1
00:00:53,264 --> 00:00:55,364
ZÁZRAK
LONDÝN

2
00:01:03,467 --> 00:01:06,963
MALACKÝ PRŮLIV - 1874

3
00:01:16,707 --> 00:01:19,155
Je to všude kolem nás!

4
00:01:19,517 --> 00:01:21,938
Nevím ale, jestli písek, nebo útes!

5
00:01:23,551 --> 00:01:26,724
Kapitáne, malajští piráti
nás zahnali do kouta!

6
00:01:26,749 --> 00:01:28,492
Musíme se vzdát!

7
00:01:30,670 --> 00:01:34,678
I když jim vydáme otcovu loď,
tak není jisté, zda přežijeme.

8
00:01:42,859 --> 00:01:44,434
Je tam mělčina.

9
00:01:44,862 --> 00:01:46,780
Kupředu, napněte plachty!

10
00:01:47,230 --> 00:01:49,897
Kapitáne, loď ale najede na mělčinu!

11
00:01:49,933 --> 00:01:51,609
Je to nemožné!

12
00:01:51,802 --> 00:01:54,915
Víte, co si myslím o nemožném,
pane Phelpsi.

13
00:01:56,239 --> 00:01:59,834
Napněte plachty.
Napněte plachty!

14
00:01:59,859 --> 00:02:03,385
Napněte plachty, chlapi.
Napněte plachty!

15
00:02:07,251 --> 00:02:09,387
Ostře na levobok, Harpere.

16
00:02:09,412 --> 00:02:13,123
Když to uděláme a poplujeme
plnou rychlostí, převrhne nás to!

17
00:02:13,360 --> 00:02:14,687
Přesně!

18
00:02:19,947 --> 00:02:21,699
Napněte plachty!

19
00:02:21,928 --> 00:02:23,905
Nemáme na to celej den!

20
00:02:28,889 --> 00:02:30,712
Držte se!

21
00:02:36,801 --> 00:02:38,967
Je tady moc mělko!

22
00:02:39,966 --> 00:02:41,979
Napněte všechny plachty!

23
00:02:43,864 --> 00:02:46,757
- Ano! Vydržte, kapitáne!
- Pomoc!

24
00:03:10,456 --> 00:03:12,142
Převrací se!

25
00:03:16,194 --> 00:03:17,556
Držte se!

26
00:03:23,548 --> 00:03:25,270
Držte se!

27
00:03:54,653 --> 00:03:56,424
Vyšlo to, kapitáne!

28
00:04:08,519 --> 00:04:10,882
Pokořit nemožné se dá jen tak,

29
00:04:10,907 --> 00:04:12,831
že věříte v to, že je to možné.

30
00:04:14,090 --> 00:04:16,324
Kurz Londýn, Harpere.

31
00:04:17,609 --> 00:04:19,220
Tady jsme skončili.

32
00:04:20,329 --> 00:04:23,613
Budete odměněni, přátelé!
Vracíme se domů

33
00:04:26,540 --> 00:04:31,412
ALENKA V ŘÍŠI DIVŮ: ZA ZRCADLEM

34
00:04:31,436 --> 00:04:35,436
Přeložil: Bac

35
00:04:35,460 --> 00:04:39,460
www.neXtWeek.cz

36
00:04:44,073 --> 00:04:50,045
MAPA SVĚTA
OD CHARLESE KINGSLEIGHO

37
00:05:04,788 --> 00:05:08,559
LONDÝN 1875

38
00:05:11,601 --> 00:05:13,104
Kapitán jde břeh!

39
00:05:14,503 --> 00:05:15,720
Kapitáne.

40
00:05:24,550 --> 00:05:26,048
- Matko!
- Inu...

41
00:05:26,622 --> 00:05:29,230
Tak jsi konečně tady.

42
00:05:29,255 --> 00:05:30,891
Slečno Kingsleighová?

43
00:05:31,994 --> 00:05:33,948
Čekali jsme vás už před rokem.

44
00:05:33,973 --> 00:05:36,640
Nastaly jisté komplikace,
piráti a tak podobně.

45
00:05:36,665 --> 00:05:38,276
Účetní knihy mám v kajutě.

46
00:05:38,301 --> 00:05:41,970
Můžete lordu Ascotovi vyřídit,
že se s ním musím ihned setkat?

47
00:05:42,189 --> 00:05:45,683
Obávám se, že lord Ascot zemřel,
když jste se plavila na moři.

48
00:05:45,708 --> 00:05:47,565
Jeho titul sdělil jeho syn.

49
00:05:47,876 --> 00:05:49,503
- Hamish?
- Ano.

50
00:05:49,528 --> 00:05:51,416
Je teď předsedou rady.

51
00:05:52,506 --> 00:05:54,003
Tak to je nešťastné.

52
00:06:06,960 --> 00:06:09,180
Nepsala jsi moc často.

53
00:06:09,205 --> 00:06:11,513
Ani jsem pořádně nevěděla,
kde zrovna jsi.

54
00:06:11,538 --> 00:06:13,195
Matko, Čína je neuvěřitelná.

55
00:06:13,399 --> 00:06:16,494
Plavili jsem se po řece Jang-c’-ťiang
až do vnitrozemí.

56
00:06:16,633 --> 00:06:19,846
Většina lidí tam nikdy neviděla
blonďatého člověka.

57
00:06:19,871 --> 00:06:22,234
- To ses nebála?
- Ale ano, bála.

58
00:06:22,804 --> 00:06:25,629
Ale když na to přišlo,
vzpomněla jsem si na otce.

59
00:06:25,654 --> 00:06:27,373
Mluvíš úplně jako on.

60
00:06:29,963 --> 00:06:31,321
Chybí mi.

61
00:06:32,284 --> 00:06:33,628
Mně taky.

62
00:06:34,085 --> 00:06:36,147
Ty roky ale utekly jako voda.

63
00:06:37,382 --> 00:06:39,892
Čas je krutý pán.

64
00:06:40,421 --> 00:06:43,522
Čas je jen zloděj a ničema.

65
00:06:43,740 --> 00:06:47,338
Slyšela jsem, že se dnes bude
oslavovat Hamishovo nástupnictví.

66
00:06:47,370 --> 00:06:49,379
Bezvadné, měli bychom tam jít.

67
00:06:49,762 --> 00:06:52,574
Obávám se, že pozvánka
se musela na poště ztratit.

68
00:06:52,599 --> 00:06:55,946
Nesmysl, lady Ascotová říkala,
že jsme tam vždy vítáni.

69
00:06:56,402 --> 00:06:58,724
A taky mám pro Hamishe návrh.

70
00:06:58,749 --> 00:07:01,037
Hamish se minulý rok oženil, Alenko.

71
00:07:01,062 --> 00:07:03,337
Zotavil se z tvého
veřejného odmítnutí.

72
00:07:03,362 --> 00:07:05,322
Jde o obchod, matko.

73
00:07:05,703 --> 00:07:08,305
Ty už zase odjedeš?
Tak brzy?

74
00:07:10,245 --> 00:07:13,937
Jsou tu jisté věci,
kterým by ses měla věnovat.

75
00:07:13,962 --> 00:07:17,183
Po další výpravě
se už o nic nebudeš muset obávat.

76
00:07:17,906 --> 00:07:20,493
A dnes v noci se mohu obávat?

77
00:07:31,508 --> 00:07:33,537
Kéž by sis oblékla ty žluté šaty.

78
00:07:33,562 --> 00:07:36,488
Když jsou dost dobré
pro ovdovělou císařovnu Číny,

79
00:07:36,781 --> 00:07:38,437
budou i pro Ascoty.

80
00:07:38,462 --> 00:07:40,706
Musíš být pořád tak tvrdohlavá?

81
00:07:40,731 --> 00:07:42,697
Ne, ale baví mě to tak.

82
00:07:53,124 --> 00:07:55,661
- Co to má na sobě?
- Kingsleighová.

83
00:07:55,868 --> 00:07:57,978
- No dovolte.
- To je skandál.

84
00:07:58,204 --> 00:07:59,881
Vypadá jako klaun.

85
00:08:01,647 --> 00:08:03,296
Slečno Kingsleighová?

86
00:08:03,657 --> 00:08:07,369
- Co tady děláte?
- Jdu podat hlášení lordu Ascotovi.

87
00:08:08,262 --> 00:08:09,462
Jistě.

88
00:08:09,983 --> 00:08:11,529
Pojďte tedy za mnou.

89
00:08:21,178 --> 00:08:23,644
Heleno? Jaké to překvapení.

90
00:08:23,669 --> 00:08:26,691
Vítej doma, Alenko.

91
00:08:27,043 --> 00:08:29,886
Báli jsme se, že se s naší lodí
nikdy nevrátíš.

92
00:08:30,014 --> 00:08:32,255
S mojí lodí.
Ahoj, Hamishi.

93
00:08:32,280 --> 00:08:34,831
Měla byste mého muže
oslovovat lorde Ascote.

94
00:08:34,856 --> 00:08:37,661
Proto tu oslavu taky pořádáme.

95
00:08:37,944 --> 00:08:41,834
Slečno Kingsleighová,
tohle je moje manželka Alexandra.

96
00:08:41,859 --> 00:08:43,430
Nová lady Ascotová.

97
00:08:44,327 --> 00:08:45,327
Takže...

98
00:08:45,352 --> 00:08:48,121
Hamish mi řekl,
že jste tři roky cestovala po světě.

99
00:08:48,146 --> 00:08:51,407
- Ano, právě jsem se vrátila.
- A jaké to bylo?

100
00:08:51,949 --> 00:08:54,198
- Svět?
- Ano.

101
00:08:55,897 --> 00:09:00,117
Byl to hezký zážitek, někdy byste
se taky měla podívat, co se děje venku.

102
00:09:02,427 --> 00:09:06,284
Omlouvám se, že jsem sem tak vpadla,
ale přišla jsem podat hlášení.

103
00:09:06,592 --> 00:09:07,824
Jistěže.

104
00:09:08,796 --> 00:09:11,039
Pojďte za mnou,
slečno Kingsleighová.

105
00:09:12,275 --> 00:09:14,102
Vy také, pane Harcourte.

106
00:09:18,256 --> 00:09:21,595
Pánové, rád bych vám představil
slečnu Alenku Kingsleighovou.

107
00:09:21,620 --> 00:09:23,533
Tohle je rada, slečno.

108
00:09:25,081 --> 00:09:26,418
Dobrý večer, pánové.

109
00:09:26,443 --> 00:09:29,571
Svět je nám otevřený,
ale musíme jednat rychle.

110
00:09:30,223 --> 00:09:33,668
Podle mě, pokud bychom
vyslali expedici po řece Wu...

111
00:09:33,693 --> 00:09:37,903
Promiňte, slečno Kingsleighová,
žádné další výpravy nebudou.

112
00:09:39,432 --> 00:09:40,963
- Cože?
- Takhle...

113
00:09:40,988 --> 00:09:43,686
V našich kancelářích
se uvolnilo místo.

114
00:09:43,891 --> 00:09:47,516
Měla byste na práci spisy,
ale časem...

115
00:09:48,285 --> 00:09:50,105
O Čínu tady nejde, že ne?

116
00:09:50,623 --> 00:09:53,716
Děje se to proto,
že jsem si vás nechtěla vzít?

117
00:09:55,501 --> 00:09:59,617
Je mi líto, slečno Kingsleighová,
ale to je vše, co pro vás můžeme udělat.

118
00:09:59,642 --> 00:10:02,953
Žádná jiná společnost
nepřijímá ženy jako úřednice.

119
00:10:04,051 --> 00:10:05,970
A už vůbec ne kapitánky.

120
00:10:11,408 --> 00:10:14,722
To nemůžete!
Vlastním 10 % této společnosti.

121
00:10:14,980 --> 00:10:17,475
Váš otec dal ty akcie pro mě stranou.

122
00:10:17,500 --> 00:10:18,793
Opravím vás.

123
00:10:18,818 --> 00:10:23,719
Dal je vaší matce,
která mi je před rokem prodala

124
00:10:23,744 --> 00:10:25,859
společně se smlouvou na dům.

125
00:10:26,115 --> 00:10:29,440
- Její dům?
- Splatila tak vaši loď.

126
00:10:30,964 --> 00:10:32,933
Byla to loď mého otce.

127
00:10:33,202 --> 00:10:34,417
Vskutku.

128
00:10:35,918 --> 00:10:39,675
Podepište předání lodi
a dům je zase váš.

129
00:10:40,467 --> 00:10:44,493
V pondělí přijďte do práce
a dostanete plat i penzijní spoření.

130
00:10:45,356 --> 00:10:47,173
A to se mám vzdát Zázraku?

131
00:10:48,120 --> 00:10:49,960
Jinak vám nepomůžeme.

132
00:10:50,555 --> 00:10:52,095
Ani vaší matce.

133
00:11:04,910 --> 00:11:06,066
Alenko.

134
00:11:06,866 --> 00:11:08,076
Alenko.

135
00:11:08,784 --> 00:11:11,275
- Alenko!
- Jak jsi ty akcie mohla prodat?

136
00:11:12,006 --> 00:11:14,001
Udělala jsem to pro tebe, Alenko.

137
00:11:14,026 --> 00:11:16,036
Abys mohla vést slušný život.

138
00:11:16,061 --> 00:11:18,065
Do nedávna jsem byla kapitánka lodi.

139
00:11:18,090 --> 00:11:20,560
Tohle ale ženy nedělají.

140
00:11:21,009 --> 00:11:23,598
Marníš tak svůj čas.

141
00:11:25,895 --> 00:11:29,938
Kdysi jsem věřila, že do rána
zvládnu skoro šest nemožných věcí.

142
00:11:30,238 --> 00:11:32,785
To je jen dětský sen, Alenko.

143
00:11:34,845 --> 00:11:37,004
Zázrak je přece jen loď.

144
00:11:37,482 --> 00:11:39,325
Není to jen tak ledajaká loď.

145
00:11:39,350 --> 00:11:41,218
Je to loď mého otce!

146
00:11:41,243 --> 00:11:44,175
Je to důkaz toho,
co miloval, co já miluju!

147
00:11:44,783 --> 00:11:48,143
- On by tohle nikdy nedovolil.
- Už ale není mezi námi.

148
00:11:50,570 --> 00:11:53,423
Ne vždy jsou věci tak,
jak bys chtěla.

149
00:11:53,915 --> 00:11:56,324
Setká se s tím každá žena, Alenko.

150
00:11:57,056 --> 00:11:58,831
I já jsem to zažila.

151
00:11:59,268 --> 00:12:02,000
To poslední, co chci,
je skončit jako ty.

152
00:12:17,713 --> 00:12:19,540
Podepsat to a vzdát se Zázraku?

153
00:12:20,667 --> 00:12:22,592
Vzdát se nemožného?

154
00:12:23,154 --> 00:12:24,725
Kdo pak ale budu?

155
00:12:27,625 --> 00:12:30,509
Alenka, samozřejmě.

156
00:12:33,789 --> 00:12:35,166
Absoleme?

157
00:12:41,470 --> 00:12:42,845
Absoleme?

158
00:12:54,179 --> 00:12:56,174
Plavila se po té řece měsíce,

159
00:12:56,199 --> 00:12:58,008
byla oblečená jako domorodec,

160
00:12:58,033 --> 00:13:02,280
to by v hlavě muže nadělalo bordel
a u ženy rozhodně.

161
00:13:02,565 --> 00:13:06,257
- Zadrž!  - Je jako její otec,
byl to skvělý člověk, to ano,

162
00:13:06,282 --> 00:13:07,843
byl ale trochu šáhnutý.

163
00:13:07,868 --> 00:13:10,937
Zdá se, že jablko nespadlo
daleko od stromu.

164
00:13:32,734 --> 00:13:34,126
Absoleme?

165
00:13:56,279 --> 00:13:57,638
Zvláštní.

166
00:13:59,271 --> 00:14:02,119
Je zamčeno, někdo tam je.
Kdo tam je?

167
00:14:02,144 --> 00:14:04,502
Tam být nemáte!
Do téhle místnosti nesmíte!

168
00:14:04,527 --> 00:14:06,256
Běžte někdo pro klíč!

169
00:14:09,041 --> 00:14:11,797
Lorde Ascote, někdo je
v pracovně vašeho otce!

170
00:14:32,251 --> 00:14:34,342
Je to čím dál zvláštnější.

171
00:15:05,021 --> 00:15:07,028
Ale ne, znovu už ne...

172
00:15:16,228 --> 00:15:19,361
Všechny koně a muži
na záchrannou akci!

173
00:15:23,468 --> 00:15:26,070
Nejdřív dejte všechny kusy na hromadu!

174
00:15:26,095 --> 00:15:29,565
- Tady!  - Jak vypadám?
Řekněte mi to, unesu to.

175
00:15:29,590 --> 00:15:33,620
Není to strašné.
Je jako skořápka.

176
00:15:33,645 --> 00:15:36,056
Ale no tak,
ten vtip říkáš pokaždý.

177
00:15:36,081 --> 00:15:38,774
- Nemyslíš spíš ftip?
- Přineste novej materiál.

178
00:15:38,799 --> 00:15:40,050
Byl bych vděčný...

179
00:15:40,075 --> 00:15:43,728
- Omlouvám se.  - Nemotorná jako vždy
a ještě víc pošetilá.

180
00:15:44,310 --> 00:15:47,155
- Myslel jsem, že ti to nedojde.
- Absoleme.

181
00:15:47,180 --> 00:15:50,712
- Pomiňte, slečno, tohle budeme
potřebovat.  -Je mi z vás zle.

182
00:15:50,750 --> 00:15:52,979
Byla jsi pryč příliš dlouho, Alenko.

183
00:15:53,695 --> 00:15:56,617
A on brzy také bude pryč.

184
00:15:56,776 --> 00:15:58,841
Kdo? Co se stane?

185
00:15:59,335 --> 00:16:03,328
Vše se časem vysvětlí.

186
00:16:04,046 --> 00:16:05,844
Ale teď pojď se mnou.

187
00:16:08,263 --> 00:16:10,524
Pozor, kam šlapeš.

188
00:16:25,485 --> 00:16:26,804
Nazdárek,

189
00:16:43,160 --> 00:16:47,399
- Alenko.
- Alenko, konečně jsi tady.

190
00:16:47,424 --> 00:16:49,642
Už je tady zas ta holka.

191
00:16:50,697 --> 00:16:52,712
Alenko, vrátila ses!

192
00:16:57,789 --> 00:17:00,484
Nebuď k ní tak milý,
jde pozdě.

193
00:17:00,509 --> 00:17:02,984
- To snad chcete jít na kutě?
- Ba naopak.

194
00:17:03,143 --> 00:17:06,176
- Báli jsme se, že vůbec nepřijdeš.
- Co se děje?

195
00:17:06,201 --> 00:17:07,646
Jde o Kloboučníka.

196
00:17:07,671 --> 00:17:09,494
Nebo o Kloboučníka jde.

197
00:17:09,519 --> 00:17:11,583
- To první.
- Ne, to druhý.

198
00:17:12,492 --> 00:17:13,715
Tydlýni.

199
00:17:16,204 --> 00:17:18,451
- Je šílený,
- Kloboučník?

200
00:17:19,819 --> 00:17:21,241
Ano, já vím.

201
00:17:21,695 --> 00:17:24,920
To je na něm roztomilé.
Díky tomu byl tak...

202
00:17:26,039 --> 00:17:28,139
- Jedinečný.
- Je smutnější.

203
00:17:28,164 --> 00:17:31,281
- Míň srandovnější.
- Už se nesmějící.

204
00:17:31,306 --> 00:17:35,129
A nikdo z nás ho neumí rozesmát.

205
00:17:35,575 --> 00:17:39,684
Doufali jsme,
že nám ho pomůžeš zachránit.

206
00:17:40,231 --> 00:17:41,574
Co se stalo?

207
00:17:41,807 --> 00:17:43,566
Byla obrovská bouře.

208
00:17:44,223 --> 00:17:48,134
Odvážili jsme se tulgeyovského lesa,
abychom to prošetřili.

209
00:17:52,223 --> 00:17:53,808
Chytej, čtyřnožko.

210
00:17:54,837 --> 00:17:56,183
Přines.

211
00:17:56,494 --> 00:17:57,935
Teď jsi na řadě ty.

212
00:18:01,971 --> 00:18:03,300
Přines.

213
00:18:03,325 --> 00:18:05,998
Byl sám sebou do doby,

214
00:18:06,356 --> 00:18:07,979
než uviděl...

215
00:18:09,645 --> 00:18:11,768
Modrý papírový klobouk.

216
00:18:12,257 --> 00:18:14,382
Nějak mu to připomnělo tragédii,

217
00:18:15,011 --> 00:18:16,930
která se stala jeho rodině.

218
00:18:21,369 --> 00:18:25,546
Zabil je Tlachapoud
v onen strašný Zloden.

219
00:18:26,057 --> 00:18:27,834
Před mnoha lety.

220
00:18:28,036 --> 00:18:30,319
Už není sám sebou.

221
00:18:33,091 --> 00:18:37,128
Možná se dá dohromady proto,
že tě opět uvidí.

222
00:18:37,160 --> 00:18:40,172
- Jo.  - Ano.
- Je to tak.  - Inu...

223
00:18:41,280 --> 00:18:42,668
Kde je?

224
00:18:46,688 --> 00:18:48,001
Pozor.

225
00:18:58,718 --> 00:19:01,280
Běžte pryč!
Dovnitř vás nepustím.

226
00:19:01,572 --> 00:19:04,215
Kloboučníku, to jsem já, Alenka.

227
00:19:08,478 --> 00:19:09,848
Alenko.

228
00:19:10,146 --> 00:19:11,602
Jsi to ty.

229
00:19:11,733 --> 00:19:13,510
A jsi tady.

230
00:19:17,796 --> 00:19:19,375
Jsi to ty, že ano?

231
00:19:21,060 --> 00:19:22,431
Ano, jsem to já.

232
00:19:24,218 --> 00:19:25,501
Dobře.

233
00:19:27,343 --> 00:19:29,053
Žádná jiná taková není.

234
00:19:34,001 --> 00:19:36,068
Vždy jsi byla Alenkou.

235
00:19:37,796 --> 00:19:40,238
Proto vím, že mi uvěříš.

236
00:19:40,422 --> 00:19:42,272
Chyběl jsi mi, Kloboučníku.

237
00:19:43,121 --> 00:19:44,944
Jde o moji rodinu, Alenko.

238
00:19:46,218 --> 00:19:47,667
Tvou rodinu?

239
00:19:48,769 --> 00:19:50,052
Ano.

240
00:19:50,364 --> 00:19:51,829
O moji rodinu.

241
00:19:51,854 --> 00:19:53,750
Před lety jsem o ně přišel.

242
00:19:56,140 --> 00:19:57,910
To jsem si alespoň myslel.

243
00:19:58,850 --> 00:20:00,136
Podívej.

244
00:20:01,064 --> 00:20:02,573
Tohle jsem našel.

245
00:20:03,491 --> 00:20:05,989
Je to první klobouk,
který jsem vyrobil.

246
00:20:06,385 --> 00:20:08,950
Myslel jsem,
že je už dávno zničený.

247
00:20:10,151 --> 00:20:12,957
Je nemožné, aby tady byl,
ale i přesto...

248
00:20:14,236 --> 00:20:15,821
Je tady.

249
00:20:17,399 --> 00:20:21,577
Pokud přežil tenhle klobouk,
tak moje rodina taky.

250
00:20:23,430 --> 00:20:27,535
- Kloboučníku...  - Myslel jsem,
že nejsem hoden svého jména.

251
00:20:29,797 --> 00:20:32,012
Můj otec byl vážný muž.

252
00:20:33,975 --> 00:20:35,666
Pohádali jsme se.

253
00:20:37,310 --> 00:20:40,625
Nikdy jsem se neomluvil,
i když jsem měl možnost.

254
00:20:43,835 --> 00:20:45,387
Tohle znamená,

255
00:20:45,601 --> 00:20:47,566
že to můžu všechno napravit.

256
00:20:48,531 --> 00:20:49,866
Kloboučníku.

257
00:20:50,648 --> 00:20:52,265
Tvoje rodina...

258
00:20:54,274 --> 00:20:58,561
Ty mi věříš, ne, Alenko?

259
00:20:59,949 --> 00:21:01,662
Ráda bych ti věřila.

260
00:21:05,480 --> 00:21:08,375
Kloboučníku
Není ti dobře!

261
00:21:08,518 --> 00:21:10,109
Jak ti můžu pomoct?

262
00:21:12,896 --> 00:21:14,090
Jistěže.

263
00:21:15,607 --> 00:21:19,486
Moje Alenka by mi mohla
přivést zpět moji rodinu.

264
00:21:21,393 --> 00:21:22,654
Ale...

265
00:21:23,277 --> 00:21:25,775
Kloboučníku, má se to tak,

266
00:21:26,670 --> 00:21:28,426
že tvoje rodina zemřela.

267
00:21:29,659 --> 00:21:31,098
Už dávno.

268
00:21:31,705 --> 00:21:33,554
Sám jsi mi to přece řekl.

269
00:21:35,709 --> 00:21:37,944
Nikdo je nedokáže přivést zpátky.

270
00:21:41,769 --> 00:21:43,428
Nikdo kromě tebe.

271
00:21:48,776 --> 00:21:50,271
Je mi líto...

272
00:21:51,785 --> 00:21:53,100
Ale...

273
00:21:55,888 --> 00:21:57,392
Je to nemožné.

274
00:22:07,497 --> 00:22:08,676
Ty...

275
00:22:09,352 --> 00:22:11,593
Ty nejsi ty!

276
00:22:16,505 --> 00:22:18,911
- Kloboučníku, prosím!
- Běž odtud.

277
00:22:21,599 --> 00:22:23,489
Nevím, kdo skutečně jsi.

278
00:22:25,553 --> 00:22:27,384
Ale určitě nejsi moje Alenka.

279
00:22:28,482 --> 00:22:30,391
Moje Alenka by mi věřila.

280
00:22:38,292 --> 00:22:39,628
Kloboučníku!

281
00:22:40,987 --> 00:22:42,667
Prosím, Kloboučníku!

282
00:22:43,344 --> 00:22:44,870
Prosím!

283
00:22:52,439 --> 00:22:54,202
Musíme něco udělat.

284
00:22:54,260 --> 00:22:55,982
Je vážně nemocný.

285
00:22:56,707 --> 00:22:59,484
Bojím se, že umírá.

286
00:23:00,000 --> 00:23:02,785
Bože, bože, ne...

287
00:23:02,810 --> 00:23:06,338
- Ne...
- Nemůžu o něj přijít, nemůžeme.

288
00:23:06,960 --> 00:23:10,319
Řekl, že se mu udělá líp jen tehdy,
až mu přivedu rodinu.

289
00:23:11,077 --> 00:23:12,275
Ale...

290
00:23:12,524 --> 00:23:14,103
To nejde.

291
00:23:15,649 --> 00:23:18,380
- Ledaže by to šlo.
- Cože?

292
00:23:23,690 --> 00:23:25,814
Ledaže by tu byla možnost.

293
00:23:26,079 --> 00:23:28,394
Ne, ne, ne. To nesmíš.

294
00:23:28,419 --> 00:23:32,437
- O co jde?  - Je to nebezpečné,
šílené, moc otázek.

295
00:23:32,462 --> 00:23:33,789
O co jde?

296
00:23:34,439 --> 00:23:35,693
Alenko...

297
00:23:36,537 --> 00:23:38,640
Musíš se vrátit zpět v čase.

298
00:23:39,799 --> 00:23:43,520
- Ale ne.  - Musíš se vrátit
do minulosti a zachránit jeho rodinu.

299
00:23:43,545 --> 00:23:46,168
Pokud jsou Kloboučníkovy
představy skutečné,

300
00:23:46,193 --> 00:23:48,794
udělá se mu lépe.

301
00:23:49,051 --> 00:23:50,809
Mám se vrátit v čase?

302
00:23:51,588 --> 00:23:53,980
- Jak?
- Chronosféra.

303
00:23:54,478 --> 00:23:57,233
- Cože to?
- Chronosféra.

304
00:23:57,520 --> 00:24:01,372
Je zdroj energie,
který pohání Velké hodiny všeho času.

305
00:24:01,516 --> 00:24:06,221
Legendy tvrdí, že se s ním
pak dá plavit přes moře času.

306
00:24:06,246 --> 00:24:09,606
Nikdo z nás to nemůže udělat,
my jsme již v minulosti byli.

307
00:24:09,631 --> 00:24:12,944
A pokud by tvoje minulé já
vidělo tvoje budoucí já...

308
00:24:13,461 --> 00:24:14,931
Co by se stalo?

309
00:24:15,003 --> 00:24:18,949
Neexistuje historie toho, co se děje,
ale jen toho, co by se mohlo stát,

310
00:24:18,974 --> 00:24:21,130
všechno by pak byla historie.

311
00:24:22,504 --> 00:24:26,387
- Zní to velmi nebezpečně.
- To taky je, velmi nebezpečné.

312
00:24:26,412 --> 00:24:30,340
Jen ty nejsi odtud,
takže jen ty to můžeš použít.

313
00:24:30,365 --> 00:24:32,244
Není to nemožné,

314
00:24:32,483 --> 00:24:34,767
je to takřka nemožné.

315
00:24:35,850 --> 00:24:37,115
Mám tě.

316
00:24:39,749 --> 00:24:41,414
Kloboučník je můj přítel,

317
00:24:41,825 --> 00:24:45,022
pokud mě potřebuje, pomůžu
mu, ať se děje, co se děje.

318
00:24:45,887 --> 00:24:47,727
- Jo, Alenko!
- Vidíš...

319
00:24:48,185 --> 00:24:52,191
- Věděla jsem, že nám pomůže.
- Kde se přesně ta Chronosféra nachází?

320
00:24:52,216 --> 00:24:54,145
Má ji samotný Čas.

321
00:24:55,374 --> 00:24:58,016
Co prosím? Čas je muž?

322
00:25:01,495 --> 00:25:03,619
Žije v nekonečné prázdnotě

323
00:25:04,006 --> 00:25:05,689
v hradu věčnosti.

324
00:25:06,514 --> 00:25:08,823
Tudy, běž kolem kyvadla.

325
00:25:19,543 --> 00:25:21,002
Je tam zima.

326
00:25:21,192 --> 00:25:23,759
Najdi hrad Času,
půjč si od něj Chronosféru,

327
00:25:23,783 --> 00:25:27,455
vrať se v čase do strašného Zlodnu,
zachraň Kloboučníkovu rodinu

328
00:25:27,480 --> 00:25:29,051
a pak zachraň jeho.

329
00:25:29,076 --> 00:25:33,100
A pokus se nenarušit minulost,
současnost, ani budoucnost.

330
00:25:34,166 --> 00:25:35,810
Jen se snažím pomoct.

331
00:25:36,511 --> 00:25:38,488
Co by se tak mohlo pokazit?

332
00:25:55,282 --> 00:25:57,349
Šťastnou cestu, Alenko.

333
00:25:57,374 --> 00:25:59,084
Kloboučník na tebe spoléhá.

334
00:25:59,277 --> 00:26:00,753
My všichni.

335
00:27:28,471 --> 00:27:29,761
Haló?

336
00:27:32,065 --> 00:27:33,582
Je tu někdo?

337
00:27:53,042 --> 00:27:54,337
Haló?

338
00:28:24,994 --> 00:28:27,602
Pitomej siluetovej průchod.

339
00:28:35,441 --> 00:28:38,604
To tenhle den nikdy neskončí?

340
00:28:40,014 --> 00:28:43,273
Ty zvuky hodin jsou
pro mě jako upocený mrkváče.

341
00:28:49,723 --> 00:28:52,094
ŽIVÍ Z ŘÍŠE DIVŮ

342
00:28:56,361 --> 00:28:58,605
Komu vyprší čas?

343
00:28:59,174 --> 00:29:02,040
Kdo vytiká svoje poslední ťak?

344
00:29:02,473 --> 00:29:05,373
Kdo vyťaká svoje poslední tik?

345
00:29:18,694 --> 00:29:22,063
Bořek Vrzal.

346
00:29:31,430 --> 00:29:33,475
Bořek Vrzal.

347
00:29:34,833 --> 00:29:36,397
Tvůj čas vypršel.

348
00:29:49,217 --> 00:29:52,089
Teď to musím odnést
na správné místo.

349
00:29:52,114 --> 00:29:53,750
MRTVÍ Z ŘÍŠE DIVŮ

350
00:29:53,775 --> 00:29:55,430
Musí v tom být pořádek.

351
00:29:56,063 --> 00:29:58,102
Vrabec, Vrabek.

352
00:29:59,148 --> 00:30:00,777
Vrba.

353
00:30:01,584 --> 00:30:03,038
Vroubek.

354
00:30:03,668 --> 00:30:05,433
Ten tu ještě není.

355
00:30:05,758 --> 00:30:07,081
Vrtal.

356
00:30:07,839 --> 00:30:09,518
Vrtáček, Vrták.

357
00:30:10,955 --> 00:30:12,276
Vrzal.

358
00:30:12,403 --> 00:30:16,204
Doufám, že jsi byl šťastný,
a že jsi naložil s časem dobře.

359
00:30:16,660 --> 00:30:17,993
Dobrou noc.

360
00:30:22,472 --> 00:30:23,797
Kdo tam je?

361
00:30:24,009 --> 00:30:25,444
Viděl jsem tě.

362
00:30:25,856 --> 00:30:27,625
Jak ses sem dostal?

363
00:30:28,009 --> 00:30:29,575
Je to nemožné.

364
00:30:29,600 --> 00:30:32,878
Vylez ven, ty bídný malý červe.

365
00:30:36,281 --> 00:30:38,241
- Aha, dívka.
- Prosím.

366
00:30:38,451 --> 00:30:41,925
Promiňte, že vás ruším,
ale měl byste na mě minutku času?

367
00:30:41,950 --> 00:30:43,158
Proč?

368
00:30:44,134 --> 00:30:45,440
Mladá dámo...

369
00:30:47,561 --> 00:30:50,451
To já jsem Čas.

370
00:30:53,327 --> 00:30:54,832
Nekonečnost,

371
00:30:55,257 --> 00:30:56,938
věčnost,

372
00:30:57,166 --> 00:30:58,777
nesmrtelnost,

373
00:31:00,265 --> 00:31:02,330
nezměřitelnost.

374
00:31:03,614 --> 00:31:05,742
Pokud teda nemáš zrovna hodiny.

375
00:31:07,301 --> 00:31:08,811
Proto, že jsem čas,

376
00:31:08,836 --> 00:31:11,070
do toho musím dát kus sebe,

377
00:31:11,404 --> 00:31:13,460
abyste mě vy měli.

378
00:31:13,485 --> 00:31:15,300
Rozumíš tomu, co říkám?

379
00:31:15,789 --> 00:31:17,550
- Jo?
- Opravdu?

380
00:31:19,635 --> 00:31:21,439
Slibuješ, že budeš stručná?

381
00:31:21,464 --> 00:31:24,875
- Ano, bude to...
- Nemám totiž rád lidi,

382
00:31:24,900 --> 00:31:27,361
co jsou nezpůsobilí, neochotní,

383
00:31:27,652 --> 00:31:30,643
ne...

384
00:31:31,808 --> 00:31:35,511
Neschopní vytvořit kratičkou větu.

385
00:31:35,536 --> 00:31:39,373
- Můj přítel je v hrozném nebezpečí.
- Dost toho blábolení.

386
00:31:39,808 --> 00:31:42,229
Mám na práci důležité věci.

387
00:31:43,656 --> 00:31:46,909
Prosím. Ještě jsi mi neodpověděl.

388
00:31:50,014 --> 00:31:51,412
Tak tedy minutu.

389
00:31:51,436 --> 00:31:54,736
Proč u sebe nosíš
mého padlého vojáka?

390
00:31:54,761 --> 00:31:56,332
Ukaž mi to.

391
00:31:57,139 --> 00:31:59,815
Je rozbitý, je mrtvý.

392
00:31:59,840 --> 00:32:02,216
Byly mého otce,
nemám s tím nic společného.

393
00:32:02,740 --> 00:32:05,898
Každý je součástí všeho, drahá.

394
00:32:12,271 --> 00:32:13,735
Hleď.

395
00:32:17,818 --> 00:32:22,353
Nádherné Velké hodiny všeho času.

396
00:32:25,570 --> 00:32:28,121
On je já
a já jsem zase on.

397
00:32:28,146 --> 00:32:31,024
Vždy to tak bylo,
vždy tomu tak bude.

398
00:32:32,107 --> 00:32:33,822
To jsem vymyslel sám.

399
00:32:35,727 --> 00:32:38,042
Nezapomeň, vypadej živě.

400
00:32:38,067 --> 00:32:41,832
- Wilkinsi...
- Ramena dozadu, dívat se dopředu.

401
00:32:41,857 --> 00:32:44,557
Jakpak se má můj
nepřemožitelný stroj?

402
00:32:44,582 --> 00:32:46,586
- Má se...
- Ticho.

403
00:32:46,611 --> 00:32:49,288
Mluv jen tehdy,
když se tě zeptám.

404
00:32:49,359 --> 00:32:52,650
- Ptal ses ho.
- Nesmysl, co ten stroj?

405
00:32:52,675 --> 00:32:54,172
Jak je na tom?

406
00:32:58,554 --> 00:32:59,868
Ahojky.

407
00:33:00,308 --> 00:33:02,046
A kdopak jsi ty?

408
00:33:02,071 --> 00:33:05,911
Tihle malí řemeslníci
jsou moje vteřiny.

409
00:33:05,936 --> 00:33:07,358
Zvláštní.

410
00:33:07,383 --> 00:33:09,645
Myslela jsem,
že vteřiny počítají.

411
00:33:09,670 --> 00:33:11,433
Kéž by.

412
00:33:12,755 --> 00:33:14,411
Jsou hloupí.

413
00:33:22,047 --> 00:33:24,976
To ode mě nebylo pěkné.
Promiň.

414
00:33:32,822 --> 00:33:34,712
Říkal jsem, že jste pitomí.

415
00:33:35,069 --> 00:33:36,546
Pojď za mnou.

416
00:33:39,897 --> 00:33:41,153
Takže...

417
00:33:41,477 --> 00:33:45,573
Jaká je tvoje otázka?
Máš přesně jednu minutu.

418
00:33:46,806 --> 00:33:49,615
Jde o Kloboučníka
z klanu Vršklobouků.

419
00:33:49,640 --> 00:33:53,589
Je to můj dobrý přítel, který nedávno
zjistil, že jeho rodina žije.

420
00:33:53,614 --> 00:33:55,462
Jeho rodina ale nemůže být naživu,

421
00:33:55,487 --> 00:33:59,264
protože Tlachapoud zabil jeho rodinu,
já jsem ale zabila Tlachapouda,

422
00:33:59,289 --> 00:34:01,774
a tak bych chtěla
vypůjčit Chronosféru.

423
00:34:03,523 --> 00:34:04,933
Chronosféru?

424
00:34:05,802 --> 00:34:08,556
- To nebyla minuta.
- Ty si ji chceš vypůjčit?

425
00:34:08,661 --> 00:34:10,220
Půjčit si ji?

426
00:34:10,897 --> 00:34:12,408
Zapůjčit?

427
00:34:13,098 --> 00:34:14,298
Ano.

428
00:34:17,965 --> 00:34:19,709
Ty mě žádáš o to,

429
00:34:20,791 --> 00:34:23,450
abych rozložil minulost.

430
00:34:23,646 --> 00:34:26,132
Chronosféra pohání Velké hodiny.

431
00:34:26,307 --> 00:34:27,790
Ale já ji potřebuju.

432
00:34:27,815 --> 00:34:30,052
Bez ní se Kloboučníkovi
neudělá lépe...

433
00:34:30,077 --> 00:34:32,154
Wilkinsi, Wilkinsi.

434
00:34:32,257 --> 00:34:35,473
- Pitomý dveře!  - Wilkinsi!
- Volal jste mě, pane?

435
00:34:35,650 --> 00:34:38,395
Wilkinsi, prosím odveď tuhle

436
00:34:38,858 --> 00:34:41,850
blonďatou malou harantku.

437
00:34:42,034 --> 00:34:44,978
Ihned to udělám, pane.
Žádní vetřelci.

438
00:34:45,316 --> 00:34:47,131
Děkuji, za tvé já.

439
00:34:47,426 --> 00:34:48,779
Pojď, honem.

440
00:34:49,661 --> 00:34:51,036
Za co?

441
00:34:51,530 --> 00:34:52,834
Za tvůj čas.

442
00:34:54,234 --> 00:34:55,769
Mladá dámo,

443
00:34:55,918 --> 00:34:58,791
minulost nelze změnit,
ale něco ti povím,

444
00:34:59,107 --> 00:35:01,103
můžeš se z ní poučit.

445
00:35:04,338 --> 00:35:05,762
Pojď, holko.

446
00:35:07,741 --> 00:35:09,519
To je ta nová generace.

447
00:35:10,776 --> 00:35:13,572
Teď běž odkud jsi přišla.

448
00:35:14,242 --> 00:35:15,994
Běž až na konec.

449
00:35:18,269 --> 00:35:19,778
Měj se.

450
00:35:21,352 --> 00:35:23,871
- Wilkinsi?
- Ano, pane?

451
00:35:23,897 --> 00:35:25,855
Je tady! Chci tě tady!

452
00:35:25,894 --> 00:35:28,663
- Už běžím, pane!
- Dělej!

453
00:35:32,955 --> 00:35:36,290
Pojďme, dochází nám vteřiny.

454
00:35:46,471 --> 00:35:49,053
Zpátky, stůjte v řadě.

455
00:35:50,968 --> 00:35:53,409
- Vaše Veličenstvo.
- Výsosti!

456
00:35:53,686 --> 00:35:54,868
Výsosti.

457
00:35:54,893 --> 00:35:57,986
Můj pán vás očekává.

458
00:35:58,339 --> 00:36:00,789
- Mám ohlásit váš příchod?
- Netřeba.

459
00:36:01,060 --> 00:36:02,605
Ohlásím se sama.

460
00:36:04,092 --> 00:36:07,950
Tik ťaku, kde jsi?

461
00:36:08,594 --> 00:36:12,165
Kde jsi, tik ťáčku?

462
00:36:13,190 --> 00:36:14,786
Tik ťaku?

463
00:36:15,420 --> 00:36:16,894
Už běžím, lásko.

464
00:36:19,564 --> 00:36:21,589
- Dárek.
- Jistěže.

465
00:36:26,528 --> 00:36:27,999
Moje drahá...

466
00:36:28,391 --> 00:36:32,941
Tvoje hlava dnes vypadá opravdu,
ale opravdu velce.

467
00:36:38,560 --> 00:36:41,239
Tady je tvůj dárek.

468
00:36:41,526 --> 00:36:44,583
Byl vytvořen z čisté lásky.

469
00:36:44,982 --> 00:36:47,746
A samozřejmě s trochou dřeva a kovu.

470
00:36:48,518 --> 00:36:51,744
Vím, jak ty malinkaté
věcičky zbožňuješ.

471
00:37:07,277 --> 00:37:08,944
Schovám si to napořád.

472
00:37:11,002 --> 00:37:12,242
Bezvadné.

473
00:37:19,348 --> 00:37:20,666
Ale ne...

474
00:37:41,816 --> 00:37:43,420
Chronosféra.

475
00:37:43,756 --> 00:37:45,808
Co tě trápí, drahá?

476
00:37:45,988 --> 00:37:49,155
Ty přece víš,
po čem toužím!

477
00:37:49,514 --> 00:37:53,023
Už jsem pro tebe
udělal opravdu hodně, drahá.

478
00:37:53,048 --> 00:37:54,892
Ano, vše se povedlo.

479
00:37:55,351 --> 00:37:57,081
Ale ty to nevidíš?

480
00:37:59,997 --> 00:38:03,473
S tím mým velkým mozkem...

481
00:38:03,643 --> 00:38:07,270
S tvou malinkou Chronosférou...

482
00:38:07,845 --> 00:38:10,225
Mohla bych se vyrovnat svojí sestře.

483
00:38:10,625 --> 00:38:13,815
A poté bych ovládala
současnost, minulost

484
00:38:14,217 --> 00:38:16,341
a budoucnost.

485
00:38:27,507 --> 00:38:30,251
Žádáš mě o nemožné, drahá.

486
00:38:30,938 --> 00:38:33,847
Nemohu ti dát Chronosféru.

487
00:38:34,511 --> 00:38:36,813
Kdybys mě miloval,
dal bys mi ji!

488
00:38:37,349 --> 00:38:39,026
Nikdo mě ale nemá rád.

489
00:38:39,674 --> 00:38:42,033
- Nikdo se mě ani nebojí.
- Ale...

490
00:38:42,306 --> 00:38:44,176
Já tě ale mám rád.

491
00:38:44,620 --> 00:38:46,561
- Polibek?
- Ale ne...

492
00:39:07,849 --> 00:39:09,322
Velké hodiny!

493
00:39:11,894 --> 00:39:14,543
- Wilkinsi!
- Jsem vám v patách, pane!

494
00:39:14,849 --> 00:39:16,049
Tik ťáčku?

495
00:39:31,090 --> 00:39:32,814
Sekundy se formují do minut.

496
00:39:53,480 --> 00:39:54,998
Tik ťáčku?

497
00:39:55,143 --> 00:39:57,686
Neutíkej ode mě,
když jsem naštvaná!

498
00:40:24,969 --> 00:40:26,519
Co je to s tebou?

499
00:40:26,684 --> 00:40:28,266
Chronosféra...

500
00:40:31,338 --> 00:40:32,847
Alenka...

501
00:40:40,159 --> 00:40:41,401
Ne!

502
00:40:41,613 --> 00:40:43,120
Zastavte ji!

503
00:40:47,975 --> 00:40:49,898
Zastavte ji, vy pitomci!

504
00:40:49,923 --> 00:40:51,545
ZATÁHNI

505
00:40:58,824 --> 00:41:02,307
- Který pitomec tam dal ten nápis?
- Vy, můj pane.

506
00:41:02,603 --> 00:41:05,026
Děkuji, že jsi přiznal svou chybu.

507
00:41:05,442 --> 00:41:07,040
Pitomče!

508
00:41:07,821 --> 00:41:09,361
Jak se to ovládá?

509
00:41:14,146 --> 00:41:15,806
Ne, přestaň!

510
00:41:20,398 --> 00:41:22,346
Zastav se, ty malý červe!

511
00:41:22,840 --> 00:41:24,595
Ne, ne!

512
00:41:25,231 --> 00:41:27,055
Ne, ne, ne!

513
00:41:55,127 --> 00:41:57,688
Jak vypadám?
Řekněte mi to, unesu to.

514
00:41:57,713 --> 00:42:00,446
Je jako skořápka.

515
00:42:01,882 --> 00:42:03,433
Funguje to jako loď.

516
00:42:04,833 --> 00:42:06,172
Kupředu.

517
00:42:11,934 --> 00:42:14,400
Chytej, čtyřnožko. Hodím ti to.

518
00:42:14,425 --> 00:42:15,625
Kloboučníku!

519
00:42:17,380 --> 00:42:19,380
BUDOUCNOST - DEN - MINULOST

520
00:42:27,177 --> 00:42:30,679
Neboj se, Kloboučníku,
zachráním tebe i tvou rodinu.

521
00:42:40,936 --> 00:42:42,244
Alenka.

522
00:42:45,037 --> 00:42:46,983
Ta Alenka.

523
00:42:48,479 --> 00:42:51,825
Zabila mého Tlachapoudíka.

524
00:42:53,391 --> 00:42:55,802
To ona může za to,

525
00:42:55,999 --> 00:42:59,683
proč mě vyhnali z mého království.

526
00:43:00,707 --> 00:43:03,354
- Tahle Alenka?
- Pitomče!

527
00:43:03,379 --> 00:43:10,591
Chci její hlavu!

528
00:43:14,053 --> 00:43:15,730
Není vám nic, pane?

529
00:43:16,641 --> 00:43:18,165
Už to začalo.

530
00:43:18,816 --> 00:43:23,279
Bez Chronosféry
se Velké hodiny zastaví.

531
00:43:23,319 --> 00:43:27,838
Čas se zastaví
a všechno v říši divů zahyne.

532
00:43:27,863 --> 00:43:29,471
Zahyne?

533
00:43:29,570 --> 00:43:33,186
Wilkinsi, musíš udržet
v chodu Velké hodiny.

534
00:43:33,211 --> 00:43:35,884
Já? Já ale nevím jak.
Tedy...

535
00:43:36,211 --> 00:43:37,596
Zajisté, pane.

536
00:43:37,621 --> 00:43:42,153
A já musím najít tu harantku.

537
00:43:45,551 --> 00:43:46,961
Ne!

538
00:43:47,597 --> 00:43:49,206
Co se to děje?

539
00:43:49,933 --> 00:43:52,143
Alenka získala Chronosféru.

540
00:43:55,411 --> 00:43:57,149
Buď opatrná, Alenko.

541
00:43:57,748 --> 00:43:59,874
Závisí na tobě naše naděje.

542
00:44:08,622 --> 00:44:10,236
ZLODEN

543
00:44:11,490 --> 00:44:13,036
Zloden!

544
00:44:31,606 --> 00:44:32,918
Ty!

545
00:44:33,140 --> 00:44:35,524
Vrať mi to, co mi patří!

546
00:44:35,549 --> 00:44:38,958
Vrať mi to,
nebo už nic nezbude!

547
00:44:41,685 --> 00:44:43,855
Vrať se, vrať se!

548
00:44:47,516 --> 00:44:50,255
Závod s Časem nevyhraješ!

549
00:44:50,586 --> 00:44:53,078
Já jsem totiž nevyhnutelný!

550
00:45:16,159 --> 00:45:17,758
KDOVÍCODEN

551
00:45:48,583 --> 00:45:49,856
Kloboučníku?

552
00:45:52,087 --> 00:45:53,453
Kloboučníku?

553
00:45:54,736 --> 00:45:57,748
Jsi to ty!
Jsi opět sám sebou!

554
00:45:57,939 --> 00:46:00,716
Kdybych to nebyl já,
chtěl bych to být zase já.

555
00:46:01,423 --> 00:46:03,481
- My se známe?
- Ano!

556
00:46:03,765 --> 00:46:07,678
- Tedy, zatím se ještě neznáme.
- Divné, jako bych tě znal.

557
00:46:07,703 --> 00:46:09,997
Jednou jsi mě viděl,
ale byla jsem mladší.

558
00:46:10,022 --> 00:46:13,489
- To si bohužel nepamatuji.
- Ještě se to totiž nestalo.

559
00:46:13,917 --> 00:46:17,161
- A stane se to?
- Ano, až budeš starší.

560
00:46:17,841 --> 00:46:20,553
Uvidím tě mladší,
až já budu starší?

561
00:46:21,341 --> 00:46:23,436
Vím, že to nedává moc smysl.

562
00:46:23,820 --> 00:46:27,507
- Chápu to. Jmenuji se Tarrant.
- Já vím, já jsem Alenka.

563
00:46:27,857 --> 00:46:30,744
Alenko, zdá se,
že  máš čas nějaký pomíchaný.

564
00:46:30,769 --> 00:46:34,541
Není pomíchaný, jen je na mě
Čas trochu naštvaný.

565
00:46:36,111 --> 00:46:37,824
Seš trochu bláznivá, co?

566
00:46:38,047 --> 00:46:39,676
To mi říkají pořád.

567
00:46:40,169 --> 00:46:42,514
- Velcí lidé takoví jsou.
- Poslyš.

568
00:46:42,672 --> 00:46:46,300
Bude to asi znít divně,
ale musím najít tvoji rodinu.

569
00:46:47,001 --> 00:46:49,033
Tak to máš štěstí, pojď tudy.

570
00:46:52,783 --> 00:46:55,447
- Úžasné!
- Vskutku.

571
00:47:06,089 --> 00:47:09,332
Gratuluji, Mirano,
dospěla jsi.

572
00:47:09,994 --> 00:47:12,614
Nyní dědictví.

573
00:47:13,895 --> 00:47:16,282
Koruna pro princeznu Iracebeth.

574
00:47:20,700 --> 00:47:22,259
Nevychovaní venkovani!

575
00:47:36,698 --> 00:47:37,897
Ticho!

576
00:47:41,651 --> 00:47:43,471
Co to děláš, ty pitomče?

577
00:47:47,140 --> 00:47:49,370
Nasaďte mi tu korunu.

578
00:47:49,470 --> 00:47:52,676
Vypadám hloupě,
nasaďte mi tu korunu!

579
00:47:54,113 --> 00:47:56,079
Ty neschopný idiote.

580
00:48:12,226 --> 00:48:13,590
Ticho!

581
00:48:14,484 --> 00:48:17,389
Ten kdo se ještě zasměje,
se zasměje naposled!

582
00:48:19,185 --> 00:48:20,835
Ale no tak, Iracebeth.

583
00:48:20,860 --> 00:48:23,201
Jak bys chtěla lidem zakázat smích?

584
00:48:23,408 --> 00:48:25,158
Dala by si na hlavu pytel.

585
00:48:30,866 --> 00:48:32,472
Tobě bych ho dala na hlavu!

586
00:48:32,497 --> 00:48:34,141
Vám  všem!

587
00:48:34,166 --> 00:48:36,519
Jo! Zašiju vám papuly!

588
00:48:36,792 --> 00:48:38,493
Vytrhnu vám jazyky!

589
00:48:38,518 --> 00:48:40,516
Uříznu vám uši!

590
00:48:40,789 --> 00:48:42,426
Všechno vám to...

591
00:48:42,838 --> 00:48:44,566
Všechno!

592
00:48:44,591 --> 00:48:46,248
To stačí, Iracebeth!

593
00:48:48,934 --> 00:48:50,210
Iracebeth...

594
00:48:50,555 --> 00:48:54,681
Doufal jsem, že jednou ukážeš světu,
že máš na to, se stát královnou,

595
00:48:54,713 --> 00:48:56,470
kterou ses narodila.

596
00:48:56,875 --> 00:48:59,973
Nyní si ale uvědomuji,
že ten den nikdy nenadejde.

597
00:49:00,696 --> 00:49:02,143
Obyvatelé Witzendu...

598
00:49:02,744 --> 00:49:06,166
Po mojí smrti
se ujme koruny...

599
00:49:08,206 --> 00:49:09,977
Princezna Mirana.

600
00:49:13,453 --> 00:49:15,019
Otče, ne...

601
00:49:15,044 --> 00:49:17,041
Ale to není fér.

602
00:49:17,591 --> 00:49:19,017
Já jsem nejstarší!

603
00:49:19,042 --> 00:49:21,774
Nejsi schopna vládnout, Iracebeth.

604
00:49:24,253 --> 00:49:26,238
Nenávidím tě.

605
00:49:27,396 --> 00:49:33,728
Nenávidím vás všechny!

606
00:49:40,712 --> 00:49:44,110
A na vás z klanu Vršklobouků
taky nezapomenu.

607
00:49:44,238 --> 00:49:48,643
Ne, já se vám totiž všem pomstím!

608
00:49:51,194 --> 00:49:53,882
Bude to strašné a pomalé.

609
00:49:54,194 --> 00:49:56,500
- Iracebethko?
- To na mě nezkoušej.

610
00:49:56,525 --> 00:49:58,118
To ty jsi to začala.

611
00:50:01,321 --> 00:50:04,112
Proč jim neřekneš pravdu?

612
00:50:09,165 --> 00:50:10,809
To jsem si myslela.

613
00:50:11,670 --> 00:50:13,729
Nikdo mě nemá rád.

614
00:50:14,507 --> 00:50:16,692
- Nikdo mě nemá rád!
- Iracebethko.

615
00:50:16,717 --> 00:50:18,017
Iracebeth?

616
00:50:23,883 --> 00:50:27,716
Pokud se někdy chceš stát kloboučníkem
hodného jména Vršklobouků,

617
00:50:27,741 --> 00:50:30,503
musíš být rozumný, rozvážný

618
00:50:30,931 --> 00:50:32,449
a ukázněný.

619
00:50:32,961 --> 00:50:37,151
A ty teď nejsi ani jedno z toho.

620
00:50:37,597 --> 00:50:39,634
Jen jsem se smál, otče.

621
00:50:39,961 --> 00:50:43,340
Nemohl jsem si pomoct,
její hlava je obrovská.

622
00:50:43,365 --> 00:50:46,296
Kvůli tobě nemá princezna korunu!

623
00:50:46,732 --> 00:50:50,297
- Víš, co to pro nás znamená?
- Proč pro tebe nikdy nejsem dobrý?

624
00:50:50,322 --> 00:50:54,111
Proč jsi pro mě byl
vždycky takovým zklamáním?

625
00:50:56,505 --> 00:50:58,678
A je to, řekl jsi to.

626
00:50:59,746 --> 00:51:01,398
Řekl jsi to, otče.

627
00:51:03,328 --> 00:51:05,642
Když jsem pro tebe takovým zklamáním,

628
00:51:06,974 --> 00:51:09,319
nebude ti vadit,
když odejdu z domu.

629
00:51:10,379 --> 00:51:12,620
Ne, Tarrante.

630
00:51:12,658 --> 00:51:14,368
Dej mi můj klobouk, matko.

631
00:51:17,861 --> 00:51:19,348
Tarrante...

632
00:51:22,584 --> 00:51:25,878
- Zaniku, prosím. Řekni mu, ať zůstane.
- Ne.

633
00:51:25,903 --> 00:51:27,841
Prosím, Zaniku.

634
00:51:28,986 --> 00:51:30,711
- Tarrante?
- Prosím.

635
00:51:32,578 --> 00:51:34,021
Tarrante?

636
00:51:36,342 --> 00:51:37,776
Kloboučníku?

637
00:51:38,323 --> 00:51:40,584
Kloboučníku, počkej.

638
00:51:41,308 --> 00:51:43,057
Už nedělám klobouky.

639
00:51:43,082 --> 00:51:45,463
Ale ano, jsi přece kloboučník.

640
00:51:45,488 --> 00:51:47,640
Nebo jím alespoň budeš, vím to.

641
00:51:48,708 --> 00:51:51,780
Měla by ses setkat s Březňákem.
Oba jste stejní cvoci.

642
00:51:51,805 --> 00:51:54,235
- Dáš si s námi čaj?
- Kloboučníku, prosím.

643
00:51:54,260 --> 00:51:56,360
Musíš se vrátit ke své rodině.

644
00:51:57,742 --> 00:52:00,733
- Co ty víš o mojí rodině?
- Jsou v nebezpečí.

645
00:52:00,758 --> 00:52:03,099
Musíš je o strašném Zlodnu varovat.

646
00:52:03,942 --> 00:52:05,842
Nevím, o čem to mluvíš.

647
00:52:06,156 --> 00:52:09,704
Jestli tě poslal můj otec,
abys mě přemluvila, nepovede se ti to.

648
00:52:09,729 --> 00:52:13,819
Pokud se s nimi neusmíříš,
budeš toho litovat, vím to.

649
00:52:15,058 --> 00:52:16,410
Možná časem.

650
00:52:18,079 --> 00:52:19,866
I já jsem přišla o otce.

651
00:52:21,368 --> 00:52:23,199
Každičký den mi chybí.

652
00:52:25,399 --> 00:52:28,298
Jestli se za nimi nevrátíš,
tak taky přijdeš o otce.

653
00:52:29,813 --> 00:52:33,476
Já to zvrátit nemohu,
ty ale ano.

654
00:52:33,824 --> 00:52:36,847
Můžeš se zotavit
a být zase sám sebou.

655
00:52:36,978 --> 00:52:38,963
Jako starý dobrý Kloboučník.

656
00:52:39,994 --> 00:52:44,157
To poslední, co chci, je,
že skončím jako můj otec.

657
00:52:50,134 --> 00:52:51,659
Tarrante, počkej!

658
00:52:51,684 --> 00:52:55,248
Přijdeš o svoji rodinu,
a ani se tomu nesnažíš zabránit.

659
00:52:58,375 --> 00:52:59,675
Dobře.

660
00:53:00,052 --> 00:53:01,761
Udělám to sama.

661
00:53:11,772 --> 00:53:13,513
Pane Vrškloboučníku.

662
00:53:14,014 --> 00:53:16,300
Měl byste na mě chvilku?

663
00:53:16,325 --> 00:53:19,464
- Musím vám říct něco strašlivého.
- Pane Vrškloboučníku?

664
00:53:24,794 --> 00:53:26,340
Omlouvám se.

665
00:53:26,365 --> 00:53:29,319
- Víte, sestře se stala
ta nešťastná nehoda. - Ne...

666
00:53:29,344 --> 00:53:31,574
Omluvy nejsou třeba, Výsosti.

667
00:53:31,734 --> 00:53:35,646
Všichni litují dne, kdy se
vaší sestře stala ta nehoda.

668
00:53:36,401 --> 00:53:37,821
Řachden.

669
00:53:37,846 --> 00:53:39,599
Hodiny odbily šestou.

670
00:53:40,633 --> 00:53:44,546
Nikdy nezapomenu na sníh, po kterém
uklouzla a praštila se do hlavy.

671
00:53:45,010 --> 00:53:46,278
Ona a já...

672
00:53:50,442 --> 00:53:52,730
V tu chvíli se všechno změnilo.

673
00:53:53,580 --> 00:53:55,641
Kdyby se to nikdy nestalo,

674
00:53:55,864 --> 00:53:58,029
tak by se o Zlodnu nic nestalo.

675
00:53:58,632 --> 00:54:00,643
Kloboučník by byl zachráněn!

676
00:54:03,139 --> 00:54:04,507
Omluvte mě.

677
00:54:08,460 --> 00:54:10,516
Co to bylo za divnou dívku?

678
00:54:30,552 --> 00:54:32,405
Ale ne, ale ne...

679
00:54:32,430 --> 00:54:35,489
Nebojte se, my to zvládneme!

680
00:54:40,118 --> 00:54:42,166
Ale bez něj.

681
00:54:45,756 --> 00:54:47,243
Hlavu vzhůru, Tarrante.

682
00:54:47,268 --> 00:54:49,429
Je tady sranda.

683
00:54:50,794 --> 00:54:52,247
Čas na dýchánek.

684
00:54:52,396 --> 00:54:54,633
<i>Třpyť se, třpyť se hvězdičko.</i>

685
00:54:54,658 --> 00:54:56,731
<i>Zajímalo by mě, co jsi zač.</i>

686
00:54:56,756 --> 00:54:58,394
<i>Nad světem tak vysoko...</i>

687
00:55:21,952 --> 00:55:25,298
- Kdo to je?
- Zdravím, poddaní.

688
00:55:25,621 --> 00:55:27,226
Já jsem Čas.

689
00:55:27,404 --> 00:55:29,294
Jsem nekonečný a nesmrtelný.

690
00:55:29,319 --> 00:55:31,667
Jsem ztělesnění času.

691
00:55:31,909 --> 00:55:35,039
Vím, že se toto vysvětlení
nechytí hned napoprvé,

692
00:55:35,064 --> 00:55:38,599
ale ukažte svůj údiv rovnou.

693
00:55:38,624 --> 00:55:40,774
- Cože?
- Ráda vás poznávám.

694
00:55:43,600 --> 00:55:46,326
Hledám zlodějku,

695
00:55:47,111 --> 00:55:49,126
která není moc chytrá.

696
00:55:49,206 --> 00:55:51,282
- Její vlasy...
- Ano?

697
00:55:51,487 --> 00:55:52,753
Blonďaté.

698
00:55:53,141 --> 00:55:56,239
Jmenuje se Alenka.

699
00:55:57,344 --> 00:55:59,744
A co s ní máš za problém?

700
00:55:59,878 --> 00:56:01,940
Něco mi ukradla.

701
00:56:01,965 --> 00:56:03,758
Neřeknu, co to bylo,

702
00:56:03,783 --> 00:56:06,180
není to důležité,
je to maličkost.

703
00:56:06,324 --> 00:56:09,122
Nevím, proč z toho
děláte takový povyk.

704
00:56:09,454 --> 00:56:11,569
Opravdu o nic nejde.

705
00:56:11,722 --> 00:56:13,562
Musí se mi to ale vrátit.

706
00:56:13,587 --> 00:56:16,026
Ne že bych byl nějak znepokojený.

707
00:56:16,051 --> 00:56:18,557
Chci to co nejrychleji,

708
00:56:19,023 --> 00:56:21,071
ale i s následky se vyrovnám.

709
00:56:21,197 --> 00:56:24,352
Vraťte mi to.
Kdo o tom něco ví?

710
00:56:30,337 --> 00:56:33,911
Dnes jdeš v ten pravý čas.

711
00:56:34,310 --> 00:56:36,367
Protože zrovna dnes,

712
00:56:36,392 --> 00:56:38,579
- jsem Alenku pozval na čaj.
- Ale...

713
00:56:38,604 --> 00:56:40,569
- Co je to Alenka?
- Ticho.

714
00:56:41,301 --> 00:56:43,057
Tak proč se...

715
00:56:43,082 --> 00:56:45,768
Posaď se a počkáme na ni spolu.

716
00:56:45,793 --> 00:56:48,364
- Jo...
- U stolu už není místo.

717
00:56:48,389 --> 00:56:50,669
Není tady místo.
Není tady místo.

718
00:56:51,686 --> 00:56:54,471
Je tady spousta místa, dost místa.

719
00:56:54,570 --> 00:56:57,480
- Čaj pro našeho hosta.
- Čas na dýchánek!

720
00:57:06,582 --> 00:57:08,386
Chceš buchtičku?

721
00:57:08,592 --> 00:57:11,040
- Tak chceš?
- Ne.

722
00:57:11,041 --> 00:57:12,197
Takže...

723
00:57:12,222 --> 00:57:17,308
Pokud jsi tedy Čas,
nebo kdo tvrdíš, že jsi...

724
00:57:18,000 --> 00:57:20,264
Možná mi odpovíš na tohle.

725
00:57:20,289 --> 00:57:24,387
Vždycky mě zajímalo,
kdy je brzo?

726
00:57:24,572 --> 00:57:26,275
Pokud mě naštveš,

727
00:57:26,659 --> 00:57:29,103
tak brzy bude trvat věčnost.

728
00:57:31,450 --> 00:57:34,333
Ne, to není fér! Není to fér!

729
00:57:36,283 --> 00:57:38,185
ŘACHDEN

730
00:57:43,487 --> 00:57:47,877
- To mi někoho připomíná.
- Koho? Tak koho?

731
00:57:48,169 --> 00:57:51,217
Podle mě vypadá
trochu jako ty, brácho.

732
00:57:51,930 --> 00:57:53,962
Nesmysl, je ošklivý.

733
00:57:53,987 --> 00:57:55,491
Spíš vypadá jako ty.

734
00:57:55,981 --> 00:57:57,224
Vrať se!

735
00:57:57,584 --> 00:58:00,386
Hele, Tarrante, mrkej na tohle.

736
00:58:00,751 --> 00:58:03,193
Teď mě vidíš a teď zase...

737
00:58:03,218 --> 00:58:06,325
Počkat, počkat, nevidíš!

738
00:58:08,071 --> 00:58:09,753
Kam ta kočka zmizela?

739
00:58:11,913 --> 00:58:13,351
Našel jsem tě!

740
00:58:14,581 --> 00:58:17,527
- Braň se.
- Ne, ty se braň.

741
00:58:23,590 --> 00:58:26,336
Ta byla moje oblíbená!

742
00:58:26,481 --> 00:58:28,101
Už je skoro šest.

743
00:58:30,479 --> 00:58:32,118
- Pojď.
- Cože?

744
00:58:32,290 --> 00:58:33,571
Ahoj.

745
00:58:34,012 --> 00:58:36,060
Máš překrásnou hlavu.

746
00:58:36,360 --> 00:58:37,494
Děkuji ti.

747
00:58:37,519 --> 00:58:40,197
Zasloužila by si krásný klobouk.

748
00:58:40,222 --> 00:58:41,840
To říkává můj otec.

749
00:58:41,865 --> 00:58:44,216
Dělá nejlepší klobouky v zemi.

750
00:58:44,627 --> 00:58:46,602
Chceš jeden vyrobit?

751
00:58:49,276 --> 00:58:50,450
Pojď.

752
00:58:50,475 --> 00:58:55,808
Můžeš si vybrat jakýkoliv klobouk,
slamák, čapku, ušanku, kokrhel,

753
00:58:55,832 --> 00:58:58,032
kulich, tralalák, sombrero, bekovku...

754
00:59:03,720 --> 00:59:06,039
- Všechny sušenky sníš.
- Tak si dáš okraje.

755
00:59:06,064 --> 00:59:07,323
Ty já ale nechci.

756
00:59:07,348 --> 00:59:10,420
Jestli budete dál takhle pokračovat,
nebudete mít nic.

757
00:59:10,684 --> 00:59:12,252
Běžte z kuchyně.

758
00:59:14,696 --> 00:59:15,922
Běžte.

759
00:59:21,021 --> 00:59:23,206
Léčíš všechna zranění?

760
00:59:23,344 --> 00:59:25,412
Čas je na mojí straně.

761
00:59:25,437 --> 00:59:27,734
Proč jsi říkal,
že na ni čekáš?

762
00:59:27,872 --> 00:59:30,196
Čas si prostě ne a ne najít.

763
00:59:31,900 --> 00:59:34,741
Šklíbo, kde jsi byl?
Jdeš pozdě.

764
00:59:34,766 --> 00:59:38,504
Vlastně jsem přišel právě na Čas.

765
00:59:41,814 --> 00:59:43,427
Jaký je čas?

766
00:59:43,452 --> 00:59:49,231
Vy hlupáci si vážně myslíte,

767
00:59:49,256 --> 00:59:51,519
že jsem tyhle vtípky
neslyšel už dávno?

768
00:59:51,544 --> 00:59:53,901
Vaše posměšky mě nijak neurážejí.

769
00:59:54,802 --> 00:59:56,862
Ten Čas ale letí.

770
00:59:56,887 --> 00:59:58,118
Dost!

771
00:59:59,557 --> 01:00:01,238
Už toho bylo dost.

772
01:00:01,270 --> 01:00:03,739
Já si ten čas ale užívám, ty ne?

773
01:00:05,646 --> 01:00:06,723
Ne...

774
01:00:11,025 --> 01:00:13,876
Otče, podívej,
zákaznice s překrásnou hlavou.

775
01:00:13,901 --> 01:00:15,395
Je přímo tady.

776
01:00:18,475 --> 01:00:20,958
Po jakém klobouku toužíte, slečno?

777
01:00:20,983 --> 01:00:23,085
Něco s peřím?

778
01:00:23,548 --> 01:00:26,326
Nebo s knoflíky?

779
01:00:28,010 --> 01:00:29,727
Dobré odpoledne, slečno.

780
01:00:29,752 --> 01:00:31,360
Dobré odpoledne, pane.

781
01:00:31,385 --> 01:00:36,545
Účel klobouku je takový,
aby dodržoval módu společnosti.

782
01:00:36,922 --> 01:00:38,586
Nejsou k zábavě.

783
01:00:39,128 --> 01:00:40,374
Otče.

784
01:00:40,688 --> 01:00:42,675
Mám tady něco zábavného.

785
01:00:45,629 --> 01:00:46,963
Co je to?

786
01:00:47,907 --> 01:00:51,339
- Je to klobouk.
- Tarrante, udělal jsi vše naopak.

787
01:00:52,830 --> 01:00:55,480
- Ne, zničíš ho.
- Vydrž chvilku,

788
01:00:57,981 --> 01:00:59,181
Božíčku.

789
01:01:00,308 --> 01:01:01,631
Inu...

790
01:01:01,849 --> 01:01:06,784
Zítra tě naučím
dělat pořádné klobouky.

791
01:01:13,884 --> 01:01:15,194
Tarrante?

792
01:01:16,893 --> 01:01:18,906
Jsi na něj moc přísný, Zaniku.

793
01:01:18,931 --> 01:01:21,432
Kloboučnictví je vážná věc.

794
01:01:21,457 --> 01:01:25,690
Nedovolím, aby mu jeho lehkovážné
nápady zkazily to, čeho je schopen.

795
01:01:28,105 --> 01:01:29,363
Nyní...

796
01:01:30,494 --> 01:01:31,698
Ano.

797
01:01:32,163 --> 01:01:35,647
Myslím, že tenhle klobouk
vám bude sedět...

798
01:01:37,008 --> 01:01:39,614
- Dokonale.
- Mockrát děkuji, pane Kloboučníku.

799
01:01:39,639 --> 01:01:43,636
Už ale vážně musím jít.
Přeji hezký večer.

800
01:01:52,148 --> 01:01:53,585
Kde jen je?

801
01:02:21,934 --> 01:02:24,358
- Co tam děláš?
- Nic.

802
01:02:30,484 --> 01:02:32,209
Kdy přijde?

803
01:02:36,932 --> 01:02:38,316
Inu...

804
01:02:39,075 --> 01:02:43,278
Nikdy jsem neřekl, že přijde.

805
01:02:43,303 --> 01:02:45,605
Řekl jsem, že jsem ji pozval.

806
01:02:49,684 --> 01:02:51,361
Výtečné, opravdu chytré.

807
01:02:52,189 --> 01:02:53,587
Dobře jsi to sehrál.

808
01:02:53,953 --> 01:02:56,018
- Opravdu.
- Děkuju ti.

809
01:02:56,043 --> 01:02:58,746
Předtím ses mě ptal,
kdy je brzy.

810
01:02:59,063 --> 01:03:01,475
Vysvětlím ti ale, kdy je teď.

811
01:03:03,325 --> 01:03:08,713
Teď je přesně minutu
před čajovým dýchánkem.

812
01:03:09,163 --> 01:03:12,253
A než se k vám Alenka přidá,

813
01:03:12,667 --> 01:03:16,673
tak do té doby bude vždy
minuta do čajového dýchánku.

814
01:03:16,698 --> 01:03:19,937
Pro tebe a ty tvé pošuky.

815
01:03:21,405 --> 01:03:22,773
Pozor na jazyk.

816
01:03:23,712 --> 01:03:26,842
- Užij si přítomnost.
- Tak takovej je doopravdy, že?

817
01:03:27,828 --> 01:03:29,299
Je načase odejít.

818
01:03:29,324 --> 01:03:32,621
Musím získat zpět Chronosféru,
nemohla se dostat daleko.

819
01:03:33,513 --> 01:03:36,060
- Zvláštní to pán.
- Jaký to ale kavalír.

820
01:03:36,085 --> 01:03:37,695
Měj se.

821
01:03:41,901 --> 01:03:43,656
Nevěřím, že to řekl.

822
01:03:52,744 --> 01:03:54,551
Nevěřím, že to řekl.

823
01:03:55,686 --> 01:03:57,747
- Cože?
- Nemůžu se hnout.

824
01:03:57,772 --> 01:03:59,582
Co to udělal?

825
01:03:59,607 --> 01:04:03,329
Nechal nás tady minutu
před čajovým dýchánkem.

826
01:04:10,187 --> 01:04:13,288
Čajový dýchánek navždycky!

827
01:04:18,902 --> 01:04:21,639
Tady, mravenečci, váš nový domov.

828
01:04:29,996 --> 01:04:32,141
Co jsem vám řekla?

829
01:04:32,225 --> 01:04:34,207
Už žádné sušenky.

830
01:04:34,239 --> 01:04:36,043
Já jsem je nejedla.

831
01:04:38,618 --> 01:04:40,889
Tak proč máš pod postelí drobky?

832
01:04:44,884 --> 01:04:46,672
To ona je tam dala, mami.

833
01:04:48,222 --> 01:04:49,648
Opravdu, Mirano?

834
01:04:49,890 --> 01:04:52,096
Dala jsi je tam, Mirano,
řekni jí to!

835
01:04:52,553 --> 01:04:54,290
Řekni mi pravdu, Mirano.

836
01:04:54,597 --> 01:04:57,209
Snědla jsi je a dala jsi
drobky pod postel?

837
01:05:03,552 --> 01:05:04,752
Ne.

838
01:05:05,415 --> 01:05:07,081
Ale ano, lžeš!

839
01:05:08,726 --> 01:05:10,809
Drobky jsou pod tvojí postelí.

840
01:05:11,851 --> 01:05:13,660
Neobviňuj z toho sestru.

841
01:05:14,095 --> 01:05:16,917
Ne, to není fér!
Není to fér!

842
01:05:32,009 --> 01:05:33,996
Hodiny odbily šestou.

843
01:05:43,582 --> 01:05:44,874
Hodiny...

844
01:05:45,078 --> 01:05:46,559
Praští se o ně.

845
01:06:06,130 --> 01:06:07,417
Ne!

846
01:06:12,626 --> 01:06:13,942
Moje hlava.

847
01:06:15,495 --> 01:06:17,130
Pitomí růže.

848
01:06:19,704 --> 01:06:21,919
- Je to princezna.
- Ale ne.

849
01:06:22,662 --> 01:06:24,122
Ale ne...

850
01:06:29,615 --> 01:06:33,424
- Není vám nic, slečno?
- Opatrně, nafukuje se.

851
01:06:36,386 --> 01:06:37,771
Iracebeth?

852
01:06:38,038 --> 01:06:40,247
- Iracebeth.
- Kde je?

853
01:06:41,297 --> 01:06:43,167
Moje zlatíčko...

854
01:06:43,633 --> 01:06:46,554
- Moje hlava, bolí mě.
- Chytni se mě kolem krku.

855
01:06:50,478 --> 01:06:51,933
Mirano.

856
01:06:52,969 --> 01:06:54,372
Viděli jste to?

857
01:06:54,630 --> 01:06:56,797
Ano, byl to ošklivý pád.

858
01:07:02,056 --> 01:07:03,683
Minulost nelze změnit...

859
01:07:04,232 --> 01:07:07,270
Ale něco ti povím,
můžeš se z ní poučit.

860
01:07:15,312 --> 01:07:17,952
Je to první klobouk,
který jsem vyrobil.

861
01:07:19,303 --> 01:07:22,383
Myslel jsem,
že je už dávno zničený.

862
01:07:23,027 --> 01:07:24,570
Nechal si ho.

863
01:07:25,074 --> 01:07:27,690
Je nemožné, aby tady byl,
ale i přesto...

864
01:07:28,238 --> 01:07:29,933
Je tady.

865
01:07:29,958 --> 01:07:34,486
Pokud přežil tenhle klobouk,
tak moje rodina taky.

866
01:07:35,471 --> 01:07:36,957
Vrba.

867
01:07:37,913 --> 01:07:39,361
Vroubek.

868
01:07:39,770 --> 01:07:41,445
Ten tu ještě není.

869
01:07:41,470 --> 01:07:43,521
- Vrtal.
- Žádní Vrškloboučníci.

870
01:07:45,039 --> 01:07:46,525
Jsou naživu.

871
01:07:47,221 --> 01:07:48,709
Jsou naživu!

872
01:07:53,847 --> 01:07:57,321
Tvoje pošetilost mě ohromuje.

873
01:07:57,830 --> 01:08:01,167
Nemáš ani páru o tom,

874
01:08:01,584 --> 01:08:04,299
jak moc jsi byla lehkomyslná.

875
01:08:04,887 --> 01:08:08,242
Ani nevíš, co jsi způsobila.

876
01:08:20,016 --> 01:08:21,992
Co jen budeme dělat?

877
01:08:22,017 --> 01:08:24,832
Kdo k tomu má návod?
Kdo má návod?

878
01:08:42,478 --> 01:08:45,403
Musíš mi hned teď dát Chronosféru.

879
01:08:46,002 --> 01:08:48,436
Musí se vrátit k Velkým hodinám.

880
01:08:48,775 --> 01:08:52,345
Strašný Zloden, už jen jednou.

881
01:08:52,444 --> 01:08:55,430
Musím zjistit, co se jim stalo,
abych je zachránila.

882
01:08:55,455 --> 01:08:57,424
Ty nikoho zachraňovat nebudeš.

883
01:08:57,667 --> 01:09:00,136
Ať půjdeš kamkoliv,
najdu si tě.

884
01:09:00,652 --> 01:09:03,197
Velké hodiny se nesmějí zastavit.

885
01:09:03,788 --> 01:09:07,935
Času neutečeš.

886
01:09:09,151 --> 01:09:10,449
Omlouvám se.

887
01:09:11,764 --> 01:09:13,760
Musím zachránit Kloboučníka.

888
01:09:19,915 --> 01:09:22,483
Alenko! Alenko!

889
01:09:22,508 --> 01:09:24,778
Vrať mi Chronosféru!

890
01:09:24,803 --> 01:09:26,221
Kingsleighová.

891
01:09:26,246 --> 01:09:28,083
Zbláznila se, odveďte ji.

892
01:09:28,236 --> 01:09:30,742
Spoutejte ji, pánové.

893
01:09:32,309 --> 01:09:33,714
Alenko?

894
01:09:34,850 --> 01:09:36,265
Alenko?

895
01:09:39,797 --> 01:09:41,092
Alenko.

896
01:09:46,803 --> 01:09:48,138
Kde to jsem?

897
01:09:49,260 --> 01:09:51,445
Jsi v psychiatrické léčebně.

898
01:09:51,470 --> 01:09:54,314
- Jak dlouho tady jsem?
- Moc dlouho ne.

899
01:09:55,229 --> 01:09:58,719
Našli tě v pracovně lorda Ascota.

900
01:09:58,926 --> 01:10:01,065
To Hamish tě sem poslal.

901
01:10:01,572 --> 01:10:03,797
Chovala ses dost divně.

902
01:10:10,188 --> 01:10:13,255
Prý ses snažila vlézt pod nábytek.

903
01:10:14,274 --> 01:10:16,304
Přitom jsi mluvila o atmosféře.

904
01:10:18,024 --> 01:10:20,298
Chronosféra! Kloboučník!

905
01:10:20,323 --> 01:10:23,687
- Dobře, slečno Kingsleighová.
- Musím se vrátit.

906
01:10:23,712 --> 01:10:27,858
Tak se na vás podíváme.
Vznětlivá, emocionální.

907
01:10:27,883 --> 01:10:29,335
Fantazírujete.

908
01:10:30,474 --> 01:10:32,545
Typický případ ženské hysterie.

909
01:10:32,736 --> 01:10:34,810
Někdo říká, že je neléčitelná.

910
01:10:37,638 --> 01:10:39,115
Já ale nesouhlasím.

911
01:10:39,890 --> 01:10:41,506
Jsem zcela v pořádku.

912
01:10:42,205 --> 01:10:44,913
Lehněte si, Alenko, lehněte si.

913
01:10:45,866 --> 01:10:48,183
Je to opravdu nezbytné,
doktore Bennette?

914
01:10:48,208 --> 01:10:50,311
- Nešlo by to jinak...
- Pane Harrisi?

915
01:10:50,622 --> 01:10:54,267
- Já sem nepatřím!
- Postarejte se o slečnu.

916
01:10:56,170 --> 01:10:57,758
Máme tady práci.

917
01:10:57,783 --> 01:11:00,826
Nebojte se, v mžiku
bude Alenka vyléčená.

918
01:11:06,160 --> 01:11:07,734
Kam jsem to...?

919
01:11:15,866 --> 01:11:18,050
Doktore Bennette, nesouhlasím...

920
01:11:19,483 --> 01:11:21,398
- Alenko.
- Za ní!

921
01:11:21,993 --> 01:11:23,917
- Pomozte mi!
- Uteč!

922
01:11:25,524 --> 01:11:26,779
Ne!

923
01:11:26,804 --> 01:11:28,461
Nenechte ji utéct!

924
01:11:59,182 --> 01:12:01,747
Tři roky na lodi
mě naučily snad všechno.

925
01:12:01,950 --> 01:12:04,026
Hlavně jak vázat uzle.

926
01:12:17,160 --> 01:12:20,171
- Hele! To je můj kočár!
- Hijé!

927
01:12:21,886 --> 01:12:25,361
Omlouvám se!
Musím dokázat, že jsem v pořádku!

928
01:12:41,164 --> 01:12:42,940
Vydržte, Vrškloboučníci.

929
01:12:52,694 --> 01:12:54,991
ZLODEN

930
01:13:24,898 --> 01:13:26,530
Pomoc!

931
01:13:42,233 --> 01:13:43,807
Vrškloboučníci!

932
01:13:56,550 --> 01:13:57,750
Ne...

933
01:14:17,894 --> 01:14:19,660
Ne, ne!

934
01:14:25,532 --> 01:14:27,949
Pomsta je jen moje.

935
01:14:28,935 --> 01:14:30,415
Ona je odvedla.

936
01:14:48,821 --> 01:14:50,380
Tak příště.

937
01:15:02,696 --> 01:15:04,167
Kloboučníku!

938
01:15:05,860 --> 01:15:08,557
Kloboučníku, tvoje rodina žije!

939
01:15:28,465 --> 01:15:30,754
Sotva dýchá.

940
01:15:31,244 --> 01:15:33,168
Obávám se, že jdeš pozdě.

941
01:15:35,277 --> 01:15:36,662
Kloboučníku.

942
01:15:38,362 --> 01:15:40,149
Slábne.

943
01:15:40,899 --> 01:15:43,722
Takhle se na něj dívat nemohu.

944
01:15:44,045 --> 01:15:45,566
Pojď, Malinkuno.

945
01:15:46,061 --> 01:15:48,581
Rozluč se s ním, Alenko.

946
01:15:48,987 --> 01:15:50,467
- Pojďme.
- Jo.

947
01:15:54,141 --> 01:15:56,354
Prosím, probuď se, Kloboučníku.

948
01:15:57,251 --> 01:15:58,595
Probuď se.

949
01:15:59,029 --> 01:16:00,716
Prosím, probuď se.

950
01:16:08,217 --> 01:16:10,075
Vím, co to znamená.

951
01:16:10,701 --> 01:16:13,407
Vyrobil jsi to pro svého otce,
když jsi byl malý.

952
01:16:13,432 --> 01:16:16,580
Znamení toho, že ho máš rád,
ale myslel sis, že ho vyhodil.

953
01:16:16,605 --> 01:16:18,972
On ho ale celé ty roky schraňoval.

954
01:16:18,997 --> 01:16:21,961
Nevyhodil ho
a teď potřebuje tvoji pomoc.

955
01:16:25,516 --> 01:16:27,113
Omlouvám se.

956
01:16:27,575 --> 01:16:29,647
Myslela jsem, že je to nemožné.

957
01:16:32,916 --> 01:16:34,613
Měla jsem ti věřit.

958
01:16:44,820 --> 01:16:46,945
Ty mi věříš?

959
01:16:54,278 --> 01:16:56,064
Vždycky jsem ti věřila.

960
01:17:04,379 --> 01:17:07,121
Jsi to ty, že ano?

961
01:17:10,663 --> 01:17:12,670
Věděl jsem, že mi uvěříš.

962
01:17:20,503 --> 01:17:22,081
Jsi Alenka.

963
01:17:22,859 --> 01:17:24,399
Kloboučníku!

964
01:17:24,917 --> 01:17:26,584
Tolik jsi mi chyběl.

965
01:17:26,826 --> 01:17:28,433
Ty mně taky, drahá.

966
01:17:31,219 --> 01:17:33,449
Jestli moje rodina žije,

967
01:17:34,722 --> 01:17:36,583
proč se nevrátí domů?

968
01:17:37,051 --> 01:17:40,339
Jistá osoba,
která je tak krutá,

969
01:17:40,364 --> 01:17:42,680
je drží pod zámkem celé ty roky.

970
01:17:54,487 --> 01:17:56,108
Krvavá baba.

971
01:18:00,126 --> 01:18:02,686
Já Srdcovou královnu najdu

972
01:18:02,711 --> 01:18:05,655
a dovedu svoji rodinu domů!

973
01:18:17,516 --> 01:18:20,249
- Haló?
- Co myslíte, mazlíci?

974
01:18:22,077 --> 01:18:25,181
Kopejte, kopejte, kopejte.
Pracujte, pracujte, pracujte.

975
01:18:27,850 --> 01:18:29,170
Zemětřesení!

976
01:18:41,043 --> 01:18:42,954
Kde jsi k sakru byl?

977
01:18:43,548 --> 01:18:46,258
Kde je Alenka?
Kde je moje Chronosféra?

978
01:18:48,039 --> 01:18:52,318
Skočila do zrcadla, je pryč.

979
01:18:52,414 --> 01:18:53,644
Cože?

980
01:18:53,669 --> 01:18:55,425
- Nechal jsi ji utéct?
- Ne.

981
01:18:55,588 --> 01:18:57,890
Musím ji najít.

982
01:18:57,915 --> 01:19:00,133
- Kde je?
- A jak to já mám vědět?

983
01:19:00,158 --> 01:19:02,238
Je to tvůj nepřítel.

984
01:19:02,795 --> 01:19:08,180
Zmínila se o Vrškloboucích.

985
01:19:08,586 --> 01:19:09,942
Vršklobouci.

986
01:19:11,369 --> 01:19:14,965
Říkala, že je zachrání.
Co to mohlo znamenat?

987
01:19:17,451 --> 01:19:19,655
Vím přesně, co to znamená.

988
01:19:22,821 --> 01:19:24,886
Stráže, chopte se ho!

989
01:19:27,485 --> 01:19:29,282
Od teď, můj drahý,

990
01:19:29,968 --> 01:19:31,893
tomu tady velím já.

991
01:19:37,997 --> 01:19:39,376
Padám!

992
01:19:57,548 --> 01:19:59,439
Alenka!

993
01:19:59,752 --> 01:20:01,342
Mirana!

994
01:20:11,490 --> 01:20:14,403
Moje rodina je tamhle, vím to!

995
01:20:25,294 --> 01:20:26,976
Kudypak jen nahoru?

996
01:20:27,001 --> 01:20:28,569
Je tady hodně schodů.

997
01:20:28,594 --> 01:20:31,321
- To tady se...
- Rozdělíme.

998
01:20:31,843 --> 01:20:33,658
My se rozdělíme společně.

999
01:20:33,744 --> 01:20:35,761
Je to poměrně velký hrad.

1000
01:20:35,969 --> 01:20:39,110
Kdybychom se možná nerozdělili,
ale ne...

1001
01:20:39,505 --> 01:20:42,720
- Už nemůžu.
- Vrškloboučníci?

1002
01:20:45,293 --> 01:20:46,793
Vrškloboučníci?

1003
01:20:47,385 --> 01:20:48,874
Tady jsem já!

1004
01:20:53,163 --> 01:20:55,559
- Tady je to zamčené!
- Tady taky!

1005
01:21:00,114 --> 01:21:01,575
Poslední místnost.

1006
01:21:01,600 --> 01:21:04,555
Musejí být tady.
Ano, vím to.

1007
01:21:05,473 --> 01:21:06,988
Vím to.

1008
01:21:13,251 --> 01:21:14,837
Otče? Matko?

1009
01:21:15,582 --> 01:21:17,003
Je tu někdo?

1010
01:21:29,314 --> 01:21:30,912
Oni tady nejsou?

1011
01:21:35,827 --> 01:21:37,174
Nejsou tady.

1012
01:21:39,766 --> 01:21:41,107
Nejsou tady.

1013
01:21:44,648 --> 01:21:46,863
Byl jsem si jistý,
že jsou tady.

1014
01:21:46,888 --> 01:21:48,531
Cítil jsem to.

1015
01:21:55,554 --> 01:21:56,897
Je mi to líto.

1016
01:22:21,863 --> 01:22:24,240
Otče! Matko!

1017
01:22:24,582 --> 01:22:26,418
Opravdu jste to vy.

1018
01:22:28,943 --> 01:22:30,855
To je Tarrant!

1019
01:22:31,021 --> 01:22:34,460
Jste sice malinkatí,
ale pořád jste to vy.

1020
01:22:49,020 --> 01:22:50,549
Ahoj, Alenko.

1021
01:22:52,696 --> 01:22:54,146
Seberte jí to!

1022
01:22:56,982 --> 01:22:58,282
Ne...

1023
01:23:01,181 --> 01:23:02,536
Mockrát ti děkuji.

1024
01:23:03,983 --> 01:23:06,359
Dala jsi mi to

1025
01:23:06,868 --> 01:23:09,236
nejmocnější zařízení

1026
01:23:09,400 --> 01:23:11,008
v celém vesmíru.

1027
01:23:12,956 --> 01:23:14,932
Společně s tvými přáteli.

1028
01:23:15,443 --> 01:23:18,926
A s mým nejmilejším nepřítelem.

1029
01:23:24,054 --> 01:23:25,858
- Iracebeth!
- Ticho tam!

1030
01:23:28,438 --> 01:23:30,523
Věděl jsem,
že máme zůstat spolu.

1031
01:23:30,548 --> 01:23:33,197
Teď jsme zavření
ve vězení ze zeleniny.

1032
01:23:38,053 --> 01:23:39,687
A tobě se stalo co?

1033
01:23:45,387 --> 01:23:47,476
Počkat, Vaše Výsosti, ne!

1034
01:23:47,763 --> 01:23:50,472
Minulost nelze změnit,
snažila jsem se o to.

1035
01:23:50,497 --> 01:23:54,782
Alenko, vždy jsi otravovala.
Pořád musíš něco kazit.

1036
01:23:55,147 --> 01:24:00,495
Až se vrátím, useknu hlavu
tvým přátelům a pak i tobě.

1037
01:24:00,623 --> 01:24:01,894
Měj se.

1038
01:24:05,061 --> 01:24:06,469
Pojď se mnou.

1039
01:24:06,500 --> 01:24:10,567
Nesmí vidět sebe sama,
jinak všechno zničí!

1040
01:24:20,817 --> 01:24:23,767
Už jsem si vzpomněl,
proč ji nemám rád.

1041
01:24:35,805 --> 01:24:38,636
Jak udělat, aby se hodiny
poháněly sami?

1042
01:24:39,163 --> 01:24:40,448
To je ono!

1043
01:24:40,593 --> 01:24:42,478
Vteřiny, minuty!

1044
01:24:42,630 --> 01:24:45,337
Přejděte na kód 347.

1045
01:24:47,534 --> 01:24:49,309
Je čas!

1046
01:24:51,945 --> 01:24:53,661
Na hodinu!

1047
01:25:10,220 --> 01:25:11,703
To je Čas.

1048
01:25:11,982 --> 01:25:13,784
Za všechno můžu já.

1049
01:25:14,263 --> 01:25:16,254
To já jsem ukradla Chronosféru.

1050
01:25:18,836 --> 01:25:21,229
Asi ji budeš muset ukrást znovu.

1051
01:25:29,924 --> 01:25:32,007
Snědla mi nos.

1052
01:25:34,423 --> 01:25:37,965
- A moje prsty.
- A můj loket.

1053
01:25:38,759 --> 01:25:40,210
Děkujeme.

1054
01:25:40,440 --> 01:25:43,521
Bez toho nosu vám to i sluší.

1055
01:25:44,049 --> 01:25:46,088
Vypadáte skvěle.

1056
01:25:46,986 --> 01:25:49,557
- Ale neříkejte...
- Co budeme dělat?

1057
01:25:49,582 --> 01:25:51,280
Jo, jaký je plán?

1058
01:25:54,061 --> 01:25:57,101
Je to na tobě, Alenko.

1059
01:25:59,576 --> 01:26:01,415
Čas vezměte do jeho hradu.

1060
01:26:01,440 --> 01:26:05,002
Kloboučník a já získáme
zpět Chronosféru a nastolíme pořádek.

1061
01:26:05,027 --> 01:26:07,453
- Rozumíte tomu?
- Jistěže.

1062
01:26:07,658 --> 01:26:09,878
Tak na co čekáte? Kupředu.

1063
01:26:19,611 --> 01:26:22,618
- Kde to jsme?
- Ty víš kde.

1064
01:26:25,943 --> 01:26:28,278
Tak proč máš pod postelí drobky?

1065
01:26:30,711 --> 01:26:32,499
To ona je tam dala, mami.

1066
01:26:33,645 --> 01:26:35,071
Opravdu, Mirano?

1067
01:26:35,443 --> 01:26:37,842
Opravdu, Mirano?

1068
01:26:38,458 --> 01:26:40,664
Dala jsi je tam, Mirano,
řekni jí to!

1069
01:26:41,100 --> 01:26:42,822
Řekni mi pravdu, Mirano.

1070
01:26:43,570 --> 01:26:46,291
Snědla jsi je a dala jsi
drobky pod postel?

1071
01:26:49,945 --> 01:26:51,162
Ne.

1072
01:26:53,965 --> 01:26:56,174
- Iracebeth, ne!
- Jsi lhářka!

1073
01:26:56,199 --> 01:26:58,479
Jsi lhářka! Lžeš!

1074
01:27:18,673 --> 01:27:20,400
Tohle je asi zlé.

1075
01:27:32,739 --> 01:27:34,461
Musíme hned teď pryč.

1076
01:27:39,135 --> 01:27:41,350
Narušila minulost.

1077
01:27:41,375 --> 01:27:44,988
Jen když se teď dá Chronosféra zpět,
budeme zachráněni.

1078
01:27:51,232 --> 01:27:52,791
Ne!

1079
01:28:11,357 --> 01:28:13,017
Blíží se to!

1080
01:29:04,264 --> 01:29:06,989
- Alenko?
- Držte se!

1081
01:29:07,349 --> 01:29:09,134
Já se ale držet nechci!

1082
01:29:16,516 --> 01:29:19,516
Chronosféra!
Přinesla ji zpátky!

1083
01:29:38,524 --> 01:29:41,536
Běž, Alenko!
Možná to stihnou jen tak tak.

1084
01:29:44,133 --> 01:29:45,984
Za mnou, tudy!

1085
01:29:46,462 --> 01:29:48,025
Mám tě, pošuku!

1086
01:29:53,857 --> 01:29:56,346
Tik ťak, tik ťak.
Musíme zachránit Velké hodiny.

1087
01:30:02,104 --> 01:30:03,595
Neopustím tě!

1088
01:30:10,230 --> 01:30:13,559
Pane! Vydržte, pane!
Je tady!

1089
01:30:13,584 --> 01:30:17,205
Je tady ta holka, co vás ošálila
a udělala z vás pitomce!

1090
01:30:27,021 --> 01:30:28,332
Alenko!

1091
01:30:29,974 --> 01:30:31,272
Kloboučníku!

1092
01:30:47,240 --> 01:30:50,087
- Sbohem, bratře.
- Bratře, sbohem.

1093
01:30:51,394 --> 01:30:54,763
Vážil jsem si každého okamžiku,
co jsem byl s vámi.

1094
01:30:58,242 --> 01:30:59,639
Braňte se!

1095
01:31:00,556 --> 01:31:02,071
Čas vypršel.

1096
01:31:04,628 --> 01:31:06,395
Ona to nezvládne!

1097
01:31:06,667 --> 01:31:08,661
Potřebuje víc času, pane.

1098
01:31:08,763 --> 01:31:13,161
Ještě jsem nedotikal
svoje poslední ťak!

1099
01:31:23,150 --> 01:31:26,743
Zdá se, že můj
nepřemožitelný stroj...

1100
01:31:26,986 --> 01:31:28,389
Ne!

1101
01:31:28,843 --> 01:31:31,071
Je ve skutečnosti

1102
01:31:31,467 --> 01:31:33,168
přemožitelný.

1103
01:32:53,938 --> 01:32:55,228
Propáníčka.

1104
01:33:07,323 --> 01:33:09,236
Přišel jsem o něco?

1105
01:33:12,357 --> 01:33:13,800
Jsi v pořádku?

1106
01:33:15,392 --> 01:33:16,530
Ano.

1107
01:33:16,771 --> 01:33:17,972
Wilkinsi?

1108
01:33:18,183 --> 01:33:19,516
Wilkinsi?

1109
01:33:19,678 --> 01:33:22,229
- Wilkinsi?
- Ano, pane?

1110
01:33:22,707 --> 01:33:23,887
Tady jsi.

1111
01:33:23,912 --> 01:33:27,107
Nestůj tam jen tak.
Máme toho hodně na práci.

1112
01:33:28,839 --> 01:33:30,989
Nepotřebujete komorníka, slečno?

1113
01:33:31,295 --> 01:33:33,237
Wilkinsi!

1114
01:33:34,249 --> 01:33:36,332
Zvládli to, zvládli to!

1115
01:33:36,627 --> 01:33:39,830
Bezvadné, Alenko.
Vždycky jsem tě měla ráda!

1116
01:33:47,855 --> 01:33:49,400
Běž ode mě!

1117
01:34:06,137 --> 01:34:07,365
Proč?

1118
01:34:07,390 --> 01:34:10,214
Proč se to pořád stává jen mně?

1119
01:34:21,233 --> 01:34:23,240
Proč mě nikdo nemá rád?

1120
01:34:26,504 --> 01:34:28,463
Já tě mám ráda, Iracebethko.

1121
01:34:29,054 --> 01:34:30,580
Ne, nemáš.

1122
01:34:33,288 --> 01:34:35,754
Je to jen tvoje chyba.

1123
01:34:38,542 --> 01:34:39,855
Já vím.

1124
01:34:40,007 --> 01:34:42,504
To já tam dala ty drobky
a lhala jsem.

1125
01:34:42,867 --> 01:34:46,453
Kdybych řekla pravdu,
nic z toho by se nestalo.

1126
01:34:47,451 --> 01:34:48,968
Omlouvám se.

1127
01:34:51,803 --> 01:34:53,640
Jestli ještě není pozdě,

1128
01:34:56,024 --> 01:34:58,245
odpustila bys mi, prosím?

1129
01:35:03,214 --> 01:35:05,793
To jsem chtěla celou tu dobu slyšet.

1130
01:35:07,150 --> 01:35:08,526
Opravdu.

1131
01:35:14,513 --> 01:35:15,849
Vaše Výsosti?

1132
01:35:16,827 --> 01:35:19,398
Hluboce se omlouvám,
že ruším...

1133
01:35:23,350 --> 01:35:25,781
Moje rodina je

1134
01:35:26,231 --> 01:35:28,387
na své poměry poměrně malinká.

1135
01:35:30,238 --> 01:35:31,545
Jistě.

1136
01:35:34,251 --> 01:35:36,703
Vždycky jsem měla
ráda malinké věci.

1137
01:35:36,977 --> 01:35:38,569
SNĚZ MĚ

1138
01:35:38,594 --> 01:35:39,939
Děkuji.

1139
01:35:45,578 --> 01:35:47,584
Nesnězte toho moc, opatrně.

1140
01:35:58,743 --> 01:36:01,708
Výborně, můj synu.
Dobrá práce.

1141
01:36:03,528 --> 01:36:04,978
Moje rodina.

1142
01:36:06,116 --> 01:36:07,930
Moje milovaná rodina.

1143
01:36:08,561 --> 01:36:10,028
Matko.

1144
01:36:12,084 --> 01:36:14,123
Ty, otče...

1145
01:36:16,026 --> 01:36:18,285
Nechal sis můj modrý klobouk.

1146
01:36:20,416 --> 01:36:22,179
Vyrábím klobouky, otče.

1147
01:36:24,308 --> 01:36:25,768
Jsem kloboučník.

1148
01:36:26,053 --> 01:36:28,728
Věděl jsem, že se potatíš.

1149
01:36:43,853 --> 01:36:45,482
Nebo tohohle?

1150
01:36:47,402 --> 01:36:48,573
Ano?

1151
01:36:49,515 --> 01:36:52,800
Vím, že jsi mě varoval,
ale já jsem neposlouchala.

1152
01:36:53,066 --> 01:36:54,462
Omlouvám se.

1153
01:36:56,397 --> 01:36:58,947
Myslela jsem si,
že čas je zloděj.

1154
01:36:59,418 --> 01:37:01,884
Myslela jsem, že krade vše,
co mám ráda.

1155
01:37:02,448 --> 01:37:03,761
Ale...

1156
01:37:04,562 --> 01:37:07,289
Ale teď vidím,
že dáváš předtím než bereš.

1157
01:37:08,068 --> 01:37:09,791
Každý den je dar.

1158
01:37:10,071 --> 01:37:13,294
Každá hodina, každá minuta,
každá vteřina.

1159
01:37:19,037 --> 01:37:20,550
Padlý voják.

1160
01:37:20,975 --> 01:37:22,829
Chceš, abych ho opravil?

1161
01:37:23,670 --> 01:37:26,307
Ne. Chci, aby sis ho nechal.

1162
01:37:31,121 --> 01:37:35,562
Říkával, že záleží jen na tom,
co děláme pro ostatní.

1163
01:37:38,316 --> 01:37:40,098
Líbil by ses mu.

1164
01:37:42,954 --> 01:37:46,289
Říká se,
že čas není přítel člověka.

1165
01:37:49,078 --> 01:37:51,402
Ale na tebe nikdy nezapomenu.

1166
01:37:53,594 --> 01:37:55,012
A prosím...

1167
01:37:55,322 --> 01:37:56,917
Už se sem nevracej.

1168
01:38:03,865 --> 01:38:05,712
Alenko, Alenko.

1169
01:38:06,065 --> 01:38:08,386
Musíš poznat moji rodinu.

1170
01:38:08,411 --> 01:38:12,125
Po tom všem chtějí vědět,
kdo je zachránil.

1171
01:38:12,575 --> 01:38:14,611
Užijeme si spolu zábavu.

1172
01:38:25,673 --> 01:38:28,318
I ty máš rodinu, že ano?

1173
01:38:31,048 --> 01:38:33,388
Rodina je důležitá věc.

1174
01:38:34,939 --> 01:38:36,523
Ta je jen jedna.

1175
01:38:38,913 --> 01:38:40,331
Kloboučníku.

1176
01:38:41,091 --> 01:38:43,299
Bojím se,
že už tě nikdy neuvidím.

1177
01:38:46,114 --> 01:38:47,802
Moje drahá Alenko.

1178
01:38:52,756 --> 01:38:54,449
V zahradě vzpomínek.

1179
01:38:57,743 --> 01:38:59,373
V paláci snů.

1180
01:39:01,382 --> 01:39:03,918
Tam se my dva setkáme.

1181
01:39:05,239 --> 01:39:07,349
Sen ale není skutečnost.

1182
01:39:12,949 --> 01:39:15,528
Kdo o tom rozhoduje?

1183
01:39:40,012 --> 01:39:41,600
Zvládla jsi to, Alenko.

1184
01:39:42,066 --> 01:39:43,771
Zvládla jsi nemožné.

1185
01:39:44,792 --> 01:39:47,868
Nemožné je
vám říct sbohem, přátelé.

1186
01:39:52,781 --> 01:39:54,382
Sbohem, Kloboučníku.

1187
01:40:05,559 --> 01:40:07,550
Sbohem, Alenko.

1188
01:40:14,309 --> 01:40:17,381
A teď vás prosím,
smlouva k lodi vašeho manžela.

1189
01:40:17,414 --> 01:40:20,601
Podepište a dům je opět váš.

1190
01:40:30,636 --> 01:40:32,960
Pane Harcourte, čas jsou peníze!

1191
01:40:34,965 --> 01:40:37,416
Obávám se, že to není pravda.

1192
01:40:37,789 --> 01:40:39,119
Alenko.

1193
01:40:39,150 --> 01:40:43,048
Čas má mnoho podob,
ale peníze to nejsou.

1194
01:40:44,698 --> 01:40:46,675
Ani to není náš nepřítel, matko.

1195
01:40:47,373 --> 01:40:48,996
Odkud jste přišla?

1196
01:40:49,548 --> 01:40:51,708
Skrz zdi.

1197
01:40:56,965 --> 01:41:00,423
Minulost už nezměním,
ale mohu se z ní poučit.

1198
01:41:01,218 --> 01:41:02,835
Podepiš to, matko.

1199
01:41:03,253 --> 01:41:05,180
Ty chceš,
abych to podepsala?

1200
01:41:12,680 --> 01:41:16,729
- Ale co Zázrak?
- Je to jen loď, najdu si jinou.

1201
01:41:17,535 --> 01:41:20,442
Jsi moje matka
a tu mám jen jednu.

1202
01:41:21,527 --> 01:41:24,254
Takže pro nás budete pracovat?

1203
01:41:25,821 --> 01:41:27,749
Věděl jsem, že budete.

1204
01:41:27,781 --> 01:41:29,797
Tvrdohlavá, nebo ne.

1205
01:41:37,598 --> 01:41:39,773
Vy nejste hodný člověk, Hamishi.

1206
01:41:40,708 --> 01:41:43,464
Jsem ráda,
že si vás moje dcera nevzala.

1207
01:41:46,666 --> 01:41:49,244
Slečno Kingsleighová?
To nemůžete!

1208
01:41:49,415 --> 01:41:51,614
To nemůžete, to nemůžete!

1209
01:41:51,870 --> 01:41:54,729
Alenka bude dělat to,
co bude chtít.

1210
01:41:56,438 --> 01:41:57,868
A to i já.

1211
01:42:00,121 --> 01:42:01,532
Přeju hezký den.

1212
01:42:07,056 --> 01:42:08,427
Matko!

1213
01:42:17,162 --> 01:42:18,802
MAPA SVĚTA

1214
01:42:25,329 --> 01:42:26,592
Výš.

1215
01:42:28,813 --> 01:42:30,070
Výš.

1216
01:42:32,233 --> 01:42:34,656
Dokonalé,
děkuji vám, pánové.

1217
01:42:36,610 --> 01:42:39,768
- Do roka Ascotovi zbankrotují.
- Ale matko...

1218
01:42:41,614 --> 01:42:43,166
Mockrát vám děkuji.

1219
01:42:45,378 --> 01:42:46,939
Náklad naložen, kapitáne.

1220
01:42:46,964 --> 01:42:49,489
Máme zahájit plavbu Kingsleighových?

1221
01:42:49,623 --> 01:42:52,178
Čas a příliv nepočká,
pane Harcourte.

1222
01:42:52,853 --> 01:42:55,248
A v tuto chvíli nepočkají ani ženy.

1223
01:42:56,490 --> 01:42:58,779
Kapitán na palubě.
Napněte plachty.

1224
01:42:58,804 --> 01:43:00,343
Napněte plachty.

1225
01:43:08,303 --> 01:43:13,303
Přeložil: Bac

1226
01:43:13,328 --> 01:43:18,328
www.neXtWeek.cz

1227
01:45:24,822 --> 01:45:28,613
VĚNOVÁNO NAŠEMU PŘÍTELI
ALANU RICKMANOVI 1946 - 2016

1228
01:45:28,651 --> 01:45:33,651
Přeložil: Bac

1229
01:45:33,676 --> 01:45:38,676
www.neXtWeek.cz

1230
01:52:43,687 --> 01:52:45,282
Je načase jít.

1231
01:52:45,307 --> 01:53:45,307
www.neXtWeek.cz

