12:28,213
- Lithium-iontové.
- Jasně, takže mají velkou kapacitu.
158
00:12:29,124 --> 00:12:32,297
- Zase pomáháte světu, pane Hamado?
- Zdravím, profesore.
159
00:12:32,539 --> 00:12:36,742
- Jen jsem se zastavil.
- Ty musíš být Hiro. Bojový robot, že?
160
00:12:37,164 --> 00:12:39,164
Dcera ho měla taky,
když byla malá.
161
00:12:39,195 --> 00:12:40,900
Chtěla zápasit s roboty.
162
00:12:41,173 --> 00:12:43,699
- Mohu?
- Jistě.
163
00:12:45,286 --> 00:12:47,083
Magnetické části.
164
00:12:47,108 --> 00:12:49,772
Docela hustý, ne?
Chcete vidět, jak drží pohromadě?
165
00:12:49,934 --> 00:12:52,852
Hele, chytráku.
On je vynalezl.
166
00:12:53,594 --> 00:12:55,791
Vy jste Robert Callaghan.
167
00:12:55,838 --> 00:12:59,250
Jako Callaghanovy vynálezy?
168
00:12:59,798 --> 00:13:03,955
- Callaghanovi plazmoví roboti?
- Ano, vše, by sis tady mohl vytvořit.
169
00:13:04,235 --> 00:13:09,335
- Na věku nezáleží.
- Já vám nevím, chce zápasit s roboty.
170
00:13:09,538 --> 00:13:12,485
- Tak trochu.
- Nedivím se,
171
00:13:12,860 --> 00:13:15,025
s jeho robotem to musí být snadné.
172
00:13:15,049 --> 00:13:18,174
- Jo, nejspíš.
- No...
173
00:13:18,255 --> 00:13:21,372
Jestli máš rád věci jednoduché,
tak to tu není pro tebe.
174
00:13:21,595 --> 00:13:23,895
Posouváme hranice robotiky.
175
00:13:24,130 --> 00:13:26,330
Moji studenti tvoří budoucnost.
176
00:13:26,780 --> 00:13:30,146
Rád jsem tě poznal, Hiro.
Hodně štěstí v robotích zápasech.
177
00:13:33,193 --> 00:13:35,869
Měl by sis pospíšit,
jestli chceš stihnout zápas.
178
00:13:36,190 --> 00:13:40,779
Musím se sem dostat,
jestli ne, tak se pominu.
179
00:13:41,232 --> 00:13:43,007
Jak se sem dostanu?
180
00:13:45,918 --> 00:13:48,207
Každý rok pořádá škola přehlídku.
181
00:13:48,441 --> 00:13:51,854
Jestli vytřeš Callaghanovi zrak,
přijmou tě,
182
00:13:51,878 --> 00:13:53,878
ale musí to být úžasné.
183
00:13:56,626 --> 00:13:58,141
Věř mi,
184
00:13:58,892 --> 00:14:00,332
že bude.
185
00:14:09,526 --> 00:14:13,719
Nic! Ty jeden hloupej mozku!
186
00:14:13,914 --> 00:14:15,160
Inu...
187
00:14:15,184 --> 00:14:18,181
Ve 14 letech ti došly nápady, smutné.
188
00:14:18,290 --> 00:14:22,085
- Nemám nic, nikdy se tam nedostanu.
- Hele...
189
00:14:22,522 --> 00:14:24,258
Já to s tebou nevzdám.
190
00:14:26,375 --> 00:14:28,375
- Co to děláš?
- Protřepávám tě.
191
00:14:28,399 --> 00:14:31,976
- Co? - Zkus něco vymyslet,
když jsi hlavou dolů. - Cože?
192
00:14:32,078 --> 00:14:34,178
Dívej se na to z jiného stránky.
193
00:15:14,849 --> 00:15:17,648
Dnes je významný den.
194
00:15:17,672 --> 00:15:20,392
- Jak se cítíš?
- Mluvíš s bývalým bojovníkem s roboty.
195
00:15:20,417 --> 00:15:22,893
- Boje byly lepší.
- Jo.
196
00:15:22,917 --> 00:15:26,016
- Je nervózní.
- Není se čeho bát, chlapáku.
197
00:15:26,041 --> 00:15:29,161
- Je tak napjatý.
- Nejsem! - Klid, Hiro.
198
00:15:29,324 --> 00:15:33,821
- Tvůj vynález je úžasný.
Pověz mu to, GoGo. - Připrav se.
199
00:15:34,027 --> 00:15:38,434
- Jsem v pohodě! - Co bys rád?
Poplácat? Žvejky? Čisté spodky?
200
00:15:38,458 --> 00:15:40,571
Spodky?
To nemyslíš vážně?
201
00:15:40,596 --> 00:15:43,984
- Hele, jen pomáhán.
- Mám spodky už šest měsíců.
202
00:15:44,008 --> 00:15:46,565
Před čtyřmi dny jsem je vzal a otočil.
203
00:15:46,590 --> 00:15:49,493
Poté je otočím naruby,
a pak zase otočím.
204
00:15:49,720 --> 00:15:53,182
- Páni. To je fakt nechutný.
- Fakt bezva.
205
00:15:53,207 --> 00:15:55,385
Říká se tomu recyklování.
206
00:15:56,485 --> 00:15:59,452
- Hiro Hamada.
- A je to tady.
207
00:15:59,973 --> 00:16:02,998
- Jsi na řadě.
- Počkejte, vyfotíme se. Řekněte "Hiro".
208
00:16:03,030 --> 00:16:05,030
- Hiro!
- Jo!
209
00:16:05,054 --> 00:16:08,029
- Máme tě rádi!
- Nepodělej to. - Hodně štěstí.
210
00:16:08,053 --> 00:16:11,409
- A je to tu! Jo!
- Tak je to tady, bratříčku.
211
00:16:12,414 --> 00:16:14,366
No tak, nenech mě čekat.
212
00:16:15,221 --> 00:16:16,664
Co se děje?
213
00:16:18,551 --> 00:16:20,715
Chci tam jít s tebou.
214
00:16:21,527 --> 00:16:22,799
Hele...
215
00:16:23,663 --> 00:16:25,245
Zvládneš to.
216
00:16:35,289 --> 00:16:36,728
Zdravím.
217
00:16:37,049 --> 00:16:38,956
Jmenuji se Hiro...
218
00:16:42,463 --> 00:16:43,743
Promiňte.
219
00:16:43,954 --> 00:16:46,257
Jmenuji se Hiro Hamada.
220
00:16:46,481 --> 00:16:50,198
A pracoval jsem na něčem,
co je fakt bezva.
221
00:16:51,109 --> 00:16:53,053
Doufám, že se vám to bude líbit.
222
00:16:54,968 --> 00:16:57,356
Tohle je mikrobot.
223
00:17:05,080 --> 00:17:06,713
Dýchej.
224
00:17:10,054 --> 00:17:14,038
Nevypadá to jako něco velkého,
ale když přijde se svými kamarády...
225
00:17:27,437 --> 00:17:29,611
...tak je to hned zajímavější.
226
00:17:36,206 --> 00:17:39,736
Mikroboti se ovládají
pomocí tohoto vysílače.
227
00:17:44,910 --> 00:17:47,184
Myslím na to, co chci udělat
228
00:17:49,889 --> 00:17:51,582
a oni to udělají.
229
00:17:54,533 --> 00:17:57,316
Můžete dělat, co jen chcete.
230
00:17:57,574 --> 00:17:59,191
Opakovaně.
231
00:18:00,034 --> 00:18:04,195
Na čem pracuje spousta lidí
několik měsíců nebo let,
232
00:18:04,590 --> 00:18:07,657
může teď vytvořit jediný člověk.
233
00:18:09,155 --> 00:18:11,100
A to je pouze začátek.
234
00:18:11,671 --> 00:18:14,134
Co třeba přeprava?
235
00:18:14,697 --> 00:18:19,154
Mikroboti mohou přenést
cokoliv a kamkoliv.
236
00:18:26,905 --> 00:18:30,527
Na cokoliv jen pomyslíte,
mikroboti to udělají.
237
00:18:34,982 --> 00:18:37,072
Omezuje vás pouze vaše mysl.
238
00:18:39,541 --> 00:18:41,149
Mikroboti.
239
00:18:48,664 --> 00:18:50,413
Dobře!
240
00:18:51,565 --> 00:18:54,203
To je můj chlapec!
Ano!
241
00:18:54,360 --> 00:18:56,167
Zvládnul jsi to.
242
00:18:57,816 --> 00:19:00,815
- Jo!
- Vytřel jsi jim zrak.
243
00:19:00,839 --> 00:19:04,525
- Zbožňovali tě. Bylo to úžasné.
- Ano.
244
00:19:05,041 --> 00:19:08,891
Se správným vybavením
by tvá technologie mohla být revoluční.
245
00:19:09,833 --> 00:19:11,484
Alistair Krei.
246
00:19:12,064 --> 00:19:13,428
Mohu?
247
00:19:17,084 --> 00:19:18,555
Pozoruhodné.
248
00:19:18,922 --> 00:19:23,627
- Chci tvé roboty v mé firmě.
- No nekecejte.
249
00:19:23,791 --> 00:19:28,269
Zdravím vás, pane Kreii.
Tvoji mikroboti jsou opravdu inspirující.
250
00:19:28,426 --> 00:19:30,366
Můžeš pokračovat ve vývoji,
251
00:19:30,391 --> 00:19:34,240
nebo je můžeš prodat muži,
co je bude mít jen pro sebe.
252
00:19:34,264 --> 00:19:37,158
Roberte, vím,
co si o mně myslíš,
253
00:19:37,205 --> 00:19:39,912
- ale nemělo by to ovlivnit...
- Je to na tobě, Hiro.
254
00:19:40,316 --> 00:19:43,041
Měl bys vědět, že pan
Krei musel udělat určitá opatření,
255
00:19:43,066 --> 00:19:45,371
aby se dostal tam, kde je.
256
00:19:45,494 --> 00:19:49,258
- To není pravda.
- Já bych mikroboty nebo cokoliv jiného
257
00:19:49,863 --> 00:19:51,441
Kreiovi nesvěřoval.
258
00:19:52,121 --> 00:19:53,371
Hiro...
259
00:19:53,597 --> 00:19:57,174
Nabízím ti víc peněz,
než si 14letý chlapec dokáže představit.
260
00:20:00,779 --> 00:20:04,017
Cením si vaší nabídky, pane Kreii,
ale nejsou na prodej.
261
00:20:04,758 --> 00:20:07,945
Myslel jsem, že jsi chytřejší.
262
00:20:09,055 --> 00:20:10,371
Roberte...
263
00:20:11,129 --> 00:20:12,731
Pane Kreii.
264
00:20:13,388 --> 00:20:15,480
To patří mému bratrovi.
265
00:20:16,673 --> 00:20:18,204
Pravda.
266
00:20:24,643 --> 00:20:26,643
Uvidíme se ve třídě.
267
00:20:32,404 --> 00:20:34,988
Tak jo, pojďme nakrmit vaše hlavičky.
268
00:20:35,012 --> 00:20:38,152
Zpátky do kavárny,
večeře je na mě.
269
00:20:38,315 --> 00:20:41,733
- Ano! - Na světě není nic lepšího!
- Tetičko Cass?
270
00:20:42,466 --> 00:20:44,466
- Přijedeme později, dobře?
- Dobře.
271
00:20:44,491 --> 00:20:46,491
Jsem na tebe tak hrdá!
272
00:20:47,686 --> 00:20:49,986
- Na vás oba!
- Děkujeme, tetičko Cass.
273
00:20:58,098 --> 00:20:59,939
Vím, co chceš říct.
274
00:20:59,964 --> 00:21:02,098
Měl bych na sebe být hrdý,
275
00:21:02,123 --> 00:21:04,803
protože jsem
využil svůj dar k něčemu prospěšnému.
276
00:21:04,827 --> 00:21:07,691
Ne, ne, jen jsem ti chtěl říct,
že sis nezapnul poklopec.
277
00:21:08,565 --> 00:21:09,872
K popukání.
278
00:21:11,186 --> 00:21:12,442
Co to...?
279
00:21:18,810 --> 00:21:21,648
Vítej ve škole šprtů, šprte.
280
00:21:23,385 --> 00:21:24,700
Poslyš...
281
00:21:24,950 --> 00:21:27,218
Nebyl bych tady,
kdyby nebylo tebe,
282
00:21:28,346 --> 00:21:29,778
však víš,
283
00:21:30,372 --> 00:21:32,432
díky, že jsi to se mnou nevzdal.
284
00:21:45,554 --> 00:21:48,300
- Jsi v pořádku?
- Ano, jsem.
285
00:21:48,324 --> 00:21:50,763
Profesor Callaghan tam zůstal.
286
00:21:53,459 --> 00:21:55,216
Tadashi, ne!
287
00:21:59,908 --> 00:22:03,385
Callaghan je stále uvnitř,
někdo mu musí pomoct.
288
00:22:29,315 --> 00:22:30,987
Tadashi!
289
00:22:32,058 --> 00:22:33,759
Tadashi!
290
00:23:56,845 --> 00:23:58,224
Ahoj.
291
00:23:58,778 --> 00:24:00,283
Ahoj, tetičko Cass.
292
00:24:00,308 --> 00:24:05,081
Tohle je z kavárny.
Udělala pro tebe něco suprového.
293
00:24:06,149 --> 00:24:07,778
Dám to sem.
294
00:24:08,090 --> 00:24:10,090
Pojď dolů.
295
00:24:10,513 --> 00:24:11,993
Možná později.
296
00:24:12,841 --> 00:24:14,803
Volali znovu z univerzity.
297
00:24:15,884 --> 00:24:18,572
Už je to pár týdnů,
co začala škola,
298
00:24:18,596 --> 00:24:20,904
ale ještě není pozdě se tam zapsat.
299
00:24:21,342 --> 00:24:23,204
Dobře, díky.
300
00:24:23,570 --> 00:24:25,197
Popřemýšlím o tom.
301
00:24:44,004 --> 00:24:48,235
Ahoj, kamaráde.
Jen jsme se chtěli podívat, jak se máš.
302
00:24:48,259 --> 00:24:52,479
- Jsme tady pro tebe. - Hiro,
kdybych měl jednu superschopnost
303
00:24:52,642 --> 00:24:55,068
chtěl bych se protáhnout
přes tuhle kameru
304
00:24:55,093 --> 00:24:56,856
a pořádně tě obejmout.
305
00:25:53,376 --> 00:25:55,694
Ahoj, jmenuji se Baymax.
306
00:25:55,718 --> 00:25:58,263
Jsem tvůj osobní léčitel.
307
00:25:58,403 --> 00:26:02,841
Ahoj, Baymaxi,
nevěděl jsem, že ještě funguješ.
308
00:26:03,051 --> 00:26:05,051
Cítím smutek.
309
00:26:05,409 --> 00:26:06,973
Copak se děje?
310
00:26:07,528 --> 00:26:10,429
Jen jsem si trochu poranil prst,
ale jsem v pořádku.
311
00:26:10,769 --> 00:26:14,455
Na stupnici od jedné do deseti,
jak bys popsal svou bolest?
312
00:26:14,838 --> 00:26:17,508
Nula? Jsem opravdu v pořádku.
313
00:26:17,539 --> 00:26:19,532
Díky, můžeš se zase vypnout.
314
00:26:19,556 --> 00:26:21,556
Bolí to, když se toho dotknu?
315
00:26:22,064 --> 00:26:23,781
Nedotýkej se toho.
316
00:26:31,017 --> 00:26:33,671
- Spadl jsi.
- Myslíš?
317
00:26:36,276 --> 00:26:38,276
Na stupnici od jedné do deseti...
318
00:26:38,300 --> 00:26:40,327
Na stupnici...
319
00:26:40,351 --> 00:26:42,388
Na stupnici od jedné do deseti...
320
00:26:42,717 --> 00:26:46,765
Na stupnici od jedné do deseti,
jak bys popsal svou bolest?
321
00:26:47,164 --> 00:26:49,612
- Nula.
- Vždy se můžeš vyplakat.
322
00:26:49,636 --> 00:26:52,621
- Ne!
- Je to přirozená reakce na bolest.
323
00:26:52,645 --> 00:26:55,115
- Nebrečím.
- Zjišťuji zranění.
324
00:26:55,139 --> 00:26:57,266
- Nech toho.
- Dokončeno.
325
00:26:57,290 --> 00:27:00,036
- Neuvěřitelné.
- Jsi v pořádku.
326
00:27:00,060 --> 00:27:03,363
Nicméně tvé hormony
a buňky jsou zvýšené.
327
00:27:03,387 --> 00:27:07,843
Pociťuješ změny v náladě.
Diagnóza...
328
00:27:08,946 --> 00:27:11,907
- Puberta.
- Cože? Díky.
329
00:27:12,234 --> 00:27:15,563
- Je načase jít spát.
- Měly by se ti objevovat chlupy.
330
00:27:15,654 --> 00:27:18,944
Na obličeji, na hrudi, v podpaží...
331
00:27:18,986 --> 00:27:23,504
- Děkuji! - Podle mých zkušeností
to může být vážné.
332
00:27:23,529 --> 00:27:25,529
Dobře, vrať se zase do tašky.
333
00:27:25,553 --> 00:27:29,605
Nemohu se vypnout, dokud neřekneš,
že jsi s péčí spokojen.
334
00:27:29,785 --> 00:27:32,436
Dobře, jsem spokojen...
335
00:27:44,978 --> 00:27:46,731
Můj mikrobot.
336
00:27:47,458 --> 00:27:49,263
To nedává smysl.
337
00:27:49,287 --> 00:27:54,139
Puberta může být pro chlapce,
který se mění v muže, dost složitá.
338
00:27:55,053 --> 00:27:57,686
Chce se dostat k ostatním mikrobotům,
339
00:27:57,726 --> 00:28:00,169
ale to není možné,
oheň je všechny spálil.
340
00:28:01,727 --> 00:28:03,264
Asi je rozbitý.
341
00:28:13,843 --> 00:28:16,321
Tvůj maličký robot chce někam jít.
342
00:28:16,345 --> 00:28:19,896
Fakt? Tak proč nezjistíš kam?
343
00:28:19,920 --> 00:28:22,700
Zlepšilo by to tvé
pubescentní změny nálad?
344
00:28:23,668 --> 00:28:25,170
Rozhodně.
345
00:28:30,661 --> 00:28:32,044
Baymaxi?
346
00:28:33,702 --> 00:28:35,055
Baymaxi?
347
00:28:36,122 --> 00:28:37,614
Baymaxi?
348
00:28:46,091 --> 00:28:47,443
Co to...?
349
00:28:52,206 --> 00:28:54,538
- Hiro?
- Ahoj, tetičko Cass.
350
00:28:54,562 --> 00:28:57,884
- Páni, jsi...
- Jo, už bylo načase.
351
00:28:57,908 --> 00:29:00,927
- Jdeš se zapsat do školy?
- Jo.
352
00:29:01,163 --> 00:29:03,127
To, co jsi mi řekla,
bylo opravdu inspirující.
353
00:29:03,152 --> 00:29:04,910
To je úžasné.
354
00:29:05,597 --> 00:29:06,951
Dobře...
355
00:29:06,975 --> 00:29:10,135
- Dáš si k večeři kuřecí křidýlka?
- Jo.
356
00:29:10,159 --> 00:29:12,854
Takový ty pálivější, však víš.
357
00:29:13,017 --> 00:29:16,630
- To zní dobře.
- Bezva. Tak běž.
358
00:29:27,711 --> 00:29:29,133
Baymaxi!
359
00:29:36,701 --> 00:29:38,066
Baymaxi!
360
00:29:51,449 --> 00:29:52,854
Baymaxi!
361
00:30:09,960 --> 00:30:11,481
Baymaxi!
362
00:30:12,240 --> 00:30:13,863
Zbláznil ses?
363
00:30:13,887 --> 00:30:17,900
- Co to děláš? - Hledám,
kam tvůj maličký robot chtěl jít.
364
00:30:18,424 --> 00:30:21,972
Říkal jsem ti, že je rozbitý.
Ten maličký...
365
00:30:31,073 --> 00:30:32,514
Zamčeno.
366
00:30:32,682 --> 00:30:34,475
Tamhle je okno.
367
00:30:37,047 --> 00:30:39,047
Prosím, dávej pozor.
368
00:30:39,071 --> 00:30:41,700
Pád z této výšky
by ti mohl vážně ublížit.
369
00:31:02,036 --> 00:31:03,435
Jejda.
370
00:31:04,514 --> 00:31:07,063
Promiň, upustím nějaký vzduch.
371
00:31:17,332 --> 00:31:18,804
Skončil jsi?
372
00:31:20,444 --> 00:31:21,917
Ano.
373
00:31:24,012 --> 00:31:26,945
- Chvilku mi zabere, než se zase nafouknu.
- Prostě...
374
00:31:26,969 --> 00:31:28,780
Jen buď potichu.
375
00:32:15,692 --> 00:32:17,507
Moji mikroboti?
376
00:32:21,543 --> 00:32:23,501
Někdo jich vyrábí víc.
377
00:32:29,802 --> 00:32:31,450
Hiro?
378
00:32:31,544 --> 00:32:33,544
Dostal jsem z tebe infarkt.
379
00:32:33,569 --> 00:32:35,669
Mohu tě rukama defibrilovat.
380
00:32:36,473 --> 00:32:39,471
- Připraveno.
- Zastav! Přestaň! To se jen tak říká.
381
00:32:45,064 --> 00:32:46,554
Ale ne...
382
00:32:52,558 --> 00:32:56,418
- Poběž!
- Nejsem rychlý. - To vidím.
383
00:32:57,292 --> 00:32:59,219
Ne! Poběž!
384
00:32:59,243 --> 00:33:00,924
Vykopni to!
385
00:33:01,345 --> 00:33:02,810
Prašť do toho!
386
00:33:05,562 --> 00:33:07,159
Běž! Běž!
387
00:33:11,149 --> 00:33:13,360
Ne, ne, ne, ne!
388
00:33:42,680 --> 00:33:44,008
K oknu!
389
00:33:53,730 --> 00:33:55,325
Je to výška!
390
00:34:06,280 --> 00:34:09,137
Pojď, vypadneme odtud!
Honem!
391
00:34:14,613 --> 00:34:16,913
Dobře, takže ještě jednou.
392
00:34:17,059 --> 00:34:20,164
Napadl tě muž v masce
393
00:34:20,188 --> 00:34:22,788
s armádou malých létajících robotů.
394
00:34:22,812 --> 00:34:24,461
Mikrobotů!
395
00:34:25,133 --> 00:34:27,304
- Mikrobotů.
- Jo!
396
00:34:27,328 --> 00:34:30,676
Ovládal je telepaticky
pomocí neuronového vysílače.
397
00:34:30,894 --> 00:34:34,786
Takže ten záhadný muž
používal vysílač,
398
00:34:34,811 --> 00:34:37,567
aby tě napadl.
399
00:35:08,438 --> 00:35:12,056
Hlásil jsi,
kdy byli tvoji létající roboti ukradeni?
400
00:35:12,080 --> 00:35:14,780
Ne, myslel jsem, že jsou zničení.
401
00:35:14,804 --> 00:35:18,139
Vím, že to zní bláznivě,
ale Baymax tam byl taky.
402
00:35:18,358 --> 00:35:20,116
- Pověz mu to.
- Ano, strážníku.
403
00:35:20,140 --> 00:35:22,605
Říká pravdu...
404
00:35:25,811 --> 00:35:29,373
- Co je to s tebou?
- Dochází mi baterie.
405
00:35:33,422 --> 00:35:35,208
Vydrž co nejdéle.
406
00:35:35,232 --> 00:35:38,556
Jsem osobní léčitel jménem Baymax.
407
00:35:39,354 --> 00:35:43,334
Chlapče? Co kdybych zavolal tvým rodičům,
aby si tě tady vyzvedli?
408
00:35:43,358 --> 00:35:48,289
- Cože?
- Napiš mi jejich telefon na tento papír.
409
00:35:52,352 --> 00:35:54,352
Musím tě dostat do tvé tašky.
410
00:35:55,883 --> 00:35:59,407
- Můžeš chodit?
- Provádím prohlídku. Hotovo.
411
00:36:00,509 --> 00:36:01,946
Ale je mi to jedno.
412
00:36:09,997 --> 00:36:11,222
Poslyš,
413
00:36:11,246 --> 00:36:14,812
kdyby se tetička ptala,
tak jsme byli celý den ve škole, jasné?
414
00:36:14,836 --> 00:36:17,980
- Vyskočili jsme z okna.
- Ne!
415
00:36:18,004 --> 00:36:19,657
Potichu.
416
00:36:20,297 --> 00:36:23,006
Vyskočili jsme z okna.
417
00:36:23,030 --> 00:36:26,141
Raději nic neříkej,
buď potichu.
418
00:36:40,000 --> 00:36:41,668
Jsi doma, zlatíčko?
419
00:36:42,298 --> 00:36:44,819
- Ano.
- To je dobře.
420
00:36:45,231 --> 00:36:48,082
- Ahoj.
- Ahoj, tetičko Cass.
421
00:36:48,287 --> 00:36:51,238
Podívejme se na mého
vysokoškoláka.
422
00:36:51,305 --> 00:36:53,990
Čeká na tebe odměna.
Už je to skoro hotové.
423
00:36:54,015 --> 00:36:57,331
- My...
- A teď...
424
00:37:00,573 --> 00:37:03,046
Jsem šťastná, že se máš lépe.
425
00:37:03,190 --> 00:37:06,161
- Jo, jo.
- Bylo to opravdu hrozné.
426
00:37:06,747 --> 00:37:10,502
Kam to jen...?
Dobře. Posaď se a všechno mi vyprávěj.
427
00:37:15,953 --> 00:37:18,809
Jak jsem se zapsal později,
428
00:37:18,833 --> 00:37:21,192
tak toho musím dost dohnat.
429
00:37:21,909 --> 00:37:23,363
Co to bylo?
430
00:37:24,295 --> 00:37:25,748
Mochi.
431
00:37:25,966 --> 00:37:28,271
Ta zatracená kočka.
432
00:37:30,421 --> 00:37:32,421
Hraj si s ní, Hiro.
433
00:37:34,180 --> 00:37:36,555
První den školy, sním si to nahoře.
434
00:37:39,485 --> 00:37:42,289
Ahoj, čičinko.
435
00:37:44,737 --> 00:37:46,048
Dobrá.
436
00:37:46,283 --> 00:37:49,788
- Zvedni se.
- Jsem trošku omámený.
437
00:37:50,510 --> 00:37:52,272
Bude to dobrý.
438
00:38:05,855 --> 00:38:07,596
Nedává to smysl.
439
00:38:10,886 --> 00:38:12,433
Tadashi.
440
00:38:13,607 --> 00:38:14,852
Cože,?
441
00:38:15,830 --> 00:38:17,308
Tadashi.
442
00:38:21,747 --> 00:38:25,012
- Tadashi je pryč.
- A kdy se vrátí?
443
00:38:25,965 --> 00:38:27,763
Umřel, Baymaxi.
444
00:38:32,633 --> 00:38:35,044
Tadashi byl bezvadný člověk.
445
00:38:35,326 --> 00:38:39,190
Se správným jídelníčkem a cvičením
měl žít ještě dlouho.
446
00:38:39,754 --> 00:38:42,531
Jo, to měl.
447
00:38:43,851 --> 00:38:45,603
Ale vypukl požár
448
00:38:47,531 --> 00:38:49,143
a teď je mrtvý.
449
00:38:50,072 --> 00:38:52,598
- Tadashi je tady.
- Ne.
450
00:38:52,622 --> 00:38:55,239
Klidně to opakuj,
ale je vážně pryč.
451
00:38:55,263 --> 00:38:57,010
Nikdy na něj nezapomenu.
452
00:39:00,182 --> 00:39:01,758
Tak moc to bolí.
453
00:39:02,221 --> 00:39:04,913
Nevidím žádné známky
fyzického zranění.
454
00:39:05,273 --> 00:39:07,171
To je jiný druh bolesti.
455
00:39:09,868 --> 00:39:12,735
Jsi mým pacientem,
pomohu ti.
456
00:39:13,433 --> 00:39:15,433
To nenapravíš, Baymaxi.
457
00:39:18,535 --> 00:39:22,730
- Co to děláš?
- Stahuji osobní databázi.
458
00:39:23,578 --> 00:39:25,092
Staženo.
459
00:39:25,117 --> 00:39:28,335
Obsahuje kontakty
na přátele a milované.
460
00:39:28,499 --> 00:39:32,803
- Nyní je kontaktuji.
- Ne, ne, ne! - Byli kontaktováni.
461
00:39:32,929 --> 00:39:34,451
Neuvěřitelné.
462
00:39:35,763 --> 00:39:40,714
- Co to děláš? - Další léčba
včetně soucitu a fyzické obnovy.
463
00:39:40,870 --> 00:39:43,867
- Jsem v pořádku, opravdu.
- Budeš v pořádku.
464
00:39:44,088 --> 00:39:45,792
Tak, tak.
465
00:39:46,753 --> 00:39:48,486
Díky, Baymaxi.
466
00:39:49,421 --> 00:39:51,839
To s požárem mě mrzí.
467
00:39:51,863 --> 00:39:54,234
V pořádku, byla to nehoda.
468
00:40:01,991 --> 00:40:03,412
Ledaže...
469
00:40:03,828 --> 00:40:05,781
Ledaže by to nehoda nebyla.
470
00:40:06,697 --> 00:40:10,272
Na té přehlídce mi ten chlápek
málem ukradl mikrobota.
471
00:40:10,906 --> 00:40:13,154
Založil ten požár,
aby zakryl stopy.
472
00:40:13,611 --> 00:40:15,953
On může za to, že Tadashi zemřel.
473
00:40:16,851 --> 00:40:18,666
Musíme ho dostat.
474
00:40:30,921 --> 00:40:33,904
Jestli ho máme chytit,
tak potřebuješ pár vylepšení.
475
00:40:34,485 --> 00:40:37,743
Pomůže to tvému emocionálnímu stavu?
476
00:40:37,767 --> 00:40:39,089
Rozhodně.
477
00:40:40,050 --> 00:40:41,748
Tak jdeme na to.
478
00:40:59,723 --> 00:41:01,723
A teď se postaráme o tohle.
479
00:41:34,268 --> 00:41:35,984
Je to lepší.
480
00:41:36,460 --> 00:41:40,158
Kvůli tomuhle brnění jsem děsivější,
než při mém původním navržení.
481
00:41:40,182 --> 00:41:42,182
Tak to má být, kámo.
482
00:41:42,432 --> 00:41:43,977
Vypadáš špatně.
483
00:41:44,032 --> 00:41:46,392
Mně nemůže být špatně,
já jsem robot.
484
00:41:46,791 --> 00:41:49,832
- To se jen tak říká.
- Přenos dat dokončen.
485
00:42:15,893 --> 00:42:19,279
Nechápu, k čemu mi jako léčiteli
bude karate.
486
00:42:19,724 --> 00:42:22,787
Budeš toho umět víc, nebo ne?
Prašť do toho.
487
00:42:26,133 --> 00:42:28,371
Ano! Kladivo!
488
00:42:29,418 --> 00:42:32,249
Kop! Sekáč!
489
00:42:32,350 --> 00:42:35,256
Vysoký kop!
Gumové medvídky!
490
00:42:39,498 --> 00:42:40,739
Ano.
491
00:42:51,158 --> 00:42:53,074
Jo! Plácni.
492
00:42:53,793 --> 00:42:58,519
- To není v mojí databázi.
- Ne, to není bojový příkaz.
493
00:42:59,186 --> 00:43:03,371
Lidé to občas dělají,
když jsou nadšení. Plácni!
494
00:43:14,305 --> 00:43:19,725
Uplavala... Měli bychom se věnovat
tvému emocionálnímu stavu.
495
00:43:19,850 --> 00:43:22,436
Máš pravdu,
tak ho pojďme chytit.
496
00:43:25,778 --> 00:43:27,305
Tak pojď.
497
00:43:55,203 --> 00:43:57,020
Sejmi ho, Baymaxi!
498
00:44:00,257 --> 00:44:01,678
Je pozdě.
499
00:44:03,686 --> 00:44:06,403
Tvůj maličký robot se snaží někam dostat.
500
00:44:06,894 --> 00:44:08,231
Pojď.
501
00:44:17,486 --> 00:44:20,636
Po jídle musíš hodinu počkat,
než půjdeš plavat.
502
00:44:22,307 --> 00:44:23,778
Hele!
503
00:44:31,794 --> 00:44:33,209
Pojď.
504
00:44:59,904 --> 00:45:02,674
- Tvůj srdeční tep je vyšší než obvykle.
- Potichu.
505
00:45:02,799 --> 00:45:05,785
Dobře, Baymaxi.
Je načase, abys použil ty vylepšení.
506
00:45:12,965 --> 00:45:14,681
- Hiro?
- Ne...
507
00:45:14,705 --> 00:45:17,337
Ale ne. Běžte odtud, běžte.
508
00:45:17,362 --> 00:45:20,283
- Co tady děláš?
- Nic...
509
00:45:20,415 --> 00:45:23,292
Jen se tak procházím,
cítím se potom lépe.
510
00:45:23,316 --> 00:45:26,306
- To je Baymax?
- Jo, pojďme...
511
00:45:26,331 --> 00:45:29,070
Proč má na sobě spoďáry
z uhlíkových vláken?
512
00:45:29,094 --> 00:45:30,838
Také umím karate.
513
00:45:30,862 --> 00:45:34,060
- Musíte jít.
- Ne, nestraň se, Hiro.
514
00:45:34,256 --> 00:45:36,925
Jsme tady pro tebe,
proto nás Baymax zkontaktoval.
515
00:45:36,949 --> 00:45:41,266
Ztráta milované osoby si žádá
podporu přátel a milovaných.
516
00:45:41,289 --> 00:45:43,804
- Dobře...
- Kdo by se rád vyjádřil jako první?
517
00:45:43,829 --> 00:45:45,192
Já, tady!
518
00:45:45,535 --> 00:45:48,586
Jmenuji se Fred
a už je to 30 dní, co jsem...
519
00:45:48,610 --> 00:45:50,724
No to je teda velký!
520
00:45:52,794 --> 00:45:54,794
Nejsem jediný, kdo to vidí?
521
00:45:59,379 --> 00:46:02,387
Bože můj! Ne!
522
00:46:04,618 --> 00:46:07,700
Běžte! Baymaxi, dostaň ho!
523
00:46:08,067 --> 00:46:10,098
Ne! Ne, ne, ne!
524
00:46:10,121 --> 00:46:12,673
- Co to děláš?
- Zachraňuju vám život.
525
00:46:12,698 --> 00:46:14,798
Baymax to nemůže zvládnout.
526
00:46:19,160 --> 00:46:20,691
Jejda.
527
00:46:22,613 --> 00:46:25,140
- Wasabi!
- Jedu!
528
00:46:25,931 --> 00:46:28,252
Hiro! Hned teď nám to vysvětli.
529
00:46:28,276 --> 00:46:32,294
Ukradl mi mikroboty, založil požár.
Nevím, kdo to je.
530
00:46:32,903 --> 00:46:34,785
Baymaxi, otoč nás!
531
00:46:44,011 --> 00:46:45,669
Ostře doleva!
532
00:46:56,473 --> 00:46:58,775
Ta maska, černý oblek...
533
00:46:59,033 --> 00:47:01,243
Máme tu super padoucha, lidičky.
534
00:47:01,267 --> 00:47:05,380
Není to bezva?
Je děsivej. Je to super.
535
00:47:10,855 --> 00:47:13,068
- Proč jsme zastavili?
- Máme červenou!
536
00:47:13,093 --> 00:47:15,538
Na semafory tentokrát kašli!
537
00:47:18,774 --> 00:47:20,364
Snaží se nás zabít?
538
00:47:21,509 --> 00:47:24,878
- Proč se nás snažíš zabít?
- Zabije nás! Viděli jsme až příliš!
539
00:47:24,902 --> 00:47:28,551
Nedělejme ukvapené závěry.
Nevím, jestli nás chce zabít!
540
00:47:29,097 --> 00:47:30,935
Chce nás zabít!
541
00:47:32,415 --> 00:47:36,907
- Ty jsi právě přidal?
- Musíš, když po tobě něco letí!
542
00:47:37,595 --> 00:47:39,281
To stačí.
543
00:48:11,824 --> 00:48:14,771
Zastav to auto!
Baymax to...
544
00:48:18,780 --> 00:48:20,512
Pás v autě je dobrý.
545
00:48:20,677 --> 00:48:22,396
Vždy se připoutej.
546
00:48:31,558 --> 00:48:33,834
Co to děláš? Co to děláš?
Co to děláš?
547
00:48:46,542 --> 00:48:48,839
- Zvládneme to.
- Pozor!
548
00:48:52,923 --> 00:48:55,117
Drž se, Baymaxi!
549
00:48:56,043 --> 00:48:59,728
Nezvládneme to!
Nezvládneme to!
550
00:48:59,760 --> 00:49:01,822
Nezvládneme to!
551
00:49:03,235 --> 00:49:05,327
- Zvládli jsme to!
- Jo!
552
00:49:42,320 --> 00:49:44,610
Říkala jsem vám,
že to zvládneme!
553
00:49:44,867 --> 00:49:46,797
Tvá zranění žádají mou pozornost,
554
00:49:46,821 --> 00:49:49,385
tvá tělesná teplota je nízká.
555
00:49:49,471 --> 00:49:50,908
Musíme se odtud dostat.
556
00:49:51,127 --> 00:49:52,827
Vím, kam půjdeme.
557
00:49:56,463 --> 00:49:57,922
Kde to jsme?
558
00:50:00,367 --> 00:50:03,336
- Frede.
- Klepeme se zimou.
559
00:50:05,762 --> 00:50:09,263
Vítejte v "mi casa".
To je francouzsky hlavní vchod.
560
00:50:09,287 --> 00:50:12,451
- To není.
- Poslyš...
561
00:50:12,474 --> 00:50:15,125
Jeden blázen se nás snaží zabít,
562
00:50:15,150 --> 00:50:16,977
takže se nehnu...
563
00:50:17,133 --> 00:50:19,465
Vítejte doma, pane Fredericku.
564
00:50:19,489 --> 00:50:23,552
Heatcliffe, nazdar. Pojďte dál, lidičky.
Budeme tu v bezpečí.
565
00:50:23,576 --> 00:50:25,078
Plácni.
566
00:50:29,429 --> 00:50:31,095
Uplavala.
567
00:50:33,936 --> 00:50:37,515
- Tohle je tvůj dům?
- Nevěděla jsem, že jsi bohatý.
568
00:50:37,539 --> 00:50:40,121
Vlastně patří mým rodičům.
569
00:50:40,145 --> 00:50:44,590
Jsou na dovolené.
Užijeme si to tady spolu.
570
00:50:48,745 --> 00:50:50,676
To si snad děláš srandu.
571
00:50:53,443 --> 00:50:55,387
FREDE, NEDOTÝKEJ SE!
- FRED
572
00:50:55,411 --> 00:50:58,108
Nemáš tady někde toho chlápka v masce?
573
00:50:58,764 --> 00:51:00,695
Tohle je docela trefné.
574
00:51:01,849 --> 00:51:03,882
Někam se musím posadit.
575
00:51:05,089 --> 00:51:08,521
- Tvoje tělesná teplota je stále nízká.
- Jo, já vím.
576
00:51:16,370 --> 00:51:18,870
Jako bych ležel na obřím marshmallow.
577
00:51:19,815 --> 00:51:21,989
- Je tak příjemný.
- No jo.
578
00:51:22,014 --> 00:51:23,483
Poležíme si.
579
00:51:24,662 --> 00:51:26,296
Úžasné.
580
00:51:29,552 --> 00:51:31,754
Nepřipomíná vám něco tenhle znak?
581
00:51:31,778 --> 00:51:33,778
Ano! Je to pták!
582
00:51:34,730 --> 00:51:37,783
Ten muž v masce
nosí něco podobného.
583
00:51:37,807 --> 00:51:41,569
Lidé v masce mají nulové citové vnímání.
584
00:51:41,593 --> 00:51:43,179
To proti němu použijeme?
585
00:51:43,517 --> 00:51:46,243
- Ani nevíme, kdo to je.
- Mně něco napadá.
586
00:51:47,695 --> 00:51:49,725
Doktor Řezák?
587
00:51:49,750 --> 00:51:53,409
Ve skutečnosti
je to ale vynálezce zbrání.
588
00:51:53,874 --> 00:51:57,115
- Mimozemšťan?
- Bez masky je to pracovitý člověk.
589
00:51:57,388 --> 00:51:59,152
Bývalý výrobce.
590
00:51:59,396 --> 00:52:02,818
Warren von...
Řekni nám, co tím myslíš.
591
00:52:02,841 --> 00:52:06,528
Ten muž v masce,
který nás napadl,
592
00:52:06,669 --> 00:52:08,611
není nikdo jiný než
593
00:52:09,759 --> 00:52:11,397
Alistair Krei.
594
00:52:11,421 --> 00:52:13,033
- Cože?
- Zamysli se nad tím.
595
00:52:13,057 --> 00:52:15,769
Krei chtěl tvé mikroboty,
ale ty jsi řekl "ne".
596
00:52:16,056 --> 00:52:18,361
To je pro muže jako je Krei nepřípustné.
597
00:52:18,384 --> 00:52:21,366
To není možné.
Neodpovídá tomu popisu.
598
00:52:21,485 --> 00:52:23,145
Tak kdo byl ten muž v masce?
599
00:52:23,169 --> 00:52:24,913
Nevím.
600
00:52:25,007 --> 00:52:27,107
Nic o něm nevíme.
601
00:52:27,263 --> 00:52:29,640
Jeho krev je AB negativní.
602
00:52:29,664 --> 00:52:32,555
- Jeho cholesterol je...
- Baymaxi, ty jsi ho prohlížel?
603
00:52:32,579 --> 00:52:35,387
Dělám to,
co lékařská prohlídka vyžaduje.
604
00:52:35,738 --> 00:52:37,223
Ano!
605
00:52:37,284 --> 00:52:39,921
Můžu použít data z tvé prohlídky,
abych ho našel!
606
00:52:40,122 --> 00:52:42,515
To chceš prohlédnout každého
v San Fransokyo?
607
00:52:42,617 --> 00:52:44,817
A to potrvá jak dlouho?
Já ti nevím.
608
00:52:44,911 --> 00:52:46,911
- Věčně?
- Ne, ne, ne, ne.
609
00:52:47,114 --> 00:52:49,314
Musí to jít i jinak.
610
00:52:50,298 --> 00:52:53,075
Mám to!
Prohlédnu celé město najednou!
611
00:52:53,099 --> 00:52:55,267
Jen musím Baymaxovy senzory vylepšit.
612
00:52:58,826 --> 00:53:01,395
Vlastně, jestli ho chceme chytit,
613
00:53:01,504 --> 00:53:03,404
tak vás budeme muset vylepšit.
614
00:53:03,444 --> 00:53:04,802
To říká kdo?
615
00:53:04,827 --> 00:53:09,289
Ztráta milované osoby si žádá
podporu přátel a milovaných.
616
00:53:09,781 --> 00:53:12,064
Dobře, tohle bude pecka.
617
00:53:12,088 --> 00:53:14,268
To nemůžeme, jsme šprti!
618
00:53:14,495 --> 00:53:17,937
Hiro, chtěli bychom ti pomoct,
ale my jsme prostě my.
619
00:53:18,299 --> 00:53:19,556
Ne...
620
00:53:19,658 --> 00:53:22,784
Můžete být mnohem lepší.
621
00:53:24,733 --> 00:53:27,501
Tadashi Hamada byl náš nejlepší kamarád.
622
00:53:28,063 --> 00:53:29,500
Jdeme do toho.
623
00:53:29,869 --> 00:53:31,221
Cítíte to?
624
00:53:31,245 --> 00:53:34,344
Musíte to cítit,
začíná velkolepý příběh.
625
00:53:34,368 --> 00:53:37,169
Budeme superhrdinové!
626
00:53:37,193 --> 00:53:38,675
Rozpažit.
627
00:53:38,995 --> 00:53:41,237
Neuronový vysílač musí mít v masce.
628
00:53:41,262 --> 00:53:44,532
Pokud dostaneme masku,
tak nebude moct ovládat mikroboty.
629
00:53:44,548 --> 00:53:46,130
Konec hry.
630
00:55:07,422 --> 00:55:09,028
Superskok!
631
00:55:09,052 --> 00:55:10,725
Superskok!
632
00:55:12,507 --> 00:55:14,507
Ohnivý dech!
633
00:55:40,433 --> 00:55:42,818
- Zbožňuju to!
- Není to tak zlé.
634
00:55:42,858 --> 00:55:45,935
- Cítili jste se někdy tak super?
- Lidičky.
635
00:55:46,319 --> 00:55:47,820
Mrkejte na to.
636
00:55:48,194 --> 00:55:51,838
Rád bych vám představil
Baymaxe verzi 2.
637
00:55:58,890 --> 00:56:00,705
Je skvělý.
638
00:56:02,468 --> 00:56:03,836
Zdravím.
639
00:56:07,723 --> 00:56:09,587
Zastav, soustřeď se.
640
00:56:10,064 --> 00:56:11,864
Ukaž, co umíš.
641
00:56:12,643 --> 00:56:14,843
Ukaž jim to s rukou.
642
00:56:18,222 --> 00:56:20,222
- Uplavala...
- Ne!
643
00:56:21,112 --> 00:56:23,473
Tu druhou věc.
644
00:56:28,518 --> 00:56:29,963
Páni!
645
00:56:29,988 --> 00:56:32,999
Nemůžu se dočkat!
Budeme prospěšní!
646
00:56:34,438 --> 00:56:36,821
A to bylo teprve jedno vylepšení.
647
00:56:36,938 --> 00:56:39,126
Baymaxi, křídla.
648
00:56:39,274 --> 00:56:41,013
Ty brďo!
649
00:56:48,517 --> 00:56:50,067
Trysky.
650
00:56:51,038 --> 00:56:54,747
Díky tomu jsem ještě lepší léčitel.
651
00:56:54,771 --> 00:56:58,244
Tobě se to líbí, mně se to taky líbí!
Bezva!
652
00:56:58,450 --> 00:56:59,937
Plný výkon!
653
00:57:09,896 --> 00:57:11,703
Drž se.
654
00:57:12,274 --> 00:57:14,021
Pomalinku.
655
00:57:14,605 --> 00:57:18,022
Nahoru, nahoru, nahoru!
Nabouráme!
656
00:57:19,901 --> 00:57:23,150
Proč to musíš dělat?
Proč? Baymaxi...
657
00:57:27,633 --> 00:57:30,244
Vydrž, vydrž...
658
00:57:36,500 --> 00:57:38,577
Nahoru, nahoru, nahoru!
659
00:57:44,619 --> 00:57:46,406
To bylo něco.
660
00:57:47,334 --> 00:57:49,671
Dnes asi už létat nebudeme.
661
00:57:50,334 --> 00:57:54,259
- Co myslíš? - Tvé mozkové buňky
jsou na normální úrovni.
662
00:57:54,462 --> 00:57:56,792
A to znamená?
663
00:57:57,472 --> 00:57:59,472
Léčba je úspěšná.
664
00:58:00,754 --> 00:58:02,232
Ale ne...
665
00:58:02,264 --> 00:58:03,859
Ne, ne, ne, ne.
666
00:58:04,383 --> 00:58:06,854
Baymaxi!
667
00:58:11,155 --> 00:58:12,713
Ano!
668
01:00:01,854 --> 01:00:03,174
Páni.
669
01:00:06,025 --> 01:00:07,548
Byl jsem...
670
01:00:08,781 --> 01:00:10,317
Byl jsem...
671
01:00:10,764 --> 01:00:12,141
Smutný.
672
01:00:13,000 --> 01:00:14,615
To se jen tak říká.
673
01:00:15,570 --> 01:00:17,570
To je pravda, kamaráde.
674
01:00:22,033 --> 01:00:24,335
Už nikdy takový nebudu.
675
01:00:27,724 --> 01:00:30,439
Tvůj emocionální stav se zlepšil.
676
01:00:30,905 --> 01:00:34,587
Nemohu se vypnout, dokud neřekneš,
že jsi spokojen s péčí.
677
01:00:35,098 --> 01:00:36,283
Cože?
678
01:00:36,720 --> 01:00:38,855
Nechci, aby ses vypnul.
679
01:00:39,386 --> 01:00:41,112
Musíme toho chlápka najít.
680
01:00:41,137 --> 01:00:43,337
Tak spusť snímání.
681
01:00:48,436 --> 01:00:50,233
Funkčnost vylepšena.
682
01:00:50,257 --> 01:00:53,206
Dosah se zvýšil o 1000 %.
683
01:00:55,793 --> 01:00:57,793
Nalezl jsem shodu
684
01:00:59,083 --> 01:01:00,934
na tom ostrově.
685
01:01:05,406 --> 01:01:07,691
- Bezva výhled.
- Jo...
686
01:01:07,804 --> 01:01:11,019
Kdybych se nebál výšek,
tak by se mi to nejspíš líbilo,
687
01:01:11,105 --> 01:01:13,728
jenže já se výšek bojím,
takže se mi to nelíbí.
688
01:01:18,939 --> 01:01:20,303
Tamhle!
689
01:01:20,389 --> 01:01:22,357
Baymaxi přistaň.
690
01:01:29,105 --> 01:01:32,522
Úžasné!
Naše první společné přistání.
691
01:01:32,546 --> 01:01:33,964
Pojďte.
692
01:01:34,582 --> 01:01:36,087
Karanténa?
693
01:01:36,476 --> 01:01:38,746
Víte, co to znamená?
694
01:01:38,770 --> 01:01:44,785
Karanténa je stav izolace, aby se předešlo
zamoření nemocí nebo dokonce smrti.
695
01:01:45,549 --> 01:01:48,404
Na tomhle je lebka.
Lebka!
696
01:01:48,647 --> 01:01:51,358
Buďte ve střehu.
Může být kdekoliv.
697
01:01:56,000 --> 01:01:57,843
Palte! Palte!
698
01:02:05,627 --> 01:02:07,292
Byl to jen pták.
699
01:02:09,700 --> 01:02:11,655
A to nejsme v New Yorku...
700
01:02:26,925 --> 01:02:31,121
Šest přátel společně s Fredem.
701
01:02:31,145 --> 01:02:34,014
Fred, Fredovi andělé.
702
01:02:34,913 --> 01:02:36,824
Fredovi andělé.
703
01:02:37,513 --> 01:02:40,180
Vybavení silou vědy.
704
01:02:40,204 --> 01:02:43,326
S amulety, které si vyrobili.
705
01:02:44,793 --> 01:02:46,479
Amulet je zelený.
706
01:02:47,884 --> 01:02:50,210
- Nejspíš je...
- Frede!
707
01:02:50,234 --> 01:02:53,251
- Vylepším ti laserovou rukou obličej.
- Ticho, lidičky.
708
01:02:53,445 --> 01:02:55,278
Vidíš něco, Baymaxi?
709
01:02:56,543 --> 01:02:59,526
V této budově
mi nefungují senzory.
710
01:02:59,830 --> 01:03:02,207
No, super. Robot je rozbitej.
711
01:03:03,097 --> 01:03:05,580
Lidi? Na tohle byste se měli podívat.
712
01:03:18,795 --> 01:03:20,551
Co myslíš, že to je?
713
01:03:21,059 --> 01:03:22,709
Nejsem si jistý.
714
01:03:22,920 --> 01:03:24,278
Podívejte.
715
01:03:25,832 --> 01:03:27,286
Hiro.
716
01:03:53,673 --> 01:03:55,043
Krei.
717
01:04:00,752 --> 01:04:03,001
Měli jsme udělat něco nemožného.
718
01:04:03,419 --> 01:04:05,075
A taky jsme to udělali.
719
01:04:05,530 --> 01:04:09,008
Vynalezli jsme zcela
nový koncept přepravy.
720
01:04:09,625 --> 01:04:13,977
Přátelé, představuji vám
projekt "Tichý vrabčák".
721
01:04:20,122 --> 01:04:22,394
Generále, mohu?
722
01:04:28,255 --> 01:04:30,472
Panečku, kouzelná čepice.
723
01:04:35,427 --> 01:04:39,713
Teleportace.
Přenos hmoty vesmírem.
724
01:04:40,252 --> 01:04:42,467
Už to není jen sci-fi.
725
01:04:44,286 --> 01:04:48,438
Ale nenavrhli jsme to jen proto,
abychom přenášeli čepice.
726
01:04:49,415 --> 01:04:52,580
Dámy a pánové,
dnes budete svědky změny historie.
727
01:04:53,159 --> 01:04:55,320
Připravena, Abigail?
728
01:04:55,473 --> 01:04:57,344
Poskytujeme to pro lidi.
729
01:04:57,404 --> 01:04:59,322
Předvedu jim to.
730
01:04:59,345 --> 01:05:02,717
Připraveno.
Připravit ke startu.
731
01:05:03,005 --> 01:05:05,515
29... 28...
732
01:05:05,539 --> 01:05:07,651
- Zahajuji...
- Pane?
733
01:05:07,968 --> 01:05:11,167
Pane, máme tu menší zádrhel.
734
01:05:12,072 --> 01:05:15,641
- Je to problém, pane Kreii?
- Ne, to není.
735
01:05:15,991 --> 01:05:17,895
I tak to odpovídá.
736
01:05:18,232 --> 01:05:19,735
Do toho.
737
01:05:29,511 --> 01:05:32,803
Pozor! Ztratili jsme kontakt!
738
01:05:34,959 --> 01:05:36,186
Ale ne...
739
01:05:36,211 --> 01:05:38,422
- Porouchalo se to!
- Co se to děje?
740
01:05:38,447 --> 01:05:39,919
Sledujte ten druhý!
741
01:05:41,120 --> 01:05:43,185
Může to vybuchnout!
742
01:05:47,115 --> 01:05:49,938
Kreii! Ihned to vypněte!
743
01:05:54,501 --> 01:05:56,467
Museli zrušit Kreiův experiment.
744
01:05:56,491 --> 01:05:59,375
Použil tvé mikroboty,
aby ukradl své přístroje.
745
01:05:59,399 --> 01:06:01,067
Krei je ten muž v masce.
746
01:06:01,683 --> 01:06:02,994
Ale ne...
747
01:06:13,232 --> 01:06:15,490
Baymaxi, dostaň nás odtud!
748
01:06:21,481 --> 01:06:23,888
Běžte pro vysílač,
má ho pod maskou!
749
01:06:28,081 --> 01:06:29,492
Baymaxi!
750
01:06:30,344 --> 01:06:32,858
- Jaký je plán?
- Teď se toho ujme Fred.
751
01:06:33,685 --> 01:06:35,422
Superskok!
752
01:06:35,571 --> 01:06:37,483
Gravitační úder!
753
01:06:37,508 --> 01:06:39,408
Tvrdý dopad!
754
01:06:39,909 --> 01:06:42,346
- Teď vážně, jaký je plán?
- Získat tu masku.
755
01:06:42,370 --> 01:06:45,681
- Jsem ti v patách!
- Já to myslel vážně! Jaký je plán?
756
01:07:24,434 --> 01:07:25,753
Hele, ty!
757
01:07:28,237 --> 01:07:30,237
Chceš si zatancovat?
758
01:07:31,011 --> 01:07:35,790
Tak si pojď zatancovat se mnou!
Dej sem masku, nebo okusíš tohle!
759
01:07:36,236 --> 01:07:37,877
A taky tohle!
760
01:07:43,309 --> 01:07:45,232
To nebylo špatné.
761
01:07:45,801 --> 01:07:47,555
To je vše, co umíš?
762
01:07:48,922 --> 01:07:50,442
Anebo taky ne...
763
01:07:52,051 --> 01:07:53,913
Jsem zpátky s ohněm!
764
01:08:10,626 --> 01:08:12,049
Ne!
765
01:08:26,277 --> 01:08:27,926
Je po všem, Kreii.
766
01:08:35,567 --> 01:08:37,425
Profesor Callaghan?
767
01:08:39,596 --> 01:08:41,225
Ta exploze...
768
01:08:42,221 --> 01:08:46,075
- Zemřel jste.
- Ne, měl jsem tvé mikroboty.
769
01:08:49,833 --> 01:08:52,743
Tadashi kvůli vám zemřel.
770
01:08:52,768 --> 01:08:55,169
Vrať mi tu masku, Hiro.
771
01:08:55,193 --> 01:08:58,250
- Chtěl vás zachránit.
- To byla jeho chyba!
772
01:09:03,461 --> 01:09:05,877
Baymaxi, znič ho.
773
01:09:07,060 --> 01:09:09,867
Podle mého programu
nemohu člověku ublížit.
774
01:09:09,891 --> 01:09:11,447
Už ne.
775
01:09:15,280 --> 01:09:17,596
Hiro, tohle bys nechtěl.
776
01:09:20,501 --> 01:09:22,992
Dělej, Baymaxi! Znič ho.
777
01:09:27,965 --> 01:09:29,441
Ne! Ne!
778
01:09:41,493 --> 01:09:43,812
Nezastavíme ho! Je pozdě!
779
01:10:14,159 --> 01:10:16,660
Můj zdravotní program byl narušen.
780
01:10:22,652 --> 01:10:25,327
Vycítím si smutek,
který jsem zřejmě způsobil.
781
01:10:25,445 --> 01:10:28,160
Jak jsi to mohla udělat?
Měl jsem ho!
782
01:10:28,185 --> 01:10:30,862
Udělal jsi něco,
na čem jsme se předtím nedohodli.
783
01:10:31,057 --> 01:10:33,156
Dohodli jsme se,
že ho chytíme.
784
01:10:33,367 --> 01:10:36,529
- A šmytec.
- Nikdy jsem vás nežádal o pomoc!
785
01:10:36,756 --> 01:10:39,000
Baymaxi, najdi Callaghana.
786
01:10:40,578 --> 01:10:43,196
Můj senzor byl poškozen.
787
01:10:45,766 --> 01:10:47,148
Křídla!
788
01:10:47,976 --> 01:10:50,819
- Hiro, tohle není náš plán.
- Leť!
789
01:10:51,068 --> 01:10:52,813
Hiro!
790
01:11:10,289 --> 01:11:12,570
Máš vysoký tlak.
791
01:11:12,695 --> 01:11:15,654
- Jsi nešťastný.
- Jsem v pořádku.
792
01:11:18,014 --> 01:11:19,914
Tu máš. Už to funguje?
793
01:11:22,491 --> 01:11:25,452
- Můj senzor je provozu schopný.
- Dobře.
794
01:11:25,584 --> 01:11:26,957
Tak teď...
795
01:11:27,394 --> 01:11:28,626
Co to...?
796
01:11:29,001 --> 01:11:31,947
- Chystáš se mi vyjmout
můj zdravotní program? - Ano.
797
01:11:32,042 --> 01:11:35,394
- Otevři se.
- Mým úkolem je léčit zranění.
798
01:11:35,418 --> 01:11:37,418
Baymaxi, otevři se.
799
01:11:37,660 --> 01:11:40,037
Chceš, abych zabil
profesora Callaghana?
800
01:11:40,061 --> 01:11:41,844
Prostě se otevři.
801
01:11:44,491 --> 01:11:48,750
- Zlepší zabití profesora Callaghana
tvůj emocionální stav? - Ano!
802
01:11:48,898 --> 01:11:51,610
Ne. Já nevím!
Otevři se.
803
01:11:51,635 --> 01:11:54,278
- Jde o Tadashiho?
- To je jedno!
804
01:11:54,302 --> 01:11:57,733
- Tadashi mě naprogramoval...
- Tadashi je mrtvý!
805
01:12:02,426 --> 01:12:04,891
Tadashi je mrtvý.
806
01:12:05,976 --> 01:12:08,023
Tadashi je tady.
807
01:12:09,613 --> 01:12:11,305
Ne, není.
808
01:12:11,790 --> 01:12:13,737
Tadashi je tady.
809
01:12:15,190 --> 01:12:17,390
Tady Tadashi Hamada.
810
01:12:18,465 --> 01:12:21,997
Toto je první test mého robota.
811
01:12:22,434 --> 01:12:24,849
Ahoj, jmenuji se Baymax.
812
01:12:24,873 --> 01:12:26,781
Nech toho! Přestaň!
813
01:12:29,035 --> 01:12:31,533
Sedmý test mého robota.
814
01:12:31,927 --> 01:12:33,659
Ahoj, jmenuji se...
815
01:12:35,844 --> 01:12:38,064
Počkej! Zastav se!
816
01:12:39,260 --> 01:12:41,342
Znovu je tady Tadashi Hamada.
817
01:12:41,544 --> 01:12:45,344
Tohle je 33. test mého robota.
818
01:12:52,459 --> 01:12:54,145
Nemůžeš za to.
819
01:12:54,543 --> 01:12:57,187
Rozumíš mi, že ano?
Lidé tě potřebují.
820
01:12:57,302 --> 01:12:59,234
Tak zpátky do práce.
821
01:13:00,917 --> 01:13:07,112
Tady Tadashi Hamada
a tohle je 84. test.
822
01:13:08,135 --> 01:13:10,010
Tak se na to podíváme.
823
01:13:10,034 --> 01:13:14,543
Ahoj, jmenuji se Baymax.
Jsem tvůj osobní léčitel.
824
01:13:14,875 --> 01:13:17,008
Funguje to.
Funguje to!
825
01:13:17,586 --> 01:13:19,861
To je úžasné!
Ty funguješ!
826
01:13:20,322 --> 01:13:23,727
Věděl jsem to, věděl jsem to.
Věděl!
827
01:13:23,868 --> 01:13:26,469
Funguje to. Nemůžu tomu uvěřit!
Dobře...
828
01:13:26,890 --> 01:13:28,478
Tak do práce.
829
01:13:28,978 --> 01:13:30,384
Prohlédni mě.
830
01:13:31,869 --> 01:13:34,607
Hladina tvých neurotransmiterů
je zvýšená.
831
01:13:34,914 --> 01:13:39,224
- To znamená, že jsi šťastný,
- To jsem. Opravdu jsem šťastný.
832
01:13:40,332 --> 01:13:43,315
Počkej, až tě uvidí můj bratr.
833
01:13:44,214 --> 01:13:46,359
Pomůžeš mnoha lidem, kamaráde.
834
01:13:46,479 --> 01:13:47,746
Mnoho lidem.
835
01:13:48,087 --> 01:13:51,476
To stačí.
Jsem spokojený s péčí.
836
01:14:01,996 --> 01:14:03,531
Děkuji ti, Baymaxi.
837
01:14:07,240 --> 01:14:08,943
Moc se omlouvám.
838
01:14:10,583 --> 01:14:12,372
Nepatříš mi.
839
01:14:13,397 --> 01:14:14,560
Hiro...
840
01:14:18,434 --> 01:14:19,990
Lidičky, já...
841
01:14:20,435 --> 01:14:21,744
Já...
842
01:14:25,031 --> 01:14:26,949
Chytíme Callaghana.
843
01:14:27,397 --> 01:14:30,010
A tentokrát mu dáme za vyučenou.
844
01:14:32,154 --> 01:14:35,569
Možná bys příště nemusel opouštět tým.
845
01:14:36,087 --> 01:14:38,449
- No jo...
- To je v pohodě.
846
01:14:38,473 --> 01:14:40,996
Sluha pro nás poslal
rodinný vrtulník.
847
01:14:41,027 --> 01:14:43,760
Hiro, našli jsme něco,
na co by ses měl podívat.
848
01:14:47,836 --> 01:14:49,989
- Dostaňte ji zpátky!
- Kreii!
849
01:14:50,013 --> 01:14:53,765
Můžeš za to!
Věděl jsi to!
850
01:14:53,956 --> 01:14:55,280
Callaghan?
851
01:14:55,475 --> 01:14:58,064
- On tam byl?
- Byl to dobrý člověk.
852
01:14:58,305 --> 01:15:00,795
- Co se stalo?
- To nevím.
853
01:15:01,063 --> 01:15:02,997
Někde tady musí být odpověď.
854
01:15:03,715 --> 01:15:06,471
Počkej, počkej! Zastav!
Tady něco je.
855
01:15:08,237 --> 01:15:09,857
Je tady s pilotem.
856
01:15:12,304 --> 01:15:13,586
Počkat.
857
01:15:15,045 --> 01:15:17,784
Poskytujeme to pro lidi.
858
01:15:19,810 --> 01:15:22,133
Tím pilotem byla Callaghanova dcera.
859
01:15:22,157 --> 01:15:24,321
Callaghan za to viní Kreie.
860
01:15:24,345 --> 01:15:26,497
Jde tady o odplatu.
861
01:15:27,019 --> 01:15:28,767
Tak na co ještě čekáme?
862
01:15:35,743 --> 01:15:40,076
Na této školní půdě s překrásnými stromy.
863
01:15:41,166 --> 01:15:43,357
A nikdo z nás
864
01:15:43,382 --> 01:15:45,603
to před několika měsíci nemohl tušit.
865
01:15:46,025 --> 01:15:48,388
Udělalo nás to silnějšími.
866
01:15:48,420 --> 01:15:51,718
Dostali jsme se
na cestu k zářivé budoucnosti.
867
01:15:53,840 --> 01:15:55,996
- Co to...?
- Ustupte!
868
01:16:08,131 --> 01:16:11,503
- Kde je moje dcera?
Pošli ji zase zpátky. - Callaghane.
869
01:16:13,721 --> 01:16:16,358
Tvá dcera...
Byla to nehoda.
870
01:16:16,688 --> 01:16:19,557
Ne! Ty jsi ji vystavil riziku!
871
01:16:19,880 --> 01:16:22,899
Moje dcera je kvůli tvé aroganci mrtvá!
872
01:16:35,055 --> 01:16:38,015
- Co to děláš?
- Když jsi Abigail posadil do toho stroje,
873
01:16:38,040 --> 01:16:40,174
vzal jsi mi vše.
874
01:16:41,268 --> 01:16:43,733
Teď vezmu všechno já tobě.
875
01:16:49,868 --> 01:16:51,768
Ne, ne! To nemůžeš!
876
01:16:59,235 --> 01:17:03,052
Uvidíš, jak zmizí všechno,
co jsi vybudoval.
877
01:17:03,626 --> 01:17:06,205
- Poté jsi na řadě ty.
- Profesore Callaghane!
878
01:17:11,558 --> 01:17:13,176
Nechte ho jít.
879
01:17:15,008 --> 01:17:18,433
- Chtěla by tohle Abigail?
- Abigail je mrtvá!
880
01:17:19,277 --> 01:17:21,168
Nic to nezmění.
881
01:17:21,254 --> 01:17:23,801
Věřte mi, vím to.
882
01:17:25,865 --> 01:17:27,478
Poslechni ho, Callaghane.
883
01:17:27,503 --> 01:17:30,427
Prosím, nech mě jít.
Dám ti vše, co budeš chtít.
884
01:17:31,170 --> 01:17:34,461
Chci zpátky svou dceru!
885
01:17:38,211 --> 01:17:39,804
Jděte po masce!
886
01:17:56,246 --> 01:17:57,914
Baymaxi!
887
01:17:57,939 --> 01:17:59,554
Co říkáš na tohle?
888
01:18:35,650 --> 01:18:37,283
Je tady nějak ouzko.
889
01:18:51,981 --> 01:18:54,931
Drž se! Pomoz mi!
890
01:18:56,446 --> 01:18:58,593
Hiro! Hiro! Ne!
891
01:18:58,886 --> 01:19:00,886
Hiro! Hiro! Pomoc!
892
01:19:00,910 --> 01:19:03,705
To je ono! Mám to!
893
01:19:04,669 --> 01:19:08,833
Poslouchejte, vymyslete způsob,
jak se dostat ven.
894
01:19:09,286 --> 01:19:11,286
Dívejte se na to z jiné stránky.
895
01:19:16,913 --> 01:19:18,430
Jsem zpátky!
896
01:19:23,672 --> 01:19:26,298
Nejde to!
Nemůžu se nikam hnout!
897
01:19:27,699 --> 01:19:30,392
Počkat. A je to.
898
01:19:31,000 --> 01:19:32,916
Nazdárek, cedulko.
899
01:19:32,939 --> 01:19:34,939
Trochu s tebou zatočím.
900
01:19:35,862 --> 01:19:37,352
Tu máš!
901
01:19:37,803 --> 01:19:39,803
To je ono! Ano!
902
01:19:40,845 --> 01:19:42,224
Jo!
903
01:19:52,467 --> 01:19:54,041
Baymaxi!
904
01:19:59,631 --> 01:20:00,940
Hiro...
905
01:20:18,421 --> 01:20:20,208
Zbožňuju toho robota!
906
01:20:26,966 --> 01:20:28,849
- Jo!
- Nový plán!
907
01:20:28,873 --> 01:20:31,383
Vzít masku, zbavit se mikrobotů.
908
01:20:31,407 --> 01:20:34,303
- A dostat ho do portálu.
- To je konečně plán!
909
01:20:34,328 --> 01:20:38,350
- Honey, Frede, budete nás krýt?
- Že se vůbec ptáš.
910
01:20:38,374 --> 01:20:41,447
- Jdeme na to, Freddy!
- Ohnivý dech!
911
01:20:53,266 --> 01:20:54,766
Připravit!
912
01:20:55,066 --> 01:20:56,391
A...
913
01:20:56,956 --> 01:20:58,379
Plný výkon!
914
01:21:06,316 --> 01:21:08,919
Je to tady poněkud divné.
915
01:21:09,521 --> 01:21:11,169
Jdeme na to!
916
01:21:14,346 --> 01:21:16,116
Tři zuřivé otočky!
917
01:21:18,161 --> 01:21:20,070
Jde na to GoGo!
918
01:21:25,949 --> 01:21:27,536
Tak jdeme na to!
919
01:21:27,880 --> 01:21:30,666
Zapálím to!
920
01:21:38,475 --> 01:21:40,699
Tomu se říká chemická reakce!
921
01:21:43,368 --> 01:21:45,742
Kop z otočky. Kop.
922
01:21:46,008 --> 01:21:48,008
Uhnout. Úder.
923
01:21:53,579 --> 01:21:55,902
A teď to skončí!
924
01:22:02,071 --> 01:22:04,271
Vypadá to, že vám došli mikroboti.
925
01:22:09,152 --> 01:22:10,459
Baymaxi.
926
01:22:22,212 --> 01:22:25,542
Náš program brání Baymaxovi,
aby ublížil lidem,
927
01:22:25,777 --> 01:22:27,653
ale tohle si vezmeme.
928
01:22:58,877 --> 01:23:01,471
Je to stále zapnuté!
Musíme to vypnout!
929
01:23:01,613 --> 01:23:05,870
Nemůžeme! Pole se rozpadne!
930
01:23:06,275 --> 01:23:08,425
Musíme se odtud hned dostat!
931
01:23:14,684 --> 01:23:18,179
- Baymaxi!
- Moje senzory detekují lásku.
932
01:23:18,430 --> 01:23:21,120
- Cože?
- Jde to odtamtud.
933
01:23:21,384 --> 01:23:23,107
Je tam žena.
934
01:23:23,131 --> 01:23:25,717
Je v hyperspánku.
935
01:23:26,045 --> 01:23:27,732
Callaghanova dcera...
936
01:23:27,810 --> 01:23:30,358
- Je ještě naživu.
- Abigail...
937
01:23:32,239 --> 01:23:33,580
Pojďme pro ni.
938
01:23:33,604 --> 01:23:36,386
Portál se destabilizuje,
nezvládnete to!
939
01:23:36,683 --> 01:23:38,454
Je uvnitř a naživu.
940
01:23:38,478 --> 01:23:40,083
Někdo jí musí pomoct.
941
01:23:41,040 --> 01:23:42,867
Co ty na to, kamaráde?
942
01:23:43,258 --> 01:23:46,064
Dobře, budu tak
lepším lékařským společníkem.
943
01:24:13,257 --> 01:24:15,483
Všude jsou tu kusy Kreiovy budovy!
944
01:24:33,883 --> 01:24:35,223
Pozor!
945
01:24:43,544 --> 01:24:45,449
Zaměřil jsem pacienta.
946
01:24:49,238 --> 01:24:50,635
Pospěš si!
947
01:25:08,054 --> 01:25:09,979
Tak pojď, vezmeme ji domů.
948
01:25:14,715 --> 01:25:17,177
Navedu tě ven.
Poleťme!
949
01:25:23,472 --> 01:25:24,907
Doprava!
950
01:25:25,454 --> 01:25:27,862
Dobře! Doleva!
951
01:25:28,346 --> 01:25:29,896
Ostře doprava!
952
01:25:30,893 --> 01:25:32,241
Otočka.
953
01:25:33,523 --> 01:25:34,885
Rovně.
954
01:25:35,128 --> 01:25:36,528
Opatrně.
955
01:25:38,574 --> 01:25:40,159
Super let!
956
01:25:42,340 --> 01:25:43,934
Už jsme skoro tam!
957
01:25:49,276 --> 01:25:51,047
Baymaxi!
958
01:26:00,495 --> 01:26:01,939
Baymaxi!
959
01:26:10,061 --> 01:26:13,340
- Moje trysky nefungují.
- Chytni se mě a drž se.
960
01:26:22,573 --> 01:26:25,906
Existuje jeden způsob,
jak vás mohu oba dostat do bezpečí.
961
01:26:31,000 --> 01:26:34,014
Nemohu se vypnout, dokud neřekneš,
že jsi spokojen s péčí.
962
01:26:34,038 --> 01:26:36,622
Ne, ne, ne, počkej.
Co ty?
963
01:26:36,646 --> 01:26:38,447
- Jsi můj pacient.
- Baymaxi...
964
01:26:38,471 --> 01:26:41,137
- Je to jediná možnost.
- Přestaň...
965
01:26:41,497 --> 01:26:44,202
- To nemůžeš...
- Jsi spokojený s péčí? - Ne!
966
01:26:44,295 --> 01:26:46,955
Musí existovat jiný způsob.
Nenechám tě tady!
967
01:26:46,979 --> 01:26:49,573
- Na něco přijdu!
- Už není čas.
968
01:26:50,144 --> 01:26:52,857
- Jsi spokojen s péčí?
- Prosím!
969
01:26:53,521 --> 01:26:54,832
Ne.
970
01:26:56,202 --> 01:26:58,822
- Nemůžu ztratit i tebe.
- Hiro...
971
01:27:00,656 --> 01:27:02,756
Vždy budu s tebou.
972
01:27:27,025 --> 01:27:29,199
Jsem s péčí spokojen.
973
01:28:06,190 --> 01:28:08,793
- Hiro!
- Jo! Zvládl jsi to!
974
01:28:13,113 --> 01:28:14,356
Baymax?
975
01:28:31,759 --> 01:28:34,344
Slečno, slyšíte mě?
Jak se jmenujete?
976
01:28:34,628 --> 01:28:36,948
Abigail Callaghanová.
977
01:28:36,973 --> 01:28:39,695
Dobře, Abigail.
Budete v pořádku.
978
01:28:39,720 --> 01:28:41,435
Odvezeme vás do nemocnice.
979
01:28:42,301 --> 01:28:43,608
Nastupte si.
980
01:29:02,528 --> 01:29:06,630
Dnes se uskutečnil masivní útok
na ústředí Krei Industries.
981
01:29:06,653 --> 01:29:10,654
Kousky budovy jsou všude.
Vše zastavila neznámá skupina lidí,
982
01:29:10,679 --> 01:29:13,673
díky kterým se předešlo
hrozivým následkům.
983
01:29:13,697 --> 01:29:16,225
Celé město San Fransokyo se ptá:
984
01:29:16,256 --> 01:29:19,080
"Kdo jsou ti hrdinové
a kde jsou nyní?"
985
01:29:19,104 --> 01:29:20,676
- Ahoj.
- Ahoj!
986
01:29:22,320 --> 01:29:24,716
- Ahoj, zlatíčko.
- Dobře.
987
01:29:28,539 --> 01:29:30,005
Ještě jednou.
988
01:29:31,656 --> 01:29:32,948
Měj se.
989
01:29:35,275 --> 01:29:37,394
- Je to super.
- Jo.
990
01:29:57,159 --> 01:29:58,787
Uplavala.
991
01:30:15,564 --> 01:30:16,880
Au...
992
01:30:19,927 --> 01:30:23,699
Jmenuji se Baymax,
jsem tvůj osobní léčitel.
993
01:30:24,537 --> 01:30:25,999
Ahoj, Hiro.
994
01:30:38,456 --> 01:30:40,611
Nechtěli jsme být superhrdiny,
995
01:30:40,635 --> 01:30:43,533
ale někdy nejde všechno tak,
jak byste chtěli.
996
01:30:47,951 --> 01:30:50,512
Můj bratr chtěl pomoci mnoha lidem.
997
01:30:50,536 --> 01:30:52,205
A právě to uděláme.
998
01:30:52,706 --> 01:30:54,077
Kdo jsme?
999
01:30:54,101 --> 01:30:56,651
www.neXtWeek.cz
1000
01:30:56,680 --> 01:30:59,230
Přeložil: Bac
Korekce: Miki226