1
00:00:10,899 --> 00:00:14,899
VELKÁ ŠESTKA
2
00:00:14,923 --> 00:00:18,923
Přeložil: Bac
Korekce: Miki226
3
00:00:18,947 --> 00:00:22,947
www.neXtWeek.cz
4
00:01:05,385 --> 00:01:13,242
Vítězem je pětkrát neporažený Yama!
5
00:01:13,267 --> 00:01:17,960
Tak kdo je další?
Kdo se odváží bojovat s Malým Yamou?
6
00:01:20,018 --> 00:01:21,739
Mohl bych to zkusit?
7
00:01:23,474 --> 00:01:26,387
Mám robota,
kterého jsem si sám vyrobil.
8
00:01:33,124 --> 00:01:37,485
Dej si pohov, chlapče.
Abys mohl bojovat, musíš zaplatit.
9
00:01:38,752 --> 00:01:42,950
- Stačí to?
- Jak se jmenuješ, chlapče?
10
00:01:43,566 --> 00:01:45,928
Hiro. Hiro Hamada.
11
00:01:46,116 --> 00:01:49,640
Tak se připrav, ty jedna nulo.
12
00:02:01,163 --> 00:02:05,007
Do ringu vstoupí dva roboti,
ale jen jeden odejde.
13
00:02:05,359 --> 00:02:07,063
Bojovníci připraveni?
14
00:02:07,530 --> 00:02:08,895
Boj!
15
00:02:20,245 --> 00:02:22,648
To byl můj první zápas.
Můžu to zkusit znovu?
16
00:02:22,672 --> 00:02:25,898
Každý nerad prohrává, chlapče.
17
00:02:26,774 --> 00:02:29,147
- Běž domů.
- Peněz mám dost.
18
00:02:34,840 --> 00:02:36,740
Bojovníci připraveni?
19
00:02:36,880 --> 00:02:38,248
Boj!
20
00:02:41,521 --> 00:02:43,958
Megabote, nič.
21
00:03:14,297 --> 00:03:16,824
- Malý Yama už není.
- Co? Co to...?
22
00:03:17,222 --> 00:03:19,222
To není možné!
23
00:03:19,456 --> 00:03:22,897
Taky mě to překvapuje.
Prostě štěstí začátečníka.
24
00:03:23,253 --> 00:03:25,593
Zkusíš to ještě jednou, Yamo?
25
00:03:26,371 --> 00:03:29,093
- Nikdo nebude porážet Yamu!
- Hele...
26
00:03:29,117 --> 00:03:30,699
Dejte mu lekci.
27
00:03:31,815 --> 00:03:34,416
Nazdar, lidičky, promluvíme si o tom.
28
00:03:37,350 --> 00:03:40,961
- Hiro! Naskoč!
- Tadashi! Konečně jsi tady!
29
00:03:47,223 --> 00:03:48,858
Ale ne...
30
00:03:53,746 --> 00:03:56,311
- Jsi v pořádku? - Jo.
- Jsi zraněný? - Ne.
31
00:03:56,432 --> 00:03:58,983
Co tě to napadlo?
32
00:04:02,487 --> 00:04:05,869
Střední školu jsi dodělal ve 13 letech
a teď děláš tohle?
33
00:04:07,771 --> 00:04:09,317
Drž se!
34
00:04:11,196 --> 00:04:12,713
Ano!
35
00:04:14,290 --> 00:04:17,879
Je to protizákonné,
mohli tě zatknout!
36
00:04:18,518 --> 00:04:20,639
Zápasy robotů nejsou nezákonné.
37
00:04:20,795 --> 00:04:24,665
Sázet tam, to už nezákonné je,
ale je to tak výnosné!
38
00:04:24,741 --> 00:04:27,930
Jak mi to šlo, brácho?
Nic mě už nezastaví!
39
00:04:29,863 --> 00:04:31,426
Ale ne...
40
00:04:43,127 --> 00:04:46,577
- Ahoj, tetičko Cass.
- Jste v pořádku? Řekněte, že ano.
41
00:04:46,615 --> 00:04:48,770
- Jsme v pořádku. - Jo.
- To je dobře.
42
00:04:49,325 --> 00:04:51,325
Tohle se nedělá!
43
00:04:52,493 --> 00:04:55,893
Deset let jsem dělala vše,
co jsem mohla, abych vás vychovala.
44
00:04:56,178 --> 00:04:57,915
Brali jste mě vážně?
Ne.
45
00:04:57,939 --> 00:04:59,939
Věděla jsem něco o dětech?
Ne.
46
00:04:59,979 --> 00:05:02,856
Byla jsem na to ta správná?
Možná!
47
00:05:02,881 --> 00:05:05,304
Co jsem tím jen chtěla říct?
Věděla jsem to.
48
00:05:05,536 --> 00:05:08,866
- Promiň. - Máme tě rádi.
- Já vás taky!
49
00:05:10,436 --> 00:05:14,192
Musela jsem kvůli vám brzy zavřít.
Nemůžu si kvůli vám číst.
50
00:05:15,699 --> 00:05:18,864
Jsem nervózní, tak jím.
Jdeme, Mochi.
51
00:05:19,798 --> 00:05:21,798
Je to opravdu dobré.
52
00:05:24,424 --> 00:05:27,402
Měl bys vynalézt něco pro tetičku Cass,
jinak všechno sní.
53
00:05:27,777 --> 00:05:30,588
- Jasně.
- Doufám, že ses poučil.
54
00:05:31,195 --> 00:05:32,534
Rozhodně.
55
00:05:33,718 --> 00:05:37,767
- Vrátíš se tam, že ano?
- Je to jen souboj, zvládnu to.
56
00:05:39,967 --> 00:05:42,957
Kdy začneš dělat něco,
kdy použiješ mozek?
57
00:05:43,074 --> 00:05:47,048
Co jako? Jít na vysokou jako ty?
Abych se naučil věci, které už umím?
58
00:05:47,446 --> 00:05:48,788
Neuvěřitelné.
59
00:05:49,179 --> 00:05:51,091
Co by si jen rodiče pomysleli?
60
00:05:51,423 --> 00:05:53,724
Nevím, jsou mrtví.
61
00:05:54,235 --> 00:05:56,535
Zemřeli, když mi byly tři roky,
pamatuješ?
62
00:05:58,597 --> 00:05:59,845
Hele.
63
00:06:01,259 --> 00:06:03,259
- Odvezu tě tam.
- Opravdu?
64
00:06:03,447 --> 00:06:06,073
Stejně tam půjdeš,
tak alespoň nebudeš sám.
65
00:06:06,097 --> 00:06:07,446
Paráda.
66
00:06:09,782 --> 00:06:12,228
Co děláme u tvé školy?
67
00:06:12,252 --> 00:06:13,892
Souboje jsou tamhle.
68
00:06:14,116 --> 00:06:16,017
ITO ISHIOKA
ROBOTICKÁ LABORATOŘ
69
00:06:16,778 --> 00:06:18,700
Musím si tu něco vyzvednout.
70
00:06:19,643 --> 00:06:22,391
- Bude to na dlouho?
- Klid, uplakánku.
71
00:06:22,469 --> 00:06:25,206
Hned to bude.
Alespoň uvidíš mou laborku.
72
00:06:25,370 --> 00:06:27,911
- Bezva, uvidím tvojí šprtskou pracovnu.
- Počkej.
73
00:06:48,309 --> 00:06:50,309
Elektromagnetické odpružení?
74
00:06:50,333 --> 00:06:52,652
Hele, co jsi zač?
75
00:06:53,433 --> 00:06:56,048
GoGo, tohle je můj bratr Hiro.
76
00:06:59,157 --> 00:07:01,028
Vítej v laboratoři šprtů.
77
00:07:01,700 --> 00:07:02,975
No jo...
78
00:07:02,999 --> 00:07:05,878
Nikdy předtím jsem
elektromagnetické odpružení neviděl.
79
00:07:05,902 --> 00:07:08,542
Nulový odpor, rychlejší kolo.
80
00:07:08,566 --> 00:07:10,716
Ale i tak to není dost rychlé...
81
00:07:12,692 --> 00:07:14,011
Zatím.
82
00:07:18,349 --> 00:07:20,906
Stůj! Za čáru, prosím.
83
00:07:20,931 --> 00:07:23,410
Nazdar, Wasabi,
tohle je můj bratr Hiro.
84
00:07:24,029 --> 00:07:26,602
Ahoj, Hiro,
teď budeš koukat.
85
00:07:27,585 --> 00:07:29,275
Chytej.
86
00:07:29,990 --> 00:07:31,436
Páni.
87
00:07:32,342 --> 00:07:34,710
- To je laserem indukovaná plazma?
- Jo, je.
88
00:07:34,898 --> 00:07:37,476
Všechny nástroje jsou
magneticky připevněny.
89
00:07:37,637 --> 00:07:41,437
- Vždy na správném místě.
- Páni, je tady skoro všechno.
90
00:07:41,937 --> 00:07:44,952
Mám na to systém.
Všechno má své místo.
91
00:07:44,977 --> 00:07:48,825
- Tohle potřebuju. - To nemůžeš!
To je anarchie! Věda má svá pravidla!
92
00:07:48,865 --> 00:07:51,871
Pozor! Procházím!
93
00:07:52,442 --> 00:07:55,447
Tadashi! Božíčku!
94
00:07:55,471 --> 00:07:57,412
Ty musíš být Hiro!
95
00:07:57,437 --> 00:07:59,884
Tolik jsem o tobě slyšela!
96
00:08:01,399 --> 00:08:03,975
Dokonalé načasování!
Dokonalé načasování.
97
00:08:05,203 --> 00:08:06,956
To je karbid.
98
00:08:06,981 --> 00:08:10,030
Má 180 kilogramů! Pojď honem!
99
00:08:10,387 --> 00:08:11,798
Bude se ti to líbit.
100
00:08:11,823 --> 00:08:13,812
Kapka chlóru,
101
00:08:14,141 --> 00:08:17,367
malinko kobaltu,
špetka peroxidu vodíku,
102
00:08:17,711 --> 00:08:20,572
zahřejeme na 227 °C...
103
00:08:25,650 --> 00:08:27,903
- Není to úžasné?
- Je to tak...
104
00:08:28,068 --> 00:08:30,515
- ...růžové.
- A tohle je to nejlepší.
105
00:08:32,830 --> 00:08:34,067
Panečku.
106
00:08:34,291 --> 00:08:35,991
Já vím.
107
00:08:36,542 --> 00:08:38,599
Chemické, kovové a mizící.
108
00:08:38,624 --> 00:08:43,050
- Nebylo to tak špatné, Honey Lemon.
- Honey Lemon? GoGo? Wasabi?
109
00:08:43,075 --> 00:08:45,923
Jen jednou mi na tričko spadlo wasabi!
110
00:08:46,202 --> 00:08:49,705
- Jenom jednou!
- To Fred tady dává přezdívky.
111
00:08:50,531 --> 00:08:53,272
- Kdo to je?
- Tady jsem.
112
00:08:53,295 --> 00:08:57,493
Neboj se, je to jen převlek.
113
00:08:57,518 --> 00:09:00,547
Jmenuji se Fred.
Ve dne jsem školním maskotem,
114
00:09:00,571 --> 00:09:04,548
v noci jsem také školním maskotem.
115
00:09:04,994 --> 00:09:07,879
- Na čem pracuješ?
- Ne, ne. Já nejsem student.
116
00:09:07,925 --> 00:09:10,895
Jsem největší vědecký nadšenec.
117
00:09:11,107 --> 00:09:16,007
Objevil jsem vzorec na projekt Honey Lemon,
když jsem četl o chrlícím ještěrovi.
118
00:09:16,309 --> 00:09:18,845
Ale ona tvrdí,
že to není věda.
119
00:09:18,908 --> 00:09:24,621
- To není. - Myslím, že ustupovat
Wasabimu není taky moc vědecký.
120
00:09:24,646 --> 00:09:28,438
- Nebo jo? - Není.
- Tak co třeba neviditelný sendvič?
121
00:09:28,580 --> 00:09:33,175
- Hiro... - Kouzelný sendvič,
ze kterého by se každý zbláznil.
122
00:09:33,207 --> 00:09:35,237
- Nech toho. - Laserové oči.
- Cože?
123
00:09:35,262 --> 00:09:37,433
- Brnění prstů?
- Ani náhodou.
124
00:09:38,594 --> 00:09:41,600
- Na čem pracuješ ty?
- Ukážu ti to.
125
00:09:43,557 --> 00:09:46,714
Páska?
Nerad ti to říkám,
126
00:09:47,104 --> 00:09:49,109
ale už ji dávno vynalezli.
127
00:09:50,171 --> 00:09:51,653
Hele...
128
00:09:54,691 --> 00:09:56,891
Na tomhle pracuju.
129
00:10:21,454 --> 00:10:23,603
Ahoj, jmenuji se Baymax.
130
00:10:23,704 --> 00:10:26,005
Tvůj osobní léčitel.
131
00:10:26,029 --> 00:10:30,816
Dostal jsem upozornění poté,
co jsi řekl "Au".
132
00:10:31,249 --> 00:10:33,270
Robotická sestřička?
133
00:10:33,871 --> 00:10:37,501
Na stupnici od jedné do deseti,
jak bys popsal svou bolest?
134
00:10:37,626 --> 00:10:39,908
Fyzicky nebo emocionálně?
135
00:10:40,376 --> 00:10:42,176
Prohlédnu tě.
136
00:10:44,183 --> 00:10:45,869
Dokončeno.
137
00:10:46,121 --> 00:10:49,893
Máš mírně podrážděné zápěstí.
138
00:10:49,925 --> 00:10:52,890
Doporučuji antibakteriální sprej.
139
00:10:53,370 --> 00:10:55,034
Co je v tom spreji?
140
00:10:55,222 --> 00:10:57,984
Hlavní látkou je bacitracin.
141
00:10:58,961 --> 00:11:00,961
Na ten jsem alergický.
142
00:11:00,985 --> 00:11:03,071
Na bacetracin alergický nejsi.
143
00:11:03,095 --> 00:11:06,464
Máš vrozenou alergii na arašídy.
144
00:11:07,051 --> 00:11:10,861
To nebylo až tak zlé.
Takže jsi to opravdu naprogramoval, jo?
145
00:11:11,579 --> 00:11:14,269
Jeho program má
přes pět tisíc lékařských vyšetření.
146
00:11:14,294 --> 00:11:17,500
Díky tomu čipu je tím,
čím je.
147
00:11:20,743 --> 00:11:23,716
- Finální verze?
- Jo, podívej se.
148
00:11:23,741 --> 00:11:26,734
- Posuď ho.
- Vypadá jako chodicí marshmallow.
149
00:11:27,021 --> 00:11:30,385
- Bez urážky.
- Jsem robot, nemůžeš mě urazit.
150
00:11:30,644 --> 00:11:33,613
- Mikro spektrální kamery?
- Jo.
151
00:11:37,943 --> 00:11:40,997
- Kostru má z titanu.
- Uhlíková vlákna. - Jasně.
152
00:11:41,227 --> 00:11:44,801
Díky tomu je lehčí.
Má silové podpěry. Kde jsi je vzal?
153
00:11:44,826 --> 00:11:47,705
- Vyrobil přístroji, co tu jsou.
- Vážně? - Jo.
154
00:11:48,046 --> 00:11:50,868
- Dokáže zvednout až 450 kilogramů.
- No nekecej.
155
00:11:50,954 --> 00:11:53,011
Byl jsi hodný chlapec.
156
00:11:53,151 --> 00:11:55,496
- Tu máš lízátko.
- Bezva.
157
00:11:56,185 --> 00:12:00,409
Nemohu se vypnout, pokud neřekneš,
že jsi spokojen s péčí.
158
00:12:00,433 --> 00:12:02,792
Tak tedy jsem spokojen s péčí.
159
00:12:04,703 --> 00:12:06,703
Pomůže dost lidem.
160
00:12:07,148 --> 00:12:09,614
Hele, jaké má baterky?
161
00:12:09,733 --> 00:12:14,113
- Lithium-iontové. - Jasně,
mají velkou kapacitu a rychle se nabíjejí.
162
00:12:15,024 --> 00:12:18,197
- Zase pracujete v noci, pane Hamado?
- Zdravím, profesore.
163
00:12:18,439 --> 00:12:22,642
- Jen jsem něco dodělával.
- Ty musíš být Hiro. Bojový robot, že?
164
00:12:23,064 --> 00:12:25,064
Dcera ho měla taky,
když byla malá.
165
00:12:25,095 --> 00:12:26,800
Chtěla zápasit s roboty.
166
00:12:27,073 --> 00:12:29,599
- Mohu?
- Jistě.
167
00:12:31,186 --> 00:12:32,983
Magnetické části.
168
00:12:33,008 --> 00:12:35,672
Docela hustý, ne?
Chcete vidět, jak se složí?
169
00:12:35,834 --> 00:12:38,752
Hele, chytráku.
On je vynalezl.
170
00:12:39,494 --> 00:12:41,691
Vy jste Robert Callaghan.
171
00:12:41,738 --> 00:12:45,150
Jako Callaghanovy vynálezy?
172
00:12:45,698 --> 00:12:49,855
- Callaghanovi plazmoví roboti?
- Ano, vše, by sis tady mohl vytvořit.
173
00:12:50,135 --> 00:12:55,235
- Na věku nezáleží.
- Já vám nevím, chce zápasit s roboty.
174
00:12:55,438 --> 00:12:58,385
- Tak trochu.
- Nedivím se,
175
00:12:58,760 --> 00:13:00,925
s jeho robotem to musí být snadné.
176
00:13:00,949 --> 00:13:04,074
- Jo, nejspíš.
- No...
177
00:13:04,155 --> 00:13:07,272
Jestli máš rád věci jednoduché,
tak to tu není pro tebe.
178
00:13:07,495 --> 00:13:09,795
Posouváme hranice robotiky.
179
00:13:10,030 --> 00:13:12,230
Moji studenti tvoří budoucnost.
180
00:13:12,680 --> 00:13:16,046
Rád jsem tě poznal, Hiro.
Hodně štěstí v robotích zápasech.
181
00:13:19,093 --> 00:13:21,769
Měl by sis pospíšit,
jestli chceš stihnout zápas.
182
00:13:22,090 --> 00:13:26,679
Musím se sem dostat,
jestli ne, tak se pominu.
183
00:13:27,132 --> 00:13:28,907
Jak se sem dostanu?
184
00:13:31,818 --> 00:13:34,107
Každý rok pořádá škola přehlídku.
185
00:13:34,341 --> 00:13:37,754
Jestli vytřeš Callaghanovi zrak,
přijmou tě,
186
00:13:37,778 --> 00:13:39,778
ale musí to být úžasné.
187
00:13:42,526 --> 00:13:44,041
Věř mi,
188
00:13:44,792 --> 00:13:46,232
že bude.
189
00:13:55,426 --> 00:13:59,619
Nic! Žádný nápad!
Ty jeden hloupej mozku!
190
00:13:59,814 --> 00:14:01,060
Inu...
191
00:14:01,084 --> 00:14:04,081
Ve 14 letech ti došly nápady, smutné.
192
00:14:04,190 --> 00:14:07,985
- Nemám nic, nikdy se tam nedostanu.
- Hele...
193
00:14:08,422 --> 00:14:10,158
Já to s tebou nevzdám.
194
00:14:12,275 --> 00:14:14,275
- Co to děláš?
- Zkouším něco nového.
195
00:14:14,299 --> 00:14:17,876
- Co? - Zkus něco vymyslet,
když jsi hlavou dolů. - Cože?
196
00:14:17,978 --> 00:14:20,078
Dívej se na to z jiné stránky.
197
00:15:00,749 --> 00:15:03,548
Dnes je významný den.
198
00:15:03,572 --> 00:15:06,216
- Jak se cítíš?
- Mluvíš s bývalým bojovníkem s roboty.
199
00:15:06,241 --> 00:15:08,717
- S tohohle nemůžu být nervózní.
- Jo.
200
00:15:08,817 --> 00:15:11,916
- Je nervózní.
- Není se čeho bát, chlapáku.
201
00:15:11,941 --> 00:15:15,061
- Je tak napjatý.
- Nejsem! - Klid, Hiro.
202
00:15:15,208 --> 00:15:19,705
- Tvůj vynález je úžasný.
Pověz mu to, GoGo. - Připrav se.
203
00:15:19,927 --> 00:15:24,334
- Jsem v pohodě! - Co bys rád?
Poplácat? Žvejky? Čisté spodky?
204
00:15:24,358 --> 00:15:26,471
Spodky?
To nemyslíš vážně?
205
00:15:26,496 --> 00:15:29,884
- Hele, jen pomáhán.
- Mám spodky už šest měsíců.
206
00:15:29,908 --> 00:15:32,465
Před čtyřmi dny jsem je vzal a otočil.
207
00:15:32,490 --> 00:15:35,393
Poté je otočím naruby,
a pak zase otočím.
208
00:15:35,620 --> 00:15:39,082
- Páni. To je fakt nechutný
ale i neskutečný. - Nepodporuj ho v tom.
209
00:15:39,107 --> 00:15:41,285
Říká se tomu recyklování.
210
00:15:42,385 --> 00:15:45,352
- Hiro Hamada.
- A je to tady.
211
00:15:45,654 --> 00:15:48,898
- Jsem na řadě.
- Počkejte, vyfotíme se. Řekněte "Hiro".
212
00:15:48,930 --> 00:15:50,930
- Hiro!
- Jo!
213
00:15:50,954 --> 00:15:53,929
- Máme tě rádi!
- Nepodělej to. - Hodně štěstí.
214
00:15:53,953 --> 00:15:57,309
- A je to tu! Jo!
- Tak je to tady, bratříčku.
215
00:15:58,314 --> 00:16:00,266
No tak, nenech mě čekat.
216
00:16:01,121 --> 00:16:02,564
Co se děje?
217
00:16:04,451 --> 00:16:06,615
Chci se na tu školu dostat.
218
00:16:07,427 --> 00:16:08,699
Hele...
219
00:16:09,563 --> 00:16:11,145
Zvládneš to.
220
00:16:21,189 --> 00:16:22,628
Zdravím.
221
00:16:22,949 --> 00:16:24,856
Jmenuji se Hiro...
222
00:16:28,363 --> 00:16:29,643
Promiňte.
223
00:16:29,854 --> 00:16:32,157
Jmenuji se Hiro Hamada.
224
00:16:32,381 --> 00:16:36,098
A pracoval jsem na něčem,
co je fakt bezva.
225
00:16:37,009 --> 00:16:38,953
Doufám, že se vám to bude líbit.
226
00:16:40,868 --> 00:16:43,256
Tohle je mikrobot.
227
00:16:50,980 --> 00:16:52,613
Dýchej.
228
00:16:55,954 --> 00:16:59,938
Nevypadá to jako něco velkého,
ale když se spojí se svými kamarády...
229
00:17:13,337 --> 00:17:15,511
...tak je to hned zajímavější.
230
00:17:22,106 --> 00:17:25,636
Mikroboti se ovládají
pomocí tohoto vysílače.
231
00:17:30,810 --> 00:17:33,084
Myslím na to, co chci udělat
232
00:17:35,789 --> 00:17:37,482
a oni to udělají.
233
00:17:40,433 --> 00:17:43,216
Můžete dělat, co jen chcete.
234
00:17:43,474 --> 00:17:45,091
Stavby.
235
00:17:45,910 --> 00:17:50,071
Na čem pracuje spousta lidí
několik měsíců nebo let,
236
00:17:50,490 --> 00:17:53,557
může teď vytvořit jediný člověk.
237
00:17:55,055 --> 00:17:57,000
A to je pouze začátek.
238
00:17:57,571 --> 00:18:00,034
Co třeba přeprava?
239
00:18:00,597 --> 00:18:05,054
Mikroboti mohou přenést
cokoliv a kamkoliv.
240
00:18:12,805 --> 00:18:16,427
Na cokoliv jen pomyslíte,
mikroboti to udělají.
241
00:18:20,882 --> 00:18:22,972
Omezuje vás pouze vaše mysl.
242
00:18:25,441 --> 00:18:27,049
Mikroboti.
243
00:18:34,564 --> 00:18:36,313
Dobře!
244
00:18:37,465 --> 00:18:40,103
To je můj chlapec!
Ano!
245
00:18:40,260 --> 00:18:42,067
Zvládnul jsi to.
246
00:18:43,716 --> 00:18:46,715
- Jo!
- Vytřel jsi jim zrak.
247
00:18:46,739 --> 00:18:50,425
- Zbožňovali tě. Bylo to úžasné.
- Ano.
248
00:18:50,941 --> 00:18:54,791
Se správným vybavením
by tvá technologie mohla být revoluční.
249
00:18:55,733 --> 00:18:57,384
Alistair Krei.
250
00:18:57,964 --> 00:18:59,328
Mohu?
251
00:19:02,984 --> 00:19:04,455
Pozoruhodné.
252
00:19:04,822 --> 00:19:09,527
- Chci tvé roboty v mé firmě.
- No nekecejte.
253
00:19:09,691 --> 00:19:14,169
Pan Krei má pravdu.
Tvoji mikroboti jsou opravdu inspirující.
254
00:19:14,326 --> 00:19:16,266
Můžeš pokračovat ve vývoji,
255
00:19:16,291 --> 00:19:20,140
nebo je můžeš prodat muži,
co je bude mít jen pro sebe.
256
00:19:20,164 --> 00:19:23,058
Roberte, vím,
co si o mně myslíš,
257
00:19:23,105 --> 00:19:25,812
- ale nemělo by to ovlivnit...
- Je to na tobě, Hiro.
258
00:19:26,216 --> 00:19:28,941
Měl bys vědět, že pan
Krei musel udělat určitá opatření,
259
00:19:28,966 --> 00:19:31,271
aby se dostal tam, kde je.
260
00:19:31,394 --> 00:19:35,158
- To není pravda.
- Já bych mikroboty nebo cokoliv jiného
261
00:19:35,763 --> 00:19:37,341
Kreiovi nesvěřoval.
262
00:19:38,021 --> 00:19:39,271
Hiro...
263
00:19:39,497 --> 00:19:43,074
Nabízím ti víc peněz,
než si 14letý chlapec dokáže představit.
264
00:19:46,679 --> 00:19:49,917
Cením si vaší nabídky, pane Kreii,
ale nejsou na prodej.
265
00:19:50,658 --> 00:19:53,845
Myslel jsem, že jsi chytřejší.
266
00:19:54,955 --> 00:19:56,271
Roberte...
267
00:19:57,029 --> 00:19:58,631
Pane Kreii.
268
00:19:59,288 --> 00:20:01,380
To patří mému bratrovi.
269
00:20:02,573 --> 00:20:04,104
Pravda.
270
00:20:10,543 --> 00:20:12,543
Uvidíme se ve třídě.
271
00:20:18,304 --> 00:20:20,888
Tak jo, pojďme nakrmit vaše hlavičky.
272
00:20:20,912 --> 00:20:24,052
Zpátky do kavárny,
večeře je na mě.
273
00:20:24,215 --> 00:20:27,633
- Ano! - Na světě není nic lepšího!
- Tetičko Cass?
274
00:20:28,366 --> 00:20:30,366
- Přijedeme později, dobře?
- Dobře.
275
00:20:30,391 --> 00:20:32,391
Jsem na tebe tak hrdá!
276
00:20:33,586 --> 00:20:35,886
- Na vás oba!
- Děkujeme, tetičko Cass.
277
00:20:43,998 --> 00:20:45,839
Vím, co chceš říct.
278
00:20:45,864 --> 00:20:47,998
Měl bych na sebe být hrdý,
279
00:20:48,023 --> 00:20:50,703
protože jsem
využil svůj dar k něčemu prospěšnému.
280
00:20:50,727 --> 00:20:53,591
Ne, ne, jen jsem ti chtěl říct,
že sis nezapnul poklopec.
281
00:20:54,465 --> 00:20:55,772
K popukání.
282
00:20:57,086 --> 00:20:58,342
Co to...?
283
00:21:04,710 --> 00:21:07,548
Vítej ve škole šprtů, šprte.
284
00:21:09,285 --> 00:21:10,600
Poslyš...
285
00:21:10,850 --> 00:21:13,118
Nebyl bych tady,
kdyby nebylo tebe,
286
00:21:14,246 --> 00:21:15,678
však víš,
287
00:21:16,272 --> 00:21:18,332
díky, že jsi to se mnou nevzdal.
288
00:21:31,454 --> 00:21:34,200
- Jsi v pořádku?
- Ano, jsem.
289
00:21:34,224 --> 00:21:36,663
Profesor Callaghan tam zůstal.
290
00:21:39,359 --> 00:21:41,116
Tadashi, ne!
291
00:21:45,808 --> 00:21:49,285
Callaghan je stále uvnitř,
někdo mu musí pomoct.
292
00:22:15,215 --> 00:22:16,887
Tadashi!
293
00:22:17,958 --> 00:22:19,659
Tadashi!
294
00:23:42,672 --> 00:23:44,051
Ahoj.
295
00:23:44,678 --> 00:23:46,183
Ahoj, tetičko Cass.
296
00:23:46,208 --> 00:23:50,981
Tohle je z kavárny.
Udělala pro tebe něco suprového.
297
00:23:52,049 --> 00:23:53,678
Ostatní si to vychvalují.
298
00:23:53,990 --> 00:23:55,990
Pojď dolů.
299
00:23:56,413 --> 00:23:57,893
Možná později.
300
00:23:58,741 --> 00:24:00,703
Volali znovu z univerzity.
301
00:24:01,784 --> 00:24:04,472
Už je to pár týdnů,
co začala škola,
302
00:24:04,496 --> 00:24:06,804
ale ještě není pozdě se tam zapsat.
303
00:24:07,242 --> 00:24:09,104
Dobře, díky.
304
00:24:09,470 --> 00:24:11,097
Popřemýšlím o tom.
305
00:24:29,904 --> 00:24:34,135
Ahoj, Hiro.
Jen jsme se chtěli podívat, jak se máš.
306
00:24:34,159 --> 00:24:38,379
- Jsme tady pro tebe. - Hiro,
kdybych měl jednu superschopnost
307
00:24:38,542 --> 00:24:40,968
chtěl bych se protáhnout
přes tuhle kameru
308
00:24:40,993 --> 00:24:42,756
a pořádně tě obejmout.
309
00:25:39,276 --> 00:25:41,594
Ahoj, jmenuji se Baymax.
310
00:25:41,618 --> 00:25:44,163
Jsem tvůj osobní léčitel.
311
00:25:44,303 --> 00:25:48,741
Ahoj, Baymaxi,
nevěděl jsem, že ještě funguješ.
312
00:25:48,951 --> 00:25:50,951
Cítím smutek.
313
00:25:51,309 --> 00:25:52,873
Copak se děje?
314
00:25:53,428 --> 00:25:56,329
Jen jsem si trochu poranil prst,
ale jsem v pořádku.
315
00:25:56,669 --> 00:26:00,355
Na stupnici od jedné do deseti,
jak bys popsal svou bolest?
316
00:26:00,738 --> 00:26:03,408
Nula? Jsem opravdu v pořádku.
317
00:26:03,439 --> 00:26:05,432
Díky, můžeš se zase vypnout.
318
00:26:05,456 --> 00:26:07,456
Bolí to, když se toho dotknu?
319
00:26:07,964 --> 00:26:09,681
Nedotýkej se toho.
320
00:26:16,917 --> 00:26:19,571
- Spadl jsi.
- Myslíš?
321
00:26:22,176 --> 00:26:24,176
Na stupnici od jedné do deseti...
322
00:26:24,200 --> 00:26:26,227
Na stupnici...
323
00:26:26,251 --> 00:26:28,288
Na stupnici od jedné do deseti...
324
00:26:28,617 --> 00:26:32,665
Na stupnici od jedné do deseti,
jak bys popsal svou bolest?
325
00:26:33,064 --> 00:26:35,512
- Nula.
- Vždy se můžeš vyplakat.
326
00:26:35,536 --> 00:26:38,521
- Ne!
- Je to přirozená reakce na bolest.
327
00:26:38,545 --> 00:26:41,015
- Nebrečím.
- Zjišťuji zranění.
328
00:26:41,039 --> 00:26:43,166
- Nech toho.
- Dokončeno.
329
00:26:43,190 --> 00:26:45,936
- Neuvěřitelné.
- Jsi v pořádku.
330
00:26:45,960 --> 00:26:49,263
Nicméně tvé hormony
a buňky jsou zvýšené.
331
00:26:49,287 --> 00:26:53,743
Pociťuješ změny v náladě.
Diagnóza...
332
00:26:54,846 --> 00:26:57,807
- Puberta.
- Cože? Díky.
333
00:26:58,134 --> 00:27:01,463
- Je načase jít spát.
- Měly by se ti objevovat chlupy.
334
00:27:01,554 --> 00:27:04,844
Na obličeji, na hrudi, v podpaží...
335
00:27:04,886 --> 00:27:09,404
- Děkuji! - Podle mých zkušeností
to může být vážné.
336
00:27:09,429 --> 00:27:11,429
Dobře, vrať se zase do tašky.
337
00:27:11,453 --> 00:27:15,505
Nemohu se vypnout, dokud neřekneš,
že jsi s péčí spokojen.
338
00:27:15,685 --> 00:27:18,336
Dobře, jsem spokojen...
339
00:27:30,878 --> 00:27:32,631
Můj mikrobot.
340
00:27:33,358 --> 00:27:35,163
To nedává smysl.
341
00:27:35,187 --> 00:27:40,039
Puberta může být pro chlapce,
který se mění v muže, dost složitá.
342
00:27:40,953 --> 00:27:43,586
Chce se dostat k ostatním mikrobotům,
343
00:27:43,626 --> 00:27:46,069
ale to není možné,
oheň je všechny spálil.
344
00:27:47,627 --> 00:27:49,164
Asi je rozbitý.
345
00:27:59,743 --> 00:28:02,221
Tvůj maličký robot chce někam jít.
346
00:28:02,245 --> 00:28:05,796
Fakt? Tak proč nezjistíš kam?
347
00:28:05,820 --> 00:28:08,600
Zlepšilo by to tvé
pubescentní změny nálad?
348
00:28:09,568 --> 00:28:11,070
Rozhodně.
349
00:28:16,561 --> 00:28:17,944
Baymaxi?
350
00:28:19,602 --> 00:28:20,955
Baymaxi?
351
00:28:22,022 --> 00:28:23,514
Baymaxi?
352
00:28:31,991 --> 00:28:33,343
Co to...?
353
00:28:38,106 --> 00:28:40,438
- Hiro?
- Ahoj, tetičko Cass.
354
00:28:40,462 --> 00:28:43,784
- Páni, jsi...
- Jo, už bylo načase.
355
00:28:43,808 --> 00:28:46,827
- Jdeš se zapsat do školy?
- Jo.
356
00:28:47,063 --> 00:28:49,027
To, co jsi mi řekla,
bylo opravdu inspirující.
357
00:28:49,052 --> 00:28:50,810
To je úžasné.
358
00:28:51,497 --> 00:28:52,851
Dobře...
359
00:28:52,875 --> 00:28:56,035
- Dáš si k večeři pálivá kuřecí křidýlka?
- Jo.
360
00:28:56,059 --> 00:28:58,754
Takový ty pálivější, však víš.
361
00:28:58,917 --> 00:29:02,530
- To zní dobře.
- Bezva. Ještě jedno objetí.
362
00:29:13,611 --> 00:29:15,033
Baymaxi!
363
00:29:22,601 --> 00:29:23,966
Baymaxi!
364
00:29:37,349 --> 00:29:38,754
Baymaxi!
365
00:29:55,860 --> 00:29:57,381
Baymaxi!
366
00:29:58,140 --> 00:29:59,763
Zbláznil ses?
367
00:29:59,787 --> 00:30:03,800
- Co to děláš? - Hledám,
kam tvůj maličký robot chtěl jít.
368
00:30:04,324 --> 00:30:07,872
Říkal jsem ti, že je rozbitý.
Nesnaží se jít...
369
00:30:16,973 --> 00:30:18,414
Zamčeno.
370
00:30:18,582 --> 00:30:20,375
Tamhle je okno.
371
00:30:22,947 --> 00:30:24,947
Prosím, dávej pozor.
372
00:30:24,971 --> 00:30:27,600
Pád z této výšky
by ti mohl vážně ublížit.
373
00:30:47,936 --> 00:30:49,335
Jejda.
374
00:30:50,414 --> 00:30:52,963
Promiň, upustím nějaký vzduch.
375
00:31:03,232 --> 00:31:04,704
Skončil jsi?
376
00:31:06,344 --> 00:31:07,817
Ano.
377
00:31:09,912 --> 00:31:12,845
- Chvilku mi zabere, než se zase nafouknu.
- Prostě...
378
00:31:12,869 --> 00:31:14,680
Jen buď potichu.
379
00:32:01,592 --> 00:32:03,407
Moji mikroboti?
380
00:32:07,443 --> 00:32:09,401
Někdo jich vyrábí víc.
381
00:32:15,702 --> 00:32:17,350
Hiro?
382
00:32:17,444 --> 00:32:19,444
Dostal jsem z tebe infarkt.
383
00:32:19,469 --> 00:32:21,569
Mohu tě rukama defibrilovat.
384
00:32:22,373 --> 00:32:25,371
- Připraveno.
- Zastav! Přestaň! To se jen tak říká.
385
00:32:30,964 --> 00:32:32,454
Ale ne...
386
00:32:38,458 --> 00:32:42,318
- Poběž!
- Nejsem rychlý. - To vidím.
387
00:32:43,192 --> 00:32:45,119
Ne! Poběž!
388
00:32:45,143 --> 00:32:46,824
Vykopni to!
389
00:32:47,245 --> 00:32:48,710
Prašť do toho!
390
00:32:51,462 --> 00:32:53,059
Běž! Běž!
391
00:32:57,906 --> 00:32:59,894
No tak! Pospěš!
392
00:33:08,984 --> 00:33:10,334
Dolů!
393
00:33:13,611 --> 00:33:14,880
Honem!
394
00:33:19,847 --> 00:33:21,138
Poběž!
395
00:33:27,833 --> 00:33:29,908
Dělej! K oknu!
396
00:33:36,562 --> 00:33:38,015
Tak už se procpi!
397
00:33:39,630 --> 00:33:41,867
- Baymaxi?
- Hiro?
398
00:33:52,180 --> 00:33:55,037
Pojď, vypadneme odtud!
Honem!
399
00:34:00,513 --> 00:34:02,813
Dobře, takže ještě jednou.
400
00:34:02,838 --> 00:34:05,943
Napadl tě muž v masce
401
00:34:05,968 --> 00:34:08,568
s armádou malých létajících robotů.
402
00:34:08,712 --> 00:34:10,161
Mikrobotů!
403
00:34:11,020 --> 00:34:13,104
- Mikrobotů.
- Jo!
404
00:34:13,228 --> 00:34:16,576
Ovládal je telepaticky
pomocí neuronového vysílače.
405
00:34:16,794 --> 00:34:20,686
Takže ten záhadný muž
používal vysílač,
406
00:34:20,711 --> 00:34:23,467
aby tě napadl.
407
00:34:54,338 --> 00:34:57,956
Hlásil jsi,
kdy byli tvoji létající roboti ukradeni?
408
00:34:57,980 --> 00:35:00,680
Ne, myslel jsem, že jsou zničení.
409
00:35:00,704 --> 00:35:04,039
Vím, že to zní bláznivě,
ale Baymax tam byl taky.
410
00:35:04,258 --> 00:35:06,016
- Pověz mu to.
- Ano, strážníku.
411
00:35:06,040 --> 00:35:08,505
Říká pravdu...
412
00:35:11,711 --> 00:35:15,273
- Co je to s tebou?
- Dochází mi baterie.
413
00:35:19,322 --> 00:35:21,108
Vydrž co nejdéle.
414
00:35:21,132 --> 00:35:24,456
Jsem osobní léčitel jménem Baymax.
415
00:35:25,254 --> 00:35:29,234
Chlapče? Co kdybych zavolal tvým rodičům,
aby si tě tady vyzvedli?
416
00:35:29,258 --> 00:35:34,189
- Cože?
- Napiš mi jejich telefon na tento papír.
417
00:35:38,252 --> 00:35:40,252
Musím tě dostat do tvé tašky.
418
00:35:41,783 --> 00:35:45,307
- Můžeš chodit?
- Provádím prohlídku. Hotovo.
419
00:35:46,409 --> 00:35:47,846
Léčitel.
420
00:35:55,953 --> 00:35:57,178
Poslyš,
421
00:35:57,203 --> 00:36:00,769
kdyby se tetička ptala,
tak jsme byli celý den ve škole, jasné?
422
00:36:00,808 --> 00:36:03,952
- Vyskočili jsme z okna.
- Ne!
423
00:36:04,204 --> 00:36:05,857
Potichu.
424
00:36:06,234 --> 00:36:08,943
Vyskočili jsme z okna.
425
00:36:09,070 --> 00:36:12,181
Před tetičkou Cass
nesmíš říct nic takového.
426
00:36:24,498 --> 00:36:25,833
Hiro?
427
00:36:25,969 --> 00:36:27,637
Jsi doma, zlatíčko?
428
00:36:28,266 --> 00:36:30,787
- Ano.
- Slyšela jsem tě.
429
00:36:31,002 --> 00:36:33,853
- Ahoj.
- Ahoj, tetičko Cass.
430
00:36:34,193 --> 00:36:37,144
Podívejme se na mého
vysokoškoláka.
431
00:36:37,177 --> 00:36:40,119
Nemůžu se dočkat, až mi to vše řekneš.
Večeře je skoro hotová.
432
00:36:40,215 --> 00:36:43,531
- My... - Potichu!
- Jo...
433
00:36:46,558 --> 00:36:49,031
To budeš ale koukat.
434
00:36:49,390 --> 00:36:52,361
Opravdu.
Asi zbyde i na zítra.
435
00:36:52,527 --> 00:36:56,682
Víš, co tím myslím?
Dobře. Posaď se a všechno mi vyprávěj.
436
00:37:01,942 --> 00:37:04,798
Jak jsem se zapsal později,
437
00:37:04,823 --> 00:37:07,182
tak toho musím dost dohnat.
438
00:37:08,012 --> 00:37:09,466
Co to bylo?
439
00:37:10,208 --> 00:37:11,661
Mochi.
440
00:37:12,189 --> 00:37:14,494
Ta zatracená kočka.
441
00:37:16,284 --> 00:37:18,284
Tak si to alespoň vezmi nahoru.
442
00:37:20,380 --> 00:37:22,755
- Moc se nenadři.
- Díky, že to chápeš.
443
00:37:25,318 --> 00:37:29,763
Chlupaté děťátko.
Chlupaté děťátko.
444
00:37:30,826 --> 00:37:32,137
Dobrá.
445
00:37:32,162 --> 00:37:35,667
- Zvedni se.
- Jsem léčitel Baymax.
446
00:37:35,880 --> 00:37:38,162
Hezky jednu po druhé.
447
00:37:51,721 --> 00:37:53,462
Nedává to smysl.
448
00:37:56,865 --> 00:37:58,412
Tadashi.
449
00:37:59,481 --> 00:38:00,726
Cože?
450
00:38:01,696 --> 00:38:03,174
Tadashi.
451
00:38:07,999 --> 00:38:11,264
- Tadashi je pryč.
- A kdy se vrátí?
452
00:38:11,890 --> 00:38:13,688
Umřel, Baymaxi.
453
00:38:18,506 --> 00:38:20,917
Tadashi byl velmi zdravý člověk.
454
00:38:21,224 --> 00:38:25,088
Se správným jídelníčkem a cvičením
měl žít ještě dlouho.
455
00:38:25,554 --> 00:38:28,331
Jo, to měl.
456
00:38:29,721 --> 00:38:31,473
Ale vypukl požár
457
00:38:33,419 --> 00:38:35,031
a teď je mrtvý.
458
00:38:36,091 --> 00:38:38,617
- Tadashi je tady.
- Ne.
459
00:38:38,642 --> 00:38:41,259
Klidně to opakuj,
ale je vážně pryč.
460
00:38:41,327 --> 00:38:43,074
Nikdy na něj nezapomenu.
461
00:38:46,382 --> 00:38:47,958
Tak moc to bolí.
462
00:38:48,189 --> 00:38:50,881
Nevidím žádné známky
fyzického zranění.
463
00:38:51,280 --> 00:38:53,178
To je jiný druh bolesti.
464
00:38:55,781 --> 00:38:58,648
Jsi mým pacientem,
pomohu ti.
465
00:38:59,429 --> 00:39:01,429
To nenapravíš, kamaráde.
466
00:39:04,470 --> 00:39:08,665
- Co to děláš?
- Stahuji osobní databázi.
467
00:39:09,596 --> 00:39:11,110
Staženo.
468
00:39:11,135 --> 00:39:14,353
Obsahuje kontakty
na přátele a milované.
469
00:39:14,547 --> 00:39:18,851
- Nyní je kontaktuji.
- Ne, ne, ne! - Byli kontaktováni.
470
00:39:18,876 --> 00:39:20,398
Neuvěřitelné.
471
00:39:21,627 --> 00:39:26,578
- Co to děláš? - Další léčba
zahrnuje soucit a útěchu.
472
00:39:26,874 --> 00:39:29,871
- Jsem v pořádku, opravdu.
- Budeš v pořádku.
473
00:39:30,078 --> 00:39:31,782
Tak, tak.
474
00:39:32,715 --> 00:39:34,448
Díky, Baymaxi.
475
00:39:35,426 --> 00:39:37,844
To s požárem mě mrzí.
476
00:39:37,869 --> 00:39:40,240
V pořádku, byla to nehoda.
477
00:39:47,896 --> 00:39:49,317
Ledaže...
478
00:39:49,691 --> 00:39:51,644
Ledaže by to nehoda nebyla.
479
00:39:52,784 --> 00:39:56,359
Na té přehlídce mi ten chlápek
málem ukradl mikrobota.
480
00:39:56,761 --> 00:39:59,009
Založil ten požár,
aby zakryl stopy.
481
00:39:59,514 --> 00:40:01,856
On může za to, že Tadashi zemřel.
482
00:40:02,986 --> 00:40:04,801
Musíme ho dostat.
483
00:40:07,625 --> 00:40:12,745
Žije to! Žije to!
484
00:40:16,676 --> 00:40:19,659
Jestli ho máme chytit,
tak potřebuješ pár vylepšení.
485
00:40:20,685 --> 00:40:23,943
Pomůže to tvému emocionálnímu stavu?
486
00:40:23,967 --> 00:40:25,289
Rozhodně.
487
00:40:26,250 --> 00:40:27,948
Tak jdeme na to.
488
00:40:45,798 --> 00:40:47,798
A teď se postaráme o tohle.
489
00:41:20,150 --> 00:41:21,950
Mám k tomu několik výhrad.
490
00:41:22,469 --> 00:41:26,265
Kvůli tomuhle brnění jsem děsivější,
než při mém původním navržení.
491
00:41:26,382 --> 00:41:28,382
Tak to má být, kámo.
492
00:41:28,467 --> 00:41:30,012
Vypadáš špatně.
493
00:41:30,037 --> 00:41:32,397
Mně nemůže být špatně,
já jsem robot.
494
00:41:32,991 --> 00:41:36,032
- To se jen tak říká.
- Přenos dat dokončen.
495
00:42:01,873 --> 00:42:05,259
Nechápu, k čemu mi jako léčiteli
bude karate.
496
00:42:05,543 --> 00:42:08,906
Snad nechceš, aby se mi něco stalo, ne?
Prašť do toho.
497
00:42:12,170 --> 00:42:14,408
Ano! Kladivo!
498
00:42:15,459 --> 00:42:18,290
Kop! Sekáč!
499
00:42:18,391 --> 00:42:21,297
Vysoký kop!
Gumové medvídky!
500
00:42:25,465 --> 00:42:26,706
Ano.
501
00:42:37,148 --> 00:42:39,064
Jo! Plácni.
502
00:42:39,698 --> 00:42:44,424
- To není v mojí databázi.
- Ne, to není bojový příkaz.
503
00:42:45,006 --> 00:42:49,191
Lidé to občas dělají,
když jsou nadšení. Plácni!
504
00:43:00,134 --> 00:43:05,880
- Uplavala... - Už to chápeš.
- Přidám to do své databáze.
505
00:43:06,050 --> 00:43:08,636
Máš pravdu,
tak ho pojďme chytit.
506
00:43:11,809 --> 00:43:13,336
Tak pojď.
507
00:43:41,084 --> 00:43:42,901
Sejmi ho, Baymaxi!
508
00:43:46,242 --> 00:43:47,663
Je pozdě.
509
00:43:49,514 --> 00:43:52,231
Tvůj maličký robot se snaží někam dostat.
510
00:43:52,862 --> 00:43:54,199
Pojď.
511
00:44:03,462 --> 00:44:06,612
Po jídle musíš hodinu počkat,
než půjdeš plavat.
512
00:44:07,989 --> 00:44:09,460
Hele!
513
00:44:17,914 --> 00:44:19,329
Pojď.
514
00:44:45,675 --> 00:44:48,445
- Tvůj srdeční tep je vyšší než obvykle.
- Potichu.
515
00:44:48,470 --> 00:44:51,456
Dobře, Baymaxi.
Je načase, abys použil ty vylepšení.
516
00:44:58,842 --> 00:45:00,558
- Hiro?
- Ne...
517
00:45:00,583 --> 00:45:03,215
Ale ne. Běžte odtud, běžte.
518
00:45:03,240 --> 00:45:06,161
- Co tady děláš?
- Nic...
519
00:45:06,273 --> 00:45:09,150
Jen se tak procházím,
cítím se potom lépe.
520
00:45:09,206 --> 00:45:12,196
- To je Baymax?
- Jo, pojďme...
521
00:45:12,300 --> 00:45:15,039
Proč má na sobě spoďáry
z uhlíkových vláken?
522
00:45:15,094 --> 00:45:16,838
Také umím karate.
523
00:45:16,862 --> 00:45:20,060
- Musíte jít.
- Ne, nestraň se, Hiro.
524
00:45:20,121 --> 00:45:22,790
Jsme tady pro tebe,
proto nás Baymax zkontaktoval.
525
00:45:22,815 --> 00:45:27,132
Ztráta milované osoby si žádá
podporu přátel a milovaných.
526
00:45:27,157 --> 00:45:29,672
- Dobře...
- Kdo by se rád vyjádřil jako první?
527
00:45:29,797 --> 00:45:31,160
Já, tady!
528
00:45:31,535 --> 00:45:34,586
Jmenuji se Fred
a už je to 30 dní,
529
00:45:34,610 --> 00:45:36,724
co jsem četl komiks! Pane jo!
530
00:45:38,794 --> 00:45:40,794
Nejsem jediný, kdo to vidí?
531
00:45:45,379 --> 00:45:48,387
Bože můj! Ne!
532
00:45:50,618 --> 00:45:53,700
Běžte! Baymaxi, dostaň ho!
533
00:45:54,067 --> 00:45:56,098
Ne! Ne, ne, ne!
534
00:45:56,121 --> 00:45:58,673
- Co to děláš?
- Zachraňuju vám život.
535
00:45:58,698 --> 00:46:00,798
Baymax to nemůže zvládnout.
536
00:46:05,160 --> 00:46:06,691
Jejda.
537
00:46:08,613 --> 00:46:11,140
- Wasabi!
- Jedu!
538
00:46:11,931 --> 00:46:14,252
Hiro! Hned teď nám to vysvětli.
539
00:46:14,276 --> 00:46:18,294
Ukradl mi mikroboty, založil požár.
Nevím, kdo to je.
540
00:46:18,903 --> 00:46:20,785
Baymaxi, otoč nás!
541
00:46:30,011 --> 00:46:31,669
Ostře doleva!
542
00:46:42,473 --> 00:46:44,775
Ta maska, černý oblek...
543
00:46:45,033 --> 00:46:47,243
Máme tu super padoucha, lidičky.
544
00:46:47,267 --> 00:46:51,380
Není to bezva?
Je děsivej. Je to super.
545
00:46:56,855 --> 00:46:59,068
- Proč jsme zastavili?
- Máme červenou!
546
00:46:59,093 --> 00:47:01,538
Na semafory tentokrát kašli!
547
00:47:04,709 --> 00:47:06,364
Proč se nás snaží zabít?
548
00:47:07,509 --> 00:47:10,878
- Proč se nás snažíš zabít?
- Jsme svědci! Viděli jsme až příliš!
549
00:47:10,910 --> 00:47:14,446
Nedělejme ukvapené závěry.
Nevíme, jestli nás chce zabít!
550
00:47:14,471 --> 00:47:16,488
- Přidej!
- Chce nás zabít!
551
00:47:18,415 --> 00:47:22,907
- Ty jsi právě zapnul blinkr?
- Musíš, když chceš zatočit!
552
00:47:23,459 --> 00:47:25,145
To stačí.
553
00:47:57,824 --> 00:48:00,771
Zastav to auto!
Baymax a já ho dostaneme!
554
00:48:04,763 --> 00:48:06,652
Pás v autě zachraňuje životy.
555
00:48:06,677 --> 00:48:08,396
Vždy se připoutej.
556
00:48:17,558 --> 00:48:19,834
Co to děláš? Co to děláš?
Co to děláš?
557
00:48:32,542 --> 00:48:34,839
- Setřásli jsme ho?
- Pozor!
558
00:48:38,414 --> 00:48:40,608
Drž se, Baymaxi!
559
00:48:42,043 --> 00:48:45,728
- Nezvládneme to!
- Zvládneme to!
560
00:48:45,760 --> 00:48:47,822
- Nezvládneme to!
- Zvládneme to!
561
00:48:49,139 --> 00:48:51,231
- Zvládli jsme to!
- Jo!
562
00:49:28,217 --> 00:49:30,507
Říkala jsem vám,
že to zvládneme!
563
00:49:30,532 --> 00:49:32,462
Tvá zranění žádají mou pozornost,
564
00:49:32,657 --> 00:49:35,221
tvá tělesná teplota je nízká.
565
00:49:35,247 --> 00:49:36,837
Musíme se odtud dostat.
566
00:49:36,952 --> 00:49:38,652
Vím, kam půjdeme.
567
00:49:42,303 --> 00:49:43,762
Kde to jsme?
568
00:49:46,167 --> 00:49:49,136
- Frede.
- Klepeme se zimou.
569
00:49:51,562 --> 00:49:55,063
Vítejte v "mi casa".
To je francouzsky hlavní vchod.
570
00:49:55,087 --> 00:49:58,251
- To není.
- Poslyš...
571
00:49:58,274 --> 00:50:00,925
Jeden blázen se nás snaží zabít,
572
00:50:00,950 --> 00:50:02,777
takže nemám náladu na...
573
00:50:02,933 --> 00:50:05,265
Vítejte doma, pane Fredericku.
574
00:50:05,289 --> 00:50:09,352
Heatcliffe, nazdar. Pojďte dál, lidičky.
Budeme tu v bezpečí.
575
00:50:09,714 --> 00:50:11,216
Plácni.
576
00:50:15,229 --> 00:50:16,895
Uplavala.
577
00:50:19,928 --> 00:50:23,314
- Tohle je tvůj dům?
- Myslela jsem, že žiješ pod mostem.
578
00:50:23,339 --> 00:50:25,921
Vlastně patří mým rodičům.
579
00:50:25,946 --> 00:50:30,391
Jsou na dovolené na rodinném ostrově.
Měli byste sem občas přijít.
580
00:50:34,545 --> 00:50:36,476
To si snad děláš srandu.
581
00:50:39,243 --> 00:50:41,187
FREDE, NEDOTÝKEJ SE!
- FRED
582
00:50:41,211 --> 00:50:43,908
Kdyby dnes nebylo
toho zloducha v masce,
583
00:50:44,484 --> 00:50:47,015
tak tohle je to nejdivnější,
co jsem dnes viděl.
584
00:50:50,889 --> 00:50:54,321
- Tvoje tělesná teplota je stále nízká.
- Jo, já vím.
585
00:51:02,368 --> 00:51:04,868
Jako bych ležel na obřím marshmallow.
586
00:51:05,615 --> 00:51:07,789
- Je tak příjemný.
- No jo.
587
00:51:07,814 --> 00:51:09,283
Poležíme si.
588
00:51:10,462 --> 00:51:12,096
Bezva robot.
589
00:51:15,352 --> 00:51:17,554
Nepřipomíná vám něco tenhle znak?
590
00:51:17,578 --> 00:51:20,340
- Ano! Je to pták!
- Ne...
591
00:51:20,636 --> 00:51:23,583
Ten muž v masce
nosí něco podobného.
592
00:51:23,607 --> 00:51:27,369
Dopadení toho padoucha
zlepší Hirovo emocionální stav.
593
00:51:27,393 --> 00:51:28,979
Dopadení?
594
00:51:29,317 --> 00:51:32,043
- Ani nevíme, kdo to je.
- Mně něco napadá.
595
00:51:33,495 --> 00:51:35,525
Doktor Řezák?
596
00:51:35,550 --> 00:51:39,209
Ve skutečnosti
je to ale vynálezce zbrání.
597
00:51:39,674 --> 00:51:42,915
- Mimozemšťan?
- Bez masky je to pracovitý člověk.
598
00:51:43,188 --> 00:51:44,952
Bývalý výrobce.
599
00:51:45,196 --> 00:51:48,618
Warren von...
Řekni nám, co tím myslíš.
600
00:51:48,641 --> 00:51:52,328
Nechápete to? Ten muž v masce,
který nás napadl,
601
00:51:52,469 --> 00:51:54,411
není nikdo jiný než
602
00:51:55,559 --> 00:51:57,197
Alistair Krei.
603
00:51:57,221 --> 00:51:58,833
- Cože?
- Zamysli se nad tím.
604
00:51:58,857 --> 00:52:01,569
Krei chtěl tvé mikroboty,
ale ty jsi řekl "ne".
605
00:52:01,856 --> 00:52:04,161
To je pro muže jako je Krei nepřípustné.
606
00:52:04,184 --> 00:52:07,166
To není možné.
Neodpovídá tomu popisu.
607
00:52:07,285 --> 00:52:08,945
Tak kdo byl ten muž v masce?
608
00:52:08,969 --> 00:52:10,713
Nevím.
609
00:52:10,807 --> 00:52:12,907
Nic o něm nevíme.
610
00:52:13,063 --> 00:52:15,440
Jeho krev je AB negativní.
611
00:52:15,464 --> 00:52:18,355
- Jeho cholesterol je...
- Baymaxi, ty jsi ho prohlížel?
612
00:52:18,379 --> 00:52:21,187
Dělám to,
co lékařská prohlídka vyžaduje.
613
00:52:21,538 --> 00:52:23,023
Ano!
614
00:52:23,084 --> 00:52:25,721
Můžu použít data z tvé prohlídky,
abych ho našel!
615
00:52:25,922 --> 00:52:28,315
To chceš prohlédnout každého
v San Fransokyo?
616
00:52:28,417 --> 00:52:30,617
A to potrvá jak dlouho?
Já ti nevím.
617
00:52:30,711 --> 00:52:32,711
- Věčně?
- Ne, ne, ne, ne.
618
00:52:32,914 --> 00:52:35,514
Jen se na to musím podívat
z jiné stránky.
619
00:52:36,098 --> 00:52:38,875
Mám to!
Prohlédnu celé město najednou!
620
00:52:38,899 --> 00:52:41,267
Jen musím Baymaxovy senzory vylepšit.
621
00:52:44,626 --> 00:52:47,195
Vlastně, jestli ho chceme chytit,
622
00:52:47,304 --> 00:52:49,204
tak vás budeme muset vylepšit.
623
00:52:49,244 --> 00:52:50,602
To říká kdo?
624
00:52:50,627 --> 00:52:55,089
Ztráta milované osoby si žádá
podporu přátel a milovaných.
625
00:52:55,581 --> 00:52:57,724
Dobře, to se mi líbí.
626
00:52:57,749 --> 00:53:00,068
To nemůžeme, jsme šprti!
627
00:53:00,295 --> 00:53:03,737
Hiro, chtěli bychom ti pomoct,
ale my jsme prostě my.
628
00:53:04,099 --> 00:53:05,356
Ne...
629
00:53:05,458 --> 00:53:08,584
Můžete být mnohem lepší.
630
00:53:10,533 --> 00:53:13,301
Tadashi Hamada byl náš nejlepší kamarád.
631
00:53:13,863 --> 00:53:15,300
Jdeme do toho.
632
00:53:15,669 --> 00:53:17,021
Cítíte to?
633
00:53:17,045 --> 00:53:20,144
Musíte to cítit,
začíná velkolepý příběh.
634
00:53:20,168 --> 00:53:22,969
Budeme superhrdinové!
635
00:53:22,993 --> 00:53:24,475
Rozpažit.
636
00:53:24,795 --> 00:53:27,037
Neuronový vysílač musí mít v masce.
637
00:53:27,062 --> 00:53:30,332
Pokud dostaneme masku,
tak nebude moct ovládat mikroboty.
638
00:53:30,348 --> 00:53:31,930
Konec hry.
639
00:54:53,222 --> 00:54:54,828
Superskok!
640
00:54:54,852 --> 00:54:56,525
Superskok!
641
00:54:58,307 --> 00:55:00,307
Plivu oheň!
642
00:55:26,233 --> 00:55:28,618
- Zbožňuju to!
- Není to tak zlé.
643
00:55:28,658 --> 00:55:31,735
- Cítili jste se někdy tak super?
- Lidičky.
644
00:55:32,119 --> 00:55:33,620
Mrkejte na to.
645
00:55:33,994 --> 00:55:37,638
Rád bych vám představil
Baymaxe verzi 2.
646
00:55:44,690 --> 00:55:46,505
Je skvělý.
647
00:55:48,268 --> 00:55:49,636
Zdravím.
648
00:55:53,523 --> 00:55:55,387
Zastav, soustřeď se.
649
00:55:55,864 --> 00:55:57,664
Ukaž, co umíš.
650
00:55:58,339 --> 00:56:00,539
Ukaž jim to s rukou.
651
00:56:04,022 --> 00:56:06,610
- Uplavala...
- Ne, to ne.
652
00:56:06,912 --> 00:56:09,273
Tu druhou věc.
653
00:56:14,318 --> 00:56:15,763
Páni!
654
00:56:15,788 --> 00:56:18,799
To je super!
Budeme prospěšní!
655
00:56:20,238 --> 00:56:22,621
A to bylo teprve jedno vylepšení.
656
00:56:22,738 --> 00:56:24,926
Baymaxi, křídla.
657
00:56:25,074 --> 00:56:26,813
Ty brďo!
658
00:56:34,317 --> 00:56:35,867
Trysky.
659
00:56:36,837 --> 00:56:40,546
Nechápu, jak ze mě létání
udělá lepšího léčitele.
660
00:56:40,571 --> 00:56:44,044
Já nechápu, že to nechápeš!
Bezva!
661
00:56:44,250 --> 00:56:45,737
Plný výkon!
662
00:56:55,696 --> 00:56:57,503
Drž výšku!
663
00:56:58,074 --> 00:56:59,821
Pomalinku.
664
00:57:00,405 --> 00:57:03,822
Nahoru, nahoru, nahoru!
Nabouráme!
665
00:57:05,701 --> 00:57:08,950
Moc rychle! Moc rychle!
Moc rychle...
666
00:57:12,168 --> 00:57:13,408
Ne, ne.
667
00:57:13,433 --> 00:57:16,044
Nahoru, nahoru, leť!
668
00:57:22,300 --> 00:57:24,377
Nahoru, nahoru, nahoru!
669
00:57:30,419 --> 00:57:32,206
To bylo něco.
670
00:57:33,134 --> 00:57:35,471
Dnes asi už létat nebudeme.
671
00:57:36,140 --> 00:57:40,065
- Co myslíš?
- Množství tvých buněk se zvyšuje.
672
00:57:40,190 --> 00:57:42,520
A to znamená?
673
00:57:43,272 --> 00:57:45,272
Léčba funguje.
674
00:57:46,554 --> 00:57:48,032
Ale ne...
675
00:57:48,064 --> 00:57:49,659
Ne, ne, ne, ne.
676
00:57:50,183 --> 00:57:52,654
Baymaxi!
677
00:57:56,955 --> 00:57:58,513
Ano!
678
00:59:47,654 --> 00:59:48,974
Páni.
679
00:59:51,825 --> 00:59:53,348
To bylo...
680
00:59:54,581 --> 00:59:56,117
To bylo...
681
00:59:56,564 --> 00:59:57,941
Špatný.
682
00:59:58,800 --> 01:00:00,415
To se jen tak říká.
683
01:00:01,370 --> 01:00:03,370
To je pravda, kamaráde.
684
01:00:07,276 --> 01:00:10,052
Už nikdy nepojedu autobusem.
685
01:00:13,524 --> 01:00:16,239
Tvůj emocionální stav se zlepšil.
686
01:00:16,705 --> 01:00:20,387
Nemohu se vypnout, dokud neřekneš,
že jsi spokojen s péčí.
687
01:00:20,898 --> 01:00:22,083
Cože?
688
01:00:22,433 --> 01:00:24,568
Nechci, aby ses vypnul.
689
01:00:25,186 --> 01:00:26,912
Musíme toho chlápka najít.
690
01:00:26,937 --> 01:00:29,137
Tak spusť snímání.
691
01:00:34,236 --> 01:00:36,033
Funkčnost vylepšena.
692
01:00:36,057 --> 01:00:39,006
Dosah se zvýšil o 1000 %.
693
01:00:41,593 --> 01:00:43,593
Nalezl jsem shodu
694
01:00:44,883 --> 01:00:46,734
na tom ostrově.
695
01:00:51,294 --> 01:00:53,579
- Bezva výhled.
- Jo...
696
01:00:53,604 --> 01:00:56,819
Kdybych se nebál výšek,
tak by se mi to nejspíš líbilo,
697
01:00:56,905 --> 01:00:59,728
jenže já se výšek bojím,
takže se mi to nelíbí.
698
01:01:04,871 --> 01:01:06,235
Tamhle!
699
01:01:06,260 --> 01:01:08,228
Baymaxi přistaň.
700
01:01:14,905 --> 01:01:18,322
Úžasné!
Naše první společné přistání.
701
01:01:18,346 --> 01:01:19,764
Pojďte.
702
01:01:20,382 --> 01:01:21,887
Karanténa?
703
01:01:22,276 --> 01:01:24,546
Víte, co to znamená?
704
01:01:24,570 --> 01:01:30,585
Karanténa je stav izolace, aby se předešlo
zamoření nemocí nebo dokonce smrti.
705
01:01:31,349 --> 01:01:34,204
Na tomhle je lebka.
Lebka!
706
01:01:34,447 --> 01:01:37,158
Buďte ve střehu.
Může být kdekoliv.
707
01:01:41,800 --> 01:01:43,643
Palte! Palte!
708
01:01:51,427 --> 01:01:53,092
Byl to jen pták.
709
01:01:55,500 --> 01:01:57,455
A to nejsme v New Yorku...
710
01:02:12,725 --> 01:02:16,921
Šest přátel společně s Fredem.
711
01:02:16,945 --> 01:02:19,814
Fred, Fredovi andělé.
712
01:02:20,713 --> 01:02:22,624
Fredovi andělé.
713
01:02:23,313 --> 01:02:25,980
Vybavení silou slunce
714
01:02:26,005 --> 01:02:29,127
s pradávnými amulety,
na kterých závisí.
715
01:02:30,752 --> 01:02:32,438
Amulet je zelený.
716
01:02:33,684 --> 01:02:36,010
- Nejspíš je...
- Frede!
717
01:02:36,034 --> 01:02:39,051
- Vylepším ti laserovou rukou obličej.
- Ticho, lidičky.
718
01:02:39,339 --> 01:02:41,172
Vidíš něco, Baymaxi?
719
01:02:42,343 --> 01:02:45,326
V této budově
mi nefungují senzory.
720
01:02:45,630 --> 01:02:48,007
No, super. Robot je rozbitej.
721
01:02:48,897 --> 01:02:51,380
Lidi? Na tohle byste se měli podívat.
722
01:03:04,595 --> 01:03:06,351
Co myslíš, že to je?
723
01:03:06,859 --> 01:03:08,509
Nejsem si jistý.
724
01:03:08,720 --> 01:03:10,078
Podívejte.
725
01:03:11,632 --> 01:03:13,086
Hiro.
726
01:03:39,473 --> 01:03:40,843
Krei.
727
01:03:45,327 --> 01:03:48,801
Dobrá. Měli jsme udělat
něco nemožného.
728
01:03:49,219 --> 01:03:50,875
A taky jsme to udělali.
729
01:03:51,330 --> 01:03:54,808
Vynalezli jsme zcela
nový koncept přepravy.
730
01:03:55,425 --> 01:03:59,777
Přátelé, představuji vám
projekt "Tichý vrabčák".
731
01:04:05,922 --> 01:04:08,194
Generále, mohu?
732
01:04:14,055 --> 01:04:16,272
Panečku, kouzelná čepice.
733
01:04:21,227 --> 01:04:25,513
Teleportace.
Přenos hmoty vesmírem.
734
01:04:26,052 --> 01:04:28,267
Už to není jen sci-fi.
735
01:04:30,086 --> 01:04:34,238
Neinvestovali jsme do toho miliardy proto,
abychom přenášeli čepice.
736
01:04:35,215 --> 01:04:38,380
Dámy a pánové,
dnes budete svědky změny historie.
737
01:04:38,959 --> 01:04:41,120
Připravena, Abigail?
738
01:04:41,273 --> 01:04:43,144
Poskytujeme to pro lidi.
739
01:04:43,204 --> 01:04:45,122
Předvedu jim to.
740
01:04:45,145 --> 01:04:48,517
Připraveno.
Připravit ke startu.
741
01:04:48,805 --> 01:04:51,315
29... 28...
742
01:04:51,339 --> 01:04:53,451
- Zaujímám pozici.
- Pane?
743
01:04:53,768 --> 01:04:56,967
Pane, máme tu menší nepravidelnost
v magnetickém kontinuu.
744
01:04:57,872 --> 01:05:01,441
- Je to problém, pane Kreii?
- Ne, to není.
745
01:05:01,791 --> 01:05:03,695
Vše je v pořádku.
746
01:05:04,032 --> 01:05:05,535
Do toho.
747
01:05:05,669 --> 01:05:08,692
3... 2... 1...
748
01:05:14,732 --> 01:05:18,587
Je tam! Ztratili jsme kontakt!
749
01:05:20,759 --> 01:05:21,986
Ale ne...
750
01:05:22,011 --> 01:05:24,222
- Porouchalo se to!
- Nemáme energii.
751
01:05:24,247 --> 01:05:25,719
Portál se deaktivoval.
752
01:05:26,920 --> 01:05:28,985
Magnetické kontinuum se narušilo!
753
01:05:32,915 --> 01:05:35,738
Kreii! Ihned to vypněte!
754
01:05:40,301 --> 01:05:42,267
Museli zrušit Kreiův experiment.
755
01:05:42,291 --> 01:05:45,175
Použil tvé mikroboty,
aby ukradl své přístroje.
756
01:05:45,199 --> 01:05:46,867
Krei je ten muž v masce.
757
01:05:47,483 --> 01:05:48,794
Ale ne...
758
01:05:59,032 --> 01:06:01,290
Baymaxi, dostaň nás odtud!
759
01:06:07,264 --> 01:06:09,671
Běžte pro vysílač,
má ho pod maskou!
760
01:06:13,881 --> 01:06:15,292
Baymaxi!
761
01:06:16,144 --> 01:06:18,658
- Jaký je plán?
- Teď se toho ujme Fred.
762
01:06:19,485 --> 01:06:21,222
Superskok!
763
01:06:21,371 --> 01:06:23,283
Gravitační úder!
764
01:06:23,308 --> 01:06:25,208
Tvrdý dopad!
765
01:06:25,709 --> 01:06:28,146
- Teď vážně, jaký je plán?
- Získat tu masku.
766
01:06:28,170 --> 01:06:31,481
- Jsem ti v patách!
- Já to myslel vážně! Jaký je plán?
767
01:07:10,234 --> 01:07:11,553
Hele, ty!
768
01:07:14,037 --> 01:07:16,037
Chceš si zatancovat?
769
01:07:16,811 --> 01:07:21,590
Tak si pojď zatancovat se mnou!
Dej sem masku, nebo okusíš tohle!
770
01:07:21,615 --> 01:07:23,677
A taky tohle!
771
01:07:29,109 --> 01:07:31,032
To nebylo špatné.
772
01:07:31,601 --> 01:07:33,355
To je vše, co umíš?
773
01:07:34,722 --> 01:07:36,242
To umíš taky?
774
01:07:37,851 --> 01:07:39,713
Jsem zpátky s ohněm!
775
01:07:56,426 --> 01:07:57,849
Ne!
776
01:08:12,077 --> 01:08:13,726
Je po všem, Kreii.
777
01:08:21,367 --> 01:08:23,225
Profesor Callaghan?
778
01:08:25,269 --> 01:08:26,898
Ta exploze...
779
01:08:28,021 --> 01:08:31,875
- Zemřel jste.
- Ne, měl jsem tvé mikroboty.
780
01:08:34,412 --> 01:08:35,539
Ale...
781
01:08:35,633 --> 01:08:38,543
Nechal jste Tadashiho zemřít.
782
01:08:38,568 --> 01:08:40,969
Vrať mi tu masku, Hiro.
783
01:08:40,993 --> 01:08:44,050
- Chtěl vás zachránit.
- To byla jeho chyba!
784
01:08:49,261 --> 01:08:51,677
Baymaxi, znič ho.
785
01:08:52,860 --> 01:08:55,667
Podle mého programu
nemohu člověku ublížit.
786
01:08:55,691 --> 01:08:57,247
Už ne.
787
01:09:01,080 --> 01:09:03,396
Hiro, tohle by...
788
01:09:06,301 --> 01:09:08,792
Dělej, Baymaxi! Znič ho.
789
01:09:13,765 --> 01:09:16,453
Ne! Nech toho, Baymaxi!
Ne!
790
01:09:27,293 --> 01:09:29,612
Nezastavíme ho! Utíká!
791
01:09:34,271 --> 01:09:35,644
Baymaxi!
792
01:10:00,069 --> 01:10:02,570
Můj zdravotní program byl narušen.
793
01:10:08,452 --> 01:10:11,127
Lituji potíží,
které jsem zřejmě způsobil.
794
01:10:11,245 --> 01:10:13,960
Jak jsi to mohla udělat?
Měl jsem ho!
795
01:10:13,985 --> 01:10:16,662
Udělal jsi něco,
na čem jsme se předtím nedohodli.
796
01:10:16,857 --> 01:10:18,956
Dohodli jsme se,
že ho chytíme.
797
01:10:19,167 --> 01:10:22,329
- A šmytec.
- Nikdy jste mi neměli pomáhat!
798
01:10:22,556 --> 01:10:24,800
Baymaxi, najdi Callaghana.
799
01:10:26,378 --> 01:10:29,196
Můj vylepšený senzor byl poškozen.
800
01:10:31,566 --> 01:10:32,948
Křídla!
801
01:10:33,776 --> 01:10:36,619
- Hiro, tohle není náš plán.
- Leť!
802
01:10:36,868 --> 01:10:38,613
Hiro!
803
01:10:56,089 --> 01:10:58,370
Máš vysoký tlak.
804
01:10:58,495 --> 01:11:01,454
- Jsi nešťastný.
- Jsem v pořádku.
805
01:11:03,814 --> 01:11:05,714
Tu máš. Už to funguje?
806
01:11:08,291 --> 01:11:11,252
- Můj senzor je provozu schopný.
- Dobře.
807
01:11:11,384 --> 01:11:12,757
Tak teď...
808
01:11:13,194 --> 01:11:14,426
Co to...?
809
01:11:14,801 --> 01:11:17,747
- Chystáš se mi vyjmout
můj zdravotní program? - Ano.
810
01:11:17,842 --> 01:11:21,194
- Otevři se.
- Mým úkolem je léčit zranění.
811
01:11:21,218 --> 01:11:23,218
Baymaxi, otevři se.
812
01:11:23,460 --> 01:11:25,837
Chceš, abych zabil
profesora Callaghana?
813
01:11:25,861 --> 01:11:27,644
Prostě se otevři.
814
01:11:30,291 --> 01:11:34,550
- Zlepší zabití profesora Callaghana
tvůj emocionální stav? - Ano!
815
01:11:34,698 --> 01:11:37,410
Ne. Já nevím!
Otevři se.
816
01:11:37,435 --> 01:11:40,078
- Chtěl by to tak Tadashi?
- To je jedno!
817
01:11:40,102 --> 01:11:43,533
- Tadashi mě naprogramoval...
- Tadashi je mrtvý!
818
01:11:48,226 --> 01:11:50,691
Tadashi je mrtvý.
819
01:11:51,776 --> 01:11:53,823
Tadashi je tady.
820
01:11:55,413 --> 01:11:57,105
Ne, není.
821
01:11:57,590 --> 01:11:59,537
Tadashi je tady.
822
01:12:00,990 --> 01:12:03,190
Tady Tadashi Hamada.
823
01:12:04,265 --> 01:12:07,797
Toto je první test mého robota.
824
01:12:08,234 --> 01:12:10,649
Ahoj, jmenuji se Baymax.
825
01:12:10,673 --> 01:12:12,581
Nech toho! Přestaň!
826
01:12:14,835 --> 01:12:17,333
Sedmý test mého robota.
827
01:12:17,727 --> 01:12:19,459
Ahoj, jmenuji se...
828
01:12:21,644 --> 01:12:23,864
Počkej! Zastav se!
829
01:12:25,060 --> 01:12:27,142
Znovu je tady Tadashi Hamada.
830
01:12:27,344 --> 01:12:31,144
Tohle je 33. test mého robota.
831
01:12:38,314 --> 01:12:40,000
Já to s tebou nevzdám.
832
01:12:40,343 --> 01:12:42,987
Ještě to nechápeš,
ale lidé tě potřebují.
833
01:12:43,102 --> 01:12:45,034
Tak zpátky do práce.
834
01:12:46,717 --> 01:12:52,912
Tady Tadashi Hamada
a tohle je 84. test.
835
01:12:53,935 --> 01:12:55,810
Tak co, chlapáku?
836
01:12:55,834 --> 01:13:00,343
Ahoj, jmenuji se Baymax.
Jsem tvůj osobní léčitel.
837
01:13:00,675 --> 01:13:02,808
Funguje to.
Funguje!
838
01:13:03,386 --> 01:13:05,661
To je úžasné!
Ty funguješ!
839
01:13:06,122 --> 01:13:09,273
Věděl jsem to, věděl jsem to.
Věděl!
840
01:13:09,298 --> 01:13:12,269
Funguješ. Nemůžu tomu uvěřit!
Dobře...
841
01:13:12,690 --> 01:13:14,380
Tohle je významná chvíle.
842
01:13:14,778 --> 01:13:16,184
Prohlédni mě.
843
01:13:17,669 --> 01:13:20,407
Hladina tvých neurotransmiterů
je zvýšená.
844
01:13:20,714 --> 01:13:25,024
- To znamená, že jsi šťastný,
- To jsem. Opravdu jsem šťastný.
845
01:13:26,132 --> 01:13:29,115
Počkej, až tě uvidí můj bratr.
846
01:13:30,014 --> 01:13:32,159
Pomůžeš mnoha lidem, kamaráde.
847
01:13:32,279 --> 01:13:33,546
Mnoho lidem.
848
01:13:33,887 --> 01:13:37,276
To stačí.
Jsem spokojený s péčí.
849
01:13:47,796 --> 01:13:49,331
Děkuji ti, Baymaxi.
850
01:13:53,040 --> 01:13:54,743
Moc se omlouvám.
851
01:13:56,383 --> 01:13:58,172
Nepatříš mi.
852
01:13:59,197 --> 01:14:00,460
Hiro...
853
01:14:04,234 --> 01:14:05,790
Lidičky, já...
854
01:14:06,235 --> 01:14:07,544
Já...
855
01:14:10,831 --> 01:14:12,749
Chytíme Callaghana.
856
01:14:13,197 --> 01:14:15,810
A tentokrát mu dáme za vyučenou.
857
01:14:17,961 --> 01:14:21,376
Příště nenechávej svůj tým
uvězněný na ostrově.
858
01:14:21,887 --> 01:14:24,249
- No jo...
- To je v pohodě.
859
01:14:24,273 --> 01:14:26,796
Sluha pro nás poslal
rodinný vrtulník.
860
01:14:26,827 --> 01:14:29,560
Hiro, našli jsme něco,
na co by ses měl podívat.
861
01:14:33,636 --> 01:14:35,789
- Téměř se to povedlo.
- Kreii!
862
01:14:35,813 --> 01:14:39,565
Můžeš za to!
Věděl jsi, že to nefungovalo!
863
01:14:39,756 --> 01:14:41,080
Callaghan?
864
01:14:41,275 --> 01:14:43,864
- On tam byl?
- Byl to dobrý člověk.
865
01:14:44,105 --> 01:14:46,595
- Co se stalo?
- To nevím.
866
01:14:46,863 --> 01:14:48,797
Někde tady musí být odpověď.
867
01:14:49,515 --> 01:14:52,271
Počkej, počkej! Zastav!
Tady něco je.
868
01:14:54,037 --> 01:14:55,657
Je tady s pilotem.
869
01:14:58,104 --> 01:14:59,386
Počkat.
870
01:15:00,845 --> 01:15:03,584
Poskytujeme to pro lidi.
871
01:15:05,610 --> 01:15:07,933
Tím pilotem byla Callaghanova dcera.
872
01:15:07,957 --> 01:15:10,121
Callaghan za to viní Kreie.
873
01:15:10,145 --> 01:15:12,297
Jde tady o odplatu.
874
01:15:12,819 --> 01:15:14,567
Tak na co ještě čekáme?
875
01:15:21,551 --> 01:15:25,884
Tento nový kampus
je vyvrcholením životního snu.
876
01:15:26,966 --> 01:15:29,157
A bylo by nemožné to uskutečnit,
877
01:15:29,182 --> 01:15:31,403
kdybychom nepřekonali překážky.
878
01:15:31,825 --> 01:15:34,188
Udělalo nás to silnějšími.
879
01:15:34,220 --> 01:15:37,518
Dostali jsme se
na cestu k zářivé budoucnosti.
880
01:15:39,640 --> 01:15:41,796
- Co to...?
- Ustupte!
881
01:15:53,931 --> 01:15:57,303
- Kde je moje dcera?
Pošli ji zase zpátky. - Callaghane.
882
01:15:59,521 --> 01:16:02,158
Tvá dcera...
Byla to nehoda.
883
01:16:02,488 --> 01:16:05,357
Ne! Ty jsi ji vystavil riziku!
884
01:16:05,680 --> 01:16:08,699
Moje dcera je kvůli tvé aroganci mrtvá!
885
01:16:20,855 --> 01:16:23,815
- Co to děláš?
- Když jsi Abigail posadil do toho stroje,
886
01:16:23,840 --> 01:16:25,974
vzal jsi mi vše.
887
01:16:27,068 --> 01:16:29,533
Teď vezmu všechno já tobě.
888
01:16:34,832 --> 01:16:37,552
Ne, ne, ne! To nemůžeš!
889
01:16:45,035 --> 01:16:48,852
Uvidíš, jak zmizí všechno,
co jsi vybudoval.
890
01:16:49,426 --> 01:16:52,005
- Poté jsi na řadě ty.
- Profesore Callaghane!
891
01:16:57,358 --> 01:16:58,976
Nechte ho jít.
892
01:17:00,681 --> 01:17:04,106
- Chtěla by tohle Abigail?
- Abigail je mrtvá!
893
01:17:05,077 --> 01:17:06,968
Nic to nezmění.
894
01:17:07,054 --> 01:17:09,601
Věřte mi, vím to.
895
01:17:11,665 --> 01:17:13,278
Poslechni ho, Callaghane.
896
01:17:13,303 --> 01:17:16,227
Prosím, nech mě jít.
Dám ti vše, co budeš chtít.
897
01:17:16,970 --> 01:17:20,261
Chci zpátky svou dceru!
898
01:17:24,011 --> 01:17:25,604
Leť pro tu masku!
899
01:17:42,046 --> 01:17:43,714
Baymaxi!
900
01:17:43,739 --> 01:17:45,354
Co říkáš na tohle?
901
01:18:20,641 --> 01:18:23,083
Je tady nějak ouzko.
902
01:18:37,781 --> 01:18:41,243
- Je moc silný!
- Nezvládneme to! - Hiro, porazíš ho!
903
01:18:42,246 --> 01:18:44,393
Hiro! Hiro! Ne!
904
01:18:44,686 --> 01:18:46,686
Hiro! Hiro! Pomoc!
905
01:18:46,710 --> 01:18:49,505
To je ono!
Vím, jak ho porazit!
906
01:18:50,469 --> 01:18:54,633
Poslouchejte, vymyslete způsob,
jak se dostat ven.
907
01:18:55,086 --> 01:18:57,086
Podívejte se na to z jiné stránky.
908
01:19:02,713 --> 01:19:04,230
Jsem zpátky!
909
01:19:09,472 --> 01:19:12,098
Nejde to!
Nemůžu se nikam hnout!
910
01:19:13,499 --> 01:19:16,192
Počkat, je to jen oblek.
911
01:19:16,800 --> 01:19:18,716
Nazdárek, cedulko.
912
01:19:18,739 --> 01:19:20,739
Trochu s tebou zatočím.
913
01:19:21,662 --> 01:19:23,152
Tu máš!
914
01:19:23,603 --> 01:19:25,603
To je ono! Ano!
915
01:19:26,645 --> 01:19:28,024
Jo!
916
01:19:38,267 --> 01:19:39,841
Baymaxi!
917
01:19:45,431 --> 01:19:46,740
Hiro...
918
01:20:04,221 --> 01:20:06,008
Zbožňuju toho robota!
919
01:20:12,766 --> 01:20:14,455
Dobře. Nový plán!
920
01:20:14,479 --> 01:20:17,182
Vykašlete se na masku.
Odrovnejte mikroboty.
921
01:20:17,207 --> 01:20:20,103
- My se dostaneme k portálu.
- To je konečně plán!
922
01:20:20,128 --> 01:20:24,150
- Honey, Frede, budete nás krýt?
- Že se vůbec ptáš.
923
01:20:24,174 --> 01:20:27,247
- Jdeme na to, Freddy!
- Kouřová clona!
924
01:20:39,264 --> 01:20:40,764
Připravit!
925
01:20:40,866 --> 01:20:42,191
A...
926
01:20:42,756 --> 01:20:44,179
Teď!
927
01:20:52,116 --> 01:20:54,719
Je to tady poněkud divné.
928
01:20:55,321 --> 01:20:56,969
Jdeme na to!
929
01:21:00,146 --> 01:21:01,916
Tři zuřivé otočky!
930
01:21:03,961 --> 01:21:05,870
Jde na to ženská!
931
01:21:11,749 --> 01:21:13,336
Mrkej na tohle!
932
01:21:13,680 --> 01:21:16,466
Ohnivé cedule!
933
01:21:24,275 --> 01:21:26,499
Tomu se říká chemická reakce!
934
01:21:29,168 --> 01:21:31,542
Kop z otočky. Kop.
935
01:21:31,808 --> 01:21:33,808
Uhnout. Kladivo.
936
01:21:39,379 --> 01:21:41,702
A teď to skončí!
937
01:21:47,871 --> 01:21:50,552
- Vypadá to, že vám došli mikroboti.
- Cože?
938
01:21:54,952 --> 01:21:56,259
Baymaxi.
939
01:21:58,860 --> 01:22:00,134
Ne!
940
01:22:08,012 --> 01:22:11,342
Náš program brání Baymaxovi,
aby ublížil lidem,
941
01:22:11,577 --> 01:22:13,453
ale tohle si vezmeme.
942
01:22:44,677 --> 01:22:47,271
Je to stále zapnuté!
Musíme to vypnout!
943
01:22:47,413 --> 01:22:51,670
Nemůžeme! Kontinuum se rozpadá!
Portál se zničí!
944
01:22:52,075 --> 01:22:54,225
Musíme se odtud hned dostat!
945
01:23:00,484 --> 01:23:03,979
- Baymaxi!
- Moje senzory zaznamenaly život.
946
01:23:04,230 --> 01:23:06,920
- Cože?
- Jde to odtamtud.
947
01:23:07,184 --> 01:23:08,907
Je tam žena.
948
01:23:08,931 --> 01:23:11,517
Je v hyperspánku.
949
01:23:11,845 --> 01:23:13,532
Callaghanova dcera...
950
01:23:13,610 --> 01:23:16,158
- Je ještě naživu.
- Abigail...
951
01:23:18,039 --> 01:23:19,380
Pojďme pro ni.
952
01:23:19,404 --> 01:23:22,186
Portál se destabilizuje,
nezvládnete to!
953
01:23:22,483 --> 01:23:24,254
Je uvnitř a naživu.
954
01:23:24,278 --> 01:23:25,883
Někdo jí musí pomoct.
955
01:23:26,840 --> 01:23:28,667
Co ty na to, kamaráde?
956
01:23:29,058 --> 01:23:31,864
Díky létání jsem lepší léčitel.
957
01:23:59,057 --> 01:24:01,283
Všude jsou tu kusy Kreiovy budovy!
958
01:24:19,683 --> 01:24:21,023
Pozor!
959
01:24:29,344 --> 01:24:31,249
Zaměřil jsem pacienta.
960
01:24:34,938 --> 01:24:36,435
Pospěš si!
961
01:24:53,854 --> 01:24:55,779
Tak pojď, vezmeme ji domů.
962
01:25:00,515 --> 01:25:02,977
Navedu tě ven.
Poleťme!
963
01:25:09,272 --> 01:25:10,707
Doprava!
964
01:25:11,254 --> 01:25:13,662
Dobře! Doleva!
965
01:25:14,146 --> 01:25:15,696
Ostře doprava!
966
01:25:16,693 --> 01:25:18,041
Otočka.
967
01:25:19,323 --> 01:25:20,685
Nahoru.
968
01:25:20,928 --> 01:25:22,328
Opatrně.
969
01:25:24,374 --> 01:25:25,959
Super let!
970
01:25:28,140 --> 01:25:29,734
Už jsme skoro tam!
971
01:25:35,076 --> 01:25:36,847
Baymaxi!
972
01:25:46,295 --> 01:25:47,739
Baymaxi!
973
01:25:55,861 --> 01:25:59,140
- Moje trysky nefungují.
- Chytni se mě a drž se.
974
01:26:08,373 --> 01:26:11,706
Existuje jeden způsob,
jak vás mohu oba dostat do bezpečí.
975
01:26:16,800 --> 01:26:19,814
Nemohu se vypnout, dokud neřekneš,
že jsi spokojen s péčí.
976
01:26:19,838 --> 01:26:22,422
Ne, ne, ne, počkej.
Co ty?
977
01:26:22,446 --> 01:26:24,247
- Jsi můj pacient.
- Baymaxi...
978
01:26:24,271 --> 01:26:26,937
- Tvůj život je pro mě důležitý.
- Přestaň...
979
01:26:27,297 --> 01:26:30,002
- To nemůžeš...
- Jsi spokojený s péčí? - Ne!
980
01:26:30,095 --> 01:26:32,755
Musí existovat jiný způsob.
Nenechám tě tady!
981
01:26:32,779 --> 01:26:35,373
- Na něco přijdu!
- Už není čas.
982
01:26:35,944 --> 01:26:38,657
- Jsi spokojen s péčí?
- Prosím!
983
01:26:39,321 --> 01:26:40,632
Ne.
984
01:26:42,002 --> 01:26:44,622
- Nemůžu ztratit i tebe.
- Hiro...
985
01:26:46,456 --> 01:26:48,556
Vždy budu s tebou.
986
01:27:12,825 --> 01:27:14,999
Jsem s péčí spokojen.
987
01:27:51,990 --> 01:27:54,593
- Hiro!
- Jo! Zvládl to!
988
01:27:58,913 --> 01:28:00,156
Baymax?
989
01:28:17,559 --> 01:28:20,144
Slečno, slyšíte mě?
Jak se jmenujete?
990
01:28:20,428 --> 01:28:22,748
Abigail Callaghanová.
991
01:28:22,773 --> 01:28:25,495
Dobře, Abigail.
Budete v pořádku.
992
01:28:25,520 --> 01:28:27,235
Odvezeme vás do nemocnice.
993
01:28:28,101 --> 01:28:29,408
Nastupte si.
994
01:28:48,328 --> 01:28:52,430
Dnes se uskutečnil masivní útok
na ústředí Krei Industries.
995
01:28:52,453 --> 01:28:56,454
Kousky budovy jsou všude.
Vše zastavila neznámá skupina lidí,
996
01:28:56,479 --> 01:28:59,473
díky kterým se předešlo
hrozivým následkům.
997
01:28:59,497 --> 01:29:02,025
Celé město San Fransokyo se ptá:
998
01:29:02,056 --> 01:29:04,880
"Kdo jsou ti hrdinové
a kde jsou nyní?"
999
01:29:04,904 --> 01:29:06,476
- Ahoj.
- Ahoj!
1000
01:29:08,120 --> 01:29:10,516
- Ahoj, zlatíčko.
- Dobře.
1001
01:29:14,339 --> 01:29:15,805
Ještě jednou.
1002
01:29:17,456 --> 01:29:18,748
Měj se.
1003
01:29:21,075 --> 01:29:23,194
- Je to super.
- Jo.
1004
01:29:42,959 --> 01:29:44,587
Uplavala.
1005
01:30:01,364 --> 01:30:02,680
Au...
1006
01:30:05,727 --> 01:30:09,499
Jmenuji se Baymax,
jsem tvůj osobní léčitel.
1007
01:30:10,337 --> 01:30:11,799
Ahoj, Hiro.
1008
01:30:24,256 --> 01:30:26,411
Nechtěli jsme být superhrdiny,
1009
01:30:26,435 --> 01:30:29,333
ale někdy nejde všechno tak,
jak byste chtěli.
1010
01:30:33,751 --> 01:30:36,312
Můj bratr chtěl pomoci mnoha lidem.
1011
01:30:36,336 --> 01:30:38,005
A právě to uděláme.
1012
01:30:38,506 --> 01:30:39,877
Kdo jsme?
1013
01:30:39,901 --> 01:30:42,451
www.neXtWeek.cz
1014
01:30:42,480 --> 01:30:45,030
Přeložil: Bac
Korekce: Miki226