1
00:00:42,927 --> 00:00:47,381
ÚSTŘEDÍ CIA - LANGLEY, VIRGINIA
2
00:00:49,152 --> 00:00:53,714
Pane řediteli, tohle je
agentka Vivian Delayová.
3
00:00:53,950 --> 00:00:57,816
Za posledních 10 let se CIA
4
00:00:57,817 --> 00:01:00,156
zabývala nalezením Wolfganga Brauna.
5
00:01:00,437 --> 00:01:01,761
Vlka.
6
00:01:01,762 --> 00:01:05,137
Jak jistě víte, nemáme žádný
záznam o tom, jak Vlk vypadá.
7
00:01:05,469 --> 00:01:08,017
Víme, že je to bývalý
občan Německa,
8
00:01:08,018 --> 00:01:11,202
který prodává uran
teroristům pro celém světě.
9
00:01:11,761 --> 00:01:17,503
Rozvědka potvrdila, že se obchod
uskuteční příští týden v Bělehradě.
10
00:01:18,278 --> 00:01:20,771
Vlkův muž číslo jedna, Albín.
11
00:01:21,683 --> 00:01:24,288
Prodá špinavé bomby syrským kupcům.
12
00:01:24,289 --> 00:01:25,682
BĚLEHRAD, SRBSKO
13
00:01:25,683 --> 00:01:28,682
Dali jsme dohromady tým,
který eliminuje kupce,
14
00:01:28,950 --> 00:01:31,892
zajistí bombu a chytí Albína.
15
00:01:34,476 --> 00:01:38,082
- Jak mohu pomoci, pane?
- Vaším cílem je Vlk.
16
00:01:38,851 --> 00:01:41,583
Domníváme se,
že se toho Vlk zúčastní.
17
00:01:41,974 --> 00:01:45,796
- Najděte ho a eliminujte.
- Ano, pane.
18
00:01:45,821 --> 00:01:48,806
Jim nechte Albína
a vy dostaňte Vlka.
19
00:01:52,667 --> 00:01:55,981
Pane, pokud bych mohla...
20
00:01:56,401 --> 00:01:58,349
Kdo je agentem v poli?
21
00:01:59,483 --> 00:02:02,964
Ethan Renner. Veterán.
22
00:02:03,112 --> 00:02:05,112
Je na to nejlepší.
23
00:02:11,463 --> 00:02:13,483
Kupci jsou neutralizovaní.
24
00:02:13,742 --> 00:02:17,412
- Dobrá práce, Ethane. Skvělé.
- Dolů.
25
00:02:28,970 --> 00:02:31,702
Pokojová služba.
Nesu ručníky navíc.
26
00:02:52,749 --> 00:02:54,548
Ta rýma mě fakt zabije.
27
00:02:56,805 --> 00:03:00,369
- Ano? - Kde jsi? Nechal jsi po sobě
dost velký nepořádek. - No...
28
00:03:00,975 --> 00:03:04,319
Přemýšlím, že zavolám a řeknu jim,
že jsem nemocný.
29
00:03:04,473 --> 00:03:07,439
No tak, nebyl jsi nemocný 32 let.
30
00:03:24,336 --> 00:03:26,551
- Tady je skener.
- Díky, Yasmine.
31
00:03:29,250 --> 00:03:33,763
Ujisti se, že jsi mi dala do pokoje
malé šampóny, mám je totiž rád.
32
00:03:35,578 --> 00:03:37,478
Všichni jsou na svých pozicích.
33
00:03:51,487 --> 00:03:53,247
NAROZENINY ZOOEY
34
00:04:10,146 --> 00:04:11,446
Promiňte.
35
00:04:30,777 --> 00:04:32,377
To je ono.
36
00:04:33,746 --> 00:04:37,407
Zooey má narozeniny.
Musím jí zavolat.
37
00:04:37,538 --> 00:04:40,211
- Mobily jsou nebezpečné, Ethane.
- Je to má dcera.
38
00:04:40,212 --> 00:04:42,432
Musíš jít ven do budky,
máš pět minut.
39
00:04:49,100 --> 00:04:51,009
Tak se na to podíváme.
40
00:04:51,394 --> 00:04:53,307
ZPRACOVÁNÍ
41
00:04:53,706 --> 00:04:57,832
Zdravím, chtěl jsem si zavolat,
42
00:04:57,833 --> 00:05:01,093
ale nemám drobné.
Mohl bych si nějaké půjčit?
43
00:05:01,118 --> 00:05:05,052
- Ne, ne.
- Vrátím se a zase vám je dám. - Ne.
44
00:05:05,916 --> 00:05:08,759
- Honem.
- Parchante.
45
00:05:08,784 --> 00:05:12,983
Dobře. Tohle by mělo stačit.
Pár si jich vezmu.
46
00:05:17,398 --> 00:05:18,998
Vrátím se pro ně.
47
00:05:31,606 --> 00:05:32,903
Promiňte.
48
00:05:34,687 --> 00:05:36,687
Nepotkali jsme se už?
49
00:05:39,399 --> 00:05:41,123
Nepamatujete si mě, že ne?
50
00:05:48,165 --> 00:05:49,765
Karáčí!
51
00:05:51,218 --> 00:05:54,001
- Yasmine byla prozrazena.
Musíme sebou hnout, Axele!
52
00:05:54,026 --> 00:05:57,632
Nikdo se k Albínovi nepřiblíží,
dokud nebudeme vědět, co je v kufříku.
53
00:05:58,085 --> 00:05:59,106
No tak, honem.
54
00:05:59,107 --> 00:06:02,776
Ano, ano, vloni v dubnu
jsme se potkali v Karáčí.
55
00:06:03,923 --> 00:06:08,256
Ale jestli si dobře vzpomínám,
tak jsi tam pracovala jako servírka.
56
00:06:14,968 --> 00:06:18,634
- Do hajzlu. - Máme to.
- Je to špinavá bomba.
57
00:06:23,673 --> 00:06:24,921
Šéfe.
58
00:06:25,785 --> 00:06:27,254
Zrušte to.
59
00:06:44,844 --> 00:06:46,722
Měj se, drahá.
60
00:06:55,723 --> 00:06:57,922
- Ano?
- Ahoj, zlatíčko, tady táta.
61
00:06:58,056 --> 00:07:00,874
Nezapomněl jsi, což asi teda
znamená, že mě máš rád.
62
00:07:00,899 --> 00:07:02,364
Jistěže ano, Zooey,
63
00:07:02,498 --> 00:07:05,974
Mohl bys mi to dokázat tak,
že mi zazpíváš přání.
64
00:07:06,841 --> 00:07:10,897
Mohl bych, ale jsem v práci.
65
00:07:10,922 --> 00:07:13,543
Po zaznění tónu zanechte vzkaz.
66
00:07:13,840 --> 00:07:15,503
Co to má být?
67
00:07:17,470 --> 00:07:18,828
Dobrá.
68
00:07:19,256 --> 00:07:22,356
Hodně štěstí, zdraví.
69
00:07:22,497 --> 00:07:23,904
Hodně...
70
00:07:24,062 --> 00:07:26,987
Rychle, rychle! Zaujmi pozici!
Kryj mě!
71
00:07:28,760 --> 00:07:30,760
...štěstí...
72
00:07:33,357 --> 00:07:35,901
Hodně štěstí, zdraví, drahá Zooey.
73
00:08:06,665 --> 00:08:08,178
Kryjte Ethana!
74
00:08:10,559 --> 00:08:12,431
Jdeme dovnitř!
Jdeme!
75
00:08:29,103 --> 00:08:32,873
Kryjte Ethana! Kryjte ho!
76
00:10:01,755 --> 00:10:03,235
Tak jo.
77
00:10:03,807 --> 00:10:05,109
To by stačilo.
78
00:10:05,134 --> 00:10:06,674
Polož to.
79
00:10:07,169 --> 00:10:08,803
Polož to.
80
00:10:09,890 --> 00:10:11,382
Hned.
81
00:10:15,317 --> 00:10:16,925
Pošli to sem.
82
00:10:18,507 --> 00:10:20,805
Už tě nebudu dál nahánět, sráči.
83
00:11:01,040 --> 00:11:03,739
Koukám, že jste
si přečetl lékařský záznam.
84
00:11:03,973 --> 00:11:06,306
- Říká se tomu glioblastom.
- Jo.
85
00:11:06,440 --> 00:11:09,506
Je to typ rakoviny mozku,
která se vám rozšířila do plic.
86
00:11:09,651 --> 00:11:11,796
Není tam napsáno, kolik mi zbývá času.
87
00:11:13,122 --> 00:11:14,613
Tři měsíce.
88
00:11:15,238 --> 00:11:17,889
- Možná pět.
- Jo.
89
00:11:21,923 --> 00:11:23,269
Takže...
90
00:11:24,097 --> 00:11:26,072
Vánoce už nestihnu.
91
00:11:26,979 --> 00:11:31,768
Obávám se, že ne. Doporučuji vám,
abyste si dal do pořádku osobní věci.
92
00:11:31,788 --> 00:11:34,358
CIA vám děkuje za vaše služby.
93
00:12:49,613 --> 00:12:54,876
3 DNY NA ZABITÍ
94
00:12:54,901 --> 00:12:57,901
www.neXtWeek.cz
95
00:12:57,926 --> 00:13:01,926
Přeložil: Bac
Korekce: Araziel
96
00:13:13,916 --> 00:13:15,516
Co to sakra je?
97
00:13:30,740 --> 00:13:33,804
Tati, je tu nějaký běloch.
98
00:13:36,364 --> 00:13:38,039
Jak vám mohu pomoci?
99
00:13:38,040 --> 00:13:40,771
- Co děláte v mém bytě?
- Nemluvíte francouzsky?
100
00:13:40,907 --> 00:13:43,514
Ne, jsem Američan...
101
00:13:45,106 --> 00:13:48,709
- Bydlím tady. - V jakém patře?
- Bydlím přímo tady.
102
00:13:48,840 --> 00:13:53,948
Vy? Vy jste majitel?
Těší mě, že vás konečně poznávám.
103
00:13:54,107 --> 00:13:57,396
Pozdravte majitele.
Tohle je jeho byt.
104
00:13:57,560 --> 00:13:59,160
Dobrý den.
105
00:13:59,566 --> 00:14:02,772
Tohle je moje žena Teresa
a syn Abbate.
106
00:14:03,122 --> 00:14:04,950
Dcera je v kuchyni, je těhotná.
107
00:14:04,975 --> 00:14:07,344
Tohle jsou bratranci,
přijeli nás navštívit až z Mali.
108
00:14:07,369 --> 00:14:09,755
Přespávají tady, než se přestěhují
k bratrovi v Saint Denis.
109
00:14:09,780 --> 00:14:13,446
- Znáte Saint Denis?
- Ne, neznám.
110
00:14:17,084 --> 00:14:19,349
- Co děláte v mém bytě?
- Neměli jsme žádný domov.
111
00:14:19,373 --> 00:14:21,816
Hledali jsme útočiště.
Máte štěstí, že jsme tady.
112
00:14:21,841 --> 00:14:23,554
Prázdná místa obsazují zlí duchové.
113
00:14:23,579 --> 00:14:27,414
- Jo, ale teď jsem zpátky.
- To je jen dobře.
114
00:14:27,439 --> 00:14:29,800
- Jmenuji se Jules.
- Já jsem Ethan.
115
00:14:32,558 --> 00:14:36,598
- Kde jsou moje věci?
- Začal jsem tady taky malovat pokoj.
116
00:14:36,599 --> 00:14:39,006
Žena si myslí, že nejlepší je mít
veselou barvu.
117
00:14:39,015 --> 00:14:42,620
Líbí se vám žlutá?
Rád to dodělám, to není problém.
118
00:14:42,645 --> 00:14:44,977
Vlastně je to problém, Julesi.
119
00:14:49,702 --> 00:14:54,008
Obávám se, že až do 13. dubna
nemůžete nic dělat.
120
00:14:54,009 --> 00:14:55,239
To je za měsíc.
121
00:14:55,247 --> 00:14:58,525
Máme zákon, který tyto
squattery chrání, když je zima.
122
00:14:58,680 --> 00:15:00,050
No do prdele.
123
00:15:00,051 --> 00:15:03,851
- Myslím, že bych je měl vyhodit sám.
- Ne, ne.
124
00:15:04,514 --> 00:15:09,046
To není dobrý nápad. Pak byste šel
do vězení za porušení zákona.
125
00:15:11,127 --> 00:15:13,439
- Já že půjdu do vězení?
- Jistě.
126
00:15:13,440 --> 00:15:17,592
- Co bych tedy měl podle vás dělat?
- Počkat na jaro.
127
00:15:17,593 --> 00:15:21,585
Ptáci se vracejí, včely létají,
děti si hrají.
128
00:15:22,764 --> 00:15:24,996
Vážně jste mi řekl to, co jsem slyšel?
129
00:15:29,895 --> 00:15:32,093
Ethane, Ethane!
130
00:15:34,794 --> 00:15:36,490
Musím mluvit s tvým tátou.
131
00:15:39,401 --> 00:15:41,728
Vydržte chvilku prosím,
jen dotelefonuju.
132
00:15:46,466 --> 00:15:49,211
- Omlouvám se, Ethane.
- Pojďme si promluvit o samotě.
133
00:15:49,651 --> 00:15:51,479
V mém pokoji.
134
00:15:54,886 --> 00:15:57,730
Ujišťuji vás, že jsme
se ničeho nedotkli.
135
00:15:58,803 --> 00:16:00,527
Nic neříkám.
136
00:16:01,675 --> 00:16:04,682
Myslím,
že bychom se měli lépe poznat.
137
00:16:05,496 --> 00:16:09,038
Protože nemůžete jen tak někomu
vlézt do bytu.
138
00:16:10,707 --> 00:16:13,839
Bez problémů, Ethane.
Ihned odejdeme.
139
00:16:15,247 --> 00:16:19,779
- To je dobrý, Sumio. Běž.
- Kam půjdete s těhotnou dcerou?
140
00:16:21,960 --> 00:16:25,493
- To nevím, ale bez věcí neodejdeme.
- Sedni si.
141
00:16:35,660 --> 00:16:38,286
Nemusíte odejít hned, Julesi.
Alespoň ne dokud...
142
00:16:38,444 --> 00:16:41,322
nosí to dítě.
143
00:16:43,640 --> 00:16:47,852
- Ale budete dodržovat pravidla.
- Také věřím v pravidla.
144
00:16:47,877 --> 00:16:50,622
Pravidlo číslo jedna:
Nikdo už do téhle místnosti nevkročí.
145
00:16:50,849 --> 00:16:52,809
Nikdo, určitě.
146
00:16:53,207 --> 00:16:55,973
- Pověsím na dveře velkou ceduli.
- Přesně tak, dej ji tam.
147
00:16:55,998 --> 00:16:59,948
Pravidlo číslo dva: Vždy uděláte,
co řeknu, a nebudete se na nic ptát.
148
00:16:59,973 --> 00:17:01,573
Ano, jistě.
149
00:17:02,294 --> 00:17:04,405
A pravidlo číslo tři:
150
00:17:05,172 --> 00:17:07,172
Už mi nikdy nemaluj pokoj.
151
00:17:07,173 --> 00:17:09,221
- Nelíbí se vám ta barva?
- Ne.
152
00:17:09,246 --> 00:17:12,081
Říkal jsem ženě, že žlutá
není barva pro chlapy.
153
00:17:12,106 --> 00:17:14,105
Ne, žlutá není pro chlapy.
154
00:17:16,640 --> 00:17:18,744
Máte taky dceru?
155
00:17:19,262 --> 00:17:20,510
Ano.
156
00:17:20,840 --> 00:17:22,440
Jako Sumia.
157
00:17:24,254 --> 00:17:25,629
Vypadni.
158
00:17:25,888 --> 00:17:28,242
Dobře, dobře. Už žádná žlutá.
159
00:17:45,840 --> 00:17:49,172
- Kdopak je nejkrásnější holka
pod Sluncem? - Podívej, tati.
160
00:17:49,173 --> 00:17:51,001
To je hezké.
161
00:17:56,969 --> 00:17:58,569
Poběž, poběž poběž!
162
00:18:12,037 --> 00:18:13,761
Ahoj, Christine.
163
00:18:14,568 --> 00:18:15,749
Ahoj.
164
00:18:21,701 --> 00:18:23,209
Má manželka.
165
00:18:28,465 --> 00:18:31,782
- Tady Christine.
- Ahoj, Tino, to jsem já.
166
00:18:32,088 --> 00:18:33,882
Jsem ve městě.
167
00:18:36,055 --> 00:18:39,374
Mám schůzku, takže teď není
vhodná doba na pokec.
168
00:18:40,499 --> 00:18:43,512
Nechci pokecat.
Chci tě vidět.
169
00:18:44,463 --> 00:18:45,883
Jo...
170
00:18:46,489 --> 00:18:48,753
Mám toho hodně...
171
00:18:48,922 --> 00:18:50,322
Teda jestli to nespěchá.
172
00:18:50,347 --> 00:18:54,220
Potřebuju s tebou probrat
právní záležitosti, než odjedu.
173
00:18:54,439 --> 00:18:55,831
Proč?
174
00:18:57,918 --> 00:19:00,996
- Budeš se snad ženit?
- Ne, proč? A ty?
175
00:19:01,191 --> 00:19:02,546
Ne.
176
00:19:02,953 --> 00:19:04,463
Dneska ne.
177
00:19:04,574 --> 00:19:06,574
Sejdeme se venku.
178
00:19:08,022 --> 00:19:09,622
Dobře, měj se.
179
00:19:19,274 --> 00:19:23,021
- Proč jsme tady, Ethane?
- Chtěl jsem tě vidět.
180
00:19:26,656 --> 00:19:29,870
A chceš vidět i naši dceru?
181
00:19:29,895 --> 00:19:30,978
Ano.
182
00:19:31,763 --> 00:19:32,946
Ano.
183
00:19:33,553 --> 00:19:36,010
Založil jsem spořicí účet na vysokou.
184
00:19:36,763 --> 00:19:40,613
- Proč tak najednou?
- Není to tak náhle, Tino.
185
00:19:41,157 --> 00:19:44,689
Chci s ní zůstat v kontaktu.
K narozeninám jsem jí nechal zprávu.
186
00:19:45,211 --> 00:19:48,824
Ano, a teď si bude muset rok počkat,
než se jí zase ozveš.
187
00:19:49,823 --> 00:19:51,531
Umírám, Tino.
188
00:19:52,376 --> 00:19:55,043
- Myslíš si, že je to
pro mě jednoduché? - Ne, já...
189
00:19:57,363 --> 00:19:58,963
Jsem nemocný.
190
00:20:01,223 --> 00:20:03,735
Umírám.
191
00:20:04,022 --> 00:20:07,917
Omlouvám se, že to tak trvalo,
ale obávám se, že vaše vůle
192
00:20:07,918 --> 00:20:11,436
bude muset být podepsána
ve francouzštině i v angličtině.
193
00:20:13,505 --> 00:20:16,021
- Nechci, aby se to dozvěděla Zooey.
- Děkuji vám.
194
00:20:16,834 --> 00:20:18,534
Alespoň ne tak brzo.
195
00:20:26,093 --> 00:20:27,570
Pojď dál.
196
00:20:36,256 --> 00:20:37,856
Je to tu pěkné.
197
00:20:38,248 --> 00:20:41,647
Vypadá to tu líp než předtím.
198
00:20:42,087 --> 00:20:45,286
Moc důkladně se nerozhlížej.
Rozpadá se to tu.
199
00:20:46,305 --> 00:20:48,967
Vím, že jsem tady
pro tebe ani pro Zooey nebyl.
200
00:20:50,972 --> 00:20:53,138
Chtěl bych se s ní
setkat, než odejdu.
201
00:20:58,502 --> 00:21:00,373
Musíš mi něco slíbit.
202
00:21:03,854 --> 00:21:06,491
Nechám tě se s ní setkat
jen pod jednou podmínkou.
203
00:21:08,581 --> 00:21:10,454
Skončil jsi?
204
00:21:11,113 --> 00:21:13,308
Už pro ně opravdu nepracuješ?
205
00:21:14,087 --> 00:21:16,152
- Ano.
- Přísahej.
206
00:21:17,648 --> 00:21:18,966
Ano.
207
00:21:20,068 --> 00:21:21,924
Hodně jsem toho ztratil.
208
00:21:25,844 --> 00:21:28,043
Měl jsem odejít už dávno.
209
00:21:29,424 --> 00:21:31,890
Budu v pořádku Už jsem naplánoval
náš den. Nejprve...
210
00:21:31,915 --> 00:21:34,847
Ne, zlato, ne.
Má své plány.
211
00:21:35,195 --> 00:21:38,894
- Budeš s ní muset držet krok.
- Ahoj, zlatíčko. - Ahoj.
212
00:21:42,780 --> 00:21:44,380
Ahoj, Zooey.
213
00:21:47,006 --> 00:21:48,606
Jak se máš?
214
00:21:50,328 --> 00:21:52,120
Dobře, a ty?
215
00:21:52,729 --> 00:21:54,627
Mám se dobře, díky za optání.
216
00:21:55,001 --> 00:21:56,601
Dobrá.
217
00:21:56,851 --> 00:21:58,465
Mami, nebreč, jsem v pořádku.
218
00:21:58,490 --> 00:22:01,087
Ne, já jen...
Přijdu domů v půl deváté.
219
00:22:01,529 --> 00:22:05,176
- Dobře? - Co do té doby máme dělat?
- Co takhle kdybych uvařil?
220
00:22:06,238 --> 00:22:07,648
Platí.
221
00:22:09,831 --> 00:22:13,030
Mám ti říkat tati,
nebo radši Ethane?
222
00:22:14,078 --> 00:22:15,678
Raději táto.
223
00:22:17,749 --> 00:22:21,281
- Kam chodíš ráda po škole?
- Nemám žádné oblíbené místo.
224
00:22:21,404 --> 00:22:23,612
Pamatuješ si,
jak jsme chodili na kolotoče?
225
00:22:23,685 --> 00:22:26,808
Hele, Ethane,
tohle nemusíme dělat, dobře?
226
00:22:26,850 --> 00:22:29,354
Vím, že si chceš promluvit
a lépe se poznat.
227
00:22:29,479 --> 00:22:33,909
- Proto jsem se vrátil do Paříže.
- Nejsem na tebe naštvaná.
228
00:22:34,235 --> 00:22:37,034
Nemusíš mi to vysvětlovat,
o nic nejde.
229
00:22:37,772 --> 00:22:40,593
Pojď, Zooey. Zajdeme do kavárny.
230
00:22:40,891 --> 00:22:43,191
Hughu,
chtěla bych ti představit Ethana.
231
00:22:43,481 --> 00:22:44,798
Koho?
232
00:22:44,967 --> 00:22:48,090
- Jsem otec Zooey.
- Ahoj!
233
00:22:54,112 --> 00:22:57,778
Jsem rád, že vás poznávám, Ethane.
Tedy pane Rennere.
234
00:22:57,779 --> 00:23:01,514
Promiňte,
občas jsem trošku nervózní,
235
00:23:01,515 --> 00:23:03,714
když vidím americké kovboje.
236
00:23:07,099 --> 00:23:08,210
Dobře.
237
00:23:10,584 --> 00:23:13,654
- Je starší než ty.
- Je v posledním ročníku.
238
00:23:13,964 --> 00:23:15,335
Je na tom něco špatného?
239
00:23:15,360 --> 00:23:18,526
- Když jsem vyrůstal...
- Hugh je jiný než ty.
240
00:23:19,274 --> 00:23:21,806
Vím, že se mi to moc nedaří...
241
00:23:21,939 --> 00:23:23,368
Podívej...
242
00:23:24,212 --> 00:23:26,729
Myslel jsem, že bys
na tom chtěla jet domů.
243
00:23:27,682 --> 00:23:30,013
- Páni, to je pro mě?
- Ano.
244
00:23:30,038 --> 00:23:31,357
Je to...
245
00:23:31,969 --> 00:23:34,901
- Je moc purpurové.
- Tvá oblíbená barva.
246
00:23:34,926 --> 00:23:38,873
Jo, ale když mi bylo 9.
Pojedu s přáteli metrem.
247
00:23:39,844 --> 00:23:41,762
Dobrá, uvidíme se u večeře?
248
00:23:45,456 --> 00:23:46,947
Zooey...
249
00:23:47,502 --> 00:23:49,650
Uvidíme se u večeře?
250
00:24:35,481 --> 00:24:37,684
- Jaké jsou?
- Čerstvé.
251
00:24:37,709 --> 00:24:39,904
Budu je muset
dát do páry, že ano?
252
00:24:39,929 --> 00:24:41,829
Nezapomeňte je namočit v mléce.
253
00:24:43,631 --> 00:24:46,964
- V mléce?
- Pokud je tedy chcete smažit.
254
00:24:48,831 --> 00:24:50,431
Tak dobře na tom nejsem.
255
00:24:52,098 --> 00:24:55,342
Mám ráda muže, kteří nepředstírají,
že to umějí v kuchyni.
256
00:24:55,428 --> 00:24:58,789
- To mluvíte s tím správným.
- Ano.
257
00:25:01,501 --> 00:25:03,101
Myslím, že ano.
258
00:25:06,363 --> 00:25:08,526
Dám toho tuňáka do mléka a...
259
00:25:09,474 --> 00:25:11,761
Usmažím ho pro dceru.
260
00:25:11,831 --> 00:25:14,430
Takže dnes má Zooe šťastný den?
261
00:25:19,765 --> 00:25:21,365
Jak jste říkala, že se jmenujete?
262
00:25:21,396 --> 00:25:23,028
Můžeš mi říkat Vivi.
263
00:25:23,412 --> 00:25:26,888
Pěkně sis naběhla,
Vivi, ale nemám zájem.
264
00:25:34,164 --> 00:25:36,237
Možná bychom si měli promluvit.
265
00:25:42,781 --> 00:25:44,381
Dala mi to moje žena.
266
00:25:48,639 --> 00:25:51,966
No tak, měli bychom se projet.
267
00:25:55,940 --> 00:25:58,039
Dobře, ale kolo si beru s sebou.
268
00:26:02,871 --> 00:26:04,622
Kolo si beru s sebou.
269
00:26:09,317 --> 00:26:13,784
- Pro koho pracuješ, Vivi?
- Pro ředitele CIA.
270
00:26:14,008 --> 00:26:15,744
O takové pozici jsem nevěděl.
271
00:26:15,745 --> 00:26:19,387
V Srbsku to byla moje akce,
hledala jsem Vlka.
272
00:26:20,774 --> 00:26:24,396
Věříme, že ten den byl v hotelu.
Věřím, že jsi ho ten den viděl.
273
00:26:24,428 --> 00:26:25,607
Zadrž.
274
00:26:25,608 --> 00:26:29,561
A vsadím se s tebou,
že až ho uvidíš příště, tak ho poznáš.
275
00:26:34,966 --> 00:26:40,030
- Chci, abys pro mě pracoval.
- Ani omylem, už něco mám.
276
00:26:40,031 --> 00:26:43,278
Nemyslíš si snad, že by pro Zooey
bylo lepší, kdyby byl taťka nablízku
277
00:26:43,303 --> 00:26:45,129
a ne jen na pár měsíců?
278
00:26:49,098 --> 00:26:51,208
Ježíši! To bylo těsné.
279
00:26:51,338 --> 00:26:53,276
Výměnou za tvé služby
280
00:26:53,301 --> 00:26:55,386
ti poskytnu experimentální lék.
281
00:26:57,082 --> 00:27:01,982
Zajímá tě to? Tohle by ti mohlo
prodloužit život, Ethane.
282
00:27:08,906 --> 00:27:13,005
Kde je dokumentace?
O výsledcích toho léku.
283
00:27:17,198 --> 00:27:19,330
Proč mi o tom nikdo neřekl?
284
00:27:19,331 --> 00:27:21,710
Protože tvůj život
neměl takovou hodnotu.
285
00:27:21,731 --> 00:27:25,094
Páni, díky tobě se cítím výjimečný.
286
00:27:25,095 --> 00:27:28,158
- Nebyl jsi, ale teď jsi.
- Proč?
287
00:27:30,043 --> 00:27:33,442
Protože jsi nemocný
a mrtví nemají co ztratit.
288
00:27:33,665 --> 00:27:36,362
Mám přístup ke spoustě věcí, Ethane.
289
00:27:36,511 --> 00:27:39,203
Ale jen ty mi můžeš
poskytnou přístup k Vlkovi.
290
00:27:39,739 --> 00:27:43,404
Chci po tobě, abys ho našel
a zabil.
291
00:27:47,988 --> 00:27:51,718
Takže si mám koupit život zpátky tím,
že pro tebe budu zabíjet?
292
00:27:51,743 --> 00:27:54,076
Uvnitř je muž, který pracuje
pro Vlkovo účetního.
293
00:27:54,910 --> 00:27:56,877
Musíš ihned začít.
294
00:28:01,422 --> 00:28:04,906
- Musím usmažit rybu a už jdu pozdě.
- Odvezu tě zpátky včas, Ethane.
295
00:28:06,445 --> 00:28:08,045
Otázkou je...
296
00:28:10,370 --> 00:28:12,280
Zabít nebo zemřít?
297
00:28:23,230 --> 00:28:26,063
- Pěkně veřejné místo.
- Co tím myslíš?
298
00:28:26,165 --> 00:28:28,504
Myslím tím,
že by se mi hodil...
299
00:28:29,621 --> 00:28:30,914
...tlumič.
300
00:28:33,063 --> 00:28:35,780
- O kolika lidech tady mluvíme?
- O jednom.
301
00:29:02,617 --> 00:29:05,181
- Do hajzlu!
- Telefonuje snad všude.
302
00:29:05,362 --> 00:29:07,363
- Ano?
- Pusťte mě dovnitř.
303
00:29:36,975 --> 00:29:38,385
Granát!
304
00:29:52,275 --> 00:29:54,414
Oblbnul nás zarážkou do dveří.
305
00:30:16,523 --> 00:30:18,309
Docela slušná práce.
306
00:30:19,942 --> 00:30:23,289
Říkala jsi, že tady bude jeden muž.
A ne pět!
307
00:30:25,083 --> 00:30:28,651
Ale řekla jsem ti, ať necháš
mladého muže s knírkem naživu.
308
00:30:28,852 --> 00:30:30,652
A on vypadá jak?
309
00:30:32,293 --> 00:30:36,293
- Na střední věk. - Ani omylem,
řekni jí, kolik ti je. - Je mi...
310
00:30:36,400 --> 00:30:39,230
Snaž se, dobře?
Snažím se ti zachránit život.
311
00:30:39,255 --> 00:30:42,392
- Pověz jí, kolik ti je.
- Je mi 32 let.
312
00:30:44,781 --> 00:30:47,447
- Střední věk.
- Ježiši Kriste!
313
00:30:49,397 --> 00:30:50,997
Tohle je...
314
00:30:53,115 --> 00:30:57,376
- ...teda muž s knírkem.
- Ne, má kozí bradku.
315
00:30:57,581 --> 00:30:59,995
Je to knírek a strniště.
316
00:31:00,209 --> 00:31:02,043
Je to kozí bradka.
317
00:31:02,677 --> 00:31:05,094
- To že je kozí bradka?
- Je to knírek, jasný?
318
00:31:05,218 --> 00:31:07,217
- Tohle je kozí bradka.
- To je strniště.
319
00:31:07,242 --> 00:31:09,424
- Vypadá jako Francouz.
- Od kdy? - Je to bradka.
320
00:31:09,425 --> 00:31:11,366
Možná ze století,
kdy ses narodil, dědku.
321
00:31:11,367 --> 00:31:14,612
- Je to knírek.
- A co zbytek těch chlapů?
322
00:31:15,895 --> 00:31:18,380
- Kdo jsou ti ostatní?
- Nevím.
323
00:31:18,381 --> 00:31:21,247
- Neobtěžuje tě to?
- Ne.
324
00:31:22,581 --> 00:31:25,647
Mám rád, když znám
osobu, kterou mám zabít.
325
00:31:25,648 --> 00:31:28,447
Proto jsi nikdy nepovýšil, příteli.
326
00:31:28,448 --> 00:31:30,780
Bradko, jsi na řadě.
327
00:31:30,841 --> 00:31:33,876
Hledám účetního,
kdy se vrátí zpět do Paříže?
328
00:31:33,901 --> 00:31:36,409
Nevím, přísahám.
329
00:31:39,376 --> 00:31:43,775
- Zabij ho.
- Počkej, donutím ho mluvit.
330
00:31:47,528 --> 00:31:48,917
Nevěděl to.
331
00:31:50,273 --> 00:31:51,573
Zatraceně.
332
00:31:54,340 --> 00:31:56,606
Chci dostat přidáno a dost.
333
00:31:56,886 --> 00:32:00,204
Nechci opustit dceru
a nenechat jí tu jen svou penzi.
334
00:32:00,396 --> 00:32:02,973
Dám ti 25 tisíc, ale budeš
muset zabít 6 lidí.
335
00:32:02,998 --> 00:32:06,820
6? Půlku už mám odbytou.
336
00:32:06,916 --> 00:32:09,582
Všem nám utáhli tipec.
337
00:32:12,935 --> 00:32:16,601
Nevykládej si to špatně,
Viv, ale nejsi můj typ.
338
00:32:18,202 --> 00:32:20,201
Líbím se každému.
339
00:32:24,016 --> 00:32:26,127
- Jsi si jistá, že to bude fungovat?
- Ne.
340
00:32:26,152 --> 00:32:30,126
Ale jsem si jistá, že když to nezkusíš,
tak do dvou měsíců zemřeš.
341
00:32:32,586 --> 00:32:35,518
50 tisíc a ne 25.
342
00:32:35,656 --> 00:32:38,855
Dáš mi bonus za ty tři chlapi nahoře.
343
00:32:41,559 --> 00:32:46,730
A taky chci miliónové
životní úrazové pojištění.
344
00:32:47,482 --> 00:32:51,082
- Ber, nebo nech být.
- Beru.
345
00:32:53,414 --> 00:32:55,014
A teď k léku.
346
00:32:56,732 --> 00:32:59,064
Dobrá, udělej to.
347
00:33:04,716 --> 00:33:06,316
Dýchej, Ethane.
348
00:33:08,137 --> 00:33:11,047
Morfium bude účinkovat rychle.
349
00:33:19,390 --> 00:33:20,990
Tak, či onak...
350
00:33:23,615 --> 00:33:25,517
Budeš se cítit lépe.
351
00:33:58,265 --> 00:34:00,430
Nezapomeň tu rybu namočit do mléka.
352
00:34:06,931 --> 00:34:08,730
Slíbila jsi mi moje kolo.
353
00:34:17,365 --> 00:34:18,665
Zooey!
354
00:34:22,265 --> 00:34:26,266
- Zooey, jsi v pořádku?
- Ne, nejsem!
355
00:34:33,143 --> 00:34:34,741
Koukej na to.
356
00:34:36,172 --> 00:34:37,932
Je to hrozný.
357
00:34:40,131 --> 00:34:42,530
Máš na mysli své vlasy?
358
00:34:42,931 --> 00:34:46,797
Ne, ne.
Jo! Jo, moje vlasy!
359
00:34:47,000 --> 00:34:49,741
Vypadám,
jako kdybych strčila prst do zásuvky!
360
00:34:51,175 --> 00:34:52,706
Jsou úžasné.
361
00:34:52,731 --> 00:34:55,931
- Vážně? - Jo. - Myslíš, že bych
s tím mohla jít na maturák?
362
00:34:55,933 --> 00:34:58,025
Jestli se tam chystáš jít,
tak bys měla.
363
00:34:58,050 --> 00:35:00,544
- To je vtip?
- Ne, ne...
364
00:35:00,569 --> 00:35:03,997
- Po celé té době je teď
čas na vtípky? - Ne, možná...
365
00:35:05,073 --> 00:35:08,334
- Možná můžeme ty vlasy upravit.
- Upravit? Ty tohle dokážeš upravit?
366
00:35:08,359 --> 00:35:11,157
Ne, ale ty ano.
Umyj si je,
367
00:35:11,158 --> 00:35:13,557
vyspi se a zítra to bude...
368
00:35:14,453 --> 00:35:17,508
Bude to zase v pohodě.
Možná.
369
00:35:18,133 --> 00:35:21,933
- Myslíš?
- Jo. Co kdybychom si dali večeři?
370
00:35:25,615 --> 00:35:29,681
Hele, nenabízej, že uvaříš večeři,
když přijdeš o 3 hodiny pozdě.
371
00:35:31,834 --> 00:35:33,588
Omlouvám se, Tino.
372
00:35:33,613 --> 00:35:37,168
- Ale měl jsem... - Nech toho,
neměla jsem se na tebe spoléhat.
373
00:35:38,535 --> 00:35:41,702
Chtěla jsem se tě zeptat, jestli bys
nepohlídal Zooey, až budu v Londýně.
374
00:35:41,727 --> 00:35:45,564
Tak jeď. Měla bys tam jet,
zvládnu to tady.
375
00:35:45,589 --> 00:35:48,846
Nedokázal jsi udělat večeři,
jak se zvládneš postarat o puberťáka?
376
00:35:48,871 --> 00:35:52,603
Teď jsem vyřešil problém
s jejími vlasy, dobře?
377
00:35:55,773 --> 00:35:59,181
Poletím ráno prvním letem.
Zavolám chůvu.
378
00:36:02,275 --> 00:36:05,638
Zpozdil jsem se, protože jsem našel
doktora, který by mohl pomoct.
379
00:36:06,384 --> 00:36:08,263
- Cože?
- Je tady...
380
00:36:08,928 --> 00:36:13,784
V Paříži je doktor s experimentálním
lékem a chce ho na mně vyzkoušet.
381
00:36:17,194 --> 00:36:18,680
Experimentální?
382
00:36:19,707 --> 00:36:21,510
Víš, co to znamená?
383
00:36:22,095 --> 00:36:25,494
To, že bych mohl strávit
víc času s tebou a se Zooey.
384
00:36:26,912 --> 00:36:30,345
Měl bys mi volat, Ethane,
protože tě jinak zabiju.
385
00:36:34,342 --> 00:36:37,345
Mohli bychom se přestat hádat.
386
00:36:37,573 --> 00:36:39,881
Nebo nemluvit o tom,
že někoho zabijeme.
387
00:36:40,264 --> 00:36:41,658
Třeba mě.
388
00:36:41,761 --> 00:36:45,627
Mohl bych nám ugrilovat tuňáka.
389
00:36:46,095 --> 00:36:50,211
- Tuňáka? - Jo.
- Tuňáka. - S rtutí?
390
00:36:50,628 --> 00:36:52,228
Ani náhodou!
391
00:36:56,961 --> 00:36:59,427
Opravíš ty dveře, že ano?
392
00:37:01,511 --> 00:37:04,235
Ano, byla to chyba.
393
00:37:04,260 --> 00:37:06,645
Jsi tu už 24 hodin.
394
00:37:09,028 --> 00:37:11,411
Doufám, že pro tebe
bude gauč pohodlný.
395
00:37:12,459 --> 00:37:15,525
Jo, lepší než postel v Karáčí.
396
00:37:20,628 --> 00:37:22,828
Chceš něco na usnutí?
397
00:37:24,829 --> 00:37:26,826
Jo, a hned.
398
00:37:31,373 --> 00:37:32,973
Jsi příšernej.
399
00:38:05,984 --> 00:38:07,680
Věděla jsem, že zavoláš.
400
00:38:07,681 --> 00:38:10,952
- Co jsi mi to dala?
- Nepřijdeš?
401
00:38:10,977 --> 00:38:15,774
Ne, mám závrať.
Mám závrať...
402
00:38:17,260 --> 00:38:18,860
Vivi.
403
00:38:22,430 --> 00:38:25,829
- Přečti si příručku.
- Vivi! Mám halucinace.
404
00:38:27,002 --> 00:38:30,199
- Mám halucinace.
- Dej si panáka vodky. - Cože?
405
00:38:30,458 --> 00:38:32,916
Vodku. Zmírní to.
406
00:39:17,095 --> 00:39:18,845
Je všechno v pořádku?
407
00:39:20,228 --> 00:39:21,437
Jo.
408
00:39:29,950 --> 00:39:32,582
Měl jsem trochu potíže najít vodku.
409
00:39:36,528 --> 00:39:38,594
Můžeš mi zavolat,
kdy jen budeš chtít.
410
00:39:38,636 --> 00:39:41,535
Časový posun mezi Londýnem
a Paříží je jen jedna hodina.
411
00:39:41,626 --> 00:39:46,163
- Tady máš. - Taky mi můžeš zavolat.
- Miluju tě. - Dobrá.
412
00:39:46,200 --> 00:39:50,662
- Vrátím se za pár dní. Mám zpoždění.
Táta má seznam. - Dlouhý seznam.
413
00:39:50,687 --> 00:39:52,436
- Prací prášek...
- Mějte se tu.
414
00:39:52,461 --> 00:39:54,220
- Užijte si to.
- ...na černé prádlo.
415
00:39:54,261 --> 00:39:56,394
Zooey, pojď se nasnídat.
416
00:40:01,495 --> 00:40:02,938
Podívej se na mě.
417
00:40:03,681 --> 00:40:06,448
Jen jednou se podívej sem nahoru.
418
00:40:06,473 --> 00:40:07,899
Jednou.
419
00:40:11,394 --> 00:40:12,780
To je moje holka.
420
00:40:13,702 --> 00:40:15,041
Zooey!
421
00:40:23,351 --> 00:40:25,298
- Co je?
- Páni.
422
00:40:25,549 --> 00:40:28,224
- Jsou...
- Jaké? - Ježiši.
423
00:40:28,491 --> 00:40:30,402
Jaké, Ethane?
424
00:40:31,716 --> 00:40:33,558
Jsou červené.
425
00:40:34,586 --> 00:40:35,951
Vivi?
426
00:40:37,091 --> 00:40:39,616
- Nevezmeš to?
- Promiň.
427
00:40:39,671 --> 00:40:41,957
Není to nikdo důležitý,
jen moje šéfka Vivi.
428
00:40:41,982 --> 00:40:44,224
To ona ti volala uprostřed noci?
429
00:40:44,225 --> 00:40:48,051
Hodně se spolu bavíme,
protože prodáváme i do zahraničí.
430
00:40:48,052 --> 00:40:50,006
Vždy je někde, kde je den.
431
00:40:50,446 --> 00:40:54,652
- Dobře, takže máme 3 dny na zabití.
- Co to děláš?
432
00:40:55,046 --> 00:40:58,194
Říká se tomu vyzvánění, Ethane.
Dám ti tam svoje.
433
00:40:58,195 --> 00:41:01,130
Mohli bychom spolu mluvit
víckrát než jen jednou za rok.
434
00:41:03,643 --> 00:41:06,804
A je to. Vítej v tomhle století.
435
00:41:09,210 --> 00:41:10,515
Zooey.
436
00:41:11,627 --> 00:41:12,999
Zooey.
437
00:41:15,001 --> 00:41:16,959
Nechceš jet do školy na kole?
438
00:41:18,509 --> 00:41:21,166
Myslíš, že se bude Hughovi
líbit ta moje barva vlasů?
439
00:41:21,276 --> 00:41:23,276
- Ano, bude. - Vážně?
- Ano.
440
00:41:23,277 --> 00:41:26,814
- Myslíš, že se mu opravdu bude líbit?
- Jestli o tebe má zájem, tak ano.
441
00:41:26,842 --> 00:41:29,851
- Takže tobě se nelíbí?
- Ne.
442
00:41:30,109 --> 00:41:34,859
Ne, chci říct, Zooey,
že se mi opravdu líbí.
443
00:41:35,751 --> 00:41:37,351
No super.
444
00:41:53,747 --> 00:41:58,279
Vidím, že nedodržuješ obvyklou
48hodinovou pauzu mezi zabitími.
445
00:41:58,543 --> 00:42:03,209
- Máš už jen 3 dny.
- Do tvého auta nenastoupím, Vivi.
446
00:42:03,833 --> 00:42:08,546
Alespoň do doby, než mi řekneš,
co jsi mi to dala.
447
00:42:09,068 --> 00:42:12,994
- Řekla jsem ti, že je pravý.
- Ne, není.
448
00:42:13,019 --> 00:42:16,036
Příručka říká, pokud ses obtěžoval
ji přečíst, že pokud nebudeš
449
00:42:16,119 --> 00:42:18,385
mít nízký srdeční tep,
450
00:42:18,386 --> 00:42:20,377
tak to funguje jako halucinogen.
451
00:42:20,404 --> 00:42:22,441
No, tak si drž nízký tep.
452
00:42:22,442 --> 00:42:25,572
To je s touhle prací dost těžký.
453
00:42:32,698 --> 00:42:34,498
Nasedni do auta.
454
00:42:38,670 --> 00:42:40,625
Potřebuju, abys našel
italského účetního,
455
00:42:40,648 --> 00:42:43,565
který falšuje účetnictví
pro tvého starého přítele Albína.
456
00:42:45,300 --> 00:42:47,842
Jak bych ho měl podle tebe najít?
457
00:42:48,085 --> 00:42:51,867
S pomocí tohohle muže.
Jmenuje se Mitat Yilmaz.
458
00:42:51,902 --> 00:42:54,901
Obstarává pro Albína limuzíny.
459
00:42:57,474 --> 00:42:59,911
Dostaň se k němu,
a dovede tě k účetnímu.
460
00:43:00,069 --> 00:43:01,393
Dobrá.
461
00:43:02,333 --> 00:43:06,394
- A Ethane? - Jo?
- Vykašli se na kolo, kup si oblek.
462
00:43:07,791 --> 00:43:08,895
Proč?
463
00:43:08,920 --> 00:43:13,451
Protože mám ráda, když jsou moji lidé
oblečení lépe než ti, které jdou zabít.
464
00:43:19,959 --> 00:43:21,815
Ztratil jsi koně, zlato?
465
00:43:23,292 --> 00:43:25,291
Přišel ze Zkrocené hory.
466
00:43:27,229 --> 00:43:31,295
- Chápete, že my poskytujeme
luxusní auta, že? - Ano.
467
00:43:31,559 --> 00:43:34,644
- Jak jste se o nás doslechl?
- Od Albína.
468
00:43:35,892 --> 00:43:39,225
Řekl vám také, že nabízíme
diskrétní luxus?
469
00:43:39,626 --> 00:43:44,425
Řekl mi, ať se nebavím s poskoky,
ale ať si promluvím se šéfem.
470
00:43:44,426 --> 00:43:47,679
Nejsme poskoci, jasný?
Jsme výkonní prezidenti prodeje.
471
00:43:48,516 --> 00:43:50,295
Je to cvok.
472
00:43:50,480 --> 00:43:52,281
Jste párek hňupů.
473
00:43:54,229 --> 00:43:57,229
- Co znamená "hňup"?
- Blbec, alespoň myslím.
474
00:44:00,359 --> 00:44:01,959
Poslouchej mě, kreténe.
475
00:44:02,473 --> 00:44:06,072
Pro nás hňupy jsi nic.
476
00:44:06,285 --> 00:44:10,018
- A šéfem se nikdy nesejdeš. Rozumíš?
- Omlouvám se. - Jo.
477
00:44:10,456 --> 00:44:13,883
Měl jsem divnou noc.
Několik nocí.
478
00:44:13,908 --> 00:44:17,547
Časový posun. Myslím, že jsme
vykročili levou nohou. Moje chyba.
479
00:44:17,572 --> 00:44:18,578
Jo.
480
00:44:19,555 --> 00:44:21,155
Začneme tedy znovu?
481
00:44:48,159 --> 00:44:52,717
Jste opravdu drzý, že sedíte
bez dovolení za mým stolem.
482
00:44:53,100 --> 00:44:55,855
- Vy jste?
- Jména nejsou důležitá.
483
00:44:55,856 --> 00:44:57,920
Nechci zabít cizince.
484
00:44:57,921 --> 00:45:00,134
Za co bys mě chtěl zabít, Mitate?
485
00:45:02,809 --> 00:45:06,475
- Sedíte v mém křesle.
- Čekal jsem na tebe.
486
00:45:17,707 --> 00:45:20,104
Poslal vás Albín?
Ten bastard!
487
00:45:20,402 --> 00:45:22,791
Vždy jsem byl loajální.
Prosím...
488
00:45:26,518 --> 00:45:29,535
- Na té fotce jsou tvé dcery?
- Jak se opovažujete?
489
00:45:29,798 --> 00:45:30,992
Sedni si.
490
00:45:31,017 --> 00:45:33,787
Mám také krásnou dceru v pubertě.
491
00:45:34,280 --> 00:45:36,682
Jako otec s otcem.
Vaše dcery se...
492
00:45:36,932 --> 00:45:39,331
Zamkly se někdy v pokoji?
493
00:45:39,774 --> 00:45:42,773
Ostříhaly si vlasy,
obarvily se na červeno...
494
00:45:43,492 --> 00:45:45,620
Nasadily si paruku a tak?
495
00:45:46,268 --> 00:45:47,722
Ne, nikdy.
496
00:45:48,715 --> 00:45:51,445
Věděl jsem to.
Jsem v průšvihu.
497
00:45:55,532 --> 00:45:58,664
- Takže vás Albín neposlal,
abyste mě zabil? - Ne.
498
00:46:02,211 --> 00:46:03,811
Tak kdo tedy jste?
499
00:46:06,062 --> 00:46:07,265
Ethan.
500
00:46:07,843 --> 00:46:09,091
Tak pojď.
501
00:46:26,866 --> 00:46:29,437
Promluvím si
s tímhle mužem v koupelně.
502
00:46:29,438 --> 00:46:31,577
Nechci, aby mě někdo rušil.
503
00:46:31,805 --> 00:46:35,071
Ano, pravidlo číslo dva:
Dělej, co říká.
504
00:46:36,260 --> 00:46:37,762
Správně, pravidlo číslo dva.
505
00:46:37,787 --> 00:46:40,113
- On je zloduch?
- Tak nějak.
506
00:46:40,114 --> 00:46:41,846
A vy jste hodný?
507
00:46:49,010 --> 00:46:52,876
Jste profík? Proč jsem vás
nikdy neviděl v Paříži?
508
00:46:53,233 --> 00:46:55,432
Pět let jsem pracoval.
509
00:46:55,433 --> 00:46:58,714
Co bylo tak důležité, že jste tady
tak dlouho nechal svou dceru?
510
00:47:02,092 --> 00:47:05,365
Nikdy jsem nedokázal udržet
rovnováhu mezi prací a rodinou.
511
00:47:09,523 --> 00:47:15,459
Až se dostanu domů, tak tenhle život,
zabíjení a zbytek prostě zmizí.
512
00:47:18,326 --> 00:47:20,496
Udělal jsem špatné rozhodnutí.
513
00:47:22,319 --> 00:47:24,491
Každý den doprovázím dcery do školy.
514
00:47:24,603 --> 00:47:27,263
A také večeřím se svou rodinou.
V tom je ten fígl.
515
00:47:27,596 --> 00:47:31,662
To je jen dobře, Mitate.
Tak ať dnes nezmeškáš večeři.
516
00:47:32,816 --> 00:47:36,615
Kdy dorazí účetní do Paříže?
517
00:47:39,584 --> 00:47:42,383
Připomeňte mi, prosím, kdo to je.
518
00:47:53,928 --> 00:47:56,445
- Ano?
- Zdravím, tady paní Driskalová.
519
00:47:56,784 --> 00:47:58,983
Ráda bych mluvila se Zooeyiným otcem.
520
00:48:03,220 --> 00:48:05,086
To jsem já.
Je v pořádku?
521
00:48:05,111 --> 00:48:07,310
Zooey je v pořádku,
ale musíme se sejít.
522
00:48:07,335 --> 00:48:10,067
Musíme si promluvit o chování Zooey.
523
00:48:12,746 --> 00:48:15,277
- Jsem na cestě.
- Ale pospěšte si.
524
00:48:19,402 --> 00:48:21,034
Jedeme do školy.
525
00:48:21,059 --> 00:48:22,898
Jak jsem Zooey už říkala:
526
00:48:23,322 --> 00:48:25,322
"Studie za studií nám dokazuje,
527
00:48:25,323 --> 00:48:29,423
že v dnešní kultuře je agrese
podporovaná zobrazováním násilí."
528
00:48:29,742 --> 00:48:32,341
Matka ji vychovala jako pacifistku.
529
00:48:33,523 --> 00:48:37,655
Udeřit spolužačku do obličeje
je jen stěží pasivní reakce.
530
00:48:43,644 --> 00:48:46,043
Rozevřenou rukou,
nebo zatnutou pěstí?
531
00:48:47,570 --> 00:48:49,579
Je v tom snad rozdíl?
532
00:48:49,729 --> 00:48:53,983
Z mé zkušenosti vím,
že hněv, frustrace, urážky...
533
00:48:54,605 --> 00:48:56,937
Díky nim zareagujeme odlišně.
534
00:48:58,346 --> 00:49:03,460
Pane Rennere, je opravdu
důležité, abyste dal dceři najevo,
535
00:49:03,485 --> 00:49:06,982
že nezáleží na tom,
čemu bude v životě čelit,
536
00:49:07,288 --> 00:49:10,798
ale násilí není nikdy
přijatelnou reakcí.
537
00:49:11,985 --> 00:49:13,404
Pokusím se.
538
00:49:19,050 --> 00:49:21,973
Pokud to nebylo divné,
tak to bylo opravdu trapné, Ethane.
539
00:49:21,998 --> 00:49:25,097
- Ukaž mi ruku. - Cože?
- Ukaž mi ruku, Zooey.
540
00:49:27,404 --> 00:49:28,838
Můj palec.
541
00:49:29,231 --> 00:49:31,231
Když chceš někoho praštit pěstí,
542
00:49:31,341 --> 00:49:34,074
musíš se ujistit, že palec
nemáš v té pěsti.
543
00:49:34,862 --> 00:49:38,413
Byl jsi pryč pět let
a tohle je to, co mi řekneš?
544
00:49:42,632 --> 00:49:44,025
Bože.
545
00:49:50,744 --> 00:49:54,105
- Jsi Muslim?
- Ne, to je auto mojí šéfky.
546
00:49:54,130 --> 00:49:56,129
- Vivi je Muslimka?
- Ne.
547
00:49:56,909 --> 00:50:00,562
- Připojím k tomu telefon,
tohle je na pytel. - Já vím.
548
00:50:01,874 --> 00:50:03,673
To se mi líbí, kdo je to?
549
00:50:05,077 --> 00:50:07,894
- Zajímá tě vůbec, proč jsem se prala?
- Pusťte mě ven!
550
00:50:09,709 --> 00:50:12,232
Proč mě jen neposloucháš
a nezkusíš mi porozumět?
551
00:50:12,233 --> 00:50:14,817
Dobře. Tak mi to pověz.
552
00:50:16,331 --> 00:50:18,463
Mám novou kamarádku z Pákistánu
553
00:50:18,642 --> 00:50:21,775
a jedna Britka jí říká Pakina.
554
00:50:22,190 --> 00:50:24,990
Dneska jí dala do skříňky slaninu,
a tak jsem jí dala do huby.
555
00:50:25,015 --> 00:50:26,881
No, už to ale neudělá, nebo jo?
556
00:50:30,109 --> 00:50:34,108
Minutku, zlato. Vypadá to,
že je v kufru veverka.
557
00:50:35,387 --> 00:50:36,395
Hej!
558
00:50:38,496 --> 00:50:40,946
Mluvím se svou dcerou.
559
00:50:43,477 --> 00:50:44,827
Já...
560
00:50:45,225 --> 00:50:47,503
Omlouvám se, zlato.
Kde jsme to skončili?
561
00:50:47,649 --> 00:50:50,084
- Že jsi praštila tu holku?
- Je mi z toho na nic.
562
00:50:50,109 --> 00:50:54,175
Ne, někdy je to jediná možnost,
jak zastavit špatného člověka.
563
00:50:54,791 --> 00:50:57,151
- Nejsi na mě naštvaný?
- Ne, nejsem.
564
00:50:57,176 --> 00:50:59,711
Jsem na tebe hrdý, že se zastáváš
svých kamarádů.
565
00:51:00,431 --> 00:51:02,284
To je jedno, i tak pojedu metrem.
566
00:51:03,219 --> 00:51:04,819
- A Ethane?
- Jo?
567
00:51:04,820 --> 00:51:07,999
Měl by sis vzít něco na ten kašel.
Je to dost otravný.
568
00:51:10,566 --> 00:51:11,979
Ježíši Kriste!
569
00:51:15,219 --> 00:51:18,118
Tak uvidíme,
jestli si vzpomeneš, Mitato.
570
00:51:26,709 --> 00:51:28,309
To je moje dcera.
571
00:51:30,245 --> 00:51:32,752
- Zooey? - Omlouvám se za to,
co se stalo.
572
00:51:32,807 --> 00:51:35,806
To je v pořádku, zlato.
Taky se ti omlouvám.
573
00:51:37,240 --> 00:51:39,613
Oblíbené místo,
kam chodím po škole?
574
00:51:41,642 --> 00:51:45,532
Dokončím obchodní jednání
a sejdeme se tam v půl čtvrté.
575
00:51:48,576 --> 00:51:51,643
Pozvala mě na své oblíbené místo.
Co si o tom myslíš?
576
00:51:51,976 --> 00:51:54,454
Dívky v tomhle věku jsou zmatené.
577
00:51:54,822 --> 00:51:57,821
Musíte na ni být tvrdý,
a ne tak měkký.
578
00:52:00,709 --> 00:52:02,309
Máš pravdu, Mitato.
579
00:52:04,401 --> 00:52:06,198
Byl jsem moc měkký.
580
00:52:08,493 --> 00:52:11,456
Kde najdu Albínova účetního?
581
00:53:25,563 --> 00:53:28,554
- Ahoj, Zooey.
- Je 15:40. Kde jsi?
582
00:53:28,579 --> 00:53:30,318
Jedu na kole, zlatíčko.
583
00:53:30,816 --> 00:53:32,529
Nikdy jsi nepřišel včas, jdu pryč.
584
00:53:32,554 --> 00:53:35,878
Ne, ne. Už jsem skoro tam.
Za...
585
00:53:37,911 --> 00:53:42,110
- Za 5 minut tam jsem.
- Dobře, 5 minut, mám úkoly.
586
00:53:44,071 --> 00:53:45,262
Páni.
587
00:53:47,799 --> 00:53:49,117
Děti.
588
00:54:17,556 --> 00:54:19,982
Promiň, že jsem tak šílela.
589
00:54:19,983 --> 00:54:23,686
Je to kvůli Hughovi, kvůli maturáku
a kvůli tomu, že jsi přijel do města.
590
00:54:23,808 --> 00:54:26,548
Tohle všechno je pro nás nové.
Chápu to.
591
00:54:26,549 --> 00:54:30,081
Pamatuješ si nejoblíbenější místo,
kam jsme chodili hned po kolotočích?
592
00:54:30,358 --> 00:54:33,540
- Ano. - Jo?
- Jo. - Dobře.
593
00:54:34,963 --> 00:54:36,556
Bože, zase to kolo.
594
00:55:01,461 --> 00:55:03,276
Co ti je, Ethane?
595
00:55:05,306 --> 00:55:10,435
Jen nějaká chřipka.
Nedaří se mi jí zbavit.
596
00:55:10,460 --> 00:55:12,247
Co když je to něco vážnějšího?
597
00:55:12,945 --> 00:55:14,407
Není to...
598
00:55:16,578 --> 00:55:18,425
Není to nic vážnějšího.
599
00:55:19,577 --> 00:55:22,462
Pamatuješ si, jak jsme pili
horkou čokoládu v domě na pláži?
600
00:55:22,463 --> 00:55:25,398
- Matně. - Jediné místo,
kterému by mi nevadilo říkat domov.
601
00:55:25,423 --> 00:55:28,856
- Víc než Pittsburghu?
To jako vážně? - Jo.
602
00:55:29,666 --> 00:55:32,835
Nechal jsem si všechny
naše natočené filmy v krabici.
603
00:55:34,697 --> 00:55:37,519
Co kdybychom si dali večeři
a na něco se podívali?
604
00:55:38,332 --> 00:55:41,027
- Jo, to by bylo bezva.
- Super.
605
00:55:42,862 --> 00:55:45,843
Do háje. Zapomněla jsem,
že jdu dnes ke Karině.
606
00:55:46,155 --> 00:55:48,514
- Ke komu?
- Ke Karině. Děláme spolu v laborkách.
607
00:55:48,515 --> 00:55:51,684
Pracujeme na jednom projektu.
Přespím u ní.
608
00:55:51,859 --> 00:55:54,928
- Zítra jdeš do školy.
- Jo, promiň, omlouvám se, Ethane.
609
00:55:54,953 --> 00:55:56,830
Ne, to je dobrý...
610
00:55:57,943 --> 00:55:59,939
Neměl bych zavolat jejím rodičům?
611
00:55:59,964 --> 00:56:03,563
Ano, jestli teda umíš rusky.
Její rodiče jinak nerozumí.
612
00:56:04,516 --> 00:56:06,517
Zavolej mámě, ať víš,
že je to v pohodě.
613
00:56:06,518 --> 00:56:08,791
Nemusím kvůli tomu volat mámě.
614
00:56:10,466 --> 00:56:12,978
- Koukneme se na ty filmy zítra?
- Jo, jasně.
615
00:56:13,880 --> 00:56:15,280
Měj se.
616
00:56:17,856 --> 00:56:20,947
Ahoj, tady Christine,
nejsem tu, zanechte vzkaz.
617
00:56:20,948 --> 00:56:22,438
Tino, to jsem já.
618
00:56:24,235 --> 00:56:27,601
Věřila bys tomu?
Byl jsem se Zooey na kolotočích
619
00:56:27,602 --> 00:56:30,889
a dali jsme si horkou čokoládu.
Byl to její nápad.
620
00:56:31,968 --> 00:56:33,793
Díky za všechno, Tino.
621
00:56:35,330 --> 00:56:37,306
Jsi opravdu skvělá máma.
622
00:58:54,321 --> 00:58:58,866
Ahoj, jsem ráda, že jde vše jak má.
Ale kdo je ta kamarádka?
623
00:58:58,891 --> 00:59:02,875
Nikdy jsem o ní, ani o jejích ruských
rodičích neslyšela. Zavolej mi.
624
00:59:26,069 --> 00:59:28,883
- Sejdeme se v galerii
tetování v 19 hodin! - Zooey!
625
01:00:43,807 --> 01:00:45,122
Hajzl!
626
01:01:02,173 --> 01:01:03,640
To je vaše auto?
627
01:01:07,122 --> 01:01:08,384
Promiňte.
628
01:01:09,676 --> 01:01:11,801
- Je to vaše auto?
- Ne.
629
01:01:49,226 --> 01:01:53,363
Hele, znáte přece pravidla.
Nezaplést do toho rodinu.
630
01:01:53,364 --> 01:01:56,081
Tohle je obchodní schůzka, Mitato.
631
01:01:58,796 --> 01:02:01,582
Tohle je něco víc,
než jen návštěva otců.
632
01:02:02,462 --> 01:02:04,510
- Je večeře.
- Mitato?
633
01:02:10,426 --> 01:02:13,539
- Znáš ho?
- Ano, pracujeme spolu.
634
01:02:14,638 --> 01:02:17,745
- Nikdy předtím jsem ho neviděla.
- Je to Američan.
635
01:02:22,512 --> 01:02:25,154
Dobře, připojte se k nám.
636
01:02:25,651 --> 01:02:27,237
Za tohle moc děkuji.
637
01:02:27,379 --> 01:02:29,362
Tohle je Rachelle a Sarah.
638
01:02:29,465 --> 01:02:32,230
Mám problémy
se svou dcerou Zooey.
639
01:02:32,635 --> 01:02:35,143
Byl jste pryč pět let
a neočekával jste problémy?
640
01:02:35,168 --> 01:02:37,304
- Ale nemůžeme pomoct.
- To asi ne,
641
01:02:37,305 --> 01:02:39,592
ale vaše dcery by mi mohly říct,
642
01:02:39,593 --> 01:02:42,433
kam chodí 16leté dívky na večírky.
643
01:02:44,730 --> 01:02:46,680
Co znamená "Spider"?
644
01:02:49,581 --> 01:02:52,387
Jsou to hodné holky,
nechodí na večírky.
645
01:02:52,412 --> 01:02:54,312
Co znamená "Spider"?
646
01:02:57,559 --> 01:03:01,291
- Znamená to "Večírkový dům".
- Jak to víte? - Děkuji.
647
01:03:05,292 --> 01:03:08,386
- Na to zapomeňte, pane.
- Mám tam dceru. - Řekl jsem, ne.
648
01:03:08,387 --> 01:03:11,358
Dovnitř se nedostanete.
Neslyšel jste mě?
649
01:03:26,026 --> 01:03:28,758
- Zooey, chceš si zatančit?
- Jo.
650
01:03:41,826 --> 01:03:43,325
Přiveď ji.
651
01:03:53,802 --> 01:03:54,983
Zooey!
652
01:04:08,359 --> 01:04:11,558
Nechte toho, prosím.
Prosím.
653
01:04:13,621 --> 01:04:15,425
Zavřeno, hoši.
654
01:04:17,234 --> 01:04:19,233
Otočte se a jděte.
655
01:04:22,739 --> 01:04:24,339
Přestaňte, prosím.
656
01:04:30,349 --> 01:04:32,266
Zavřeno, šéfe.
657
01:04:33,609 --> 01:04:35,171
Ethane!
658
01:04:37,974 --> 01:04:39,407
Ethane!
659
01:04:44,630 --> 01:04:47,698
- Ethane! Prosím!
- Co to děláš?
660
01:05:09,012 --> 01:05:10,878
Pojďme, Zooey, jdeme.
661
01:05:12,769 --> 01:05:14,369
Mám tě.
662
01:05:37,939 --> 01:05:39,539
Co tady děláš?
663
01:05:41,374 --> 01:05:44,373
Lepší otázkou by bylo, Zooey,
co jsi dělala v noci?
664
01:05:47,841 --> 01:05:51,040
To je tak trapný.
Už mě tam nepustí.
665
01:05:52,620 --> 01:05:55,286
Proč by ses tam vracela?
666
01:05:56,295 --> 01:05:59,668
- Jsem ráda se svými přáteli.
- Přáteli?
667
01:06:00,397 --> 01:06:02,363
Pamatuješ si, co se tam stalo?
668
01:06:05,017 --> 01:06:06,325
Na toaletě?
669
01:06:10,255 --> 01:06:13,988
- Zooey! - Co?
- Pamatuješ si, co se stalo na toaletě?
670
01:06:14,417 --> 01:06:17,382
Karina a já jsme se připravovaly
na praktický test, jasný?
671
01:06:18,748 --> 01:06:20,746
- Ne, nepřipravovaly.
- Ano, připravovaly.
672
01:06:20,767 --> 01:06:23,226
A pak jsme se to rozhodly
zapít s pár přáteli.
673
01:06:24,845 --> 01:06:27,861
- Musím chytit metro, jinak přijdu
pozdě do školy. - Nejdeš nikam.
674
01:06:27,862 --> 01:06:28,939
Cože?
675
01:06:29,370 --> 01:06:31,902
Takhle oblečená do školy nepůjdeš.
676
01:06:33,480 --> 01:06:38,047
Vezmeš si tohle a půjdeš domů.
Tam si promluvíme.
677
01:06:38,072 --> 01:06:40,662
- Jak se mám dostat domů?
- Na kole.
678
01:06:40,970 --> 01:06:43,002
- To asi těžko, Ethane.
- Nasedni si,
679
01:06:43,017 --> 01:06:45,240
- a já tě budu sledovat.
- Ne, nebudeš.
680
01:06:45,265 --> 01:06:47,716
Buď zticha a nasedni na to kolo.
681
01:06:47,717 --> 01:06:50,266
Myslela jsem, že to je to,
co chceš, Ethane. Mluvit!
682
01:06:50,267 --> 01:06:54,107
- Nasedni na to kolo.
- Nebo co? - Hned!
683
01:06:57,663 --> 01:07:00,173
Ani nevím,
jak se jezdí na kole, jasný?
684
01:07:08,390 --> 01:07:11,208
Jaké dítě neumí jezdit na kole?
685
01:07:15,877 --> 01:07:19,104
Takové dítě,
které to táta nikdy nenaučil.
686
01:07:25,974 --> 01:07:27,340
Zatraceně.
687
01:07:28,746 --> 01:07:31,031
Je tady rovina, tak to zkusíme.
688
01:07:31,032 --> 01:07:32,762
Bože, větší kolo jsi koupit nemohl?
689
01:07:32,763 --> 01:07:36,641
Není největší, Zooey,
je to dámské kolo.
690
01:07:36,842 --> 01:07:39,225
Vybral jsi ho proto,
že mělo velkou mašli, že?
691
01:07:39,235 --> 01:07:43,749
Ne, můžu to vysvětlit. Nasedni.
692
01:07:43,774 --> 01:07:46,778
Je tady moc lidí. Můžeme jít
někam, kde budeme o samotě?
693
01:07:46,779 --> 01:07:48,499
- Bože.
- Moc lidí tu není.
694
01:07:50,139 --> 01:07:51,739
Ale to kolo je purpurové.
695
01:07:53,574 --> 01:07:55,543
Ano, je. Nasedni.
696
01:07:55,988 --> 01:07:58,689
- Jak na to mám nasednout?
- Prostě na to vylez.
697
01:07:59,958 --> 01:08:03,017
Páni! Dokázali jsme to.
Jsme na půli cesty. Jdeme na to.
698
01:08:03,925 --> 01:08:06,719
Dej si na odraz čas, dobře? Takhle.
699
01:08:06,744 --> 01:08:07,921
- Dobře?
- Dobře.
700
01:08:08,033 --> 01:08:10,966
- Zooey, Zooey.
- Dobře.
701
01:08:12,238 --> 01:08:14,110
- Super.
- Pomalu, prosím.
702
01:08:14,131 --> 01:08:18,462
- Nechám tě, tak šlapej. - Jsem tady.
- Proč jsou tak vysoko?
703
01:08:19,133 --> 01:08:21,044
Nechoď pryč. Já...
704
01:08:26,577 --> 01:08:29,042
Proč jsi nás opustil, Ethane?
705
01:08:30,083 --> 01:08:31,883
Proč jsi mě a mámu opustil?
706
01:08:33,645 --> 01:08:36,743
Hodně jsem cestoval.
A já a máma...
707
01:08:37,440 --> 01:08:38,639
Co?
708
01:08:39,465 --> 01:08:41,264
Není lehké...
709
01:08:43,418 --> 01:08:45,888
Neexistuje žádná správná
odpověď, zlatíčko.
710
01:08:49,507 --> 01:08:50,579
Dobrá.
711
01:08:50,580 --> 01:08:53,835
- Měl jsi jinou rodinu?
- Ne, neměl. Pojďme.
712
01:08:54,558 --> 01:08:56,735
- Máš další rodinu?
- Ne.
713
01:08:56,758 --> 01:08:58,870
- Máš někde jinou dokonalou dceru?
- Ne.
714
01:08:58,871 --> 01:09:01,136
- Viděl jsi mě, ale nechtěl jsi mě?
- Ne.
715
01:09:01,137 --> 01:09:03,335
- Nemáš mě rád?
- Tak to není, zlatíčko.
716
01:09:08,013 --> 01:09:10,322
Proč ti trvalo tak dlouho,
než ses vrátil?
717
01:09:11,284 --> 01:09:12,418
Podívej!
718
01:09:12,768 --> 01:09:14,402
Čím déle jsem byl pryč,
719
01:09:14,427 --> 01:09:17,625
tím bylo těžší a těžší se vrátit.
720
01:09:28,774 --> 01:09:30,817
Dobře, dobře, tak jo.
721
01:09:32,867 --> 01:09:34,215
Nemá to...
722
01:09:34,949 --> 01:09:37,047
Nemá to s tebou co dělat.
723
01:09:38,805 --> 01:09:43,043
- Budeš se o mně zajímat, i když jsem
udělala něco špatného? - Ano, jistě.
724
01:09:44,109 --> 01:09:45,435
Rozhodně.
725
01:09:46,640 --> 01:09:50,531
Hodně jsem lhala.
Pořád a o všem.
726
01:09:50,591 --> 01:09:53,121
I když jsem se s tebou chtěla setkat.
Nevím proč.
727
01:09:53,186 --> 01:09:57,578
Víš, někdy není
jednoduché říct pravdu.
728
01:09:57,995 --> 01:09:59,958
Ta holka,
kterou jsem ve škole praštila,
729
01:09:59,959 --> 01:10:03,081
nebylo to kvůli pákistánské
kamarádce, ale flirtovala s Hughem.
730
01:10:03,595 --> 01:10:06,559
- Ale je to dobrý, má raději fotbal.
- Jo. - Hughu!
731
01:10:09,302 --> 01:10:13,032
Jsou překrásné, děkuju ti!
Hned se vrátím.
732
01:10:13,603 --> 01:10:15,669
Ethane, neříkej nic divného.
733
01:10:20,730 --> 01:10:23,542
- Chodíš na večírky?
- Prosím?
734
01:10:23,665 --> 01:10:27,131
- Chodíš na večírky?
- Ne, ne, pane.
735
01:10:27,391 --> 01:10:29,896
Jsem sportovec. Útočník.
736
01:10:30,383 --> 01:10:32,734
Minule jsem dal dva góly.
737
01:10:33,783 --> 01:10:36,915
- Takže rád skóruješ?
- Ano, rozhodně.
738
01:10:38,029 --> 01:10:40,031
Ne! Já...
739
01:10:40,446 --> 01:10:41,822
Myslel jsem na hřišti.
740
01:10:41,962 --> 01:10:45,628
- Jo. - Na hřišti.
- Ve fotbale? - Jo.
741
01:10:46,320 --> 01:10:49,519
Tomu nefandím. Jsem z Pittsburghu,
kde hrajeme opravdový fotbal.
742
01:10:50,391 --> 01:10:53,390
- Jo, americký fotbal.
- Ne!
743
01:10:53,955 --> 01:10:55,555
Opravdový fotbal.
744
01:10:57,842 --> 01:10:58,882
Dobře.
745
01:11:02,806 --> 01:11:05,938
- Pěkné kolo.
- Líbí se ti? - Jo.
746
01:11:05,963 --> 01:11:07,563
Tak to jsi jedinej.
747
01:11:10,404 --> 01:11:12,343
Přijdu domů brzy, Ethane.
748
01:11:13,377 --> 01:11:16,116
- Kam půjdete?
- Do školy.
749
01:11:16,626 --> 01:11:19,892
- Jdu stejným směrem.
- Ne, nejdeš.
750
01:11:20,082 --> 01:11:22,473
Mohl bych tím směrem jít.
Jdu do obchodu.
751
01:11:22,643 --> 01:11:26,801
Dobře, mějte se, pane Zooey.
752
01:11:29,097 --> 01:11:32,254
- Nechci, aby mi tak říkal.
- Hugh se ti nelíbí?
753
01:11:33,572 --> 01:11:38,704
Jsem prodejce,
mou prací je přečíst lidi.
754
01:11:39,369 --> 01:11:42,385
Víš, hodně mých přátel má
otce, kteří něco prodávají, Ethane,
755
01:11:42,386 --> 01:11:44,222
ale nikdo z nich se neobléká jako ty.
756
01:11:45,132 --> 01:11:46,245
No...
757
01:11:46,523 --> 01:11:48,081
Co se tím snažíš říct?
758
01:11:48,322 --> 01:11:51,521
Říkám, že bys měl nosit oblek.
V tom chodí do práce.
759
01:11:58,760 --> 01:12:00,759
Hej, miluju vás!
760
01:12:05,211 --> 01:12:08,052
- Nepomohl jsem vám snad dost?
- Víš přece, co máš dělat.
761
01:12:08,328 --> 01:12:11,060
Účetní zmizel.
A ty mi musíš říct, kde je.
762
01:12:11,061 --> 01:12:13,274
- Řekl jsem vám to včera.
- Vím, že ano.
763
01:12:13,275 --> 01:12:15,911
A teď jste zase zpátky.
Myslel jsem, že jste profík.
764
01:12:15,936 --> 01:12:19,514
Stal jsem se zčistajasna svobodným
otcem, takže se to zkomplikovalo.
765
01:12:19,661 --> 01:12:22,456
Je to snad moje chyba,
že nezvládáte svou dceru
766
01:12:22,457 --> 01:12:24,478
a ovlivňuje to vaše rozhodování a práci?
767
01:12:24,479 --> 01:12:26,700
Máš pravdu.
Ovlivňuje to moje rozhodnutí.
768
01:12:27,006 --> 01:12:29,263
Jinak bys byl už dávno mrtvý.
769
01:12:30,032 --> 01:12:33,391
Žena je v práci dlouho.
Musím dcery v 16:30 vyzvednout.
770
01:12:33,782 --> 01:12:35,948
Neslibuju to, ale pokusím se.
771
01:13:24,055 --> 01:13:25,379
Stáhněte okénko.
772
01:13:25,679 --> 01:13:28,510
Kvůli tomu zrcátku neprojedu.
773
01:13:31,085 --> 01:13:32,685
Dobře, ty kreténe.
774
01:14:40,614 --> 01:14:41,874
Ano!
775
01:14:46,263 --> 01:14:48,329
Ethane! Ethane!
776
01:15:02,013 --> 01:15:05,275
V kufříku jsou kódy,
které nás dovedou k Albínovo účtům, že ano?
777
01:15:05,391 --> 01:15:06,591
Jo.
778
01:15:08,869 --> 01:15:12,399
Neotvírejte ho!
Je tam zámek s výbušninou.
779
01:15:12,456 --> 01:15:16,455
Mám kódy ke kufříku, dej mi
kód k odpojení té bomby, Guido.
780
01:15:16,723 --> 01:15:19,455
Ale jakmile vám ho dám,
tak mě zabijete.
781
01:15:19,456 --> 01:15:23,106
Ne, ale přísahám bohu, že jestli budu
muset počítat do tří, budu tě mučit.
782
01:15:23,107 --> 01:15:25,601
- Ne. - Dobře, jedna.
- Ale ne.
783
01:15:25,602 --> 01:15:27,511
- Dvě.
- Ne.
784
01:15:27,887 --> 01:15:29,100
Ne.
785
01:15:32,968 --> 01:15:36,145
- Zooey?
- Ethane, přemýšlela jsem o dnešku...
786
01:15:36,146 --> 01:15:39,794
Zlatíčko, budu doma na večeři.
Slibuji. Teď...
787
01:15:42,734 --> 01:15:45,694
- Můžu ti zavolat později?
- Chtěla bych udělat večeři pro Hugha.
788
01:15:45,719 --> 01:15:47,567
Jasně, jen vy dva...
789
01:15:49,547 --> 01:15:51,301
- Romantická večeře?
- Tak nějak.
790
01:15:51,313 --> 01:15:53,806
Chtěla bych udělat pravou
špagetovou omáčku, ale nevím,
791
01:15:53,807 --> 01:15:55,103
co se tam kromě rajčat dává.
792
01:15:55,104 --> 01:15:57,604
Nemůžu se dovolat mámě,
takže mi musíš pomoct.
793
01:16:02,166 --> 01:16:03,766
Počkej chvilku, zlato.
794
01:16:05,253 --> 01:16:06,985
Guido, jsi pravý Ital?
795
01:16:08,511 --> 01:16:09,699
Cože?
796
01:16:10,410 --> 01:16:13,780
Jsi pravý Ital? Narodil ses tam?
797
01:16:13,898 --> 01:16:16,237
Ano, v Cataně na Sicílii.
798
01:16:17,020 --> 01:16:19,020
Mohl bys jí dát recept na omáčku?
799
01:16:20,980 --> 01:16:22,168
Na omáčku?
800
01:16:22,365 --> 01:16:24,813
Jo, na omáčku.
801
01:16:25,266 --> 01:16:26,695
To je nějaký kód?
802
01:16:26,720 --> 01:16:30,107
- Ne, není. Jsi Ital, nebo snad ne?
- Ano. - Ano?
803
01:16:30,132 --> 01:16:33,019
Takže musíš vědět něco
o omáčce na špagety, ne?
804
01:16:33,184 --> 01:16:36,953
- Aha, špagetovou omáčku!
- Smetanovou, nebo rajčatovou?
805
01:16:39,914 --> 01:16:41,278
Rajčatovou, nebo smetanovou?
806
01:16:41,279 --> 01:16:43,086
Rajčatovou, vegetariánskou
a ne moc pálivou.
807
01:16:43,111 --> 01:16:45,361
Rajčatovou,
vegetariánskou a ne moc pálivou.
808
01:16:45,386 --> 01:16:47,140
Dobře, vím, co se tam dává.
809
01:16:47,712 --> 01:16:51,533
Zlato, jsem tu s pravým Italem,
on ti řekne, co se tam dává.
810
01:16:51,889 --> 01:16:53,872
Jeho matka má skvělý recept.
811
01:16:53,873 --> 01:16:56,303
Chtěl by ti ten recept dát.
Jmenuje se Guido.
812
01:16:57,339 --> 01:17:00,338
Co kdybys pozdravil mou dceru?
813
01:17:01,581 --> 01:17:03,973
Ahoj, já jsem Guido.
814
01:17:04,116 --> 01:17:05,938
Ahoj, Guido, bude to jen chvilka.
815
01:17:05,939 --> 01:17:09,959
- Ne, ne! Věnujte tomu tolik,
kolik budete chtít. - Kdo je Guido?
816
01:17:10,189 --> 01:17:11,399
Ne, ne, ne.
817
01:17:12,814 --> 01:17:17,346
Tohle je matčina oblíbená omáčka.
818
01:17:17,434 --> 01:17:20,016
Budete potřebovat rajčata,
819
01:17:20,334 --> 01:17:21,622
kapary,
820
01:17:21,623 --> 01:17:25,955
a česnek. Matka tam vždy
dává rajčata ze své zahrady.
821
01:17:26,018 --> 01:17:28,190
Vaše matka má zahradu?
To je super.
822
01:17:28,191 --> 01:17:32,324
Ano, pracovala celý život,
abych mohl chodit do školy.
823
01:17:32,924 --> 01:17:37,703
A teď jsem jediný,
kdo se o ni může postarat.
824
01:17:40,425 --> 01:17:41,924
Co dál, Guido?
825
01:17:43,724 --> 01:17:48,523
Ohřejte olivový olej,
rozdrťte česnek.
826
01:17:48,524 --> 01:17:53,489
Oloupete rajčata
a po deseti minutách, ne víc,
827
01:17:53,752 --> 01:17:56,765
přidejte kapary a petrželku.
828
01:17:56,890 --> 01:18:01,206
Matčina tajná přísada je
sklenka červeného vína
829
01:18:01,207 --> 01:18:03,273
a lžička cukru.
830
01:18:04,841 --> 01:18:08,106
Ten Guido je pěkný
maminčin mazánek, že?
831
01:18:08,191 --> 01:18:11,257
Myslím, že je milé, že má rád
svou matku. Díky, Ethane.
832
01:18:11,671 --> 01:18:14,133
Nezapomeň,
nechoď domů moc brzo.
833
01:18:14,626 --> 01:18:15,868
Dobře.
834
01:18:16,830 --> 01:18:18,509
Ne, počkejte!
835
01:18:19,008 --> 01:18:21,492
Zavolejte jí znovu.
836
01:18:21,502 --> 01:18:26,456
Chtěl bych jí dát recept
i na maminčiny cannoli.
837
01:18:27,875 --> 01:18:29,612
Znáš hodiny?
838
01:18:30,723 --> 01:18:31,910
Kde je jedna?
839
01:18:33,928 --> 01:18:35,321
Kde jsou tři?
840
01:18:36,737 --> 01:18:38,109
To jsou dvě hodiny.
841
01:18:38,585 --> 01:18:40,633
Za dvě hodiny ho pusť.
842
01:18:41,174 --> 01:18:44,507
Guido, pověz mi, kam půjdeš,
až tě to děcko pustí.
843
01:18:44,532 --> 01:18:47,445
Vrátím se zpět domů za matkou.
844
01:19:07,204 --> 01:19:08,593
Jdeš pozdě.
845
01:19:10,240 --> 01:19:12,306
Jsem v polovině tréninku.
846
01:19:12,473 --> 01:19:13,693
Jo, jo.
847
01:19:14,820 --> 01:19:16,164
To vidím.
848
01:19:26,630 --> 01:19:28,656
- S tebou není legrace.
- Ani ne.
849
01:19:29,406 --> 01:19:30,956
Sedni si.
850
01:19:35,033 --> 01:19:37,687
- Šampaňské?
- Ne.
851
01:19:38,209 --> 01:19:41,646
Jsi jen americká dívka,
které se líbí v Paříží, nebo ne?
852
01:19:42,523 --> 01:19:46,379
Komu by se Paříž nelíbila?
Teď Albín zbankrotuje,
853
01:19:46,404 --> 01:19:48,925
a přileze do Paříže
s ocasem mezi nohama.
854
01:19:49,350 --> 01:19:51,879
Dovede nás přímo k Vlkovi.
855
01:19:52,431 --> 01:19:53,586
Kdy?
856
01:19:55,471 --> 01:19:56,715
Brzy.
857
01:20:22,174 --> 01:20:24,103
Takhle odejít nemůžeš.
858
01:20:24,128 --> 01:20:26,851
- Co je špatného na tom,
jak se oblékám? - Už tě viděl.
859
01:20:26,960 --> 01:20:28,671
Ale no tak, Ethane.
860
01:20:28,835 --> 01:20:32,261
Nezabilo by tě se chovat
jako dobrý špión nebo jako oni.
861
01:20:32,403 --> 01:20:34,079
Jako Albín.
862
01:20:34,306 --> 01:20:36,758
- Vypadá dobře.
- Taky kulhá.
863
01:20:37,528 --> 01:20:39,143
Mám taky kulhat?
864
01:20:39,168 --> 01:20:41,767
Jakou máš velikost?
42?
865
01:20:43,271 --> 01:20:44,424
Ano.
866
01:20:45,297 --> 01:20:47,511
- Svlékni to.
- Co prosím?
867
01:21:14,804 --> 01:21:16,614
- Co se děje?
- Dítě.
868
01:21:17,755 --> 01:21:18,919
Dítě?
869
01:21:22,019 --> 01:21:25,151
Nechal jsi ho jít?
Neublížil jsi mu?
870
01:21:27,550 --> 01:21:30,737
Ne, nech si je.
Jsou tvoje.
871
01:22:05,287 --> 01:22:08,664
- Bože. - Není to poprvé,
co jste u toho, že ne?
872
01:22:10,177 --> 01:22:11,749
Vlastně je.
873
01:22:12,809 --> 01:22:14,369
A co vaše dcera?
874
01:22:16,756 --> 01:22:18,356
Nebyl jsem tam.
875
01:22:19,410 --> 01:22:21,097
Pracoval jsem.
876
01:22:21,561 --> 01:22:23,184
V Africe.
877
01:22:23,349 --> 01:22:24,905
Abych byl přesný.
878
01:22:27,211 --> 01:22:28,811
Vedl jste si dobře?
879
01:22:31,478 --> 01:22:33,277
Ani si to nepamatuju.
880
01:22:37,670 --> 01:22:39,270
Dítě jde na svět!
881
01:22:47,169 --> 01:22:48,562
Je to holčička.
882
01:22:59,827 --> 01:23:02,426
Ještě předtím,
než odejdeme i s dítětem,
883
01:23:02,701 --> 01:23:07,300
je naší povinností
dát dítěti požehnání.
884
01:23:08,940 --> 01:23:10,903
- Odejdete?
- Ano.
885
01:23:11,771 --> 01:23:14,584
- Držíme se vašich slov.
- Slov?
886
01:23:15,106 --> 01:23:17,814
Slov? Jakých slov?
Já...
887
01:23:17,815 --> 01:23:21,465
Přinesl jsem čínu a mám k tomu
asi tak 100 sušenek štěstí.
888
01:23:21,466 --> 01:23:25,065
To je v pořádku.
Vše je, jak má být.
889
01:23:27,654 --> 01:23:31,131
Nemusíte odejít hned po tom,
co se dítě narodilo...
890
01:23:31,156 --> 01:23:33,853
Je tady dost pokojů pro všechny.
891
01:23:34,783 --> 01:23:36,531
To možná ano.
892
01:23:36,556 --> 01:23:39,814
Žena chce malý byt
někde mimo město.
893
01:23:40,094 --> 01:23:41,553
Už ne jako hosti.
894
01:23:41,733 --> 01:23:46,732
Jen my a dítě.
Je to dobré, dokud jsme všichni spolu.
895
01:23:47,733 --> 01:23:50,865
Sumia by chtěla
to dítě pojmenovat Ethan.
896
01:23:58,518 --> 01:24:00,664
- Je to klučičí jméno.
- Ne.
897
01:24:02,666 --> 01:24:05,799
Je to jméno skvělého muže,
který nás nezastřelil, i když mohl.
898
01:24:05,800 --> 01:24:07,633
A místo toho nám poskytl domov.
899
01:24:08,461 --> 01:24:10,402
Sumia vybírala jméno pečlivě.
900
01:24:11,666 --> 01:24:13,266
Tohle jméno je dokonalé.
901
01:25:08,049 --> 01:25:09,122
Ahoj.
902
01:25:09,413 --> 01:25:10,795
Jak to šlo?
903
01:25:10,820 --> 01:25:12,799
Hugh mě pozval na maturák.
904
01:25:12,800 --> 01:25:14,142
Super.
905
01:25:14,644 --> 01:25:16,703
Takže s večeří jsi uspěla.
906
01:25:18,798 --> 01:25:20,089
Páni.
907
01:25:21,316 --> 01:25:22,828
Vypadáš dobře.
908
01:25:23,666 --> 01:25:25,585
Máš to na sobě kvůli mně?
909
01:25:27,145 --> 01:25:28,230
Ne.
910
01:25:28,255 --> 01:25:30,541
Půjdeš zítra na ten večírek?
911
01:25:30,753 --> 01:25:32,947
Půjdu, jestli mě o to požádáš.
912
01:25:33,150 --> 01:25:35,149
Koná se to na střeše Hughova otce.
913
01:25:35,320 --> 01:25:38,045
Víš, Hugh pochází
z velice společenské rodiny.
914
01:25:38,234 --> 01:25:39,410
Jo.
915
01:25:41,487 --> 01:25:45,010
Nezapomeň, že ti žilami
proudí krev Steelerů.
916
01:25:50,004 --> 01:25:54,146
Když bylo Hughovi tak osm, poslali ho
do speciální školy, aby se naučil tancovat.
917
01:25:54,907 --> 01:25:56,016
Takže?
918
01:25:56,795 --> 01:25:59,790
Takže je to asi skvělý tanečník.
919
01:25:59,909 --> 01:26:01,035
A?
920
01:26:01,975 --> 01:26:04,646
A já neumím tancovat, Ethane.
921
01:26:18,653 --> 01:26:19,763
Ne.
922
01:26:20,442 --> 01:26:23,349
- No tak. - Nebudu tancovat.
- Stoupni si mi na nohy.
923
01:26:25,025 --> 01:26:28,490
- Na to jsem dost stará.
- Nejsi, teď si mi stoupni na nohy.
924
01:26:30,453 --> 01:26:34,117
- Naučím tě tancovat při zvuku
matčiny oblíbené písně. - Dobře.
925
01:26:34,927 --> 01:26:36,176
Tam...
926
01:26:36,404 --> 01:26:37,757
A zpátky.
927
01:26:38,831 --> 01:26:40,021
Jo.
928
01:26:40,046 --> 01:26:42,440
- Jednoduché, ne?
- Jde to.
929
01:26:42,884 --> 01:26:44,660
A teď slez.
930
01:26:57,089 --> 01:27:00,232
Vzal by sis kvůli mně zítra oblek?
931
01:27:02,288 --> 01:27:03,800
Jasně že jo.
932
01:27:27,016 --> 01:27:28,257
Mami.
933
01:27:34,302 --> 01:27:35,575
Zlatíčko.
934
01:27:38,635 --> 01:27:40,119
Už nekašleš.
935
01:27:40,622 --> 01:27:43,453
- Od té doby, co jsem se vrátila.
- Jo.
936
01:27:43,478 --> 01:27:45,123
Už jsi jí to řekl?
937
01:27:45,670 --> 01:27:46,886
Ne.
938
01:27:47,055 --> 01:27:48,939
Budeš muset.
939
01:27:49,389 --> 01:27:50,721
Já vím.
940
01:27:51,739 --> 01:27:53,905
Řekni jí, že jí miluješ.
941
01:27:54,140 --> 01:27:55,523
Ona to ví.
942
01:27:57,167 --> 01:27:59,018
Musí to slyšet od tebe.
943
01:28:00,473 --> 01:28:03,452
Jistěže ji miluju.
Miluju ji stejně jako...
944
01:28:05,779 --> 01:28:07,379
Jako miluju tebe.
945
01:29:00,717 --> 01:29:03,181
- Dobré ráno.
- Bože.
946
01:29:04,575 --> 01:29:07,545
- Nejsi na gauči.
- Ne, Tino, to nejsem.
947
01:29:07,937 --> 01:29:09,563
To je špatně?
948
01:29:12,182 --> 01:29:13,475
Co se stane, až odejdeš?
949
01:29:22,520 --> 01:29:25,419
- Ano?
- Albín je v Grand Hotelu.
950
01:29:28,385 --> 01:29:29,665
Dobrá.
951
01:29:36,500 --> 01:29:38,474
Nikam neodejdu.
952
01:30:19,214 --> 01:30:21,224
- Haló?
- Všiml sis mě.
953
01:30:21,249 --> 01:30:22,870
Tak slepý nejsem.
954
01:30:22,871 --> 01:30:26,595
Neudělej žádnou hloupost.
Dcerky tě dnes čekají doma.
955
01:30:27,116 --> 01:30:28,915
A taky nádherná žena.
956
01:30:31,008 --> 01:30:32,776
S kým jsi to mluvil?
957
01:30:52,431 --> 01:30:54,201
No tak! Rychleji!
958
01:31:00,263 --> 01:31:01,670
Jeď!
959
01:31:18,163 --> 01:31:19,763
No tak, rychleji!
960
01:32:28,726 --> 01:32:30,196
Setřásli jsme ho?
961
01:32:36,983 --> 01:32:39,233
Není to jen tak někdo.
Nikdy se nevzdá.
962
01:33:15,951 --> 01:33:17,859
Proč jsi mě už nezabil?
963
01:33:19,806 --> 01:33:22,072
Protože jsi otec,
co dělá to nejlepší.
964
01:34:37,727 --> 01:34:39,002
Pozor!
965
01:34:43,101 --> 01:34:44,460
V pořádku.
966
01:34:51,218 --> 01:34:53,683
Takhle jsem ho už viděl.
Je nemocný.
967
01:35:05,693 --> 01:35:07,293
Co to děláš?
968
01:35:09,500 --> 01:35:11,100
Prostě ho zabij!
969
01:35:13,129 --> 01:35:15,092
Na tohle jsem čekal dlouho.
970
01:35:23,101 --> 01:35:24,782
Zabij ho, zatraceně!
971
01:35:32,413 --> 01:35:33,849
Prostě ho zabij!
972
01:36:02,198 --> 01:36:03,534
Vivi...
973
01:36:42,727 --> 01:36:44,327
Vítej zpátky.
974
01:36:57,143 --> 01:36:59,708
Zase sis nechal proklouznout
Vlka mezi prsty.
975
01:37:00,876 --> 01:37:02,254
Kde to jsem?
976
01:37:02,692 --> 01:37:04,071
V bezpečí.
977
01:37:06,999 --> 01:37:09,477
Přišly výsledky z laborky, Ethane.
978
01:37:09,932 --> 01:37:13,400
Divila jsem se.
Nezhoršilo se to.
979
01:37:13,754 --> 01:37:16,717
Jako by to na tebe mělo pozitivní vliv.
980
01:37:18,720 --> 01:37:23,083
Nechci strávit zbytek
života zabíjením, Vivi.
981
01:37:23,312 --> 01:37:25,450
Už to skoro máš, Ethane.
982
01:37:27,460 --> 01:37:28,830
Zabij Vlka.
983
01:37:31,446 --> 01:37:33,227
Budu potřebovat nový oblek.
984
01:37:35,826 --> 01:37:37,426
Slyšel jsi ho.
985
01:37:44,532 --> 01:37:47,714
Změna plánu.
Dnes večer odjíždíme.
986
01:37:48,626 --> 01:37:50,687
Vezmi mě do domu mého společníka.
987
01:37:51,465 --> 01:37:53,618
Pomůže mi to dostat se z Paříže.
988
01:37:56,399 --> 01:37:59,501
- Mami, nekaz mi to.
- Proč si je nezkusíš?
989
01:37:59,783 --> 01:38:01,005
Ne!
990
01:38:02,626 --> 01:38:05,092
- Alespoň si je zkus.
- Ne!
991
01:38:14,212 --> 01:38:15,401
No páni!
992
01:38:19,553 --> 01:38:22,267
Usmívej se a bav se.
993
01:38:22,268 --> 01:38:25,778
Proč? Nelíbí se mi ty boty.
Vypadám jako Malá Miss Sunshine.
994
01:38:32,376 --> 01:38:34,975
- Vypadáš překrásné, zlatíčko.
- Ne, nevypadám.
995
01:38:44,509 --> 01:38:46,433
- Zooey.
- Hughu.
996
01:38:47,052 --> 01:38:50,069
- Vypadáš překrásně.
- Vážně, Hughu? - Ano, jistě.
997
01:38:53,977 --> 01:38:57,126
Pane Rennere a paní Rennerová,
tohle jsou moji rodiče.
998
01:38:57,127 --> 01:39:00,729
- Ráda vás zase vidím.
Děkujeme za pozvání. - Není zač.
999
01:39:01,100 --> 01:39:04,061
- Tohle je Ethan, otec Zooey.
- Ahoj. - Ahoj.
1000
01:39:04,086 --> 01:39:05,684
Tohle je můj kolega.
1001
01:39:09,688 --> 01:39:11,387
Rád vás poznávám.
1002
01:39:14,241 --> 01:39:15,471
I vás.
1003
01:39:22,116 --> 01:39:23,716
Jak se máte?
1004
01:39:25,355 --> 01:39:26,621
Báječně.
1005
01:39:30,407 --> 01:39:31,599
Páni.
1006
01:39:42,179 --> 01:39:43,457
Páni.
1007
01:39:44,713 --> 01:39:47,078
- Mohu vám vzít věci?
- Ano. - Děkuji vám, pane.
1008
01:39:59,668 --> 01:40:01,188
Není to skvělé?
1009
01:40:01,580 --> 01:40:02,827
Jo, to je.
1010
01:40:04,390 --> 01:40:06,163
Zooey, udělej pro mě něco.
1011
01:40:07,389 --> 01:40:10,342
S Hughem se dnes snaž rozhodovat
a rozhoduj co nejlépe.
1012
01:40:20,249 --> 01:40:21,378
Na zdraví.
1013
01:40:35,464 --> 01:40:37,064
Zase pracuješ!
1014
01:40:38,766 --> 01:40:39,873
Jo.
1015
01:40:40,343 --> 01:40:42,343
Je tady problém.
1016
01:40:43,858 --> 01:40:45,857
Proto ses vrátil zpět do Paříže?
1017
01:40:46,743 --> 01:40:49,742
Ne, vrátil jsem se kvůli tobě a Zooey.
1018
01:40:50,517 --> 01:40:54,257
Všechno to byly jen lži. Slíbil jsi,
že nás ze své práce vynecháš!
1019
01:40:54,290 --> 01:40:56,985
- Nejsi asi ani nemocný.
- To nebyla lež, Tino.
1020
01:40:57,550 --> 01:40:59,616
Teď nemám čas ti to vysvětlovat.
1021
01:41:23,222 --> 01:41:25,499
Policie tu bude za 10 minut.
1022
01:41:27,339 --> 01:41:29,804
- Využil jsi nás!
- Ne, to bych nikdy neudělal.
1023
01:41:29,908 --> 01:41:31,944
Ujistěte se, že je ulice zablokovaná.
1024
01:41:33,059 --> 01:41:35,325
Ze slušnosti se na mě
alespoň podívej.
1025
01:41:45,526 --> 01:41:47,006
Zabijte ho.
1026
01:41:48,510 --> 01:41:50,310
Je to jen nešťastná náhoda.
1027
01:41:58,950 --> 01:42:00,306
Pane jo.
1028
01:42:00,889 --> 01:42:04,273
- Je to neuvěřitelné.
- Já vím, je to bláznivé.
1029
01:42:14,756 --> 01:42:16,331
Budu zvracet.
1030
01:42:16,638 --> 01:42:18,137
Pojď se mnou.
1031
01:42:36,868 --> 01:42:38,942
Ne, prosím, nechoď.
Pojď se mnou domů.
1032
01:42:38,967 --> 01:42:40,837
Zůstaň tady, prosím.
1033
01:42:55,259 --> 01:42:57,257
- Zooey! - Co?
- K zemi!
1034
01:43:28,213 --> 01:43:30,032
Slyšíš mě?
1035
01:43:31,134 --> 01:43:32,847
Pěkně tě pošlu dolů.
1036
01:44:30,333 --> 01:44:31,817
Je po něm.
1037
01:45:04,469 --> 01:45:07,173
- Nedělej to.
- Nikdy se nevzdáš, co?
1038
01:45:10,144 --> 01:45:11,531
Ano.
1039
01:45:12,935 --> 01:45:14,718
Mám to.
1040
01:45:32,877 --> 01:45:34,206
Viv.
1041
01:45:37,072 --> 01:45:38,674
Bože můj.
1042
01:45:40,999 --> 01:45:45,532
- Jsem v pekle?
- To ti jen tak připadá, Ethane.
1043
01:45:47,442 --> 01:45:48,893
Jasně...
1044
01:45:51,086 --> 01:45:53,018
- Dokonči to.
- Cože?
1045
01:45:55,458 --> 01:45:57,719
Ježíši Kriste.
1046
01:46:05,131 --> 01:46:08,565
Přísahej.
Už pro ně opravdu nepracuješ?
1047
01:46:08,590 --> 01:46:11,065
- Ethane. - Ethane.
Všechno to byly jen lži
1048
01:46:11,090 --> 01:46:13,079
- Ethane!
- Slib mi, že už mi nebudeš lhát.
1049
01:46:13,103 --> 01:46:15,739
Už pro ně opravdu nepracuješ?
Přísahej.
1050
01:46:16,332 --> 01:46:18,191
Dokonči to.
1051
01:46:19,255 --> 01:46:20,807
To si nemyslím.
1052
01:46:21,953 --> 01:46:25,239
Moje žena chce, abych toho nechal.
1053
01:47:00,626 --> 01:47:04,578
- Můžu s ní mluvit?
- Ne, je na pláži, hází kamínky.
1054
01:47:04,603 --> 01:47:08,884
- Cože?
- Dáváme si od sebe chvilku pauzu.
1055
01:47:08,909 --> 01:47:11,134
Alespoň je nehází po mně.
1056
01:47:11,159 --> 01:47:12,759
Je všechno v pořádku?
1057
01:47:13,529 --> 01:47:15,636
Ano, je.
1058
01:47:15,661 --> 01:47:17,661
Jsou tu dobré i špatné dny.
1059
01:47:17,861 --> 01:47:20,460
Ona mi něco řekla.
Já jí něco řekl.
1060
01:47:20,684 --> 01:47:24,903
Došlo i na slzy,
ale ten týden stál za to.
1061
01:47:58,096 --> 01:47:59,354
Ahoj.
1062
01:48:00,613 --> 01:48:02,905
Je to nějaký dárek ode mě a...
1063
01:48:02,973 --> 01:48:05,093
A balík, který přinesl domů Ježíšek.
1064
01:48:05,118 --> 01:48:08,521
Slyšel jsem tvé auto.
Vracíš se zpátky?
1065
01:48:14,185 --> 01:48:15,785
Miluju tě, Tino.
1066
01:48:19,102 --> 01:48:20,483
Kdybych...
1067
01:48:21,124 --> 01:48:23,124
Kdybych ti řekl ještě jedno slovo...
1068
01:48:24,081 --> 01:48:26,480
Změníš názor a dáš mi ještě šanci?
1069
01:48:28,019 --> 01:48:29,247
Já...
1070
01:48:29,373 --> 01:48:31,441
Pokazil jsem celý svůj život, Tino.
1071
01:48:32,687 --> 01:48:35,059
Byl jsem hrozný manžel.
Udělal jsem...
1072
01:48:35,911 --> 01:48:38,728
Dělal jsem věci,
které je nemožné vysvětlit
1073
01:48:38,752 --> 01:48:41,011
a zbytek života strávím tím,
1074
01:48:41,299 --> 01:48:43,689
ať už mi zbývá cokoliv,
že mi budete chybět.
1075
01:48:45,295 --> 01:48:49,761
Chci strávit co nejvíc času
se svou dcerou a ženou.
1076
01:48:54,137 --> 01:48:55,718
Jaké je to slovo?
1077
01:48:56,219 --> 01:48:59,410
- Cože? - Co je to za slovo,
kvůli kterému změním názor?
1078
01:48:59,411 --> 01:49:00,780
Jsou to...
1079
01:49:01,469 --> 01:49:03,134
Jsou to Vánoce.
1080
01:49:05,496 --> 01:49:07,394
To jsou tři slova, Ethane.
1081
01:49:08,133 --> 01:49:11,573
- Ahoj, mami. - Ahoj, zlatíčko.
- Jsem tak ráda, že jsi přijela.
1082
01:49:14,604 --> 01:49:16,688
Pojďme dovnitř.
1083
01:49:17,534 --> 01:49:19,534
Táta nám udělá horkou čokoládu.
1084
01:49:23,971 --> 01:49:25,367
Jdeme.
1085
01:49:46,070 --> 01:49:47,670
Je táta hajzl?
1086
01:49:49,949 --> 01:49:51,293
On...
1087
01:49:51,737 --> 01:49:53,337
Pár věcí provedl.
1088
01:49:59,444 --> 01:50:01,701
Myslíš, že táta zůstane?
1089
01:50:02,575 --> 01:50:04,575
Jak dlouho jen bude moct, zlatíčko.
1090
01:50:06,527 --> 01:50:08,260
Hrozně moc tě miluje.
1091
01:50:23,373 --> 01:50:26,584
Veselé Vánoce!
1092
01:50:37,940 --> 01:50:41,940
Přeložil: Bac
Korekce: Araziel
1093
01:50:41,965 --> 01:50:45,965
www.neXtWeek.cz