1
00:00:49,999 --> 00:00:53,999
VELKÁ ŠESTKA
2
00:00:54,023 --> 00:00:58,023
Přeložil: Bac
Korekce: Miki226
3
00:00:58,047 --> 00:01:02,047
www.neXtWeek.cz
4
00:01:44,485 --> 00:01:52,342
Vítězem je pětkrát neporažený Yama!
5
00:01:52,367 --> 00:01:57,060
Tak kdo je další?
Kdo se odváží bojovat s Malým Yamou?
6
00:01:59,118 --> 00:02:00,839
Mohl bych to zkusit?
7
00:02:02,574 --> 00:02:05,487
Mám robota,
kterého jsem si sám vyrobil.
8
00:02:12,224 --> 00:02:16,585
Dej si pohov, chlapče.
Abys mohl bojovat, musíš zaplatit.
9
00:02:17,852 --> 00:02:22,050
- Stačí to?
- Jak se jmenuješ, chlapče?
10
00:02:22,666 --> 00:02:25,028
Hiro. Hiro Hamada.
11
00:02:25,224 --> 00:02:28,748
Tak se připrav, Hiro.
12
00:02:40,263 --> 00:02:44,107
Do ringu vstoupí dva roboti,
ale jen jeden odejde.
13
00:02:44,459 --> 00:02:46,163
Bojovníci připraveni?
14
00:02:46,630 --> 00:02:47,995
Boj!
15
00:02:59,345 --> 00:03:01,748
To byl můj první zápas.
Můžu to zkusit znovu?
16
00:03:01,772 --> 00:03:04,998
Nikdo nerad neprohrává, chlapče.
17
00:03:05,874 --> 00:03:08,247
- Běž domů.
- Peněz mám dost.
18
00:03:13,940 --> 00:03:15,840
Bojovníci připraveni?
19
00:03:15,980 --> 00:03:17,348
Boj!
20
00:03:20,621 --> 00:03:23,058
Megabote, nič.
21
00:03:53,397 --> 00:03:55,924
- Malý Yama už není.
- Co? Co to...?
22
00:03:56,322 --> 00:03:58,322
To není možné!
23
00:03:58,556 --> 00:04:01,985
Taky mě to překvapuje.
Prostě štěstí začátečníka.
24
00:04:02,353 --> 00:04:04,693
Zkusíš to ještě jednou, Yamo?
25
00:04:05,471 --> 00:04:08,193
- Nikdo nebude urážet Yamu!
- Hele...
26
00:04:08,217 --> 00:04:09,799
Dejte mu lekci.
27
00:04:10,915 --> 00:04:13,516
Nazdar, lidičky, pojďme poklábosit.
28
00:04:16,450 --> 00:04:20,061
- Hiro! Naskoč!
- Tadashi! Konečně jsi tady!
29
00:04:26,323 --> 00:04:27,958
Ale ne...
30
00:04:32,846 --> 00:04:35,411
- Jsi v pořádku? - Jo.
- Jsi zraněný? - Ne.
31
00:04:35,532 --> 00:04:38,083
Co tě to napadlo?
32
00:04:41,587 --> 00:04:44,969
Střední školu jsi dodělal ve 13 letech
a teď uděláš tohle?
33
00:04:46,871 --> 00:04:48,417
Drž se!
34
00:04:53,390 --> 00:04:56,979
Je to protizákonné,
mohli tě zatknout!
35
00:04:57,618 --> 00:04:59,739
Zápasy robotů nejsou nezákonné.
36
00:04:59,895 --> 00:05:03,765
Sázet tam, to už nezákonné je,
ale je to bezva!
37
00:05:03,841 --> 00:05:07,030
Uklidni se, brácho?
Nic mě už nezastaví!
38
00:05:08,963 --> 00:05:10,526
Ale ne...
39
00:05:22,227 --> 00:05:25,677
- Ahoj, tetičko Cass.
- Jste v pořádku? Řekněte, že ano.
40
00:05:25,715 --> 00:05:27,870
- Jsme v pořádku. - Jo.
- To je dobře.
41
00:05:28,425 --> 00:05:30,425
Tohle se nedělá!
42
00:05:31,593 --> 00:05:34,793
Deset let jsem dělala vše,
co jsem mohla.
43
00:05:35,278 --> 00:05:37,015
Brali jste to v úvahu?
Ne.
44
00:05:37,039 --> 00:05:39,039
Měla jsem někdy děti?
Ne.
45
00:05:39,079 --> 00:05:41,956
Byla jsem na to ta správná?
Možná!
46
00:05:41,981 --> 00:05:44,404
Kam to až zajde?
Musím se s tím poprat.
47
00:05:44,636 --> 00:05:47,966
- Promiň. - Máme tě rádi.
- Já vás taky!
48
00:05:49,536 --> 00:05:53,292
Musela jsem kvůli vám brzy zavřít.
Nemůžu si kvůli vám číst.
49
00:05:54,799 --> 00:05:57,964
Jsem nervózní, tak jím.
Jdeme, Mochi.
50
00:05:58,898 --> 00:06:00,898
Je to opravdu dobré.
51
00:06:03,524 --> 00:06:06,502
Měl bys vynalézt něco pro tetičku Cass,
jinak všechno sní.
52
00:06:06,877 --> 00:06:09,688
- Jasně.
- Doufám, že ses poučil.
53
00:06:10,295 --> 00:06:11,634
Rozhodně.
54
00:06:12,818 --> 00:06:16,867
- Vrátíš se tam, že ano?
- Je to jen souboj, zvládnu to.
55
00:06:19,067 --> 00:06:22,057
Kdy začneš dělat něco,
kdy použiješ mozek?
56
00:06:22,174 --> 00:06:26,148
Co jako? Jít na vysokou jako ty?
Abych se naučil věci, které už umím?
57
00:06:26,713 --> 00:06:28,055
Neuvěřitelné.
58
00:06:28,279 --> 00:06:30,191
Co by si jen rodiče pomysleli?
59
00:06:30,590 --> 00:06:32,891
Nevím, jsou mrtví.
60
00:06:33,335 --> 00:06:35,335
Zemřeli, pamatuješ?
61
00:06:37,697 --> 00:06:38,945
Hele.
62
00:06:40,359 --> 00:06:42,359
- Odvezu tě tam.
- Opravdu?
63
00:06:42,547 --> 00:06:45,173
Stejně tam půjdeš,
tak alespoň nebudeš sám.
64
00:06:45,197 --> 00:06:46,546
Paráda.
65
00:06:48,882 --> 00:06:51,328
Co děláme u tvé školy?
66
00:06:51,352 --> 00:06:52,992
Souboje jsou tamhle.
67
00:06:53,216 --> 00:06:55,117
ITO ISHIOKA
ROBOTICKÁ LABORATOŘ
68
00:06:55,878 --> 00:06:57,400
Někoho ti představím.
69
00:06:58,743 --> 00:07:01,491
- Bude to na dlouho?
- Klid, uplakánku.
70
00:07:01,569 --> 00:07:04,306
Hned to bude.
Alespoň uvidíš mou laborku.
71
00:07:04,470 --> 00:07:06,811
Bezva, uvidím tvojí šprtskou pracovnu.
72
00:07:27,409 --> 00:07:29,409
Elektromagnetické odpružení?
73
00:07:29,433 --> 00:07:31,752
Hele, co jsi zač?
74
00:07:32,533 --> 00:07:35,148
GoGo, tohle je můj bratr Hiro.
75
00:07:38,257 --> 00:07:40,128
Vítej v laboratoři šprtů.
76
00:07:40,800 --> 00:07:42,075
No jo...
77
00:07:42,099 --> 00:07:44,978
Nikdy předtím jsem
elektromagnetické odpružení neviděl.
78
00:07:45,002 --> 00:07:47,642
Nulový odpor, rychlejší kolo.
79
00:07:47,666 --> 00:07:49,816
Ale i tak to není dost rychlé...
80
00:07:51,792 --> 00:07:53,411
Zatím.
81
00:07:57,449 --> 00:08:00,006
Stůj! Za čáru, prosím.
82
00:08:00,031 --> 00:08:02,510
Nazdar, Wasabi,
tohle je můj bratr Hiro.
83
00:08:03,129 --> 00:08:05,702
Ahoj, Hiro,
konečně tě poznávám.
84
00:08:06,685 --> 00:08:08,375
Chytej.
85
00:08:09,090 --> 00:08:10,536
Páni.
86
00:08:11,657 --> 00:08:13,825
- To je plazma?
- Jo, je.
87
00:08:13,849 --> 00:08:15,849
Dá se těžko vyrobit.
88
00:08:16,873 --> 00:08:20,673
- Všechno potřebné je tady.
- Páni, je tady skoro všechno.
89
00:08:21,037 --> 00:08:24,052
Všechno má své místo.
90
00:08:24,077 --> 00:08:27,925
- Půjčím si to. - To nemůžeš!
Je to moje! Nesmíš s tím hýbat!
91
00:08:27,965 --> 00:08:30,971
Pozor! 22!
92
00:08:31,542 --> 00:08:34,547
A ještě dál! Božíčku!
93
00:08:34,571 --> 00:08:36,512
Ty musíš být Hiro!
94
00:08:36,537 --> 00:08:38,984
Tolik jsem o tobě slyšela!
95
00:08:40,499 --> 00:08:42,844
Načasování! Dokonalé načasování.
96
00:08:44,303 --> 00:08:46,056
To je nové textilní vlákno.
97
00:08:46,081 --> 00:08:49,130
Má 180 kilogramů! Pojď honem!
98
00:08:50,014 --> 00:08:52,912
Kapka chlóru,
99
00:08:53,241 --> 00:08:56,467
malinko kobaltu,
špetka peroxidu vodíku,
100
00:08:56,811 --> 00:08:59,672
zahřejeme na 500 °C...
101
00:09:04,909 --> 00:09:07,003
- Není to úžasné?
- Je to tak...
102
00:09:07,168 --> 00:09:09,615
- ...růžové.
- A to není to nejlepší.
103
00:09:11,930 --> 00:09:13,167
Panečku.
104
00:09:13,391 --> 00:09:15,091
Já vím.
105
00:09:15,734 --> 00:09:17,699
Chemické, tvrdé a hýbe se to.
106
00:09:17,724 --> 00:09:22,150
- Nebylo to tak špatné, Honey Lemon.
- Honey Lemon? GoGo? Wasabi?
107
00:09:22,175 --> 00:09:25,023
Mám na triku wasabi.
No tak, lidičky...
108
00:09:25,302 --> 00:09:28,805
- Kdo to byl?
- Ještě tady chybí Fred.
109
00:09:29,631 --> 00:09:32,372
- Kdo to je?
- Tady jsem.
110
00:09:32,395 --> 00:09:36,593
Neboj se, je to jen převlek.
111
00:09:36,618 --> 00:09:39,647
Jmenuji se Fred.
Ve dne jsem školním maskotem,
112
00:09:39,671 --> 00:09:43,648
v noci jsem také školním maskotem.
113
00:09:44,094 --> 00:09:46,979
- Na čem pracuješ?
- Ne, ne. Já nejsem student.
114
00:09:47,025 --> 00:09:49,995
Jsem největší vědecký nadšenec.
115
00:09:50,207 --> 00:09:55,107
Objevil jsem vzorec na projekt Honey Lemon,
když jsem četl o chrlícím ještěrovi.
116
00:09:55,409 --> 00:09:57,945
Ale ona tvrdí,
že to není věda.
117
00:09:58,008 --> 00:10:03,721
- To není. - Myslím, že Wasabiho pořádek
není taky moc vědecký.
118
00:10:03,746 --> 00:10:07,538
Nebo jo? Není.
Tak co třeba neviditelný sendvič?
119
00:10:07,680 --> 00:10:12,491
- Hiro... - Kouzelný sendvič,
ze kterého by se každý zbláznil.
120
00:10:12,515 --> 00:10:14,515
Prostě jen tak by...
121
00:10:17,694 --> 00:10:20,700
- Na čem pracuješ ty?
- Ukážu ti to.
122
00:10:22,657 --> 00:10:25,814
Páska?
Nerad ti to říkám,
123
00:10:26,204 --> 00:10:28,209
ale už ji dávno vynalezli.
Hele...
124
00:10:33,791 --> 00:10:35,991
Na tomhle pracuju.
125
00:11:00,554 --> 00:11:02,703
Ahoj, jmenuji se Baymax.
126
00:11:02,804 --> 00:11:05,105
Tvůj osobní léčitel.
127
00:11:05,129 --> 00:11:09,916
Dostal jsem upozornění poté,
co jsi řekl "Au".
128
00:11:10,461 --> 00:11:12,482
Robotická sestřička?
129
00:11:12,971 --> 00:11:16,601
Na stupnici od jedné do deseti,
jak bys popsal svou bolest?
130
00:11:16,726 --> 00:11:19,008
Fyzicky nebo emocionálně?
131
00:11:19,476 --> 00:11:21,276
Prohlédnu tě.
132
00:11:23,419 --> 00:11:25,105
Dokončeno.
133
00:11:25,221 --> 00:11:28,993
Máš mírně podrážděné zápěstí.
134
00:11:29,025 --> 00:11:31,990
Doporučuji antibakteriální sprej.
135
00:11:32,470 --> 00:11:34,134
Co je v tom spreji?
136
00:11:34,322 --> 00:11:37,084
Hlavní látkou je bacitracin.
137
00:11:38,061 --> 00:11:40,061
Na ten jsem alergický.
138
00:11:40,085 --> 00:11:42,171
Na bacetracin alergický nejsi.
139
00:11:42,195 --> 00:11:45,564
Máš vrozenou alergii na arašídy.
140
00:11:46,151 --> 00:11:49,961
To nebylo až tak zlé.
Takže jsi to opravdu naprogramoval, jo?
141
00:11:50,679 --> 00:11:53,369
Jeho program má
přes pět tisíc lékařských vyšetření.
142
00:11:53,394 --> 00:11:56,600
Díky tomu čipu je tím,
čím je.
143
00:11:59,867 --> 00:12:02,851
- Vlákna?
- Jo, podívej se.
144
00:12:02,876 --> 00:12:05,869
- Je dokonalý.
- Vypadá jako chodicí marshmallow.
145
00:12:06,121 --> 00:12:09,485
- Bez urážky.
- Jsem robot, nemůžeš mě sníst.
146
00:12:09,744 --> 00:12:12,713
- Mikro spektrální kamery?
- Jo.
147
00:12:17,043 --> 00:12:20,097
- Kostru má z titanu.
- Uhlíková vlákna. - Jasně.
148
00:12:20,327 --> 00:12:23,901
Neskutečné. Má silové podpěry.
Kde jsi je vzal?
149
00:12:23,926 --> 00:12:26,805
- Vyrobil přístroji, co tu jsou.
- Vážně? - Jo.
150
00:12:27,146 --> 00:12:29,968
- Dokáže zvednout až 450 kilogramů.
- No nekecej.
151
00:12:30,054 --> 00:12:32,111
Byl jsi hodný chlapec.
152
00:12:32,251 --> 00:12:34,796
- Tu máš lízátko.
- Děkuji.
153
00:12:35,285 --> 00:12:39,509
Nemohu se vypnout, pokud neřekneš,
že jsi spokojen s péčí.
154
00:12:39,533 --> 00:12:41,892
Tak tedy jsem spokojen s péčí.
155
00:12:43,803 --> 00:12:45,803
Pomůže dost lidem.
156
00:12:46,248 --> 00:12:48,714
Hele, jaké má baterky?
157
00:12:48,833 --> 00:12:53,213
- Lithium-iontové.
- Jasně, takže mají velkou kapacitu.
158
00:12:54,124 --> 00:12:57,297
- Zase pomáháte světu, pane Hamado?
- Zdravím, profesore.
159
00:12:57,539 --> 00:13:01,742
- Jen jsem se zastavil.
- Ty musíš být Hiro. Bojový robot, že?
160
00:13:02,164 --> 00:13:04,164
Dcera ho měla taky,
když byla malá.
161
00:13:04,195 --> 00:13:05,900
Chtěla zápasit s roboty.
162
00:13:06,173 --> 00:13:08,699
- Mohu?
- Jistě.
163
00:13:10,286 --> 00:13:12,083
Magnetické části.
164
00:13:12,108 --> 00:13:14,772
Docela hustý, ne?
Chcete vidět, jak drží pohromadě?
165
00:13:14,934 --> 00:13:17,852
Hele, chytráku.
On je vynalezl.
166
00:13:18,594 --> 00:13:20,791
Vy jste Robert Callaghan.
167
00:13:20,838 --> 00:13:24,250
Jako Callaghanovy vynálezy?
168
00:13:24,798 --> 00:13:28,955
- Callaghanovi plazmoví roboti?
- Ano, vše, by sis tady mohl vytvořit.
169
00:13:29,235 --> 00:13:34,335
- Na věku nezáleží.
- Já vám nevím, chce zápasit s roboty.
170
00:13:34,538 --> 00:13:37,485
- Tak trochu.
- Nedivím se,
171
00:13:37,860 --> 00:13:40,025
s jeho robotem to musí být snadné.
172
00:13:40,049 --> 00:13:43,174
- Jo, nejspíš.
- No...
173
00:13:43,255 --> 00:13:46,372
Jestli máš rád věci jednoduché,
tak to tu není pro tebe.
174
00:13:46,595 --> 00:13:48,895
Posouváme hranice robotiky.
175
00:13:49,130 --> 00:13:51,330
Moji studenti tvoří budoucnost.
176
00:13:51,780 --> 00:13:55,146
Rád jsem tě poznal, Hiro.
Hodně štěstí v robotích zápasech.
177
00:13:58,193 --> 00:14:00,869
Měl by sis pospíšit,
jestli chceš stihnout zápas.
178
00:14:01,190 --> 00:14:05,779
Musím se sem dostat,
jestli ne, tak se pominu.
179
00:14:06,232 --> 00:14:08,007
Jak se sem dostanu?
180
00:14:10,918 --> 00:14:13,207
Každý rok pořádá škola přehlídku.
181
00:14:13,441 --> 00:14:16,854
Jestli vytřeš Callaghanovi zrak,
přijmou tě,
182
00:14:16,878 --> 00:14:18,878
ale musí to být úžasné.
183
00:14:21,626 --> 00:14:23,141
Věř mi,
184
00:14:23,892 --> 00:14:25,332
že bude.
185
00:14:34,526 --> 00:14:38,719
Nic! Ty jeden hloupej mozku!
186
00:14:38,914 --> 00:14:40,160
Inu...
187
00:14:40,184 --> 00:14:43,181
Ve 14 letech ti došly nápady, smutné.
188
00:14:43,290 --> 00:14:47,085
- Nemám nic, nikdy se tam nedostanu.
- Hele...
189
00:14:47,522 --> 00:14:49,258
Já to s tebou nevzdám.
190
00:14:51,375 --> 00:14:53,375
- Co to děláš?
- Protřepávám tě.
191
00:14:53,399 --> 00:14:56,976
- Co? - Zkus něco vymyslet,
když jsi hlavou dolů. - Cože?
192
00:14:57,078 --> 00:14:59,178
Dívej se na to z jiného stránky.
193
00:15:39,849 --> 00:15:42,648
Dnes je významný den.
194
00:15:42,672 --> 00:15:45,392
- Jak se cítíš?
- Mluvíš s bývalým bojovníkem s roboty.
195
00:15:45,417 --> 00:15:47,893
- Boje byly lepší.
- Jo.
196
00:15:47,917 --> 00:15:51,016
- Je nervózní.
- Není se čeho bát, chlapáku.
197
00:15:51,041 --> 00:15:54,161
- Je tak napjatý.
- Nejsem! - Klid, Hiro.
198
00:15:54,324 --> 00:15:58,821
- Tvůj vynález je úžasný.
Pověz mu to, GoGo. - Připrav se.
199
00:15:59,027 --> 00:16:03,434
- Jsem v pohodě! - Co bys rád?
Poplácat? Žvejky? Čisté spodky?
200
00:16:03,458 --> 00:16:05,571
Spodky?
To nemyslíš vážně?
201
00:16:05,596 --> 00:16:08,984
- Hele, jen pomáhán.
- Mám spodky už šest měsíců.
202
00:16:09,008 --> 00:16:11,565
Před čtyřmi dny jsem je vzal a otočil.
203
00:16:11,590 --> 00:16:14,493
Poté je otočím naruby,
a pak zase otočím.
204
00:16:14,720 --> 00:16:18,182
- Páni. To je fakt nechutný.
- Fakt bezva.
205
00:16:18,207 --> 00:16:20,385
Říká se tomu recyklování.
206
00:16:21,485 --> 00:16:24,452
- Hiro Hamada.
- A je to tady.
207
00:16:24,973 --> 00:16:27,998
- Jsi na řadě.
- Počkejte, vyfotíme se. Řekněte "Hiro".
208
00:16:28,030 --> 00:16:30,030
- Hiro!
- Jo!
209
00:16:30,054 --> 00:16:33,029
- Máme tě rádi!
- Nepodělej to. - Hodně štěstí.
210
00:16:33,053 --> 00:16:36,409
- A je to tu! Jo!
- Tak je to tady, bratříčku.
211
00:16:37,414 --> 00:16:39,366
No tak, nenech mě čekat.
212
00:16:40,221 --> 00:16:41,664
Co se děje?
213
00:16:43,551 --> 00:16:45,715
Chci tam jít s tebou.
214
00:16:46,527 --> 00:16:47,799
Hele...
215
00:16:48,663 --> 00:16:50,245
Zvládneš to.
216
00:17:00,289 --> 00:17:01,728
Zdravím.
217
00:17:02,049 --> 00:17:03,956
Jmenuji se Hiro...
218
00:17:07,463 --> 00:17:08,743
Promiňte.
219
00:17:08,954 --> 00:17:11,257
Jmenuji se Hiro Hamada.
220
00:17:11,481 --> 00:17:15,198
A pracoval jsem na něčem,
co je fakt bezva.
221
00:17:16,109 --> 00:17:18,053
Doufám, že se vám to bude líbit.
222
00:17:19,968 --> 00:17:22,356
Tohle je mikrobot.
223
00:17:30,080 --> 00:17:31,713
Dýchej.
224
00:17:35,054 --> 00:17:39,038
Nevypadá to jako něco velkého,
ale když přijde se svými kamarády...
225
00:17:52,437 --> 00:17:54,611
...tak je to hned zajímavější.
226
00:18:01,206 --> 00:18:04,736
Mikroboti se ovládají
pomocí tohoto vysílače.
227
00:18:09,910 --> 00:18:12,184
Myslím na to, co chci udělat
228
00:18:14,889 --> 00:18:16,582
a oni to udělají.
229
00:18:19,533 --> 00:18:22,316
Můžete dělat, co jen chcete.
230
00:18:22,574 --> 00:18:24,191
Opakovaně.
231
00:18:25,034 --> 00:18:29,195
Na čem pracuje spousta lidí
několik měsíců nebo let,
232
00:18:29,590 --> 00:18:32,657
může teď vytvořit jediný člověk.
233
00:18:34,155 --> 00:18:36,100
A to je pouze začátek.
234
00:18:36,671 --> 00:18:39,134
Co třeba přeprava?
235
00:18:39,697 --> 00:18:44,154
Mikroboti mohou přenést
cokoliv a kamkoliv.
236
00:18:51,905 --> 00:18:55,527
Na cokoliv jen pomyslíte,
mikroboti to udělají.
237
00:18:59,982 --> 00:19:02,072
Omezuje vás pouze vaše mysl.
238
00:19:04,541 --> 00:19:06,149
Mikroboti.
239
00:19:13,664 --> 00:19:15,413
Dobře!
240
00:19:16,565 --> 00:19:19,203
To je můj chlapec!
Ano!
241
00:19:19,360 --> 00:19:21,167
Zvládnul jsi to.
242
00:19:22,816 --> 00:19:25,815
- Jo!
- Vytřel jsi jim zrak.
243
00:19:25,839 --> 00:19:29,525
- Zbožňovali tě. Bylo to úžasné.
- Ano.
244
00:19:30,041 --> 00:19:33,891
Se správným vybavením
by tvá technologie mohla být revoluční.
245
00:19:34,833 --> 00:19:36,484
Alistair Krei.
246
00:19:37,064 --> 00:19:38,428
Mohu?
247
00:19:42,084 --> 00:19:43,555
Pozoruhodné.
248
00:19:43,922 --> 00:19:48,627
- Chci tvé roboty v mé firmě.
- No nekecejte.
249
00:19:48,791 --> 00:19:53,269
Zdravím vás, pane Kreii.
Tvoji mikroboti jsou opravdu inspirující.
250
00:19:53,426 --> 00:19:55,366
Můžeš pokračovat ve vývoji,
251
00:19:55,391 --> 00:19:59,240
nebo je můžeš prodat muži,
co je bude mít jen pro sebe.
252
00:19:59,264 --> 00:20:02,158
Roberte, vím,
co si o mně myslíš,
253
00:20:02,205 --> 00:20:04,912
- ale nemělo by to ovlivnit...
- Je to na tobě, Hiro.
254
00:20:05,316 --> 00:20:08,041
Měl bys vědět, že pan
Krei musel udělat určitá opatření,
255
00:20:08,066 --> 00:20:10,371
aby se dostal tam, kde je.
256
00:20:10,494 --> 00:20:14,258
- To není pravda.
- Já bych mikroboty nebo cokoliv jiného
257
00:20:14,863 --> 00:20:16,441
Kreiovi nesvěřoval.
258
00:20:17,121 --> 00:20:18,371
Hiro...
259
00:20:18,597 --> 00:20:22,174
Nabízím ti víc peněz,
než si 14letý chlapec dokáže představit.
260
00:20:25,779 --> 00:20:29,017
Cením si vaší nabídky, pane Kreii,
ale nejsou na prodej.
261
00:20:29,758 --> 00:20:32,945
Myslel jsem, že jsi chytřejší.
262
00:20:34,055 --> 00:20:35,371
Roberte...
263
00:20:36,129 --> 00:20:37,731
Pane Kreii.
264
00:20:38,388 --> 00:20:40,480
To patří mému bratrovi.
265
00:20:41,673 --> 00:20:43,204
Pravda.
266
00:20:49,643 --> 00:20:51,643
Uvidíme se ve třídě.
267
00:20:57,404 --> 00:20:59,988
Tak jo, pojďme nakrmit vaše hlavičky.
268
00:21:00,012 --> 00:21:03,152
Zpátky do kavárny,
večeře je na mě.
269
00:21:03,315 --> 00:21:06,733
- Ano! - Na světě není nic lepšího!
- Tetičko Cass?
270
00:21:07,466 --> 00:21:09,466
- Přijedeme později, dobře?
- Dobře.
271
00:21:09,491 --> 00:21:11,491
Jsem na tebe tak hrdá!
272
00:21:12,686 --> 00:21:14,986
- Na vás oba!
- Děkujeme, tetičko Cass.
273
00:21:23,098 --> 00:21:24,939
Vím, co chceš říct.
274
00:21:24,964 --> 00:21:27,098
Měl bych na sebe být hrdý,
275
00:21:27,123 --> 00:21:29,803
protože jsem
využil svůj dar k něčemu prospěšnému.
276
00:21:29,827 --> 00:21:32,691
Ne, ne, jen jsem ti chtěl říct,
že sis nezapnul poklopec.
277
00:21:33,565 --> 00:21:34,872
K popukání.
278
00:21:36,186 --> 00:21:37,442
Co to...?
279
00:21:43,810 --> 00:21:46,648
Vítej ve škole šprtů, šprte.
280
00:21:48,385 --> 00:21:49,700
Poslyš...
281
00:21:49,950 --> 00:21:52,218
Nebyl bych tady,
kdyby nebylo tebe,
282
00:21:53,346 --> 00:21:54,778
však víš,
283
00:21:55,372 --> 00:21:57,432
díky, že jsi to se mnou nevzdal.
284
00:22:10,554 --> 00:22:13,300
- Jsi v pořádku?
- Ano, jsem.
285
00:22:13,324 --> 00:22:15,763
Profesor Callaghan tam zůstal.
286
00:22:18,459 --> 00:22:20,216
Tadashi, ne!
287
00:22:24,908 --> 00:22:28,385
Callaghan je stále uvnitř,
někdo mu musí pomoct.
288
00:22:54,315 --> 00:22:55,987
Tadashi!
289
00:22:57,058 --> 00:22:58,759
Tadashi!
290
00:24:21,845 --> 00:24:23,224
Ahoj.
291
00:24:23,778 --> 00:24:25,283
Ahoj, tetičko Cass.
292
00:24:25,308 --> 00:24:30,081
Tohle je z kavárny.
Udělala pro tebe něco suprového.
293
00:24:31,149 --> 00:24:32,778
Dám to sem.
294
00:24:33,090 --> 00:24:35,090
Pojď dolů.
295
00:24:35,513 --> 00:24:36,993
Možná později.
296
00:24:37,841 --> 00:24:39,803
Volali znovu z univerzity.
297
00:24:40,884 --> 00:24:43,572
Už je to pár týdnů,
co začala škola,
298
00:24:43,596 --> 00:24:45,904
ale ještě není pozdě se tam zapsat.
299
00:24:46,342 --> 00:24:48,204
Dobře, díky.
300
00:24:48,570 --> 00:24:50,197
Popřemýšlím o tom.
301
00:25:09,004 --> 00:25:13,235
Ahoj, kamaráde.
Jen jsme se chtěli podívat, jak se máš.
302
00:25:13,259 --> 00:25:17,479
- Jsme tady pro tebe. - Hiro,
kdybych měl jednu superschopnost
303
00:25:17,642 --> 00:25:20,068
chtěl bych se protáhnout
přes tuhle kameru
304
00:25:20,093 --> 00:25:21,856
a pořádně tě obejmout.
305
00:26:18,376 --> 00:26:20,694
Ahoj, jmenuji se Baymax.
306
00:26:20,718 --> 00:26:23,263
Jsem tvůj osobní léčitel.
307
00:26:23,403 --> 00:26:27,841
Ahoj, Baymaxi,
nevěděl jsem, že ještě funguješ.
308
00:26:28,051 --> 00:26:30,051
Cítím smutek.
309
00:26:30,409 --> 00:26:31,973
Copak se děje?
310
00:26:32,528 --> 00:26:35,429
Jen jsem si trochu poranil prst,
ale jsem v pořádku.
311
00:26:35,769 --> 00:26:39,455
Na stupnici od jedné do deseti,
jak bys popsal svou bolest?
312
00:26:39,838 --> 00:26:42,508
Nula? Jsem opravdu v pořádku.
313
00:26:42,539 --> 00:26:44,532
Díky, můžeš se zase vypnout.
314
00:26:44,556 --> 00:26:46,556
Bolí to, když se toho dotknu?
315
00:26:47,064 --> 00:26:48,781
Nedotýkej se toho.
316
00:26:56,017 --> 00:26:58,671
- Spadl jsi.
- Myslíš?
317
00:27:01,276 --> 00:27:03,276
Na stupnici od jedné do deseti...
318
00:27:03,300 --> 00:27:05,327
Na stupnici...
319
00:27:05,351 --> 00:27:07,388
Na stupnici od jedné do deseti...
320
00:27:07,717 --> 00:27:11,765
Na stupnici od jedné do deseti,
jak bys popsal svou bolest?
321
00:27:12,164 --> 00:27:14,612
- Nula.
- Vždy se můžeš vyplakat.
322
00:27:14,636 --> 00:27:17,621
- Ne!
- Je to přirozená reakce na bolest.
323
00:27:17,645 --> 00:27:20,115
- Nebrečím.
- Zjišťuji zranění.
324
00:27:20,139 --> 00:27:22,266
- Nech toho.
- Dokončeno.
325
00:27:22,290 --> 00:27:25,036
- Neuvěřitelné.
- Jsi v pořádku.
326
00:27:25,060 --> 00:27:28,363
Nicméně tvé hormony
a buňky jsou zvýšené.
327
00:27:28,387 --> 00:27:32,843
Pociťuješ změny v náladě.
Diagnóza...
328
00:27:33,946 --> 00:27:36,907
- Puberta.
- Cože? Díky.
329
00:27:37,234 --> 00:27:40,563
- Je načase jít spát.
- Měly by se ti objevovat chlupy.
330
00:27:40,654 --> 00:27:43,944
Na obličeji, na hrudi, v podpaží...
331
00:27:43,986 --> 00:27:48,504
- Děkuji! - Podle mých zkušeností
to může být vážné.
332
00:27:48,529 --> 00:27:50,529
Dobře, vrať se zase do tašky.
333
00:27:50,553 --> 00:27:54,605
Nemohu se vypnout, dokud neřekneš,
že jsi s péčí spokojen.
334
00:27:54,785 --> 00:27:57,436
Dobře, jsem spokojen...
335
00:28:09,978 --> 00:28:11,731
Můj mikrobot.
336
00:28:12,458 --> 00:28:14,263
To nedává smysl.
337
00:28:14,287 --> 00:28:19,139
Puberta může být pro chlapce,
který se mění v muže, dost složitá.
338
00:28:20,053 --> 00:28:22,686
Chce se dostat k ostatním mikrobotům,
339
00:28:22,726 --> 00:28:25,169
ale to není možné,
oheň je všechny spálil.
340
00:28:26,727 --> 00:28:28,264
Asi je rozbitý.
341
00:28:38,843 --> 00:28:41,321
Tvůj maličký robot chce někam jít.
342
00:28:41,345 --> 00:28:44,896
Fakt? Tak proč nezjistíš kam?
343
00:28:44,920 --> 00:28:47,700
Zlepšilo by to tvé
pubescentní změny nálad?
344
00:28:48,668 --> 00:28:50,170
Rozhodně.
345
00:28:55,661 --> 00:28:57,044
Baymaxi?
346
00:28:58,702 --> 00:29:00,055
Baymaxi?
347
00:29:01,122 --> 00:29:02,614
Baymaxi?
348
00:29:11,091 --> 00:29:12,443
Co to...?
349
00:29:17,206 --> 00:29:19,538
- Hiro?
- Ahoj, tetičko Cass.
350
00:29:19,562 --> 00:29:22,884
- Páni, jsi...
- Jo, už bylo načase.
351
00:29:22,908 --> 00:29:25,927
- Jdeš se zapsat do školy?
- Jo.
352
00:29:26,163 --> 00:29:28,127
To, co jsi mi řekla,
bylo opravdu inspirující.
353
00:29:28,152 --> 00:29:29,910
To je úžasné.
354
00:29:30,597 --> 00:29:31,951
Dobře...
355
00:29:31,975 --> 00:29:35,135
- Dáš si k večeři kuřecí křidýlka?
- Jo.
356
00:29:35,159 --> 00:29:37,854
Takový ty pálivější, však víš.
357
00:29:38,017 --> 00:29:41,630
- To zní dobře.
- Bezva. Tak běž.
358
00:29:52,711 --> 00:29:54,133
Baymaxi!
359
00:30:01,701 --> 00:30:03,066
Baymaxi!
360
00:30:16,449 --> 00:30:17,854
Baymaxi!
361
00:30:34,960 --> 00:30:36,481
Baymaxi!
362
00:30:37,240 --> 00:30:38,863
Zbláznil ses?
363
00:30:38,887 --> 00:30:42,900
- Co to děláš? - Hledám,
kam tvůj maličký robot chtěl jít.
364
00:30:43,424 --> 00:30:46,972
Říkal jsem ti, že je rozbitý.
Ten maličký...
365
00:30:56,073 --> 00:30:57,514
Zamčeno.
366
00:30:57,682 --> 00:30:59,475
Tamhle je okno.
367
00:31:02,047 --> 00:31:04,047
Prosím, dávej pozor.
368
00:31:04,071 --> 00:31:06,700
Pád z této výšky
by ti mohl vážně ublížit.
369
00:31:27,036 --> 00:31:28,435
Jejda.
370
00:31:29,514 --> 00:31:32,063
Promiň, upustím nějaký vzduch.
371
00:31:42,332 --> 00:31:43,804
Skončil jsi?
372
00:31:45,444 --> 00:31:46,917
Ano.
373
00:31:49,012 --> 00:31:51,945
- Chvilku mi zabere, než se zase nafouknu.
- Prostě...
374
00:31:51,969 --> 00:31:53,780
Jen buď potichu.
375
00:32:40,692 --> 00:32:42,507
Moji mikroboti?
376
00:32:46,543 --> 00:32:48,501
Někdo jich vyrábí víc.
377
00:32:54,802 --> 00:32:56,450
Hiro?
378
00:32:56,544 --> 00:32:58,544
Dostal jsem z tebe infarkt.
379
00:32:58,569 --> 00:33:00,669
Mohu tě rukama defibrilovat.
380
00:33:01,473 --> 00:33:04,471
- Připraveno.
- Zastav! Přestaň! To se jen tak říká.
381
00:33:10,064 --> 00:33:11,554
Ale ne...
382
00:33:17,558 --> 00:33:21,418
- Poběž!
- Nejsem rychlý. - To vidím.
383
00:33:22,292 --> 00:33:24,219
Ne! Poběž!
384
00:33:24,243 --> 00:33:25,924
Vykopni to!
385
00:33:26,345 --> 00:33:27,810
Prašť do toho!
386
00:33:30,562 --> 00:33:32,159
Běž! Běž!
387
00:33:36,149 --> 00:33:38,360
Ne, ne, ne, ne!
388
00:34:07,680 --> 00:34:09,008
K oknu!
389
00:34:18,730 --> 00:34:20,325
Je to výška!
390
00:34:31,280 --> 00:34:34,137
Pojď, vypadneme odtud!
Honem!
391
00:34:39,613 --> 00:34:41,913
Dobře, takže ještě jednou.
392
00:34:42,059 --> 00:34:45,164
Napadl tě muž v masce
393
00:34:45,188 --> 00:34:47,788
s armádou malých létajících robotů.
394
00:34:47,812 --> 00:34:49,461
Mikrobotů!
395
00:34:50,133 --> 00:34:52,304
- Mikrobotů.
- Jo!
396
00:34:52,328 --> 00:34:55,676
Ovládal je telepaticky
pomocí neuronového vysílače.
397
00:34:55,894 --> 00:34:59,786
Takže ten záhadný muž
používal vysílač,
398
00:34:59,811 --> 00:35:02,567
aby tě napadl.
399
00:35:33,438 --> 00:35:37,056
Hlásil jsi,
kdy byli tvoji létající roboti ukradeni?
400
00:35:37,080 --> 00:35:39,780
Ne, myslel jsem, že jsou zničení.
401
00:35:39,804 --> 00:35:43,139
Vím, že to zní bláznivě,
ale Baymax tam byl taky.
402
00:35:43,358 --> 00:35:45,116
- Pověz mu to.
- Ano, strážníku.
403
00:35:45,140 --> 00:35:47,605
Říká pravdu...
404
00:35:50,811 --> 00:35:54,373
- Co je to s tebou?
- Dochází mi baterie.
405
00:35:58,422 --> 00:36:00,208
Vydrž co nejdéle.
406
00:36:00,232 --> 00:36:03,556
Jsem osobní léčitel jménem Baymax.
407
00:36:04,354 --> 00:36:08,334
Chlapče? Co kdybych zavolal tvým rodičům,
aby si tě tady vyzvedli?
408
00:36:08,358 --> 00:36:13,289
- Cože?
- Napiš mi jejich telefon na tento papír.
409
00:36:17,352 --> 00:36:19,352
Musím tě dostat do tvé tašky.
410
00:36:20,883 --> 00:36:24,407
- Můžeš chodit?
- Provádím prohlídku. Hotovo.
411
00:36:25,509 --> 00:36:26,946
Ale je mi to jedno.
412
00:36:34,997 --> 00:36:36,222
Poslyš,
413
00:36:36,246 --> 00:36:39,812
kdyby se tetička ptala,
tak jsme byli celý den ve škole, jasné?
414
00:36:39,836 --> 00:36:42,980
- Vyskočili jsme z okna.
- Ne!
415
00:36:43,004 --> 00:36:44,657
Potichu.
416
00:36:45,297 --> 00:36:48,006
Vyskočili jsme z okna.
417
00:36:48,030 --> 00:36:51,141
Raději nic neříkej,
buď potichu.
418
00:37:05,000 --> 00:37:06,668
Jsi doma, zlatíčko?
419
00:37:07,298 --> 00:37:09,819
- Ano.
- To je dobře.
420
00:37:10,231 --> 00:37:13,082
- Ahoj.
- Ahoj, tetičko Cass.
421
00:37:13,287 --> 00:37:16,238
Podívejme se na mého
vysokoškoláka.
422
00:37:16,305 --> 00:37:18,990
Čeká na tebe odměna.
Už je to skoro hotové.
423
00:37:19,015 --> 00:37:22,331
- My...
- A teď...
424
00:37:25,573 --> 00:37:28,046
Jsem šťastná, že se máš lépe.
425
00:37:28,190 --> 00:37:31,161
- Jo, jo.
- Bylo to opravdu hrozné.
426
00:37:31,747 --> 00:37:35,502
Kam to jen...?
Dobře. Posaď se a všechno mi vyprávěj.
427
00:37:40,953 --> 00:37:43,809
Jak jsem se zapsal později,
428
00:37:43,833 --> 00:37:46,192
tak toho musím dost dohnat.
429
00:37:46,909 --> 00:37:48,363
Co to bylo?
430
00:37:49,295 --> 00:37:50,748
Mochi.
431
00:37:50,966 --> 00:37:53,271
Ta zatracená kočka.
432
00:37:55,421 --> 00:37:57,421
Hraj si s ní, Hiro.
433
00:37:59,180 --> 00:38:01,555
První den školy, sním si to nahoře.
434
00:38:04,485 --> 00:38:07,289
Ahoj, čičinko.
435
00:38:09,737 --> 00:38:11,048
Dobrá.
436
00:38:11,283 --> 00:38:14,788
- Zvedni se.
- Jsem trošku omámený.
437
00:38:15,510 --> 00:38:17,272
Bude to dobrý.
438
00:38:30,855 --> 00:38:32,596
Nedává to smysl.
439
00:38:35,886 --> 00:38:37,433
Tadashi.
440
00:38:38,607 --> 00:38:39,852
Cože,?
441
00:38:40,830 --> 00:38:42,308
Tadashi.
442
00:38:46,747 --> 00:38:50,012
- Tadashi je pryč.
- A kdy se vrátí?
443
00:38:50,965 --> 00:38:52,763
Umřel, Baymaxi.
444
00:38:57,633 --> 00:39:00,044
Tadashi byl bezvadný člověk.
445
00:39:00,326 --> 00:39:04,190
Se správným jídelníčkem a cvičením
měl žít ještě dlouho.
446
00:39:04,754 --> 00:39:07,531
Jo, to měl.
447
00:39:08,851 --> 00:39:10,603
Ale vypukl požár
448
00:39:12,531 --> 00:39:14,143
a teď je mrtvý.
449
00:39:15,072 --> 00:39:17,598
- Tadashi je tady.
- Ne.
450
00:39:17,622 --> 00:39:20,239
Klidně to opakuj,
ale je vážně pryč.
451
00:39:20,263 --> 00:39:22,010
Nikdy na něj nezapomenu.
452
00:39:25,182 --> 00:39:26,758
Tak moc to bolí.
453
00:39:27,221 --> 00:39:29,913
Nevidím žádné známky
fyzického zranění.
454
00:39:30,273 --> 00:39:32,171
To je jiný druh bolesti.
455
00:39:34,868 --> 00:39:37,735
Jsi mým pacientem,
pomohu ti.
456
00:39:38,433 --> 00:39:40,433
To nenapravíš, Baymaxi.
457
00:39:43,535 --> 00:39:47,730
- Co to děláš?
- Stahuji osobní databázi.
458
00:39:48,578 --> 00:39:50,092
Staženo.
459
00:39:50,117 --> 00:39:53,335
Obsahuje kontakty
na přátele a milované.
460
00:39:53,499 --> 00:39:57,803
- Nyní je kontaktuji.
- Ne, ne, ne! - Byli kontaktováni.
461
00:39:57,929 --> 00:39:59,451
Neuvěřitelné.
462
00:40:00,763 --> 00:40:05,714
- Co to děláš? - Další léčba
včetně soucitu a fyzické obnovy.
463
00:40:05,870 --> 00:40:08,867
- Jsem v pořádku, opravdu.
- Budeš v pořádku.
464
00:40:09,088 --> 00:40:10,792
Tak, tak.
465
00:40:11,753 --> 00:40:13,486
Díky, Baymaxi.
466
00:40:14,421 --> 00:40:16,839
To s požárem mě mrzí.
467
00:40:16,863 --> 00:40:19,234
V pořádku, byla to nehoda.
468
00:40:26,991 --> 00:40:28,412
Ledaže...
469
00:40:28,828 --> 00:40:30,781
Ledaže by to nehoda nebyla.
470
00:40:31,697 --> 00:40:35,272
Na té přehlídce mi ten chlápek
málem ukradl mikrobota.
471
00:40:35,906 --> 00:40:38,154
Založil ten požár,
aby zakryl stopy.
472
00:40:38,611 --> 00:40:40,953
On může za to, že Tadashi zemřel.
473
00:40:41,851 --> 00:40:43,666
Musíme ho dostat.
474
00:40:55,921 --> 00:40:58,904
Jestli ho máme chytit,
tak potřebuješ pár vylepšení.
475
00:40:59,485 --> 00:41:02,743
Pomůže to tvému emocionálnímu stavu?
476
00:41:02,767 --> 00:41:04,089
Rozhodně.
477
00:41:05,050 --> 00:41:06,748
Tak jdeme na to.
478
00:41:24,723 --> 00:41:26,723
A teď se postaráme o tohle.
479
00:41:59,268 --> 00:42:00,984
Je to lepší.
480
00:42:01,460 --> 00:42:05,158
Kvůli tomuhle brnění jsem děsivější,
než při mém původním navržení.
481
00:42:05,182 --> 00:42:07,182
Tak to má být, kámo.
482
00:42:07,432 --> 00:42:08,977
Vypadáš špatně.
483
00:42:09,032 --> 00:42:11,392
Mně nemůže být špatně,
já jsem robot.
484
00:42:11,791 --> 00:42:14,832
- To se jen tak říká.
- Přenos dat dokončen.
485
00:42:40,893 --> 00:42:44,279
Nechápu, k čemu mi jako léčiteli
bude karate.
486
00:42:44,724 --> 00:42:47,787
Budeš toho umět víc, nebo ne?
Prašť do toho.
487
00:42:51,133 --> 00:42:53,371
Ano! Kladivo!
488
00:42:54,418 --> 00:42:57,249
Kop! Sekáč!
489
00:42:57,350 --> 00:43:00,256
Vysoký kop!
Gumové medvídky!
490
00:43:04,498 --> 00:43:05,739
Ano.
491
00:43:16,158 --> 00:43:18,074
Jo! Plácni.
492
00:43:18,793 --> 00:43:23,519
- To není v mojí databázi.
- Ne, to není bojový příkaz.
493
00:43:24,186 --> 00:43:28,371
Lidé to občas dělají,
když jsou nadšení. Plácni!
494
00:43:39,305 --> 00:43:44,725
Uplavala... Měli bychom se věnovat
tvému emocionálnímu stavu.
495
00:43:44,850 --> 00:43:47,436
Máš pravdu,
tak ho pojďme chytit.
496
00:43:50,778 --> 00:43:52,305
Tak pojď.
497
00:44:20,203 --> 00:44:22,020
Sejmi ho, Baymaxi!
498
00:44:25,257 --> 00:44:26,678
Je pozdě.
499
00:44:28,686 --> 00:44:31,403
Tvůj maličký robot se snaží někam dostat.
500
00:44:31,894 --> 00:44:33,231
Pojď.
501
00:44:42,486 --> 00:44:45,636
Po jídle musíš hodinu počkat,
než půjdeš plavat.
502
00:44:47,307 --> 00:44:48,778
Hele!
503
00:44:56,794 --> 00:44:58,209
Pojď.
504
00:45:24,904 --> 00:45:27,674
- Tvůj srdeční tep je vyšší než obvykle.
- Potichu.
505
00:45:27,799 --> 00:45:30,785
Dobře, Baymaxi.
Je načase, abys použil ty vylepšení.
506
00:45:37,965 --> 00:45:39,681
- Hiro?
- Ne...
507
00:45:39,705 --> 00:45:42,337
Ale ne. Běžte odtud, běžte.
508
00:45:42,362 --> 00:45:45,283
- Co tady děláš?
- Nic...
509
00:45:45,415 --> 00:45:48,292
Jen se tak procházím,
cítím se potom lépe.
510
00:45:48,316 --> 00:45:51,306
- To je Baymax?
- Jo, pojďme...
511
00:45:51,331 --> 00:45:54,070
Proč má na sobě spoďáry
z uhlíkových vláken?
512
00:45:54,094 --> 00:45:55,838
Také umím karate.
513
00:45:55,862 --> 00:45:59,060
- Musíte jít.
- Ne, nestraň se, Hiro.
514
00:45:59,256 --> 00:46:01,925
Jsme tady pro tebe,
proto nás Baymax zkontaktoval.
515
00:46:01,949 --> 00:46:06,266
Ztráta milované osoby si žádá
podporu přátel a milovaných.
516
00:46:06,289 --> 00:46:08,804
- Dobře...
- Kdo by se rád vyjádřil jako první?
517
00:46:08,829 --> 00:46:10,192
Já, tady!
518
00:46:10,535 --> 00:46:13,586
Jmenuji se Fred
a už je to 30 dní, co jsem...
519
00:46:13,610 --> 00:46:15,724
No to je teda velký!
520
00:46:17,794 --> 00:46:19,794
Nejsem jediný, kdo to vidí?
521
00:46:24,379 --> 00:46:27,387
Bože můj! Ne!
522
00:46:29,618 --> 00:46:32,700
Běžte! Baymaxi, dostaň ho!
523
00:46:33,067 --> 00:46:35,098
Ne! Ne, ne, ne!
524
00:46:35,121 --> 00:46:37,673
- Co to děláš?
- Zachraňuju vám život.
525
00:46:37,698 --> 00:46:39,798
Baymax to nemůže zvládnout.
526
00:46:44,160 --> 00:46:45,691
Jejda.
527
00:46:47,613 --> 00:46:50,140
- Wasabi!
- Jedu!
528
00:46:50,931 --> 00:46:53,252
Hiro! Hned teď nám to vysvětli.
529
00:46:53,276 --> 00:46:57,294
Ukradl mi mikroboty, založil požár.
Nevím, kdo to je.
530
00:46:57,903 --> 00:46:59,785
Baymaxi, otoč nás!
531
00:47:09,011 --> 00:47:10,669
Ostře doleva!
532
00:47:21,473 --> 00:47:23,775
Ta maska, černý oblek...
533
00:47:24,033 --> 00:47:26,243
Máme tu super padoucha, lidičky.
534
00:47:26,267 --> 00:47:30,380
Není to bezva?
Je děsivej. Je to super.
535
00:47:35,855 --> 00:47:38,068
- Proč jsme zastavili?
- Máme červenou!
536
00:47:38,093 --> 00:47:40,538
Na semafory tentokrát kašli!
537
00:47:43,774 --> 00:47:45,364
Snaží se nás zabít?
538
00:47:46,509 --> 00:47:49,878
- Proč se nás snažíš zabít?
- Zabije nás! Viděli jsme až příliš!
539
00:47:49,902 --> 00:47:53,551
Nedělejme ukvapené závěry.
Nevím, jestli nás chce zabít!
540
00:47:54,097 --> 00:47:55,935
Chce nás zabít!
541
00:47:57,415 --> 00:48:01,907
- Ty jsi právě přidal?
- Musíš, když po tobě něco letí!
542
00:48:02,595 --> 00:48:04,281
To stačí.
543
00:48:36,824 --> 00:48:39,771
Zastav to auto!
Baymax to...
544
00:48:43,780 --> 00:48:45,512
Pás v autě je dobrý.
545
00:48:45,677 --> 00:48:47,396
Vždy se připoutej.
546
00:48:56,558 --> 00:48:58,834
Co to děláš? Co to děláš?
Co to děláš?
547
00:49:11,542 --> 00:49:13,839
- Zvládneme to.
- Pozor!
548
00:49:17,923 --> 00:49:20,117
Drž se, Baymaxi!
549
00:49:21,043 --> 00:49:24,728
Nezvládneme to!
Nezvládneme to!
550
00:49:24,760 --> 00:49:26,822
Nezvládneme to!
551
00:49:28,235 --> 00:49:30,327
- Zvládli jsme to!
- Jo!
552
00:50:07,320 --> 00:50:09,610
Říkala jsem vám,
že to zvládneme!
553
00:50:09,867 --> 00:50:11,797
Tvá zranění žádají mou pozornost,
554
00:50:11,821 --> 00:50:14,385
tvá tělesná teplota je nízká.
555
00:50:14,471 --> 00:50:15,908
Musíme se odtud dostat.
556
00:50:16,127 --> 00:50:17,827
Vím, kam půjdeme.
557
00:50:21,463 --> 00:50:22,922
Kde to jsme?
558
00:50:25,367 --> 00:50:28,336
- Frede.
- Klepeme se zimou.
559
00:50:30,762 --> 00:50:34,263
Vítejte v "mi casa".
To je francouzsky hlavní vchod.
560
00:50:34,287 --> 00:50:37,451
- To není.
- Poslyš...
561
00:50:37,474 --> 00:50:40,125
Jeden blázen se nás snaží zabít,
562
00:50:40,150 --> 00:50:41,977
takže se nehnu...
563
00:50:42,133 --> 00:50:44,465
Vítejte doma, pane Fredericku.
564
00:50:44,489 --> 00:50:48,552
Heatcliffe, nazdar. Pojďte dál, lidičky.
Budeme tu v bezpečí.
565
00:50:48,576 --> 00:50:50,078
Plácni.
566
00:50:54,429 --> 00:50:56,095
Uplavala.
567
00:50:58,936 --> 00:51:02,515
- Tohle je tvůj dům?
- Nevěděla jsem, že jsi bohatý.
568
00:51:02,539 --> 00:51:05,121
Vlastně patří mým rodičům.
569
00:51:05,145 --> 00:51:09,590
Jsou na dovolené.
Užijeme si to tady spolu.
570
00:51:13,745 --> 00:51:15,676
To si snad děláš srandu.
571
00:51:18,443 --> 00:51:20,387
FREDE, NEDOTÝKEJ SE!
- FRED
572
00:51:20,411 --> 00:51:23,108
Nemáš tady někde toho chlápka v masce?
573
00:51:23,764 --> 00:51:25,695
Tohle je docela trefné.
574
00:51:26,849 --> 00:51:28,882
Někam se musím posadit.
575
00:51:30,089 --> 00:51:33,521
- Tvoje tělesná teplota je stále nízká.
- Jo, já vím.
576
00:51:41,370 --> 00:51:43,870
Jako bych ležel na obřím marshmallow.
577
00:51:44,815 --> 00:51:46,989
- Je tak příjemný.
- No jo.
578
00:51:47,014 --> 00:51:48,483
Poležíme si.
579
00:51:49,662 --> 00:51:51,296
Úžasné.
580
00:51:54,552 --> 00:51:56,754
Nepřipomíná vám něco tenhle znak?
581
00:51:56,778 --> 00:51:58,778
Ano! Je to pták!
582
00:51:59,730 --> 00:52:02,783
Ten muž v masce
nosí něco podobného.
583
00:52:02,807 --> 00:52:06,569
Lidé v masce mají nulové citové vnímání.
584
00:52:06,593 --> 00:52:08,179
To proti němu použijeme?
585
00:52:08,517 --> 00:52:11,243
- Ani nevíme, kdo to je.
- Mně něco napadá.
586
00:52:12,695 --> 00:52:14,725
Doktor Řezák?
587
00:52:14,750 --> 00:52:18,409
Ve skutečnosti
je to ale vynálezce zbrání.
588
00:52:18,874 --> 00:52:22,115
- Mimozemšťan?
- Bez masky je to pracovitý člověk.
589
00:52:22,388 --> 00:52:24,152
Bývalý výrobce.
590
00:52:24,396 --> 00:52:27,818
Warren von...
Řekni nám, co tím myslíš.
591
00:52:27,841 --> 00:52:31,528
Ten muž v masce,
který nás napadl,
592
00:52:31,669 --> 00:52:33,611
není nikdo jiný než
593
00:52:34,759 --> 00:52:36,397
Alistair Krei.
594
00:52:36,421 --> 00:52:38,033
- Cože?
- Zamysli se nad tím.
595
00:52:38,057 --> 00:52:40,769
Krei chtěl tvé mikroboty,
ale ty jsi řekl "ne".
596
00:52:41,056 --> 00:52:43,361
To je pro muže jako je Krei nepřípustné.
597
00:52:43,384 --> 00:52:46,366
To není možné.
Neodpovídá tomu popisu.
598
00:52:46,485 --> 00:52:48,145
Tak kdo byl ten muž v masce?
599
00:52:48,169 --> 00:52:49,913
Nevím.
600
00:52:50,007 --> 00:52:52,107
Nic o něm nevíme.
601
00:52:52,263 --> 00:52:54,640
Jeho krev je AB negativní.
602
00:52:54,664 --> 00:52:57,555
- Jeho cholesterol je...
- Baymaxi, ty jsi ho prohlížel?
603
00:52:57,579 --> 00:53:00,387
Dělám to,
co lékařská prohlídka vyžaduje.
604
00:53:00,738 --> 00:53:02,223
Ano!
605
00:53:02,284 --> 00:53:04,921
Můžu použít data z tvé prohlídky,
abych ho našel!
606
00:53:05,122 --> 00:53:07,515
To chceš prohlédnout každého
v San Fransokyo?
607
00:53:07,617 --> 00:53:09,817
A to potrvá jak dlouho?
Já ti nevím.
608
00:53:09,911 --> 00:53:11,911
- Věčně?
- Ne, ne, ne, ne.
609
00:53:12,114 --> 00:53:14,314
Musí to jít i jinak.
610
00:53:15,298 --> 00:53:18,075
Mám to!
Prohlédnu celé město najednou!
611
00:53:18,099 --> 00:53:20,267
Jen musím Baymaxovy senzory vylepšit.
612
00:53:23,826 --> 00:53:26,395
Vlastně, jestli ho chceme chytit,
613
00:53:26,504 --> 00:53:28,404
tak vás budeme muset vylepšit.
614
00:53:28,444 --> 00:53:29,802
To říká kdo?
615
00:53:29,827 --> 00:53:34,289
Ztráta milované osoby si žádá
podporu přátel a milovaných.
616
00:53:34,781 --> 00:53:37,064
Dobře, tohle bude pecka.
617
00:53:37,088 --> 00:53:39,268
To nemůžeme, jsme šprti!
618
00:53:39,495 --> 00:53:42,937
Hiro, chtěli bychom ti pomoct,
ale my jsme prostě my.
619
00:53:43,299 --> 00:53:44,556
Ne...
620
00:53:44,658 --> 00:53:47,784
Můžete být mnohem lepší.
621
00:53:49,733 --> 00:53:52,501
Tadashi Hamada byl náš nejlepší kamarád.
622
00:53:53,063 --> 00:53:54,500
Jdeme do toho.
623
00:53:54,869 --> 00:53:56,221
Cítíte to?
624
00:53:56,245 --> 00:53:59,344
Musíte to cítit,
začíná velkolepý příběh.
625
00:53:59,368 --> 00:54:02,169
Budeme superhrdinové!
626
00:54:02,193 --> 00:54:03,675
Rozpažit.
627
00:54:03,995 --> 00:54:06,237
Neuronový vysílač musí mít v masce.
628
00:54:06,262 --> 00:54:09,532
Pokud dostaneme masku,
tak nebude moct ovládat mikroboty.
629
00:54:09,548 --> 00:54:11,130
Konec hry.
630
00:55:32,422 --> 00:55:34,028
Superskok!
631
00:55:34,052 --> 00:55:35,725
Superskok!
632
00:55:37,507 --> 00:55:39,507
Ohnivý dech!
633
00:56:05,433 --> 00:56:07,818
- Zbožňuju to!
- Není to tak zlé.
634
00:56:07,858 --> 00:56:10,935
- Cítili jste se někdy tak super?
- Lidičky.
635
00:56:11,319 --> 00:56:12,820
Mrkejte na to.
636
00:56:13,194 --> 00:56:16,838
Rád bych vám představil
Baymaxe verzi 2.
637
00:56:23,890 --> 00:56:25,705
Je skvělý.
638
00:56:27,468 --> 00:56:28,836
Zdravím.
639
00:56:32,723 --> 00:56:34,587
Zastav, soustřeď se.
640
00:56:35,064 --> 00:56:36,864
Ukaž, co umíš.
641
00:56:37,643 --> 00:56:39,843
Ukaž jim to s rukou.
642
00:56:43,222 --> 00:56:45,222
- Uplavala...
- Ne!
643
00:56:46,112 --> 00:56:48,473
Tu druhou věc.
644
00:56:53,518 --> 00:56:54,963
Páni!
645
00:56:54,988 --> 00:56:57,999
Nemůžu se dočkat!
Budeme prospěšní!
646
00:56:59,438 --> 00:57:01,821
A to bylo teprve jedno vylepšení.
647
00:57:01,938 --> 00:57:04,126
Baymaxi, křídla.
648
00:57:04,274 --> 00:57:06,013
Ty brďo!
649
00:57:13,517 --> 00:57:15,067
Trysky.
650
00:57:16,038 --> 00:57:19,747
Díky tomu jsem ještě lepší léčitel.
651
00:57:19,771 --> 00:57:23,244
Tobě se to líbí, mně se to taky líbí!
Bezva!
652
00:57:23,450 --> 00:57:24,937
Plný výkon!
653
00:57:34,896 --> 00:57:36,703
Drž se.
654
00:57:37,274 --> 00:57:39,021
Pomalinku.
655
00:57:39,605 --> 00:57:43,022
Nahoru, nahoru, nahoru!
Nabouráme!
656
00:57:44,901 --> 00:57:48,150
Proč to musíš dělat?
Proč? Baymaxi...
657
00:57:52,633 --> 00:57:55,244
Vydrž, vydrž...
658
00:58:01,500 --> 00:58:03,577
Nahoru, nahoru, nahoru!
659
00:58:09,619 --> 00:58:11,406
To bylo něco.
660
00:58:12,334 --> 00:58:14,671
Dnes asi už létat nebudeme.
661
00:58:15,334 --> 00:58:19,259
- Co myslíš? - Tvé mozkové buňky
jsou na normální úrovni.
662
00:58:19,462 --> 00:58:21,792
A to znamená?
663
00:58:22,472 --> 00:58:24,472
Léčba je úspěšná.
664
00:58:25,754 --> 00:58:27,232
Ale ne...
665
00:58:27,264 --> 00:58:28,859
Ne, ne, ne, ne.
666
00:58:29,383 --> 00:58:31,854
Baymaxi!
667
00:58:36,155 --> 00:58:37,713
Ano!
668
01:00:26,854 --> 01:00:28,174
Páni.
669
01:00:31,025 --> 01:00:32,548
Byl jsem...
670
01:00:33,781 --> 01:00:35,317
Byl jsem...
671
01:00:35,764 --> 01:00:37,141
Smutný.
672
01:00:38,000 --> 01:00:39,615
To se jen tak říká.
673
01:00:40,570 --> 01:00:42,570
To je pravda, kamaráde.
674
01:00:47,033 --> 01:00:49,335
Už nikdy takový nebudu.
675
01:00:52,724 --> 01:00:55,439
Tvůj emocionální stav se zlepšil.
676
01:00:55,905 --> 01:00:59,587
Nemohu se vypnout, dokud neřekneš,
že jsi spokojen s péčí.
677
01:01:00,098 --> 01:01:01,283
Cože?
678
01:01:01,720 --> 01:01:03,855
Nechci, aby ses vypnul.
679
01:01:04,386 --> 01:01:06,112
Musíme toho chlápka najít.
680
01:01:06,137 --> 01:01:08,337
Tak spusť snímání.
681
01:01:13,436 --> 01:01:15,233
Funkčnost vylepšena.
682
01:01:15,257 --> 01:01:18,206
Dosah se zvýšil o 1000 %.
683
01:01:20,793 --> 01:01:22,793
Nalezl jsem shodu
684
01:01:24,083 --> 01:01:25,934
na tom ostrově.
685
01:01:30,406 --> 01:01:32,691
- Bezva výhled.
- Jo...
686
01:01:32,804 --> 01:01:36,019
Kdybych se nebál výšek,
tak by se mi to nejspíš líbilo,
687
01:01:36,105 --> 01:01:38,728
jenže já se výšek bojím,
takže se mi to nelíbí.
688
01:01:43,939 --> 01:01:45,303
Tamhle!
689
01:01:45,389 --> 01:01:47,357
Baymaxi přistaň.
690
01:01:54,105 --> 01:01:57,522
Úžasné!
Naše první společné přistání.
691
01:01:57,546 --> 01:01:58,964
Pojďte.
692
01:01:59,582 --> 01:02:01,087
Karanténa?
693
01:02:01,476 --> 01:02:03,746
Víte, co to znamená?
694
01:02:03,770 --> 01:02:09,785
Karanténa je stav izolace, aby se předešlo
zamoření nemocí nebo dokonce smrti.
695
01:02:10,549 --> 01:02:13,404
Na tomhle je lebka.
Lebka!
696
01:02:13,647 --> 01:02:16,358
Buďte ve střehu.
Může být kdekoliv.
697
01:02:21,000 --> 01:02:22,843
Palte! Palte!
698
01:02:30,627 --> 01:02:32,292
Byl to jen pták.
699
01:02:34,700 --> 01:02:36,655
A to nejsme v New Yorku...
700
01:02:51,925 --> 01:02:56,121
Šest přátel společně s Fredem.
701
01:02:56,145 --> 01:02:59,014
Fred, Fredovi andělé.
702
01:02:59,913 --> 01:03:01,824
Fredovi andělé.
703
01:03:02,513 --> 01:03:05,180
Vybavení silou vědy.
704
01:03:05,204 --> 01:03:08,326
S amulety, které si vyrobili.
705
01:03:09,793 --> 01:03:11,479
Amulet je zelený.
706
01:03:12,884 --> 01:03:15,210
- Nejspíš je...
- Frede!
707
01:03:15,234 --> 01:03:18,251
- Vylepším ti laserovou rukou obličej.
- Ticho, lidičky.
708
01:03:18,445 --> 01:03:20,278
Vidíš něco, Baymaxi?
709
01:03:21,543 --> 01:03:24,526
V této budově
mi nefungují senzory.
710
01:03:24,830 --> 01:03:27,207
No, super. Robot je rozbitej.
711
01:03:28,097 --> 01:03:30,580
Lidi? Na tohle byste se měli podívat.
712
01:03:43,795 --> 01:03:45,551
Co myslíš, že to je?
713
01:03:46,059 --> 01:03:47,709
Nejsem si jistý.
714
01:03:47,920 --> 01:03:49,278
Podívejte.
715
01:03:50,832 --> 01:03:52,286
Hiro.
716
01:04:18,673 --> 01:04:20,043
Krei.
717
01:04:25,752 --> 01:04:28,001
Měli jsme udělat něco nemožného.
718
01:04:28,419 --> 01:04:30,075
A taky jsme to udělali.
719
01:04:30,530 --> 01:04:34,008
Vynalezli jsme zcela
nový koncept přepravy.
720
01:04:34,625 --> 01:04:38,977
Přátelé, představuji vám
projekt "Tichý vrabčák".
721
01:04:45,122 --> 01:04:47,394
Generále, mohu?
722
01:04:53,255 --> 01:04:55,472
Panečku, kouzelná čepice.
723
01:05:00,427 --> 01:05:04,713
Teleportace.
Přenos hmoty vesmírem.
724
01:05:05,252 --> 01:05:07,467
Už to není jen sci-fi.
725
01:05:09,286 --> 01:05:13,438
Ale nenavrhli jsme to jen proto,
abychom přenášeli čepice.
726
01:05:14,415 --> 01:05:17,580
Dámy a pánové,
dnes budete svědky změny historie.
727
01:05:18,159 --> 01:05:20,320
Připravena, Abigail?
728
01:05:20,473 --> 01:05:22,344
Poskytujeme to pro lidi.
729
01:05:22,404 --> 01:05:24,322
Předvedu jim to.
730
01:05:24,345 --> 01:05:27,717
Připraveno.
Připravit ke startu.
731
01:05:28,005 --> 01:05:30,515
29... 28...
732
01:05:30,539 --> 01:05:32,651
- Zahajuji...
- Pane?
733
01:05:32,968 --> 01:05:36,167
Pane, máme tu menší zádrhel.
734
01:05:37,072 --> 01:05:40,641
- Je to problém, pane Kreii?
- Ne, to není.
735
01:05:40,991 --> 01:05:42,895
I tak to odpovídá.
736
01:05:43,232 --> 01:05:44,735
Do toho.
737
01:05:54,511 --> 01:05:57,803
Pozor! Ztratili jsme kontakt!
738
01:05:59,959 --> 01:06:01,186
Ale ne...
739
01:06:01,211 --> 01:06:03,422
- Porouchalo se to!
- Co se to děje?
740
01:06:03,447 --> 01:06:04,919
Sledujte ten druhý!
741
01:06:06,120 --> 01:06:08,185
Může to vybuchnout!
742
01:06:12,115 --> 01:06:14,938
Kreii! Ihned to vypněte!
743
01:06:19,501 --> 01:06:21,467
Museli zrušit Kreiův experiment.
744
01:06:21,491 --> 01:06:24,375
Použil tvé mikroboty,
aby ukradl své přístroje.
745
01:06:24,399 --> 01:06:26,067
Krei je ten muž v masce.
746
01:06:26,683 --> 01:06:27,994
Ale ne...
747
01:06:38,232 --> 01:06:40,490
Baymaxi, dostaň nás odtud!
748
01:06:46,481 --> 01:06:48,888
Běžte pro vysílač,
má ho pod maskou!
749
01:06:53,081 --> 01:06:54,492
Baymaxi!
750
01:06:55,344 --> 01:06:57,858
- Jaký je plán?
- Teď se toho ujme Fred.
751
01:06:58,685 --> 01:07:00,422
Superskok!
752
01:07:00,571 --> 01:07:02,483
Gravitační úder!
753
01:07:02,508 --> 01:07:04,408
Tvrdý dopad!
754
01:07:04,909 --> 01:07:07,346
- Teď vážně, jaký je plán?
- Získat tu masku.
755
01:07:07,370 --> 01:07:10,681
- Jsem ti v patách!
- Já to myslel vážně! Jaký je plán?
756
01:07:49,434 --> 01:07:50,753
Hele, ty!
757
01:07:53,237 --> 01:07:55,237
Chceš si zatancovat?
758
01:07:56,011 --> 01:08:00,790
Tak si pojď zatancovat se mnou!
Dej sem masku, nebo okusíš tohle!
759
01:08:01,236 --> 01:08:02,877
A taky tohle!
760
01:08:08,309 --> 01:08:10,232
To nebylo špatné.
761
01:08:10,801 --> 01:08:12,555
To je vše, co umíš?
762
01:08:13,922 --> 01:08:15,442
Anebo taky ne...
763
01:08:17,051 --> 01:08:18,913
Jsem zpátky s ohněm!
764
01:08:35,626 --> 01:08:37,049
Ne!
765
01:08:51,277 --> 01:08:52,926
Je po všem, Kreii.
766
01:09:00,567 --> 01:09:02,425
Profesor Callaghan?
767
01:09:04,596 --> 01:09:06,225
Ta exploze...
768
01:09:07,221 --> 01:09:11,075
- Zemřel jste.
- Ne, měl jsem tvé mikroboty.
769
01:09:14,833 --> 01:09:17,743
Tadashi kvůli vám zemřel.
770
01:09:17,768 --> 01:09:20,169
Vrať mi tu masku, Hiro.
771
01:09:20,193 --> 01:09:23,250
- Chtěl vás zachránit.
- To byla jeho chyba!
772
01:09:28,461 --> 01:09:30,877
Baymaxi, znič ho.
773
01:09:32,060 --> 01:09:34,867
Podle mého programu
nemohu člověku ublížit.
774
01:09:34,891 --> 01:09:36,447
Už ne.
775
01:09:40,280 --> 01:09:42,596
Hiro, tohle bys nechtěl.
776
01:09:45,501 --> 01:09:47,992
Dělej, Baymaxi! Znič ho.
777
01:09:52,965 --> 01:09:54,441
Ne! Ne!
778
01:10:06,493 --> 01:10:08,812
Nezastavíme ho! Je pozdě!
779
01:10:39,159 --> 01:10:41,660
Můj zdravotní program byl narušen.
780
01:10:47,652 --> 01:10:50,327
Vycítím si smutek,
který jsem zřejmě způsobil.
781
01:10:50,445 --> 01:10:53,160
Jak jsi to mohla udělat?
Měl jsem ho!
782
01:10:53,185 --> 01:10:55,862
Udělal jsi něco,
na čem jsme se předtím nedohodli.
783
01:10:56,057 --> 01:10:58,156
Dohodli jsme se,
že ho chytíme.
784
01:10:58,367 --> 01:11:01,529
- A šmytec.
- Nikdy jsem vás nežádal o pomoc!
785
01:11:01,756 --> 01:11:04,000
Baymaxi, najdi Callaghana.
786
01:11:05,578 --> 01:11:08,196
Můj senzor byl poškozen.
787
01:11:10,766 --> 01:11:12,148
Křídla!
788
01:11:12,976 --> 01:11:15,819
- Hiro, tohle není náš plán.
- Leť!
789
01:11:16,068 --> 01:11:17,813
Hiro!
790
01:11:35,289 --> 01:11:37,570
Máš vysoký tlak.
791
01:11:37,695 --> 01:11:40,654
- Jsi nešťastný.
- Jsem v pořádku.
792
01:11:43,014 --> 01:11:44,914
Tu máš. Už to funguje?
793
01:11:47,491 --> 01:11:50,452
- Můj senzor je provozu schopný.
- Dobře.
794
01:11:50,584 --> 01:11:51,957
Tak teď...
795
01:11:52,394 --> 01:11:53,626
Co to...?
796
01:11:54,001 --> 01:11:56,947
- Chystáš se mi vyjmout
můj zdravotní program? - Ano.
797
01:11:57,042 --> 01:12:00,394
- Otevři se.
- Mým úkolem je léčit zranění.
798
01:12:00,418 --> 01:12:02,418
Baymaxi, otevři se.
799
01:12:02,660 --> 01:12:05,037
Chceš, abych zabil
profesora Callaghana?
800
01:12:05,061 --> 01:12:06,844
Prostě se otevři.
801
01:12:09,491 --> 01:12:13,750
- Zlepší zabití profesora Callaghana
tvůj emocionální stav? - Ano!
802
01:12:13,898 --> 01:12:16,610
Ne. Já nevím!
Otevři se.
803
01:12:16,635 --> 01:12:19,278
- Jde o Tadashiho?
- To je jedno!
804
01:12:19,302 --> 01:12:22,733
- Tadashi mě naprogramoval...
- Tadashi je mrtvý!
805
01:12:27,426 --> 01:12:29,891
Tadashi je mrtvý.
806
01:12:30,976 --> 01:12:33,023
Tadashi je tady.
807
01:12:34,613 --> 01:12:36,305
Ne, není.
808
01:12:36,790 --> 01:12:38,737
Tadashi je tady.
809
01:12:40,190 --> 01:12:42,390
Tady Tadashi Hamada.
810
01:12:43,465 --> 01:12:46,997
Toto je první test mého robota.
811
01:12:47,434 --> 01:12:49,849
Ahoj, jmenuji se Baymax.
812
01:12:49,873 --> 01:12:51,781
Nech toho! Přestaň!
813
01:12:54,035 --> 01:12:56,533
Sedmý test mého robota.
814
01:12:56,927 --> 01:12:58,659
Ahoj, jmenuji se...
815
01:13:00,844 --> 01:13:03,064
Počkej! Zastav se!
816
01:13:04,260 --> 01:13:06,342
Znovu je tady Tadashi Hamada.
817
01:13:06,544 --> 01:13:10,344
Tohle je 33. test mého robota.
818
01:13:17,459 --> 01:13:19,145
Nemůžeš za to.
819
01:13:19,543 --> 01:13:22,187
Rozumíš mi, že ano?
Lidé tě potřebují.
820
01:13:22,302 --> 01:13:24,234
Tak zpátky do práce.
821
01:13:25,917 --> 01:13:32,112
Tady Tadashi Hamada
a tohle je 84. test.
822
01:13:33,135 --> 01:13:35,010
Tak se na to podíváme.
823
01:13:35,034 --> 01:13:39,543
Ahoj, jmenuji se Baymax.
Jsem tvůj osobní léčitel.
824
01:13:39,875 --> 01:13:42,008
Funguje to.
Funguje to!
825
01:13:42,586 --> 01:13:44,861
To je úžasné!
Ty funguješ!
826
01:13:45,322 --> 01:13:48,727
Věděl jsem to, věděl jsem to.
Věděl!
827
01:13:48,868 --> 01:13:51,469
Funguje to. Nemůžu tomu uvěřit!
Dobře...
828
01:13:51,890 --> 01:13:53,478
Tak do práce.
829
01:13:53,978 --> 01:13:55,384
Prohlédni mě.
830
01:13:56,869 --> 01:13:59,607
Hladina tvých neurotransmiterů
je zvýšená.
831
01:13:59,914 --> 01:14:04,224
- To znamená, že jsi šťastný,
- To jsem. Opravdu jsem šťastný.
832
01:14:05,332 --> 01:14:08,315
Počkej, až tě uvidí můj bratr.
833
01:14:09,214 --> 01:14:11,359
Pomůžeš mnoha lidem, kamaráde.
834
01:14:11,479 --> 01:14:12,746
Mnoho lidem.
835
01:14:13,087 --> 01:14:16,476
To stačí.
Jsem spokojený s péčí.
836
01:14:26,996 --> 01:14:28,531
Děkuji ti, Baymaxi.
837
01:14:32,240 --> 01:14:33,943
Moc se omlouvám.
838
01:14:35,583 --> 01:14:37,372
Nepatříš mi.
839
01:14:38,397 --> 01:14:39,560
Hiro...
840
01:14:43,434 --> 01:14:44,990
Lidičky, já...
841
01:14:45,435 --> 01:14:46,744
Já...
842
01:14:50,031 --> 01:14:51,949
Chytíme Callaghana.
843
01:14:52,397 --> 01:14:55,010
A tentokrát mu dáme za vyučenou.
844
01:14:57,154 --> 01:15:00,569
Možná bys příště nemusel opouštět tým.
845
01:15:01,087 --> 01:15:03,449
- No jo...
- To je v pohodě.
846
01:15:03,473 --> 01:15:05,996
Sluha pro nás poslal
rodinný vrtulník.
847
01:15:06,027 --> 01:15:08,760
Hiro, našli jsme něco,
na co by ses měl podívat.
848
01:15:12,836 --> 01:15:14,989
- Dostaňte ji zpátky!
- Kreii!
849
01:15:15,013 --> 01:15:18,765
Můžeš za to!
Věděl jsi to!
850
01:15:18,956 --> 01:15:20,280
Callaghan?
851
01:15:20,475 --> 01:15:23,064
- On tam byl?
- Byl to dobrý člověk.
852
01:15:23,305 --> 01:15:25,795
- Co se stalo?
- To nevím.
853
01:15:26,063 --> 01:15:27,997
Někde tady musí být odpověď.
854
01:15:28,715 --> 01:15:31,471
Počkej, počkej! Zastav!
Tady něco je.
855
01:15:33,237 --> 01:15:34,857
Je tady s pilotem.
856
01:15:37,304 --> 01:15:38,586
Počkat.
857
01:15:40,045 --> 01:15:42,784
Poskytujeme to pro lidi.
858
01:15:44,810 --> 01:15:47,133
Tím pilotem byla Callaghanova dcera.
859
01:15:47,157 --> 01:15:49,321
Callaghan za to viní Kreie.
860
01:15:49,345 --> 01:15:51,497
Jde tady o odplatu.
861
01:15:52,019 --> 01:15:53,767
Tak na co ještě čekáme?
862
01:16:00,743 --> 01:16:05,076
Na této školní půdě s překrásnými stromy.
863
01:16:06,166 --> 01:16:08,357
A nikdo z nás
864
01:16:08,382 --> 01:16:10,603
to před několika měsíci nemohl tušit.
865
01:16:11,025 --> 01:16:13,388
Udělalo nás to silnějšími.
866
01:16:13,420 --> 01:16:16,718
Dostali jsme se
na cestu k zářivé budoucnosti.
867
01:16:18,840 --> 01:16:20,996
- Co to...?
- Ustupte!
868
01:16:33,131 --> 01:16:36,503
- Kde je moje dcera?
Pošli ji zase zpátky. - Callaghane.
869
01:16:38,721 --> 01:16:41,358
Tvá dcera...
Byla to nehoda.
870
01:16:41,688 --> 01:16:44,557
Ne! Ty jsi ji vystavil riziku!
871
01:16:44,880 --> 01:16:47,899
Moje dcera je kvůli tvé aroganci mrtvá!
872
01:17:00,055 --> 01:17:03,015
- Co to děláš?
- Když jsi Abigail posadil do toho stroje,
873
01:17:03,040 --> 01:17:05,174
vzal jsi mi vše.
874
01:17:06,268 --> 01:17:08,733
Teď vezmu všechno já tobě.
875
01:17:14,868 --> 01:17:16,768
Ne, ne! To nemůžeš!
876
01:17:24,235 --> 01:17:28,052
Uvidíš, jak zmizí všechno,
co jsi vybudoval.
877
01:17:28,626 --> 01:17:31,205
- Poté jsi na řadě ty.
- Profesore Callaghane!
878
01:17:36,558 --> 01:17:38,176
Nechte ho jít.
879
01:17:40,008 --> 01:17:43,433
- Chtěla by tohle Abigail?
- Abigail je mrtvá!
880
01:17:44,277 --> 01:17:46,168
Nic to nezmění.
881
01:17:46,254 --> 01:17:48,801
Věřte mi, vím to.
882
01:17:50,865 --> 01:17:52,478
Poslechni ho, Callaghane.
883
01:17:52,503 --> 01:17:55,427
Prosím, nech mě jít.
Dám ti vše, co budeš chtít.
884
01:17:56,170 --> 01:17:59,461
Chci zpátky svou dceru!
885
01:18:03,211 --> 01:18:04,804
Jděte po masce!
886
01:18:21,246 --> 01:18:22,914
Baymaxi!
887
01:18:22,939 --> 01:18:24,554
Co říkáš na tohle?
888
01:19:00,650 --> 01:19:02,283
Je tady nějak ouzko.
889
01:19:16,981 --> 01:19:19,931
Drž se! Pomoz mi!
890
01:19:21,446 --> 01:19:23,593
Hiro! Hiro! Ne!
891
01:19:23,886 --> 01:19:25,886
Hiro! Hiro! Pomoc!
892
01:19:25,910 --> 01:19:28,705
To je ono! Mám to!
893
01:19:29,669 --> 01:19:33,833
Poslouchejte, vymyslete způsob,
jak se dostat ven.
894
01:19:34,286 --> 01:19:36,286
Dívejte se na to z jiné stránky.
895
01:19:41,913 --> 01:19:43,430
Jsem zpátky!
896
01:19:48,672 --> 01:19:51,298
Nejde to!
Nemůžu se nikam hnout!
897
01:19:52,699 --> 01:19:55,392
Počkat. A je to.
898
01:19:56,000 --> 01:19:57,916
Nazdárek, cedulko.
899
01:19:57,939 --> 01:19:59,939
Trochu s tebou zatočím.
900
01:20:00,862 --> 01:20:02,352
Tu máš!
901
01:20:02,803 --> 01:20:04,803
To je ono! Ano!
902
01:20:05,845 --> 01:20:07,224
Jo!
903
01:20:17,467 --> 01:20:19,041
Baymaxi!
904
01:20:24,631 --> 01:20:25,940
Hiro...
905
01:20:43,421 --> 01:20:45,208
Zbožňuju toho robota!
906
01:20:51,966 --> 01:20:53,849
- Jo!
- Nový plán!
907
01:20:53,873 --> 01:20:56,383
Vzít masku, zbavit se mikrobotů.
908
01:20:56,407 --> 01:20:59,303
- A dostat ho do portálu.
- To je konečně plán!
909
01:20:59,328 --> 01:21:03,350
- Honey, Frede, budete nás krýt?
- Že se vůbec ptáš.
910
01:21:03,374 --> 01:21:06,447
- Jdeme na to, Freddy!
- Ohnivý dech!
911
01:21:18,266 --> 01:21:19,766
Připravit!
912
01:21:20,066 --> 01:21:21,391
A...
913
01:21:21,956 --> 01:21:23,379
Plný výkon!
914
01:21:31,316 --> 01:21:33,919
Je to tady poněkud divné.
915
01:21:34,521 --> 01:21:36,169
Jdeme na to!
916
01:21:39,346 --> 01:21:41,116
Tři zuřivé otočky!
917
01:21:43,161 --> 01:21:45,070
Jde na to GoGo!
918
01:21:50,949 --> 01:21:52,536
Tak jdeme na to!
919
01:21:52,880 --> 01:21:55,666
Zapálím to!
920
01:22:03,475 --> 01:22:05,699
Tomu se říká chemická reakce!
921
01:22:08,368 --> 01:22:10,742
Kop z otočky. Kop.
922
01:22:11,008 --> 01:22:13,008
Uhnout. Úder.
923
01:22:18,579 --> 01:22:20,902
A teď to skončí!
924
01:22:27,071 --> 01:22:29,271
Vypadá to, že vám došli mikroboti.
925
01:22:34,152 --> 01:22:35,459
Baymaxi.
926
01:22:47,212 --> 01:22:50,542
Náš program brání Baymaxovi,
aby ublížil lidem,
927
01:22:50,777 --> 01:22:52,653
ale tohle si vezmeme.
928
01:23:23,877 --> 01:23:26,471
Je to stále zapnuté!
Musíme to vypnout!
929
01:23:26,613 --> 01:23:30,870
Nemůžeme! Pole se rozpadne!
930
01:23:31,275 --> 01:23:33,425
Musíme se odtud hned dostat!
931
01:23:39,684 --> 01:23:43,179
- Baymaxi!
- Moje senzory detekují lásku.
932
01:23:43,430 --> 01:23:46,120
- Cože?
- Jde to odtamtud.
933
01:23:46,384 --> 01:23:48,107
Je tam žena.
934
01:23:48,131 --> 01:23:50,717
Je v hyperspánku.
935
01:23:51,045 --> 01:23:52,732
Callaghanova dcera...
936
01:23:52,810 --> 01:23:55,358
- Je ještě naživu.
- Abigail...
937
01:23:57,239 --> 01:23:58,580
Pojďme pro ni.
938
01:23:58,604 --> 01:24:01,386
Portál se destabilizuje,
nezvládnete to!
939
01:24:01,683 --> 01:24:03,454
Je uvnitř a naživu.
940
01:24:03,478 --> 01:24:05,083
Někdo jí musí pomoct.
941
01:24:06,040 --> 01:24:07,867
Co ty na to, kamaráde?
942
01:24:08,258 --> 01:24:11,064
Dobře, budu tak
lepším lékařským společníkem.
943
01:24:38,257 --> 01:24:40,483
Všude jsou tu kusy Kreiovy budovy!
944
01:24:58,883 --> 01:25:00,223
Pozor!
945
01:25:08,544 --> 01:25:10,449
Zaměřil jsem pacienta.
946
01:25:14,238 --> 01:25:15,635
Pospěš si!
947
01:25:33,054 --> 01:25:34,979
Tak pojď, vezmeme ji domů.
948
01:25:39,715 --> 01:25:42,177
Navedu tě ven.
Poleťme!
949
01:25:48,472 --> 01:25:49,907
Doprava!
950
01:25:50,454 --> 01:25:52,862
Dobře! Doleva!
951
01:25:53,346 --> 01:25:54,896
Ostře doprava!
952
01:25:55,893 --> 01:25:57,241
Otočka.
953
01:25:58,523 --> 01:25:59,885
Rovně.
954
01:26:00,128 --> 01:26:01,528
Opatrně.
955
01:26:03,574 --> 01:26:05,159
Super let!
956
01:26:07,340 --> 01:26:08,934
Už jsme skoro tam!
957
01:26:14,276 --> 01:26:16,047
Baymaxi!
958
01:26:25,495 --> 01:26:26,939
Baymaxi!
959
01:26:35,061 --> 01:26:38,340
- Moje trysky nefungují.
- Chytni se mě a drž se.
960
01:26:47,573 --> 01:26:50,906
Existuje jeden způsob,
jak vás mohu oba dostat do bezpečí.
961
01:26:56,000 --> 01:26:59,014
Nemohu se vypnout, dokud neřekneš,
že jsi spokojen s péčí.
962
01:26:59,038 --> 01:27:01,622
Ne, ne, ne, počkej.
Co ty?
963
01:27:01,646 --> 01:27:03,447
- Jsi můj pacient.
- Baymaxi...
964
01:27:03,471 --> 01:27:06,137
- Je to jediná možnost.
- Přestaň...
965
01:27:06,497 --> 01:27:09,202
- To nemůžeš...
- Jsi spokojený s péčí? - Ne!
966
01:27:09,295 --> 01:27:11,955
Musí existovat jiný způsob.
Nenechám tě tady!
967
01:27:11,979 --> 01:27:14,573
- Na něco přijdu!
- Už není čas.
968
01:27:15,144 --> 01:27:17,857
- Jsi spokojen s péčí?
- Prosím!
969
01:27:18,521 --> 01:27:19,832
Ne.
970
01:27:21,202 --> 01:27:23,822
- Nemůžu ztratit i tebe.
- Hiro...
971
01:27:25,656 --> 01:27:27,756
Vždy budu s tebou.
972
01:27:52,025 --> 01:27:54,199
Jsem s péčí spokojen.
973
01:28:31,190 --> 01:28:33,793
- Hiro!
- Jo! Zvládl jsi to!
974
01:28:38,113 --> 01:28:39,356
Baymax?
975
01:28:56,759 --> 01:28:59,344
Slečno, slyšíte mě?
Jak se jmenujete?
976
01:28:59,628 --> 01:29:01,948
Abigail Callaghanová.
977
01:29:01,973 --> 01:29:04,695
Dobře, Abigail.
Budete v pořádku.
978
01:29:04,720 --> 01:29:06,435
Odvezeme vás do nemocnice.
979
01:29:07,301 --> 01:29:08,608
Nastupte si.
980
01:29:27,528 --> 01:29:31,630
Dnes se uskutečnil masivní útok
na ústředí Krei Industries.
981
01:29:31,653 --> 01:29:35,654
Kousky budovy jsou všude.
Vše zastavila neznámá skupina lidí,
982
01:29:35,679 --> 01:29:38,673
díky kterým se předešlo
hrozivým následkům.
983
01:29:38,697 --> 01:29:41,225
Celé město San Fransokyo se ptá:
984
01:29:41,256 --> 01:29:44,080
"Kdo jsou ti hrdinové
a kde jsou nyní?"
985
01:29:44,104 --> 01:29:45,676
- Ahoj.
- Ahoj!
986
01:29:47,320 --> 01:29:49,716
- Ahoj, zlatíčko.
- Dobře.
987
01:29:53,539 --> 01:29:55,005
Ještě jednou.
988
01:29:56,656 --> 01:29:57,948
Měj se.
989
01:30:00,275 --> 01:30:02,394
- Je to super.
- Jo.
990
01:30:22,159 --> 01:30:23,787
Uplavala.
991
01:30:40,564 --> 01:30:41,880
Au...
992
01:30:44,927 --> 01:30:48,699
Jmenuji se Baymax,
jsem tvůj osobní léčitel.
993
01:30:49,537 --> 01:30:50,999
Ahoj, Hiro.
994
01:31:03,456 --> 01:31:05,611
Nechtěli jsme být superhrdiny,
995
01:31:05,635 --> 01:31:08,533
ale někdy nejde všechno tak,
jak byste chtěli.
996
01:31:12,951 --> 01:31:15,512
Můj bratr chtěl pomoci mnoha lidem.
997
01:31:15,536 --> 01:31:17,205
A právě to uděláme.
998
01:31:17,706 --> 01:31:19,077
Kdo jsme?
999
01:31:19,101 --> 01:31:21,651
www.neXtWeek.cz
1000
01:31:21,680 --> 01:31:24,230
Přeložil: Bac
Korekce: Miki226