1
00:00:51,994 --> 00:00:54,094
ZÁZRAK
LONDÝN

2
00:01:02,284 --> 00:01:05,780
MALACKÝ PRŮLIV - 1874

3
00:01:15,213 --> 00:01:17,661
Okolo nás je jen pobřeží!

4
00:01:18,017 --> 00:01:20,438
Nevím ale, jestli písek nebo útes!

5
00:01:22,101 --> 00:01:25,274
Kapitáne, malajští piráti
nás zahnali do kouta!

6
00:01:25,299 --> 00:01:27,042
Musíme se vzdát!

7
00:01:29,100 --> 00:01:33,108
I když jim vydáme otcovu loď,
tak není jisté, zda přežijeme.

8
00:01:41,409 --> 00:01:42,984
Je tam mělčíma.

9
00:01:43,412 --> 00:01:45,576
Kupředu, napněte plachty!

10
00:01:45,780 --> 00:01:48,447
Kapitáne, loď ale najede na mělčinu!

11
00:01:48,483 --> 00:01:50,159
Je to nemožné!

12
00:01:50,352 --> 00:01:53,465
Víte, co si myslím o nemožném,
pane Phelpsi.

13
00:01:54,789 --> 00:01:58,384
Napněte plachty.
Napněte plachty!

14
00:01:58,409 --> 00:02:01,935
Napněte plachty, chlapi.
Napněte plachty!

15
00:02:05,801 --> 00:02:07,937
Otočte loď směrem k přístavu.

16
00:02:07,962 --> 00:02:11,673
Když to uděláme a poplujeme
plnou rychlostí, nakloní nás to!

17
00:02:11,910 --> 00:02:13,237
Přesně!

18
00:02:18,497 --> 00:02:20,249
Napněte plachty!

19
00:02:20,478 --> 00:02:22,455
Nemáme na to celej den!

20
00:02:27,439 --> 00:02:29,262
Držte se!

21
00:02:35,134 --> 00:02:37,291
Je tady moc mělko!

22
00:02:38,457 --> 00:02:40,470
Napněte všechny plachty!

23
00:02:42,414 --> 00:02:45,607
- Ty tam, nahoru!
- Dobře!

24
00:03:09,006 --> 00:03:10,892
Převrací se!

25
00:03:15,262 --> 00:03:16,824
Ne!

26
00:03:22,098 --> 00:03:23,820
Držte se!

27
00:03:53,053 --> 00:03:55,024
Vyšlo to, kapitáne!

28
00:04:07,069 --> 00:04:09,432
Pokořit nemožné se dá jen tak,

29
00:04:09,457 --> 00:04:11,381
že věříte v to, že je to možné.

30
00:04:12,554 --> 00:04:14,788
Kurz Londýn, Harpere.

31
00:04:16,119 --> 00:04:17,730
Tady jsme skončili.

32
00:04:18,879 --> 00:04:22,163
Rychle, přátelé,
vracíme se domů.

33
00:04:25,090 --> 00:04:29,962
ALENKA V ŘÍŠI DIVŮ: ZA ZRCADLEM

34
00:04:29,986 --> 00:04:33,986
Přeložil: Bac

35
00:04:34,010 --> 00:04:38,010
www.neXtWeek.cz

36
00:04:42,623 --> 00:04:48,489
MAPA SVĚTA
OD CHARLESE KINGSLEIGHO

37
00:05:03,186 --> 00:05:06,957
LONDÝN 1875

38
00:05:10,072 --> 00:05:11,575
Zdravím, kapitáne!

39
00:05:12,934 --> 00:05:14,151
Kapitáne.

40
00:05:23,020 --> 00:05:24,518
- Matko!
- Inu...

41
00:05:24,906 --> 00:05:27,514
Tak jsi konečně tady.

42
00:05:27,539 --> 00:05:29,175
Slečno Kingsleighová?

43
00:05:30,294 --> 00:05:32,248
Čekali jsme vás už před rokem.

44
00:05:32,273 --> 00:05:34,940
Nastaly jisté komplikace,
piráti a tak podobně.

45
00:05:34,965 --> 00:05:36,576
Dopisy mám ve své kajutě.

46
00:05:36,601 --> 00:05:40,270
Můžete lordu Ascotovi vyřídit,
že se s ním musím ihned setkat?

47
00:05:40,389 --> 00:05:43,883
Obávám se, že lord Ascot zemřel,
když jste se plavila na moři.

48
00:05:43,908 --> 00:05:45,765
Jeho titul sdělil jeho syn.

49
00:05:46,190 --> 00:05:47,817
- Hamish?
- Ano.

50
00:05:47,842 --> 00:05:49,730
Je teď předsedou rady.

51
00:05:50,756 --> 00:05:52,253
Tak to je nešťastné.

52
00:06:05,210 --> 00:06:07,430
Nepsala jsi moc často.

53
00:06:07,634 --> 00:06:09,942
Ani jsem pořádně nevěděla,
kde zrovna jsi.

54
00:06:09,967 --> 00:06:11,624
Matko, Čína je neuvěřitelná.

55
00:06:11,649 --> 00:06:14,744
Plavili jsem se po řece Jang-c’-ťiang
až do vnitrozemí.

56
00:06:14,883 --> 00:06:18,096
Většina lidí tam nikdy neviděla
blonďatého člověka.

57
00:06:18,121 --> 00:06:20,484
- Nikdy ses nebála?
- Ale ano, bála.

58
00:06:21,054 --> 00:06:23,879
Ale když na to přišlo,
vzpomněla jsem si na otce.

59
00:06:23,904 --> 00:06:25,623
Mluvíš úplně jako on.

60
00:06:28,300 --> 00:06:29,558
Chybí mi.

61
00:06:30,534 --> 00:06:31,878
Mně taky.

62
00:06:32,335 --> 00:06:34,397
Ty roky ale utekly jako voda.

63
00:06:35,632 --> 00:06:38,142
Čas je krutý pán.

64
00:06:38,671 --> 00:06:41,772
Čas je jen zloděj a ničema.

65
00:06:41,990 --> 00:06:45,588
Slyšela jsem, že se dnes bude
oslavovat Hamishovo nástupnictví.

66
00:06:45,620 --> 00:06:47,629
Bezvadné, měli bychom tam jít.

67
00:06:48,012 --> 00:06:50,824
Obávám se, že se pozvánka
ztratila na poště.

68
00:06:50,849 --> 00:06:54,196
Nesmysl, lady Ascotová říkala,
že jsme tam vždy vítáni.

69
00:06:54,652 --> 00:06:56,974
A taky mám pro Hamishe návrh.

70
00:06:56,999 --> 00:06:59,287
Hamish se minulý rok oženil, Alenko.

71
00:06:59,312 --> 00:07:01,587
Zotavil se z tvého
odmítnutí na veřejnosti.

72
00:07:01,612 --> 00:07:03,572
Jde o obchod, matko.

73
00:07:03,953 --> 00:07:06,555
Ty už zase odjedeš? Tak brzy?

74
00:07:08,495 --> 00:07:12,187
Jsou tu jisté věci,
kterým by ses měla věnovat.

75
00:07:12,212 --> 00:07:15,940
Po té další výpravě
se už o nic nebudeš muset obávat.

76
00:07:16,076 --> 00:07:18,663
A dnes v noci se mám obávat?

77
00:07:29,758 --> 00:07:31,787
Kéž by sis oblékla ty žluté šaty.

78
00:07:31,812 --> 00:07:34,526
Když jsou vhodné
pro císařovnu Číny,

79
00:07:35,031 --> 00:07:36,687
budou i pro Ascoty.

80
00:07:36,712 --> 00:07:38,956
Musíš být pořád tak tvrdohlavá?

81
00:07:38,981 --> 00:07:40,947
Ne, ale baví mě to tak.

82
00:07:51,374 --> 00:07:53,911
- Co to má na sobě?
- Kingsleighová.

83
00:07:54,118 --> 00:07:56,228
- No dovolte.
- Jak úchvatné.

84
00:07:56,454 --> 00:07:58,131
Vypadá jako klaun.

85
00:07:59,897 --> 00:08:01,546
Slečno Kingsleighová?

86
00:08:01,907 --> 00:08:05,619
- Co tady děláte?
- Jdu podat hlášení lordu Ascotovi.

87
00:08:06,393 --> 00:08:07,593
Jistě.

88
00:08:08,233 --> 00:08:09,779
Pojďte tedy za mnou.

89
00:08:19,428 --> 00:08:21,894
Heleno? Jaké to překvapení.

90
00:08:21,919 --> 00:08:24,941
Vítej doma, Alenko.

91
00:08:25,293 --> 00:08:28,136
Báli jsme se, že se s naší lodí
nikdy nevrátíš.

92
00:08:28,264 --> 00:08:30,505
S mojí lodí.
Ahoj, Hamishi.

93
00:08:30,530 --> 00:08:33,081
Měla byste mého muže
oslovovat lorde Ascote.

94
00:08:33,106 --> 00:08:35,911
Proto tu oslavu taky pořádáme.

95
00:08:35,936 --> 00:08:39,826
Slečno Kingsleighová,
tohle je moje manželka Alexandra.

96
00:08:40,109 --> 00:08:41,680
Nová lady Ascotová.

97
00:08:42,577 --> 00:08:43,577
Takže...

98
00:08:43,602 --> 00:08:46,371
Hamish mi řekl,
že jste tři roky cestovala po světě.

99
00:08:46,396 --> 00:08:49,657
- Ano, právě jsem se vrátila.
- A jaké to bylo?

100
00:08:50,079 --> 00:08:52,328
- Svět?
- Ano.

101
00:08:54,044 --> 00:08:58,240
Byl to hezký zážitek, někdy byste
se taky měla podívat, co se děje venku.

102
00:09:00,417 --> 00:09:04,596
Omlouvám se, že jsem sem tak vpadla,
ale přišla jsem podat hlášení.

103
00:09:04,669 --> 00:09:05,901
Jistěže.

104
00:09:06,829 --> 00:09:09,072
Pojďte za mnou, slečno Kingsleighová.

105
00:09:16,374 --> 00:09:19,713
Pánové, rád bych vám představil
slečnu Alenku Kingsleighovou.

106
00:09:19,738 --> 00:09:21,651
Tohle je rada, slečno.

107
00:09:23,331 --> 00:09:24,668
Dobrý večer, pánové.

108
00:09:24,693 --> 00:09:27,602
Svět je nám otevřený,
ale musíme jednat rychle.

109
00:09:28,115 --> 00:09:31,733
Podle mě, pokud bychom
vyslali expedici po řece Wu...

110
00:09:31,758 --> 00:09:35,740
Promiňte, slečno Kingsleighová,
žádné další výpravy nebudou.

111
00:09:37,532 --> 00:09:39,063
- Cože?
- Takhle...

112
00:09:39,088 --> 00:09:41,786
V našich kancelářích
se uvolnilo místo.

113
00:09:41,991 --> 00:09:45,616
Měla byste na práci spisy,
ale časem...

114
00:09:46,206 --> 00:09:48,026
O Čínu tady nejde, že ne?

115
00:09:48,630 --> 00:09:51,723
Děje se to proto,
že jsem si vás nechtěla vzít?

116
00:09:53,462 --> 00:09:57,717
Je mi líto, slečno Kingsleighová,
ale to je vše, co pro vás můžeme udělat.

117
00:09:57,742 --> 00:10:01,153
Žádná jiná společnost
nepřijímá ženy jako úřednice.

118
00:10:02,025 --> 00:10:04,244
A už vůbec ne kapitánky.

119
00:10:09,101 --> 00:10:12,822
To nemůžete!
Vlastním 10 % této společnosti.

120
00:10:12,962 --> 00:10:15,457
Váš otec dal ty akcie stranou pro mě.

121
00:10:15,482 --> 00:10:16,775
Opravím vás.

122
00:10:16,800 --> 00:10:21,739
Dal je vaší matce,
která mi je před rokem prodala

123
00:10:21,764 --> 00:10:23,879
společně se smlouvou na dům.

124
00:10:24,082 --> 00:10:27,660
- Její dům?
- Splatila tak vaši loď.

125
00:10:29,002 --> 00:10:30,971
Byla to loď mého otce.

126
00:10:31,170 --> 00:10:32,385
Vskutku.

127
00:10:34,018 --> 00:10:37,775
Podepište předání lodi
a dům je zase váš.

128
00:10:38,567 --> 00:10:42,593
V pondělí přijďte do práce
a dostanete plat i penzijní spoření.

129
00:10:43,404 --> 00:10:45,221
A to se mám vzdát Zázraku?

130
00:10:46,087 --> 00:10:47,927
Jinak vám nepomůžeme.

131
00:10:48,596 --> 00:10:50,136
Ani vaší matce.

132
00:11:03,010 --> 00:11:04,166
Alenko.

133
00:11:04,913 --> 00:11:06,123
Alenko.

134
00:11:06,884 --> 00:11:09,375
- Alenko...
- Jak jsi ty akcie mohla prodat?

135
00:11:10,106 --> 00:11:12,101
Udělala jsem to pro tebe, Alenko.

136
00:11:12,126 --> 00:11:14,136
Aby jsi mohla vést slušný život.

137
00:11:14,161 --> 00:11:16,165
Do nedávna jsem byla kapitánka lodi.

138
00:11:16,190 --> 00:11:18,363
Tohle ale ženy nedělají.

139
00:11:19,109 --> 00:11:21,898
Marníš tak svůj čas.

140
00:11:23,902 --> 00:11:27,945
Chtěla bych, abych do rána
zvládla šest nemožností.

141
00:11:28,259 --> 00:11:30,806
To je jen dětský sen, Alenko.

142
00:11:32,772 --> 00:11:34,931
Zázrak je přece jen loď.

143
00:11:35,420 --> 00:11:37,263
Není to jen tak ledajaká loď.

144
00:11:37,317 --> 00:11:39,185
Je to loď mého otce!

145
00:11:39,210 --> 00:11:42,142
Je to důkaz toho,
co miloval, co já miluju!

146
00:11:42,633 --> 00:11:45,993
- On by to nikdy nedovolil.
- Už ale není mezi námi.

147
00:11:48,567 --> 00:11:51,420
Ne vždy jsou věci tak,
jak bys chtěla.

148
00:11:51,815 --> 00:11:54,224
Setká se s tím každá žena, Alenko.

149
00:11:54,956 --> 00:11:56,731
I já jsem to zažila.

150
00:11:57,248 --> 00:11:59,980
To poslední, co chci,
je skončit jako ty.

151
00:12:15,660 --> 00:12:17,253
Podepsat to.

152
00:12:18,521 --> 00:12:20,446
Vzdát se nemožného.

153
00:12:20,865 --> 00:12:22,436
Kdo pak ale budu?

154
00:12:25,658 --> 00:12:28,542
Alenka, samozřejmě.

155
00:12:31,689 --> 00:12:33,066
Absoleme?

156
00:12:39,217 --> 00:12:40,592
Absoleme?

157
00:12:52,079 --> 00:12:54,074
Plavila se po té řece měsíce,

158
00:12:54,099 --> 00:12:55,908
byla oblečená jako domorodec,

159
00:12:55,933 --> 00:13:00,180
to by v hlavě muže nadělalo bordel
a u ženy rozhodně.

160
00:13:00,465 --> 00:13:04,157
- Zadrž!  - Je jako její otec,
byl to skvělý člověk, to ano,

161
00:13:04,182 --> 00:13:05,677
byla ale trochu šáhnutý.

162
00:13:05,702 --> 00:13:08,771
Zdá se, že jablko nespadlo
daleko od stromu.

163
00:13:30,614 --> 00:13:32,106
Absoleme?

164
00:13:54,073 --> 00:13:55,432
Zvláštní.

165
00:13:56,983 --> 00:14:00,088
Je zamčeno, někdo tam je.
Kdo tam je?

166
00:14:00,112 --> 00:14:02,112
Nikam neuteče.

167
00:14:02,254 --> 00:14:03,983
Běžte někdo pro klíč!

168
00:14:06,941 --> 00:14:09,697
Lorde Ascote, někdo je
ve vaší studovně!

169
00:14:16,202 --> 00:14:17,722
Úžasné.

170
00:14:29,898 --> 00:14:31,989
Je to čím dál zvláštnější.

171
00:15:02,822 --> 00:15:04,829
Ale ne, znovu už ne...

172
00:15:14,128 --> 00:15:17,261
Všechny koně a muži
na záchrannou akci!

173
00:15:21,368 --> 00:15:23,970
Spojte všechny kusy dohromady,
do řady.

174
00:15:23,995 --> 00:15:27,465
- Tady!  - Jak vypadám?
Řekněte mi to, unesu to.

175
00:15:27,490 --> 00:15:31,396
Nejsou tu všechny kousky,
Je jako skořápka.

176
00:15:31,421 --> 00:15:33,797
Ale no tak,
ten vtip říkáš pokaždý.

177
00:15:33,822 --> 00:15:36,683
- Nemyslíš spíš ftip?
- Jo...

178
00:15:37,712 --> 00:15:41,628
- Omlouvám se.  - Nemotorná jako vždy
a ještě víc pošetilá.

179
00:15:42,030 --> 00:15:44,869
- Myslel jsem, že ti to nedojde.
- Absoleme.

180
00:15:44,894 --> 00:15:47,614
Pomiňte, slečno,
tohle budeme potřebovat.

181
00:15:48,457 --> 00:15:50,686
Byla jsi pryč příliš dlouho, Alenko.

182
00:15:51,269 --> 00:15:54,191
A on brzy také bude pryč.

183
00:15:54,490 --> 00:15:56,555
Kdo? Co se stane?

184
00:15:56,922 --> 00:16:00,915
Vše se časem vysvětlí.

185
00:16:01,695 --> 00:16:03,493
Ale teď pojď se mnou.

186
00:16:05,931 --> 00:16:08,402
Pozor, kam šlapeš.

187
00:16:23,151 --> 00:16:24,451
Nazdárek,

188
00:16:40,790 --> 00:16:45,199
- Alenko.
- Alenko, konečně jsi tady.

189
00:16:45,224 --> 00:16:47,442
Už je tady zas ta holka.

190
00:16:48,224 --> 00:16:50,239
Alenko, vrátila ses!

191
00:16:55,439 --> 00:16:58,134
Nebuď k ní tak milý,
jde pozdě.

192
00:16:58,159 --> 00:16:59,959
Přišla jsem snad nevhod?

193
00:17:00,793 --> 00:17:03,826
- Báli jsme se, že nepřijdeš.
- Co se děje?

194
00:17:03,851 --> 00:17:05,177
Jde o Kloboučníka.

195
00:17:05,202 --> 00:17:07,025
Nebo o Kloboučníka jde.

196
00:17:07,050 --> 00:17:09,114
- To první.
- Ne, to druhý.

197
00:17:10,082 --> 00:17:11,305
Tydlýni.

198
00:17:13,737 --> 00:17:15,984
- Je šílený,
- Kloboučník?

199
00:17:17,363 --> 00:17:18,785
Ano, já vím.

200
00:17:19,345 --> 00:17:22,570
To je na něm roztomilé.
Díky tomu byl tak...

201
00:17:23,622 --> 00:17:25,617
- Jedinečný.
- Je smutnější.

202
00:17:25,642 --> 00:17:28,759
- Míň srandovnější.
- Už se nesmějící.

203
00:17:28,956 --> 00:17:32,779
A nikdo z nás ho neumí rozesmát.

204
00:17:33,132 --> 00:17:37,241
Doufali jsme,
že nám ho pomůžeš zachránit.

205
00:17:37,881 --> 00:17:39,224
Co se stalo?

206
00:17:39,365 --> 00:17:41,124
Byla obrovská bouře.

207
00:17:41,840 --> 00:17:45,751
Odvážili jsme se tulgeyovského lesa,
abychom to prošetřili.

208
00:17:49,873 --> 00:17:51,458
Chytej, čtyřnožko.

209
00:17:52,254 --> 00:17:53,600
Hodím ti to.

210
00:17:54,044 --> 00:17:55,485
Teď jsi na řadě ty.

211
00:17:59,488 --> 00:18:00,817
Přines.

212
00:18:00,842 --> 00:18:03,515
Byl sám sebou do doby,

213
00:18:03,906 --> 00:18:05,529
než uviděl...

214
00:18:07,051 --> 00:18:09,174
Modrý papírový klobouk.

215
00:18:09,807 --> 00:18:11,932
Nějak mu to připomnělo tragédii,

216
00:18:12,436 --> 00:18:14,355
která se stala jeho rodině.

217
00:18:18,799 --> 00:18:22,976
Zabil je Tlachapoud
v onen strašný Zloden.

218
00:18:23,641 --> 00:18:25,418
Před mnoha lety.

219
00:18:25,562 --> 00:18:27,845
Už není sám sebou.

220
00:18:30,496 --> 00:18:34,533
Možná se dá dohromady proto,
že tě opět uvidí.

221
00:18:34,663 --> 00:18:37,675
- Jo.  - Ano.
- Je to tak.  - Inu...

222
00:18:38,711 --> 00:18:40,199
Kde je?

223
00:18:44,313 --> 00:18:45,871
Ve svém pokoji.

224
00:18:56,173 --> 00:18:58,997
Běžte pryč! Dovnitř vás nepustím.

225
00:18:59,022 --> 00:19:01,665
Kloboučníku, to jsem já, Alenka.

226
00:19:06,035 --> 00:19:07,405
Alenko.

227
00:19:07,690 --> 00:19:09,146
Jsi to ty.

228
00:19:09,310 --> 00:19:11,087
A jsi tady.

229
00:19:15,286 --> 00:19:16,865
Jsi to ty, že ano?

230
00:19:18,679 --> 00:19:20,050
Ano, jsem to já.

231
00:19:21,721 --> 00:19:23,004
Dobře.

232
00:19:24,894 --> 00:19:26,604
Žádná jiná taková není.

233
00:19:31,465 --> 00:19:33,532
Vždy jsi byla Alenkou.

234
00:19:35,196 --> 00:19:37,638
Proto vím, že mi uvěříš.

235
00:19:37,822 --> 00:19:39,672
Chyběl jsi mi, Kloboučníku.

236
00:19:40,668 --> 00:19:42,491
Jde o moji rodinu, Alenko.

237
00:19:43,725 --> 00:19:45,174
Tvoji rodinu?

238
00:19:46,169 --> 00:19:47,252
Ano...

239
00:19:47,764 --> 00:19:49,229
O moji rodinu.

240
00:19:49,254 --> 00:19:51,250
Před lety jsem o ně přišel.

241
00:19:53,474 --> 00:19:55,385
To jsem si alespoň myslel.

242
00:19:56,224 --> 00:19:57,410
Podívej.

243
00:19:58,525 --> 00:20:00,034
Tohle jsem našel.

244
00:20:00,891 --> 00:20:03,389
Je to první klobouk,
který jsem vyrobil.

245
00:20:03,785 --> 00:20:06,350
Myslel jsem, že je už dávno zničený.

246
00:20:07,779 --> 00:20:10,585
Je nemožné, aby tady byl,
ale i přesto...

247
00:20:11,608 --> 00:20:13,293
Je tady.

248
00:20:14,799 --> 00:20:18,977
Pokud přežil tenhle klobouk,
tak moje rodina taky.

249
00:20:20,830 --> 00:20:25,381
- Kloboučníku...  - Myslel jsem,
že nejsem hoden svého jména.

250
00:20:27,111 --> 00:20:29,326
Můj otec byl vážný muž.

251
00:20:31,335 --> 00:20:33,026
Pohádali jsme se.

252
00:20:34,710 --> 00:20:38,025
Nikdy jsem se neomluvil,
i když jsem měl možnost.

253
00:20:41,235 --> 00:20:42,787
Tohle znamená,

254
00:20:43,235 --> 00:20:45,200
že to můžu všechno napravit.

255
00:20:45,891 --> 00:20:47,226
Kloboučníku.

256
00:20:48,222 --> 00:20:49,839
Tvoje rodina...

257
00:20:51,528 --> 00:20:55,815
Ty mi věříš, ne, Alenko?

258
00:20:57,230 --> 00:20:58,943
Chtěla bych ti věřit...

259
00:21:02,880 --> 00:21:05,775
Kloboučníku
Není ti dobře!

260
00:21:05,918 --> 00:21:07,509
Jak ti můžu pomoct?

261
00:21:10,230 --> 00:21:11,424
Jistěže.

262
00:21:12,994 --> 00:21:16,873
Moje Alenka by mi mohla
přivést zpět moji rodinu.

263
00:21:18,693 --> 00:21:19,954
Ale...

264
00:21:20,631 --> 00:21:23,284
Kloboučníku, má se to tak...

265
00:21:24,070 --> 00:21:25,826
Tvoje rodina zemřela.

266
00:21:27,059 --> 00:21:28,682
Už dávno.

267
00:21:29,019 --> 00:21:30,868
Sám jsi mi to přece řekl.

268
00:21:32,910 --> 00:21:35,145
Nikdo je nedokáže přivést zpátky.

269
00:21:39,103 --> 00:21:40,862
Nikdo kromě tebe.

270
00:21:46,023 --> 00:21:47,518
Je mi líto...

271
00:21:49,112 --> 00:21:50,427
Ale...

272
00:21:53,248 --> 00:21:54,652
Je to nemožné.

273
00:22:04,585 --> 00:22:05,764
Ty...

274
00:22:06,606 --> 00:22:08,947
Ty nejsi Alenka!

275
00:22:13,826 --> 00:22:16,532
- Kloboučníku, prosím!
- Běž odtud.

276
00:22:18,893 --> 00:22:20,883
Nevím, kdo skutečně jsi.

277
00:22:22,742 --> 00:22:24,630
Ale určitě nejsi moje Alenka.

278
00:22:25,703 --> 00:22:27,612
Moje Alenka by mi věřila.

279
00:22:35,619 --> 00:22:36,955
Kloboučníku!

280
00:22:38,254 --> 00:22:39,934
Prosím, Kloboučníku!

281
00:22:40,664 --> 00:22:42,090
Prosím!

282
00:22:49,647 --> 00:22:51,410
Musíme něco udělat.

283
00:22:51,594 --> 00:22:53,316
Je vážně nemocný.

284
00:22:54,054 --> 00:22:56,831
Bojím se, že umírá.

285
00:22:57,229 --> 00:23:00,185
Bože, bože, ne...

286
00:23:00,210 --> 00:23:03,391
- Ne...
- Nemůžu o něj přijít, nemůžeme.

287
00:23:04,260 --> 00:23:07,619
Řekl, že se mu udělá líp jen tehdy,
až mu přivedu rodinu.

288
00:23:08,317 --> 00:23:09,515
Ale...

289
00:23:09,745 --> 00:23:11,324
To nejde.

290
00:23:12,737 --> 00:23:15,774
- Ledaže by to šlo.
- Cože?

291
00:23:20,990 --> 00:23:23,114
Ledaže by tu byla možnost.

292
00:23:23,286 --> 00:23:25,601
Ne, ne, ne. To nesmíš.

293
00:23:25,626 --> 00:23:29,644
- O co jde?  - Je to nebezpečné,
šílené, moc otázek.

294
00:23:29,669 --> 00:23:30,996
O co jde?

295
00:23:31,679 --> 00:23:32,933
Alenko...

296
00:23:33,704 --> 00:23:35,807
Musíš se vrátit zpět v čase.

297
00:23:37,099 --> 00:23:40,820
- Ale ne.  - Musíš se vrátit
do minulosti a zachránit jeho rodinu.

298
00:23:40,845 --> 00:23:43,468
Pokud jsou Kloboučníkovy
představy skutečné,

299
00:23:43,493 --> 00:23:46,094
tak se mu udělá lépe.

300
00:23:46,239 --> 00:23:47,997
Mám se vrátit v čase?

301
00:23:48,768 --> 00:23:51,160
- Jak?
- Chronosféra.

302
00:23:51,778 --> 00:23:54,533
- Cože to?
- Chronosféra.

303
00:23:54,654 --> 00:23:58,506
Je zdroj energie,
který pohání Velké hodiny.

304
00:23:58,697 --> 00:24:03,310
Legendy tvrdí, že se s ním
pak dá plavit přes moře času.

305
00:24:03,454 --> 00:24:06,814
Nikdo z nás to nemůže udělat,
my jsme již v minulosti byli.

306
00:24:06,839 --> 00:24:10,244
A pokud by tvoje minulé já
vidělo tvoje budoucí já...

307
00:24:10,681 --> 00:24:12,151
Co by se stalo?

308
00:24:12,507 --> 00:24:16,202
Neexistuje historie toho, co se děje,
ale jen toho, co by se mohlo stát,

309
00:24:16,227 --> 00:24:18,461
všechno by pak byla historie.

310
00:24:19,687 --> 00:24:23,570
- Zní to velmi nebezpečně.
- To taky je, velmi nebezpečné.

311
00:24:23,595 --> 00:24:27,508
Jen ty nejsi odtud,
takže jen ty to můžeš použít.

312
00:24:27,533 --> 00:24:29,412
Není to nemožné,

313
00:24:29,650 --> 00:24:31,934
je to takřka nemožné.

314
00:24:33,051 --> 00:24:34,316
Mám tě.

315
00:24:36,896 --> 00:24:38,561
Kloboučník je můj přítel,

316
00:24:38,875 --> 00:24:42,072
pokud mě potřebuje, pomůžu
mu, ať se děje, co se děje.

317
00:24:42,937 --> 00:24:44,777
- Jo, Alenko!
- Vidíš...

318
00:24:45,551 --> 00:24:49,295
- Pomůže nám.
- Kde se přesně ta Chronosféra nachází?

319
00:24:49,320 --> 00:24:51,316
Má ji samotný Čas.

320
00:24:52,467 --> 00:24:55,109
Co prosím? Čas je muž?

321
00:24:58,545 --> 00:25:00,669
Žije v nekonečné prázdnotě

322
00:25:01,056 --> 00:25:02,739
v hradu věčnosti.

323
00:25:03,564 --> 00:25:06,073
Tudy, běž kolem kyvadla.

324
00:25:16,933 --> 00:25:18,209
Je tam zima.

325
00:25:18,242 --> 00:25:20,809
Najdi hrad Času,
půjč si od něj Chronosféru,

326
00:25:20,833 --> 00:25:24,505
vrať se v čase do strašného Zlodnu,
zachraň Kloboučníkovu rodinu

327
00:25:24,530 --> 00:25:26,101
a pak zachraň jeho.

328
00:25:26,126 --> 00:25:30,150
A pokus se nenarušit minulost,
současnost ani budoucnost.

329
00:25:31,216 --> 00:25:32,860
Jen se snažím pomoct.

330
00:25:33,561 --> 00:25:35,538
Co by se tak mohlo pokazit?

331
00:25:52,332 --> 00:25:54,399
Šťastnou cestu, Alenko.

332
00:25:54,424 --> 00:25:56,134
Kloboučník na tebe spoléhá.

333
00:25:56,601 --> 00:25:58,177
My všichni.

334
00:27:25,415 --> 00:27:26,705
Haló?

335
00:27:29,095 --> 00:27:30,612
Je tu někdo?

336
00:27:50,092 --> 00:27:51,387
Haló?

337
00:28:21,944 --> 00:28:24,552
Pitomej siluletovej průchod.

338
00:28:32,284 --> 00:28:35,447
To tenhle den nikdy neskončí?

339
00:28:36,805 --> 00:28:40,064
Ty zvuky hodin jsou
pro mě jako upocený mrkváče.

340
00:28:46,860 --> 00:28:49,231
ŽIVÍ Z ŘÍŠE DIVŮ

341
00:28:53,359 --> 00:28:55,603
Komu vyprší čas?

342
00:28:56,045 --> 00:28:58,911
Kdo vytiká svoje poslední ťak?

343
00:28:59,410 --> 00:29:02,310
Kdo vyťaká svoje poslední tik?

344
00:29:15,558 --> 00:29:18,927
Bořek Vrzal.

345
00:29:28,261 --> 00:29:30,306
Bořek Vrzal.

346
00:29:31,683 --> 00:29:33,247
Tvůj čas vypršel.

347
00:29:46,267 --> 00:29:49,139
Teď to musím odnést na správné místo.

348
00:29:49,164 --> 00:29:50,904
MRTVÍ Z ŘÍŠE DIVŮ

349
00:29:50,928 --> 00:29:52,583
Musím rychle.

350
00:29:53,113 --> 00:29:55,152
Vrabec, Vrabek.

351
00:29:56,198 --> 00:29:57,827
Vrba.

352
00:29:58,634 --> 00:30:00,088
Vroubek.

353
00:30:00,625 --> 00:30:02,390
Ten tu ještě není.

354
00:30:02,595 --> 00:30:03,918
Vrtal.

355
00:30:04,743 --> 00:30:06,422
Vrtáček, Vrták.

356
00:30:07,886 --> 00:30:09,207
Vrzal.

357
00:30:09,440 --> 00:30:13,241
Doufám, že jsi byl šťastný,
a že jsi naložil s časem dobře.

358
00:30:13,444 --> 00:30:14,777
Dobrou noc.

359
00:30:19,157 --> 00:30:20,482
Kdo tam je?

360
00:30:20,699 --> 00:30:22,134
Viděl jsem tě.

361
00:30:22,606 --> 00:30:24,375
Jak ses sem dostal?

362
00:30:24,759 --> 00:30:26,325
Je to nemožné.

363
00:30:26,350 --> 00:30:29,628
Vylez ven, ty bídný malý červe.

364
00:30:33,112 --> 00:30:35,072
- Aha, dívka.
- Prosím.

365
00:30:35,201 --> 00:30:38,675
Promiňte. že vás ruším,
ale měl byste na mě minutku času?

366
00:30:38,700 --> 00:30:39,908
Proč?

367
00:30:40,851 --> 00:30:42,157
Mladá dámo...

368
00:30:44,273 --> 00:30:47,163
To já jsem Čas.

369
00:30:49,964 --> 00:30:51,469
Nekonečnost,

370
00:30:52,007 --> 00:30:53,688
věčnost,

371
00:30:53,916 --> 00:30:55,527
nesmrtelnost,

372
00:30:57,215 --> 00:30:59,280
nezměřitelnost.

373
00:31:00,364 --> 00:31:02,492
Pokud teda nemáš zrovna hodiny.

374
00:31:03,991 --> 00:31:05,501
Proto, že jsem čas,

375
00:31:05,526 --> 00:31:07,760
do toho musím dát kus sebe,

376
00:31:08,154 --> 00:31:10,210
abyste mě vy měli.

377
00:31:10,235 --> 00:31:12,050
Rozumíš tomu, co říkám?

378
00:31:12,539 --> 00:31:14,300
- Jo?
- Opravdu?

379
00:31:16,385 --> 00:31:18,189
Slibuješ, že budeš stručná?

380
00:31:18,214 --> 00:31:21,891
- Ano, bude to...
- Nemám totiž rád lidi,

381
00:31:21,916 --> 00:31:24,377
co jsou nezpůsobilí, neochotní,

382
00:31:24,402 --> 00:31:27,393
ne...

383
00:31:28,558 --> 00:31:32,261
Neschopní vytvořit kratičkou větu.

384
00:31:32,286 --> 00:31:36,123
- Můj přítel je v hrozném nebezpečí.
- Dost toho blábolení.

385
00:31:36,558 --> 00:31:38,979
Mám na práci důležité věci.

386
00:31:40,406 --> 00:31:43,659
Prosím. Ještě jsi mi neodpověděl.

387
00:31:46,764 --> 00:31:48,162
Tak tedy minutu.

388
00:31:48,186 --> 00:31:51,486
Proč u sebe nosíš
mého padlého vojáka?

389
00:31:51,511 --> 00:31:53,082
Ukaž mi to.

390
00:31:53,889 --> 00:31:56,565
Je rozbitý, je mrtvý.

391
00:31:56,590 --> 00:31:58,758
Byly mého otce, já je nezničila.

392
00:31:59,257 --> 00:32:02,415
Každý je součástí všeho, drahá.

393
00:32:08,889 --> 00:32:10,353
Hleď.

394
00:32:14,434 --> 00:32:18,969
Nádherné Velké hodiny všeho času.

395
00:32:22,240 --> 00:32:24,791
On je já
a já jsem zase on.

396
00:32:24,816 --> 00:32:27,694
Vždy to tak bylo,
vždy tomu tak bude.

397
00:32:28,824 --> 00:32:30,539
To jsem vymyslel sám.

398
00:32:32,477 --> 00:32:34,792
Nezapomeň, vypadej živě.

399
00:32:34,817 --> 00:32:38,402
- Wilkinsi...
- Ramena dozadu, dívat se dopředu.

400
00:32:38,427 --> 00:32:41,127
Jakpak se má můj
nepřemožitelný stroj?

401
00:32:41,332 --> 00:32:43,336
- Má se...
- Ticho.

402
00:32:43,361 --> 00:32:46,038
Mluv jen tehdy,
když se tě zeptám.

403
00:32:46,109 --> 00:32:49,294
- Ptal ses ho.
- Nesmysl, co ten stroj?

404
00:32:49,319 --> 00:32:50,816
Jak je na tom?

405
00:32:55,204 --> 00:32:56,518
Ahojky.

406
00:32:56,993 --> 00:32:58,731
A kdopak jsi ty?

407
00:32:58,756 --> 00:33:02,661
Tihle malí řemeslníci
jsou moje vteřiny.

408
00:33:02,686 --> 00:33:04,108
Zvláštní.

409
00:33:04,133 --> 00:33:06,395
Myslela jsem,
že se vteřiny počítají.

410
00:33:06,420 --> 00:33:08,183
Kéž by.

411
00:33:09,426 --> 00:33:11,282
Jsou hloupí.

412
00:33:18,498 --> 00:33:21,427
To ode mě nebylo pěkné.
Promiň.

413
00:33:29,452 --> 00:33:31,342
Říkal jsem, že jsou pitomí.

414
00:33:31,726 --> 00:33:33,203
Pojď za mnou.

415
00:33:36,401 --> 00:33:37,657
Takže...

416
00:33:37,928 --> 00:33:42,024
Jaká je tvoje otázka?
Máš přesně jednu minutu.

417
00:33:43,400 --> 00:33:46,224
Jde o Kloboučníka
z klanu Vršklobouků.

418
00:33:46,249 --> 00:33:50,155
Je to můj dobrý přítel, který nedávno
zjistil, že jeho rodina žije.

419
00:33:50,231 --> 00:33:52,212
Jeho rodina ale nemůže být naživu,

420
00:33:52,237 --> 00:33:56,014
protože Tlachapoud zabil jeho rodinu,
já jsem ale zabila Tlachapouda,

421
00:33:56,039 --> 00:33:58,524
a tak bych chtěla
vypůjčit Chronosféru.

422
00:34:00,147 --> 00:34:01,557
Chronosféru?

423
00:34:02,298 --> 00:34:05,052
- To nebyla minuta.
- Ty si ji chceš vypůjčit?

424
00:34:05,191 --> 00:34:06,750
Půjčit si ji?

425
00:34:07,407 --> 00:34:08,925
Zapůjčit?

426
00:34:09,595 --> 00:34:10,795
Ano.

427
00:34:14,469 --> 00:34:16,213
Ty mě žádáš o to,

428
00:34:17,224 --> 00:34:19,883
abych rozložil minulost.

429
00:34:20,012 --> 00:34:22,882
Chronosféra pohání Velké hodiny.

430
00:34:22,907 --> 00:34:24,390
Ale já ji potřebuju.

431
00:34:24,415 --> 00:34:26,609
Bez ní se Kloboučníkovi
neudělá lépe...

432
00:34:26,634 --> 00:34:28,711
Wilkinsi, Wilkinsi.

433
00:34:29,007 --> 00:34:32,223
- Rychle.  - Wilkinsi!
- Volal jste mě, pane?

434
00:34:32,248 --> 00:34:34,993
Wilkinsi, prosím odveď tuhle

435
00:34:35,390 --> 00:34:38,453
blonďatou malou harantku.

436
00:34:38,625 --> 00:34:41,569
Ihned to udělám, pane.
Žádní vetřelci.

437
00:34:41,860 --> 00:34:43,675
Děkuji, za tvé já.

438
00:34:43,930 --> 00:34:45,283
Pojď, honem.

439
00:34:46,091 --> 00:34:47,466
Za co?

440
00:34:47,987 --> 00:34:49,291
Za tvůj čas.

441
00:34:50,762 --> 00:34:52,297
Mladá dámo,

442
00:34:52,517 --> 00:34:55,679
minulost nelze změnit,
ale něco ti povím,

443
00:34:55,704 --> 00:34:57,700
můžeš se z ní poučit.

444
00:35:00,855 --> 00:35:02,379
Pojď, holko.

445
00:35:04,358 --> 00:35:06,136
To je ta nová generace.

446
00:35:07,173 --> 00:35:09,969
Teď běž odkud jsi přišla.

447
00:35:10,772 --> 00:35:12,524
A nezastavuj se.

448
00:35:14,727 --> 00:35:16,236
Měj se.

449
00:35:17,802 --> 00:35:20,321
- Wilkinsi?
- Ano, pane?

450
00:35:20,361 --> 00:35:22,319
Je tady! Chci tě tady!

451
00:35:22,344 --> 00:35:25,113
- Už běžím, pane!
- Dělej!

452
00:35:29,405 --> 00:35:32,740
Pojďme, dochází nám vteřiny.

453
00:35:42,921 --> 00:35:45,503
Zpátky, stůjte v řadě.

454
00:35:47,418 --> 00:35:49,859
- Vaše Veličenstvo.
- Výsosti!

455
00:35:50,136 --> 00:35:51,318
Výsosti.

456
00:35:51,343 --> 00:35:54,436
Můj pán vás očekává.

457
00:35:54,789 --> 00:35:57,239
- Mám ohlásit váš příchod?
- Netřeba.

458
00:35:57,651 --> 00:35:59,196
Ohlásím se sama.

459
00:36:00,542 --> 00:36:04,400
Tik ťaku, kde jsi?

460
00:36:04,898 --> 00:36:08,469
Kde jsi, tik ťáčku?

461
00:36:09,590 --> 00:36:11,186
Tik ťaku?

462
00:36:11,737 --> 00:36:13,211
Už běžím, lásko.

463
00:36:16,014 --> 00:36:18,139
- Dárek.
- Jistěže.

464
00:36:22,978 --> 00:36:24,449
Moje drahá...

465
00:36:24,835 --> 00:36:29,385
Tvoje hlava dnes vypadá opravdu,
ale opravdu velce.

466
00:36:34,756 --> 00:36:37,435
Tady je tvůj dárek.

467
00:36:37,810 --> 00:36:40,867
Byl vytvořen z čisté lásky.

468
00:36:41,432 --> 00:36:44,196
A samozřejmě s trochou dřeva a kovu.

469
00:36:44,968 --> 00:36:48,194
Vím, jak ty malinkaté
věcičky zbožňuješ.

470
00:37:03,727 --> 00:37:05,394
Schovám si to napořád.

471
00:37:07,452 --> 00:37:08,692
Bezvadné.

472
00:37:15,798 --> 00:37:17,116
Ale ne...

473
00:37:38,266 --> 00:37:39,870
Chronosféra.

474
00:37:40,146 --> 00:37:42,198
Co tě trápí, drahá?

475
00:37:42,438 --> 00:37:45,605
Ty přece víš, po čem toužím!

476
00:37:45,964 --> 00:37:49,473
Už jsem pro tebe
udělal opravdu hodně, drahá.

477
00:37:49,498 --> 00:37:51,342
Ano, vše se povedlo.

478
00:37:51,689 --> 00:37:53,419
Ale ty to nevidíš?

479
00:37:56,151 --> 00:37:59,627
S tím mým velkým mozkem...

480
00:38:00,093 --> 00:38:03,720
S tvou malinkou Chronosférou...

481
00:38:04,082 --> 00:38:06,462
Mohla bych se vyrovnat svojí sestře.

482
00:38:06,900 --> 00:38:10,090
A poté bych ovládala
současnost, minulost

483
00:38:10,667 --> 00:38:12,791
a budoucnost.

484
00:38:23,844 --> 00:38:26,588
Žádáš mě o nemožné, drahá.

485
00:38:27,081 --> 00:38:30,385
Nemohu ti dát Chronosféru.

486
00:38:30,717 --> 00:38:33,176
Kdybys mě miloval,
dal bys mi ji!

487
00:38:33,666 --> 00:38:35,343
Nikdo mě ale nemá rád.

488
00:38:35,934 --> 00:38:38,293
- Nikdo se mě ani nebojí.
- Ale...

489
00:38:38,589 --> 00:38:40,459
Já tě ale mám rád.

490
00:38:40,924 --> 00:38:42,865
- Polibek?
- Ale ne...

491
00:39:04,086 --> 00:39:05,559
Velké hodiny!

492
00:39:08,344 --> 00:39:10,993
- Wilkinsi!
- Jsem vám v patách, pane!

493
00:39:11,166 --> 00:39:12,366
Tik ťáčku?

494
00:39:27,394 --> 00:39:29,118
To jsou vteřiny a minuty.

495
00:39:49,596 --> 00:39:51,114
Tik ťáčku?

496
00:39:51,347 --> 00:39:53,890
Neutíkej ode mě,
když mě utěšuješ!

497
00:40:21,112 --> 00:40:22,662
Co je to s tebou?

498
00:40:22,994 --> 00:40:24,576
Chronosféra...

499
00:40:27,528 --> 00:40:29,037
Alenka...

500
00:40:36,383 --> 00:40:37,525
Ne!

501
00:40:37,739 --> 00:40:39,381
Zastavte ji!

502
00:40:44,425 --> 00:40:46,348
Zastavte ji, vy pitomci!

503
00:40:46,372 --> 00:40:47,994
ZATÁHNI

504
00:40:54,895 --> 00:40:58,378
- Který pitomec tam dal ten nápis?
- Vy, můj pane.

505
00:40:58,609 --> 00:41:01,157
Děkuji, že jsi přiznal svoji chybu.

506
00:41:01,626 --> 00:41:03,224
Pitomče!

507
00:41:03,952 --> 00:41:05,492
Jak se to ovládá?

508
00:41:10,437 --> 00:41:12,097
Ne, přestaň!

509
00:41:16,602 --> 00:41:18,550
Zastav se, ty malý červe!

510
00:41:19,070 --> 00:41:20,825
Ne, ne!

511
00:41:21,368 --> 00:41:23,192
Ne, ne, ne!

512
00:41:51,151 --> 00:41:53,712
Jak vypadám?
Řekněte mi to, unesu to.

513
00:41:53,737 --> 00:41:56,470
Je jako skořápka.

514
00:41:57,920 --> 00:41:59,471
Funguje to jako loď.

515
00:42:00,957 --> 00:42:02,296
Kupředu.

516
00:42:07,980 --> 00:42:10,450
Chytej, čtyřnožko. Hodím ti to.

517
00:42:10,475 --> 00:42:11,675
Kloboučník?

518
00:42:13,591 --> 00:42:15,591
BUDOUCNOST - DEN - MINULOST

519
00:42:23,134 --> 00:42:26,636
Neboj se, Kloboučníku,
zachráním tebe i tvou rodinu.

520
00:42:36,986 --> 00:42:38,294
Alenka.

521
00:42:41,087 --> 00:42:43,131
Ta Alenka.

522
00:42:44,529 --> 00:42:47,976
Zabila mého Tlachapoudíka.

523
00:42:49,441 --> 00:42:51,852
To ona může za to,

524
00:42:52,049 --> 00:42:55,733
proč mě vyhnali z mého království.

525
00:42:56,578 --> 00:42:59,225
- Tahle Alenka?
- Pitomče!

526
00:42:59,250 --> 00:43:06,823
Chci její hlavu!

527
00:43:10,036 --> 00:43:11,713
Není vám nic, pane?

528
00:43:12,598 --> 00:43:14,122
Už to začalo.

529
00:43:14,866 --> 00:43:19,329
Bez Chronosféry
se Velké hodiny zastaví.

530
00:43:19,369 --> 00:43:23,888
Čas se zastaví
a všechno v říši divů zahyne.

531
00:43:23,913 --> 00:43:25,521
Zahyne?

532
00:43:25,620 --> 00:43:29,236
Wilkinsi, musíš udržet
v chodu Velké hodiny.

533
00:43:29,261 --> 00:43:31,934
Já? Já nevím ale jak.
Tedy...

534
00:43:32,261 --> 00:43:33,646
Zajisté, pane.

535
00:43:33,671 --> 00:43:38,203
A já musím najít tu harantku.

536
00:43:41,601 --> 00:43:43,011
Ne!

537
00:43:43,647 --> 00:43:45,256
Co se to děje?

538
00:43:45,983 --> 00:43:48,193
Alenka získala Chronosféru.

539
00:43:51,461 --> 00:43:53,199
Buď opatrná, Alenko.

540
00:43:53,798 --> 00:43:55,924
Závisí na tobě naše naděje.

541
00:44:04,699 --> 00:44:06,313
ZLODEN

542
00:44:07,540 --> 00:44:09,086
Zloden!

543
00:44:27,463 --> 00:44:28,775
Ty!

544
00:44:29,190 --> 00:44:31,574
Vrať mi to, co mi patří!

545
00:44:31,599 --> 00:44:35,008
Vrať mi to nebo už nic nezbude!

546
00:44:37,616 --> 00:44:39,786
Vrať se! Vrať se!

547
00:44:43,566 --> 00:44:46,305
Závod s Časem nevyhraješ!

548
00:44:46,636 --> 00:44:49,128
Já jsem totiž nevyhnutelný!

549
00:45:12,082 --> 00:45:13,681
KDOVÍCODEN

550
00:45:44,413 --> 00:45:45,686
Kloboučníku?

551
00:45:47,904 --> 00:45:49,270
Kloboučníku?

552
00:45:50,486 --> 00:45:53,498
Jsi to ty!
Jsi opět sám sebou!

553
00:45:53,689 --> 00:45:56,466
Kdybych to nebyl já,
chtěl bych to být zase já.

554
00:45:57,280 --> 00:45:59,338
- My se známe?
- Ano!

555
00:45:59,515 --> 00:46:03,428
- Tedy, zatím se ještě neznáme.
- Divné, jako bych tě znal.

556
00:46:03,453 --> 00:46:05,747
Jednou jsi mě viděl,
ale byla jsem mladší.

557
00:46:05,772 --> 00:46:09,239
- To si bohužel nepamatuji.
- Ještě se to totiž nestalo.

558
00:46:09,667 --> 00:46:12,911
- A stane se to?
- Ano, až budeš starší.

559
00:46:13,591 --> 00:46:16,303
Uvidím tě mladší, až já budu starší?

560
00:46:17,091 --> 00:46:19,186
Vím, že to nedává moc smysl.

561
00:46:19,633 --> 00:46:23,320
- Chápu to. Jmenuji se Tarrant.
- Já vím, já jsem Alenka.

562
00:46:23,628 --> 00:46:26,515
Alenko, jako bys ses zasekla v čase.

563
00:46:26,540 --> 00:46:30,312
Nezasekla, jen je na mě
Čas trochu naštvaný.

564
00:46:31,861 --> 00:46:33,574
Seš trochu bláznivá, co?

565
00:46:33,797 --> 00:46:35,426
To mi říkají pořád.

566
00:46:35,919 --> 00:46:38,264
- Velcí lidé takoví jsou.
- Poslyš.

567
00:46:38,422 --> 00:46:42,284
Bude to asi znít divně,
ale musím najít tvoji rodinu.

568
00:46:42,751 --> 00:46:44,783
Tak to máš štěstí, pojď tudy.

569
00:46:48,533 --> 00:46:51,197
- Úžasné!
- Vskutku.

570
00:47:01,839 --> 00:47:05,082
Gratuluji, Mirano,
dospěla jsi.

571
00:47:05,744 --> 00:47:08,364
Nyní dědictví.

572
00:47:09,645 --> 00:47:12,032
Koruna pro princeznu Iracebeth.

573
00:47:16,450 --> 00:47:18,009
Nevychovaní venkovani!

574
00:47:32,448 --> 00:47:33,647
Ticho!

575
00:47:37,274 --> 00:47:39,094
Co to děláš, ty pitomče?

576
00:47:43,004 --> 00:47:45,234
Nasaďte mi tu korunu.

577
00:47:45,360 --> 00:47:48,566
Vypadám hloupě,
nasaďte mi tu korunu!

578
00:47:50,037 --> 00:47:52,003
Ty neschopný idiote.

579
00:48:07,856 --> 00:48:09,220
Ticho!

580
00:48:10,084 --> 00:48:12,989
Ten kdo se ještě zasměje,
se zasměje naposled!

581
00:48:14,835 --> 00:48:16,485
Ale no tak, Iracebeth.

582
00:48:16,510 --> 00:48:18,851
Jak bys chtěla lidem zakázat smích?

583
00:48:19,058 --> 00:48:20,808
Dala by si na hlavu pytel.

584
00:48:26,565 --> 00:48:28,056
Ty si ho dej na hlavu!

585
00:48:28,081 --> 00:48:29,821
Vy všichni!

586
00:48:29,846 --> 00:48:32,199
Jo! Zašiju vám papuly!

587
00:48:32,442 --> 00:48:34,143
Vytrhnu vám jazyky!

588
00:48:34,168 --> 00:48:36,166
Uříznu vám uši!

589
00:48:36,439 --> 00:48:38,076
Všechno vám to...

590
00:48:38,488 --> 00:48:40,216
Všechno!

591
00:48:40,241 --> 00:48:41,898
To stačí, Iracebeth!

592
00:48:44,584 --> 00:48:45,860
Iracebeth...

593
00:48:46,205 --> 00:48:50,331
Doufal jsem, že jednou ukážeš světu,
že máš na to, se stát královnou,

594
00:48:50,363 --> 00:48:52,120
kterou ses narodila.

595
00:48:52,525 --> 00:48:55,623
Nyní si ale uvědomuji,
že ten den nikdy nenadejde.

596
00:48:56,346 --> 00:48:57,793
Obyvatelé Witzendu...

597
00:48:58,394 --> 00:49:01,816
Po mojí smrti
se ujme koruny...

598
00:49:03,833 --> 00:49:05,604
Princezna Mirana.

599
00:49:09,103 --> 00:49:10,669
Otče, ne...

600
00:49:10,694 --> 00:49:12,691
Ale to není fér.

601
00:49:13,241 --> 00:49:14,667
Já jsem nejstarší!

602
00:49:14,692 --> 00:49:17,424
Nejsi schopna vládnout, Iracebeth.

603
00:49:19,839 --> 00:49:21,952
Nenávidím tě.

604
00:49:22,996 --> 00:49:29,328
Nenávidím vás všechny!

605
00:49:36,362 --> 00:49:39,760
A na vás z klanu Vršklobouků
taky nezapomenu.

606
00:49:39,785 --> 00:49:44,374
Ne, já se vám totiž všem pomstím!

607
00:49:46,798 --> 00:49:49,486
Bude to strašné a pomalé.

608
00:49:49,844 --> 00:49:52,150
- Iracebethko?
- To na mě nezkoušej.

609
00:49:52,175 --> 00:49:53,668
To ty jsi to začala.

610
00:49:56,894 --> 00:49:59,944
Proč jim neřekneš pravdu?

611
00:50:04,815 --> 00:50:06,459
To jsem si myslela.

612
00:50:07,320 --> 00:50:09,379
Nikdo mě nemá rád.

613
00:50:10,157 --> 00:50:12,342
- Nikdo mě nemá rád!
- Iracebethko.

614
00:50:12,367 --> 00:50:13,667
Iracebeth?

615
00:50:19,533 --> 00:50:23,366
Pokud se někdy chceš stát kloboučníkem
hodného jména Vršklobouků,

616
00:50:23,391 --> 00:50:25,911
musíš být rozumný, rozvážný

617
00:50:26,455 --> 00:50:27,973
a ukázněný.

618
00:50:28,364 --> 00:50:32,554
A ty teď nejsi ani jedno z toho.

619
00:50:33,247 --> 00:50:35,284
Jen jsem se smál, otče.

620
00:50:35,441 --> 00:50:38,864
Nemohl jsem si pomoct,
její hlava je obrovská.

621
00:50:38,889 --> 00:50:41,820
Kvůli tobě nemá princezna korunu!

622
00:50:42,134 --> 00:50:45,794
- Víš, co to pro nás znamená?
- Nikdy jsem pro tebe nebyl dost dobrý.

623
00:50:45,819 --> 00:50:49,761
Proč jsi pro mě byl
vždycky takovým zklamáním?

624
00:50:52,082 --> 00:50:54,255
A je to, řekl jsi to.

625
00:50:55,350 --> 00:50:57,002
Řekl jsi to, otče.

626
00:50:58,724 --> 00:51:01,277
Když jsem pro tebe takovým zklamáním,

627
00:51:02,491 --> 00:51:04,836
nebude ti vadit,
když odejdu z domu.

628
00:51:05,773 --> 00:51:08,014
Ne, Tarrante.

629
00:51:08,329 --> 00:51:10,039
Dej mi můj klobouk, matko.

630
00:51:13,338 --> 00:51:14,825
Tarrante...

631
00:51:18,234 --> 00:51:21,528
- Řekni mu to. Řekni mu, ať zůstane.
- Ne.

632
00:51:21,553 --> 00:51:23,491
Prosím, Zaniku.

633
00:51:24,550 --> 00:51:26,275
- Tarrante?
- Prosím.

634
00:51:28,156 --> 00:51:29,699
Tarrante?

635
00:51:31,845 --> 00:51:33,279
Kloboučníku?

636
00:51:33,867 --> 00:51:36,128
Kloboučníku, počkej.

637
00:51:36,744 --> 00:51:38,493
Už nedělám klobouky.

638
00:51:38,518 --> 00:51:40,899
Ale ano, jsi přece kloboučník.

639
00:51:41,018 --> 00:51:43,315
Nebo jím alespoň budeš, vím to.

640
00:51:44,077 --> 00:51:47,324
Měla by ses setkat s Březňákem.
Je stejný blázen jako ty.

641
00:51:47,349 --> 00:51:49,779
- Dáš si s námi čaj?
- Kloboučníku, prosím.

642
00:51:49,804 --> 00:51:51,904
Musíš se vrátit ke své rodině.

643
00:51:53,088 --> 00:51:56,217
- Co ty víš o mojí rodině?
- Jsou v nebezpečí.

644
00:51:56,242 --> 00:51:58,583
Musíš je o strašném Zlodnu varovat.

645
00:51:59,166 --> 00:52:01,348
Nevím, o čem to mluvíš.

646
00:52:01,824 --> 00:52:05,215
Jestli tě poslal můj otec,
abys mě přemluvila, nepovede se ti to.

647
00:52:05,240 --> 00:52:09,452
Pokud se s nimi neusmíříš,
budeš toho litovat, vím to.

648
00:52:10,522 --> 00:52:11,874
Možná časem.

649
00:52:13,563 --> 00:52:15,350
I já jsem přišla o otce.

650
00:52:16,765 --> 00:52:18,596
Každičký den mi chybí.

651
00:52:21,150 --> 00:52:24,049
Jestli se za nimi nevrátíš,
budou ti taky chybět.

652
00:52:25,122 --> 00:52:29,026
Já to zvrátit nemohu, ale ty ano.

653
00:52:29,392 --> 00:52:32,415
Můžeš se zotavit
a být zase sám sebou.

654
00:52:32,449 --> 00:52:34,434
Jako starý dobrý Kloboučník.

655
00:52:35,394 --> 00:52:39,557
To poslední, co chci, je,
že skončím jako můj otec.

656
00:52:45,534 --> 00:52:47,059
Tarrante, počkej!

657
00:52:47,084 --> 00:52:50,648
Přijdeš o svoji rodinu,
a ani se tomu nesnažíš zabránit.

658
00:52:53,775 --> 00:52:55,075
Dobře.

659
00:52:55,452 --> 00:52:57,261
Udělám to sama.

660
00:53:07,172 --> 00:53:08,913
Pane Kloboučníku.

661
00:53:09,414 --> 00:53:11,700
Měl byste na mě chvilku?

662
00:53:11,725 --> 00:53:14,664
- Musím vám říct něco strašlivého.
- Kloboučníku?

663
00:53:20,194 --> 00:53:21,740
Omlouvám se.

664
00:53:21,765 --> 00:53:24,719
- Víte, sestře se stala
ta nešťastná nehoda. - Ne...

665
00:53:24,744 --> 00:53:26,974
Omluvy nejsou třeba, Výsosti.

666
00:53:27,134 --> 00:53:31,046
Všichni litují dne, kdy se
vaší sestře stala ta nehoda.

667
00:53:31,602 --> 00:53:33,022
Řachden.

668
00:53:33,272 --> 00:53:35,413
Hodiny odbily šestou.

669
00:53:35,693 --> 00:53:39,791
Nikdy nezapomenu na sníh, po kterém
uklouzla a praštila se do hlavy.

670
00:53:40,410 --> 00:53:41,678
Ona a já...

671
00:53:45,782 --> 00:53:48,070
V tu chvíli se všechno změnilo.

672
00:53:48,951 --> 00:53:51,041
Kdyby se to nikdy nestalo,

673
00:53:51,253 --> 00:53:53,555
tak by se o Zlodnu nic nestalo.

674
00:53:54,032 --> 00:53:56,043
Kloboučník by byl zachráněn!

675
00:53:58,539 --> 00:53:59,907
Omluvte mě.

676
00:54:03,860 --> 00:54:05,916
Co to bylo za divnou dívku?

677
00:54:25,833 --> 00:54:27,686
Ale ne, ale ne...

678
00:54:27,711 --> 00:54:30,770
Nebojte se, mi to zvládneme!

679
00:54:35,518 --> 00:54:37,566
Ale bez něj.

680
00:54:41,156 --> 00:54:42,643
Hlavu vzhůru, Tarrante.

681
00:54:42,668 --> 00:54:44,829
Je tady sranda.

682
00:54:46,081 --> 00:54:47,534
Čas na dýchánek.

683
00:54:47,796 --> 00:54:50,033
<i>Třpyť se, třpyť se hvězdičko.</i>

684
00:54:50,058 --> 00:54:52,131
<i>Zajímalo by mě, co jsi zač.</i>

685
00:54:52,156 --> 00:54:53,794
<i>Nad světem tak vysoko...</i>

686
00:55:17,266 --> 00:55:20,513
- Kdo to je?
- Zdravím, obyvatelé říše divů.

687
00:55:20,921 --> 00:55:22,526
Já jsem Čas.

688
00:55:22,691 --> 00:55:24,581
Jsem nekonečný a nesmrtelný.

689
00:55:24,606 --> 00:55:26,954
Jsem ztělesnění času.

690
00:55:27,182 --> 00:55:30,439
Vím, že se toto vysvětlení
nechytí hned napoprvé,

691
00:55:30,464 --> 00:55:33,999
ale ukažte svůj údiv rovnou.

692
00:55:34,024 --> 00:55:36,174
- Cože?
- Ráda vás poznávám.

693
00:55:38,900 --> 00:55:41,755
Hledám zlodějku,

694
00:55:42,338 --> 00:55:44,353
která není moc chytrá.

695
00:55:44,606 --> 00:55:46,682
- Její vlasy...
- Ano?

696
00:55:46,707 --> 00:55:47,973
Blonďaté.

697
00:55:48,421 --> 00:55:51,655
Jmenuje se Alenka.

698
00:55:52,544 --> 00:55:54,944
A co s ní máš za problém?

699
00:55:55,078 --> 00:55:57,140
Něco mi ukradla.

700
00:55:57,165 --> 00:55:58,958
Neřeknu, co to bylo,

701
00:55:58,983 --> 00:56:01,380
není to důležité, je to maličkost.

702
00:56:01,694 --> 00:56:04,492
Nevím, proč z toho
děláte takový povyk.

703
00:56:04,654 --> 00:56:06,769
Opravdu o nic nejde.

704
00:56:06,922 --> 00:56:08,762
Musí se mi to ale vrátit.

705
00:56:08,787 --> 00:56:11,226
Ne že bych byl nějak znepokojený.

706
00:56:11,251 --> 00:56:13,757
Chci to co nejrychleji,

707
00:56:14,090 --> 00:56:16,138
ale i s následky se vyrovnám.

708
00:56:16,397 --> 00:56:19,552
Vraťte mi to.
Kdo o tom něco ví?

709
00:56:25,537 --> 00:56:29,111
Dnes jdeš v ten pravý čas.

710
00:56:29,510 --> 00:56:31,567
Protože zrovna dnes,

711
00:56:31,592 --> 00:56:33,785
- jsem Alenku pozval na čaj.
- Ale...

712
00:56:33,810 --> 00:56:35,775
- Co je to Alenka?
- Ticho.

713
00:56:36,311 --> 00:56:38,067
Tak proč se...

714
00:56:38,282 --> 00:56:40,968
Posaď se a počkáme na ni spolu.

715
00:56:41,527 --> 00:56:43,564
U stolu už není místo.

716
00:56:43,589 --> 00:56:45,869
Není tady místo.
Není tady místo.

717
00:56:46,886 --> 00:56:49,671
Je tady spousta místa, dost místa.

718
00:56:49,770 --> 00:56:52,680
- Čaj pro našeho hosta.
- Čas na dýchánek!

719
00:57:01,683 --> 00:57:03,487
Chceš koláček?

720
00:57:03,792 --> 00:57:06,240
- Tak chceš?
- Ne.

721
00:57:06,241 --> 00:57:07,397
Takže...

722
00:57:07,422 --> 00:57:12,508
Pokud jsi tedy Čas nebo co to
vlastně jsi a odkud jsi to přišel.

723
00:57:13,200 --> 00:57:15,464
Možná mi odpovíš na tohle.

724
00:57:15,489 --> 00:57:19,587
Vždycky mě zajímalo,
kdy je brzo?

725
00:57:19,772 --> 00:57:21,475
Pokud mě naštveš,

726
00:57:21,755 --> 00:57:24,199
tak brzy bude trvat věčnost.

727
00:57:26,517 --> 00:57:29,400
Ne, to není fér! Není to fér!

728
00:57:31,557 --> 00:57:33,459
ŘACHDEN

729
00:57:38,687 --> 00:57:43,077
- To mi někoho připomíná.
- Koho? Tak koho?

730
00:57:43,369 --> 00:57:46,209
Vypadá trochu jako ty.

731
00:57:47,130 --> 00:57:49,162
Nesmysl, je ošklivý.

732
00:57:49,187 --> 00:57:50,691
Spíš vypadá jako ty.

733
00:57:51,181 --> 00:57:52,424
Vrať se!

734
00:57:52,784 --> 00:57:55,586
Hele, Tarrante, mrkej na tohle.

735
00:57:55,951 --> 00:57:58,393
Teď mě vidíš a teď zase...

736
00:57:58,418 --> 00:58:01,525
Počkat, počkat, nevidíš!

737
00:58:03,178 --> 00:58:04,860
Kam ta kočka zmizela?

738
00:58:07,113 --> 00:58:08,551
Našel jsem tě!

739
00:58:09,681 --> 00:58:12,627
- Braň se.
- Ne, ty se braň.

740
00:58:18,790 --> 00:58:21,536
Ta byla moje oblíbená!

741
00:58:21,561 --> 00:58:23,181
Už je skoro šest.

742
00:58:25,506 --> 00:58:27,145
- Pojď.
- Cože?

743
00:58:27,270 --> 00:58:28,551
Ahoj.

744
00:58:29,106 --> 00:58:31,154
Máš překrásnou hlavu.

745
00:58:31,400 --> 00:58:32,534
Děkuji ti.

746
00:58:32,559 --> 00:58:35,237
Zasloužila by si krásný klobouk.

747
00:58:35,262 --> 00:58:36,880
To říkává můj otec.

748
00:58:36,905 --> 00:58:39,256
Dělá nejlepší klobouky v zemi.

749
00:58:39,607 --> 00:58:41,582
Chceš jeden vyrobit?

750
00:58:44,276 --> 00:58:45,450
Pojď.

751
00:58:45,475 --> 00:58:50,808
Můžeš si vybrat jakýkoliv klobouk,
slamák, čapku, ušanku, kokrhel,

752
00:58:50,832 --> 00:58:53,032
kulich, tralalák, sombrero, bekovku...

753
00:58:58,820 --> 00:59:01,139
- Všechny sušenky sníš.
- Tak si dáš okraje.

754
00:59:01,164 --> 00:59:02,423
Ty já ale nechci.

755
00:59:02,448 --> 00:59:05,520
Jestli budete dál takhle pokračovat,
nebudete mít nic.

756
00:59:05,665 --> 00:59:07,233
Běžte z kuchyně.

757
00:59:09,796 --> 00:59:11,022
Běžte.

758
00:59:15,868 --> 00:59:18,053
Léčíš všechna zranění?

759
00:59:18,338 --> 00:59:20,406
Čas je na mojí straně.

760
00:59:20,537 --> 00:59:22,834
Proč jsi říkal, že na ni čekáš?

761
00:59:22,972 --> 00:59:25,296
Čas si prostě ne a ne najít.

762
00:59:26,907 --> 00:59:29,748
Šklíbo, kde jsi byl?
Jdeš pozdě.

763
00:59:29,773 --> 00:59:33,511
Vlastně jsem přišel právě na Čas.

764
00:59:36,914 --> 00:59:38,527
A to je v jaký čas?

765
00:59:38,552 --> 00:59:44,331
Vy hlupáci si vážně myslíte,

766
00:59:44,356 --> 00:59:46,619
že jsem tyhle vtípky
neslyšel už dávno?

767
00:59:46,644 --> 00:59:49,001
Vaše posměšky mě nijak neurážejí.

768
00:59:49,902 --> 00:59:51,962
Ten Čas ale letí.

769
00:59:51,987 --> 00:59:53,218
Dost!

770
00:59:54,657 --> 00:59:56,338
Už toho bylo dost.

771
00:59:56,370 --> 00:59:58,839
Já si ten čas ale užívám, ty ne?

772
01:00:00,606 --> 01:00:01,683
Ne...

773
01:00:06,005 --> 01:00:08,856
Otče, podívej,
zákaznice s překrásnou hlavou.

774
01:00:08,881 --> 01:00:10,375
Je přímo tady.

775
01:00:13,575 --> 01:00:16,058
Po jakém klobouku toužíte, slečno?

776
01:00:16,083 --> 01:00:18,185
Něco s peřím?

777
01:00:18,648 --> 01:00:21,426
Nebo s knoflíky?

778
01:00:22,949 --> 01:00:24,531
Dobré odpoledne, slečno.

779
01:00:24,699 --> 01:00:26,307
Dobré odpoledne, pane.

780
01:00:26,332 --> 01:00:31,492
Účel klobouku je takový,
aby dodržoval módu společnosti.

781
01:00:31,969 --> 01:00:33,633
Nejsou k zábavě.

782
01:00:34,056 --> 01:00:35,302
Otče.

783
01:00:35,636 --> 01:00:37,623
Mám tady něco zábavného.

784
01:00:40,630 --> 01:00:41,964
Co je to?

785
01:00:42,666 --> 01:00:46,098
- Je to klobouk.
- Tarrante, udělal jsi vše naopak.

786
01:00:47,871 --> 01:00:50,521
- Ne, nenič ho.
- Vydrž chvilku,

787
01:00:53,008 --> 01:00:54,208
Božíčku.

788
01:00:55,271 --> 01:00:56,594
Inu...

789
01:00:56,710 --> 01:01:01,741
Zítra tě naučím
dělat pořádné klobouky.

790
01:01:08,818 --> 01:01:10,128
Tarrante?

791
01:01:11,687 --> 01:01:13,700
Jsi na něj moc přísný, Zaniku.

792
01:01:13,831 --> 01:01:16,332
Kloboučnictví je vážná věc.

793
01:01:16,363 --> 01:01:20,596
Nedovolím, aby mu jeho frivolní
myšlenky zkazily to, čeho je schopen.

794
01:01:23,005 --> 01:01:24,263
Nyní...

795
01:01:25,394 --> 01:01:26,598
Ano.

796
01:01:27,017 --> 01:01:30,501
Myslím, že tenhle klobouk
vám bude sedět...

797
01:01:31,908 --> 01:01:34,514
- Dokonale.
- Mockrát děkuji, pane Kloboučníku.

798
01:01:34,539 --> 01:01:38,536
Už ale vážně musím jít.
Byl to hezký večer.

799
01:01:47,048 --> 01:01:48,485
Kde jen je?

800
01:02:16,793 --> 01:02:19,217
- Co tam děláš?
- Nic.

801
01:02:25,298 --> 01:02:27,023
Kdy přijde?

802
01:02:31,832 --> 01:02:33,216
Inu...

803
01:02:33,975 --> 01:02:38,178
Nikdy jsem neřekl, že přijde.

804
01:02:38,203 --> 01:02:40,505
Řekl jsem, že jsem ji pozval.

805
01:02:44,584 --> 01:02:46,261
Výtečné, opravdu chytré.

806
01:02:47,023 --> 01:02:48,421
Dobře jsi to sehrál.

807
01:02:48,853 --> 01:02:50,918
- Opravdu.
- Děkuju ti.

808
01:02:50,943 --> 01:02:53,646
Předtím ses mě ptal,
kdy je brzy.

809
01:02:53,963 --> 01:02:56,375
Vysvětlím ti ale, kdy je teď.

810
01:02:58,225 --> 01:03:03,613
Teď je přesně minutu
před čajovým dýchánkem.

811
01:03:04,063 --> 01:03:07,153
A něž se k vám Alenka přidá,

812
01:03:07,567 --> 01:03:11,573
tak do té doby bude vždy
minuta do čajového dýchánku.

813
01:03:11,598 --> 01:03:14,837
Pro tebe a ty tvé pošuky.

814
01:03:16,153 --> 01:03:17,527
Pozor na jazyk.

815
01:03:18,479 --> 01:03:21,395
- Užij si přítomnost.
- Řekl to hezky.

816
01:03:22,728 --> 01:03:24,199
Je načase odejít.

817
01:03:24,224 --> 01:03:27,521
Musím získat zpět Chronosféru,
nemohla se dostat daleko.

818
01:03:28,280 --> 01:03:30,827
- Divný to pán.
- Je to kavalír.

819
01:03:30,852 --> 01:03:32,462
Měj se.

820
01:03:36,641 --> 01:03:38,396
Vždyť to zrovna řekl.

821
01:03:47,644 --> 01:03:49,451
Vždyť to zrovna řekl.

822
01:03:50,453 --> 01:03:52,514
- Cože?
- Nemůžu se hnout.

823
01:03:52,539 --> 01:03:54,349
Co to udělal?

824
01:03:54,374 --> 01:03:58,096
Nechal nás tady minutu
před čajovým dýchánkem.

825
01:04:04,837 --> 01:04:07,938
Čajový dýchánek navždycky!

826
01:04:13,502 --> 01:04:16,239
Tady, mravenečci, váš nový domov.

827
01:04:24,749 --> 01:04:26,894
Co jsem vám řekla?

828
01:04:27,052 --> 01:04:29,034
Už žádné sušenky.

829
01:04:29,059 --> 01:04:30,863
Já jsem je nejedla.

830
01:04:33,486 --> 01:04:35,757
Tak proč máš pod postelí drobky?

831
01:04:39,525 --> 01:04:41,313
To ona je tam dala, mami.

832
01:04:42,850 --> 01:04:44,276
Opravdu, Mirano?

833
01:04:44,586 --> 01:04:46,792
Dala jsi je tam, Mirano,
řekni jí to!

834
01:04:47,261 --> 01:04:48,998
Řekni mi pravdu, Mirano.

835
01:04:49,200 --> 01:04:51,812
Snědla jsi je a dala jsi
drobky pod postel?

836
01:04:58,253 --> 01:04:59,453
Ne.

837
01:05:00,142 --> 01:05:01,808
Ale ano, lžeš!

838
01:05:03,476 --> 01:05:05,559
Drobky jsou pod tvojí postelí.

839
01:05:06,495 --> 01:05:08,304
Neobviňuj z toho sestru.

840
01:05:08,845 --> 01:05:11,667
Ne, to není fér! Není to fér!

841
01:05:26,592 --> 01:05:28,579
Hodiny odbily šestou.

842
01:05:38,231 --> 01:05:39,378
Hodiny...

843
01:05:39,701 --> 01:05:41,182
Praští se o ně.

844
01:06:00,754 --> 01:06:02,041
Ne!

845
01:06:07,277 --> 01:06:08,593
Moje hlava.

846
01:06:10,320 --> 01:06:11,729
Pitomí slaboši.

847
01:06:14,274 --> 01:06:16,489
- Je to princezna.
- Ale ne.

848
01:06:17,206 --> 01:06:18,766
Ale ne...

849
01:06:24,365 --> 01:06:28,174
- Není vám nic, slečno?
- Opatrně, nafukuje se.

850
01:06:32,535 --> 01:06:34,744
- Iracebeth.
- Kde je?

851
01:06:35,834 --> 01:06:37,704
Moje zlatíčko...

852
01:06:38,264 --> 01:06:41,185
- Moje hlava, bolí mě.
- Pojď ke mně.

853
01:06:45,129 --> 01:06:46,584
Mirano.

854
01:06:47,718 --> 01:06:49,111
Viděli jste to?

855
01:06:49,314 --> 01:06:51,481
Byl to ošklivý pád.

856
01:06:56,747 --> 01:06:58,374
Minulost nelze změnit,

857
01:06:58,909 --> 01:07:01,947
ale něco ti povím,
můžeš se z ní poučit.

858
01:07:09,889 --> 01:07:12,529
Je to první klobouk,
který jsem vyrobil.

859
01:07:13,800 --> 01:07:16,880
Myslel jsem, že je už dávno zničený.

860
01:07:17,678 --> 01:07:19,221
Nechal si ho.

861
01:07:19,525 --> 01:07:22,141
Je nemožné, aby tady byl,
ale i přesto...

862
01:07:22,868 --> 01:07:24,563
Je tady.

863
01:07:24,708 --> 01:07:29,236
Pokud přežil tenhle klobouk,
tak moje rodina taky.

864
01:07:29,975 --> 01:07:31,461
Vrba.

865
01:07:32,416 --> 01:07:33,864
Vroubek.

866
01:07:34,254 --> 01:07:35,929
Ten tu ještě není.

867
01:07:35,968 --> 01:07:38,019
- Vrtal.
- Žádní Vrškloboučníci.

868
01:07:39,463 --> 01:07:40,949
Jsou naživu.

869
01:07:41,598 --> 01:07:43,086
Jsou naživu!

870
01:07:48,347 --> 01:07:51,821
Tvoje pošetilost mě ohromuje.

871
01:07:52,330 --> 01:07:55,667
Nemáš ani páru o tom,

872
01:07:56,084 --> 01:07:58,799
jak moc jsi byla lehkomyslná.

873
01:07:59,269 --> 01:08:02,624
Ani nevíš, co jsi způsobila.

874
01:08:14,516 --> 01:08:16,492
Co jen budeme dělat?

875
01:08:16,517 --> 01:08:19,332
Kdo k tomu má návod?
Kdo má návod?

876
01:08:36,978 --> 01:08:39,903
Musíš mi teď tu Chronosféru dát.

877
01:08:40,502 --> 01:08:42,936
Musí se vrátit k Velkým hodinám.

878
01:08:43,247 --> 01:08:46,817
Strašný Zloden, už jen jednou.

879
01:08:46,944 --> 01:08:49,930
Musím zjistit, co se jim stalo,
abych je zachránila.

880
01:08:49,955 --> 01:08:51,924
Ty nikoho zachraňovat nebudeš.

881
01:08:52,167 --> 01:08:54,636
Ať půjdeš kamkoliv,
najdu si tě.

882
01:08:55,152 --> 01:08:57,697
Velké hodiny se nesmějí zastavit.

883
01:08:58,288 --> 01:09:02,435
Času neutečeš.

884
01:09:03,651 --> 01:09:04,949
Omlouvám se.

885
01:09:06,264 --> 01:09:08,260
Musím zachránit Kloboučníka.

886
01:09:14,311 --> 01:09:16,983
Alenko! Alenko!

887
01:09:17,008 --> 01:09:19,278
Vrať mi Chronosféru!

888
01:09:19,303 --> 01:09:20,721
Kingsleighová.

889
01:09:20,746 --> 01:09:22,583
Zbláznila se, odveďte ji.

890
01:09:22,736 --> 01:09:24,950
Spoutejte ji, pánové.

891
01:09:26,809 --> 01:09:28,214
Alenko.

892
01:09:29,184 --> 01:09:30,599
Alenko.

893
01:09:34,197 --> 01:09:35,792
Alenko.

894
01:09:41,177 --> 01:09:42,512
Kde to jsem?

895
01:09:43,574 --> 01:09:45,759
Jsi v psychiatrické léčebně.

896
01:09:45,784 --> 01:09:48,628
- Jak dlouho tady jsem?
- Moc dlouho ne.

897
01:09:49,503 --> 01:09:53,096
Našli tě v pracovně lorda Ascota.

898
01:09:53,347 --> 01:09:55,486
To Hamish tě sem poslal.

899
01:09:55,979 --> 01:09:58,204
Chovala ses dost divně.

900
01:10:04,688 --> 01:10:07,755
Prý ses chtěla schovat pod nábytkem.

901
01:10:08,595 --> 01:10:10,625
Přitom jsi mluvila o atmosféře.

902
01:10:12,524 --> 01:10:14,798
Chronosféra! Kloboučník!

903
01:10:14,823 --> 01:10:18,187
- Dobře, slečno Kingsleighová.
- Musím se vrátit.

904
01:10:18,212 --> 01:10:22,358
Tak se na vás podíváme.
Vznětlivá, emocionální.

905
01:10:22,383 --> 01:10:23,835
Fantazírujete.

906
01:10:24,765 --> 01:10:26,836
Typický případ ženské hysterie.

907
01:10:27,137 --> 01:10:29,211
Někdo říká, že je neléčitelná.

908
01:10:32,085 --> 01:10:33,562
Já ale nesouhlasím.

909
01:10:34,251 --> 01:10:35,867
Jsem zcela v pořádku.

910
01:10:36,460 --> 01:10:39,168
Lehněte si, Alenko, lehněte si.

911
01:10:40,268 --> 01:10:42,585
Je to opravdu nezbytné,
doktore Bennette?

912
01:10:42,610 --> 01:10:44,713
- Nešlo by to jinak...
- Pane Harrisi?

913
01:10:44,738 --> 01:10:48,383
- Já tady nemám být.
- Postarejte se o slečnu.

914
01:10:50,420 --> 01:10:52,008
Máme tady práci.

915
01:10:52,033 --> 01:10:55,076
Nebojte se, v mžiku
bude Alenka vyléčená.

916
01:11:00,410 --> 01:11:01,984
Kam jsem to...?

917
01:11:10,224 --> 01:11:12,408
Doktore Bennette, nesouhlasím...

918
01:11:13,733 --> 01:11:15,648
- Alenko.
- Za ní!

919
01:11:16,243 --> 01:11:18,167
- Pomozte mi!
- Uteč!

920
01:11:19,774 --> 01:11:21,029
Ne!

921
01:11:21,054 --> 01:11:22,711
Nenechte ji utéct!

922
01:11:53,432 --> 01:11:55,997
Tři roky na lodi
mě naučili snad všechno.

923
01:11:56,200 --> 01:11:58,276
Hlavně jak vázat uzle.

924
01:12:11,410 --> 01:12:14,421
- Hele! To je můj kočár!
- Hijé!

925
01:12:16,422 --> 01:12:19,528
Omlouvám se.
Jsem ale zcela v pořádku!

926
01:12:35,274 --> 01:12:37,050
Vydržte, Vrškloboučníci.

927
01:12:47,084 --> 01:12:49,381
ZLODEN

928
01:13:19,008 --> 01:13:20,834
Pomoc!

929
01:13:36,457 --> 01:13:38,031
Vrškloboukovci!

930
01:13:50,713 --> 01:13:51,913
Ne...

931
01:14:12,144 --> 01:14:13,910
Ne, ne!

932
01:14:19,582 --> 01:14:22,356
Pomsta je jen moje.

933
01:14:23,039 --> 01:14:24,519
Ona je odvedla.

934
01:14:42,812 --> 01:14:44,371
Tak příště.

935
01:14:56,799 --> 01:14:58,270
Kloboučníku!

936
01:14:59,930 --> 01:15:02,627
Kloboučníku, tvoje rodina žije!

937
01:15:22,436 --> 01:15:24,725
Sotva dřímá.

938
01:15:25,335 --> 01:15:27,259
Obávám se, že jdeš pozdě.

939
01:15:29,162 --> 01:15:30,547
Kloboučníku.

940
01:15:32,493 --> 01:15:34,280
Slábne.

941
01:15:34,832 --> 01:15:37,655
Takhle se na něj dívat nemohu.

942
01:15:37,966 --> 01:15:39,487
Pojď, Malinkuno.

943
01:15:39,942 --> 01:15:42,558
Rozluč se s ním, Alenko.

944
01:15:43,111 --> 01:15:44,591
- Pojďme.
- Jo.

945
01:15:48,251 --> 01:15:50,464
Prosím, probuď se, Kloboučníku.

946
01:15:51,329 --> 01:15:52,673
Probuď se.

947
01:15:53,080 --> 01:15:54,767
Prosím, probuď se.

948
01:16:02,217 --> 01:16:04,075
Vím, co to znamená.

949
01:16:04,701 --> 01:16:07,407
Vyrobil jsi to pro svého otce,
když jsi byl malý.

950
01:16:07,432 --> 01:16:10,580
Znamení toho, že ho máš rád,
ale myslel sis, že ho vyhodil.

951
01:16:10,605 --> 01:16:12,972
On ho ale celé ty roky schraňoval.

952
01:16:12,997 --> 01:16:15,961
Nevyhodil ho
a teď potřebuje tvoji pomoc.

953
01:16:19,376 --> 01:16:20,973
Omlouvám se.

954
01:16:21,575 --> 01:16:23,647
Myslela jsem, že je to nemožné.

955
01:16:26,916 --> 01:16:28,613
Měla jsem ti věřit.

956
01:16:38,681 --> 01:16:40,806
Ty mi věříš?

957
01:16:48,278 --> 01:16:50,064
Vždycky jsem ti věřila.

958
01:16:58,379 --> 01:17:01,121
Jsi to ty, že ano?

959
01:17:04,663 --> 01:17:06,670
Věděl jsem, že mi uvěříš.

960
01:17:14,503 --> 01:17:16,081
Jsi Alenka.

961
01:17:16,859 --> 01:17:18,399
Kloboučníku!

962
01:17:18,917 --> 01:17:20,584
Tolik jsi mi chyběl.

963
01:17:20,826 --> 01:17:22,433
Ty mně taky, drahá.

964
01:17:25,219 --> 01:17:27,449
Jestli moje rodina žije,

965
01:17:28,622 --> 01:17:30,483
proč se nevrátí domů?

966
01:17:30,895 --> 01:17:34,339
Jistá osoba,
která je tak krutá,

967
01:17:34,364 --> 01:17:36,680
je drží pod zámkem celé ty roky.

968
01:17:48,348 --> 01:17:50,169
Krvavá baba.

969
01:17:54,126 --> 01:17:56,686
Já Srdcovou královnu najdu

970
01:17:56,711 --> 01:17:59,655
a dovedu svoji rodinu domů!

971
01:18:11,403 --> 01:18:14,136
- Haló?
- Co myslíte, mazlíci?

972
01:18:16,077 --> 01:18:19,382
Kopejte, kopejte, kopejte.
Pracujte, pracujte, pracujte.

973
01:18:21,651 --> 01:18:22,971
Zemětřesení!

974
01:18:34,893 --> 01:18:36,804
Kde jsi k sakru byl?

975
01:18:37,295 --> 01:18:40,005
Kde je Alenka?
Kde je moje Chronosféra?

976
01:18:41,889 --> 01:18:46,168
Skočila do zrcadla, je pryč.

977
01:18:46,264 --> 01:18:47,494
Cože?

978
01:18:47,519 --> 01:18:49,275
- Nechal jsi ji utéct?
- Ne.

979
01:18:49,438 --> 01:18:51,740
Musím ji najít.

980
01:18:51,765 --> 01:18:53,983
- Kde je?
- A jak to já mám vědět?

981
01:18:54,008 --> 01:18:56,088
Je to tvůj nepřítel.

982
01:18:56,446 --> 01:19:01,831
Zmínila se o Vrškloboucích.

983
01:19:02,370 --> 01:19:03,726
Vršklobouci.

984
01:19:05,073 --> 01:19:08,669
Říkala, že je zachrání.
Co to mohlo znamenat?

985
01:19:11,320 --> 01:19:13,505
Vím přesně, co to znamená.

986
01:19:16,671 --> 01:19:18,736
Stráže, chopte se ho!

987
01:19:21,282 --> 01:19:23,079
Od teď, můj drahý,

988
01:19:23,846 --> 01:19:25,743
tomu tady velím já.

989
01:19:31,748 --> 01:19:33,127
Zachraňte mě!

990
01:19:51,398 --> 01:19:53,289
Alenka!

991
01:19:53,495 --> 01:19:55,085
Mirana!

992
01:20:05,221 --> 01:20:08,134
Moje rodina je tamhle, vím to!

993
01:20:18,888 --> 01:20:20,570
Kudypak jen nahoru?

994
01:20:20,665 --> 01:20:22,233
Je tady hodně schodů.

995
01:20:22,258 --> 01:20:24,985
- To tady se...
- Rozdělíme.

996
01:20:25,543 --> 01:20:27,358
My se rozdělíme společně.

997
01:20:27,444 --> 01:20:29,461
Je to poměrně velký hrad.

998
01:20:29,669 --> 01:20:32,810
Kdybychom se možná nerozdělili,
ale ne...

999
01:20:33,205 --> 01:20:36,420
- Přesně tak.
- Vrškloboučníci?

1000
01:20:38,993 --> 01:20:40,493
Vrškloboučníci?

1001
01:20:41,085 --> 01:20:42,574
Tady jsem já!

1002
01:20:46,863 --> 01:20:49,259
- Tady je to zamčené!
- Tady taky!

1003
01:20:53,814 --> 01:20:55,275
Poslední místnost.

1004
01:20:55,300 --> 01:20:58,255
Musejí být tady.
Ano, vím to.

1005
01:20:59,173 --> 01:21:00,688
Vím to.

1006
01:21:06,951 --> 01:21:08,537
Otče? Matko?

1007
01:21:09,282 --> 01:21:10,703
Je tu někdo?

1008
01:21:23,014 --> 01:21:24,612
Oni tady nejsou?

1009
01:21:29,527 --> 01:21:30,874
Nejsou tady.

1010
01:21:33,506 --> 01:21:34,847
Nejsou tady.

1011
01:21:38,348 --> 01:21:40,563
Byl jsem si jistý, že jsou tady.

1012
01:21:40,588 --> 01:21:42,231
Cítil jsem to.

1013
01:21:49,161 --> 01:21:50,504
Je mi to líto.

1014
01:22:15,464 --> 01:22:17,841
Otče! Matko!

1015
01:22:18,209 --> 01:22:20,045
Opravdu jste to vy.

1016
01:22:22,491 --> 01:22:24,403
To je Tarrant!

1017
01:22:24,721 --> 01:22:28,160
Jste sice malinkatí,
ale pořád jste to vy.

1018
01:22:42,547 --> 01:22:44,076
Ahoj, Alenko.

1019
01:22:46,250 --> 01:22:47,700
Seberte jí to!

1020
01:22:50,496 --> 01:22:51,796
Ne...

1021
01:22:54,728 --> 01:22:56,083
Mockrát ti děkuji.

1022
01:22:57,483 --> 01:22:59,859
Dala jsi mi to

1023
01:23:00,368 --> 01:23:02,736
nejmocnější zařízení

1024
01:23:02,900 --> 01:23:04,508
v celém vesmíru.

1025
01:23:06,456 --> 01:23:08,432
Společně s tvými přáteli.

1026
01:23:08,943 --> 01:23:12,626
A s mým nejmilejším nepřítelem.

1027
01:23:17,554 --> 01:23:19,358
- Iracebeth!
- Ticho tam!

1028
01:23:21,938 --> 01:23:24,023
Věděl jsem, že máme zůstat spolu.

1029
01:23:24,048 --> 01:23:26,697
Teď jsme zavření
ve vězení ze zeleniny.

1030
01:23:31,553 --> 01:23:33,187
A tobě se stalo co?

1031
01:23:38,887 --> 01:23:40,976
Počkat, Vaše Výsosti, ne!

1032
01:23:41,263 --> 01:23:43,972
Minulost nelze změnit,
snažila jsem se o to.

1033
01:23:43,997 --> 01:23:48,282
Alenko, vždy jsi otravovala.
Pořád musíš něco kazit.

1034
01:23:48,647 --> 01:23:53,995
Až se vrátím, useknu hlavu
tvým přátelům a pak i tobě.

1035
01:23:54,123 --> 01:23:55,294
Měj se.

1036
01:23:58,561 --> 01:23:59,969
Pojď se mnou.

1037
01:23:59,994 --> 01:24:04,061
Nesmí vidět sebe sama,
jinak všechno zničí!

1038
01:24:14,317 --> 01:24:17,267
Už jsem si vzpomněl,
proč ji nemám rád.

1039
01:24:29,305 --> 01:24:32,136
Jak udělat, aby se hodiny
poháněly sami?

1040
01:24:32,663 --> 01:24:33,948
To je ono!

1041
01:24:34,093 --> 01:24:35,978
Vteřiny, minuty!

1042
01:24:36,130 --> 01:24:38,837
Přejděte na kód 347.

1043
01:24:41,034 --> 01:24:42,809
Je čas!

1044
01:24:45,252 --> 01:24:46,968
Hodiny!

1045
01:25:03,720 --> 01:25:05,203
Je čas.

1046
01:25:05,482 --> 01:25:07,284
Za všechno můžu já.

1047
01:25:07,763 --> 01:25:09,754
To já jsem ukradla Chronosféru.

1048
01:25:12,230 --> 01:25:14,623
Asi ji budeš muset ukrást znovu.

1049
01:25:23,344 --> 01:25:25,427
Snědla mi nos.

1050
01:25:27,734 --> 01:25:31,276
- A moje prsty.
- A můj loket.

1051
01:25:32,259 --> 01:25:33,710
Děkujeme.

1052
01:25:33,801 --> 01:25:36,882
Bez toho nosu vám to i sluší.

1053
01:25:37,529 --> 01:25:39,568
Vypadáte skvěle.

1054
01:25:40,486 --> 01:25:43,057
- Ale neříkejte...
- Co budeme dělat?

1055
01:25:43,082 --> 01:25:44,780
Jo, jaký je plán?

1056
01:25:47,468 --> 01:25:50,508
Je to na tobě, Alenko.

1057
01:25:53,076 --> 01:25:54,915
Čas vezměte do jeho hradu.

1058
01:25:54,940 --> 01:25:58,502
Kloboučník a já získáme
zpět Chronosféru a nastolíme pořádek.

1059
01:25:58,527 --> 01:26:00,953
- Rozumíte tomu?
- Jistěže.

1060
01:26:01,158 --> 01:26:03,378
Tak na co čekáte? Kupředu.

1061
01:26:13,111 --> 01:26:16,118
- Kde to jsme?
- Ty víš kde.

1062
01:26:19,397 --> 01:26:21,732
Tak proč máš pod postelí drobky?

1063
01:26:24,211 --> 01:26:25,999
To ona je tam dala, mami.

1064
01:26:27,145 --> 01:26:28,571
Opravdu, Mirano?

1065
01:26:28,804 --> 01:26:31,203
Opravdu, Mirano?

1066
01:26:31,797 --> 01:26:34,003
Dala jsi je tam, Mirano,
řekni jí to!

1067
01:26:34,455 --> 01:26:36,177
Řekni mi pravdu, Mirano.

1068
01:26:36,743 --> 01:26:39,464
Snědla jsi je a dala jsi
drobky pod postel?

1069
01:26:43,379 --> 01:26:44,596
Ne.

1070
01:26:47,465 --> 01:26:49,674
- Iracebeth, ne!
- Jsi lhářka!

1071
01:26:49,699 --> 01:26:51,979
Jsi lhářka! Lžeš!

1072
01:27:11,913 --> 01:27:13,640
Tohle je asi zlé.

1073
01:27:26,126 --> 01:27:27,848
Musíme hned teď pryč.

1074
01:27:32,436 --> 01:27:34,651
Narušila minulost.

1075
01:27:34,676 --> 01:27:38,289
Jen když se teď dá Chronosféra zpět,
budeme zachráněni.

1076
01:27:44,438 --> 01:27:46,097
Ne!

1077
01:28:04,391 --> 01:28:06,051
Blíží se to!

1078
01:28:57,412 --> 01:29:00,137
- Alenko?
- Držte se.

1079
01:29:00,710 --> 01:29:02,495
Já se nechci držet!

1080
01:29:09,757 --> 01:29:12,757
Chronosféra! Přinesla ji zpátky!

1081
01:29:31,769 --> 01:29:34,781
Běž, Alenko!
Možná to stihnout jen tak tak.

1082
01:29:37,177 --> 01:29:39,028
Za mnou, tudy!

1083
01:29:39,509 --> 01:29:41,766
A teď splašeně nepobíháte...

1084
01:29:47,218 --> 01:29:49,707
Tik ťak, tik ťak,
vydržte Velké hodiny.

1085
01:29:55,158 --> 01:29:56,649
Neopustím tě!

1086
01:30:03,280 --> 01:30:06,609
Pane! Vydržte, pane!
Je tady!

1087
01:30:06,634 --> 01:30:10,355
Je tady ta holka, co vás ošálila
a udělala z vás pitomce!

1088
01:30:20,071 --> 01:30:21,382
Alenko!

1089
01:30:23,024 --> 01:30:24,322
Kloboučníku!

1090
01:30:40,271 --> 01:30:43,118
- Sbohem, bratře.
- Bratře, sbohem.

1091
01:30:44,444 --> 01:30:47,813
Vážil jsem si každého okamžiku,
co jsem byl s vámi.

1092
01:30:51,292 --> 01:30:52,689
Braňte se!

1093
01:30:53,606 --> 01:30:55,121
Čas vypršel.

1094
01:30:57,778 --> 01:30:59,545
Ona to nezvládne!

1095
01:30:59,702 --> 01:31:01,696
Potřebuje víc času, pane.

1096
01:31:01,813 --> 01:31:06,211
Ještě jsem nedotikal
svoje poslední ťak!

1097
01:31:16,200 --> 01:31:19,793
Zdá se, že můj
nepřemožitelný stroj...

1098
01:31:20,036 --> 01:31:21,439
Ne!

1099
01:31:21,893 --> 01:31:24,121
Je ve skutečnosti

1100
01:31:24,517 --> 01:31:26,418
přemožitelný.

1101
01:32:46,809 --> 01:32:48,099
Propáníčka.

1102
01:33:00,282 --> 01:33:02,153
Přišel jsem o něco?

1103
01:33:05,306 --> 01:33:06,751
Jsi v pořádku?

1104
01:33:08,442 --> 01:33:09,580
Ano.

1105
01:33:09,821 --> 01:33:11,022
Wilkinsi?

1106
01:33:11,233 --> 01:33:12,566
Wilkinsi?

1107
01:33:12,728 --> 01:33:15,279
- Wilkinsi?
- Ano, pane?

1108
01:33:15,757 --> 01:33:16,937
Tady jsi.

1109
01:33:16,962 --> 01:33:20,157
Nestůj tam jen tak.
Máme toho hodně na práci.

1110
01:33:21,717 --> 01:33:23,867
Nepotřebujete komorníka, slečno?

1111
01:33:24,185 --> 01:33:26,127
Wilkinsi!

1112
01:33:27,246 --> 01:33:29,329
Zvládli to, zvládli to!

1113
01:33:29,677 --> 01:33:32,880
Bezvadné, Alice.
Vždycky jsem tě měla ráda!

1114
01:33:40,754 --> 01:33:42,299
Běž ode mě!

1115
01:33:58,914 --> 01:34:00,142
Proč?

1116
01:34:00,167 --> 01:34:03,191
Proč se to pořád stává jen mně?

1117
01:34:14,230 --> 01:34:16,237
Proč mě nikdo nemá rád?

1118
01:34:19,328 --> 01:34:21,287
Já tě mám ráda, Iracebethko.

1119
01:34:21,998 --> 01:34:23,524
Ne, nemáš.

1120
01:34:26,188 --> 01:34:28,654
Je to jen tvoje chyba.

1121
01:34:31,442 --> 01:34:32,755
Já vím.

1122
01:34:32,907 --> 01:34:35,404
To já tam dala ty drobky
a lhala jsem.

1123
01:34:35,767 --> 01:34:39,353
Kdybych řekla pravdu,
nic z toho by se nestalo.

1124
01:34:40,351 --> 01:34:41,868
Omlouvám se.

1125
01:34:44,703 --> 01:34:46,540
Jestli na to není už pozdě,

1126
01:34:48,924 --> 01:34:51,145
odpustila bys mi, prosím?

1127
01:34:55,941 --> 01:34:58,520
To jsem chtěla celou tu dobu slyšet.

1128
01:34:59,971 --> 01:35:01,347
Jen tohle.

1129
01:35:07,413 --> 01:35:08,749
Vaše Výsosti?

1130
01:35:09,727 --> 01:35:12,298
Hluboce se omlouvám,
že ruším...

1131
01:35:16,250 --> 01:35:18,681
Moje rodina je

1132
01:35:18,971 --> 01:35:21,127
na své poměry poměrně malinká.

1133
01:35:22,952 --> 01:35:24,259
Jistě.

1134
01:35:26,884 --> 01:35:29,336
Vždycky jsem měla ráda malinké věci.

1135
01:35:29,877 --> 01:35:31,469
SNĚZ MĚ

1136
01:35:31,494 --> 01:35:32,839
Děkuji.

1137
01:35:38,312 --> 01:35:40,318
Nesnězte toho moc, opatrně.

1138
01:35:51,591 --> 01:35:54,556
Bezvadné, můj syn to zvládnul.

1139
01:35:56,355 --> 01:35:57,605
Moje rodina.

1140
01:35:58,897 --> 01:36:00,711
Moje milovaná rodina.

1141
01:36:01,362 --> 01:36:02,829
Matko.

1142
01:36:04,984 --> 01:36:07,023
Ty, otče...

1143
01:36:08,959 --> 01:36:11,218
Nechal sis můj modrý klobouk.

1144
01:36:13,283 --> 01:36:15,046
Vyrábím klobouky, otče.

1145
01:36:17,155 --> 01:36:18,615
Jsem kloboučník.

1146
01:36:18,927 --> 01:36:21,602
Věděl jsem, že se potatíš.

1147
01:36:36,680 --> 01:36:38,309
Nebo tohohle?

1148
01:36:40,183 --> 01:36:41,354
Ano?

1149
01:36:42,245 --> 01:36:45,530
Vím, že jsi mě varoval,
ale já jsem neposlouchala.

1150
01:36:45,813 --> 01:36:47,209
Omlouvám se.

1151
01:36:49,121 --> 01:36:51,671
Myslela jsem si, že čas je zloděj.

1152
01:36:52,171 --> 01:36:54,637
Myslela jsem, že krade vše,
co mám ráda.

1153
01:36:55,189 --> 01:36:56,502
Ale...

1154
01:36:57,156 --> 01:36:59,878
Ale teď vidím,
že dáváš předtím než bereš.

1155
01:37:00,901 --> 01:37:02,624
Každý den je dar.

1156
01:37:02,814 --> 01:37:06,037
Každá hodina, každá minuta,
každá vteřina.

1157
01:37:11,731 --> 01:37:13,244
Padlý voják.

1158
01:37:13,723 --> 01:37:15,577
Chceš, abych ho opravil?

1159
01:37:16,310 --> 01:37:18,947
Ne. Chci, aby sis ho nechal.

1160
01:37:23,822 --> 01:37:28,263
Říkával, že záleží jen na tom,
co děláme pro ostatní.

1161
01:37:31,103 --> 01:37:32,885
Líbil by ses mu.

1162
01:37:35,742 --> 01:37:39,077
Říká se, že čas není přítel člověka.

1163
01:37:41,718 --> 01:37:44,042
Ale na tebe nikdy nezapomenu.

1164
01:37:46,195 --> 01:37:47,613
A prosím...

1165
01:37:47,936 --> 01:37:49,531
Už se sem nevracej.

1166
01:37:56,365 --> 01:37:58,212
Alenko, Alenko.

1167
01:37:58,565 --> 01:38:00,886
Musíš poznat moji rodinu.

1168
01:38:00,952 --> 01:38:04,666
Po tom, čím sis prošla,
chtějí vědět, kdo je zachránil.

1169
01:38:05,161 --> 01:38:07,328
Užijete si spolu zábavu.

1170
01:38:18,433 --> 01:38:21,078
I ty máš rodinu, že ano?

1171
01:38:23,548 --> 01:38:25,888
Rodina je důležitá věc.

1172
01:38:27,648 --> 01:38:29,232
Ta je jen jedna.

1173
01:38:31,454 --> 01:38:32,872
Kloboučníku.

1174
01:38:33,591 --> 01:38:35,799
Bojím se, že už tě nikdy neuvidím.

1175
01:38:38,761 --> 01:38:40,449
Moje drahá Alenko.

1176
01:38:45,483 --> 01:38:47,176
V zahradě vzpomínek.

1177
01:38:50,303 --> 01:38:51,933
V paláci snů.

1178
01:38:53,932 --> 01:38:56,468
Tam se my dva setkáme.

1179
01:38:57,789 --> 01:38:59,899
Sen ale není skutečnost.

1180
01:39:05,499 --> 01:39:08,078
Kdo o tom rozhoduje?

1181
01:39:32,562 --> 01:39:34,150
Zvládla jsi to, Alenko.

1182
01:39:34,616 --> 01:39:36,321
Zvládla jsi nemožné.

1183
01:39:37,342 --> 01:39:40,418
Nemožné je vám říct sbohem, přátelé.

1184
01:39:45,331 --> 01:39:46,932
Sbohem, Kloboučníku.

1185
01:39:58,109 --> 01:40:00,200
Sbohem, Alenko.

1186
01:40:06,859 --> 01:40:09,931
A teď vás prosím,
smlouva k lodi vašeho manžela.

1187
01:40:09,964 --> 01:40:13,151
Podepište a dům je opět váš.

1188
01:40:23,186 --> 01:40:25,510
Pane Harcourte, čas jsou peníze!

1189
01:40:27,515 --> 01:40:29,966
Obávám se, že to není pravda.

1190
01:40:30,339 --> 01:40:31,669
Alenko.

1191
01:40:31,700 --> 01:40:35,598
Čas má mnoho podob,
ale peníze to nejsou.

1192
01:40:37,248 --> 01:40:39,225
Není to náš nepřítel, matko.

1193
01:40:39,923 --> 01:40:41,546
Odkud jste přišla?

1194
01:40:42,005 --> 01:40:44,165
Skrz zdi.

1195
01:40:49,515 --> 01:40:52,973
Minulost už nezměním,
ale mohu se z ní poučit.

1196
01:40:53,768 --> 01:40:55,385
Podepiš to, matko.

1197
01:40:55,803 --> 01:40:57,730
Ty chceš, abych to podepsala?

1198
01:41:05,085 --> 01:41:09,134
- Ale co Zázrak?
- Je to jen loď, najdu si jinou.

1199
01:41:09,999 --> 01:41:12,906
Jsi moje matka
a tu mám jen jednu.

1200
01:41:14,077 --> 01:41:16,804
Takže pro nás budete pracovat?

1201
01:41:18,055 --> 01:41:19,983
Věděl jsem, že budete.

1202
01:41:20,181 --> 01:41:22,197
Tvrdohlavá nebo ne.

1203
01:41:29,998 --> 01:41:32,173
Vy nejste hodný člověk, Hamishi.

1204
01:41:33,108 --> 01:41:35,864
Jsem ráda,
že si vás moje dcera nevzala.

1205
01:41:39,066 --> 01:41:41,644
Slečno Kingsleighová?
To nemůžete!

1206
01:41:41,815 --> 01:41:44,014
To nemůžete, to nemůžete!

1207
01:41:44,270 --> 01:41:47,129
Alenka bude dělat to,
co bude chtít.

1208
01:41:48,965 --> 01:41:50,395
A to i já.

1209
01:41:52,532 --> 01:41:53,932
Přeju hezký den.

1210
01:41:59,456 --> 01:42:00,727
Matko!

1211
01:42:09,796 --> 01:42:11,436
MAPA SVĚTA

1212
01:42:17,782 --> 01:42:19,045
Výš.

1213
01:42:21,193 --> 01:42:22,450
Výš.

1214
01:42:24,633 --> 01:42:27,056
Dokonalé, děkuji vám, pánové.

1215
01:42:29,010 --> 01:42:32,168
- Do roka Ascotovi zbankrotují.
- Matko...

1216
01:42:34,014 --> 01:42:35,566
Mockrát vám děkuji.

1217
01:42:37,778 --> 01:42:39,339
Náklad naložen, kapitáne.

1218
01:42:39,364 --> 01:42:41,889
Máme zahájit plavbu Kingsleighových?

1219
01:42:42,023 --> 01:42:44,578
Čas a příliv nepočká, pane Harcourte.

1220
01:42:45,253 --> 01:42:47,648
A v tuto chvíli nepočkají ani ženy.

1221
01:42:48,890 --> 01:42:51,179
Kapitán na palubě.
Napněte plachty.

1222
01:42:51,204 --> 01:42:52,743
Napněte plachty.

1223
01:43:00,889 --> 01:43:05,889
Přeložil: Bac

1224
01:43:05,914 --> 01:43:10,914
www.neXtWeek.cz

1225
01:45:17,431 --> 01:45:21,222
VĚNOVÁNO NAŠEMU PŘÍTELI
ALANU RICKMANOVI 1946 - 2016

1226
01:45:21,246 --> 01:45:26,246
Přeložil: Bac

1227
01:45:26,271 --> 01:45:31,271
www.neXtWeek.cz

1228
01:52:35,421 --> 01:52:37,016
Je načase jít.

1229
01:52:37,017 --> 01:52:52,017
www.neXtWeek.cz

