1
00:00:00,001 --> 00:00:02,101
ZÁZRAK
LONDÝN
2
00:00:02,126 --> 00:00:05,622
MALACKÝ PRŮLIV - 1874
3
00:00:12,713 --> 00:00:15,161
Okolo nás je jen pobřeží!
4
00:00:15,517 --> 00:00:17,938
Nevím ale, jestli písek nebo útes!
5
00:00:19,601 --> 00:00:22,774
Kapitáne, malajští piráti
nás zahnali do kouta!
6
00:00:22,799 --> 00:00:24,542
Musíme se vzdát!
7
00:00:26,600 --> 00:00:30,608
I když jim vydáme otcovu loď,
tak není jisté, zda přežijeme.
8
00:00:38,909 --> 00:00:40,484
Je tam mělčíma.
9
00:00:40,912 --> 00:00:43,076
Kupředu, napněte plachty!
10
00:00:43,280 --> 00:00:45,947
Kapitáne, loď ale najede na mělčinu!
11
00:00:45,983 --> 00:00:47,659
Je to nemožné!
12
00:00:47,852 --> 00:00:50,965
Víte, co si myslím o nemožném,
pane Phelpsi.
13
00:00:52,289 --> 00:00:55,884
Napněte plachty.
Napněte plachty!
14
00:00:55,909 --> 00:00:59,435
Napněte plachty, chlapi.
Napněte plachty!
15
00:01:03,301 --> 00:01:05,437
Otočte loď směrem k přístavu.
16
00:01:05,462 --> 00:01:09,173
Když to uděláme a poplujeme
plnou rychlostí, nakloní nás to!
17
00:01:09,410 --> 00:01:10,737
Přesně!
18
00:01:15,997 --> 00:01:17,749
Napněte plachty!
19
00:01:17,978 --> 00:01:19,955
Nemáme na to celej den!
20
00:01:24,939 --> 00:01:26,762
Držte se!
21
00:01:32,634 --> 00:01:34,791
Je tady moc mělko!
22
00:01:35,957 --> 00:01:37,970
Napněte všechny plachty!
23
00:01:39,914 --> 00:01:43,107
- Ty tam, nahoru!
- Dobře!
24
00:02:06,506 --> 00:02:08,392
Převrací se!
25
00:02:12,762 --> 00:02:14,324
Ne!
26
00:02:19,598 --> 00:02:21,320
Držte se!
27
00:02:50,553 --> 00:02:52,524
Vyšlo to, kapitáne!
28
00:03:04,569 --> 00:03:06,932
Pokořit nemožné se dá jen tak,
29
00:03:06,957 --> 00:03:08,881
že věříte v to, že je to možné.
30
00:03:10,054 --> 00:03:12,288
Kurz Londýn, Harpere.
31
00:03:13,619 --> 00:03:15,230
Tady jsme skončili.
32
00:03:16,379 --> 00:03:19,663
Rychle, přátelé,
vracíme se domů.
33
00:03:22,590 --> 00:03:27,462
ALENKA V ŘÍŠI DIVŮ: ZA ZRCADLEM
34
00:03:27,486 --> 00:03:31,486
Přeložil: Bac
35
00:03:31,510 --> 00:03:35,510
www.neXtWeek.cz
36
00:03:40,123 --> 00:03:45,989
MAPA SVĚTA
OD CHARLESE KINGSLEIGHO
37
00:04:00,686 --> 00:04:04,457
LONDÝN 1875
38
00:04:07,572 --> 00:04:09,075
Zdravím, kapitáne!
39
00:04:10,434 --> 00:04:11,651
Kapitáne.
40
00:04:20,520 --> 00:04:22,018
- Matko!
- Inu...
41
00:04:22,406 --> 00:04:25,014
Tak jsi konečně tady.
42
00:04:25,039 --> 00:04:26,675
Slečno Kingsleighová?
43
00:04:27,794 --> 00:04:29,748
Čekali jsme vás už před rokem.
44
00:04:29,773 --> 00:04:32,440
Nastaly jisté komplikace,
piráti a tak podobně.
45
00:04:32,465 --> 00:04:34,076
Dopisy mám ve své kajutě.
46
00:04:34,101 --> 00:04:37,770
Můžete lordu Ascotovi vyřídit,
že se s ním musím ihned setkat?
47
00:04:37,889 --> 00:04:41,383
Obávám se, že lord Ascot zemřel,
když jste se plavila na moři.
48
00:04:41,408 --> 00:04:43,265
Jeho titul sdělil jeho syn.
49
00:04:43,690 --> 00:04:45,317
- Hamish?
- Ano.
50
00:04:45,342 --> 00:04:47,230
Je teď předsedou rady.
51
00:04:48,256 --> 00:04:49,753
Tak to je nešťastné.
52
00:05:02,710 --> 00:05:04,930
Nepsala jsi moc často.
53
00:05:05,134 --> 00:05:07,442
Ani jsem pořádně nevěděla,
kde zrovna jsi.
54
00:05:07,467 --> 00:05:09,124
Matko, Čína je neuvěřitelná.
55
00:05:09,149 --> 00:05:12,244
Plavili jsem se po řece Jang-c’-ťiang
až do vnitrozemí.
56
00:05:12,383 --> 00:05:15,596
Většina lidí tam nikdy neviděla
blonďatého člověka.
57
00:05:15,621 --> 00:05:17,984
- Nikdy ses nebála?
- Ale ano, bála.
58
00:05:18,554 --> 00:05:21,379
Ale když na to přišlo,
vzpomněla jsem si na otce.
59
00:05:21,404 --> 00:05:23,123
Mluvíš úplně jako on.
60
00:05:25,800 --> 00:05:27,058
Chybí mi.
61
00:05:28,034 --> 00:05:29,378
Mně taky.
62
00:05:29,835 --> 00:05:31,897
Ty roky ale utekly jako voda.
63
00:05:33,132 --> 00:05:35,642
Čas je krutý pán.
64
00:05:36,171 --> 00:05:39,272
Čas je jen zloděj a ničema.
65
00:05:39,490 --> 00:05:43,088
Slyšela jsem, že se dnes bude
oslavovat Hamishovo nástupnictví.
66
00:05:43,120 --> 00:05:45,129
Bezvadné, měli bychom tam jít.
67
00:05:45,512 --> 00:05:48,324
Obávám se, že se pozvánka
ztratila na poště.
68
00:05:48,349 --> 00:05:51,696
Nesmysl, lady Ascotová říkala,
že jsme tam vždy vítáni.
69
00:05:52,152 --> 00:05:54,474
A taky mám pro Hamishe návrh.
70
00:05:54,499 --> 00:05:56,787
Hamish se minulý rok oženil, Alenko.
71
00:05:56,812 --> 00:05:59,087
Zotavil se z tvého
odmítnutí na veřejnosti.
72
00:05:59,112 --> 00:06:01,072
Jde o obchod, matko.
73
00:06:01,453 --> 00:06:04,055
Ty už zase odjedeš? Tak brzy?
74
00:06:05,995 --> 00:06:09,687
Jsou tu jisté věci,
kterým by ses měla věnovat.
75
00:06:09,712 --> 00:06:13,440
Po té další výpravě
se už o nic nebudeš muset obávat.
76
00:06:13,576 --> 00:06:16,163
A dnes v noci se mám obávat?
77
00:06:27,258 --> 00:06:29,287
Kéž by sis oblékla ty žluté šaty.
78
00:06:29,312 --> 00:06:32,026
Když jsou vhodné
pro císařovnu Číny,
79
00:06:32,531 --> 00:06:34,187
budou i pro Ascoty.
80
00:06:34,212 --> 00:06:36,456
Musíš být pořád tak tvrdohlavá?
81
00:06:36,481 --> 00:06:38,447
Ne, ale baví mě to tak.
82
00:06:48,874 --> 00:06:51,411
- Co to má na sobě?
- Kingsleighová.
83
00:06:51,618 --> 00:06:53,728
- No dovolte.
- Jak úchvatné.
84
00:06:53,954 --> 00:06:55,631
Vypadá jako klaun.
85
00:06:57,397 --> 00:06:59,046
Slečno Kingsleighová?
86
00:06:59,407 --> 00:07:03,119
- Co tady děláte?
- Jdu podat hlášení lordu Ascotovi.
87
00:07:03,893 --> 00:07:05,093
Jistě.
88
00:07:05,733 --> 00:07:07,279
Pojďte tedy za mnou.
89
00:07:16,928 --> 00:07:19,394
Heleno? Jaké to překvapení.
90
00:07:19,419 --> 00:07:22,441
Vítej doma, Alenko.
91
00:07:22,793 --> 00:07:25,636
Báli jsme se, že se s naší lodí
nikdy nevrátíš.
92
00:07:25,764 --> 00:07:28,005
S mojí lodí.
Ahoj, Hamishi.
93
00:07:28,030 --> 00:07:30,581
Měla byste mého muže
oslovovat lorde Ascote.
94
00:07:30,606 --> 00:07:33,411
Proto tu oslavu taky pořádáme.
95
00:07:33,436 --> 00:07:37,326
Slečno Kingsleighová,
tohle je moje manželka Alexandra.
96
00:07:37,609 --> 00:07:39,180
Nová lady Ascotová.
97
00:07:40,077 --> 00:07:41,077
Takže...
98
00:07:41,102 --> 00:07:43,871
Hamish mi řekl,
že jste tři roky cestovala po světě.
99
00:07:43,896 --> 00:07:47,157
- Ano, právě jsem se vrátila.
- A jaké to bylo?
100
00:07:47,579 --> 00:07:49,828
- Svět?
- Ano.
101
00:07:51,544 --> 00:07:55,740
Byl to hezký zážitek, někdy byste
se taky měla podívat, co se děje venku.
102
00:07:57,917 --> 00:08:02,096
Omlouvám se, že jsem sem tak vpadla,
ale přišla jsem podat hlášení.
103
00:08:02,169 --> 00:08:03,401
Jistěže.
104
00:08:04,329 --> 00:08:06,572
Pojďte za mnou, slečno Kingsleighová.
105
00:08:13,874 --> 00:08:17,213
Pánové, rád bych vám představil
slečnu Alenku Kingsleighovou.
106
00:08:17,238 --> 00:08:19,151
Tohle je rada, slečno.
107
00:08:20,831 --> 00:08:22,168
Dobrý večer, pánové.
108
00:08:22,193 --> 00:08:25,102
Svět je nám otevřený,
ale musíme jednat rychle.
109
00:08:25,615 --> 00:08:29,233
Podle mě, pokud bychom
vyslali expedici po řece Wu...
110
00:08:29,258 --> 00:08:33,240
Promiňte, slečno Kingsleighová,
žádné další výpravy nebudou.
111
00:08:35,032 --> 00:08:36,563
- Cože?
- Takhle...
112
00:08:36,588 --> 00:08:39,286
V našich kancelářích
se uvolnilo místo.
113
00:08:39,491 --> 00:08:43,116
Měla byste na práci spisy,
ale časem...
114
00:08:43,706 --> 00:08:45,526
O Čínu tady nejde, že ne?
115
00:08:46,130 --> 00:08:49,223
Děje se to proto,
že jsem si vás nechtěla vzít?
116
00:08:50,962 --> 00:08:55,217
Je mi líto, slečno Kingsleighová,
ale to je vše, co pro vás můžeme udělat.
117
00:08:55,242 --> 00:08:58,653
Žádná jiná společnost
nepřijímá ženy jako úřednice.
118
00:08:59,525 --> 00:09:01,744
A už vůbec ne kapitánky.
119
00:09:06,601 --> 00:09:10,322
To nemůžete!
Vlastním 10 % této společnosti.
120
00:09:10,462 --> 00:09:12,957
Váš otec dal ty akcie stranou pro mě.
121
00:09:12,982 --> 00:09:14,275
Opravím vás.
122
00:09:14,300 --> 00:09:19,239
Dal je vaší matce,
která mi je před rokem prodala
123
00:09:19,264 --> 00:09:21,379
společně se smlouvou na dům.
124
00:09:21,582 --> 00:09:25,160
- Její dům?
- Splatila tak vaši loď.
125
00:09:26,502 --> 00:09:28,471
Byla to loď mého otce.
126
00:09:28,670 --> 00:09:29,885
Vskutku.
127
00:09:31,518 --> 00:09:35,275
Podepište předání lodi
a dům je zase váš.
128
00:09:36,067 --> 00:09:40,093
V pondělí přijďte do práce
a dostanete plat i penzijní spoření.
129
00:09:40,904 --> 00:09:42,721
A to se mám vzdát Zázraku?
130
00:09:43,587 --> 00:09:45,427
Jinak vám nepomůžeme.
131
00:09:46,096 --> 00:09:47,636
Ani vaší matce.
132
00:10:00,510 --> 00:10:01,666
Alenko.
133
00:10:02,413 --> 00:10:03,623
Alenko.
134
00:10:04,384 --> 00:10:06,875
- Alenko...
- Jak jsi ty akcie mohla prodat?
135
00:10:07,606 --> 00:10:09,601
Udělala jsem to pro tebe, Alenko.
136
00:10:09,626 --> 00:10:11,636
Aby jsi mohla vést slušný život.
137
00:10:11,661 --> 00:10:13,665
Do nedávna jsem byla kapitánka lodi.
138
00:10:13,690 --> 00:10:15,863
Tohle ale ženy nedělají.
139
00:10:16,609 --> 00:10:19,398
Marníš tak svůj čas.
140
00:10:21,402 --> 00:10:25,445
Chtěla bych, abych do rána
zvládla šest nemožností.
141
00:10:25,759 --> 00:10:28,306
To je jen dětský sen, Alenko.
142
00:10:30,272 --> 00:10:32,431
Zázrak je přece jen loď.
143
00:10:32,920 --> 00:10:34,763
Není to jen tak ledajaká loď.
144
00:10:34,817 --> 00:10:36,685
Je to loď mého otce!
145
00:10:36,710 --> 00:10:39,642
Je to důkaz toho,
co miloval, co já miluju!
146
00:10:40,133 --> 00:10:43,493
- On by to nikdy nedovolil.
- Už ale není mezi námi.
147
00:10:46,067 --> 00:10:48,920
Ne vždy jsou věci tak,
jak bys chtěla.
148
00:10:49,315 --> 00:10:51,724
Setká se s tím každá žena, Alenko.
149
00:10:52,456 --> 00:10:54,231
I já jsem to zažila.
150
00:10:54,748 --> 00:10:57,480
To poslední, co chci,
je skončit jako ty.
151
00:11:13,160 --> 00:11:14,753
Podepsat to.
152
00:11:16,021 --> 00:11:17,946
Vzdát se nemožného.
153
00:11:18,365 --> 00:11:19,936
Kdo pak ale budu?
154
00:11:23,158 --> 00:11:26,042
Alenka, samozřejmě.
155
00:11:29,189 --> 00:11:30,566
Absoleme?
156
00:11:36,717 --> 00:11:38,092
Absoleme?
157
00:11:49,579 --> 00:11:51,574
Plavila se po té řece měsíce,
158
00:11:51,599 --> 00:11:53,408
byla oblečená jako domorodec,
159
00:11:53,433 --> 00:11:57,680
to by v hlavě muže nadělalo bordel
a u ženy rozhodně.
160
00:11:57,965 --> 00:12:01,657
- Zadrž! - Je jako její otec,
byl to skvělý člověk, to ano,
161
00:12:01,682 --> 00:12:03,177
byla ale trochu šáhnutý.
162
00:12:03,202 --> 00:12:06,271
Zdá se, že jablko nespadlo
daleko od stromu.
163
00:12:28,114 --> 00:12:29,606
Absoleme?
164
00:12:51,573 --> 00:12:52,932
Zvláštní.
165
00:12:54,483 --> 00:12:57,588
Je zamčeno, někdo tam je.
Kdo tam je?
166
00:12:57,612 --> 00:12:59,612
Nikam neuteče.
167
00:12:59,754 --> 00:13:01,483
Běžte někdo pro klíč!
168
00:13:04,441 --> 00:13:07,197
Lorde Ascote, někdo je
ve vaší studovně!
169
00:13:13,702 --> 00:13:15,222
Úžasné.
170
00:13:27,398 --> 00:13:29,489
Je to čím dál zvláštnější.
171
00:14:00,322 --> 00:14:02,329
Ale ne, znovu už ne...
172
00:14:11,628 --> 00:14:14,761
Všechny koně a muži
na záchrannou akci!
173
00:14:18,868 --> 00:14:21,470
Spojte všechny kusy dohromady,
do řady.
174
00:14:21,495 --> 00:14:24,965
- Tady! - Jak vypadám?
Řekněte mi to, unesu to.
175
00:14:24,990 --> 00:14:28,896
Nejsou tu všechny kousky,
Je jako skořápka.
176
00:14:28,921 --> 00:14:31,297
Ale no tak,
ten vtip říkáš pokaždý.
177
00:14:31,322 --> 00:14:34,183
- Nemyslíš spíš ftip?
- Jo...
178
00:14:35,212 --> 00:14:39,128
- Omlouvám se. - Nemotorná jako vždy
a ještě víc pošetilá.
179
00:14:39,530 --> 00:14:42,369
- Myslel jsem, že ti to nedojde.
- Absoleme.
180
00:14:42,394 --> 00:14:45,114
Pomiňte, slečno,
tohle budeme potřebovat.
181
00:14:45,957 --> 00:14:48,186
Byla jsi pryč příliš dlouho, Alenko.
182
00:14:48,769 --> 00:14:51,691
A on brzy také bude pryč.
183
00:14:51,990 --> 00:14:54,055
Kdo? Co se stane?
184
00:14:54,422 --> 00:14:58,415
Vše se časem vysvětlí.
185
00:14:59,195 --> 00:15:00,993
Ale teď pojď se mnou.
186
00:15:03,431 --> 00:15:05,902
Pozor, kam šlapeš.
187
00:15:20,651 --> 00:15:21,951
Nazdárek,
188
00:15:38,290 --> 00:15:42,699
- Alenko.
- Alenko, konečně jsi tady.
189
00:15:42,724 --> 00:15:44,942
Už je tady zas ta holka.
190
00:15:45,724 --> 00:15:47,739
Alenko, vrátila ses!
191
00:15:52,939 --> 00:15:55,634
Nebuď k ní tak milý,
jde pozdě.
192
00:15:55,659 --> 00:15:57,459
Přišla jsem snad nevhod?
193
00:15:58,293 --> 00:16:01,326
- Báli jsme se, že nepřijdeš.
- Co se děje?
194
00:16:01,351 --> 00:16:02,677
Jde o Kloboučníka.
195
00:16:02,702 --> 00:16:04,525
Nebo o Kloboučníka jde.
196
00:16:04,550 --> 00:16:06,614
- To první.
- Ne, to druhý.
197
00:16:07,582 --> 00:16:08,805
Tydlýni.
198
00:16:11,237 --> 00:16:13,484
- Je šílený,
- Kloboučník?
199
00:16:14,863 --> 00:16:16,285
Ano, já vím.
200
00:16:16,845 --> 00:16:20,070
To je na něm roztomilé.
Díky tomu byl tak...
201
00:16:21,122 --> 00:16:23,117
- Jedinečný.
- Je smutnější.
202
00:16:23,142 --> 00:16:26,259
- Míň srandovnější.
- Už se nesmějící.
203
00:16:26,456 --> 00:16:30,279
A nikdo z nás ho neumí rozesmát.
204
00:16:30,632 --> 00:16:34,741
Doufali jsme,
že nám ho pomůžeš zachránit.
205
00:16:35,381 --> 00:16:36,724
Co se stalo?
206
00:16:36,865 --> 00:16:38,624
Byla obrovská bouře.
207
00:16:39,340 --> 00:16:43,251
Odvážili jsme se tulgeyovského lesa,
abychom to prošetřili.
208
00:16:47,373 --> 00:16:48,958
Chytej, čtyřnožko.
209
00:16:49,754 --> 00:16:51,100
Hodím ti to.
210
00:16:51,544 --> 00:16:52,985
Teď jsi na řadě ty.
211
00:16:56,988 --> 00:16:58,317
Přines.
212
00:16:58,342 --> 00:17:01,015
Byl sám sebou do doby,
213
00:17:01,406 --> 00:17:03,029
než uviděl...
214
00:17:04,551 --> 00:17:06,674
Modrý papírový klobouk.
215
00:17:07,307 --> 00:17:09,432
Nějak mu to připomnělo tragédii,
216
00:17:09,936 --> 00:17:11,855
která se stala jeho rodině.
217
00:17:16,299 --> 00:17:20,476
Zabil je Tlachapoud
v onen strašný Zloden.
218
00:17:21,141 --> 00:17:22,918
Před mnoha lety.
219
00:17:23,062 --> 00:17:25,345
Už není sám sebou.
220
00:17:27,996 --> 00:17:32,033
Možná se dá dohromady proto,
že tě opět uvidí.
221
00:17:32,163 --> 00:17:35,175
- Jo. - Ano.
- Je to tak. - Inu...
222
00:17:36,211 --> 00:17:37,699
Kde je?
223
00:17:41,813 --> 00:17:43,371
Ve svém pokoji.
224
00:17:53,673 --> 00:17:56,497
Běžte pryč! Dovnitř vás nepustím.
225
00:17:56,522 --> 00:17:59,165
Kloboučníku, to jsem já, Alenka.
226
00:18:03,535 --> 00:18:04,905
Alenko.
227
00:18:05,190 --> 00:18:06,646
Jsi to ty.
228
00:18:06,810 --> 00:18:08,587
A jsi tady.
229
00:18:12,786 --> 00:18:14,365
Jsi to ty, že ano?
230
00:18:16,179 --> 00:18:17,550
Ano, jsem to já.
231
00:18:19,221 --> 00:18:20,504
Dobře.
232
00:18:22,394 --> 00:18:24,104
Žádná jiná taková není.
233
00:18:28,965 --> 00:18:31,032
Vždy jsi byla Alenkou.
234
00:18:32,696 --> 00:18:35,138
Proto vím, že mi uvěříš.
235
00:18:35,322 --> 00:18:37,172
Chyběl jsi mi, Kloboučníku.
236
00:18:38,168 --> 00:18:39,991
Jde o moji rodinu, Alenko.
237
00:18:41,225 --> 00:18:42,674
Tvoji rodinu?
238
00:18:43,669 --> 00:18:44,752
Ano...
239
00:18:45,264 --> 00:18:46,729
O moji rodinu.
240
00:18:46,754 --> 00:18:48,750
Před lety jsem o ně přišel.
241
00:18:50,974 --> 00:18:52,885
To jsem si alespoň myslel.
242
00:18:53,724 --> 00:18:54,910
Podívej.
243
00:18:56,025 --> 00:18:57,534
Tohle jsem našel.
244
00:18:58,391 --> 00:19:00,889
Je to první klobouk,
který jsem vyrobil.
245
00:19:01,285 --> 00:19:03,850
Myslel jsem, že je už dávno zničený.
246
00:19:05,279 --> 00:19:08,085
Je nemožné, aby tady byl,
ale i přesto...
247
00:19:09,108 --> 00:19:10,793
Je tady.
248
00:19:12,299 --> 00:19:16,477
Pokud přežil tenhle klobouk,
tak moje rodina taky.
249
00:19:18,330 --> 00:19:22,881
- Kloboučníku... - Myslel jsem,
že nejsem hoden svého jména.
250
00:19:24,611 --> 00:19:26,826
Můj otec byl vážný muž.
251
00:19:28,835 --> 00:19:30,526
Pohádali jsme se.
252
00:19:32,210 --> 00:19:35,525
Nikdy jsem se neomluvil,
i když jsem měl možnost.
253
00:19:38,735 --> 00:19:40,287
Tohle znamená,
254
00:19:40,735 --> 00:19:42,700
že to můžu všechno napravit.
255
00:19:43,391 --> 00:19:44,726
Kloboučníku.
256
00:19:45,722 --> 00:19:47,339
Tvoje rodina...
257
00:19:49,028 --> 00:19:53,315
Ty mi věříš, ne, Alenko?
258
00:19:54,730 --> 00:19:56,443
Chtěla bych ti věřit...
259
00:20:00,380 --> 00:20:03,275
Kloboučníku
Není ti dobře!
260
00:20:03,418 --> 00:20:05,009
Jak ti můžu pomoct?
261
00:20:07,730 --> 00:20:08,924
Jistěže.
262
00:20:10,494 --> 00:20:14,373
Moje Alenka by mi mohla
přivést zpět moji rodinu.
263
00:20:16,193 --> 00:20:17,454
Ale...
264
00:20:18,131 --> 00:20:20,784
Kloboučníku, má se to tak...
265
00:20:21,570 --> 00:20:23,326
Tvoje rodina zemřela.
266
00:20:24,559 --> 00:20:26,182
Už dávno.
267
00:20:26,519 --> 00:20:28,368
Sám jsi mi to přece řekl.
268
00:20:30,410 --> 00:20:32,645
Nikdo je nedokáže přivést zpátky.
269
00:20:36,603 --> 00:20:38,362
Nikdo kromě tebe.
270
00:20:43,523 --> 00:20:45,018
Je mi líto...
271
00:20:46,612 --> 00:20:47,927
Ale...
272
00:20:50,748 --> 00:20:52,152
Je to nemožné.
273
00:21:02,085 --> 00:21:03,264
Ty...
274
00:21:04,106 --> 00:21:06,447
Ty nejsi Alenka!
275
00:21:11,326 --> 00:21:14,032
- Kloboučníku, prosím!
- Běž odtud.
276
00:21:16,393 --> 00:21:18,383
Nevím, kdo skutečně jsi.
277
00:21:20,242 --> 00:21:22,130
Ale určitě nejsi moje Alenka.
278
00:21:23,203 --> 00:21:25,112
Moje Alenka by mi věřila.
279
00:21:33,119 --> 00:21:34,455
Kloboučníku!
280
00:21:35,754 --> 00:21:37,434
Prosím, Kloboučníku!
281
00:21:38,164 --> 00:21:39,590
Prosím!
282
00:21:47,147 --> 00:21:48,910
Musíme něco udělat.
283
00:21:49,094 --> 00:21:50,816
Je vážně nemocný.
284
00:21:51,554 --> 00:21:54,331
Bojím se, že umírá.
285
00:21:54,729 --> 00:21:57,685
Bože, bože, ne...
286
00:21:57,710 --> 00:22:00,891
- Ne...
- Nemůžu o něj přijít, nemůžeme.
287
00:22:01,760 --> 00:22:05,119
Řekl, že se mu udělá líp jen tehdy,
až mu přivedu rodinu.
288
00:22:05,817 --> 00:22:07,015
Ale...
289
00:22:07,245 --> 00:22:08,824
To nejde.
290
00:22:10,237 --> 00:22:13,274
- Ledaže by to šlo.
- Cože?
291
00:22:18,490 --> 00:22:20,614
Ledaže by tu byla možnost.
292
00:22:20,786 --> 00:22:23,101
Ne, ne, ne. To nesmíš.
293
00:22:23,126 --> 00:22:27,144
- O co jde? - Je to nebezpečné,
šílené, moc otázek.
294
00:22:27,169 --> 00:22:28,496
O co jde?
295
00:22:29,179 --> 00:22:30,433
Alenko...
296
00:22:31,204 --> 00:22:33,307
Musíš se vrátit zpět v čase.
297
00:22:34,599 --> 00:22:38,320
- Ale ne. - Musíš se vrátit
do minulosti a zachránit jeho rodinu.
298
00:22:38,345 --> 00:22:40,968
Pokud jsou Kloboučníkovy
představy skutečné,
299
00:22:40,993 --> 00:22:43,594
tak se mu udělá lépe.
300
00:22:43,739 --> 00:22:45,497
Mám se vrátit v čase?
301
00:22:46,268 --> 00:22:48,660
- Jak?
- Chronosféra.
302
00:22:49,278 --> 00:22:52,033
- Cože to?
- Chronosféra.
303
00:22:52,154 --> 00:22:56,006
Je zdroj energie,
který pohání Velké hodiny.
304
00:22:56,197 --> 00:23:00,810
Legendy tvrdí, že se s ním
pak dá plavit přes moře času.
305
00:23:00,954 --> 00:23:04,314
Nikdo z nás to nemůže udělat,
my jsme již v minulosti byli.
306
00:23:04,339 --> 00:23:07,744
A pokud by tvoje minulé já
vidělo tvoje budoucí já...
307
00:23:08,181 --> 00:23:09,651
Co by se stalo?
308
00:23:10,046 --> 00:23:13,743
Neexistuje historie toho, co se děje,
ale jen toho, co by se mohlo stát,
309
00:23:13,768 --> 00:23:16,002
všechno by pak byla historie.
310
00:23:17,187 --> 00:23:21,070
- Zní to velmi nebezpečně.
- To taky je, velmi nebezpečné.
311
00:23:21,095 --> 00:23:25,008
Jen ty nejsi odtud,
takže jen ty to můžeš použít.
312
00:23:25,033 --> 00:23:26,912
Není to nemožné,
313
00:23:27,150 --> 00:23:29,434
je to takřka nemožné.
314
00:23:30,551 --> 00:23:31,816
Mám tě.
315
00:23:34,396 --> 00:23:36,061
Kloboučník je můj přítel,
316
00:23:36,375 --> 00:23:39,572
pokud mě potřebuje, pomůžu
mu, ať se děje, co se děje.
317
00:23:40,437 --> 00:23:42,277
- Jo, Alenko!
- Vidíš...
318
00:23:43,051 --> 00:23:46,795
- Pomůže nám.
- Kde se přesně ta Chronosféra nachází?
319
00:23:46,820 --> 00:23:48,816
Má ji samotný Čas.
320
00:23:49,967 --> 00:23:52,609
Co prosím? Čas je muž?
321
00:23:56,045 --> 00:23:58,169
Žije v nekonečné prázdnotě
322
00:23:58,556 --> 00:24:00,239
v hradu věčnosti.
323
00:24:01,064 --> 00:24:03,573
Tudy, běž kolem kyvadla.
324
00:24:14,433 --> 00:24:15,709
Je tam zima.
325
00:24:15,742 --> 00:24:18,309
Najdi hrad Času,
půjč si od něj Chronosféru,
326
00:24:18,333 --> 00:24:22,005
vrať se v čase do strašného Zlodnu,
zachraň Kloboučníkovu rodinu
327
00:24:22,030 --> 00:24:23,601
a pak zachraň jeho.
328
00:24:23,626 --> 00:24:27,650
A pokus se nenarušit minulost,
současnost ani budoucnost.
329
00:24:28,716 --> 00:24:30,360
Jen se snažím pomoct.
330
00:24:31,061 --> 00:24:33,038
Co by se tak mohlo pokazit?
331
00:24:49,832 --> 00:24:51,899
Šťastnou cestu, Alenko.
332
00:24:51,924 --> 00:24:53,634
Kloboučník na tebe spoléhá.
333
00:24:54,101 --> 00:24:55,677
My všichni.
334
00:26:22,915 --> 00:26:24,205
Haló?
335
00:26:26,595 --> 00:26:28,112
Je tu někdo?
336
00:26:47,592 --> 00:26:48,887
Haló?
337
00:27:19,444 --> 00:27:22,052
Pitomej siluletovej průchod.
338
00:27:29,784 --> 00:27:32,947
To tenhle den nikdy neskončí?
339
00:27:34,305 --> 00:27:37,564
Ty zvuky hodin jsou
pro mě jako upocený mrkváče.
340
00:27:44,360 --> 00:27:46,731
ŽIVÍ Z ŘÍŠE DIVŮ
341
00:27:50,859 --> 00:27:53,103
Komu vyprší čas?
342
00:27:53,545 --> 00:27:56,411
Kdo vytiká svoje poslední ťak?
343
00:27:56,910 --> 00:27:59,810
Kdo vyťaká svoje poslední tik?
344
00:28:13,058 --> 00:28:16,427
Bořek Vrzal.
345
00:28:25,761 --> 00:28:27,806
Bořek Vrzal.
346
00:28:29,183 --> 00:28:30,747
Tvůj čas vypršel.
347
00:28:43,767 --> 00:28:46,639
Teď to musím odnést na správné místo.
348
00:28:46,664 --> 00:28:48,404
MRTVÍ Z ŘÍŠE DIVŮ
349
00:28:48,428 --> 00:28:50,083
Musím rychle.
350
00:28:50,613 --> 00:28:52,652
Vrabec, Vrabek.
351
00:28:53,698 --> 00:28:55,327
Vrba.
352
00:28:56,134 --> 00:28:57,588
Vroubek.
353
00:28:58,125 --> 00:28:59,890
Ten tu ještě není.
354
00:29:00,095 --> 00:29:01,418
Vrtal.
355
00:29:02,243 --> 00:29:03,922
Vrtáček, Vrták.
356
00:29:05,386 --> 00:29:06,707
Vrzal.
357
00:29:06,940 --> 00:29:10,741
Doufám, že jsi byl šťastný,
a že jsi naložil s časem dobře.
358
00:29:10,944 --> 00:29:12,277
Dobrou noc.
359
00:29:16,657 --> 00:29:17,982
Kdo tam je?
360
00:29:18,199 --> 00:29:19,634
Viděl jsem tě.
361
00:29:20,106 --> 00:29:21,875
Jak ses sem dostal?
362
00:29:22,259 --> 00:29:23,825
Je to nemožné.
363
00:29:23,850 --> 00:29:27,128
Vylez ven, ty bídný malý červe.
364
00:29:30,612 --> 00:29:32,572
- Aha, dívka.
- Prosím.
365
00:29:32,701 --> 00:29:36,175
Promiňte. že vás ruším,
ale měl byste na mě minutku času?
366
00:29:36,200 --> 00:29:37,408
Proč?
367
00:29:38,351 --> 00:29:39,657
Mladá dámo...
368
00:29:41,773 --> 00:29:44,663
To já jsem Čas.
369
00:29:47,464 --> 00:29:48,969
Nekonečnost,
370
00:29:49,507 --> 00:29:51,188
věčnost,
371
00:29:51,416 --> 00:29:53,027
nesmrtelnost,
372
00:29:54,715 --> 00:29:56,780
nezměřitelnost.
373
00:29:57,864 --> 00:29:59,992
Pokud teda nemáš zrovna hodiny.
374
00:30:01,491 --> 00:30:03,001
Proto, že jsem čas,
375
00:30:03,026 --> 00:30:05,260
do toho musím dát kus sebe,
376
00:30:05,654 --> 00:30:07,710
abyste mě vy měli.
377
00:30:07,735 --> 00:30:09,550
Rozumíš tomu, co říkám?
378
00:30:10,039 --> 00:30:11,800
- Jo?
- Opravdu?
379
00:30:13,885 --> 00:30:15,689
Slibuješ, že budeš stručná?
380
00:30:15,714 --> 00:30:19,391
- Ano, bude to...
- Nemám totiž rád lidi,
381
00:30:19,416 --> 00:30:21,877
co jsou nezpůsobilí, neochotní,
382
00:30:21,902 --> 00:30:24,893
ne...
383
00:30:26,058 --> 00:30:29,761
Neschopní vytvořit kratičkou větu.
384
00:30:29,786 --> 00:30:33,623
- Můj přítel je v hrozném nebezpečí.
- Dost toho blábolení.
385
00:30:34,058 --> 00:30:36,479
Mám na práci důležité věci.
386
00:30:37,906 --> 00:30:41,159
Prosím. Ještě jsi mi neodpověděl.
387
00:30:43,838 --> 00:30:46,928
Tak tedy minutu. Proč u sebe
nosíš mého padlého vojáka?
388
00:30:46,940 --> 00:30:49,108
Byly mého otce, já je nezničila.
389
00:30:49,607 --> 00:30:52,765
Každý je součástí všeho, drahá.
390
00:30:59,039 --> 00:31:00,503
Hleď.
391
00:31:04,584 --> 00:31:09,119
Nádherné Velké hodiny všeho času.
392
00:31:12,390 --> 00:31:14,941
On je já
a já jsem zase on.
393
00:31:14,966 --> 00:31:17,844
Vždy to tak bylo,
vždy tomu tak bude.
394
00:31:18,974 --> 00:31:20,689
To jsem vymyslel sám.
395
00:31:22,627 --> 00:31:24,942
Nezapomeň, vypadej živě.
396
00:31:24,967 --> 00:31:28,552
- Wilkinsi...
- Ramena dozadu, dívat se dopředu.
397
00:31:28,577 --> 00:31:31,277
Jakpak se má můj
nepřemožitelný stroj?
398
00:31:31,482 --> 00:31:33,486
- Má se...
- Ticho.
399
00:31:33,511 --> 00:31:36,188
Mluv jen tehdy,
když se tě zeptám.
400
00:31:36,259 --> 00:31:39,444
- Ptal ses ho.
- Nesmysl, co ten stroj?
401
00:31:39,469 --> 00:31:40,966
Jak je na tom?
402
00:31:45,354 --> 00:31:46,668
Ahojky.
403
00:31:47,143 --> 00:31:48,881
A kdopak jsi ty?
404
00:31:48,906 --> 00:31:52,811
Tihle malí řemeslníci
jsou moje vteřiny.
405
00:31:52,836 --> 00:31:54,258
Zvláštní.
406
00:31:54,283 --> 00:31:56,545
Myslela jsem,
že se vteřiny počítají.
407
00:31:56,570 --> 00:31:58,333
Kéž by.
408
00:31:59,576 --> 00:32:01,432
Jsou hloupí.
409
00:32:08,648 --> 00:32:11,577
To ode mě nebylo pěkné.
Promiň.
410
00:32:19,602 --> 00:32:21,492
Říkal jsem, že jsou pitomí.
411
00:32:21,876 --> 00:32:23,353
Pojď za mnou.
412
00:32:26,551 --> 00:32:27,807
Takže...
413
00:32:28,078 --> 00:32:32,174
Jaká je tvoje otázka?
Máš přesně jednu minutu.
414
00:32:33,550 --> 00:32:36,374
Jde o Kloboučníka
z klanu Vršklobouků.
415
00:32:36,399 --> 00:32:40,305
Je to můj dobrý přítel, který nedávno
zjistil, že jeho rodina žije.
416
00:32:40,381 --> 00:32:42,362
Jeho rodina ale nemůže být naživu,
417
00:32:42,387 --> 00:32:46,164
protože Tlachapoud zabil jeho rodinu,
já jsem ale zabila Tlachapouda,
418
00:32:46,189 --> 00:32:48,674
a tak bych chtěla
vypůjčit Chronosféru.
419
00:32:50,297 --> 00:32:51,707
Chronosféru?
420
00:32:52,448 --> 00:32:55,202
- To nebyla minuta.
- Ty si ji chceš vypůjčit?
421
00:32:55,341 --> 00:32:56,900
Půjčit si ji?
422
00:32:57,557 --> 00:32:59,075
Zapůjčit?
423
00:32:59,745 --> 00:33:00,945
Ano.
424
00:33:04,619 --> 00:33:06,363
Ty mě žádáš o to,
425
00:33:07,374 --> 00:33:10,033
abych rozložil minulost.
426
00:33:10,162 --> 00:33:13,032
Chronosféra pohání Velké hodiny.
427
00:33:13,057 --> 00:33:14,540
Ale já ji potřebuju.
428
00:33:14,565 --> 00:33:16,759
Bez ní se Kloboučníkovi
neudělá lépe...
429
00:33:16,784 --> 00:33:18,861
Wilkinsi, Wilkinsi.
430
00:33:19,157 --> 00:33:22,373
- Rychle. - Wilkinsi!
- Volal jste mě, pane?
431
00:33:22,398 --> 00:33:25,143
Wilkinsi, prosím odveď tuhle
432
00:33:25,540 --> 00:33:28,603
blonďatou malou harantku.
433
00:33:28,775 --> 00:33:31,719
Ihned to udělám, pane.
Žádní vetřelci.
434
00:33:32,010 --> 00:33:33,825
Děkuji, za tvé já.
435
00:33:34,080 --> 00:33:35,433
Pojď, honem.
436
00:33:36,241 --> 00:33:37,616
Za co?
437
00:33:38,137 --> 00:33:39,441
Za tvůj čas.
438
00:33:40,912 --> 00:33:42,447
Mladá dámo,
439
00:33:42,667 --> 00:33:45,829
minulost nelze změnit,
ale něco ti povím,
440
00:33:45,854 --> 00:33:47,850
můžeš se z ní poučit.
441
00:33:51,005 --> 00:33:52,529
Pojď, holko.
442
00:33:54,508 --> 00:33:56,286
To je ta nová generace.
443
00:33:57,323 --> 00:34:00,119
Teď běž odkud jsi přišla.
444
00:34:00,922 --> 00:34:02,674
A nezastavuj se.
445
00:34:04,877 --> 00:34:06,386
Měj se.
446
00:34:07,952 --> 00:34:10,471
- Wilkinsi?
- Ano, pane?
447
00:34:10,511 --> 00:34:12,469
Je tady! Chci tě tady!
448
00:34:12,494 --> 00:34:15,263
- Už běžím, pane!
- Dělej!
449
00:34:19,555 --> 00:34:22,890
Pojďme, dochází nám vteřiny.
450
00:34:33,071 --> 00:34:35,653
Zpátky, stůjte v řadě.
451
00:34:37,568 --> 00:34:40,009
- Vaše Veličenstvo.
- Výsosti!
452
00:34:40,286 --> 00:34:41,468
Výsosti.
453
00:34:41,493 --> 00:34:44,586
Můj pán vás očekává.
454
00:34:44,939 --> 00:34:47,389
- Mám ohlásit váš příchod?
- Netřeba.
455
00:34:47,801 --> 00:34:49,346
Ohlásím se sama.
456
00:34:50,692 --> 00:34:54,550
Tik ťaku, kde jsi?
457
00:34:55,048 --> 00:34:58,619
Kde jsi, tik ťáčku?
458
00:34:59,740 --> 00:35:01,336
Tik ťaku?
459
00:35:01,887 --> 00:35:03,361
Už běžím, lásko.
460
00:35:06,164 --> 00:35:08,289
- Dárek.
- Jistěže.
461
00:35:13,128 --> 00:35:14,599
Moje drahá...
462
00:35:14,985 --> 00:35:19,535
Tvoje hlava dnes vypadá opravdu,
ale opravdu velce.
463
00:35:24,906 --> 00:35:27,585
Tady je tvůj dárek.
464
00:35:27,960 --> 00:35:31,017
Byl vytvořen z čisté lásky.
465
00:35:31,582 --> 00:35:34,346
A samozřejmě s trochou dřeva a kovu.
466
00:35:35,118 --> 00:35:38,344
Vím, jak ty malinkaté
věcičky zbožňuješ.
467
00:35:53,877 --> 00:35:55,544
Schovám si to napořád.
468
00:35:57,602 --> 00:35:58,842
Bezvadné.
469
00:36:05,948 --> 00:36:07,266
Ale ne...
470
00:36:28,416 --> 00:36:30,020
Chronosféra.
471
00:36:30,296 --> 00:36:32,348
Co tě trápí, drahá?
472
00:36:32,588 --> 00:36:35,755
Ty přece víš, po čem toužím!
473
00:36:36,114 --> 00:36:39,623
Už jsem pro tebe
udělal opravdu hodně, drahá.
474
00:36:39,648 --> 00:36:41,492
Ano, vše se povedlo.
475
00:36:41,839 --> 00:36:43,569
Ale ty to nevidíš?
476
00:36:46,301 --> 00:36:49,777
S tím mým velkým mozkem...
477
00:36:50,243 --> 00:36:53,870
S tvou malinkou Chronosférou...
478
00:36:54,232 --> 00:36:56,612
Mohla bych se vyrovnat svojí sestře.
479
00:36:57,050 --> 00:37:00,240
A poté bych ovládala
současnost, minulost
480
00:37:00,817 --> 00:37:02,941
a budoucnost.
481
00:37:13,994 --> 00:37:16,738
Žádáš mě o nemožné, drahá.
482
00:37:17,231 --> 00:37:20,535
Nemohu ti dát Chronosféru.
483
00:37:20,867 --> 00:37:23,326
Kdybys mě miloval,
dal bys mi ji!
484
00:37:23,816 --> 00:37:25,493
Nikdo mě ale nemá rád.
485
00:37:26,084 --> 00:37:28,443
- Nikdo se mě ani nebojí.
- Ale...
486
00:37:28,739 --> 00:37:30,609
Já tě ale mám rád.
487
00:37:31,074 --> 00:37:33,015
- Polibek?
- Ale ne...
488
00:37:54,236 --> 00:37:55,709
Velké hodiny!
489
00:37:58,494 --> 00:38:01,143
- Wilkinsi!
- Jsem vám v patách, pane!
490
00:38:01,316 --> 00:38:02,516
Tik ťáčku?
491
00:38:17,544 --> 00:38:19,268
To jsou vteřiny a minuty.
492
00:38:39,746 --> 00:38:41,264
Tik ťáčku?
493
00:38:41,497 --> 00:38:44,040
Neutíkej ode mě,
když mě utěšuješ!
494
00:39:11,262 --> 00:39:12,812
Co je to s tebou?
495
00:39:13,144 --> 00:39:14,726
Chronosféra...
496
00:39:17,678 --> 00:39:19,187
Alenka...
497
00:39:26,533 --> 00:39:27,675
Ne!
498
00:39:27,889 --> 00:39:29,531
Zastavte ji!
499
00:39:34,575 --> 00:39:36,498
Zastavte ji, vy pitomci!
500
00:39:36,522 --> 00:39:38,144
ZATÁHNI
501
00:39:45,045 --> 00:39:48,528
- Který pitomec tam dal ten nápis?
- Vy, můj pane.
502
00:39:48,759 --> 00:39:51,307
Děkuji, že jsi přiznal svoji chybu.
503
00:39:51,776 --> 00:39:53,374
Pitomče!
504
00:39:54,102 --> 00:39:55,642
Jak se to ovládá?
505
00:40:00,587 --> 00:40:02,247
Ne, přestaň!
506
00:40:06,752 --> 00:40:08,700
Zastav se, ty malý červe!
507
00:40:09,220 --> 00:40:10,975
Ne, ne!
508
00:40:11,518 --> 00:40:13,342
Ne, ne, ne!
509
00:40:41,301 --> 00:40:43,862
Jak vypadám?
Řekněte mi to, unesu to.
510
00:40:43,887 --> 00:40:46,620
Je jako skořápka.
511
00:40:48,070 --> 00:40:49,621
Funguje to jako loď.
512
00:40:51,107 --> 00:40:52,446
Kupředu.
513
00:40:58,130 --> 00:41:00,600
Chytej, čtyřnožko. Hodím ti to.
514
00:41:00,625 --> 00:41:01,825
Kloboučník?
515
00:41:03,741 --> 00:41:05,741
BUDOUCNOST - DEN - MINULOST
516
00:41:13,284 --> 00:41:16,786
Neboj se, Kloboučníku,
zachráním tebe i tvou rodinu.
517
00:41:27,136 --> 00:41:28,444
Alenka.
518
00:41:31,237 --> 00:41:33,281
Ta Alenka.
519
00:41:34,679 --> 00:41:38,126
Zabila mého Tlachapoudíka.
520
00:41:39,591 --> 00:41:42,002
To ona může za to,
521
00:41:42,199 --> 00:41:45,883
proč mě vyhnali z mého království.
522
00:41:46,728 --> 00:41:49,375
- Tahle Alenka?
- Pitomče!
523
00:41:49,400 --> 00:41:56,973
Chci její hlavu!
524
00:42:00,186 --> 00:42:01,863
Není vám nic, pane?
525
00:42:02,748 --> 00:42:04,272
Už to začalo.
526
00:42:05,016 --> 00:42:09,479
Bez Chronosféry
se Velké hodiny zastaví.
527
00:42:09,519 --> 00:42:14,038
Čas se zastaví
a všechno v říši divů zahyne.
528
00:42:14,063 --> 00:42:15,671
Zahyne?
529
00:42:15,770 --> 00:42:19,386
Wilkinsi, musíš udržet
v chodu Velké hodiny.
530
00:42:19,411 --> 00:42:22,084
Já? Já nevím ale jak.
Tedy...
531
00:42:22,411 --> 00:42:23,796
Zajisté, pane.
532
00:42:23,821 --> 00:42:28,353
A já musím najít tu harantku.
533
00:42:31,751 --> 00:42:33,161
Ne!
534
00:42:33,797 --> 00:42:35,406
Co se to děje?
535
00:42:36,133 --> 00:42:38,343
Alenka získala Chronosféru.
536
00:42:41,611 --> 00:42:43,349
Buď opatrná, Alenko.
537
00:42:43,948 --> 00:42:46,074
Závisí na tobě naše naděje.
538
00:42:54,849 --> 00:42:56,463
ZLODEN
539
00:42:57,690 --> 00:42:59,236
Zloden!
540
00:43:17,613 --> 00:43:18,925
Ty!
541
00:43:19,340 --> 00:43:21,724
Vrať mi to, co mi patří!
542
00:43:21,749 --> 00:43:25,158
Vrať mi to nebo už nic nezbude!
543
00:43:27,766 --> 00:43:29,936
Vrať se! Vrať se!
544
00:43:33,716 --> 00:43:36,455
Závod s Časem nevyhraješ!
545
00:43:36,786 --> 00:43:39,278
Já jsem totiž nevyhnutelný!
546
00:44:02,232 --> 00:44:03,831
KDOVÍCODEN
547
00:44:34,563 --> 00:44:35,836
Kloboučníku?
548
00:44:38,054 --> 00:44:39,420
Kloboučníku?
549
00:44:40,636 --> 00:44:43,648
Jsi to ty!
Jsi opět sám sebou!
550
00:44:43,839 --> 00:44:46,616
Kdybych to nebyl já,
chtěl bych to být zase já.
551
00:44:47,430 --> 00:44:49,488
- My se známe?
- Ano!
552
00:44:49,665 --> 00:44:53,578
- Tedy, zatím se ještě neznáme.
- Divné, jako bych tě znal.
553
00:44:53,603 --> 00:44:55,897
Jednou jsi mě viděl,
ale byla jsem mladší.
554
00:44:55,922 --> 00:44:59,389
- To si bohužel nepamatuji.
- Ještě se to totiž nestalo.
555
00:44:59,817 --> 00:45:03,061
- A stane se to?
- Ano, až budeš starší.
556
00:45:03,741 --> 00:45:06,453
Uvidím tě mladší, až já budu starší?
557
00:45:07,241 --> 00:45:09,336
Vím, že to nedává moc smysl.
558
00:45:09,783 --> 00:45:13,470
- Chápu to. Jmenuji se Tarrant.
- Já vím, já jsem Alenka.
559
00:45:13,778 --> 00:45:16,665
Alenko, jako bys ses zasekla v čase.
560
00:45:16,690 --> 00:45:20,462
Nezasekla, jen je na mě
Čas trochu naštvaný.
561
00:45:22,011 --> 00:45:23,724
Seš trochu bláznivá, co?
562
00:45:23,947 --> 00:45:25,576
To mi říkají pořád.
563
00:45:26,069 --> 00:45:28,414
- Velcí lidé takoví jsou.
- Poslyš.
564
00:45:28,572 --> 00:45:32,434
Bude to asi znít divně,
ale musím najít tvoji rodinu.
565
00:45:32,901 --> 00:45:34,933
Tak to máš štěstí, pojď tudy.
566
00:45:38,683 --> 00:45:41,347
- Úžasné!
- Vskutku.
567
00:45:51,989 --> 00:45:55,232
Gratuluji, Mirano,
dospěla jsi.
568
00:45:55,894 --> 00:45:58,514
Nyní dědictví.
569
00:45:59,795 --> 00:46:02,182
Koruna pro princeznu Iracebeth.
570
00:46:06,600 --> 00:46:08,159
Nevychovaní venkovani!
571
00:46:22,598 --> 00:46:23,797
Ticho!
572
00:46:27,424 --> 00:46:29,244
Co to děláš, ty pitomče?
573
00:46:33,154 --> 00:46:35,384
Nasaďte mi tu korunu.
574
00:46:35,510 --> 00:46:38,716
Vypadám hloupě,
nasaďte mi tu korunu!
575
00:46:40,187 --> 00:46:42,153
Ty neschopný idiote.
576
00:46:58,006 --> 00:46:59,370
Ticho!
577
00:47:00,234 --> 00:47:03,139
Ten kdo se ještě zasměje,
se zasměje naposled!
578
00:47:04,985 --> 00:47:06,635
Ale no tak, Iracebeth.
579
00:47:06,660 --> 00:47:09,001
Jak bys chtěla lidem zakázat smích?
580
00:47:09,208 --> 00:47:10,958
Dala by si na hlavu pytel.
581
00:47:16,715 --> 00:47:18,206
Ty si ho dej na hlavu!
582
00:47:18,231 --> 00:47:19,971
Vy všichni!
583
00:47:19,996 --> 00:47:22,349
Jo! Zašiju vám papuly!
584
00:47:22,592 --> 00:47:24,293
Vytrhnu vám jazyky!
585
00:47:24,318 --> 00:47:26,316
Uříznu vám uši!
586
00:47:26,589 --> 00:47:28,226
Všechno vám to...
587
00:47:28,638 --> 00:47:30,366
Všechno!
588
00:47:30,391 --> 00:47:32,048
To stačí, Iracebeth!
589
00:47:34,734 --> 00:47:36,010
Iracebeth...
590
00:47:36,355 --> 00:47:40,481
Doufal jsem, že jednou ukážeš světu,
že máš na to, se stát královnou,
591
00:47:40,513 --> 00:47:42,270
kterou ses narodila.
592
00:47:42,675 --> 00:47:45,773
Nyní si ale uvědomuji,
že ten den nikdy nenadejde.
593
00:47:46,496 --> 00:47:47,943
Obyvatelé Witzendu...
594
00:47:48,544 --> 00:47:51,966
Po mojí smrti
se ujme koruny...
595
00:47:53,983 --> 00:47:55,754
Princezna Mirana.
596
00:47:59,253 --> 00:48:00,819
Otče, ne...
597
00:48:00,844 --> 00:48:02,841
Ale to není fér.
598
00:48:03,391 --> 00:48:04,817
Já jsem nejstarší!
599
00:48:04,842 --> 00:48:07,574
Nejsi schopna vládnout, Iracebeth.
600
00:48:09,989 --> 00:48:12,102
Nenávidím tě.
601
00:48:13,146 --> 00:48:19,478
Nenávidím vás všechny!
602
00:48:26,512 --> 00:48:29,910
A na vás z klanu Vršklobouků
taky nezapomenu.
603
00:48:29,935 --> 00:48:34,524
Ne, já se vám totiž všem pomstím!
604
00:48:36,948 --> 00:48:39,636
Bude to strašné a pomalé.
605
00:48:39,994 --> 00:48:42,300
- Iracebethko?
- To na mě nezkoušej.
606
00:48:42,325 --> 00:48:43,818
To ty jsi to začala.
607
00:48:47,044 --> 00:48:50,094
Proč jim neřekneš pravdu?
608
00:48:54,965 --> 00:48:56,609
To jsem si myslela.
609
00:48:57,470 --> 00:48:59,529
Nikdo mě nemá rád.
610
00:49:00,307 --> 00:49:02,492
- Nikdo mě nemá rád!
- Iracebethko.
611
00:49:02,517 --> 00:49:03,817
Iracebeth?
612
00:49:09,683 --> 00:49:13,516
Pokud se někdy chceš stát kloboučníkem
hodného jména Vršklobouků,
613
00:49:13,541 --> 00:49:16,061
musíš být rozumný, rozvážný
614
00:49:16,605 --> 00:49:18,123
a ukázněný.
615
00:49:18,514 --> 00:49:22,704
A ty teď nejsi ani jedno z toho.
616
00:49:23,397 --> 00:49:25,434
Jen jsem se smál, otče.
617
00:49:25,591 --> 00:49:29,014
Nemohl jsem si pomoct,
její hlava je obrovská.
618
00:49:29,039 --> 00:49:31,970
Kvůli tobě nemá princezna korunu!
619
00:49:32,284 --> 00:49:35,944
- Víš, co to pro nás znamená?
- Nikdy jsem pro tebe nebyl dost dobrý.
620
00:49:35,969 --> 00:49:39,911
Proč jsi pro mě byl
vždycky takovým zklamáním?
621
00:49:42,232 --> 00:49:44,405
A je to, řekl jsi to.
622
00:49:45,500 --> 00:49:47,152
Řekl jsi to, otče.
623
00:49:48,874 --> 00:49:51,427
Když jsem pro tebe takovým zklamáním,
624
00:49:52,641 --> 00:49:54,986
nebude ti vadit,
když odejdu z domu.
625
00:49:55,923 --> 00:49:58,164
Ne, Tarrante.
626
00:49:58,479 --> 00:50:00,189
Dej mi můj klobouk, matko.
627
00:50:03,488 --> 00:50:04,975
Tarrante...
628
00:50:08,384 --> 00:50:11,678
- Řekni mu to. Řekni mu, ať zůstane.
- Ne.
629
00:50:11,703 --> 00:50:13,641
Prosím, Zaniku.
630
00:50:14,700 --> 00:50:16,425
- Tarrante?
- Prosím.
631
00:50:18,306 --> 00:50:19,849
Tarrante?
632
00:50:21,995 --> 00:50:23,429
Kloboučníku?
633
00:50:24,017 --> 00:50:26,278
Kloboučníku, počkej.
634
00:50:26,894 --> 00:50:28,643
Už nedělám klobouky.
635
00:50:28,668 --> 00:50:31,049
Ale ano, jsi přece kloboučník.
636
00:50:31,168 --> 00:50:33,465
Nebo jím alespoň budeš, vím to.
637
00:50:34,227 --> 00:50:37,474
Měla by ses setkat s Březňákem.
Je stejný blázen jako ty.
638
00:50:37,499 --> 00:50:39,929
- Dáš si s námi čaj?
- Kloboučníku, prosím.
639
00:50:39,954 --> 00:50:42,054
Musíš se vrátit ke své rodině.
640
00:50:43,238 --> 00:50:46,367
- Co ty víš o mojí rodině?
- Jsou v nebezpečí.
641
00:50:46,392 --> 00:50:48,733
Musíš je o strašném Zlodnu varovat.
642
00:50:49,316 --> 00:50:51,498
Nevím, o čem to mluvíš.
643
00:50:51,974 --> 00:50:55,365
Jestli tě poslal můj otec,
abys mě přemluvila, nepovede se ti to.
644
00:50:55,390 --> 00:50:59,602
Pokud se s nimi neusmíříš,
budeš toho litovat, vím to.
645
00:51:00,672 --> 00:51:02,024
Možná časem.
646
00:51:03,713 --> 00:51:05,500
I já jsem přišla o otce.
647
00:51:06,915 --> 00:51:08,746
Každičký den mi chybí.
648
00:51:11,300 --> 00:51:14,199
Jestli se za nimi nevrátíš,
budou ti taky chybět.
649
00:51:15,272 --> 00:51:19,176
Já to zvrátit nemohu, ale ty ano.
650
00:51:19,542 --> 00:51:22,565
Můžeš se zotavit
a být zase sám sebou.
651
00:51:22,599 --> 00:51:24,584
Jako starý dobrý Kloboučník.
652
00:51:25,544 --> 00:51:29,707
To poslední, co chci, je,
že skončím jako můj otec.
653
00:51:35,684 --> 00:51:37,209
Tarrante, počkej!
654
00:51:37,234 --> 00:51:40,798
Přijdeš o svoji rodinu,
a ani se tomu nesnažíš zabránit.
655
00:51:43,925 --> 00:51:45,225
Dobře.
656
00:51:45,602 --> 00:51:47,411
Udělám to sama.
657
00:51:57,322 --> 00:51:59,063
Pane Kloboučníku.
658
00:51:59,564 --> 00:52:01,850
Měl byste na mě chvilku?
659
00:52:01,875 --> 00:52:04,814
- Musím vám říct něco strašlivého.
- Kloboučníku?
660
00:52:10,344 --> 00:52:11,890
Omlouvám se.
661
00:52:11,915 --> 00:52:14,869
- Víte, sestře se stala
ta nešťastná nehoda. - Ne...
662
00:52:14,894 --> 00:52:17,124
Omluvy nejsou třeba, Výsosti.
663
00:52:17,284 --> 00:52:21,196
Všichni litují dne, kdy se
vaší sestře stala ta nehoda.
664
00:52:21,752 --> 00:52:23,172
Řachden.
665
00:52:23,422 --> 00:52:25,563
Hodiny odbily šestou.
666
00:52:25,843 --> 00:52:29,941
Nikdy nezapomenu na sníh, po kterém
uklouzla a praštila se do hlavy.
667
00:52:30,560 --> 00:52:31,828
Ona a já...
668
00:52:35,932 --> 00:52:38,220
V tu chvíli se všechno změnilo.
669
00:52:39,101 --> 00:52:41,191
Kdyby se to nikdy nestalo,
670
00:52:41,403 --> 00:52:43,705
tak by se o Zlodnu nic nestalo.
671
00:52:44,182 --> 00:52:46,193
Kloboučník by byl zachráněn!
672
00:52:48,689 --> 00:52:50,057
Omluvte mě.
673
00:52:54,010 --> 00:52:56,066
Co to bylo za divnou dívku?
674
00:53:15,983 --> 00:53:17,836
Ale ne, ale ne...
675
00:53:17,861 --> 00:53:20,920
Nebojte se, mi to zvládneme!
676
00:53:25,668 --> 00:53:27,716
Ale bez něj.
677
00:53:31,306 --> 00:53:32,793
Hlavu vzhůru, Tarrante.
678
00:53:32,818 --> 00:53:34,979
Je tady sranda.
679
00:53:36,231 --> 00:53:37,684
Čas na dýchánek.
680
00:53:37,946 --> 00:53:40,183
Třpyť se, třpyť se hvězdičko.
681
00:53:40,208 --> 00:53:42,281
Zajímalo by mě, co jsi zač.
682
00:53:42,306 --> 00:53:43,944
Nad světem tak vysoko...
683
00:54:07,416 --> 00:54:10,663
- Kdo to je?
- Zdravím, obyvatelé říše divů.
684
00:54:11,071 --> 00:54:12,676
Já jsem Čas.
685
00:54:12,841 --> 00:54:14,731
Jsem nekonečný a nesmrtelný.
686
00:54:14,756 --> 00:54:17,104
Jsem ztělesnění času.
687
00:54:17,332 --> 00:54:20,589
Vím, že se toto vysvětlení
nechytí hned napoprvé,
688
00:54:20,614 --> 00:54:24,149
ale ukažte svůj údiv rovnou.
689
00:54:24,174 --> 00:54:26,324
- Cože?
- Ráda vás poznávám.
690
00:54:29,050 --> 00:54:31,905
Hledám zlodějku,
691
00:54:32,488 --> 00:54:34,503
která není moc chytrá.
692
00:54:34,756 --> 00:54:36,832
- Její vlasy...
- Ano?
693
00:54:36,857 --> 00:54:38,123
Blonďaté.
694
00:54:38,571 --> 00:54:41,805
Jmenuje se Alenka.
695
00:54:42,694 --> 00:54:45,094
A co s ní máš za problém?
696
00:54:45,228 --> 00:54:47,290
Něco mi ukradla.
697
00:54:47,315 --> 00:54:49,108
Neřeknu, co to bylo,
698
00:54:49,133 --> 00:54:51,530
není to důležité, je to maličkost.
699
00:54:51,844 --> 00:54:54,642
Nevím, proč z toho
děláte takový povyk.
700
00:54:54,804 --> 00:54:56,919
Opravdu o nic nejde.
701
00:54:57,072 --> 00:54:58,912
Musí se mi to ale vrátit.
702
00:54:58,937 --> 00:55:01,376
Ne že bych byl nějak znepokojený.
703
00:55:01,401 --> 00:55:03,907
Chci to co nejrychleji,
704
00:55:04,240 --> 00:55:06,288
ale i s následky se vyrovnám.
705
00:55:06,547 --> 00:55:09,702
Vraťte mi to.
Kdo o tom něco ví?
706
00:55:15,687 --> 00:55:19,261
Dnes jdeš v ten pravý čas.
707
00:55:19,660 --> 00:55:21,717
Protože zrovna dnes,
708
00:55:21,742 --> 00:55:23,935
- jsem Alenku pozval na čaj.
- Ale...
709
00:55:23,960 --> 00:55:25,925
- Co je to Alenka?
- Ticho.
710
00:55:26,461 --> 00:55:28,217
Tak proč se...
711
00:55:28,432 --> 00:55:31,118
Posaď se a počkáme na ni spolu.
712
00:55:31,677 --> 00:55:33,714
U stolu už není místo.
713
00:55:33,739 --> 00:55:36,019
Není tady místo.
Není tady místo.
714
00:55:37,036 --> 00:55:39,821
Je tady spousta místa, dost místa.
715
00:55:39,920 --> 00:55:42,830
- Čaj pro našeho hosta.
- Čas na dýchánek!
716
00:55:51,833 --> 00:55:53,637
Chceš koláček?
717
00:55:53,942 --> 00:55:56,390
- Tak chceš?
- Ne.
718
00:55:56,391 --> 00:55:57,547
Takže...
719
00:55:57,572 --> 00:56:02,658
Pokud jsi tedy Čas nebo co to
vlastně jsi a odkud jsi to přišel.
720
00:56:03,350 --> 00:56:05,614
Možná mi odpovíš na tohle.
721
00:56:05,639 --> 00:56:09,737
Vždycky mě zajímalo,
kdy je brzo?
722
00:56:09,922 --> 00:56:11,625
Pokud mě naštveš,
723
00:56:11,905 --> 00:56:14,349
tak brzy bude trvat věčnost.
724
00:56:16,667 --> 00:56:19,550
Ne, to není fér! Není to fér!
725
00:56:21,707 --> 00:56:23,609
ŘACHDEN
726
00:56:28,837 --> 00:56:33,227
- To mi někoho připomíná.
- Koho? Tak koho?
727
00:56:33,519 --> 00:56:36,359
Vypadá trochu jako ty.
728
00:56:37,280 --> 00:56:39,312
Nesmysl, je ošklivý.
729
00:56:39,337 --> 00:56:40,841
Spíš vypadá jako ty.
730
00:56:41,331 --> 00:56:42,574
Vrať se!
731
00:56:42,934 --> 00:56:45,736
Hele, Tarrante, mrkej na tohle.
732
00:56:46,101 --> 00:56:48,543
Teď mě vidíš a teď zase...
733
00:56:48,568 --> 00:56:51,675
Počkat, počkat, nevidíš!
734
00:56:53,328 --> 00:56:55,010
Kam ta kočka zmizela?
735
00:56:57,263 --> 00:56:58,701
Našel jsem tě!
736
00:56:59,831 --> 00:57:02,777
- Braň se.
- Ne, ty se braň.
737
00:57:08,940 --> 00:57:11,686
Ta byla moje oblíbená!
738
00:57:11,711 --> 00:57:13,331
Už je skoro šest.
739
00:57:15,656 --> 00:57:17,295
- Pojď.
- Cože?
740
00:57:17,420 --> 00:57:18,701
Ahoj.
741
00:57:19,256 --> 00:57:21,304
Máš překrásnou hlavu.
742
00:57:21,550 --> 00:57:22,684
Děkuji ti.
743
00:57:22,709 --> 00:57:25,387
Zasloužila by si krásný klobouk.
744
00:57:25,412 --> 00:57:27,030
To říkává můj otec.
745
00:57:27,055 --> 00:57:29,406
Dělá nejlepší klobouky v zemi.
746
00:57:29,757 --> 00:57:31,732
Chceš jeden vyrobit?
747
00:57:34,426 --> 00:57:35,600
Pojď.
748
00:57:35,625 --> 00:57:40,958
Můžeš si vybrat jakýkoliv klobouk,
slamák, čapku, ušanku, kokrhel,
749
00:57:40,982 --> 00:57:43,182
kulich, tralalák, sombrero, bekovku...
750
00:57:48,970 --> 00:57:51,289
- Všechny sušenky sníš.
- Tak si dáš okraje.
751
00:57:51,314 --> 00:57:52,573
Ty já ale nechci.
752
00:57:52,598 --> 00:57:55,670
Jestli budete dál takhle pokračovat,
nebudete mít nic.
753
00:57:55,815 --> 00:57:57,383
Běžte z kuchyně.
754
00:57:59,946 --> 00:58:01,172
Běžte.
755
00:58:06,018 --> 00:58:08,203
Léčíš všechna zranění?
756
00:58:08,488 --> 00:58:10,556
Čas je na mojí straně.
757
00:58:10,687 --> 00:58:12,984
Proč jsi říkal, že na ni čekáš?
758
00:58:13,122 --> 00:58:15,446
Čas si prostě ne a ne najít.
759
00:58:17,057 --> 00:58:19,898
Šklíbo, kde jsi byl?
Jdeš pozdě.
760
00:58:19,923 --> 00:58:23,661
Vlastně jsem přišel právě na Čas.
761
00:58:27,064 --> 00:58:28,677
A to je v jaký čas?
762
00:58:28,702 --> 00:58:34,481
Vy hlupáci si vážně myslíte,
763
00:58:34,506 --> 00:58:36,769
že jsem tyhle vtípky
neslyšel už dávno?
764
00:58:36,794 --> 00:58:39,151
Vaše posměšky mě nijak neurážejí.
765
00:58:40,052 --> 00:58:42,112
Ten Čas ale letí.
766
00:58:42,137 --> 00:58:43,368
Dost!
767
00:58:44,807 --> 00:58:46,488
Už toho bylo dost.
768
00:58:46,520 --> 00:58:48,989
Já si ten čas ale užívám, ty ne?
769
00:58:50,756 --> 00:58:51,833
Ne...
770
00:58:56,155 --> 00:58:59,006
Otče, podívej,
zákaznice s překrásnou hlavou.
771
00:58:59,031 --> 00:59:00,525
Je přímo tady.
772
00:59:03,725 --> 00:59:06,208
Po jakém klobouku toužíte, slečno?
773
00:59:06,233 --> 00:59:08,335
Něco s peřím?
774
00:59:08,798 --> 00:59:11,576
Nebo s knoflíky?
775
00:59:13,099 --> 00:59:14,681
Dobré odpoledne, slečno.
776
00:59:14,849 --> 00:59:16,457
Dobré odpoledne, pane.
777
00:59:16,482 --> 00:59:21,642
Účel klobouku je takový,
aby dodržoval módu společnosti.
778
00:59:22,119 --> 00:59:23,783
Nejsou k zábavě.
779
00:59:24,206 --> 00:59:25,452
Otče.
780
00:59:25,786 --> 00:59:27,773
Mám tady něco zábavného.
781
00:59:30,780 --> 00:59:32,114
Co je to?
782
00:59:32,816 --> 00:59:36,248
- Je to klobouk.
- Tarrante, udělal jsi vše naopak.
783
00:59:38,021 --> 00:59:40,671
- Ne, nenič ho.
- Vydrž chvilku,
784
00:59:43,158 --> 00:59:44,358
Božíčku.
785
00:59:45,521 --> 00:59:46,844
Inu...
786
00:59:46,960 --> 00:59:51,991
Zítra tě naučím
dělat pořádné klobouky.
787
00:59:59,068 --> 01:00:00,378
Tarrante?
788
01:00:01,937 --> 01:00:03,950
Jsi na něj moc přísný, Zaniku.
789
01:00:04,081 --> 01:00:06,582
Kloboučnictví je vážná věc.
790
01:00:06,613 --> 01:00:10,846
Nedovolím, aby mu jeho frivolní
myšlenky zkazily to, čeho je schopen.
791
01:00:13,255 --> 01:00:14,513
Nyní...
792
01:00:15,644 --> 01:00:16,848
Ano.
793
01:00:17,267 --> 01:00:20,751
Myslím, že tenhle klobouk
vám bude sedět...
794
01:00:22,158 --> 01:00:24,764
- Dokonale.
- Mockrát děkuji, pane Kloboučníku.
795
01:00:24,795 --> 01:00:28,792
Už ale vážně musím jít.
Byl to hezký večer.
796
01:00:37,298 --> 01:00:38,735
Kde jen je?
797
01:00:59,793 --> 01:01:02,217
- Co tam děláš?
- Nic.
798
01:01:08,298 --> 01:01:10,023
Kdy přijde?
799
01:01:14,832 --> 01:01:16,216
Inu...
800
01:01:16,975 --> 01:01:21,178
Nikdy jsem neřekl, že přijde.
801
01:01:21,203 --> 01:01:23,505
Řekl jsem, že jsem ji pozval.
802
01:01:27,584 --> 01:01:29,261
Výtečné, opravdu chytré.
803
01:01:30,023 --> 01:01:31,421
Dobře jsi to sehrál.
804
01:01:31,853 --> 01:01:33,918
- Opravdu.
- Děkuju ti.
805
01:01:33,943 --> 01:01:36,646
Předtím ses mě ptal,
kdy je brzy.
806
01:01:36,963 --> 01:01:39,375
Vysvětlím ti ale, kdy je teď.
807
01:01:41,225 --> 01:01:46,613
Teď je přesně minutu
před čajovým dýchánkem.
808
01:01:47,063 --> 01:01:50,153
A něž se k vám Alenka přidá,
809
01:01:50,567 --> 01:01:54,573
tak do té doby bude vždy
minuta do čajového dýchánku.
810
01:01:54,598 --> 01:01:57,837
Pro tebe a ty tvé pošuky.
811
01:01:59,153 --> 01:02:00,527
Pozor na jazyk.
812
01:02:01,479 --> 01:02:04,395
- Užij si přítomnost.
- Řekl to hezky.
813
01:02:05,728 --> 01:02:07,199
Je načase odejít.
814
01:02:07,224 --> 01:02:10,521
Musím získat zpět Chronosféru,
nemohla se dostat daleko.
815
01:02:11,280 --> 01:02:13,827
- Divný to pán.
- Je to kavalír.
816
01:02:13,852 --> 01:02:15,462
Měj se.
817
01:02:19,641 --> 01:02:21,396
Vždyť to zrovna řekl.
818
01:02:30,644 --> 01:02:32,451
Vždyť to zrovna řekl.
819
01:02:33,453 --> 01:02:35,514
- Cože?
- Nemůžu se hnout.
820
01:02:35,539 --> 01:02:37,349
Co to udělal?
821
01:02:37,374 --> 01:02:41,096
Nechal nás tady minutu
před čajovým dýchánkem.
822
01:02:47,837 --> 01:02:50,938
Čajový dýchánek navždycky!
823
01:02:56,502 --> 01:02:59,239
Tady, mravenečci, váš nový domov.
824
01:03:07,749 --> 01:03:09,894
Co jsem vám řekla?
825
01:03:10,052 --> 01:03:12,034
Už žádné sušenky.
826
01:03:12,059 --> 01:03:13,863
Já jsem je nejedla.
827
01:03:16,486 --> 01:03:18,757
Tak proč máš pod postelí drobky?
828
01:03:22,525 --> 01:03:24,313
To ona je tam dala, mami.
829
01:03:25,850 --> 01:03:27,276
Opravdu, Mirano?
830
01:03:27,586 --> 01:03:29,792
Dala jsi je tam, Mirano,
řekni jí to!
831
01:03:30,261 --> 01:03:31,998
Řekni mi pravdu, Mirano.
832
01:03:32,200 --> 01:03:34,812
Snědla jsi je a dala jsi
drobky pod postel?
833
01:03:41,253 --> 01:03:42,453
Ne.
834
01:03:43,142 --> 01:03:44,808
Ale ano, lžeš!
835
01:03:46,476 --> 01:03:48,559
Drobky jsou pod tvojí postelí.
836
01:03:49,495 --> 01:03:51,304
Neobviňuj z toho sestru.
837
01:03:51,845 --> 01:03:54,667
Ne, to není fér! Není to fér!
838
01:04:09,592 --> 01:04:11,579
Hodiny odbily šestou.
839
01:04:21,231 --> 01:04:22,378
Hodiny...
840
01:04:22,701 --> 01:04:24,182
Praští se o ně.
841
01:04:43,754 --> 01:04:45,041
Ne!
842
01:04:50,277 --> 01:04:51,593
Moje hlava.
843
01:04:53,320 --> 01:04:54,729
Pitomí slaboši.
844
01:04:57,274 --> 01:04:59,489
- Je to princezna.
- Ale ne.
845
01:05:00,206 --> 01:05:01,766
Ale ne...
846
01:05:07,365 --> 01:05:11,174
- Není vám nic, slečno?
- Opatrně, nafukuje se.
847
01:05:15,535 --> 01:05:17,744
- Iracebeth.
- Kde je?
848
01:05:18,834 --> 01:05:20,704
Moje zlatíčko...
849
01:05:21,264 --> 01:05:24,185
- Moje hlava, bolí mě.
- Pojď ke mně.
850
01:05:28,129 --> 01:05:29,584
Mirano.
851
01:05:30,718 --> 01:05:32,111
Viděli jste to?
852
01:05:32,314 --> 01:05:34,481
Byl to ošklivý pád.
853
01:05:39,747 --> 01:05:41,374
Minulost nelze změnit,
854
01:05:41,909 --> 01:05:44,947
ale něco ti povím,
můžeš se z ní poučit.
855
01:05:52,889 --> 01:05:55,529
Je to první klobouk,
který jsem vyrobil.
856
01:05:56,800 --> 01:05:59,880
Myslel jsem, že je už dávno zničený.
857
01:06:00,678 --> 01:06:02,221
Nechal si ho.
858
01:06:02,525 --> 01:06:05,141
Je nemožné, aby tady byl,
ale i přesto...
859
01:06:05,868 --> 01:06:07,563
Je tady.
860
01:06:07,708 --> 01:06:12,236
Pokud přežil tenhle klobouk,
tak moje rodina taky.
861
01:06:12,975 --> 01:06:14,461
Vrba.
862
01:06:15,416 --> 01:06:16,864
Vroubek.
863
01:06:17,254 --> 01:06:18,929
Ten tu ještě není.
864
01:06:18,968 --> 01:06:21,019
- Vrtal.
- Žádní Vrškloboučníci.
865
01:06:22,463 --> 01:06:23,949
Jsou naživu.
866
01:06:24,598 --> 01:06:26,086
Jsou naživu!
867
01:06:31,347 --> 01:06:34,821
Tvoje pošetilost mě ohromuje.
868
01:06:35,330 --> 01:06:38,667
Nemáš ani páru o tom,
869
01:06:39,084 --> 01:06:41,799
jak moc jsi byla lehkomyslná.
870
01:06:42,269 --> 01:06:45,624
Ani nevíš, co jsi způsobila.
871
01:06:57,516 --> 01:06:59,492
Co jen budeme dělat?
872
01:06:59,517 --> 01:07:02,332
Kdo k tomu má návod?
Kdo má návod?
873
01:07:19,978 --> 01:07:22,903
Musíš mi teď tu Chronosféru dát.
874
01:07:23,502 --> 01:07:25,936
Musí se vrátit k Velkým hodinám.
875
01:07:26,247 --> 01:07:29,817
Strašný Zloden, už jen jednou.
876
01:07:29,944 --> 01:07:32,930
Musím zjistit, co se jim stalo,
abych je zachránila.
877
01:07:32,955 --> 01:07:34,924
Ty nikoho zachraňovat nebudeš.
878
01:07:35,167 --> 01:07:37,636
Ať půjdeš kamkoliv,
najdu si tě.
879
01:07:38,152 --> 01:07:40,697
Velké hodiny se nesmějí zastavit.
880
01:07:41,288 --> 01:07:45,435
Času neutečeš.
881
01:07:46,651 --> 01:07:47,949
Omlouvám se.
882
01:07:49,264 --> 01:07:51,260
Musím zachránit Kloboučníka.
883
01:07:57,311 --> 01:07:59,983
Alenko! Alenko!
884
01:08:00,008 --> 01:08:02,278
Vrať mi Chronosféru!
885
01:08:02,303 --> 01:08:03,721
Kingsleighová.
886
01:08:03,746 --> 01:08:05,583
Zbláznila se, odveďte ji.
887
01:08:05,736 --> 01:08:07,950
Spoutejte ji, pánové.
888
01:08:09,809 --> 01:08:11,214
Alenko.
889
01:08:12,184 --> 01:08:13,599
Alenko.
890
01:08:17,197 --> 01:08:18,792
Alenko.
891
01:08:24,177 --> 01:08:25,512
Kde to jsem?
892
01:08:26,574 --> 01:08:28,759
Jsi v psychiatrické léčebně.
893
01:08:28,784 --> 01:08:31,628
- Jak dlouho tady jsem?
- Moc dlouho ne.
894
01:08:32,503 --> 01:08:36,096
Našli tě v pracovně lorda Ascota.
895
01:08:36,347 --> 01:08:38,486
To Hamish tě sem poslal.
896
01:08:38,979 --> 01:08:41,204
Chovala ses dost divně.
897
01:08:47,688 --> 01:08:50,755
Prý ses chtěla schovat pod nábytkem.
898
01:08:51,595 --> 01:08:53,625
Přitom jsi mluvila o atmosféře.
899
01:08:55,524 --> 01:08:57,798
Chronosféra! Kloboučník!
900
01:08:57,823 --> 01:09:01,187
- Dobře, slečno Kingsleighová.
- Musím se vrátit.
901
01:09:01,212 --> 01:09:05,358
Tak se na vás podíváme.
Vznětlivá, emocionální.
902
01:09:05,383 --> 01:09:06,835
Fantazírujete.
903
01:09:07,765 --> 01:09:09,836
Typický případ ženské hysterie.
904
01:09:10,137 --> 01:09:12,211
Někdo říká, že je neléčitelná.
905
01:09:15,085 --> 01:09:16,562
Já ale nesouhlasím.
906
01:09:17,251 --> 01:09:18,867
Jsem zcela v pořádku.
907
01:09:19,460 --> 01:09:22,168
Lehněte si, Alenko, lehněte si.
908
01:09:23,268 --> 01:09:25,585
Je to opravdu nezbytné,
doktore Bennette?
909
01:09:25,610 --> 01:09:27,713
- Nešlo by to jinak...
- Pane Harrisi?
910
01:09:27,738 --> 01:09:31,383
- Já tady nemám být.
- Postarejte se o slečnu.
911
01:09:33,420 --> 01:09:35,008
Máme tady práci.
912
01:09:35,033 --> 01:09:38,076
Nebojte se, v mžiku
bude Alenka vyléčená.
913
01:09:43,410 --> 01:09:44,984
Kam jsem to...?
914
01:09:53,224 --> 01:09:55,408
Doktore Bennette, nesouhlasím...
915
01:09:56,733 --> 01:09:58,648
- Alenko.
- Za ní!
916
01:09:59,243 --> 01:10:01,167
- Pomozte mi!
- Uteč!
917
01:10:02,774 --> 01:10:04,029
Ne!
918
01:10:04,054 --> 01:10:05,711
Nenechte ji utéct!
919
01:10:36,432 --> 01:10:38,997
Tři roky na lodi
mě naučili snad všechno.
920
01:10:39,200 --> 01:10:41,276
Hlavně jak vázat uzle.
921
01:10:54,410 --> 01:10:57,421
- Hele! To je můj kočár!
- Hijé!
922
01:10:59,422 --> 01:11:02,528
Omlouvám se.
Jsem ale zcela v pořádku!
923
01:11:18,274 --> 01:11:20,050
Vydržte, Vrškloboučníci.
924
01:11:30,084 --> 01:11:32,381
ZLODEN
925
01:12:02,008 --> 01:12:03,834
Pomoc!
926
01:12:19,457 --> 01:12:21,031
Vrškloboukovci!
927
01:12:33,713 --> 01:12:34,913
Ne...
928
01:12:55,144 --> 01:12:56,910
Ne, ne!
929
01:13:02,582 --> 01:13:05,356
Pomsta je jen moje.
930
01:13:06,039 --> 01:13:07,519
Ona je odvedla.
931
01:13:25,812 --> 01:13:27,371
Tak příště.
932
01:13:39,799 --> 01:13:41,270
Kloboučníku!
933
01:13:42,930 --> 01:13:45,627
Kloboučníku, tvoje rodina žije!
934
01:14:05,436 --> 01:14:07,725
Sotva dřímá.
935
01:14:08,335 --> 01:14:10,259
Obávám se, že jdeš pozdě.
936
01:14:12,162 --> 01:14:13,547
Kloboučníku.
937
01:14:15,493 --> 01:14:17,280
Slábne.
938
01:14:17,832 --> 01:14:20,655
Takhle se na něj dívat nemohu.
939
01:14:20,966 --> 01:14:22,487
Pojď, Malinkuno.
940
01:14:22,942 --> 01:14:25,558
Rozluč se s ním, Alenko.
941
01:14:26,111 --> 01:14:27,591
- Pojďme.
- Jo.
942
01:14:31,251 --> 01:14:33,464
Prosím, probuď se, Kloboučníku.
943
01:14:34,329 --> 01:14:35,673
Probuď se.
944
01:14:36,080 --> 01:14:37,767
Prosím, probuď se.
945
01:14:45,217 --> 01:14:47,075
Vím, co to znamená.
946
01:14:47,701 --> 01:14:50,407
Vyrobil jsi to pro svého otce,
když jsi byl malý.
947
01:14:50,432 --> 01:14:53,580
Znamení toho, že ho máš rád,
ale myslel sis, že ho vyhodil.
948
01:14:53,605 --> 01:14:55,972
On ho ale celé ty roky schraňoval.
949
01:14:55,997 --> 01:14:58,961
Nevyhodil ho
a teď potřebuje tvoji pomoc.
950
01:15:02,376 --> 01:15:03,973
Omlouvám se.
951
01:15:04,575 --> 01:15:06,647
Myslela jsem, že je to nemožné.
952
01:15:09,916 --> 01:15:11,613
Měla jsem ti věřit.
953
01:15:21,681 --> 01:15:23,806
Ty mi věříš?
954
01:15:31,278 --> 01:15:33,064
Vždycky jsem ti věřila.
955
01:15:41,379 --> 01:15:44,121
Jsi to ty, že ano?
956
01:15:47,663 --> 01:15:49,670
Věděl jsem, že mi uvěříš.
957
01:15:57,503 --> 01:15:59,081
Jsi Alenka.
958
01:15:59,859 --> 01:16:01,399
Kloboučníku!
959
01:16:01,917 --> 01:16:03,584
Tolik jsi mi chyběl.
960
01:16:03,826 --> 01:16:05,433
Ty mně taky, drahá.
961
01:16:08,219 --> 01:16:10,449
Jestli moje rodina žije,
962
01:16:11,622 --> 01:16:13,483
proč se nevrátí domů?
963
01:16:13,895 --> 01:16:17,339
Jistá osoba,
která je tak krutá,
964
01:16:17,364 --> 01:16:19,680
je drží pod zámkem celé ty roky.
965
01:16:31,348 --> 01:16:33,169
Krvavá baba.
966
01:16:37,126 --> 01:16:39,686
Já Srdcovou královnu najdu
967
01:16:39,711 --> 01:16:42,655
a dovedu svoji rodinu domů!
968
01:16:54,403 --> 01:16:57,136
- Haló?
- Co myslíte, mazlíci?
969
01:16:59,077 --> 01:17:02,382
Kopejte, kopejte, kopejte.
Pracujte, pracujte, pracujte.
970
01:17:04,651 --> 01:17:05,971
Zemětřesení!
971
01:17:17,893 --> 01:17:19,804
Kde jsi k sakru byl?
972
01:17:20,295 --> 01:17:23,005
Kde je Alenka?
Kde je moje Chronosféra?
973
01:17:24,889 --> 01:17:29,168
Skočila do zrcadla, je pryč.
974
01:17:29,264 --> 01:17:30,494
Cože?
975
01:17:30,519 --> 01:17:32,275
- Nechal jsi ji utéct?
- Ne.
976
01:17:32,438 --> 01:17:34,740
Musím ji najít.
977
01:17:34,765 --> 01:17:36,983
- Kde je?
- A jak to já mám vědět?
978
01:17:37,008 --> 01:17:39,088
Je to tvůj nepřítel.
979
01:17:39,446 --> 01:17:44,831
Zmínila se o Vrškloboucích.
980
01:17:45,370 --> 01:17:46,726
Vršklobouci.
981
01:17:48,073 --> 01:17:51,669
Říkala, že je zachrání.
Co to mohlo znamenat?
982
01:17:54,320 --> 01:17:56,505
Vím přesně, co to znamená.
983
01:17:59,671 --> 01:18:01,736
Stráže, chopte se ho!
984
01:18:04,282 --> 01:18:06,079
Od teď, můj drahý,
985
01:18:06,846 --> 01:18:08,743
tomu tady velím já.
986
01:18:14,748 --> 01:18:16,127
Zachraňte mě!
987
01:18:34,398 --> 01:18:36,289
Alenka!
988
01:18:36,495 --> 01:18:38,085
Mirana!
989
01:18:48,221 --> 01:18:51,134
Moje rodina je tamhle, vím to!
990
01:19:01,888 --> 01:19:03,570
Kudypak jen nahoru?
991
01:19:03,665 --> 01:19:05,233
Je tady hodně schodů.
992
01:19:05,258 --> 01:19:07,985
- To tady se...
- Rozdělíme.
993
01:19:08,543 --> 01:19:10,358
My se rozdělíme společně.
994
01:19:10,444 --> 01:19:12,461
Je to poměrně velký hrad.
995
01:19:12,669 --> 01:19:15,810
Kdybychom se možná nerozdělili,
ale ne...
996
01:19:16,205 --> 01:19:19,420
- Přesně tak.
- Vrškloboučníci?
997
01:19:21,993 --> 01:19:23,493
Vrškloboučníci?
998
01:19:24,085 --> 01:19:25,574
Tady jsem já!
999
01:19:29,863 --> 01:19:32,259
- Tady je to zamčené!
- Tady taky!
1000
01:19:36,814 --> 01:19:38,275
Poslední místnost.
1001
01:19:38,300 --> 01:19:41,255
Musejí být tady.
Ano, vím to.
1002
01:19:42,173 --> 01:19:43,688
Vím to.
1003
01:19:49,951 --> 01:19:51,537
Otče? Matko?
1004
01:19:52,282 --> 01:19:53,703
Je tu někdo?
1005
01:20:06,014 --> 01:20:07,612
Oni tady nejsou?
1006
01:20:12,527 --> 01:20:13,874
Nejsou tady.
1007
01:20:16,506 --> 01:20:17,847
Nejsou tady.
1008
01:20:21,348 --> 01:20:23,563
Byl jsem si jistý, že jsou tady.
1009
01:20:23,588 --> 01:20:25,231
Cítil jsem to.
1010
01:20:32,161 --> 01:20:33,504
Je mi to líto.
1011
01:20:58,464 --> 01:21:00,841
Otče! Matko!
1012
01:21:01,209 --> 01:21:03,045
Opravdu jste to vy.
1013
01:21:05,491 --> 01:21:07,403
To je Tarrant!
1014
01:21:07,721 --> 01:21:11,160
Jste sice malinkatí,
ale pořád jste to vy.
1015
01:21:25,547 --> 01:21:27,076
Ahoj, Alenko.
1016
01:21:29,250 --> 01:21:30,700
Seberte jí to!
1017
01:21:33,496 --> 01:21:34,796
Ne...
1018
01:21:37,728 --> 01:21:39,083
Mockrát ti děkuji.
1019
01:21:40,483 --> 01:21:42,859
Dala jsi mi to
1020
01:21:43,368 --> 01:21:45,736
nejmocnější zařízení
1021
01:21:45,900 --> 01:21:47,508
v celém vesmíru.
1022
01:21:49,456 --> 01:21:51,432
Společně s tvými přáteli.
1023
01:21:51,943 --> 01:21:55,626
A s mým nejmilejším nepřítelem.
1024
01:22:00,554 --> 01:22:02,358
- Iracebeth!
- Ticho tam!
1025
01:22:04,938 --> 01:22:07,023
Věděl jsem, že máme zůstat spolu.
1026
01:22:07,048 --> 01:22:09,697
Teď jsme zavření
ve vězení ze zeleniny.
1027
01:22:14,553 --> 01:22:16,187
A tobě se stalo co?
1028
01:22:21,887 --> 01:22:23,976
Počkat, Vaše Výsosti, ne!
1029
01:22:24,263 --> 01:22:26,972
Minulost nelze změnit,
snažila jsem se o to.
1030
01:22:26,997 --> 01:22:31,282
Alenko, vždy jsi otravovala.
Pořád musíš něco kazit.
1031
01:22:31,647 --> 01:22:36,995
Až se vrátím, useknu hlavu
tvým přátelům a pak i tobě.
1032
01:22:37,123 --> 01:22:38,294
Měj se.
1033
01:22:41,561 --> 01:22:42,969
Pojď se mnou.
1034
01:22:42,994 --> 01:22:47,061
Nesmí vidět sebe sama,
jinak všechno zničí!
1035
01:22:57,317 --> 01:23:00,267
Už jsem si vzpomněl,
proč ji nemám rád.
1036
01:23:12,305 --> 01:23:15,136
Jak udělat, aby se hodiny
poháněly sami?
1037
01:23:15,663 --> 01:23:16,948
To je ono!
1038
01:23:17,093 --> 01:23:18,978
Vteřiny, minuty!
1039
01:23:19,130 --> 01:23:21,837
Přejděte na kód 347.
1040
01:23:24,034 --> 01:23:25,809
Je čas!
1041
01:23:28,252 --> 01:23:29,968
Hodiny!
1042
01:23:46,720 --> 01:23:48,203
Je čas.
1043
01:23:48,482 --> 01:23:50,284
Za všechno můžu já.
1044
01:23:50,763 --> 01:23:52,754
To já jsem ukradla Chronosféru.
1045
01:23:55,280 --> 01:23:57,673
Asi ji budeš muset ukrást znovu.
1046
01:24:06,394 --> 01:24:08,477
Snědla mi nos.
1047
01:24:10,784 --> 01:24:14,326
- A moje prsty.
- A můj loket.
1048
01:24:15,309 --> 01:24:16,760
Děkujeme.
1049
01:24:16,851 --> 01:24:19,932
Bez toho nosu vám to i sluší.
1050
01:24:20,579 --> 01:24:22,618
Vypadáte skvěle.
1051
01:24:23,536 --> 01:24:26,107
- Ale neříkejte...
- Co budeme dělat?
1052
01:24:26,132 --> 01:24:27,830
Jo, jaký je plán?
1053
01:24:30,518 --> 01:24:33,558
Je to na tobě, Alenko.
1054
01:24:36,126 --> 01:24:37,965
Čas vezměte do jeho hradu.
1055
01:24:37,990 --> 01:24:41,552
Kloboučník a já získáme
zpět Chronosféru a nastolíme pořádek.
1056
01:24:41,577 --> 01:24:44,003
- Rozumíte tomu?
- Jistěže.
1057
01:24:44,208 --> 01:24:46,428
Tak na co čekáte? Kupředu.
1058
01:24:56,161 --> 01:24:59,168
- Kde to jsme?
- Ty víš kde.
1059
01:25:02,447 --> 01:25:04,782
Tak proč máš pod postelí drobky?
1060
01:25:07,261 --> 01:25:09,049
To ona je tam dala, mami.
1061
01:25:10,195 --> 01:25:11,621
Opravdu, Mirano?
1062
01:25:11,854 --> 01:25:14,253
Opravdu, Mirano?
1063
01:25:14,847 --> 01:25:17,053
Dala jsi je tam, Mirano,
řekni jí to!
1064
01:25:17,505 --> 01:25:19,227
Řekni mi pravdu, Mirano.
1065
01:25:19,793 --> 01:25:22,514
Snědla jsi je a dala jsi
drobky pod postel?
1066
01:25:26,429 --> 01:25:27,646
Ne.
1067
01:25:30,515 --> 01:25:32,724
- Iracebeth, ne!
- Jsi lhářka!
1068
01:25:32,749 --> 01:25:35,029
Jsi lhářka! Lžeš!
1069
01:25:54,963 --> 01:25:56,690
Tohle je asi zlé.
1070
01:26:09,176 --> 01:26:10,898
Musíme hned teď pryč.
1071
01:26:15,486 --> 01:26:17,701
Narušila minulost.
1072
01:26:17,726 --> 01:26:21,339
Jen když se teď dá Chronosféra zpět,
budeme zachráněni.
1073
01:26:27,488 --> 01:26:29,147
Ne!
1074
01:26:47,441 --> 01:26:49,101
Blíží se to!
1075
01:27:40,462 --> 01:27:43,187
- Alenko?
- Držte se.
1076
01:27:43,760 --> 01:27:45,545
Já se nechci držet!
1077
01:27:52,807 --> 01:27:55,807
Chronosféra! Přinesla ji zpátky!
1078
01:28:14,819 --> 01:28:17,831
Běž, Alenko!
Možná to stihnout jen tak tak.
1079
01:28:20,227 --> 01:28:22,078
Za mnou, tudy!
1080
01:28:22,559 --> 01:28:24,816
A teď splašeně nepobíháte...
1081
01:28:30,268 --> 01:28:32,757
Tik ťak, tik ťak,
vydržte Velké hodiny.
1082
01:28:38,208 --> 01:28:39,699
Neopustím tě!
1083
01:28:46,330 --> 01:28:49,659
Pane! Vydržte, pane!
Je tady!
1084
01:28:49,684 --> 01:28:53,405
Je tady ta holka, co vás ošálila
a udělala z vás pitomce!
1085
01:29:03,121 --> 01:29:04,432
Alenko!
1086
01:29:06,074 --> 01:29:07,372
Kloboučníku!
1087
01:29:23,321 --> 01:29:26,168
- Sbohem, bratře.
- Bratře, sbohem.
1088
01:29:27,494 --> 01:29:30,863
Vážil jsem si každého okamžiku,
co jsem byl s vámi.
1089
01:29:34,342 --> 01:29:35,739
Braňte se!
1090
01:29:36,656 --> 01:29:38,171
Čas vypršel.
1091
01:29:40,828 --> 01:29:42,595
Ona to nezvládne!
1092
01:29:42,752 --> 01:29:44,746
Potřebuje víc času, pane.
1093
01:29:44,863 --> 01:29:49,261
Ještě jsem nedotikal
svoje poslední ťak!
1094
01:29:59,250 --> 01:30:02,843
Zdá se, že můj
nepřemožitelný stroj...
1095
01:30:03,086 --> 01:30:04,489
Ne!
1096
01:30:04,943 --> 01:30:07,171
Je ve skutečnosti
1097
01:30:07,567 --> 01:30:09,468
přemožitelný.
1098
01:31:29,859 --> 01:31:31,149
Propáníčka.
1099
01:31:43,332 --> 01:31:45,203
Přišel jsem o něco?
1100
01:31:48,356 --> 01:31:49,801
Jsi v pořádku?
1101
01:31:51,492 --> 01:31:52,630
Ano.
1102
01:31:52,871 --> 01:31:54,072
Wilkinsi?
1103
01:31:54,283 --> 01:31:55,616
Wilkinsi?
1104
01:31:55,778 --> 01:31:58,329
- Wilkinsi?
- Ano, pane?
1105
01:31:58,807 --> 01:31:59,987
Tady jsi.
1106
01:32:00,012 --> 01:32:03,207
Nestůj tam jen tak.
Máme toho hodně na práci.
1107
01:32:04,767 --> 01:32:06,917
Nepotřebujete komorníka, slečno?
1108
01:32:07,235 --> 01:32:09,177
Wilkinsi!
1109
01:32:10,296 --> 01:32:12,379
Zvládli to, zvládli to!
1110
01:32:12,727 --> 01:32:15,930
Bezvadné, Alice.
Vždycky jsem tě měla ráda!
1111
01:32:23,804 --> 01:32:25,349
Běž ode mě!
1112
01:32:41,964 --> 01:32:43,192
Proč?
1113
01:32:43,217 --> 01:32:46,241
Proč se to pořád stává jen mně?
1114
01:32:57,280 --> 01:32:59,287
Proč mě nikdo nemá rád?
1115
01:33:02,378 --> 01:33:04,337
Já tě mám ráda, Iracebethko.
1116
01:33:05,048 --> 01:33:06,574
Ne, nemáš.
1117
01:33:09,238 --> 01:33:11,704
Je to jen tvoje chyba.
1118
01:33:14,492 --> 01:33:15,805
Já vím.
1119
01:33:15,957 --> 01:33:18,454
To já tam dala ty drobky
a lhala jsem.
1120
01:33:18,817 --> 01:33:22,403
Kdybych řekla pravdu,
nic z toho by se nestalo.
1121
01:33:23,401 --> 01:33:24,918
Omlouvám se.
1122
01:33:27,753 --> 01:33:29,590
Jestli na to není už pozdě,
1123
01:33:31,974 --> 01:33:34,195
odpustila bys mi, prosím?
1124
01:33:38,991 --> 01:33:41,570
To jsem chtěla celou tu dobu slyšet.
1125
01:33:43,021 --> 01:33:44,397
Jen tohle.
1126
01:33:50,463 --> 01:33:51,799
Vaše Výsosti?
1127
01:33:52,777 --> 01:33:55,348
Hluboce se omlouvám,
že ruším...
1128
01:33:59,300 --> 01:34:01,731
Moje rodina je
1129
01:34:02,021 --> 01:34:04,177
na své poměry poměrně malinká.
1130
01:34:06,002 --> 01:34:07,309
Jistě.
1131
01:34:09,934 --> 01:34:12,386
Vždycky jsem měla ráda malinké věci.
1132
01:34:12,927 --> 01:34:14,519
SNĚZ MĚ
1133
01:34:14,544 --> 01:34:15,889
Děkuji.
1134
01:34:21,362 --> 01:34:23,368
Nesnězte toho moc, opatrně.
1135
01:34:34,641 --> 01:34:37,606
Bezvadné, můj syn to zvládnul.
1136
01:34:39,405 --> 01:34:40,655
Moje rodina.
1137
01:34:41,947 --> 01:34:43,761
Moje milovaná rodina.
1138
01:34:44,412 --> 01:34:45,879
Matko.
1139
01:34:48,034 --> 01:34:50,073
Ty, otče...
1140
01:34:52,009 --> 01:34:54,268
Nechal sis můj modrý klobouk.
1141
01:34:56,333 --> 01:34:58,096
Vyrábím klobouky, otče.
1142
01:35:00,205 --> 01:35:01,665
Jsem kloboučník.
1143
01:35:01,977 --> 01:35:04,652
Věděl jsem, že se potatíš.
1144
01:35:19,730 --> 01:35:21,359
Nebo tohohle?
1145
01:35:23,233 --> 01:35:24,404
Ano?
1146
01:35:25,295 --> 01:35:28,580
Vím, že jsi mě varoval,
ale já jsem neposlouchala.
1147
01:35:28,863 --> 01:35:30,259
Omlouvám se.
1148
01:35:32,171 --> 01:35:34,721
Myslela jsem si, že čas je zloděj.
1149
01:35:35,221 --> 01:35:37,687
Myslela jsem, že krade vše,
co mám ráda.
1150
01:35:38,239 --> 01:35:39,552
Ale...
1151
01:35:40,206 --> 01:35:42,928
Ale teď vidím,
že dáváš předtím než bereš.
1152
01:35:43,951 --> 01:35:45,674
Každý den je dar.
1153
01:35:45,864 --> 01:35:49,087
Každá hodina, každá minuta,
každá vteřina.
1154
01:35:54,781 --> 01:35:56,294
Padlý voják.
1155
01:35:56,773 --> 01:35:58,627
Chceš, abych ho opravil?
1156
01:35:59,360 --> 01:36:01,997
Ne. Chci, aby sis ho nechal.
1157
01:36:06,872 --> 01:36:11,313
Říkával, že záleží jen na tom,
co děláme pro ostatní.
1158
01:36:14,153 --> 01:36:15,935
Líbil by ses mu.
1159
01:36:18,792 --> 01:36:22,127
Říká se, že čas není přítel člověka.
1160
01:36:24,768 --> 01:36:27,092
Ale na tebe nikdy nezapomenu.
1161
01:36:29,245 --> 01:36:30,663
A prosím...
1162
01:36:30,986 --> 01:36:32,581
Už se sem nevracej.
1163
01:36:39,415 --> 01:36:41,262
Alenko, Alenko.
1164
01:36:41,615 --> 01:36:43,936
Musíš poznat moji rodinu.
1165
01:36:44,002 --> 01:36:47,716
Po tom, čím sis prošla,
chtějí vědět, kdo je zachránil.
1166
01:36:48,211 --> 01:36:50,378
Užijete si spolu zábavu.
1167
01:37:01,483 --> 01:37:04,128
I ty máš rodinu, že ano?
1168
01:37:06,598 --> 01:37:08,938
Rodina je důležitá věc.
1169
01:37:10,698 --> 01:37:12,282
Ta je jen jedna.
1170
01:37:14,504 --> 01:37:15,922
Kloboučníku.
1171
01:37:16,641 --> 01:37:18,849
Bojím se, že už tě nikdy neuvidím.
1172
01:37:21,811 --> 01:37:23,499
Moje drahá Alenko.
1173
01:37:28,533 --> 01:37:30,226
V zahradě vzpomínek.
1174
01:37:33,353 --> 01:37:34,983
V paláci snů.
1175
01:37:36,982 --> 01:37:39,518
Tam se my dva setkáme.
1176
01:37:40,839 --> 01:37:42,949
Sen ale není skutečnost.
1177
01:37:48,549 --> 01:37:51,128
Kdo o tom rozhoduje?
1178
01:38:15,612 --> 01:38:17,200
Zvládla jsi to, Alenko.
1179
01:38:17,666 --> 01:38:19,371
Zvládla jsi nemožné.
1180
01:38:20,392 --> 01:38:23,468
Nemožné je vám říct sbohem, přátelé.
1181
01:38:28,381 --> 01:38:29,982
Sbohem, Kloboučníku.
1182
01:38:41,159 --> 01:38:43,250
Sbohem, Alenko.
1183
01:38:49,909 --> 01:38:52,981
A teď vás prosím,
smlouva k lodi vašeho manžela.
1184
01:38:53,014 --> 01:38:56,201
Podepište a dům je opět váš.
1185
01:39:06,236 --> 01:39:08,560
Pane Harcourte, čas jsou peníze!
1186
01:39:10,565 --> 01:39:13,016
Obávám se, že to není pravda.
1187
01:39:13,389 --> 01:39:14,719
Alenko.
1188
01:39:14,750 --> 01:39:18,648
Čas má mnoho podob,
ale peníze to nejsou.
1189
01:39:20,298 --> 01:39:22,275
Není to náš nepřítel, matko.
1190
01:39:22,973 --> 01:39:24,596
Odkud jste přišla?
1191
01:39:25,055 --> 01:39:27,215
Skrz zdi.
1192
01:39:32,565 --> 01:39:36,023
Minulost už nezměním,
ale mohu se z ní poučit.
1193
01:39:36,818 --> 01:39:38,435
Podepiš to, matko.
1194
01:39:38,853 --> 01:39:40,780
Ty chceš, abych to podepsala?
1195
01:39:48,135 --> 01:39:52,184
- Ale co Zázrak?
- Je to jen loď, najdu si jinou.
1196
01:39:53,049 --> 01:39:55,956
Jsi moje matka
a tu mám jen jednu.
1197
01:39:57,127 --> 01:39:59,854
Takže pro nás budete pracovat?
1198
01:40:01,105 --> 01:40:03,033
Věděl jsem, že budete.
1199
01:40:03,231 --> 01:40:05,247
Tvrdohlavá nebo ne.
1200
01:40:13,048 --> 01:40:15,223
Vy nejste hodný člověk, Hamishi.
1201
01:40:16,158 --> 01:40:18,914
Jsem ráda,
že si vás moje dcera nevzala.
1202
01:40:22,116 --> 01:40:24,694
Slečno Kingsleighová?
To nemůžete!
1203
01:40:24,865 --> 01:40:27,064
To nemůžete, to nemůžete!
1204
01:40:27,320 --> 01:40:30,179
Alenka bude dělat to,
co bude chtít.
1205
01:40:32,015 --> 01:40:33,445
A to i já.
1206
01:40:35,582 --> 01:40:36,982
Přeju hezký den.
1207
01:40:42,506 --> 01:40:43,777
Matko!
1208
01:40:52,846 --> 01:40:54,486
MAPA SVĚTA
1209
01:41:00,832 --> 01:41:02,095
Výš.
1210
01:41:04,243 --> 01:41:05,500
Výš.
1211
01:41:07,683 --> 01:41:10,106
Dokonalé, děkuji vám, pánové.
1212
01:41:12,060 --> 01:41:15,218
- Do roka Ascotovi zbankrotují.
- Matko...
1213
01:41:17,064 --> 01:41:18,616
Mockrát vám děkuji.
1214
01:41:20,828 --> 01:41:22,389
Náklad naložen, kapitáne.
1215
01:41:22,414 --> 01:41:24,939
Máme zahájit plavbu Kingsleighových?
1216
01:41:25,073 --> 01:41:27,628
Čas a příliv nepočká, pane Harcourte.
1217
01:41:28,303 --> 01:41:30,698
A v tuto chvíli nepočkají ani ženy.
1218
01:41:31,940 --> 01:41:34,229
Kapitán na palubě.
Napněte plachty.
1219
01:41:34,254 --> 01:41:35,793
Napněte plachty.
1220
01:41:43,907 --> 01:41:48,932
Přeložil: Bac
1221
01:41:48,964 --> 01:41:53,964
www.neXtWeek.cz
1222
01:41:53,989 --> 01:41:58,133
VĚNOVÁNO NAŠEMU PŘÍTELI
ALANU RICKMANOVI 1946 - 2016
1223
01:41:58,157 --> 01:42:13,157
www.neXtWeek.cz