1
00:00:24,998 --> 00:00:30,168
I když planety mají podobné
vlastnosti, hodně se od sebe liší...
2
00:00:30,170 --> 00:00:33,503
Elektronicky nabité ionty
a elektrony, které se zachycují
3
00:00:33,505 --> 00:00:38,140
v magnetickém poli Země,
tvoří v atmosféře iontová jezera.
4
00:00:38,145 --> 00:00:39,844
Tomu říkáme ionosféra.
5
00:00:39,846 --> 00:00:43,915
Když se díváme na hvězdy,
v podstatě se díváme do minulosti.
6
00:00:43,917 --> 00:00:47,918
Rychlost světla je
asi 300 milionů metrů za sekundu.
7
00:00:47,920 --> 00:00:52,723
Což jistě není málo
vzhledem k velikosti vesmíru...
8
00:00:52,725 --> 00:00:56,593
Sluneční bouře
může rušit rádiový signál
9
00:00:56,595 --> 00:01:02,000
a také vytvořit sprchu
energetických částic.
10
00:01:02,002 --> 00:01:05,502
Schwarzschildovo řešení
popisuje časoprostor...
11
00:01:05,902 --> 00:01:09,002
Podívejte se na vesmír a hvězdy...
12
00:01:10,710 --> 00:01:14,845
Podle mě bychom si měli položit
závažnější otázku... Co je čas?
13
00:01:37,500 --> 00:01:42,500
ANOTHER TIME
14
00:01:42,510 --> 00:01:46,000
Překlad: GaRaN_
www.neXtWeek.cz
15
00:01:47,680 --> 00:01:51,148
Může život existovat i na jiných
planetách v naší sluneční soustavě?
16
00:01:51,150 --> 00:01:55,153
A je Mars nejvhodnější
místo pro jeho rozvoj?
17
00:01:55,155 --> 00:01:58,556
Podle doktora Harolda Grindstaffa
18
00:01:58,558 --> 00:02:01,960
leží odpověď na tuto
otázku trochu dál.
19
00:02:01,962 --> 00:02:07,966
V naší sluneční soustavě
máme čtyři joviální planety...
20
00:02:07,968 --> 00:02:13,039
Jupiter, Saturn, Uran a Neptun.
Na těchto planetách je obrovské...
21
00:02:20,881 --> 00:02:23,148
Ericu, příteli,
dnes vypadáš dobře.
22
00:02:23,150 --> 00:02:24,848
Co bys rád, Bene?
23
00:02:24,850 --> 00:02:27,918
Je to oficiální.
Practor Financial je teď náš.
24
00:02:27,920 --> 00:02:30,822
Pěkný! Gratuluju.
To je super.
25
00:02:30,824 --> 00:02:34,026
A ty máš to štěstí,
že dostaneš prvního klienta.
26
00:02:34,828 --> 00:02:36,127
Jo?
27
00:02:37,129 --> 00:02:39,631
- V čem je háček?
- Háček?
28
00:02:39,633 --> 00:02:41,031
No tak, Ericu,
nebuď tak cynický.
29
00:02:41,033 --> 00:02:44,135
Nehraj to na mě, Bene.
Znám tě. V čem je háček?
30
00:02:44,137 --> 00:02:46,905
Dobře, je to jednoduchý.
31
00:02:46,907 --> 00:02:52,075
Ano, jsou to makléři, ale jejich
klienti jsou převážně staršího věku.
32
00:02:52,077 --> 00:02:53,676
Ti, co netuší, co s penězi,
33
00:02:53,678 --> 00:02:57,313
tak je uloží, kde leží,
dokud je nezdědí děti.
34
00:02:57,383 --> 00:02:58,615
Prostě ti nejlepší.
35
00:02:58,617 --> 00:03:01,219
To ujde. Zní to dobře.
Co mi neříkáš?
36
00:03:01,221 --> 00:03:04,322
- Jen budeš muset na pár týdnů...
- Ne, ne, ne, zapomeň.
37
00:03:04,324 --> 00:03:05,990
Tohle mi znovu neuděláš.
38
00:03:05,992 --> 00:03:09,227
Proč to musím být pokaždé já,
kdo se stará o nové klienty?
39
00:03:09,229 --> 00:03:13,298
Ten poslední po mně chtěl,
ať s ním hraju Dračí doupě.
40
00:03:13,300 --> 00:03:16,833
Musel jsem dva týdny,
dva týdny, trčet
41
00:03:16,840 --> 00:03:19,569
v bytě u nějakýho chlápka
s jeho přitroublýma kámošema,
42
00:03:19,571 --> 00:03:21,905
kteří vypadali jako Milton
z Maléry pana Šikuly, dobře?
43
00:03:21,907 --> 00:03:25,844
A hádali se o tom, jestli je trpaslík
nebo elf lepší klerik, do toho už nejdu.
44
00:03:25,846 --> 00:03:28,346
Jasně, jasně.
Tentokrát je to žena.
45
00:03:28,348 --> 00:03:32,516
A tihle nehrají Dračí doupě.
Co to děláš? Nic nepočítej.
46
00:03:32,518 --> 00:03:35,354
Víš, co jsou pro mě
dva týdny? Poslouchej.
47
00:03:35,356 --> 00:03:38,322
Za týden mám 7 tisíc z provizí.
A to nepočítám plat.
48
00:03:38,324 --> 00:03:40,225
Víš, kolik to je
pro tuto firmu peněz?
49
00:03:40,227 --> 00:03:43,494
Dohazuješ mi tu nějaký
bezcenný portfolio
50
00:03:43,496 --> 00:03:48,600
a myslíš si, že mi děláš službu?
Oba víme, že je tam jeden klient,
51
00:03:48,602 --> 00:03:51,034
se štěstím možná dva,
kteří stojí za můj čas.
52
00:03:51,036 --> 00:03:55,373
To je práce pro stážisty, Bene,
a ne pro tvého nejlepšího zaměstnance.
53
00:03:55,375 --> 00:04:01,145
Asi jsi špatně pochopil, jak funguje
vztah mezi šéfem a zaměstnancem.
54
00:04:01,147 --> 00:04:04,081
Řeknu ti,
co uděláš a ty to uděláš.
55
00:04:04,083 --> 00:04:07,886
- Nic složitýho to není.
- Takhle to teď bude, jo?
56
00:04:07,888 --> 00:04:09,320
Zapiš si to.
57
00:04:09,322 --> 00:04:12,488
Tuto pozici jsem nedostal
jen proto, že dobře vypadám,
58
00:04:12,490 --> 00:04:18,198
jak se může zdát, ale proto, že vím,
kdy sklapnout a udělat, co mám.
59
00:04:20,333 --> 00:04:23,300
Jasně, rozumím, chceš,
abych byl týmový hráč, tak budu.
60
00:04:23,302 --> 00:04:25,537
- Nic víc nechci.
- Dobře.
61
00:04:26,939 --> 00:04:29,475
- Trochu jsem přemýšlel.
- Nepřestávej s tím, Kale.
62
00:04:29,477 --> 00:04:32,010
- Takových si lidi cení.
- Taky, že budeš.
63
00:04:32,012 --> 00:04:36,346
Na světe je sedm miliard lidí
a každý dvě vteřiny někdo umře.
64
00:04:36,348 --> 00:04:41,185
To znamená, že za 116 let
všichni živí budou mrtví!
65
00:04:41,187 --> 00:04:44,889
V roce 2129, kámo. To je
jako bys kamenem dohodil.
66
00:04:44,891 --> 00:04:48,425
Jo, jo. Na to jsi přišel teď?
67
00:04:48,427 --> 00:04:50,360
Děláš si ze mě srandu?
To je extrémní matematika.
68
00:04:50,362 --> 00:04:54,231
- Zabralo mi to celej den.
- Jen ty nepracuješ v pondělí.
69
00:04:54,233 --> 00:04:56,268
Jsi v poho?
70
00:04:57,370 --> 00:05:00,872
Promiň, šéf dostal zase jeden
ze svých geniálních nápadů.
71
00:05:00,874 --> 00:05:05,343
Získali jsme klienty z jedné malé
firmy a má přijít nějaká holka
72
00:05:05,345 --> 00:05:09,313
a asi mě poučit, jak se postarat
o ty jejich páprdy. Netuším.
73
00:05:09,315 --> 00:05:14,218
Poslouchej se. Jsi jako
ztělesnění problémů bělochů.
74
00:05:14,420 --> 00:05:16,421
Jsem bohatej běloch.
Co čekáš?
75
00:05:16,423 --> 00:05:21,192
To byl i Tom Hanks a přišel
na to, jak se spojit s běžným lidem.
76
00:05:21,194 --> 00:05:23,728
Jo, ale on byl dement.
77
00:05:24,030 --> 00:05:27,832
Taky by ses zbláznil, kdybys
na tom ostrově byl tak dlouho.
78
00:05:27,834 --> 00:05:30,435
- Myslíš Trosečníka?
- Jo!
79
00:05:30,437 --> 00:05:33,471
- Jasně.
- A Forrest Gump nebyl dement.
80
00:05:33,473 --> 00:05:36,307
Od toho chlapa jsem se naučil víc,
než ve všech školách dohromady.
81
00:05:36,309 --> 00:05:38,076
Tomu i věřím, Kale, možná,
82
00:05:38,078 --> 00:05:42,346
kdybys dával větší pozor,
ten rok 2129 by ti docvakl dřív.
83
00:05:42,348 --> 00:05:44,082
Proč tam vůbec ještě pracuješ?
84
00:05:44,100 --> 00:05:49,187
- Pořád si jen stěžuješ.
- Nevím, dobrý prachy, ty já rád.
85
00:05:49,189 --> 00:05:54,125
- Tak moc, že je nikdy neutrácíš?
- O čem to mluvíš? Pořád utrácím.
86
00:05:54,127 --> 00:05:57,227
Je lepší mít je a nepotřebovat,
než je potřebovat a nemít je.
87
00:05:57,229 --> 00:06:01,265
Za tento rok jsi vydělal víc,
než vydělám já za celej svůj život.
88
00:06:01,267 --> 00:06:03,801
- To je možný.
- Bydlíš v malým bytě,
89
00:06:03,803 --> 00:06:06,337
máš jedno auto a nikdy
nechodíš na horskou dráhu...
90
00:06:06,339 --> 00:06:09,339
Ten byt je hezký
a kdo potřebuje víc aut?
91
00:06:09,341 --> 00:06:12,143
A jak jsem řekl, šetřím, víš?
92
00:06:12,345 --> 00:06:14,115
Nikdy nevíš,
kdy budou potřeba.
93
00:06:16,949 --> 00:06:18,318
Od té dámy.
94
00:06:22,588 --> 00:06:28,358
- Tak spusť. Co myslíš?
- Když jsem přišel, už tu byla.
95
00:06:28,360 --> 00:06:29,293
Dobře.
96
00:06:29,295 --> 00:06:33,096
Hezká, sama, dostupná.
Podívej se po prstenu.
97
00:06:33,098 --> 00:06:36,300
Oči neřeknou všechno.
Chceš pravdu?
98
00:06:36,302 --> 00:06:39,736
Čerstvě rozvedená,
pořád se přes to nepřenesla...
99
00:06:42,574 --> 00:06:45,676
Jsi borec. Uvidíme,
jestli budeš mít pravdu.
100
00:06:45,678 --> 00:06:47,213
- Varoval jsem tě.
- Dobře.
101
00:06:52,017 --> 00:06:55,484
Vole, co se stalo?
Úplně tě žrala.
102
00:06:57,223 --> 00:06:59,022
Nudila mě.
103
00:06:59,024 --> 00:07:04,098
Co? Co já bych dal za to,
aby mě někdo takovej nudil.
104
00:07:07,067 --> 00:07:10,234
Edwin Hubble použil
spektrální posuny v galaxii,
105
00:07:10,236 --> 00:07:14,339
aby zjistil, že se vesmír
neustále rozšiřuje.
106
00:07:14,341 --> 00:07:17,341
Hubbleův zákon vyvolává
pár zajímavých otázek.
107
00:07:17,343 --> 00:07:21,546
Pokud se galaxie od nás
v každém směru vzdalují,
108
00:07:21,548 --> 00:07:24,950
znamená to,
že jsme ve středu vesmíru?
109
00:07:25,552 --> 00:07:27,618
Ericu, dovol mi představit...
110
00:07:27,620 --> 00:07:30,053
Julia Practorová,
ráda vás poznávám.
111
00:07:30,055 --> 00:07:32,290
Eric Laziter, týmový hráč.
112
00:07:33,392 --> 00:07:36,362
Nechám vás dva seznámit se.
113
00:07:38,230 --> 00:07:42,634
- Napadlo mě, že bychom začali...
- Zbytečně bych to nekomplikoval.
114
00:07:42,636 --> 00:07:44,569
Dejte mi všechno
potřebné na stůl
115
00:07:44,571 --> 00:07:47,171
a já to udělám po svém,
pokud to nevadí.
116
00:07:47,173 --> 00:07:49,973
To nebylo součástí dohody.
117
00:07:49,975 --> 00:07:54,012
Na tomto jsem se
s Benem nedomluvila.
118
00:07:54,014 --> 00:07:57,047
- Bude to problém?
- Ne. Ne, vůbec.
119
00:07:57,049 --> 00:07:59,719
Posaďte se a do toho.
Uděláme to společně.
120
00:08:03,355 --> 00:08:06,059
Kde chcete začít?
121
00:08:10,963 --> 00:08:13,431
Poznamenal jste si,
že trh musí zůstat neutrální...
122
00:08:13,433 --> 00:08:17,702
- Strategie, jistě.
- Jen nechci, aby došlo k...
123
00:08:17,704 --> 00:08:22,208
Jsem velmi dobrý v tom,
co dělám, chápu. Pokračujme.
124
00:08:24,511 --> 00:08:27,512
Víte co? Už je dost hodin.
125
00:08:27,514 --> 00:08:30,316
Co kdybychom pokračovali ráno?
126
00:08:33,219 --> 00:08:36,255
Nebo bychom si mohli
schrupnout v odpočívárně.
127
00:08:37,957 --> 00:08:39,190
To byl vtip.
128
00:08:41,192 --> 00:08:45,364
- Nemáte mě rád, že?
- Neznám vás.
129
00:08:47,366 --> 00:08:49,599
Pokud opravdu
chcete pochopit planety
130
00:08:49,601 --> 00:08:54,004
v naší sluneční soustavě,
musíte je umět klasifikovat.
131
00:08:54,006 --> 00:08:56,974
Máme tu kamenné planety, ano?
132
00:08:56,976 --> 00:08:58,608
Tyto planety sdílí fyzické
133
00:08:58,610 --> 00:09:01,646
a chemické vlastnosti
s tou naší planetou.
134
00:09:01,648 --> 00:09:05,349
A tyto planety s těmito
specifickými vlastnostmi,
135
00:09:05,351 --> 00:09:09,753
jako Venuše,
Mars, Merkur a Země...
136
00:09:09,755 --> 00:09:13,690
Počkat. O Jacksonu
McHaleovi jsme nemluvili.
137
00:09:13,692 --> 00:09:15,962
Jackson McHale, tady.
138
00:09:18,063 --> 00:09:22,266
Nebo o Byronovi Evansovi,
Judith Szymankowiczové, Emory.
139
00:09:22,268 --> 00:09:25,636
Tady, tady a tady.
140
00:09:25,638 --> 00:09:29,507
Dobře, pauza, ano?
To není fér. Záleží mi na tom.
141
00:09:29,509 --> 00:09:31,976
O každém klientovi
jsme měli mluvit individuálně,
142
00:09:31,978 --> 00:09:34,345
protože bys mohl
něco přehlédnout.
143
00:09:34,347 --> 00:09:36,217
Dobře, fajn.
144
00:09:38,717 --> 00:09:40,550
Jackson McHale, ano.
145
00:09:40,552 --> 00:09:47,224
64 let, jmění je 780 tisíc dolarů,
nejvíc akcií je Intel,
146
00:09:47,226 --> 00:09:52,095
sbírá známky, rybaří a rád tráví
čas se svými vnoučaty, ano?
147
00:09:52,097 --> 00:09:54,331
Byron Evans...
Ten je vážně číslo.
148
00:09:54,333 --> 00:09:58,869
74 let, má rád poníky,
dostihy a rychlé ženy.
149
00:09:59,371 --> 00:10:01,138
Možná proto nemá tak moc.
150
00:10:01,140 --> 00:10:03,074
Judith Szymankowiczová.
151
00:10:03,076 --> 00:10:05,909
Tato žena,
jmění 600 tisíc dolarů.
152
00:10:05,911 --> 00:10:07,512
Očividně trochu zanedbávaná,
153
00:10:07,514 --> 00:10:11,581
protože za 12 let u vás,
viděla jen 5,7% návratnost.
154
00:10:11,583 --> 00:10:14,051
Osobně si myslím, že bych
to dokázal zdvojnásobit.
155
00:10:14,053 --> 00:10:16,186
A pak tu je rodina Emory.
156
00:10:16,188 --> 00:10:19,523
Robert, patriarcha, odešel
do důchodu ve 42 letech u Raytheonu,
157
00:10:19,525 --> 00:10:23,026
zbohatl přes internet,
odešel, než to prasklo,
158
00:10:23,028 --> 00:10:24,829
má dva syny, které miluje.
159
00:10:24,831 --> 00:10:27,665
Mitch vlastní malý řetězec
restaurací s mořskými plody
160
00:10:27,667 --> 00:10:29,767
v San Diegu a Hal...
161
00:10:29,769 --> 00:10:33,405
je realitní makléř
v San Luis Obispo.
162
00:10:33,807 --> 00:10:36,574
Dobrá rodinka.
Vynechal jsem něco?
163
00:10:37,076 --> 00:10:38,643
Jsem ohromená.
164
00:10:38,645 --> 00:10:41,678
V noci jsem na tom dělal doma.
Zas tak o moc nešlo.
165
00:10:41,680 --> 00:10:44,914
Jen drobnost, to jak vyslovuješ
"Szymankowiczová."
166
00:10:45,016 --> 00:10:46,584
Opravdu?
167
00:10:46,586 --> 00:10:50,088
Dělám si srandu.
Je to vážně dobrá práce.
168
00:10:50,090 --> 00:10:51,425
Díky.
169
00:10:51,826 --> 00:10:55,158
...rychlost hvězd v naší galaxii.
170
00:10:55,160 --> 00:10:58,296
Můžeme vidět, že naše
galaxie obsahuje více hmoty,
171
00:10:58,298 --> 00:11:01,531
než naše hvězdy a plyny.
172
00:11:01,533 --> 00:11:05,670
Takže co je tedy tato
tajemná neviditelná hmota...
173
00:11:09,672 --> 00:11:10,440
Čau.
174
00:11:10,442 --> 00:11:12,310
Čau, kámo. Máš čas?
175
00:11:12,312 --> 00:11:20,618
Ani moc ne. V práci
máme docela fofr. Co je?
176
00:11:20,620 --> 00:11:24,287
Jen volám, jestli to pivo
pořád dneska platí!
177
00:11:24,289 --> 00:11:28,158
Víš co? Tentokrát to budu
muset vynechat, kámo.
178
00:11:28,160 --> 00:11:31,496
Mám moc práce.
S Julií začínáme brzo.
179
00:11:31,498 --> 00:11:36,367
Tak s Julií?
Jasně. Je to kost, co?
180
00:11:36,369 --> 00:11:38,368
Hezký.
181
00:11:38,370 --> 00:11:40,340
Jasně, bav se.
182
00:11:42,841 --> 00:11:48,212
Máme dva druhy temné hmoty:
běžnou hmotu a exotickou hmotu.
183
00:11:48,214 --> 00:11:52,416
Běžná hmota se
označuje zkratkou MACHO:
184
00:11:52,418 --> 00:11:54,954
kompaktní objekty
s velkou hmotností.
185
00:12:28,620 --> 00:12:33,658
Čau, změna plánu.
Musíte to dodělat o něco dřív.
186
00:12:34,360 --> 00:12:37,594
- Fajn, kolik máme času?
- Do konce týdne.
187
00:12:37,596 --> 00:12:39,863
Posunula se čtvrtletní kontrola.
188
00:12:39,865 --> 00:12:42,499
Než se tu ukážou,
musí to být hotové.
189
00:12:43,602 --> 00:12:45,469
Prostě to dodělejte.
190
00:12:45,471 --> 00:12:48,839
Dělejte třeba přesčas,
ale do pátku to musí být.
191
00:12:48,841 --> 00:12:51,776
Zdá se, že to bude
další dlouhá noc.
192
00:12:51,778 --> 00:12:53,547
Jo, nic nového.
193
00:12:56,481 --> 00:12:58,249
Máš hlad?
194
00:12:59,451 --> 00:13:00,520
Může být?
195
00:13:02,254 --> 00:13:03,720
Výborný nápad.
196
00:13:03,722 --> 00:13:06,556
Znám jeden trik,
jak z toho udělat talíř.
197
00:13:06,558 --> 00:13:10,861
Ale jestli to do sebe chceš jen
naházet, donesu ti aspoň vidličku.
198
00:13:10,863 --> 00:13:14,698
Vidličku? Čína se nejí
s vidličkou ale s hůlkami.
199
00:13:14,700 --> 00:13:17,334
Na co hůlky?
Je to podřadné nádobí.
200
00:13:17,336 --> 00:13:18,669
Mám tady mnohem lepší.
201
00:13:18,671 --> 00:13:21,505
- Protože tak se to dělá.
- Podle koho?
202
00:13:21,507 --> 00:13:23,540
Je to jako by pračlověk rozdělával
203
00:13:23,542 --> 00:13:26,243
oheň s klackem a kamenem,
když má v kapse zapalovač.
204
00:13:26,245 --> 00:13:27,945
Ale no tak.
Co smysl pro tradice?
205
00:13:27,947 --> 00:13:30,281
Podle mě jsou tradice
pro ty, co žijí v minulosti.
206
00:13:30,283 --> 00:13:33,783
Opravdu? Ti, kteří se nepoučí
ze své minulosti, jsou odsouzeni ji opakovat.
207
00:13:33,785 --> 00:13:37,386
Jo, ale to oni neví,
protože se nemají z čeho poučit,
208
00:13:37,423 --> 00:13:40,458
takže pro ně je to
vzrušující budoucnost.
209
00:13:40,460 --> 00:13:43,426
Vážně máš odpověď
na všechno, že?
210
00:13:43,428 --> 00:13:47,031
- To je špatná věc?
- Nikdo nemá rád všeználky.
211
00:13:47,033 --> 00:13:50,667
Navíc, nejsi tak chytrý,
jak si myslíš.
212
00:13:50,669 --> 00:13:53,605
Au, to zabolelo.
213
00:13:54,307 --> 00:13:55,873
Jen říkám, co vidím.
214
00:13:55,875 --> 00:13:59,977
Kdybys byl opravdu chytrý,
dělal bys se svým životem něco víc.
215
00:13:59,979 --> 00:14:03,714
Nevím, jsem chudák
ze Středozápadu,
216
00:14:03,716 --> 00:14:06,349
vyrostl jsem v chudobě
a teď jsem tady,
217
00:14:06,351 --> 00:14:08,886
úspěšný účetní, co vydělává
šesticiferné číslo za rok.
218
00:14:08,888 --> 00:14:11,289
Podle mě to něco je.
219
00:14:11,291 --> 00:14:15,825
Možná, kdyby samotné peníze
určovali úspěch, ale tak to není.
220
00:14:15,827 --> 00:14:19,530
- Alespoň ne pro mě.
- A co je podle tebe úspěch?
221
00:14:19,532 --> 00:14:22,400
To, jaký dopad máš na svět.
222
00:14:22,402 --> 00:14:24,768
Plánuju lidem důchod.
To je dopad.
223
00:14:24,770 --> 00:14:29,073
Pomáháš bohatým zbohatnout.
Jako bys učil rybu plavat.
224
00:14:29,075 --> 00:14:34,847
To není moc velký dopad,
když máš na víc.
225
00:14:37,850 --> 00:14:39,851
Dobře, co tím myslíš?
226
00:14:41,553 --> 00:14:45,955
Jsi neuvěřitelně inteligentní,
takové jsem už potkala.
227
00:14:45,957 --> 00:14:49,993
Jsi chytřejší než ostatní,
tak se nesnažíš.
228
00:14:50,395 --> 00:14:54,665
S tímto přístupem ale nikdy
nedosáhneš plného potenciálu.
229
00:14:54,667 --> 00:14:58,035
Opravdu bys mohl něco změnit.
230
00:14:58,037 --> 00:15:03,973
Můžeš být doktor
nebo vědec nebo...
231
00:15:03,975 --> 00:15:07,847
- Astronaut.
- Co?
232
00:15:11,583 --> 00:15:13,816
Jako kluk jsem chtěl být astronaut,
233
00:15:15,018 --> 00:15:18,089
myslel jsem,
že až vyrostu budu...
234
00:15:19,091 --> 00:15:21,992
Astronaut. Nikdy
jsem to nikomu neřekl.
235
00:15:21,994 --> 00:15:24,163
A proč nejsi?
236
00:15:28,033 --> 00:15:29,669
Protože...
237
00:15:33,972 --> 00:15:35,408
Nevím.
238
00:15:36,642 --> 00:15:37,743
To nevím.
239
00:15:39,745 --> 00:15:42,682
Ještě není pozdě
udělat něco velkého.
240
00:15:44,716 --> 00:15:47,587
Neboj se naslouchat vesmíru.
241
00:15:58,498 --> 00:16:03,001
Neuvěříš tomu,
ale máme to.
242
00:16:03,403 --> 00:16:05,802
- Vážně?
- A ještě nám zbyl čas. Jo.
243
00:16:06,804 --> 00:16:10,440
Tvůj šéf bude mít radost.
Třeba ti dá bonus.
244
00:16:10,442 --> 00:16:12,341
Ne, nazve to za cena přijetí
245
00:16:12,343 --> 00:16:13,844
a řekne, že mám
štěstí, že tu pracuju.
246
00:16:13,846 --> 00:16:16,814
Ne, miluje tě způsobem,
na který není připravený.
247
00:16:16,816 --> 00:16:18,681
To znělo strašidelně.
248
00:16:18,683 --> 00:16:20,850
Myslíš, že gayové
jsou strašidelní?
249
00:16:20,952 --> 00:16:23,154
Ne, jasně, že ne.
Proč bych to říkal?
250
00:16:23,956 --> 00:16:26,055
Myslíš, že Ben je gay?
251
00:16:26,057 --> 00:16:29,860
- Ne, jen tě chci rozhodit.
- Jasně.
252
00:16:31,062 --> 00:16:33,329
- Jsi zlá.
- Ďábelsky.
253
00:16:33,331 --> 00:16:37,801
- Jdeme, zvu tě na zmrzlinu.
- Dobře.
254
00:16:37,803 --> 00:16:39,436
- Chutná ti, že?
- Jo.
255
00:16:39,438 --> 00:16:41,104
- Super, jdeme.
- Můžu si to nechat?
256
00:16:41,106 --> 00:16:43,107
Ne, nemůžeš za to.
257
00:16:43,109 --> 00:16:44,775
Nevěděla jsi to.
Jak bys taky mohla?
258
00:16:44,777 --> 00:16:47,746
Nemohla jsi to vědět.
Jíš kornout?
259
00:16:48,548 --> 00:16:51,415
- Já ne. Zbavím se jich.
- Už mám dost.
260
00:16:51,817 --> 00:16:56,119
Abych řekl pravdu,
nejhorší na tom byly peníze.
261
00:16:56,121 --> 00:16:58,988
Jsou na lepším místě
a šťastní, ale...
262
00:16:58,990 --> 00:17:01,595
Myslíš cenu pohřbu?
263
00:17:02,794 --> 00:17:07,730
Ne. Ne, ne, nejsou mrtví.
Koupil jsem jim plavbu kolem světa.
264
00:17:07,732 --> 00:17:10,934
- Nejspíš jsou víc živí jak já.
- To není sranda.
265
00:17:10,936 --> 00:17:13,173
Nejsi jediná,
kdo má rád sarkasmus.
266
00:17:15,474 --> 00:17:16,907
Takže co bude dál?
267
00:17:16,909 --> 00:17:19,410
Co máš v plánu?
Co bude tvůj další krok?
268
00:17:20,112 --> 00:17:24,849
No, chci vracet.
269
00:17:24,851 --> 00:17:28,052
To skoupení s mým dědictvím...
270
00:17:28,054 --> 00:17:30,220
- Mě zajistilo.
- Vážně?
271
00:17:30,222 --> 00:17:35,926
Takže můžu dělat, co budu chtít
a chci, aby na tom "co" záleželo.
272
00:17:35,928 --> 00:17:37,496
Jo, to dává smysl...
273
00:17:38,598 --> 00:17:41,731
Ale co přesně budeš dělat?
Jak chceš změnit svět?
274
00:17:41,733 --> 00:17:45,035
Působíš jako někdo,
kdo chce změnit svět.
275
00:17:45,037 --> 00:17:46,670
Budeš zachraňovat velryby?
276
00:17:46,672 --> 00:17:51,808
Velryby asi zrovna ne,
jsem spíš humanistka.
277
00:17:51,810 --> 00:17:58,247
Nevím, vidíš zprávy
a všechny ty špatné věci...
278
00:17:58,249 --> 00:18:00,950
Donutí tě to zamyslet se.
279
00:18:00,952 --> 00:18:03,722
Tady v Americe
se máme docela dobře.
280
00:18:05,156 --> 00:18:07,859
To neukazují ani to nejhorší.
281
00:18:08,861 --> 00:18:10,764
To jo, asi máš pravdu.
282
00:18:12,131 --> 00:18:13,967
Takže chceš odhalit pravdu?
283
00:18:15,902 --> 00:18:18,903
Chci pomoct těm,
kteří si sami nepomůžou.
284
00:18:19,605 --> 00:18:27,146
Nevím, možná učit děti,
stavět knihovny, kopat studně.
285
00:18:28,914 --> 00:18:30,680
Ještě nevím.
286
00:18:30,682 --> 00:18:34,051
Jak jsi říkal, ve světě
je spousta problému.
287
00:18:34,053 --> 00:18:36,056
A jedna holka
je všechny nespraví.
288
00:18:39,325 --> 00:18:44,661
Tím si nejsem tak jistý.
Já v tebe věřím. Opravdu.
289
00:18:45,163 --> 00:18:51,869
Vážně... jsi mě inspirovala.
290
00:18:51,871 --> 00:18:53,070
Doopravdy...
291
00:18:54,272 --> 00:18:56,942
Možná je na čase,
abych já udělal něco velkého.
292
00:18:59,945 --> 00:19:01,610
Měl ses stát astronautem...
293
00:19:01,612 --> 00:19:04,817
Abys viděl, jak je
svět skutečně veliký.
294
00:19:06,786 --> 00:19:11,721
Víš, že v Mléčné dráze je
více než 300 miliard hvězd
295
00:19:11,723 --> 00:19:14,159
a my tu můžeme
jen sedět a pozorovat je.
296
00:19:14,961 --> 00:19:18,128
Když se budeš pořád
dívat na svět přes filtr,
297
00:19:18,130 --> 00:19:20,567
nikdy neuvidíš jeho pravou krásu.
298
00:19:22,734 --> 00:19:25,905
Pokud chceš být
astronautem, byť jím.
299
00:19:27,940 --> 00:19:31,240
Někdy nám život dá okamžik,
300
00:19:31,242 --> 00:19:36,415
a pokud ho nevyužijeme,
navždy ho ztratíme.
301
00:19:50,363 --> 00:19:53,263
Omlouvám se.
Musím jít.
302
00:19:53,265 --> 00:19:56,569
Jít... Julia. Julia!
303
00:19:57,903 --> 00:20:00,269
Prostě odešla?
Po zmrzlině?
304
00:20:00,771 --> 00:20:03,806
Po zmrzlině, filozofii a romantice.
305
00:20:03,808 --> 00:20:06,876
Dal si jí smrtící kombo,
bum, bum, bum!
306
00:20:06,878 --> 00:20:10,849
- Možná je to tak lepší.
- Co tím myslíš?
307
00:20:11,751 --> 00:20:13,717
Proč tě to vůbec zajímá?
Podívej se na sebe.
308
00:20:13,719 --> 00:20:15,184
Jsi vysokej, dobře
vypadající chlap.
309
00:20:15,186 --> 00:20:17,787
Mohl bys mít tady jakoukoliv
holku. Tady je například jedna.
310
00:20:17,789 --> 00:20:20,690
Vyber si jednu,
otřep se a najdi si další.
311
00:20:20,692 --> 00:20:23,026
Nechci další,
chápeš? Chci tuto.
312
00:20:23,028 --> 00:20:26,896
To si jen namlouváš.
Je to učebnicovej příklad.
313
00:20:26,898 --> 00:20:30,867
V krátkým čase jste
spolu byli hrozně dlouho.
314
00:20:30,869 --> 00:20:34,103
Jasně, že vás to k sobě
bude přirozeně přitahovat.
315
00:20:34,105 --> 00:20:37,306
Ale po čase to vyšumí...
316
00:20:37,308 --> 00:20:40,110
Dobře, Freude,
vážně vím, o čem mluvím.
317
00:20:40,112 --> 00:20:41,745
Energie byla jiná...
318
00:20:42,347 --> 00:20:44,383
Těžko se to vysvětluje.
319
00:20:44,390 --> 00:20:45,780
- Dobře.
- Je to jiné.
320
00:20:45,785 --> 00:20:49,253
- Přesvědčil jsi mě.
- Co? Vážně?
321
00:20:49,255 --> 00:20:53,157
Ne, ale vidím, že ty tomu věříš,
tak se tě snažím podpořit.
322
00:20:53,159 --> 00:20:55,458
Co mám teda dělat?
323
00:20:55,760 --> 00:20:57,928
Nevzdávat to.
324
00:20:57,930 --> 00:21:01,899
Třeba taky teď sedí
na druhé straně města v baru
325
00:21:01,901 --> 00:21:05,268
a vede ten samý rozhovor
se svou nejlepší kámoškou Kallie.
326
00:21:05,270 --> 00:21:06,704
Pravda.
327
00:21:07,006 --> 00:21:08,439
Její nejlepší kámoška
se jmenuje Kallie?
328
00:21:08,441 --> 00:21:10,440
Rád si myslím,
že každej má kámoše Kala,
329
00:21:10,442 --> 00:21:11,709
nebo Kallie, když je to holka,
330
00:21:11,711 --> 00:21:13,779
kdyby ale byla řízná,
určitě by jí říkali Kal.
331
00:21:13,785 --> 00:21:14,879
Jasně.
332
00:21:24,856 --> 00:21:29,125
- Co to je?
- Dar na usmířenou.
333
00:21:29,127 --> 00:21:31,397
Abys vždy viděl celý svět.
334
00:21:33,132 --> 00:21:37,767
- Je to blbost.
- Ne, je to hezké. Díky.
335
00:21:37,769 --> 00:21:39,469
Chci se omluvit, Ericu.
336
00:21:39,471 --> 00:21:41,305
Je to má chyba.
Nechal jsem se unést
337
00:21:41,307 --> 00:21:42,972
a udělal jsem něco,
co jsem neměl.
338
00:21:42,974 --> 00:21:44,941
Jen mi to připadalo správné.
339
00:21:44,943 --> 00:21:47,544
Ne, poslouchej.
Musím se omluvit,
340
00:21:47,546 --> 00:21:50,948
protože jsem ti měla říct,
že už někoho mám.
341
00:21:50,950 --> 00:21:53,283
Snoubence, vlastně.
342
00:21:53,285 --> 00:21:56,487
Aha, jo, o tom
ses mohla zmínit.
343
00:21:56,489 --> 00:22:02,258
- Nemáš prsten.
- Předělává se velikost.
344
00:22:02,260 --> 00:22:06,497
Tak snoubenec, jak dlouho?
345
00:22:06,499 --> 00:22:11,834
Od roku 2008, to jsme se
potkali, ne zasnoubili.
346
00:22:11,836 --> 00:22:15,075
Naše první rande bylo
na premiéře Stmívání.
347
00:22:17,777 --> 00:22:19,176
A pořád jste spolu?
348
00:22:21,146 --> 00:22:27,918
Seděla jsem venku před kinem
a najednou mi někdo říká,
349
00:22:27,920 --> 00:22:35,025
že má lístek na sedmou hodinu,
že měl jít se sestrou, ale je nemocná.
350
00:22:35,027 --> 00:22:37,427
A jestli bych nechtěla jít.
351
00:22:37,429 --> 00:22:41,398
Nechci tě nudit tím,
352
00:22:41,400 --> 00:22:45,835
jak jsi skvělý kluk a jak si
najdeš skvělou holku a tak.
353
00:22:45,837 --> 00:22:48,340
Ale opravdu jsi skvělý kluk.
354
00:22:51,911 --> 00:22:53,413
Paráda.
355
00:23:02,887 --> 00:23:05,021
Říkám ti,
byla to úplná katastrofa.
356
00:23:05,023 --> 00:23:06,589
Ještě jsem neřekl ani slovo
357
00:23:06,591 --> 00:23:08,892
a ona na mě vypustila
takovou bombu.
358
00:23:08,894 --> 00:23:12,395
- Co mám dělat?
- To, co jsem ti už říkal.
359
00:23:12,397 --> 00:23:15,199
Zapomeň na ni, nech ji plavat.
360
00:23:15,201 --> 00:23:16,600
Blbost.
361
00:23:16,602 --> 00:23:19,436
Vážně se ti dostala pod kůži, co?
362
00:23:19,438 --> 00:23:23,239
Víš co? Podle mě
máš jen dvě možnosti.
363
00:23:23,241 --> 00:23:27,110
Za prvé, získáš ji po staru,
svými slovy, nebo...
364
00:23:27,112 --> 00:23:29,412
- Nechám ji být.
- Zabiješ jejího kluka.
365
00:23:29,414 --> 00:23:31,849
- Zbláznil ses?
- Ne.
366
00:23:32,951 --> 00:23:34,551
Nebudu nikoho zabíjet.
367
00:23:34,553 --> 00:23:37,019
- Takže mám já?
- Ne!
368
00:23:37,021 --> 00:23:39,222
Pak si s ní musíš promluvit.
369
00:23:39,224 --> 00:23:41,123
Nevím, co jí říct.
Zkoušel jsem to.
370
00:23:41,125 --> 00:23:42,200
Bože, to za tebe
371
00:23:42,205 --> 00:23:43,692
- mám dělat všechno?
- Úplně mě to zničilo.
372
00:23:43,694 --> 00:23:46,563
Podívej se na mě.
Vypadám v pohodě?
373
00:23:46,565 --> 00:23:50,867
Pokud tomu vážně věříš,
pak s ní musíš mluvit.
374
00:23:50,869 --> 00:23:52,969
Říct něco upřímnýho,
něco od srdce.
375
00:23:52,971 --> 00:23:56,573
Musíš se otevřít
a věřit, že to klapne.
376
00:23:56,575 --> 00:24:01,380
Ale hlavně nebuď
jak Affleck v Hledám Amy.
377
00:24:03,015 --> 00:24:06,083
- Affleck ji získal.
- Přesně.
378
00:24:06,885 --> 00:24:09,989
Dobře. Jasně.
379
00:24:49,127 --> 00:24:50,128
Julia.
380
00:24:51,195 --> 00:24:53,697
- Ahoj.
- Ahoj.
381
00:24:53,699 --> 00:24:55,998
Máš chvilku?
Chci si promluvit.
382
00:24:56,000 --> 00:24:57,604
Jo, co je?
383
00:25:00,940 --> 00:25:03,042
Nevím, jak to říct...
384
00:25:04,276 --> 00:25:06,109
Život je komplikovaný, že?
385
00:25:06,111 --> 00:25:09,947
Plný překvapení
a věcí, co nečekáš.
386
00:25:09,949 --> 00:25:15,922
A musíš se rozhodnout...
A pak jsou tu důležité okamžiky.
387
00:25:18,490 --> 00:25:22,028
- Co se snažíš říct, Ericu?
- Vydrž...
388
00:25:27,031 --> 00:25:29,032
Zamiloval jsem se do tebe...
389
00:25:29,034 --> 00:25:33,569
Jen mě vyslechni,
390
00:25:33,571 --> 00:25:36,206
na planetě je více
než sedm miliard lidí,
391
00:25:36,208 --> 00:25:42,712
a přesto se naše cesty zkřížili,
v nejnepravděpodobnější události.
392
00:25:42,714 --> 00:25:45,649
A když jsem s tebou,
cítím se úžasně.
393
00:25:45,651 --> 00:25:48,584
Mám pocit, že jsem
plný života a šťastný,
394
00:25:48,586 --> 00:25:51,257
že mám smysl...
395
00:25:54,559 --> 00:25:57,427
Doufám, že to tak máš také.
396
00:25:57,429 --> 00:26:01,196
Pokud ne, ani trochu,
ale pokud ano,
397
00:26:01,198 --> 00:26:07,671
tak sami sobě dlužíme zkusit to.
398
00:26:07,673 --> 00:26:13,043
Vím, že to zní bláznivě,
ale seděl jsem tam a čekal na tebe...
399
00:26:13,045 --> 00:26:18,451
A myslel jsem jen na to,
že my dva jsme si souzení.
400
00:26:19,684 --> 00:26:22,018
Ne, nejsme.
401
00:26:22,020 --> 00:26:27,957
Pokud by to vesmír skutečně
chtěl, byli bychom spolu.
402
00:26:28,559 --> 00:26:32,763
Potkali bychom se někdy jindy,
ale nepotkali jsme se.
403
00:26:32,765 --> 00:26:35,101
Miluju svého snoubence.
404
00:26:38,237 --> 00:26:41,103
- Ahoj, lásko.
- Adame, ahoj, zlato.
405
00:26:41,105 --> 00:26:44,440
To je Eric, měl cestu kolem,
tak ho napadalo, že pozdraví.
406
00:26:44,510 --> 00:26:48,311
Jo, Ericu. Jules o tobě mluvila.
Rád tě konečně poznávám.
407
00:26:48,313 --> 00:26:52,181
- Dobře. Jo, super.
- Jenom... nic špatného.
408
00:26:52,183 --> 00:26:54,051
Jasně.
409
00:26:54,653 --> 00:26:58,087
Nemusíte tu stát.
Můžeme jít na skleničku.
410
00:26:58,089 --> 00:27:01,091
Šel bych, ale asi bych neměl.
411
00:27:01,093 --> 00:27:03,325
Jsem tu kvůli práci
a měl bych se vrátit.
412
00:27:03,327 --> 00:27:05,562
- Víš, jak to je.
- Jo, jasně.
413
00:27:05,564 --> 00:27:07,296
Rád jsem tě
konečně potkal, kámo.
414
00:27:07,298 --> 00:27:09,799
- Já tebe taky. Díky.
- Ahoj, Ericu.
415
00:27:09,801 --> 00:27:12,038
- Mějte se.
- Opatruj se, kámo.
416
00:27:19,744 --> 00:27:23,480
...kdybychom dokázali přesunout
objekt rychleji, než je rychlost světla.
417
00:27:23,482 --> 00:27:28,485
Podle Einsteinovy teorie relativity
by vznikl inerciální referenční rámec,
418
00:27:28,487 --> 00:27:34,257
ve kterém by se objekt
nebo signál vrátil v čase.
419
00:27:34,259 --> 00:27:36,596
Je cestování v čase možné?
420
00:27:38,497 --> 00:27:43,632
Nebo je cestovaní
v čase možné jen ve sci-fi?
421
00:27:43,634 --> 00:27:46,236
Představte si, že znovu
prožijete přistání na měsíci,
422
00:27:46,238 --> 00:27:49,840
nebo že osobně uvidíte,
jak Babe Ruth střelí homerun.
423
00:27:49,842 --> 00:27:53,443
Cestování v čase
bereme jako sci-fi,
424
00:27:53,445 --> 00:27:59,548
ale brzy přijde den,
kdy to bude realita.
425
00:27:59,550 --> 00:28:03,420
Teorie obecné relativity
426
00:28:03,422 --> 00:28:07,157
naznačuje základ
pro zpětné cestování v čase.
427
00:28:07,159 --> 00:28:13,697
Podle mě cestování v čase
není jen teorie, dokonce věřím,
428
00:28:13,699 --> 00:28:16,169
že ho dosáhneme
už během mého života.
429
00:28:38,690 --> 00:28:41,960
Po čtvrté hodině všechny...
Máte průkazku?
430
00:28:43,162 --> 00:28:46,896
Je to na hlavu. Co máme
jako dělat? Průkazka?
431
00:28:46,898 --> 00:28:48,731
Já vlastně nejsem student.
432
00:28:48,733 --> 00:28:51,735
Chtěl bych mluvit
s doktorem Josephem Goyerem.
433
00:28:51,737 --> 00:28:54,638
Vstup jen pro
oprávněné osoby, pane.
434
00:28:54,640 --> 00:28:56,206
Jasně, ne, rozumím.
435
00:28:56,208 --> 00:28:58,741
Jen jsem doufal,
že si s ním promluvím.
436
00:28:58,743 --> 00:29:02,312
Mohli byste ho zavolat,
domluvil bych si schůzku,
437
00:29:02,314 --> 00:29:04,480
nebo až bude mít čas.
Cokoliv bude vyhovovat.
438
00:29:04,482 --> 00:29:07,486
Jste hluchý, nebo pitomý?
439
00:29:09,755 --> 00:29:11,755
Promiňte, co?
440
00:29:11,757 --> 00:29:14,824
Takže hluchý.
441
00:29:14,826 --> 00:29:22,435
Vstup jen pro
oprávněné osoby, pane.
442
00:29:23,835 --> 00:29:26,601
To myslíte vážně?
Jen jsem žádal o pomoc.
443
00:29:26,605 --> 00:29:31,941
Jo, určitě. Nepokoušej mě,
nebo uvidíš zač je toho loket.
444
00:29:31,943 --> 00:29:33,910
Všechno v pořádku, Ede?
445
00:29:33,912 --> 00:29:36,880
Ano. Nic, s čím bych
si neporadil, profesore.
446
00:29:36,882 --> 00:29:39,315
Mohu vám pomoci?
447
00:29:39,417 --> 00:29:45,558
Možná. Rád bych mluvil
s doktorem Goyerem.
448
00:29:49,361 --> 00:29:52,796
V pořádku, Ede.
Vyřídím to.
449
00:29:52,798 --> 00:29:54,497
Pojďte za mnou.
450
00:29:55,099 --> 00:29:58,502
- To je dobrý.
- Z dovolením, Ede.
451
00:29:58,504 --> 00:29:59,836
Doktor Goyer byl jeden
452
00:29:59,838 --> 00:30:02,271
z nejlepších vědců,
se kterým jsem pracoval.
453
00:30:02,273 --> 00:30:06,076
- "Byl?" Nepracuje tu?
- Už asi pět let.
454
00:30:06,478 --> 00:30:08,378
Co se stalo?
455
00:30:08,380 --> 00:30:09,845
Nehoda v laboratoři.
456
00:30:09,847 --> 00:30:17,821
Pracoval na zařízení, které
mělo otevřít dva body v čase.
457
00:30:17,823 --> 00:30:19,623
Cestování v čase.
458
00:30:19,625 --> 00:30:21,857
Ten experiment nebyl povolený.
459
00:30:21,859 --> 00:30:26,395
Něco se pokazilo
a výbuch zničil laboratoř.
460
00:30:26,397 --> 00:30:28,498
Zemřel v něm?
461
00:30:28,500 --> 00:30:35,438
Ne, nikdo nebyl zraněn,
ale rektor nebyl zrovna spokojený.
462
00:30:35,440 --> 00:30:36,976
Propustil ho.
463
00:30:39,744 --> 00:30:45,015
Víte, co je s ním teď?
Ozval se? Nevíte, kde je?
464
00:30:45,017 --> 00:30:48,918
Ne, v podstatě se po tom vytratil.
465
00:30:48,920 --> 00:30:51,054
Možná jeho bývalá
žena bude něco vědět.
466
00:30:51,056 --> 00:30:54,423
Myslím, že tu pořád žije.
467
00:30:54,425 --> 00:30:56,825
Moc vám děkuju
za váš čas, profesore.
468
00:30:56,827 --> 00:30:59,699
- Škoda, že jsem víc nepomohl.
- Ne, udělal jste dost.
469
00:31:06,837 --> 00:31:09,873
Cestování v čase...
470
00:31:09,875 --> 00:31:12,642
Myslíte, že to mohl dokázat?
471
00:31:12,644 --> 00:31:17,380
Jeho teorie odporovaly mnoha
moderním fyzikálním principům,
472
00:31:17,382 --> 00:31:22,017
ale taky byl chytřejší
než my všichni, takže...
473
00:31:22,019 --> 00:31:23,353
Kdo ví?
474
00:31:23,355 --> 00:31:24,690
Ještě jednou díky.
475
00:31:28,759 --> 00:31:30,526
Dáte si něco k pití?
476
00:31:30,528 --> 00:31:35,634
- Kávu? Vodu?
- Jo, vodu.
477
00:31:38,436 --> 00:31:40,670
Jak už jsem
vám říkala po telefonu,
478
00:31:40,672 --> 00:31:43,409
nemyslím si,
že vám moc pomůžu.
479
00:31:46,877 --> 00:31:50,515
Zdá se to být už tak dávno.
480
00:31:51,817 --> 00:31:55,084
Kdy jste s ním naposledy mluvila?
481
00:31:55,086 --> 00:32:03,993
- Po pravdě už to bude tak pět let.
- A netušíte, kde by mohl být?
482
00:32:04,395 --> 00:32:09,899
Z matčiny strany měl dědu,
co měl pozemek v Coloradu.
483
00:32:09,901 --> 00:32:12,869
Nebo v Arizoně?
484
00:32:13,771 --> 00:32:16,207
Už si nevzpomínám,
ale můžete to zkusit tam.
485
00:32:19,577 --> 00:32:22,010
Takže jsem byl
jako Holden McNeil
486
00:32:22,012 --> 00:32:24,546
a ona se nezachovala
jako Alyssa Jonesová.
487
00:32:24,548 --> 00:32:28,852
Co? To je rána, kámo,
a ne v tom dobrým smyslu.
488
00:32:28,854 --> 00:32:30,754
A potkal jsem jejího snoubence.
489
00:32:30,756 --> 00:32:32,855
Byl jako Rick Derris?
490
00:32:32,857 --> 00:32:36,092
Ne, ne. Byl v pohodě.
Dobrej chlap.
491
00:32:36,094 --> 00:32:38,894
Pozval mě na pití,
což jsem odmítnul.
492
00:32:38,896 --> 00:32:43,568
- S tím se těžko soupeří.
- S tím nejde soupeřit.
493
00:32:49,141 --> 00:32:51,008
Jedině...
494
00:32:52,810 --> 00:32:59,582
Co kdybych se mohl vrátit
v čase, kde ho ještě nepotkala?
495
00:32:59,584 --> 00:33:01,785
Do prkýnka,
proč mě to nenapadlo?
496
00:33:01,787 --> 00:33:03,987
DeLorean stojí venku, Marty.
497
00:33:03,989 --> 00:33:06,855
- Tak na co čekáme?
- Myslím to vážně, Kale.
498
00:33:06,857 --> 00:33:08,892
Co kdyby to bylo možné?
499
00:33:08,894 --> 00:33:11,960
Pak bych řekl,
že je to šílenej plán.
500
00:33:11,962 --> 00:33:14,099
Proč se za ní tak honíš?
501
00:33:16,567 --> 00:33:19,201
Nikdy jsem nic neudělal.
502
00:33:19,203 --> 00:33:23,539
Nic. Jen proplouvám.
Nikdy jsem za nic nebojoval,
503
00:33:23,541 --> 00:33:26,778
nikdy mě nic neinspirovalo,
pro nic jsem se nenadřel.
504
00:33:29,780 --> 00:33:32,582
Co když toto je ta chvíle?
505
00:33:32,584 --> 00:33:36,020
Co když teď mám začít bojovat?
506
00:33:38,557 --> 00:33:40,893
Nechci se ohlédnout a litovat.
507
00:33:44,829 --> 00:33:47,066
O čem to mluvíš?
508
00:33:52,170 --> 00:33:55,838
Je tu jeden chlap,
doktor Joseph Goyer.
509
00:33:55,840 --> 00:33:57,707
Věří, že cestování
v čase je možné.
510
00:33:57,709 --> 00:34:01,577
Vím, že to je na hlavu,
ale podle něj je to na dosah.
511
00:34:01,579 --> 00:34:02,814
A ty mu věříš?
512
00:34:04,883 --> 00:34:07,883
Ne, nevím.
513
00:34:07,885 --> 00:34:09,885
Rád bych si s ním promluvil.
514
00:34:09,887 --> 00:34:13,822
- Dobře, a co ti brání?
- Nemůžu ho najít.
515
00:34:13,824 --> 00:34:16,726
Byl jsem v jeho staré práci,
mluvil jsem s jeho bývalou.
516
00:34:16,728 --> 00:34:21,026
- Nikdo neví, kde je.
- Možná umřel.
517
00:34:22,166 --> 00:34:27,105
Jeho bývalá žena říkala něco
o ranči v Coloradu nebo v Arizoně.
518
00:34:29,574 --> 00:34:30,974
Čekej...
519
00:34:30,976 --> 00:34:35,480
- Jakže se jmenuje?
- Joseph Goyer.
520
00:34:37,282 --> 00:34:41,985
- G-o-y-e-r?
- Jo. Proč?
521
00:34:41,987 --> 00:34:44,686
Dej mi 24 hodin
a budeš to vědět.
522
00:34:44,688 --> 00:34:46,255
A jak to jako uděláš?
523
00:34:46,257 --> 00:34:49,758
Hej, jsem Kal.
Dneska zveš, že?
524
00:34:49,760 --> 00:34:51,260
- Jo, jasně.
- Díky, kámo.
525
00:34:51,262 --> 00:34:52,528
Jasně.
526
00:35:02,873 --> 00:35:06,809
Takže ten, kdo ho hledal,
tomu moc nedal.
527
00:35:06,811 --> 00:35:08,077
Co tím myslíš?
Našel jsi ho?
528
00:35:08,079 --> 00:35:11,113
- Jo, arašídový máslo?
- Vlevo, druhá polička.
529
00:35:11,115 --> 00:35:13,682
- V okresních záznamech.
- Co?
530
00:35:13,684 --> 00:35:15,684
Přesněji v těch v Arizoně.
531
00:35:15,686 --> 00:35:19,889
Ukázalo se, že jeho děda
měl velkej pozemek na venkově,
532
00:35:19,891 --> 00:35:23,661
kterej nikdy nezměnil
majitele, chápeš?
533
00:35:24,963 --> 00:35:27,330
Jeho děda umřel v roce 1992,
534
00:35:27,332 --> 00:35:32,869
takže pozemek musel zůstal v rodině,
protože neexistuje převodní listina.
535
00:35:32,871 --> 00:35:35,271
Jak jsi na to
všechno přišel, Kale?
536
00:35:35,273 --> 00:35:36,972
Na internetu, kde asi?
537
00:35:36,974 --> 00:35:40,242
Jo a mrkl jsem se na satelitní
mapu a našel jsem toto. Sleduj.
538
00:35:40,244 --> 00:35:41,711
Co to je?
539
00:35:41,713 --> 00:35:45,147
Tady je dům a toto vypadá
jako auto, nebo dodávka.
540
00:35:45,149 --> 00:35:48,016
- Je to v blbým rozlišení...
- Nejradši bych tě objal,
541
00:35:48,018 --> 00:35:49,719
kdybych si nemyslel,
že ti z toho ztvrdne.
542
00:35:49,721 --> 00:35:52,822
A bude to lepší...
Trasa cesty.
543
00:35:52,824 --> 00:35:57,527
- Co?! Dobře ty!
- Víš, co to znamená, že?
544
00:35:57,829 --> 00:35:59,265
Jo!
545
00:36:02,367 --> 00:36:03,569
Jo.
546
00:36:06,804 --> 00:36:10,507
Může se ukázat,
že to bude podraz, ne?
547
00:36:11,009 --> 00:36:17,112
Ericu Lazitere, bylo mi ctí být tvým
nejlepším kámošem posledních 16 let.
548
00:36:17,114 --> 00:36:18,783
Hodně štěstí, kamaráde.
549
00:36:19,985 --> 00:36:24,954
Kale, jsi neuvěřitelný
člověk. To mně bylo ctí.
550
00:36:24,956 --> 00:36:27,123
Teď pojď ke mně, kámo.
551
00:36:27,125 --> 00:36:28,657
- Mám tě rád.
- Já tebe taky.
552
00:36:28,659 --> 00:36:31,260
- Dostaň ji, tygře.
- Jasně. Díky.
553
00:36:31,262 --> 00:36:33,362
Dáš mi svou televizi?
554
00:37:25,449 --> 00:37:28,851
Doktor Goyer?
Joseph Goyer?
555
00:37:28,853 --> 00:37:31,389
Teď je to převážně jen "Joe."
556
00:37:33,791 --> 00:37:37,994
Já jsem Eric Laziter.
Rád vás poznávám osobně.
557
00:37:37,996 --> 00:37:39,929
Jedu za vámi z daleka.
558
00:37:39,931 --> 00:37:43,331
Nezvyklé. Co pro tebe
můžu udělat, synu?
559
00:37:43,333 --> 00:37:47,804
Zajímají mě vaše
teorie o cestování v čase.
560
00:37:47,806 --> 00:37:51,740
Řekl jste, že je to na dosah,
že je to teoreticky možné.
561
00:37:51,742 --> 00:37:55,945
Co podle vás
na to potřebujeme?
562
00:37:55,947 --> 00:37:59,718
Hodně peněz a čas.
563
00:38:01,418 --> 00:38:05,689
Peníze mám a pokud
jsou vaše teorie pravdivé...
564
00:38:06,791 --> 00:38:08,791
Čas by pak neměl
být problém, že?
565
00:38:08,793 --> 00:38:12,964
Teoreticky... víš co?
Pojďme dovnitř.
566
00:38:15,065 --> 00:38:17,200
Balón představuje Zemi.
567
00:38:17,202 --> 00:38:19,001
- Dobře.
- Látka
568
00:38:19,003 --> 00:38:22,871
představuje to,
co se mění... prostor a čas.
569
00:38:22,873 --> 00:38:29,741
A místo, kde se spolu dotýkají,
představuje to, kde zrovna jsme.
570
00:38:29,811 --> 00:38:30,179
Dobře.
571
00:38:30,181 --> 00:38:38,019
Když budeš mít dostatek energie,
můžeš vytvořit v čase dva okamžiky.
572
00:38:38,021 --> 00:38:40,856
Zní to hodně jako
teorie Rosenova mostu.
573
00:38:40,858 --> 00:38:45,862
- V podstatě mluvíte o červí díře?
- Přesně.
574
00:38:45,864 --> 00:38:48,798
Zprávy uváděly nesmírně
krátké časové období,
575
00:38:48,800 --> 00:38:50,466
kdy se v časoprostoru
otevřena mezera.
576
00:38:50,468 --> 00:38:53,436
Jo, ale taky,
že neprojde ani elektron.
577
00:38:53,438 --> 00:38:57,340
A to byla jejich chyba,
tady se moje teorie liší.
578
00:38:57,342 --> 00:39:03,345
Elektrony projdou černí dírou,
ale objeví se v jiné rovině existence.
579
00:39:03,347 --> 00:39:08,918
Když je čas a prostor narušen,
vytvoří se nová alternativní realita,
580
00:39:08,920 --> 00:39:15,525
která se drží minulosti
až do bodu, v kterém se objevíme,
581
00:39:15,527 --> 00:39:19,829
pak vznikne
neidentifikovatelná budoucnost.
582
00:39:19,831 --> 00:39:22,999
Neidentifikovatelná budoucnost,
takže můžeme změnit minulost?
583
00:39:23,001 --> 00:39:26,269
Ne, ne, ne.
Můžeme změnit budoucnost.
584
00:39:26,271 --> 00:39:31,009
Nebo spíš budoucnost v časové
linii, do které si cestoval.
585
00:39:34,846 --> 00:39:37,112
A podle vás je to
jednosměrná cesta?
586
00:39:37,114 --> 00:39:42,050
Věřím, že mezi dimenzionální
cestování je určitě možné.
587
00:39:42,052 --> 00:39:48,191
Ale od toho je naše současná
fyzika ještě hodně daleko.
588
00:39:48,193 --> 00:39:50,561
Proč jste nepokračoval
ve svém výzkumu?
589
00:39:51,963 --> 00:39:54,396
Jo...
590
00:39:54,398 --> 00:40:00,869
Když ti vybouchne laboratoř,
peníze se hledají těžko.
591
00:40:00,871 --> 00:40:02,739
A navíc po tom incidentu
592
00:40:02,741 --> 00:40:07,445
se mi celá vědecká
komunita tak trochu smála.
593
00:40:11,949 --> 00:40:12,951
Dobrá.
594
00:40:14,952 --> 00:40:16,054
Poslední otázka.
595
00:40:19,190 --> 00:40:21,560
Co říkáte na druhou šanci?
596
00:40:22,994 --> 00:40:25,561
Rozhlédni se.
597
00:40:25,563 --> 00:40:29,067
Co vidíš a slyšíš?
598
00:40:33,103 --> 00:40:34,970
Nic.
599
00:40:34,972 --> 00:40:40,610
Přesně.
Prostě krása.
600
00:40:40,612 --> 00:40:44,012
Celý život mě obklopovala
601
00:40:44,014 --> 00:40:49,017
vytíženost světa,
jeho problémy, kritici.
602
00:40:49,019 --> 00:40:53,990
Doslova to z tebe vysaje život.
603
00:40:53,992 --> 00:40:55,426
Ale jak jsem stárl,
604
00:40:57,628 --> 00:41:01,500
začal jsem si vážit klidu a ticha.
605
00:41:02,666 --> 00:41:08,905
- Netoužím se vrátit.
- Vůbec? Proč?
606
00:41:08,907 --> 00:41:12,544
Člověk unese jen určité
množství neúspěchu.
607
00:41:16,914 --> 00:41:19,615
Někteří nejchytřejší lidé v historii
608
00:41:19,617 --> 00:41:23,518
vydrželi neuvěřitelné množství
selhání, aby dosáhli úspěchu.
609
00:41:23,520 --> 00:41:25,153
Třeba Robert Goddard.
610
00:41:25,155 --> 00:41:27,423
- Jablka a hrušky.
- Tak to není.
611
00:41:27,425 --> 00:41:29,958
Jeho teorie o raketách,
které se daly využít
612
00:41:29,960 --> 00:41:31,659
pro cestování do vesmíru,
byly velmi kritizovány.
613
00:41:31,661 --> 00:41:34,063
Nazvali ho bláznem,
řekli, že je to nemožné.
614
00:41:34,065 --> 00:41:36,132
Odstřihli ho.
615
00:41:36,134 --> 00:41:41,704
O osm let později vznikl podle
jeho výzkumu vesmírný program.
616
00:41:41,706 --> 00:41:47,275
- Co tím chceš říct?
- To, že se nechal odstavit.
617
00:41:47,277 --> 00:41:51,546
A že zemřel,
než uviděl, že měl pravdu.
618
00:41:51,548 --> 00:41:53,085
Tím vám chci říct...
619
00:41:55,686 --> 00:41:58,222
Že je možná na čase
vrátit se do práce.
620
00:42:00,458 --> 00:42:01,790
Co to je?
621
00:42:02,092 --> 00:42:06,061
Památka na promarněný
čas a peníze.
622
00:42:06,063 --> 00:42:09,934
- Chceš vědět, jak to funguje?
- Teoreticky...
623
00:42:14,137 --> 00:42:15,272
Omlouvám se.
624
00:42:16,674 --> 00:42:21,978
Energii získáme díky temné hmotě.
625
00:42:21,980 --> 00:42:26,983
Ta tvoří asi čtvrtinu
celého vesmíru.
626
00:42:26,985 --> 00:42:30,720
A i když je normálně nezjistitelná,
627
00:42:30,722 --> 00:42:35,557
vymyslel jsem způsob,
jak její malé množství uchovat.
628
00:42:35,559 --> 00:42:38,126
Jak ji uchováte?
629
00:42:38,128 --> 00:42:40,729
Tyče ze speciální slitiny z osmia,
630
00:42:40,731 --> 00:42:43,432
které jsou opačně nabité,
vytvoří magnetické pole,
631
00:42:43,434 --> 00:42:46,334
které přitahuje
a uchovává temnou hmotu.
632
00:42:46,336 --> 00:42:51,706
Změna polarity vypustí temnou
hmotu ve formě energie,
633
00:42:51,708 --> 00:42:55,713
což vytvoří dva body
v časoprostoru.
634
00:42:59,016 --> 00:43:01,419
Dobře.
Čím začneme?
635
00:43:03,554 --> 00:43:07,125
Tím, že tu uklidíme.
636
00:43:08,458 --> 00:43:13,492
- Moc jste to tu nevyužíval?
- Ale jo... jako sklad.
637
00:43:18,635 --> 00:43:21,105
A toto?
638
00:43:22,440 --> 00:43:24,272
- Jsou děravý?
- To myslíte vážně?
639
00:43:24,274 --> 00:43:26,708
Klidně vám koupím nové,
pokud je potřebujete.
640
00:43:26,710 --> 00:43:28,411
Hoď je mezi nářadí.
641
00:43:29,213 --> 00:43:32,413
Nářadí, aha.
Celý život žiju v omylu.
642
00:43:32,415 --> 00:43:35,818
Díváš se na to špatně.
Teď je to hadra.
643
00:43:35,820 --> 00:43:37,552
Chytré.
644
00:43:37,554 --> 00:43:42,358
Co teď děláte, když jste
cestování v čase pověsil na hřebík?
645
00:43:42,360 --> 00:43:44,827
Většinu času jsem se
vrtal v tom starým autě.
646
00:43:44,829 --> 00:43:49,731
Byl tátův. Ale už ho
spravuju hodně dlouho.
647
00:43:49,733 --> 00:43:53,401
Poslední dobou jsem spíš
takový šťoural než vědec,
648
00:43:53,403 --> 00:43:56,505
ale nikdy jsem to asi nevzdal.
649
00:43:56,507 --> 00:44:01,480
- Dělám na tom v menším měřítku.
- Cestování v čase má měřítka?
650
00:44:02,813 --> 00:44:05,514
Napájení je jen polovina bitvy.
651
00:44:05,516 --> 00:44:10,188
- Pracuju na rovnicích.
- Rozumím. Takže...
652
00:44:11,521 --> 00:44:16,125
Říkejte mi prosťáček,
ale mně se to zdá správně.
653
00:44:16,427 --> 00:44:20,595
Proměnné jsou
nedefinované, prosťáčku.
654
00:44:20,597 --> 00:44:27,305
Přemýšlím nad tím,
ale zatím nic nemám.
655
00:44:29,306 --> 00:44:34,110
Určujete nemožnosti,
vše, co máte, je možné.
656
00:44:35,512 --> 00:44:38,414
Jo, asi.
657
00:44:38,416 --> 00:44:41,787
A není to cíl?
Vyřešit tu rovnici?
658
00:44:51,262 --> 00:44:55,363
Když jsem byl kluk,
byla tu jedna hračka,
659
00:44:55,365 --> 00:45:01,004
dekodér nebo
kaleidoskop nebo tak něco.
660
00:45:01,806 --> 00:45:04,472
Byl to pro mě svatý grál.
661
00:45:04,474 --> 00:45:06,744
Stál pět dolarů.
662
00:45:08,146 --> 00:45:12,481
Tak jsem šetřil,
tu a tam přidal cent,
663
00:45:12,483 --> 00:45:17,253
až jsem je našetřil.
Běžel jsem to koupit...
664
00:45:17,255 --> 00:45:22,793
Jen aby mi to místní
tyran ukradl, Earl Schroeder.
665
00:45:24,561 --> 00:45:27,830
Tak jsem znovu šetřil,
měl jsem narozeniny
666
00:45:27,832 --> 00:45:31,800
a z ničeho nic jsem
v dlani držel pět dolarů.
667
00:45:31,802 --> 00:45:35,502
Nasedl jsem na kolo
a hnal se do obchodu
668
00:45:35,504 --> 00:45:39,307
a na cestě pro moji úžasnou
cenu jsem se vyklopil.
669
00:45:39,309 --> 00:45:44,345
A ty peníze šly na nový řídítka.
Což jsem nerozhodl já.
670
00:45:44,347 --> 00:45:49,517
Tak jsem je znovu našetřil,
přišel jsem do obchodu,
671
00:45:49,519 --> 00:45:52,454
vyprodáno, prodej skončil.
672
00:45:52,456 --> 00:45:56,758
Fakt? Řekl bych, že někdo
nechtěl, abyste měl ten kaleidoskop.
673
00:45:56,760 --> 00:45:58,459
Možná.
674
00:45:58,461 --> 00:46:03,766
O pár let později jsem
v práci dostal prémii.
675
00:46:03,768 --> 00:46:07,735
Nikdy jsem na něj nezapomněl.
Našel jsem ho ve starožitnictví.
676
00:46:07,737 --> 00:46:09,204
Šel jsem tam.
677
00:46:09,206 --> 00:46:12,740
S úsměvem od ucha k uchu
dávám peníze na stůl.
678
00:46:12,742 --> 00:46:17,679
Vyzvedávám si svou cenu.
Vyjdu ven a dívám se skrz něj.
679
00:46:17,681 --> 00:46:21,416
- Dobře, mise splněna.
- Svým způsobem.
680
00:46:21,418 --> 00:46:24,954
Jak se dívám skrz
a nedávám pozor, kam jdu,
681
00:46:24,956 --> 00:46:27,322
vrazím do krásné ženy.
682
00:46:27,324 --> 00:46:31,594
Nese domů nákup.
Všechno vysype na zem.
683
00:46:31,596 --> 00:46:36,835
A jak jsem jí spěchal pomoct,
šlápl jsem na ten kaleidoskop.
684
00:46:38,936 --> 00:46:43,871
- Kaleidoskop byl prokletý.
- Ne, právě že naopak.
685
00:46:43,873 --> 00:46:48,376
Ta žena se stala mou ženou.
686
00:46:48,378 --> 00:46:54,483
To celoživotní hledání nakonec
vedlo úplně k něčemu jinému.
687
00:46:54,485 --> 00:47:00,224
Nevěděl jsem, kde mám být,
dokud jsem tam nebyl.
688
00:47:04,295 --> 00:47:08,530
- Země volá Erica.
- Jo.
689
00:47:13,871 --> 00:47:18,474
Přemýšlel jsem nad tím,
co jste říkal
690
00:47:18,476 --> 00:47:22,945
a jestli vaše teorie nelže,
691
00:47:22,947 --> 00:47:25,914
pak možná vaše cesta
ještě neskončila.
692
00:47:25,916 --> 00:47:30,517
- Co to vlastně je?
- Především měřidla a nástroje,
693
00:47:30,519 --> 00:47:34,856
díky kterým určím
kdy a kde cestoval skončí.
694
00:47:34,858 --> 00:47:38,994
Proces vyžaduje přesné
výpočty k určení nejen času,
695
00:47:38,996 --> 00:47:42,898
- ale i místa.
- Jasně.
696
00:47:42,900 --> 00:47:47,436
Země se neustále pohybuje,
jak rotačně, tak i orbitálně,
697
00:47:47,438 --> 00:47:54,876
takže se může stát, že se
cestovatel objeví mimo Zemi.
698
00:47:54,878 --> 00:47:59,713
A také musím počítat
nejen s rotací Země
699
00:47:59,715 --> 00:48:02,717
ale také s rychlostí
jakou se galaxie rozšiřuje.
700
00:48:02,719 --> 00:48:06,822
Bez přesných výpočtů
by mohl cestoval skončit
701
00:48:06,824 --> 00:48:10,492
v chladném vakuu
ve vesmíru a zemřít.
702
00:48:10,494 --> 00:48:12,827
Zmáčknete pár tlačítek
a otočíte pár páček, co?
703
00:48:12,829 --> 00:48:14,929
Nemáš tušení, kolik vzdělání
704
00:48:14,931 --> 00:48:16,764
- je zapotřebí na takovou matiku!
- Klid. Dělám si srandu.
705
00:48:16,766 --> 00:48:19,334
Mám nějakou představu.
706
00:48:19,336 --> 00:48:22,905
- V pořádku.
- Dobře.
707
00:48:22,907 --> 00:48:24,606
Měl by sis odpočnout.
708
00:48:24,608 --> 00:48:28,443
Zítra začneme
s opravdovou prací.
709
00:48:31,882 --> 00:48:33,351
Nejsem psychiatr,
710
00:48:35,119 --> 00:48:38,356
ale je vidět, že tě něco trápí.
711
00:48:43,693 --> 00:48:47,532
Můžu se odvolat
na osobní důvody?
712
00:48:50,934 --> 00:48:55,037
Dobře, řekněme,
713
00:48:55,039 --> 00:48:58,106
že jsem nebyl šťastný s tím,
kde moje cesta skončila
714
00:48:58,108 --> 00:49:01,043
a rozhodl jsem se
to vzít do svých rukou.
715
00:49:01,045 --> 00:49:05,483
Určitě jste udělal něco, čeho
litujete a co byste udělal jinak.
716
00:49:07,885 --> 00:49:09,921
Jen jedné věci.
717
00:49:11,956 --> 00:49:13,688
No nevím, musím vám říct...
718
00:49:13,690 --> 00:49:15,891
Nemyslím si, že projdete
přes moje štíty.
719
00:49:15,893 --> 00:49:19,961
Tvoje štíty se rozpadnou.
Hvězdná flotila je celkem chytrá.
720
00:49:19,963 --> 00:49:22,530
Torpéda s 16,1
izotonovým výkonem,
721
00:49:22,532 --> 00:49:26,101
18 fázových emitorů typu 7.
Ne, USS Enterprise
722
00:49:26,103 --> 00:49:30,172
překoná imperiální hvězdný
destruktor v každé galaxii.
723
00:49:31,074 --> 00:49:35,411
A s tím procesorem pozor.
Musí být velmi přesně umístěn.
724
00:49:35,413 --> 00:49:37,748
- Rozumím.
- Dobře.
725
00:49:40,818 --> 00:49:43,918
Světelný meč.
Celkem super.
726
00:49:43,920 --> 00:49:47,956
Phaser.
Pistol porazí meč.
727
00:49:47,958 --> 00:49:50,157
Navíc phasery střílí
nadiové částice.
728
00:49:50,159 --> 00:49:51,793
I kdyby je světelný meč odrazil,
729
00:49:51,795 --> 00:49:54,595
což nemůže, protože má
odrážet střely z blasteru,
730
00:49:54,597 --> 00:49:58,833
tak schopnost phaseru střílet jeden
paprsek za druhým Jedie nakonec unaví.
731
00:49:58,835 --> 00:50:00,837
Jsou to ale Jediové,
732
00:50:00,839 --> 00:50:03,771
určitě je pobijí dřív,
než je začne bolet ruka.
733
00:50:03,773 --> 00:50:06,708
Zapomněl jsi na možnost
phaseru s širokým paprskem.
734
00:50:06,710 --> 00:50:08,876
Ne, nezapomněl.
735
00:50:08,878 --> 00:50:11,713
Jedi chrání jen sebe, že?
736
00:50:11,715 --> 00:50:14,048
A metrový světelný
meč ochrání hodně.
737
00:50:14,050 --> 00:50:17,920
Navíc široký paprsek dopadne
jen na jedné rovné rovině. To ví každý.
738
00:50:17,922 --> 00:50:21,922
- Luke s Hanem... tým snů.
- Proti Kirkovi a Spockovi,
739
00:50:21,925 --> 00:50:24,827
neomylný vůdce a jeho
praktický společník? Prosím tě.
740
00:50:24,829 --> 00:50:26,862
Han s blasterem a Luke s mečem...
741
00:50:26,864 --> 00:50:30,099
- Do prdele!
- Co se stalo?
742
00:50:30,201 --> 00:50:36,171
Usmažil jsem obvod,
na kterém jsem dělal dva roky.
743
00:50:36,673 --> 00:50:38,843
- Co budeme dělat?
- No...
744
00:50:40,844 --> 00:50:42,112
Zamyslím se.
745
00:50:44,248 --> 00:50:46,014
Palivové články jsou paralelní,
746
00:50:46,016 --> 00:50:49,985
takže můžu vadnou
desku přeskočit,
747
00:50:49,987 --> 00:50:52,787
ale nedokážu
spočítat ztrátu energie,
748
00:50:52,789 --> 00:50:55,125
dokud tyče nebudou
nabity a na místě.
749
00:51:01,898 --> 00:51:05,233
Až dám tyče na místo,
udělám pár testů a uvidíme,
750
00:51:05,235 --> 00:51:09,938
- kolik dosáhneme.
- A kolik potřebujeme?
751
00:51:09,940 --> 00:51:17,500
Teoreticky něco okolo
500 trilionů elektronvoltů.
752
00:51:17,514 --> 00:51:26,655
Minimálně ale potřebujeme
biliardu elektronvoltů.
753
00:51:26,657 --> 00:51:33,829
Čím víc energie to vygeneruje,
tím dál můžeme cestovat v čase?
754
00:51:33,831 --> 00:51:35,834
Laicky řečeno, ano.
755
00:51:42,172 --> 00:51:44,539
Co? Co se stalo?
756
00:51:44,541 --> 00:51:47,242
463 biliard.
757
00:51:47,244 --> 00:51:50,912
Je to docela ztráta, ale...
758
00:51:50,914 --> 00:51:53,479
- I tak bych řekl, že je to úspěch.
- Dobře.
759
00:51:55,286 --> 00:51:57,586
Takže...
760
00:51:57,588 --> 00:52:01,525
Kdy se dozvím,
proč tu skutečně jsi?
761
00:52:02,927 --> 00:52:07,729
- A záleží na tom?
- Samozřejmě.
762
00:52:07,731 --> 00:52:11,864
Jsem rád, že mi
pomáháš s výzkumem,
763
00:52:11,866 --> 00:52:16,338
ale doufal jsem, že mi
nakonec řekneš, proč tu jsi,
764
00:52:16,340 --> 00:52:22,209
protože jak se v našem
experimentu blížíme ke konci,
765
00:52:22,211 --> 00:52:27,014
tvůj skutečný důvod může stát
v cestě naší další spolupráci.
766
00:52:27,016 --> 00:52:28,749
Proč?
767
00:52:28,751 --> 00:52:31,320
To záleží na tom,
proč tu opravdu jsi.
768
00:52:31,322 --> 00:52:34,889
Můžeš pracovat pro vládu
a máš ukrást moje tajemství,
769
00:52:34,891 --> 00:52:37,325
které použijí pro své
vlastní podlé účely.
770
00:52:37,327 --> 00:52:39,061
Dostal jste mě.
771
00:52:39,063 --> 00:52:40,996
Dělám si srandu.
Nepracuju pro vládu.
772
00:52:40,998 --> 00:52:42,930
To byl vtip.
773
00:52:42,932 --> 00:52:44,932
Říkal jsem, že je to osobní.
774
00:52:44,934 --> 00:52:49,239
To nestačí, Ericu.
775
00:52:51,342 --> 00:52:53,807
- Vážně to chcete vědět?
- Ano.
776
00:52:55,112 --> 00:52:56,847
Dobře.
777
00:52:59,349 --> 00:53:04,086
Jsem tu... kvůli holce.
778
00:53:04,088 --> 00:53:09,355
Nevím, co si myslíš,
že tu děláme, ale ujišťuju tě,
779
00:53:09,360 --> 00:53:13,961
že čehokoliv dosáhneme,
tvůj milostný život to moc neovlivní.
780
00:53:13,963 --> 00:53:16,632
Zamiloval jsem se, dobře.
Potkal jsem jednu holku
781
00:53:16,634 --> 00:53:22,637
a zamiloval jsem se do ní,
je úžasná
782
00:53:22,639 --> 00:53:26,374
a inspiruje mě jako nikdo před tím.
783
00:53:26,376 --> 00:53:30,945
A potřebuju, abyste mě poslal
zpátky, než potká jinýho kluka,
784
00:53:30,947 --> 00:53:34,016
toho, s kterým je teď
a myslí si, že ho miluje.
785
00:53:34,018 --> 00:53:35,784
Nemůžu tě poslat zpátky.
786
00:53:35,786 --> 00:53:40,889
Asi jsi nepochopil,
co by to způsobilo
787
00:53:40,891 --> 00:53:45,193
a navíc, není žádná záruka,
že to vůbec bude fungovat.
788
00:53:45,195 --> 00:53:48,362
- Říkal jste, že je to možné.
- Teoreticky.
789
00:53:48,364 --> 00:53:50,831
Není to jak otestovat nebo dokázat.
790
00:53:50,833 --> 00:53:55,170
To otestujete a dokážete tím,
že mě pošlete zpátky. To je ten test.
791
00:53:55,172 --> 00:53:56,972
Nebudu na tobě
experimentovat, Ericu.
792
00:53:56,974 --> 00:54:00,141
Neexistuje způsob,
jak zjistit, co se stalo.
793
00:54:00,143 --> 00:54:02,344
Jejich molekuly by se
mohly rozptýlit po vesmíru.
794
00:54:02,346 --> 00:54:06,782
Ani tě nenapadlo
v jaké bys byl situaci,
795
00:54:06,784 --> 00:54:08,749
pokud bych tě vůbec
mohl poslat zpátky.
796
00:54:08,751 --> 00:54:12,054
- Nějak bych si poradil.
- To mám na mysli.
797
00:54:12,056 --> 00:54:14,222
Nemáš tušení, kam by ses vrátil.
798
00:54:14,224 --> 00:54:18,392
Neexistoval bys. Teda ano,
ty z té linie bys existoval,
799
00:54:18,394 --> 00:54:22,930
ale ty, Eric, neměl bys
peníze, práci, totožnost.
800
00:54:22,932 --> 00:54:29,070
V podstatě bys přežíval.
A i kdybych tě mohl poslat,
801
00:54:29,072 --> 00:54:33,340
tak kvůli něčemu tak dětinskému
jako je ztracená láska, bych to neudělal.
802
00:54:33,342 --> 00:54:35,376
Dětinskému? Víte co?
Něco vám řeknu.
803
00:54:35,378 --> 00:54:38,713
Pokud jste byl někdy zamilovaný,
věděl byste, o čem mluvím.
804
00:54:38,715 --> 00:54:43,387
Nesnaž se mě soudit.
Nic o mně nevíš.
805
00:54:48,726 --> 00:54:51,358
Promiň, Ericu.
Omlouvám se.
806
00:54:51,360 --> 00:54:54,396
Podívej...
807
00:54:54,398 --> 00:54:56,331
Hodně jsi mi pomohl.
808
00:54:56,333 --> 00:54:59,834
- Opravdu. Jsem ti navždy vděčný.
- Super. Víte, jak mi to vrátíte?
809
00:54:59,836 --> 00:55:02,806
Pošlete mě zpátky.
Tak mi to vrátíte!
810
00:55:04,373 --> 00:55:07,275
To je jediný důvod,
proč tu jsem!
811
00:55:07,277 --> 00:55:08,909
Nemůžu tě poslat zpátky.
812
00:55:08,911 --> 00:55:11,146
Rovnice jsou pořád nevyřešené.
813
00:55:11,148 --> 00:55:14,849
Pokud je neumíš vyřešit...
814
00:55:14,851 --> 00:55:16,150
Je mi líto.
815
00:55:16,152 --> 00:55:17,952
Cestování v čase není možné.
816
00:55:17,954 --> 00:55:19,887
Pak víte co?
Srát na to, vzdáme to.
817
00:55:19,889 --> 00:55:22,958
Zkoušíme to dál. To děláme.
A to jsme dělali. Nevzdáváme to.
818
00:55:22,960 --> 00:55:27,297
- Pořád to kurva zkoušíme!
- Cestování v čase není možné.
819
00:55:31,201 --> 00:55:33,471
To je všechno? Je to...
820
00:55:37,141 --> 00:55:41,543
Všechno to bylo
k ničemu? Je to šaráda?
821
00:55:41,545 --> 00:55:44,845
Není to možné?
Je to k ničemu?
822
00:55:44,847 --> 00:55:46,481
Ne, nebylo to k ničemu.
823
00:55:46,483 --> 00:55:49,083
Udělali jsme velký pokrok
při prokazování mých teorií,
824
00:55:49,085 --> 00:55:53,822
pokrok, který bude v budoucnu
pro lidstvo velmi prospěšný.
825
00:55:53,824 --> 00:55:57,791
- Kam jdeš?
- Očividně nikam.
826
00:56:01,164 --> 00:56:03,030
Vlastně ti závidím.
827
00:56:03,032 --> 00:56:08,170
Závidíš někomu, kdo je zamilovaný
do holky, kterou nemůže mít?
828
00:56:08,172 --> 00:56:08,972
Ne.
829
00:56:10,840 --> 00:56:16,344
Závidím někomu, kdo ví,
co chce a nebojí se za tím jít.
830
00:56:16,346 --> 00:56:21,018
I když se zdá, že těžce narazí?
831
00:56:24,121 --> 00:56:32,661
Ne, myslím, že bychom všichni
měli jednou takto narazit.
832
00:56:33,563 --> 00:56:35,432
Alespoň jednou v životě.
833
00:56:38,268 --> 00:56:39,436
Asi.
834
00:56:42,438 --> 00:56:47,845
Mám rád jistotu.
Myslím, že je to lepší plán.
835
00:56:49,413 --> 00:56:51,047
Tak jistotu, jo?
836
00:56:52,649 --> 00:56:54,816
O tom můžu povídat.
837
00:56:55,018 --> 00:56:57,985
Když jsem chodila
do školy, všichni si mysleli,
838
00:56:57,987 --> 00:57:05,560
že jsem ta divoká a bláznivá.
Musela jsem všechno dělat první.
839
00:57:06,362 --> 00:57:13,501
Popravdě jsem se schovávala.
Vždycky jsem hrála na jistotu.
840
00:57:14,503 --> 00:57:17,072
A kam mě to dostalo.
841
00:57:17,074 --> 00:57:20,411
Jsem barmanka uprostřed ničeho.
842
00:57:23,045 --> 00:57:27,385
Tak odejdi,
jdi dělat něco jiného.
843
00:57:29,018 --> 00:57:31,318
Jasně.
Tak jednoduchý to není.
844
00:57:31,320 --> 00:57:35,557
Mám zodpovědnost.
Už jsem velká.
845
00:57:35,559 --> 00:57:38,325
Nemůžu se u sebe
zabouchnout a snít.
846
00:57:40,327 --> 00:57:45,032
Musím makat.
Mám dluh, co splácím.
847
00:57:45,034 --> 00:57:52,440
Mám 40 tisíc studentskou
půjčku, protože jsem chtěla titul...
848
00:57:52,442 --> 00:57:58,213
Který mi hodně dal, že?
849
00:57:58,215 --> 00:58:00,617
Tituly jsou zvláštní věc.
850
00:58:02,318 --> 00:58:07,891
Každý má zodpovědnost.
Nikdy není pozdě snít, ne?
851
00:58:10,092 --> 00:58:13,063
Někdy je pozdě ty sny splnit.
852
00:58:15,065 --> 00:58:17,097
Prostě je.
853
00:58:17,099 --> 00:58:20,568
A co kdyby ses mohla
vrátit v čase a něco změnit?
854
00:58:20,570 --> 00:58:25,106
Cokoliv.
Co by to bylo?
855
00:58:25,108 --> 00:58:26,307
Páni.
856
00:58:30,213 --> 00:58:34,048
Asi něco, co by
mě pořádně vyděsilo.
857
00:58:34,050 --> 00:58:36,016
Přesně.
858
00:58:36,018 --> 00:58:39,554
Něco bych podnikla.
859
00:58:39,556 --> 00:58:42,326
Vypadla odtud a...
860
00:58:44,293 --> 00:58:46,397
Asi se nevracela.
861
00:58:49,699 --> 00:58:52,266
Dobře.
862
00:58:52,268 --> 00:58:56,540
Něco podniknout.
To se mi líbí. Jo.
863
00:58:59,275 --> 00:59:00,577
A co?
864
00:59:02,579 --> 00:59:06,111
- Jela na Aljašku.
- Tam jsem nikdy nebyl.
865
00:59:07,317 --> 00:59:08,717
Ani já.
866
00:59:08,719 --> 00:59:16,191
Ale slyšela jsem, že severní světla
jsou teď naprosto úchvatná.
867
00:59:16,193 --> 00:59:18,360
A dál nevím.
868
00:59:18,362 --> 00:59:21,596
Asi bych uviděla,
kam by mě vesmír zanesl.
869
00:59:21,598 --> 00:59:26,237
Asi... byla bych volná.
870
00:59:33,143 --> 00:59:36,644
Je škoda,
871
00:59:36,646 --> 00:59:44,587
že když konečně víme,
co chceme, tak už je většinou pozdě.
872
00:59:47,690 --> 00:59:49,693
Ztracená příležitost.
873
00:59:51,728 --> 00:59:54,030
Tak jsem nad tím
nepřemýšlel. Pravda.
874
00:59:59,302 --> 01:00:00,735
Hodně štěstí s tou dívkou.
875
01:01:37,400 --> 01:01:39,235
Asi to mám.
876
01:01:40,137 --> 01:01:41,968
Přepracoval jsem
teorii Rosenova mostu
877
01:01:41,970 --> 01:01:44,139
s přehodnocenými vlastnostmi
podle Schwartzschilda.
878
01:01:44,141 --> 01:01:45,572
Víme, že c na druhou neodpovídá.
879
01:01:45,574 --> 01:01:48,343
Ne, ne, to je Schwartzschildova
teorie. Mitchell tyto problémy vyřešil.
880
01:01:48,345 --> 01:01:49,776
Ale Schwarzschild
dosáhl správných hodnot,
881
01:01:49,778 --> 01:01:51,446
takže jeho rovnice nám pomůže.
882
01:01:51,448 --> 01:01:55,013
Víme, že rychlost světla
je nekonzistentní, což znamená,
883
01:01:55,015 --> 01:01:57,418
že obě strany rovnice
jsou nekonzistentní.
884
01:01:57,420 --> 01:01:58,853
Společný činitel je r.
885
01:01:58,855 --> 01:02:01,655
Takže 2GM se rovná
nekonzistentnosti.
886
01:02:01,657 --> 01:02:04,758
G a M podléhá c na druhou
a r na základě iracionálních polymerů.
887
01:02:04,760 --> 01:02:08,565
"i" existuje!
A řeší všechno.
888
01:02:10,900 --> 01:02:12,802
Znamená pro tebe hodně?
889
01:02:14,271 --> 01:02:15,704
Ano.
890
01:02:16,606 --> 01:02:20,474
Pokud do toho půjdeš,
musí to být brzy.
891
01:02:20,476 --> 01:02:23,510
Tyče se rozpadají rychleji,
než jsem předpokládal.
892
01:02:23,512 --> 01:02:28,615
Podle mých odhadů bychom měli
vygenerovat 16,7 biliard elektronvoltů.
893
01:02:28,617 --> 01:02:30,784
V což jsem nedoufal,
894
01:02:30,786 --> 01:02:36,456
ale mělo by to stačit na propojení
dvou okamžiků za posledních pět let.
895
01:02:36,458 --> 01:02:40,461
Podle mých výpočtů se objevíš
v nové realitě v 5 hodin ráno,
896
01:02:40,463 --> 01:02:44,931
21. prosince 2008,
plus minus pět minut.
897
01:02:44,933 --> 01:02:48,735
Není to ironie?
I na stroj času.
898
01:02:48,737 --> 01:02:52,440
Připravil jsem ti
takovou první pomoc.
899
01:02:52,442 --> 01:02:54,976
Mělo by ti to pomoct
dostat se, kam potřebuješ.
900
01:02:54,978 --> 01:02:56,510
Co to je?
901
01:02:56,512 --> 01:03:01,481
Peníze před rokem 2008,
můj starý mobil a klíčky do auta.
902
01:03:01,483 --> 01:03:04,085
Díky tomu by ses měl
dostat do Los Angeles,
903
01:03:04,087 --> 01:03:06,420
ale nezapomeň,
jakmile tam budeš,
904
01:03:06,422 --> 01:03:10,226
budeš muset vymyslet,
jak přežít dlouhodobě.
905
01:03:12,929 --> 01:03:14,162
Díky.
906
01:03:14,464 --> 01:03:16,731
Ani nevím, jestli bude fungovat.
907
01:03:16,733 --> 01:03:20,668
Elektrické rušení v časoprostoru
nejspíš usmaží obvody,
908
01:03:20,670 --> 01:03:22,204
ale i tak si ho vezmi.
909
01:03:23,706 --> 01:03:26,374
Rád bych tě na oplátku
požádal o laskavost.
910
01:03:26,876 --> 01:03:30,344
Jasně, cokoliv.
Co potřebujete?
911
01:03:30,746 --> 01:03:37,418
Ten den je shodou okolností den,
kdy se stala ta nehoda v mé laboratoři.
912
01:03:37,420 --> 01:03:39,019
Jaká to ironie.
913
01:03:39,021 --> 01:03:41,688
Proč to vlastně
nebylo ve zprávách?
914
01:03:41,690 --> 01:03:48,829
Bylo, ale ten den se mluvilo jen
o nějakém upířím románu pro dětska.
915
01:03:48,831 --> 01:03:55,036
Musíš mi dát toto
do 19:30. Je to důležité.
916
01:03:55,038 --> 01:03:59,774
Mělo by mi to zabránit vyhodit
laboratoř, je to šest hodin cesty
917
01:03:59,776 --> 01:04:02,378
do Los Angeles, takže
bys měl mít spoustu času.
918
01:04:03,380 --> 01:04:04,445
Dobrá...
919
01:04:05,447 --> 01:04:08,552
Můžeme začít.
Jsi připravený?
920
01:04:13,722 --> 01:04:15,023
Jasně.
921
01:04:15,025 --> 01:04:19,829
Musíš si být jistý, Ericu.
Z toho není cesta zpět.
922
01:04:21,931 --> 01:04:23,367
Jo, já vím.
923
01:04:25,434 --> 01:04:29,034
- Jsem si jistý, ano.
- Dobře.
924
01:04:30,440 --> 01:04:31,773
Jdeme na to.
925
01:04:31,775 --> 01:04:35,342
- Historická událost.
- To rozhodně.
926
01:04:35,744 --> 01:04:38,915
První cestování v čase.
927
01:04:41,751 --> 01:04:45,051
Je dobrý pocit vědět,
928
01:04:45,053 --> 01:04:52,025
že i když to nebudu
zrovna já, kdo ucítí změnu,
929
01:04:52,027 --> 01:04:56,498
tak moje kopie
v jiné realitě, bude...
930
01:04:58,534 --> 01:05:01,802
Mít možnost prožít lepší život.
931
01:05:14,884 --> 01:05:17,451
To je nejsmutnější věc,
jakou jsem kdy slyšel.
932
01:05:17,489 --> 01:05:20,923
- Mrzí mě to.
- To nemusí, Ericu.
933
01:05:21,925 --> 01:05:25,359
Díky tobě se zase cítím naživu.
934
01:05:25,961 --> 01:05:29,598
A za to...
935
01:05:30,800 --> 01:05:32,803
Si zasloužíš vlastní šanci.
936
01:05:35,938 --> 01:05:38,041
Nevím, co vám říct.
937
01:05:39,943 --> 01:05:43,411
Není co.
Jdi už. Běž.
938
01:05:43,413 --> 01:05:45,815
Pojďte sem.
Pojďte ke mně.
939
01:05:47,717 --> 01:05:50,987
- Děkuju vám.
- Není za co.
940
01:05:52,722 --> 01:05:53,924
Dostaň ji.
941
01:06:08,070 --> 01:06:09,970
Nechť tě provází síla.
942
01:07:17,139 --> 01:07:20,177
Super, je po něm.
943
01:07:35,757 --> 01:07:37,825
Tak jo, dobře, dobře.
944
01:07:43,867 --> 01:07:48,168
To je ono.
Jeď, teď jeď. Pojď.
945
01:08:07,123 --> 01:08:10,157
Dobře, co po mně chceš?
946
01:08:12,728 --> 01:08:15,262
Kurva! Naskoč, sakra.
947
01:08:15,264 --> 01:08:16,466
Do prdele.
948
01:08:27,810 --> 01:08:31,112
Takže po svých.
949
01:09:33,909 --> 01:09:35,042
Tady!
950
01:09:36,244 --> 01:09:37,847
Ally?
951
01:09:44,119 --> 01:09:46,086
My se známe?
952
01:09:48,088 --> 01:09:54,523
Ne, zatím ne.
Jsi Ally, že?
953
01:09:55,030 --> 01:09:57,764
Jo. Ano.
954
01:09:57,766 --> 01:10:00,900
Jsem jediná Ally
v okruhu 15 kilometrů.
955
01:10:00,902 --> 01:10:02,903
Byla tu ještě jedna holka,
co si tak říkala,
956
01:10:02,905 --> 01:10:05,238
ale změnila to na "Ash"
protože se jmenuje...
957
01:10:05,240 --> 01:10:06,243
Ashley?
958
01:10:09,145 --> 01:10:10,811
Jasně.
959
01:10:10,813 --> 01:10:16,150
Dobře, takže víš,
jak se jmenuju, což je divný.
960
01:10:16,152 --> 01:10:23,089
- Takže chceš mě zasvětit?
- Jo, jasně. Promiň.
961
01:10:23,091 --> 01:10:25,692
Eric. Eric.
Rád tě poznávám.
962
01:10:25,694 --> 01:10:28,862
- Ally.
- Jo, vím.
963
01:10:28,864 --> 01:10:33,800
Takže, Ericu, co...
964
01:10:33,802 --> 01:10:38,238
Co tě přivádí do tohoto
dobrého podniku?
965
01:10:38,240 --> 01:10:43,177
Porouchalo se mi auto,
tak jsem trochu uvízl.
966
01:10:43,179 --> 01:10:44,945
- Fakt?
- Uvízl tady, jo.
967
01:10:44,947 --> 01:10:46,813
- To naštve.
- Jo.
968
01:10:46,815 --> 01:10:49,849
Mám ti zavolat odtahovku?
969
01:10:49,851 --> 01:10:53,120
Ne, ne, ne.
Mohl bych si ale zavolat?
970
01:10:53,122 --> 01:10:56,156
- Jasně.
- Jo?
971
01:10:56,158 --> 01:10:59,192
- Jo, vydrž.
- Super, díky.
972
01:10:59,194 --> 01:11:01,861
Jen rychle zavolám kámošovi.
973
01:11:01,863 --> 01:11:03,666
Stručně, mám kredit.
974
01:11:05,835 --> 01:11:06,837
Díky.
975
01:11:30,492 --> 01:11:31,726
Jo?
976
01:11:31,728 --> 01:11:34,361
- Kale, tady Eric.
- Čau, Ericu.
977
01:11:34,363 --> 01:11:39,433
Musíš pro mě přijet do Arizony,
přestaň dělat, co děláš a přijeď.
978
01:11:39,435 --> 01:11:42,335
Jestli je to vtip,
jdu si zase lehnout.
979
01:11:42,337 --> 01:11:44,037
Ne, není to sranda.
980
01:11:44,039 --> 01:11:45,873
Jsem v severní Arizoně,
potřebuju, abys pro mě přijet.
981
01:11:45,875 --> 01:11:48,409
Je to stav nouze.
Pospěš si, dobře?
982
01:11:48,411 --> 01:11:50,177
Kam přesně?
983
01:11:50,179 --> 01:11:55,918
11742 Hickory Way
v Grand River, Arizona.
984
01:11:58,287 --> 01:12:00,057
Tak jo.
985
01:12:01,791 --> 01:12:04,391
Jsi spasitelka.
986
01:12:04,393 --> 01:12:07,928
Děkuju.
Už mi tak párkrát řekli.
987
01:12:09,030 --> 01:12:13,467
Je to hrozně divné.
988
01:12:13,469 --> 01:12:17,972
Jsem tu jen pár hodin
a pořád mě bolí hlava.
989
01:12:17,974 --> 01:12:19,774
Jeden dolar, 2 centy.
990
01:12:20,376 --> 01:12:26,147
Vážně? Město není
tak špatný, když mu dáš šanci.
991
01:12:26,149 --> 01:12:29,150
Neřekl bych, že je
to městem, ale rokem.
992
01:12:29,152 --> 01:12:30,785
Cože?
993
01:12:30,787 --> 01:12:35,856
- Ale nic, asi jsem dehydratovaný.
- Jo, to je možný.
994
01:12:36,458 --> 01:12:41,128
Voda... Nemáš
tu náhodou mapu Arizony?
995
01:12:41,130 --> 01:12:42,332
Jasně.
996
01:12:45,967 --> 01:12:48,369
- Tady.
- Díky.
997
01:12:48,371 --> 01:12:52,540
- Můžu? Díky.
- Za málo.
998
01:12:52,542 --> 01:12:54,745
Takže tu ráda pracuješ?
999
01:12:57,145 --> 01:13:01,415
Ujde to.
Účty to zaplatí.
1000
01:13:01,417 --> 01:13:05,919
Dělám tu,
abych zaplatila vysokou.
1001
01:13:05,921 --> 01:13:09,255
Buď tohle,
nebo striptérka, takže...
1002
01:13:09,257 --> 01:13:13,027
Dělám si srandu.
Žádný strip klub tu stejně ani není.
1003
01:13:13,029 --> 01:13:16,496
Nenapadlo tě někdy,
že bys vypadla?
1004
01:13:16,498 --> 01:13:22,969
- Abych byla striptérka?
- Ne. Ne, to jsem nemyslel.
1005
01:13:22,971 --> 01:13:26,607
Myslím pryč odsud,
zkusit něco záživnějšího.
1006
01:13:26,609 --> 01:13:31,445
Jo. Někdy.
1007
01:13:31,447 --> 01:13:37,151
Nečekej moc dlouho,
nebo propásneš příležitost.
1008
01:13:37,153 --> 01:13:38,919
Bože, díky.
1009
01:13:38,921 --> 01:13:43,223
Moudrá rada od podivína.
1010
01:13:43,225 --> 01:13:47,928
- Myslíš, že jsem divný?
- Jo. Ale v dobrým.
1011
01:13:47,930 --> 01:13:52,334
Jsi jako Thomas Jerome Newton.
1012
01:13:54,069 --> 01:13:58,606
Muž, který spadl na Zemi?
1013
01:13:58,608 --> 01:14:03,043
David Bowie? 1976.
1014
01:14:03,045 --> 01:14:07,580
- Měl bys sledovat víc filmů.
- Určitě si to najdu na Netflixu.
1015
01:14:07,582 --> 01:14:10,518
- Že co?
- Zapomeň na to.
1016
01:14:11,520 --> 01:14:13,553
Podivín.
1017
01:14:16,024 --> 01:14:17,458
Čau, brouku. Tak kolik?
1018
01:14:17,460 --> 01:14:20,492
- Kale, čau.
- Čágo belo.
1019
01:14:24,367 --> 01:14:26,933
- Vypadáš jinak.
- Možná jsem trochu zestárl.
1020
01:14:26,935 --> 01:14:31,037
Jo, možná.
Co tu vůbec děláš, vole?
1021
01:14:31,039 --> 01:14:34,008
Tomu bys nevěřil.
Jak dlouho si sem jel?
1022
01:14:34,010 --> 01:14:36,910
Vyjel jsem asi 7:45.
Nevím, pět a půl hodiny?
1023
01:14:36,912 --> 01:14:39,481
Pět a půl? Dobře. Musíme jet.
Vysvětlím ti to po cestě.
1024
01:14:49,992 --> 01:14:56,562
Takže ses vrátil v čase
a jsi to ty, ale ne ve skutečnosti.
1025
01:14:56,564 --> 01:15:01,634
Tak nějak. Ano i ne.
Jsem to já, jen ne z této doby.
1026
01:15:01,636 --> 01:15:02,903
Neříkal jsem to teď?
1027
01:15:02,905 --> 01:15:04,137
To hrajeme,
kdo to řekl první?
1028
01:15:04,139 --> 01:15:06,040
- No tak.
- Je to složité.
1029
01:15:06,042 --> 01:15:10,511
Ne, chápu to,
jen nechápu proč?
1030
01:15:11,113 --> 01:15:12,713
Upřímně?
1031
01:15:12,715 --> 01:15:16,549
Ne, neupřímně. Chci slyšet,
že ses vrátil kvůli Katy Perry,
1032
01:15:16,551 --> 01:15:18,952
protože jsi zjistil, že lhala
o tom, že se líbila s holku,
1033
01:15:18,954 --> 01:15:22,789
že to otřáslo tvou realitou tak,
že ses vrátil do jednodušší doby.
1034
01:15:22,791 --> 01:15:25,291
Jasně, že upřímně!
Co to je za otázku?
1035
01:15:25,293 --> 01:15:26,593
Zamiloval jsem se.
1036
01:15:26,595 --> 01:15:28,963
Do Katy Perry?
Nebo do té, co políbila?
1037
01:15:28,965 --> 01:15:32,366
Ne, ani do jedné.
Do jiné. Je to jiná holka.
1038
01:15:32,368 --> 01:15:36,003
Není to Katy Perry,
je to úplně někdo jiný.
1039
01:15:36,005 --> 01:15:42,442
- To umřela?
- Ne, jen je... nedostupná.
1040
01:15:42,444 --> 01:15:44,678
Nedostupná?
Co to sakra znamená?
1041
01:15:44,680 --> 01:15:50,217
- Je v lochu? Jo!
- Ne, to není.
1042
01:15:50,219 --> 01:15:53,086
Je zasnoubená.
1043
01:15:54,288 --> 01:15:58,258
- To není dobrý.
- Co tím myslíš?
1044
01:15:58,260 --> 01:15:59,628
Co když řekne ne?
1045
01:16:02,264 --> 01:16:06,200
Ne, nemůže, neřekne ne,
dobře? Sedli jsme si,
1046
01:16:06,202 --> 01:16:09,169
přeskočila jiskra,
neřekne ne.
1047
01:16:09,171 --> 01:16:13,173
Za pět let si sednete,
ale netušíš, jaká je teď.
1048
01:16:13,175 --> 01:16:15,275
Co když tě její
mladší já nebude brát?
1049
01:16:15,277 --> 01:16:18,012
Vím, kým se stane
a to mě bere, takže...
1050
01:16:18,014 --> 01:16:20,715
Když tě teď ale pozná, možná
se tím člověkem nikdy nestane.
1051
01:16:20,717 --> 01:16:22,583
Proč se chováš jako Debbie
Downer? Bude to fungovat.
1052
01:16:22,585 --> 01:16:24,518
Kvůli ní jsem vymyslel
cestování v čase.
1053
01:16:24,520 --> 01:16:26,786
- Jen říkám, jak to vidím.
- Kvůli ní jsem se vrátil v čase.
1054
01:16:26,788 --> 01:16:29,690
Vyjde to. Neřekne ne,
je to v pohodě.
1055
01:16:29,692 --> 01:16:31,027
Dobře.
1056
01:16:35,296 --> 01:16:39,032
- Takže kde tě mám vyhodit?
- V South Hills Mall.
1057
01:16:39,034 --> 01:16:44,103
- Ale nejdřív musíme do CCS.
- Co? Zbláznil ses?
1058
01:16:44,105 --> 01:16:48,041
To je na druhé straně města.
To nám zabere aspoň hodinu.
1059
01:16:48,043 --> 01:16:51,178
To do 18:45 nestihneme.
1060
01:16:53,180 --> 01:16:55,516
Kruci. Půjč mi mobil.
Máš mobil?
1061
01:16:55,518 --> 01:16:57,651
Jo, jo, tady.
1062
01:16:57,653 --> 01:16:59,585
Co to je?
Má to internet?
1063
01:16:59,587 --> 01:17:05,692
Ne, není to počítač,
blázne. Internet v mobilu...
1064
01:17:05,694 --> 01:17:11,065
Zdravím, potřebuju číslo
na Kalifornskou univerzitu.
1065
01:17:11,067 --> 01:17:14,601
Ano, ta.
Máš tužku?
1066
01:17:14,603 --> 01:17:17,673
Jo. Jak?
1067
01:17:19,074 --> 01:17:21,176
49, dobře.
Mockrát díky.
1068
01:17:30,819 --> 01:17:34,088
Zdravím, musím mluvit
s doktorem Goyerem.
1069
01:17:34,090 --> 01:17:38,527
Pracuje... Ano, to je on.
Joseph Goyer, prosím.
1070
01:17:40,529 --> 01:17:43,464
Ne, rozumím.
Je to velmi důležité.
1071
01:17:43,466 --> 01:17:45,665
Slyšel jsem vás poprvé.
1072
01:17:45,667 --> 01:17:48,468
Poslouchejte...
Jen ho zavolejte, prosím.
1073
01:17:48,470 --> 01:17:49,773
Zavol...
1074
01:17:50,075 --> 01:17:53,073
- Co se stalo?
- Položila mi to.
1075
01:17:53,775 --> 01:17:56,341
- Musíš mluvit víc sexy.
- Volám zpátky.
1076
01:17:56,350 --> 01:17:58,547
- Nech to zkusit mě.
- Ne, ne, to ne.
1077
01:18:01,341 --> 01:18:04,410
Zdravím, asi jsme
byli právě přerušení.
1078
01:18:04,420 --> 01:18:08,322
Doufal jsem, že si promluvím
s doktorem Goyerem. Haló?
1079
01:18:08,324 --> 01:18:11,126
Kurva! Ta čubka
to položila. Sakra.
1080
01:18:12,127 --> 01:18:14,096
Jak nezdvořilé.
1081
01:18:15,698 --> 01:18:18,534
Kam teda jedeme?
Škola nebo obchoďák?
1082
01:18:20,735 --> 01:18:25,540
- Jak daleko je ten obchoďák?
- Asi 20 minut, plus mínus.
1083
01:18:27,542 --> 01:18:29,311
Kurva! Jo, jeď tam.
1084
01:18:33,349 --> 01:18:35,784
- Tady?
- Jo, dobrý. Díky, kámo.
1085
01:18:41,556 --> 01:18:44,157
- Hej, mám otázku.
- Jo?
1086
01:18:44,159 --> 01:18:46,793
Jakej jsem v budoucnosti?
1087
01:18:46,795 --> 01:18:48,794
V podstatě stejný.
1088
01:18:48,796 --> 01:18:50,330
- Pořád úžasnej?
- Jo.
1089
01:18:50,332 --> 01:18:51,898
- Pecka!
- Jo.
1090
01:18:51,900 --> 01:18:55,501
Jen se ti teda přestanou líbit holky.
1091
01:18:55,503 --> 01:18:57,437
- Cože?
- Jo.
1092
01:18:57,439 --> 01:19:02,375
Hej! Co? Nejsem...
Chceš říct, že jsem gay?
1093
01:19:02,377 --> 01:19:04,745
Děláš si ze mně prdel?
1094
01:19:04,747 --> 01:19:08,382
Jen si dělá prdel.
Nejsem gay, že?
1095
01:19:08,384 --> 01:19:11,218
Ne. Kdyby jo,
věděl bych o tom.
1096
01:19:11,220 --> 01:19:14,620
Jo, jen si dělal prdel.
Čekej, dělal?
1097
01:19:45,520 --> 01:19:47,089
Ahoj.
1098
01:19:52,761 --> 01:19:56,830
Bude to znít...
Dost na hlavu.
1099
01:19:58,667 --> 01:20:00,601
Mám dva lístky na Stmívání.
1100
01:20:00,603 --> 01:20:07,907
Měl jsem jít se sestrou,
ale je nemocná a když mám ty lístky,
1101
01:20:07,909 --> 01:20:12,044
tak mě napadlo, jestli bys
nešla se mnou? Na ten film?
1102
01:20:12,046 --> 01:20:16,815
Máš pravdu, to je na hlavu,
ten film vypadá hodně špatně.
1103
01:20:16,817 --> 01:20:17,884
Promiň.
1104
01:20:17,886 --> 01:20:20,586
Máš pravdu.
Je to blbost.
1105
01:20:20,588 --> 01:20:26,492
Ale už mám lístky, byla by
škoda nechat je propadnout.
1106
01:20:26,494 --> 01:20:30,363
Myslím, že dokud film
nezačal, tak je proplácí.
1107
01:20:30,365 --> 01:20:32,465
Ne? Opravdu?
1108
01:20:32,467 --> 01:20:34,601
- Jo.
- Děláš si srandu?
1109
01:20:34,603 --> 01:20:38,304
To je hrozné.
Hrozná zpráva.
1110
01:20:40,006 --> 01:20:44,277
Řeknu to na rovinu.
Žádné lístky nemám.
1111
01:20:44,279 --> 01:20:46,679
Šel jsem kolem
a když jsem tě zahlédl,
1112
01:20:46,681 --> 01:20:51,285
řekl jsem si,
že tě musím někam pozvat
1113
01:20:51,287 --> 01:20:56,723
a první, co mi vyšlo z pusy,
byl ten film. Promiň.
1114
01:20:56,725 --> 01:20:58,825
No teda.
1115
01:20:58,827 --> 01:21:02,062
Nic horšího jsem
asi ještě neslyšela.
1116
01:21:02,064 --> 01:21:05,766
To snad na nikoho
nemůže zabrat.
1117
01:21:05,768 --> 01:21:09,937
- Vážně?
- Alespoň ne v tomto vesmíru.
1118
01:21:10,939 --> 01:21:12,505
Půjč mi ten kaleidoskop.
1119
01:21:12,507 --> 01:21:18,512
Příště možná začni s tradičním
"nezašla bys na kávu?"
1120
01:21:18,514 --> 01:21:20,449
Ne, je můj!
1121
01:21:22,917 --> 01:21:24,418
Pusť to!
1122
01:21:24,420 --> 01:21:27,724
Podívej, co jsi udělal.
Rozbil jsi to!
1123
01:21:29,625 --> 01:21:33,326
- Víš co? Díky.
- Za co?
1124
01:21:33,328 --> 01:21:35,494
Že jsi mě inspirovala
k něčemu velkému.
1125
01:21:35,496 --> 01:21:36,697
Děkuju.
1126
01:21:45,474 --> 01:21:47,407
Jak rychle mě dostaneš
na tu univerzitu?
1127
01:21:47,409 --> 01:21:49,041
Jsem Kal... nastup.
1128
01:21:56,885 --> 01:21:58,418
Šlápni na to.
1129
01:22:00,521 --> 01:22:02,656
Promiňte, s dovolením,
s dovolením!
1130
01:22:02,658 --> 01:22:04,658
Vstup jen pro
oprávněné osoby, pane.
1131
01:22:04,660 --> 01:22:05,959
To si děláte srandu, zase ty?
1132
01:22:05,961 --> 01:22:07,561
Už jsme se poznali?
Nevzpomínám si.
1133
01:22:07,563 --> 01:22:12,663
- Musím mluvit s doktorem Goyerem.
- Doktor dohlíží na důležitý experiment.
1134
01:22:12,670 --> 01:22:14,867
- Jen oprávněné osoby, pane.
- Je to naléhavé...
1135
01:22:14,869 --> 01:22:21,141
Pane! Pokud neustoupíte,
jsem oprávněn použít sílu... Ne!
1136
01:22:21,143 --> 01:22:22,742
Hej...
1137
01:22:22,744 --> 01:22:25,347
Chovej se slušně k lidem.
1138
01:22:29,518 --> 01:22:31,020
Doktore Goyere!
1139
01:22:35,390 --> 01:22:37,958
Co tohle znamená?
Kdo jste?
1140
01:22:37,960 --> 01:22:40,426
Pracujeme na velmi složitém
a nebezpečném experimentu.
1141
01:22:40,428 --> 01:22:41,762
Co chcete?
1142
01:22:41,764 --> 01:22:43,495
Jo, jo, jo.
Říká vám to něco?
1143
01:22:53,542 --> 01:22:57,410
Určitě tě nepřesvědčím
zůstat? Jsi skvělý asistent.
1144
01:22:59,412 --> 01:23:04,617
Jo, myslím, že vesmír
má pro mě jiné plány.
1145
01:23:04,619 --> 01:23:06,652
Ráda jsem vás poznala, Ericu.
1146
01:23:06,654 --> 01:23:08,787
Já vás taky.
A děkuju za pohostinnost,
1147
01:23:08,789 --> 01:23:10,824
- vážím si toho.
- Za málo.
1148
01:23:10,826 --> 01:23:13,559
Pokud budeš
někdy něco potřebovat...
1149
01:23:13,561 --> 01:23:17,331
- Neváhej si říct.
- Díky. To i vy.
1150
01:23:18,033 --> 01:23:22,134
Dobře, je čas.
1151
01:23:22,136 --> 01:23:23,669
- Hodně štěstí.
- Děkuju.
1152
01:24:13,822 --> 01:24:15,658
- Ahoj.
- Ahoj.
1153
01:24:18,660 --> 01:24:22,961
Bude to znít trochu bláznivě...
1154
01:24:25,167 --> 01:24:28,701
Nechtěla bys se mnou
něco podniknout?
1155
01:24:28,703 --> 01:24:31,404
- Něco?
- Jo.
1156
01:24:31,806 --> 01:24:35,275
Nevím, záleží co?
1157
01:24:35,877 --> 01:24:42,416
Prý severní světla na Aljašce
jsou teď naprosto úchvatná.
1158
01:24:51,211 --> 01:24:59,211
Přeložil: GaRaN_
www.neXtWeek.cz