1
00:01:02,230 --> 00:01:04,868
Tohle byl manželův Ford Galaxy.
2
00:01:05,730 --> 00:01:06,790
V tom autě jsme
3
00:01:06,882 --> 00:01:08,713
vezli Jamieho z porodnice domů.
4
00:01:10,380 --> 00:01:12,836
Mámě bylo 40, když mě čekala.
5
00:01:13,310 --> 00:01:15,941
Všichni jí říkali, že je už příliš
stará na to být matkou.
6
00:01:16,870 --> 00:01:20,204
Strčila jsem ruku skrz okénko
a on mi stiskl prst.
7
00:01:20,237 --> 00:01:24,201
A řekla jsem,
život byl ohromný.
8
00:01:25,400 --> 00:01:26,904
A neznámý.
9
00:01:27,460 --> 00:01:29,668
A ona mi řekla, že
viděla zvířata.
10
00:01:29,840 --> 00:01:31,972
A nebe a města.
11
00:01:32,420 --> 00:01:33,420
Hudbu.
12
00:01:33,630 --> 00:01:35,000
Filmy.
13
00:01:35,250 --> 00:01:36,969
Mohl být zamilovaný.
14
00:01:37,002 --> 00:01:39,245
Mít své vlastní děti.
Být vášnivý.
15
00:01:39,280 --> 00:01:40,346
Mít svůj smysl.
16
00:01:40,900 --> 00:01:42,948
Mít svou mámu a tátu.
17
00:01:44,000 --> 00:01:45,601
A oni se rozvedli.
18
00:01:45,920 --> 00:01:48,873
Můj otec se vrátil na východ
a nechal nám auto.
19
00:01:49,600 --> 00:01:51,977
Volává na narozeniny a na Vánoce.
20
00:01:52,710 --> 00:01:54,255
Minule jsem měl k němu blízko,
21
00:01:54,361 --> 00:01:56,930
bylo to v den mých narozenin,
v roce 1974.
22
00:01:57,690 --> 00:01:59,763
Koupil mi sluneční zrcadlové brýle.
23
00:02:01,300 --> 00:02:03,898
Viděl jsem prezidenta
padat ze schodů.
24
00:02:04,750 --> 00:02:06,709
A vyzvracel se na koberec.
25
00:02:10,020 --> 00:02:11,967
Od té doby jsme jen my dva.
26
00:02:12,002 --> 00:02:13,054
Nastoupíte do letadla.
27
00:02:16,422 --> 00:02:18,470
Ne, Richarde ne, to, co se
vám minulou noc stalo...
28
00:02:25,270 --> 00:02:26,736
Poslyšte, veliteli.
29
00:02:26,840 --> 00:02:30,094
Chystám dnes večer oslavu,
vlastně jsou to mé narozeniny.
30
00:02:30,127 --> 00:02:33,001
A přála bych si, aby jste se
zastavil a já vás obsloužím.
31
00:02:33,100 --> 00:02:34,771
To není nutné, paní Fieldová.
32
00:02:34,860 --> 00:02:37,263
Ne, jsem Dorothea, ne.
Trvám na tom.
33
00:02:37,420 --> 00:02:38,420
Prosím.
34
00:02:41,180 --> 00:02:43,145
Bylo to krásné auto.
35
00:02:45,460 --> 00:02:49,960
Mami, smrdělo po benzínu
a celou dobu se přehřívalo.
36
00:02:51,250 --> 00:02:52,745
Bylo prostě staré.
37
00:02:54,460 --> 00:02:55,460
Co?
38
00:02:59,170 --> 00:03:02,570
Nebylo vždycky staré.
Až teď tak najednou.
39
00:03:02,880 --> 00:03:04,018
Víš.
40
00:03:05,040 --> 00:03:06,551
Když přijedou hasiči,
41
00:03:07,630 --> 00:03:10,029
lidé je obvykle nezvou na večeři.
42
00:03:12,750 --> 00:03:14,748
Jo a proč ne?
43
00:03:27,920 --> 00:03:29,957
Nemohu tak dál pokračovat,
44
00:03:29,990 --> 00:03:31,630
být spokojená se svým životem a
45
00:03:32,100 --> 00:03:33,838
svádět na něho vinu.
46
00:03:34,000 --> 00:03:36,430
To mi jen dává pocit,
že za nic nestojím.
47
00:03:37,130 --> 00:03:39,839
To je v rozporu v porovnání
s mým tátou.
48
00:04:37,363 --> 00:04:38,837
Ahoj, promiň.
49
00:04:41,120 --> 00:04:42,777
Jamie tu teď není.
50
00:05:01,750 --> 00:05:03,005
Nejsou doma.
51
00:05:04,800 --> 00:05:05,958
Ne.
52
00:05:07,800 --> 00:05:10,903
Fotím vše, co se mi
v ten den naskytne.
53
00:05:12,380 --> 00:05:14,633
Nemám ráda, když mě někdo fotí.
54
00:05:15,400 --> 00:05:16,988
A nenaskytnula jsem se ti.
55
00:05:25,210 --> 00:05:26,434
Haló.
56
00:05:27,590 --> 00:05:29,680
- Ahoj, ahoj.
- Zdravím.
57
00:05:30,050 --> 00:05:31,050
Ukaž.
58
00:05:32,550 --> 00:05:34,381
Nebudeš věřit,
59
00:05:34,460 --> 00:05:35,664
- co se stalo.
- Co?
60
00:05:36,800 --> 00:05:38,880
Naše auto na parkovišti vzplálo.
61
00:05:38,948 --> 00:05:39,948
Co?
62
00:05:40,250 --> 00:05:41,995
- Vážně?
- Jste v pořádku?
63
00:05:42,000 --> 00:05:43,534
Ano, jsme.
64
00:05:43,800 --> 00:05:45,009
Jak se to stalo?
65
00:05:45,130 --> 00:05:48,313
Nevím. Říkali, že to bylo
zřejmě něco v elektrice.
66
00:05:48,380 --> 00:05:50,556
Vyšli jsme a auto
tam prostě stálo.
67
00:05:50,710 --> 00:05:51,981
V plamenech.
68
00:05:52,050 --> 00:05:53,075
Lidi!
69
00:05:54,050 --> 00:05:55,814
- Ano.
- To mi je líto.
70
00:05:58,300 --> 00:05:59,300
Tak,
71
00:06:00,380 --> 00:06:01,380
co se tam dělo?
72
00:06:01,800 --> 00:06:04,971
Nikdy ti nic neřeknou.
73
00:06:05,004 --> 00:06:06,495
Dozvím se něco za týden.
74
00:06:10,840 --> 00:06:13,342
A já se zpozdím s nájemným.
75
00:06:14,380 --> 00:06:16,529
To nevadí, tím se netrap.
76
00:06:16,960 --> 00:06:18,050
Díky.
77
00:06:27,250 --> 00:06:28,503
Pane Bože!
78
00:06:32,300 --> 00:06:34,283
Co kdyby jste v tom autě seděli?
79
00:06:36,120 --> 00:06:37,385
Tak bych tu neležel.
80
00:06:38,500 --> 00:06:39,831
Chyběl bych ti?
81
00:06:44,380 --> 00:06:45,646
Žerty stranou.
82
00:06:58,670 --> 00:07:02,175
Vše je mnohem jednodušší,
když nejsi nadržený.
83
00:07:07,670 --> 00:07:11,214
- Ale to není tím, že neděláš...
- Nedělám co?
84
00:07:16,090 --> 00:07:19,021
Přátelé mohou mít sex
a být nadále přátelé.
85
00:07:21,300 --> 00:07:23,664
Ráda bych, aby to zůstalo tak,
jak to je, dobře?
86
00:07:28,960 --> 00:07:29,960
Dobře.
87
00:07:31,500 --> 00:07:35,012
Jamie, mohl bys mi přijít
pomoct, prosím?
88
00:07:36,340 --> 00:07:38,313
Proč nemůže být chvilku v klidu?
89
00:07:39,090 --> 00:07:41,702
Nahrazuje si tím svou osamělost.
90
00:07:44,190 --> 00:07:46,578
Dorotheo, máš opravdu
krásné podbití.
91
00:07:46,608 --> 00:07:47,167
Jo.
92
00:07:47,180 --> 00:07:48,771
Chci pokračovat
kolem té strany.
93
00:07:48,801 --> 00:07:50,644
Budeme to muset nějak sladit.
94
00:07:50,677 --> 00:07:52,794
To, je skutečně dřevo?
95
00:07:52,827 --> 00:07:55,251
- Nebo omítka?
- Omítka je pod tím.
96
00:07:55,452 --> 00:07:59,384
Podbití je na vnější straně. Dřevo.
Dobře. Bude to nějakou dobu trvat.
97
00:07:59,417 --> 00:08:00,533
- Ale...
- Máme to.
98
00:08:01,420 --> 00:08:02,893
Vypadá to dobře.
99
00:08:02,960 --> 00:08:05,894
Vlastně byl postaven v roce 1905.
100
00:08:05,960 --> 00:08:07,657
A vlastnila ho stále tatáž rodina,
101
00:08:07,691 --> 00:08:09,650
ale během války,
ztratili všechny své úspory.
102
00:08:09,670 --> 00:08:11,597
A pak došlo k požáru a
103
00:08:11,630 --> 00:08:13,073
to je zasáhlo.
104
00:08:13,250 --> 00:08:14,250
Každopádně.
105
00:08:14,500 --> 00:08:16,943
Bylo to ve špatném stavu,
nechali to rozpadnout.
106
00:08:16,976 --> 00:08:19,153
Pak to v 60. letech zdědili Češi,
107
00:08:19,186 --> 00:08:21,094
a žili tu nekonvenčním stylem.
108
00:08:21,128 --> 00:08:22,992
- A od nich to získala banka.
- Krásné.
109
00:08:23,520 --> 00:08:25,443
Úplně jsem se do nich zbláznila...
110
00:08:25,550 --> 00:08:26,911
Jsme propojeni s hlínou,
111
00:08:26,959 --> 00:08:29,656
protože jsme z hlíny povstali.
Hlína je vyrobena hvězdami.
112
00:08:29,690 --> 00:08:31,601
a začala stejně jako my.
113
00:08:31,635 --> 00:08:32,323
Takže,
114
00:08:32,356 --> 00:08:35,604
když své ruce zaboříš do té
115
00:08:35,760 --> 00:08:38,805
hlíny a cítíš Matičku Zemi.
116
00:08:42,460 --> 00:08:43,460
Williame,
117
00:08:43,980 --> 00:08:46,453
vypadá to, že budu
potřebovat auto.
118
00:08:46,487 --> 00:08:48,726
Neměl bys tam něco pro mě?
119
00:08:49,000 --> 00:08:51,951
Levného?
Možná tak Deluxe 1949.
120
00:08:53,300 --> 00:08:54,728
Něco vymyslíme,
121
00:08:54,761 --> 00:08:56,608
možná jej vyměním za pronájem.
122
00:08:57,340 --> 00:08:59,160
- Děkuji.
- Jistě.
123
00:09:01,130 --> 00:09:03,112
Dobře, už to skore je.
124
00:09:04,100 --> 00:09:06,722
Dobře, dej mi minutku.
125
00:09:06,755 --> 00:09:07,918
A pak přijď.
126
00:09:35,555 --> 00:09:37,955
DOROTHEA FIELDOVÁ, narozena 1924
127
00:09:37,980 --> 00:09:40,619
Moje máma se narodila v roce 1924.
128
00:09:41,190 --> 00:09:43,074
Když byla v mém věku,
129
00:09:43,108 --> 00:09:45,753
lidé jezdili ve smutných autech
do smutných domovů.
130
00:09:45,787 --> 00:09:48,398
Domovů se starými telefony,
bez peněz, či potravin.
131
00:09:48,400 --> 00:09:49,923
Nebo televizorů.
132
00:09:50,700 --> 00:09:52,339
Ale lidé byli skuteční.
133
00:09:53,500 --> 00:09:55,104
A když jí bylo 16,
134
00:09:55,137 --> 00:09:57,527
vypukla válka a musela
odejít ze školy.
135
00:09:57,920 --> 00:10:00,674
Měla sen stát se vojenským pilotem.
136
00:10:01,340 --> 00:10:03,310
Vlastně na leteckou školu chodila.
137
00:10:03,830 --> 00:10:06,141
Ale válka skončila dřív,
než ji dokončila.
138
00:10:07,420 --> 00:10:09,343
Stala se první ženou,
jenž pracovala
139
00:10:09,377 --> 00:10:11,732
v Continental Can Company
v rýsovně.
140
00:10:12,840 --> 00:10:14,543
Pak potkala tátu.
141
00:10:15,420 --> 00:10:16,849
A pak jsem přišel já.
142
00:10:18,130 --> 00:10:19,484
A oni se rozvedli.
143
00:10:20,800 --> 00:10:22,440
Ale lidé z její doby,
144
00:10:22,780 --> 00:10:24,838
si nikdy nepřipustí,
že se něco nepovedlo.
145
00:10:25,730 --> 00:10:26,919
Co tím myslíte?
146
00:10:26,960 --> 00:10:28,861
Promiňte, ale je moc mladý na to,
aby měl
147
00:10:28,894 --> 00:10:30,276
účet pod svým jménem.
148
00:10:30,300 --> 00:10:31,300
Malý kluk.
149
00:10:31,380 --> 00:10:34,731
Ne, je to člověk,
není poloviční člověk.
150
00:10:34,764 --> 00:10:36,461
Není to nějaký milý malý kluk.
151
00:10:36,500 --> 00:10:39,658
Má vizi, autonomii a soukromí.
152
00:10:39,670 --> 00:10:41,077
On bankovní účet potřebuje.
153
00:10:41,830 --> 00:10:43,101
Můžete to pro nás udělat?
154
00:10:44,120 --> 00:10:46,541
Jamie, nemůžete vynechávat školu
155
00:10:46,574 --> 00:10:47,771
a vymlouvat se.
156
00:10:47,795 --> 00:10:49,482
Počkejte moment, proč ne?
157
00:10:49,515 --> 00:10:50,995
Proč nemůže vynechat školu?
158
00:10:51,130 --> 00:10:54,613
Když má oprávněnou
potřebu ji vynechat?
159
00:10:54,920 --> 00:10:57,729
Potom bych potřeboval tu
"oprávněnou" potřebu od vás.
160
00:10:57,880 --> 00:11:00,109
- dobře.
- S vašim skutečným podpisem.
161
00:11:00,140 --> 00:11:03,702
Páni, jak jsi tak dobře
napodobil můj podpis?
162
00:11:04,900 --> 00:11:06,997
To je geniální!
163
00:11:07,710 --> 00:11:10,280
Ale už nikdy nefalšuj něčí podpis.
164
00:11:10,314 --> 00:11:12,135
Nikomu nedělej nic za zády.
165
00:11:13,170 --> 00:11:15,701
Prosím, omluvte Jamieho
dnes ráno ze školy.
166
00:11:15,734 --> 00:11:19,234
Dělal dobrovolnou práci
pro Sandinisty.
167
00:11:19,400 --> 00:11:21,481
Prosím, omluvte Jamieho
dnes ráno ze školy.
168
00:11:21,514 --> 00:11:23,819
Byl svědkem malé
letecké nehody.
169
00:11:23,880 --> 00:11:25,902
Naštěstí nebyl zraněn.
170
00:11:26,420 --> 00:11:29,634
Bude to legendární překvápko.
171
00:11:29,667 --> 00:11:31,079
Pod tím je mahagon.
172
00:11:31,112 --> 00:11:33,699
Pořád se snaží přivést
do mého života muže.
173
00:11:33,960 --> 00:11:36,350
Zřejmě je to honduraský mahagon,
174
00:11:36,410 --> 00:11:39,473
- opravdu jemný.
- Je to vážně nudné.
175
00:11:39,590 --> 00:11:41,114
No tak! Nekecej.
176
00:11:41,147 --> 00:11:42,776
Pořád žvaní o dřevě a tak.
177
00:11:42,800 --> 00:11:45,002
Pomáhá mi s obnovou
domu, jasný?
178
00:11:45,035 --> 00:11:46,035
IBM.
179
00:11:46,140 --> 00:11:47,890
Zapisuje si každé ráno kurzy akcií.
180
00:11:47,950 --> 00:11:49,567
213,20 dolarů.
181
00:11:49,967 --> 00:11:51,118
GE?
182
00:11:52,380 --> 00:11:54,148
51,62 dolarů.
183
00:11:54,670 --> 00:11:56,889
Kouří Salem,
protože jsou zdravější.
184
00:11:57,000 --> 00:11:59,631
Nosí Birkenstock,
protože jsou moderní.
185
00:12:00,460 --> 00:12:01,759
Čte "Dalekou cestu za domovem".
186
00:12:01,772 --> 00:12:03,860
A naučila se ze dřeva
vyřezávat králíky.
187
00:12:05,840 --> 00:12:08,487
A velmi dlouho
nerandila s mužem.
188
00:12:10,020 --> 00:12:11,578
Děkuji, Popeye.
189
00:12:11,611 --> 00:12:12,680
Dobrou noc, Dorotheo.
190
00:12:13,710 --> 00:12:15,534
- Dobrou noc.
- Sbohem.
191
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Naviděnou.
192
00:12:17,786 --> 00:12:19,878
Hlavně už nechoď
ven s tím Chrisem, jo?
193
00:12:20,802 --> 00:12:21,771
Je to hlupák.
194
00:12:21,800 --> 00:12:22,919
Přesně.
195
00:12:24,750 --> 00:12:26,436
- Vše nejlepší.
- Měj se, Julie.
196
00:12:29,710 --> 00:12:30,710
Přestaň.
197
00:12:31,000 --> 00:12:32,005
S čím?
198
00:12:34,460 --> 00:12:36,945
Myslíš si, že víš všechno,
co se děje.
199
00:12:36,978 --> 00:12:38,834
Ne, jen si myslím, že
200
00:12:39,090 --> 00:12:40,898
víš, mít zlomené srdce, je
201
00:12:40,931 --> 00:12:42,761
ohromný způsob,
jak se dozvědět o světě.
202
00:12:47,800 --> 00:12:48,800
Dobře.
203
00:12:52,790 --> 00:12:54,243
Myslíš, že jsi šťastná?
204
00:12:55,420 --> 00:12:56,431
Jako,
205
00:12:57,960 --> 00:13:01,282
tak šťastná, jak sis myslela,
že budeš, když jsi byla v mém věku.
206
00:13:01,460 --> 00:13:02,569
Vážně?
207
00:13:02,960 --> 00:13:04,881
Takové otázky lidem nepokládej.
208
00:13:06,300 --> 00:13:07,484
Jsi moje máma.
209
00:13:10,300 --> 00:13:11,676
Obzvláště tvá máma.
210
00:13:12,090 --> 00:13:13,905
Dívej. Zajímat se,
jestli je někdo šťastný,
211
00:13:13,939 --> 00:13:15,719
je tak nejlepší cesta k depresi.
212
00:13:16,050 --> 00:13:17,050
Dej mi to.
213
00:13:59,250 --> 00:14:00,255
Co to je?
214
00:14:01,840 --> 00:14:03,408
THE RAINCOASTS.
215
00:14:10,250 --> 00:14:12,904
Nemůžete poslouchat něco hezčího?
216
00:14:14,250 --> 00:14:15,831
Hezká hudba jen skrývá,
217
00:14:15,866 --> 00:14:17,994
jak nespravedlivá a
zkorumpovaná společnost je.
218
00:14:23,050 --> 00:14:24,502
Dobře, ale.
219
00:14:24,800 --> 00:14:25,895
Nejsou nijak dobří.
220
00:14:25,928 --> 00:14:27,692
A vědí o tom, že jo?
221
00:14:28,325 --> 00:14:29,325
Jo.
222
00:14:29,380 --> 00:14:33,643
Je to jakoby vyjadřovali
všechny své pocity.
223
00:14:33,676 --> 00:14:35,798
A jinak nic neumí,
a ani umět nechtějí,
224
00:14:35,832 --> 00:14:37,470
protože to mají moc zajímavé.
225
00:14:37,503 --> 00:14:41,307
To se stane,
když je vaše vášeň větší,
226
00:14:41,340 --> 00:14:42,855
než nástroje, které máte
227
00:14:42,889 --> 00:14:43,895
na vyjádření se.
228
00:14:44,130 --> 00:14:46,218
Vytváří to energii.
229
00:14:46,251 --> 00:14:48,590
Tento rock.
230
00:14:49,000 --> 00:14:50,160
Není to skvělé?
231
00:15:08,170 --> 00:15:11,448
Můj syn se narodil v roce 1964.
232
00:15:15,090 --> 00:15:17,414
Vyrůstal v nesmyslné válce.
233
00:15:18,340 --> 00:15:20,252
V protestech.
234
00:15:20,550 --> 00:15:21,840
S Nixonem.
235
00:15:23,210 --> 00:15:25,573
S pěknými vozy a pěknými domy.
236
00:15:26,420 --> 00:15:27,997
Počítači.
237
00:15:28,030 --> 00:15:29,196
Drogami.
238
00:15:29,590 --> 00:15:30,934
Nudou.
239
00:15:35,210 --> 00:15:37,770
Každým dnem ho znám méně.
240
00:15:43,630 --> 00:15:45,470
Říkal, že je to jen hra.
241
00:15:46,710 --> 00:15:50,713
Dýcháte rychle a jiné
dítě vám zatlačí na bránici.
242
00:15:50,746 --> 00:15:52,002
A vy omdlíte.
243
00:15:57,050 --> 00:16:00,074
Říkal, že k sobě přijdete
o několik sekund později.
244
00:16:00,880 --> 00:16:02,143
- Můžu to zkusit?
- Jo.
245
00:16:02,237 --> 00:16:06,239
Ale Jamiemu trvalo skoro
půl hodiny, než se probudil.
246
00:16:20,500 --> 00:16:21,692
Běž pro pomoc.
247
00:16:46,460 --> 00:16:47,644
Řekneš mi své jméno?
248
00:16:49,340 --> 00:16:50,506
Jamie.
249
00:17:22,250 --> 00:17:24,368
Jamie, proč jsi něco
takového udělal?
250
00:17:25,160 --> 00:17:26,733
Tak nebezpečného?
251
00:17:29,300 --> 00:17:30,329
Nevím.
252
00:17:31,920 --> 00:17:33,962
Dělal to tam každý.
253
00:17:35,500 --> 00:17:37,529
Tak jsi šel do toho taky?
254
00:17:37,710 --> 00:17:38,977
Vypadalo to legračně.
255
00:17:39,170 --> 00:17:42,063
Taková hloupost, proč bys
dělal něco tak hloupého?
256
00:17:42,420 --> 00:17:44,038
Následoval ostatní?
257
00:17:44,300 --> 00:17:46,010
Víš, že jsi málem zemřel.
258
00:17:46,044 --> 00:17:46,684
Že?
259
00:17:46,750 --> 00:17:49,341
- Nemusíš se o mě bát.
- Proč myslíš?
260
00:17:50,550 --> 00:17:51,929
Jamie, hej.
261
00:17:54,710 --> 00:17:55,710
Jamie.
262
00:17:56,880 --> 00:17:59,379
Co se děje?
Počkej.
263
00:18:00,450 --> 00:18:02,435
Co? Teď se mnou nebudeš mluvit?
264
00:18:05,250 --> 00:18:06,979
Já nejsem ten, kdo nemluví.
265
00:18:07,170 --> 00:18:08,213
Cože?
266
00:18:08,250 --> 00:18:09,480
No tak!
267
00:18:09,670 --> 00:18:11,937
Vyděsil jsi mě sakra k smrti.
268
00:18:12,630 --> 00:18:15,609
Proč si tak ubližuješ?
269
00:18:15,642 --> 00:18:17,140
A proč se ty ukuřuješ k smrti?
270
00:18:17,260 --> 00:18:18,307
Hej.
271
00:18:19,500 --> 00:18:22,763
Proč tobě vyhovuje
smutek a samota?
272
00:18:25,165 --> 00:18:26,339
Já...
273
00:18:27,719 --> 00:18:30,089
Já... ty.
274
00:18:30,800 --> 00:18:32,751
Takhle se mnou mluvit nebudeš.
275
00:18:32,785 --> 00:18:33,982
Neříkej mi to tak.
276
00:19:31,217 --> 00:19:33,577
Myslím, že historie
byla na muže tvrdá.
277
00:19:34,000 --> 00:19:38,096
Nemohou být tím, čím bývali.
A nevědí, co bude dále.
278
00:19:38,130 --> 00:19:39,309
O čem to mluvíš?
279
00:19:39,442 --> 00:19:40,442
O mužích?
280
00:19:41,050 --> 00:19:43,118
O historii a mužích.
281
00:19:43,180 --> 00:19:45,638
Chci říct, kdo jsou
ti hrdinové dnešních dnů?
282
00:19:45,672 --> 00:19:47,666
Ta banda privilegovaných
drogově závislých?
283
00:19:47,699 --> 00:19:50,062
Myslím, že mi můžete
pomoci s Jamiem.
284
00:19:50,460 --> 00:19:51,765
Myslím,
285
00:19:52,130 --> 00:19:55,642
že potřebuje pomoc zjistit,
286
00:19:55,675 --> 00:19:57,691
jak být sám sebou v tomhle chaosu.
287
00:19:57,724 --> 00:19:59,430
A já u toho být nemohu.
288
00:19:59,960 --> 00:20:01,378
Nemůžu tam být s ním.
289
00:20:01,420 --> 00:20:02,715
Musím toho nechat.
290
00:20:03,050 --> 00:20:05,095
To kvůli té mdlobě?
291
00:20:05,620 --> 00:20:06,648
Nic mu není.
292
00:20:06,681 --> 00:20:09,024
Ne. Kvůli tomu všemu.
293
00:20:11,300 --> 00:20:14,094
Nechápu, na co se ptáš?
294
00:20:14,340 --> 00:20:16,190
Jak být dobrým člověkem?
295
00:20:17,130 --> 00:20:19,233
Co to vůbec dnes znamená?
296
00:20:20,000 --> 00:20:21,526
Má jen mě.
297
00:20:21,560 --> 00:20:22,560
Je to prostě...
298
00:20:22,630 --> 00:20:24,586
Přemýšlejte o tom, to mu nestačí.
299
00:20:24,630 --> 00:20:25,906
To jako vážně.
300
00:20:25,920 --> 00:20:27,762
- Jo.
- A co William?
301
00:20:27,800 --> 00:20:29,482
William je chlap.
302
00:20:29,540 --> 00:20:32,284
Může s ním mluvit o
chlapských věcech.
303
00:20:32,317 --> 00:20:34,151
Už jsi je někdy viděla
vést rozhovor?
304
00:20:34,180 --> 00:20:36,357
Nemají společné zájmy,
nesblíží se.
305
00:20:36,380 --> 00:20:37,527
Prostě to nefunguje.
306
00:20:37,570 --> 00:20:38,749
Přemýšlela jsem o tom.
307
00:20:38,784 --> 00:20:39,842
On...
308
00:20:40,960 --> 00:20:42,554
No, líbíš se mu.
309
00:20:42,587 --> 00:20:44,305
A tebe, má tě hodně rád.
310
00:20:44,907 --> 00:20:46,831
Je to můj přítel,
nechci mu dělat mámu.
311
00:20:48,130 --> 00:20:49,827
Jo, já jsem jeho matka.
312
00:20:50,090 --> 00:20:53,517
Myslela jsem tím,
že muž má vychovávat muže?
313
00:20:55,608 --> 00:20:57,126
Ne, to si nemyslím.
314
00:20:58,050 --> 00:20:59,050
Chci říct,
315
00:20:59,580 --> 00:21:02,270
že vy dvě na něj stačíte.
316
00:21:05,880 --> 00:21:07,053
Chci říct,
317
00:21:07,170 --> 00:21:09,642
že jej znáte lépe,
než kdokoliv jiný.
318
00:21:09,840 --> 00:21:11,090
Víte to.
319
00:21:11,189 --> 00:21:12,255
A,
320
00:21:13,460 --> 00:21:16,207
můžete o něj pečovat,
dávat na něj pozor.
321
00:21:16,240 --> 00:21:19,730
A ty s ním prostě
sdílej svůj život.
322
00:21:19,763 --> 00:21:23,067
Jsi talentovaná osoba,
ukaž mu, že tě to zajímá.
323
00:21:23,100 --> 00:21:24,748
Bude mít štěstí, že to má.
324
00:21:42,920 --> 00:21:44,036
Pomoct mi s čím?
325
00:21:45,660 --> 00:21:48,251
Vše, čím ve svém životě procházíš,
je nesnadné.
326
00:21:48,284 --> 00:21:49,485
To je nesnadné pro každého.
327
00:21:50,630 --> 00:21:52,386
- Ty jsi je žádala, aby mi pomohly?
- Ano.
328
00:21:52,960 --> 00:21:55,189
Ne, ony...
Tomu rozumí.
329
00:21:56,900 --> 00:21:58,315
Takže řekly ano?
330
00:21:58,414 --> 00:21:59,414
Ano.
331
00:22:00,250 --> 00:22:01,183
Sakra!
332
00:22:01,216 --> 00:22:02,216
Hej!
333
00:22:02,710 --> 00:22:05,306
Máš pocit viny,
protože jsme jen já a ty.
334
00:22:08,500 --> 00:22:10,213
Ty nevíš, co cítím.
335
00:22:11,000 --> 00:22:12,035
Jen to řekni.
336
00:22:13,150 --> 00:22:14,221
Dítě.
337
00:22:15,130 --> 00:22:16,912
Nikdy mi neříkej,
co bys udělala.
338
00:22:17,090 --> 00:22:18,139
Prostě to udělej.
339
00:22:34,050 --> 00:22:35,734
Mám klíče od auta nevlastní mámy.
340
00:22:38,550 --> 00:22:41,741
Budou tam oba,
Tanya i Michelle.
341
00:22:41,960 --> 00:22:43,490
Hej, ty chceš jet do L.A.?
342
00:22:44,290 --> 00:22:45,290
Jo.
343
00:22:45,461 --> 00:22:46,461
Jedu.
344
00:22:47,880 --> 00:22:49,111
Mohu jet taky?
345
00:22:50,811 --> 00:22:53,212
Poslyšte všichni.
Jste připraveni?
346
00:23:20,580 --> 00:23:21,808
To byl Jamie.
347
00:23:22,300 --> 00:23:24,960
Je v Los Angeles.
348
00:23:25,090 --> 00:23:27,602
Jel s přáteli na koncert.
349
00:23:29,210 --> 00:23:30,744
Jo.
350
00:23:30,777 --> 00:23:31,837
Chtěl ti to říct.
351
00:23:33,540 --> 00:23:34,572
Dobře.
352
00:23:43,210 --> 00:23:44,612
Nemáš o něj starost?
353
00:23:48,050 --> 00:23:50,791
Je na mě naštvaný. A to je jeho
způsob, jak se s tím vyrovnat.
354
00:23:51,800 --> 00:23:53,855
A má plné právo být naštvaný.
355
00:23:56,050 --> 00:23:59,943
Ale pokud je z toho tak naštvaný,
pak to asi nebyl nejlepší nápad.
356
00:24:37,210 --> 00:24:38,442
Možná.
357
00:24:39,630 --> 00:24:41,205
Možná jsem chybu udělala já.
358
00:24:43,681 --> 00:24:44,681
Já...
359
00:24:45,440 --> 00:24:47,080
- s tím klukem, myslím.
- Jo, chápu.
360
00:24:47,210 --> 00:24:49,848
Myslím, že Jamieho
energie je moc...
361
00:24:52,460 --> 00:24:53,797
Nestabilní.
362
00:24:56,420 --> 00:25:00,664
No, máš pravdu. Pak je tu
energická krize, možná, že i to...
363
00:25:00,940 --> 00:25:03,194
V tom hraje jakousi roli.
364
00:25:06,710 --> 00:25:07,850
Promiň.
365
00:25:10,000 --> 00:25:12,495
Nejsi moc vtipný, že jo?
366
00:25:16,460 --> 00:25:17,460
Dobře.
367
00:25:45,550 --> 00:25:46,598
Jamie.
368
00:25:55,590 --> 00:25:56,590
Jamie.
369
00:26:20,420 --> 00:26:21,420
Ahoj.
370
00:26:22,170 --> 00:26:23,170
Ahojky.
371
00:26:24,420 --> 00:26:25,536
Je vše v pořádku?
372
00:26:25,569 --> 00:26:26,569
Jo.
373
00:26:27,170 --> 00:26:28,170
Můžu dál?
374
00:26:29,590 --> 00:26:30,590
Jasně.
375
00:26:34,800 --> 00:26:37,908
Tak jsem dostala nový
nápad na fotky.
376
00:26:37,941 --> 00:26:38,992
Chtěla jsem
377
00:26:39,050 --> 00:26:40,974
vyfotit všechno
378
00:26:41,460 --> 00:26:43,783
co vlastním,
takový můj autoportrét.
379
00:26:43,883 --> 00:26:45,177
Sebe,
380
00:26:45,211 --> 00:26:47,050
skrze věci, které mám.
381
00:26:51,390 --> 00:26:52,661
Mohu ti to ukázat?
382
00:26:52,961 --> 00:26:54,095
Tak.
383
00:26:54,211 --> 00:27:00,969
Podprsenka, antikoncepce,
Fotografujeme od Sontagové, boty.
384
00:27:01,700 --> 00:27:02,736
Spodní prádlo.
385
00:27:03,050 --> 00:27:04,961
A fotografie fotky mé mámy.
386
00:27:05,750 --> 00:27:07,584
Udělám jich spoustu.
387
00:27:09,710 --> 00:27:11,119
Je to trochu...
388
00:27:11,152 --> 00:27:12,549
Je to trochu smutné.
389
00:27:16,800 --> 00:27:18,481
Víš, všechny ty věci pohromadě...
390
00:27:19,800 --> 00:27:21,286
Nevím, proč tomu tak je.
391
00:27:22,940 --> 00:27:24,517
Žádné, myslím...
392
00:27:24,590 --> 00:27:25,752
Víš co myslím?
393
00:27:27,210 --> 00:27:28,826
Je to opravdu krásné, Abbie.
394
00:27:29,960 --> 00:27:33,576
Nechceš si se mnou zašpásovat?
395
00:27:35,900 --> 00:27:36,979
Vážně?
396
00:27:38,686 --> 00:27:39,686
Jo.
397
00:27:43,123 --> 00:27:44,461
Jo.
398
00:27:46,050 --> 00:27:47,090
Ano.
399
00:27:51,250 --> 00:27:54,333
Víš. Zotavuji z rakoviny
děložního čípku.
400
00:27:58,340 --> 00:27:59,340
Vím.
401
00:28:16,460 --> 00:28:18,121
Tvé vlasy voní.
402
00:28:22,300 --> 00:28:23,940
Vyrábím si vlastní šampon.
403
00:28:25,250 --> 00:28:26,406
Jasně, že ano.
404
00:28:56,340 --> 00:28:58,649
Neboj se, Jeevesi, už je zpátky.
405
00:28:58,960 --> 00:29:00,551
Teď si můžeš odpočinout.
406
00:29:13,880 --> 00:29:15,020
Kde jsi byl?
407
00:29:16,460 --> 00:29:19,450
Byli jsme ve Starwoodu,
na koncertě.
408
00:29:19,750 --> 00:29:21,812
Víš, v L.A. jsem se
náramně bavil.
409
00:29:24,090 --> 00:29:25,165
Jsi opilý?
410
00:29:33,800 --> 00:29:34,800
Nedělej.
411
00:29:39,210 --> 00:29:40,210
Co se děje?
412
00:29:43,250 --> 00:29:45,316
Tim Drammer to do mě pustil.
413
00:29:49,710 --> 00:29:51,264
Nechci tyhle sračky slyšet.
414
00:29:53,460 --> 00:29:56,229
Skončili jsme u toho starého
bazénu u zdravotního centra.
415
00:29:56,750 --> 00:29:58,096
Naprali jsme se.
416
00:29:59,420 --> 00:30:00,656
Dělali kraviny.
417
00:30:03,050 --> 00:30:05,912
A já a Tim jsme skončili
v autě jeho matky.
418
00:30:12,920 --> 00:30:14,302
Ty ses do mě udělal?
419
00:30:15,210 --> 00:30:16,210
Jo.
420
00:30:18,710 --> 00:30:20,237
Říkal si, že ho vytáhneš.
421
00:30:23,330 --> 00:30:24,391
Jo.
422
00:30:25,170 --> 00:30:26,336
Promiň.
423
00:30:28,670 --> 00:30:30,420
Měli jsme snad dohodu.
424
00:30:33,400 --> 00:30:34,400
Sakra!
425
00:30:38,050 --> 00:30:39,076
Co budeš dělat?
426
00:30:43,420 --> 00:30:44,675
Budu fajn.
427
00:31:01,500 --> 00:31:04,161
Tvá máma mě požádala,
abych ti pomohla s dospíváním.
428
00:31:08,090 --> 00:31:09,337
Ano, vím.
429
00:31:12,590 --> 00:31:14,505
Vyrůstala ve
Velké hospodářské krizi.
430
00:31:15,210 --> 00:31:17,095
Každý každému pomáhal s výchovou.
431
00:31:17,250 --> 00:31:19,947
Víš, celá sousedství
vychovávala děti.
432
00:31:20,840 --> 00:31:21,955
Promiň.
433
00:31:25,630 --> 00:31:27,110
Můžeme začít s terapií?
434
00:31:28,550 --> 00:31:30,146
Ježíši, teď nic
takové dělat nechci.
435
00:31:30,179 --> 00:31:31,847
- Zahrajeme si role.
- Prosím ne.
436
00:31:31,870 --> 00:31:34,646
Budu tvá máma a ty ji
můžeš říct, cokoli chceš.
437
00:31:35,340 --> 00:31:36,570
Udělej to.
438
00:31:38,230 --> 00:31:40,350
- Nechci mluvit s mámou.
- Co bys jí řekl?
439
00:31:44,050 --> 00:31:45,341
Dobře.
440
00:31:50,000 --> 00:31:52,251
Nepotřebuju tvou pomoc, mami.
441
00:31:53,380 --> 00:31:54,458
Zvládnu to.
442
00:31:55,420 --> 00:31:56,522
Nic mi není.
443
00:32:00,880 --> 00:32:03,724
Budu potřebovat nějaký příběh.
444
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
Cože?
445
00:32:05,500 --> 00:32:06,613
Příběh.
446
00:32:07,250 --> 00:32:08,677
- Co tím myslíš?
- Jako...
447
00:32:08,920 --> 00:32:10,250
Příběh,
448
00:32:11,960 --> 00:32:12,976
kde...
449
00:32:14,480 --> 00:32:18,253
jsem jen obyčejná žena.
450
00:32:18,967 --> 00:32:20,364
A...
451
00:32:20,398 --> 00:32:21,677
ty jsi fotograf.
452
00:32:22,000 --> 00:32:24,449
A ty mě fotíš, ale...
453
00:32:24,550 --> 00:32:25,969
zatím co to děláš...
454
00:32:27,670 --> 00:32:31,214
si prostě nemůžeš pomoci
a začínáš se mě dotýkat.
455
00:32:32,463 --> 00:32:33,856
A...
456
00:32:34,130 --> 00:32:35,534
dotkneš se mě.
457
00:32:36,703 --> 00:32:38,470
A ty...
458
00:32:38,840 --> 00:32:39,840
řekneš...
459
00:32:40,050 --> 00:32:41,241
Promiň.
460
00:32:42,000 --> 00:32:43,271
Omlouvám se.
461
00:32:45,750 --> 00:32:46,770
Vážně?
462
00:32:48,460 --> 00:32:50,218
Nemůžu prostě být sám sebou?
463
00:32:54,080 --> 00:32:55,214
Ne.
464
00:32:57,460 --> 00:32:59,913
- Dobře, takže?
- Rád vás poznávám.
465
00:33:00,000 --> 00:33:02,439
Ahoj, mám se jen
dívat do objektivu?
466
00:33:02,470 --> 00:33:06,152
- Nebo bych se měla dívat do stran?
- Začněme takhle,
467
00:33:06,186 --> 00:33:07,592
- pohledem do objektivu.
- Dobře.
468
00:33:07,625 --> 00:33:08,625
Mám se usmívat?
469
00:33:08,960 --> 00:33:10,128
Usmíváte se ráda?
470
00:33:10,161 --> 00:33:11,396
- Jo.
- Dobře.
471
00:33:11,430 --> 00:33:12,430
Dobře.
472
00:33:14,170 --> 00:33:17,325
Vy jste to zmáčknul. Myslela jsem,
že řeknete nejprve jako 1, 2, 3...
473
00:33:17,358 --> 00:33:19,544
- Ne. Jen jsem čekal na okamžik.
- Dobře.
474
00:33:19,659 --> 00:33:22,065
Musím něco upravit.
475
00:33:22,460 --> 00:33:23,460
Něco tady.
476
00:33:24,340 --> 00:33:26,099
- Promiňte mi.
- Ne, v pohodě.
477
00:33:26,250 --> 00:33:27,327
Dobře.
478
00:33:27,550 --> 00:33:29,994
Nikdy jsem to předtím nedělala.
479
00:33:30,027 --> 00:33:31,404
Tak.
480
00:33:31,710 --> 00:33:33,599
Jsem stále trochu nervózní.
481
00:33:33,632 --> 00:33:34,632
Ale,
482
00:33:34,670 --> 00:33:37,416
- mohu si změnit účes.
- Abbie.
483
00:33:39,620 --> 00:33:40,625
Ano?
484
00:33:43,210 --> 00:33:44,609
Promiň.
485
00:33:49,800 --> 00:33:51,152
Moc se omlouvám.
486
00:34:10,300 --> 00:34:12,933
Julie a já jsme kamarádi
už od dětství.
487
00:34:14,557 --> 00:34:16,157
JULIE HAMLIN narozena 1962
488
00:34:17,500 --> 00:34:19,708
Ráda říká, že je
samodestruktivní.
489
00:34:22,050 --> 00:34:23,570
Její matka je terapeutka.
490
00:34:23,660 --> 00:34:25,145
Dříve jsme se bavily a já...
491
00:34:29,670 --> 00:34:32,350
Přinutila Julii účastnit se
skupinových sezení pro mladé.
492
00:34:32,435 --> 00:34:34,555
Jaké jsou možnosti?
493
00:34:35,480 --> 00:34:38,021
Že si vybíráš chlapce,
kteří nejsou vhodní?
494
00:34:38,670 --> 00:34:40,097
Nevědomě.
495
00:34:41,090 --> 00:34:43,037
Když se její matka znovu
vdala, Julie se změnila.
496
00:34:44,975 --> 00:34:46,925
Když se narodila její
nevlastní sestra Amanda,
497
00:34:46,959 --> 00:34:49,010
s mozkovou obrnou,
změnila se ještě víc.
498
00:34:49,045 --> 00:34:50,085
Víš co myslím.
499
00:34:52,000 --> 00:34:56,672
Páni. Vypadá to na tobě dost dobře,
jakoby ti vyskočil celý obličej.
500
00:34:57,250 --> 00:34:59,137
Stejně jako sodovka.
501
00:35:09,250 --> 00:35:10,555
Začala blbnout.
502
00:35:12,840 --> 00:35:14,681
Začala se vkrádat do mého pokoje.
503
00:35:16,170 --> 00:35:17,392
Přespávat tu.
504
00:35:19,250 --> 00:35:22,163
- Proč jsi to udělala?
- Protože jsem cvok.
505
00:35:25,130 --> 00:35:26,859
To by se ti tak líbilo.
506
00:35:31,090 --> 00:35:32,418
Škráběj mě.
507
00:35:35,960 --> 00:35:37,930
Měli bychom jít někde k moři.
508
00:35:39,750 --> 00:35:41,178
Jen já a ty.
509
00:35:44,090 --> 00:35:46,537
Julie pracuje v nákupním
středisku La Cumbre Plaza.
510
00:35:46,600 --> 00:35:51,249
JARNÍ DÉŠŤ obsahuje skořici,
jasmín, lilii z údolí a růži.
511
00:35:53,050 --> 00:35:54,694
Sex je závazek.
512
00:35:54,800 --> 00:35:58,559
Jakmile jste až tam, nemůžete se
vrátit zpět a držet se za ruce.
513
00:35:58,583 --> 00:36:00,746
A když se jednou odevzdáte
psychicky a fyzicky,
514
00:36:00,770 --> 00:36:02,145
jste úplně bezbranní.
515
00:36:02,210 --> 00:36:04,710
Vše, na čem mu záleží, je jeho
nová manželka a její narozeniny.
516
00:36:05,210 --> 00:36:07,803
A Vánoce s ní a její rodinou.
517
00:36:08,050 --> 00:36:10,632
A zve celou její rodinu.
518
00:36:10,650 --> 00:36:16,526
JARNÍ DÉŠŤ obsahuje skořici,
jasmín, lilii z údolí a růži.
519
00:36:17,620 --> 00:36:20,086
Ze všech mylných
představ o lásce,
520
00:36:20,119 --> 00:36:24,230
nejmocnější a přesvědčivé je
přesvědčení, že zamilovanost...
521
00:36:24,520 --> 00:36:25,776
je láska.
522
00:36:25,800 --> 00:36:29,560
Nebo alespoň jeden
z projevů lásky.
523
00:36:29,670 --> 00:36:32,284
Láska má být pocit,
který cítíte.
524
00:36:32,380 --> 00:36:34,440
Lidé říkají, že se zamilovali,
525
00:36:34,466 --> 00:36:36,501
ale oni se ve skutečnosti
nezamilovali.
526
00:36:37,590 --> 00:36:40,041
Je to falešné spojení,
které k někomu cítíte.
527
00:36:40,960 --> 00:36:43,061
A manželství by nemělo existovat.
528
00:36:43,670 --> 00:36:46,462
Měl jsi chcípnout, měl jsi to být ty!
529
00:36:48,000 --> 00:36:49,119
Chcípni!
530
00:37:31,920 --> 00:37:33,307
Hej, Julie.
531
00:37:33,730 --> 00:37:35,680
- Čau.
- Ahoj.
532
00:37:36,340 --> 00:37:37,668
Pojď dál.
533
00:37:37,701 --> 00:37:39,113
Jen pojď.
534
00:37:39,670 --> 00:37:41,055
Ještě nevstal.
535
00:37:41,840 --> 00:37:44,158
Přišel trochu pozdě.
536
00:37:45,130 --> 00:37:46,969
Pomůžeš mi s tímhle na stůl?
537
00:37:52,670 --> 00:37:54,983
Takže, Jamie je v pořádku?
538
00:37:55,210 --> 00:37:56,265
Ano.
539
00:37:56,460 --> 00:37:57,510
Je v pořádku.
540
00:37:58,710 --> 00:38:01,028
Slyšela jsem ho, když přišel.
541
00:38:01,500 --> 00:38:03,128
Byla jsem vzhůru.
542
00:38:03,960 --> 00:38:04,960
Aha.
543
00:38:05,140 --> 00:38:07,273
Prostě jsem nějak nemohla spát.
544
00:38:07,336 --> 00:38:12,059
Tak jsem, víš,
naslouchala kdy přijde.
545
00:38:26,460 --> 00:38:27,749
Jaký byl koncert?
546
00:38:28,960 --> 00:38:30,087
Dobrý.
547
00:38:31,250 --> 00:38:32,865
Příště, jak někam pojedeš,
548
00:38:32,899 --> 00:38:34,559
dej mi vědět, jo?
549
00:38:34,592 --> 00:38:36,368
Ať nepřipravuji zbytečně večeři.
550
00:38:46,050 --> 00:38:47,773
Hej, chceš se mnou projet kurzy?
551
00:38:51,250 --> 00:38:52,250
Tady.
552
00:38:57,670 --> 00:38:59,042
Dobře, IBM.
553
00:39:01,500 --> 00:39:04,243
IBM, 69,73 dolarů.
554
00:39:05,100 --> 00:39:06,140
Xerox.
555
00:39:06,590 --> 00:39:07,590
Jsi v poho?
556
00:39:10,550 --> 00:39:12,972
Xerox, 53,92 dolarů.
557
00:39:13,005 --> 00:39:16,605
- Nedělej.
- Dobře, 53,92 dolarů.
558
00:39:17,720 --> 00:39:18,727
Poslyš.
559
00:39:18,800 --> 00:39:21,340
Abbie má dnes domluvenou
schůzku a já tu nebudu.
560
00:39:21,373 --> 00:39:22,151
Musím do práce.
561
00:39:22,230 --> 00:39:24,494
Tak jsem doufala, že bys
možná mohl být tady.
562
00:39:24,800 --> 00:39:25,929
Když se vrátí.
563
00:39:26,040 --> 00:39:28,055
Pro případ,
že by potřebovala oporu.
564
00:39:28,300 --> 00:39:29,697
Má toho za sebou hodně.
565
00:39:31,020 --> 00:39:33,097
Dobře, co když to bude
566
00:39:33,590 --> 00:39:35,599
něco jako špatná zpráva,
nebo tak něco?
567
00:39:35,832 --> 00:39:38,704
Mohl bys to zvládnout,
a pokud nemůžeš,
568
00:39:39,300 --> 00:39:40,978
někde začít musíš.
569
00:39:42,800 --> 00:39:44,737
Muži mají vždy pocit, že musí
570
00:39:44,770 --> 00:39:46,144
ženám něco spravovat.
571
00:39:46,168 --> 00:39:47,431
Ale nic neudělají.
572
00:39:47,450 --> 00:39:49,919
A některé věci prostě opravit nelze.
573
00:39:50,420 --> 00:39:51,868
Jen tam buď.
574
00:39:52,630 --> 00:39:54,990
Je to těžké pro
vás pro všechny.
575
00:39:56,710 --> 00:39:58,506
Mami, já nejsem jako všichni muži.
576
00:39:59,000 --> 00:40:00,665
Jsem jen já.
577
00:40:02,460 --> 00:40:03,654
Ano i ne.
578
00:40:07,590 --> 00:40:09,745
Co když budu muset
podstoupit plnou chemošku?
579
00:40:11,000 --> 00:40:12,885
Nebo hysterektomii?
580
00:40:14,000 --> 00:40:15,319
Víš, co to je?
581
00:40:17,840 --> 00:40:19,854
Podívej, měl bych jít s tebou.
582
00:40:26,670 --> 00:40:29,128
Tvá máma mi řekla,
ať s tebou sdílím můj život.
583
00:40:30,920 --> 00:40:32,267
Jo, já vím.
584
00:40:33,710 --> 00:40:34,803
To...
585
00:40:35,960 --> 00:40:37,283
To neřeš, ona...
586
00:40:37,500 --> 00:40:39,121
Pochází z Hospodářské krize.
587
00:40:42,840 --> 00:40:43,850
Jo.
588
00:40:49,250 --> 00:40:51,040
Je to dobrá zpráva, Abbie.
589
00:40:53,130 --> 00:40:54,847
Nebyly zjištěny žádné
maligní buňky.
590
00:40:55,340 --> 00:40:57,003
Vaše biopsie je neškodná.
591
00:41:01,170 --> 00:41:03,692
A... v budoucnu?
592
00:41:05,460 --> 00:41:07,582
Došlo k poškození svalové stěny.
593
00:41:07,590 --> 00:41:08,756
Z operace.
594
00:41:11,000 --> 00:41:13,274
Máte nekompetentní děložní hrdlo.
595
00:41:22,300 --> 00:41:23,589
Nezpůsobilé?
596
00:41:25,170 --> 00:41:26,531
Nemusí být dost silné na to,
597
00:41:26,539 --> 00:41:28,424
projít celým obdobím těhotenství.
598
00:41:29,120 --> 00:41:30,620
Jak dítě roste,
599
00:41:30,960 --> 00:41:32,576
děložní hrdlo se rozšiřuje.
600
00:41:33,170 --> 00:41:36,099
V případě, že je oslabeno, je
možné, že se otevře předčasně.
601
00:41:42,000 --> 00:41:43,665
Budu v pořádku.
602
00:41:47,710 --> 00:41:50,509
Řekl, že asi nemůžu mít děti.
603
00:41:57,380 --> 00:41:59,294
Nebyl Jamieho něco jako...
604
00:42:00,250 --> 00:42:02,778
ta největší věc,
která se ti přihodila?
605
00:42:07,590 --> 00:42:08,980
Myslím, že ano.
606
00:42:11,460 --> 00:42:12,503
Promiň.
607
00:42:19,090 --> 00:42:20,673
Přejdeš přes to.
608
00:42:23,050 --> 00:42:24,749
Dostaneš se z toho.
609
00:42:26,170 --> 00:42:27,451
Dokážeš to.
610
00:42:31,630 --> 00:42:35,066
To je ta opravdu nejtěžší část.
A potom se stane,
611
00:42:35,290 --> 00:42:38,077
že přijde ta těžká část
a pak to bude lepší.
612
00:42:39,960 --> 00:42:42,367
A pak přijde ta těžká znovu,
ale to nevadí.
613
00:42:45,750 --> 00:42:47,716
Neměla jsem ti o té části říkat.
614
00:42:48,130 --> 00:42:51,441
Měla jsem jen říct, že to bude
lepší a potom... to je všechno.
615
00:42:51,475 --> 00:42:52,475
Ale.
616
00:42:52,880 --> 00:42:54,153
Ty máš ptáčky?
617
00:42:54,460 --> 00:42:55,682
Mohu k nim?
618
00:42:55,716 --> 00:42:56,716
Ano.
619
00:42:59,920 --> 00:43:01,414
Pojmenovala jsi je?
620
00:43:02,000 --> 00:43:03,249
Ještě ne.
621
00:43:03,590 --> 00:43:05,151
Je to kluk a holka.
622
00:43:05,273 --> 00:43:08,865
A jsou monogamní po celý život.
623
00:43:08,899 --> 00:43:09,957
Takže,
624
00:43:10,290 --> 00:43:12,280
jestliže jeden z nich zemře,
pak ten druhý...
625
00:43:13,160 --> 00:43:15,175
zemře někdy o týden později.
626
00:43:18,800 --> 00:43:21,215
Co takhle Maximilian a Carlotta?
627
00:43:21,741 --> 00:43:23,103
Jasně.
628
00:43:23,840 --> 00:43:26,676
Zaslouží si něco velkého.
629
00:43:26,920 --> 00:43:29,023
Jsou monogamní po celý život.
630
00:43:29,450 --> 00:43:30,887
Že jo?
631
00:43:40,500 --> 00:43:43,430
Max a Carlotta jsou
opravdu pěkná jména.
632
00:43:45,750 --> 00:43:46,951
Takže,
633
00:43:47,920 --> 00:43:51,634
ty jsi s ní šel k lékaři
a čekal na ni.
634
00:43:53,520 --> 00:43:54,685
Jo.
635
00:43:56,170 --> 00:43:58,409
Ale já ti řekla, ať počkáš tady.
636
00:44:00,380 --> 00:44:01,886
Myslel jsem, že by bylo lepší
637
00:44:01,920 --> 00:44:04,389
tam jít a skutečně tam být.
638
00:44:08,960 --> 00:44:10,642
Je opravdu rozrušená.
639
00:44:13,590 --> 00:44:15,713
Musela to být velká rána.
640
00:44:16,300 --> 00:44:17,300
Jsem v pohodě.
641
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
Nic mi není.
642
00:44:21,940 --> 00:44:23,213
Hodně mi to dalo.
643
00:44:26,600 --> 00:44:28,239
Abigail Porterová.
644
00:44:34,840 --> 00:44:36,457
Domácí těhotenské testy, které...
645
00:44:36,544 --> 00:44:38,516
mohou ženy dělat bezpečně a snadno.
646
00:44:39,170 --> 00:44:40,683
Malá revoluce pro
647
00:44:40,717 --> 00:44:43,350
ženy, snažíc se převzít
kontrolu nad svým životem.
648
00:45:03,420 --> 00:45:04,931
Co to sakra je?
649
00:45:05,840 --> 00:45:08,132
Těhotenský test.
650
00:45:15,250 --> 00:45:17,239
Abbinin doktor říkal, že
651
00:45:17,800 --> 00:45:19,919
nebude moci mít děti.
652
00:45:22,750 --> 00:45:24,323
Proč tě brala s sebou?
653
00:45:29,250 --> 00:45:30,888
- To je všechno?
- Jo.
654
00:45:32,420 --> 00:45:33,602
To je dost.
655
00:45:34,550 --> 00:45:35,550
Co teď?
656
00:45:37,250 --> 00:45:38,801
Třepat po dobu 10 sekund.
657
00:45:48,380 --> 00:45:49,380
Dobře.
658
00:45:56,130 --> 00:45:58,469
Ponechat v klidu po dobu 2 hodin.
659
00:46:00,750 --> 00:46:02,199
Dvou hodin?
660
00:46:04,160 --> 00:46:05,699
Tak to píšou.
661
00:46:09,880 --> 00:46:13,020
Dobře. Pokud se to objeví,
pak jsi pozitivní,
662
00:46:13,053 --> 00:46:15,912
A pokud se zde kroužek neobjeví,
pak je test negativní.
663
00:46:21,920 --> 00:46:23,222
Co budeme dvě hodiny dělat?
664
00:46:28,750 --> 00:46:31,489
Kluci takhle nekouří.
Takhle to nedrž.
665
00:46:31,500 --> 00:46:32,500
Ale...
666
00:46:33,492 --> 00:46:34,492
takhle.
667
00:46:34,880 --> 00:46:36,455
Mezi dvěma prsty.
668
00:46:36,488 --> 00:46:37,902
- Takhle?
- Ano, to je lepší.
669
00:46:42,430 --> 00:46:43,508
Dobře, teď chůze,
670
00:46:43,560 --> 00:46:46,703
udělej jako frajerskou chůzi.
671
00:46:55,590 --> 00:46:59,001
Kluci nevypadají, jakoby
přemýšleli o tom, jak vypadají.
672
00:47:01,450 --> 00:47:02,607
Sleduj.
673
00:47:10,910 --> 00:47:11,910
Vidíš?
674
00:47:14,670 --> 00:47:15,814
Kouření je nechutné.
675
00:47:16,170 --> 00:47:17,320
Ne, není.
676
00:47:19,380 --> 00:47:20,694
Způsobuje rakovinu.
677
00:47:22,920 --> 00:47:25,000
To je jen můj názor,
myslím, že být silný ..
678
00:47:25,033 --> 00:47:26,399
je nejdůležitější hodnota.
679
00:47:26,670 --> 00:47:30,130
Není to ani zranitelnost,
ani citlivost.
680
00:47:30,380 --> 00:47:33,209
Není to ani...
Upřímně řečeno, není to ani radost.
681
00:47:34,050 --> 00:47:35,419
Je to o síle.
682
00:47:36,000 --> 00:47:38,913
A tvé odolnosti vůči
ostatním emocem.
683
00:47:49,670 --> 00:47:50,859
Bez kroužku.
684
00:47:52,550 --> 00:47:53,712
Bez kroužku.
685
00:48:02,880 --> 00:48:04,352
- Ahojky.
- Ahoj.
686
00:48:07,130 --> 00:48:08,621
Díky, že jsi se mnou šel.
687
00:48:09,550 --> 00:48:11,566
V pohodě.
688
00:48:11,840 --> 00:48:13,008
Tohle máš od mě.
689
00:48:14,590 --> 00:48:16,257
- Kazeta s výběrem.
- Jo.
690
00:48:17,050 --> 00:48:21,794
Je na ní hromada skladeb,
o kterých si myslím, že dělají
691
00:48:21,827 --> 00:48:24,573
můj život lepším,
když je poslouchám.
692
00:48:24,606 --> 00:48:26,843
Když jsem byla puberťačka.
693
00:48:27,050 --> 00:48:30,403
Takže věřím, že když je
teď budeš poslouchat,
694
00:48:30,880 --> 00:48:33,959
že budeš šťastnější
a více uvědomělá osoba,
695
00:48:34,050 --> 00:48:36,259
ve kterou jsem sama
vždycky doufala.
696
00:48:41,123 --> 00:48:43,123
ABBIE PORTEROVÁ, narozena 1955
697
00:48:43,148 --> 00:48:44,919
Od té noci,
698
00:48:44,952 --> 00:48:47,050
mi Abbie začala všechno říkat.
699
00:48:48,460 --> 00:48:50,314
Vyrůstala v Santa Barbaře.
700
00:48:50,380 --> 00:48:52,121
Kde jsou všichni šťastní.
701
00:48:52,154 --> 00:48:54,168
Ale to ji přivádělo k šílenství.
702
00:48:56,090 --> 00:48:58,687
V roce 1973 se přestěhovala
do New Yorku,
703
00:48:58,720 --> 00:49:00,320
a navštěvovala Uměleckou školu.
704
00:49:00,670 --> 00:49:02,896
V New Yorku se cítila stejně.
705
00:49:03,250 --> 00:49:04,630
Byla úplně v prdeli.
706
00:49:06,090 --> 00:49:07,796
Zamilovala si fotografování.
707
00:49:09,340 --> 00:49:11,715
Když byla smutná,
zablbla si tancem.
708
00:49:12,460 --> 00:49:14,969
Viděla "Muž, který spadl na Zemi".
709
00:49:15,002 --> 00:49:16,508
A nabarvila si vlasy na červeno.
710
00:49:16,670 --> 00:49:19,280
Myslel jsem na to,
jak se na to dívají
711
00:49:19,840 --> 00:49:22,727
muži, a...
712
00:49:22,750 --> 00:49:24,375
jak je tím...
713
00:49:24,920 --> 00:49:28,451
vzrušit a zneklidnit.
714
00:49:29,130 --> 00:49:32,473
Jsem tak domýšlivá
a byla jsem tak zlá.
715
00:49:32,710 --> 00:49:34,798
A byla jsem tak šťastná.
716
00:49:38,710 --> 00:49:40,877
Zamilovala se do svého učitele.
717
00:49:48,380 --> 00:49:51,573
- Pak šla na plánované rodičovství.
- Abigail Porterová.
718
00:49:55,590 --> 00:49:58,237
Její přátelé se nemohli vyrovnat
s tím, že má rakovinu.
719
00:49:58,800 --> 00:50:00,706
A tak se vrátila domů za mámou.
720
00:50:00,810 --> 00:50:02,184
Čau mami.
721
00:50:02,670 --> 00:50:05,610
Gail, užívala jste někdy DES?
722
00:50:05,750 --> 00:50:07,511
Když jste byla těhotná s Abi?
723
00:50:08,460 --> 00:50:09,460
Ano.
724
00:50:11,170 --> 00:50:13,444
Před Abbie jsem měla dva potraty,
725
00:50:13,477 --> 00:50:15,012
lékař mi řekl, abych je brala.
726
00:50:16,710 --> 00:50:20,444
DES byl lék pro plodnost.
727
00:50:20,477 --> 00:50:22,721
Lékaři jej ženám předepisovali.
728
00:50:23,090 --> 00:50:25,902
Později zjistili, že dcery
729
00:50:26,000 --> 00:50:27,626
žen, které to užívaly,
730
00:50:27,660 --> 00:50:29,252
dostaly rakovinu děložního čípku.
731
00:50:29,800 --> 00:50:32,944
Nevěděla jsem, že jsi měla potraty.
732
00:50:35,210 --> 00:50:38,093
Když její matka zjistila,
co se stalo, protože jej brala,
733
00:50:38,750 --> 00:50:40,213
nikomu o tom neřekla.
734
00:50:41,210 --> 00:50:42,855
A cokoliv Abbie udělala,
735
00:50:42,960 --> 00:50:44,317
ji nebylo po chuťi.
736
00:50:45,170 --> 00:50:47,414
A tak Abbie hledala
jiné místo k bydlení.
737
00:50:50,130 --> 00:50:51,518
- Ahojky.
- Ahoj.
738
00:50:51,920 --> 00:50:53,778
A vzala si do pronájmu
pokoj v patře.
739
00:50:55,090 --> 00:50:56,222
Jsem Abbie.
740
00:50:57,300 --> 00:50:59,091
A dostala práci ve zpravodajství.
741
00:51:22,040 --> 00:51:24,754
- Čau, Dorotheo.
- Ahoj, Charlie.
742
00:51:31,630 --> 00:51:32,630
Ahoj.
743
00:51:36,340 --> 00:51:38,047
Nevyšla by sis někdy?
744
00:51:38,670 --> 00:51:39,855
Na drink?
745
00:51:45,750 --> 00:51:46,832
Jo.
746
00:51:48,920 --> 00:51:50,471
Co to, kruci, Charlie?
747
00:51:51,050 --> 00:51:52,151
Určitě.
748
00:51:52,590 --> 00:51:53,730
Dobře.
749
00:51:54,550 --> 00:51:55,836
Nebyl jsem si jistý.
750
00:51:56,420 --> 00:51:57,422
Proč?
751
00:51:58,840 --> 00:52:01,128
Někteří kluci si myslí,
že jsi lesbička.
752
00:52:01,162 --> 00:52:01,926
Víš.
753
00:52:01,959 --> 00:52:04,654
S tím nemám problém,
jestli jsi.
754
00:52:05,130 --> 00:52:06,571
Ale ty nejsi.
755
00:52:07,670 --> 00:52:09,254
Ty víš, že nejsem.
756
00:52:14,420 --> 00:52:15,681
Tak zajdeme ven?
757
00:52:17,590 --> 00:52:18,903
Dobře, jo.
758
00:52:19,460 --> 00:52:23,547
Jistě. Chceš se zase
stavit ke mě domů na večeři?
759
00:52:25,170 --> 00:52:26,811
Dobře.
760
00:52:27,000 --> 00:52:28,304
Můžeme to tak udělat.
761
00:53:02,500 --> 00:53:03,840
Kruci.
762
00:53:04,149 --> 00:53:05,260
Julie.
763
00:53:18,960 --> 00:53:20,324
Opravdu to nic není.
764
00:53:20,680 --> 00:53:22,541
Někdy tam prostě skončím.
765
00:53:23,920 --> 00:53:25,316
Co tam děláte?
766
00:53:26,300 --> 00:53:27,481
Já jen spím.
767
00:53:28,290 --> 00:53:29,448
Mluvíme.
768
00:53:36,090 --> 00:53:37,296
Mohu si vzít?
769
00:53:38,710 --> 00:53:40,386
Ne, jsou pro tebe moc nezdravé.
770
00:53:41,340 --> 00:53:42,921
Ty kouříš celou dobu.
771
00:53:43,710 --> 00:53:47,490
Víš, když jsem s nimi začínala,
nebyly nezdravé, byly stylové.
772
00:53:47,523 --> 00:53:48,874
Tak nějak frčely, takže
773
00:53:49,340 --> 00:53:50,779
já to beru jinak.
774
00:53:57,250 --> 00:53:58,368
Dobře.
775
00:54:07,800 --> 00:54:09,796
Jsi dobrá v schovávání, co?
776
00:54:10,800 --> 00:54:13,389
Máma to nazývá škatulkování.
777
00:54:13,880 --> 00:54:15,466
Zřejmě to dělám často.
778
00:54:20,420 --> 00:54:21,859
Pomáháš mu?
779
00:54:24,500 --> 00:54:25,768
Snažím se.
780
00:54:25,801 --> 00:54:26,801
Vážně?
781
00:54:29,050 --> 00:54:30,280
A co ty?
782
00:54:30,550 --> 00:54:32,929
Přemýšlela si o
svém vlivu na něj?
783
00:54:34,630 --> 00:54:36,801
Vždy je to o matce.
784
00:54:38,590 --> 00:54:42,510
Myslíš si, žes ses posunula dál,
od doby, co jeho otec odešel?
785
00:54:44,000 --> 00:54:46,678
Ty víš, že nejsi terapeutka,
že ano?
786
00:54:50,090 --> 00:54:52,154
Měla jsem jiné muže, dobře?
787
00:54:54,630 --> 00:54:56,398
Nikoho vhodného.
788
00:54:58,250 --> 00:54:59,474
Vhodného?
789
00:55:02,130 --> 00:55:04,865
Vždyť tím nic neriskuješ.
790
00:55:07,000 --> 00:55:08,943
Ani muže, kterého nemáš moc ráda.
791
00:55:09,750 --> 00:55:12,235
Poslyš, je ti 17, dobře?
792
00:55:12,340 --> 00:55:15,405
Možná ještě nevíš,
co je na nich dobrého.
793
00:55:15,438 --> 00:55:16,751
Které mám opravdu ráda.
794
00:55:18,920 --> 00:55:20,491
Mluvím o tobě.
795
00:55:21,170 --> 00:55:23,548
Zdá se, že na to nejsi.
796
00:55:24,500 --> 00:55:26,164
S výjimkou Williama.
797
00:55:28,353 --> 00:55:29,504
Ale,
798
00:55:30,670 --> 00:55:32,114
ten není vhodný.
799
00:55:35,290 --> 00:55:36,603
Dobře, Ježíši.
800
00:55:37,002 --> 00:55:38,048
Jo.
801
00:55:41,380 --> 00:55:43,702
Je těžké najít někoho, kdo se mi líbí.
802
00:55:45,590 --> 00:55:47,674
Měla jsem šanci, dvakrát.
803
00:55:47,707 --> 00:55:50,546
Ale to patří k životu,
prostě mi to nevyšlo.
804
00:56:01,170 --> 00:56:02,551
- Měj se.
- Ahoj.
805
00:56:39,500 --> 00:56:40,500
Kde jsi byla?
806
00:56:43,000 --> 00:56:44,556
Měla jsem nějaké vyřizování.
807
00:56:47,710 --> 00:56:49,225
Udělal jsi celý seznam?
808
00:56:49,880 --> 00:56:51,486
Znáš všechny kurzy?
809
00:56:52,040 --> 00:56:53,274
Jo.
810
00:56:54,960 --> 00:56:56,518
IBM spadlo.
811
00:56:57,710 --> 00:56:59,704
Promiň, příště to opravím.
812
00:57:01,420 --> 00:57:02,617
Dobrá práce.
813
00:57:19,170 --> 00:57:20,170
Williame.
814
00:57:20,210 --> 00:57:21,210
Ano.
815
00:57:23,000 --> 00:57:24,906
Zdám se ti zaseklá?
816
00:57:28,941 --> 00:57:30,331
Jak to myslíš?
817
00:57:34,210 --> 00:57:36,564
Myslím, že bych o tom věděla, že ano?
818
00:57:43,250 --> 00:57:44,766
- Abbie.
- Ano?
819
00:57:46,420 --> 00:57:47,897
Pojďme dnes večer ven.
820
00:57:49,420 --> 00:57:51,741
Chci vidět ten moderní svět.
821
00:57:55,420 --> 00:57:56,420
Mohu se přidat?
822
00:58:17,050 --> 00:58:20,058
Nevím, jestli zde najdu
vhodného muže.
823
00:58:21,300 --> 00:58:22,418
Děkuji.
824
00:58:46,500 --> 00:58:47,763
Co to bylo?
825
00:58:48,130 --> 00:58:49,408
Co to má znamenat?
826
00:58:55,500 --> 00:58:58,557
Nelíbej ženu, pokud nevíš,
co tím myslíš.
827
00:59:04,550 --> 00:59:06,682
Nespíš s Abbie?
828
00:59:08,900 --> 00:59:12,037
To není nic vážného, to...
829
00:59:14,060 --> 00:59:15,563
Tak proč to děláš?
830
00:59:48,480 --> 00:59:54,881
Píše se rok 1979, je mi 55 let.
Tohle je to, na co můj syn věří.
831
00:59:55,600 --> 00:59:57,106
Tihle lidé.
832
00:59:57,495 --> 01:00:01,075
S těmito účesy... a těmi hadry.
833
01:00:01,340 --> 01:00:04,437
Co dělají tyhle gesta a zvuky.
834
01:00:06,300 --> 01:00:09,594
Je rok 1979 a je mi 55 let,
835
01:00:09,627 --> 01:00:13,543
a v roce 1999 zemřu
na rakovinu z kouření.
836
01:00:18,279 --> 01:00:19,279
Hej!
837
01:00:19,680 --> 01:00:21,856
- Už jdeš?
- Jo.
838
01:00:23,700 --> 01:00:26,931
Udělej mi laskavost,
postarej se o Abbie.
839
01:00:30,570 --> 01:00:35,746
Nevědí, že tohle je konec punku,
nevědí, že se blíží Reagan.
840
01:00:36,920 --> 01:00:40,053
Je nemožné si představit,
že děti přestanou snít
841
01:00:40,086 --> 01:00:44,928
o jaderné válce a mít
noční můry z počasí.
842
01:00:45,588 --> 01:00:49,717
Je nemožné si představit HIV.
843
01:00:49,750 --> 01:00:51,735
Co se stane s triky na skateboardu.
844
01:00:52,658 --> 01:00:53,947
S internetem.
845
01:00:55,078 --> 01:00:57,861
- Bavila ses?
- Jo, bylo to zajímavé.
846
01:01:00,948 --> 01:01:03,492
- Tak Abbie má tvé číslo, že?
- Jo.
847
01:01:03,618 --> 01:01:07,231
- Zavolám, až bude večeře.
- To udělám rád.
848
01:01:15,316 --> 01:01:16,496
Dítě.
849
01:01:19,946 --> 01:01:20,946
Je pozdě.
850
01:01:22,906 --> 01:01:23,928
Jaké to bylo?
851
01:01:25,746 --> 01:01:28,381
Bylo to život měnící.
852
01:01:42,424 --> 01:01:45,534
Předtím, než zemřu,
připravím se na rok 2000.
853
01:01:45,694 --> 01:01:48,654
Uložím konzervované
potraviny a vodu do garáže.
854
01:01:49,594 --> 01:01:52,874
Uložím 16 tisíc dolarů
ve zlatých mincích
855
01:01:52,907 --> 01:01:56,255
do bezpečnostní schránky
v bance Montecito.
856
01:02:01,034 --> 01:02:03,337
Zemřela jsem před Novým rokem.
857
01:02:04,244 --> 01:02:07,160
Balónky ve tvaru delfínů
se mi vznášely nad hlavou.
858
01:02:07,904 --> 01:02:11,314
V rádiu hráli Louise Armstronga.
859
01:02:25,172 --> 01:02:26,350
Jamie?
860
01:02:29,282 --> 01:02:30,902
Promiň, jsi vzhůru?
861
01:02:32,262 --> 01:02:37,530
Jen jsem ti chtěla říct, že
z tohoto města musíš pryč.
862
01:02:37,742 --> 01:02:39,857
Chceš-li mít nějakou šanci,
863
01:02:39,891 --> 01:02:41,972
na další zajímavý život.
864
01:02:42,005 --> 01:02:43,005
Co se stalo?
865
01:02:46,360 --> 01:02:48,065
Promiň, sakra!
866
01:02:48,940 --> 01:02:50,490
Nesexujeme.
867
01:02:51,520 --> 01:02:52,989
Jen tu spím.
868
01:02:55,780 --> 01:02:56,780
Dobře.
869
01:02:58,820 --> 01:03:01,595
- Mohu si lehnout?
- Už jsme spali.
870
01:03:01,629 --> 01:03:03,396
- Tak si tady lehni.
- Já chci mluvit...
871
01:03:03,420 --> 01:03:05,127
na chvilku s Jamiem.
872
01:03:08,034 --> 01:03:11,397
Takže,
Lynette Wintersová na mě plivla.
873
01:03:11,431 --> 01:03:12,731
Tak jsem ji jednu vrazila.
874
01:03:12,818 --> 01:03:15,654
- Proč na tebe plivla?
- Protože jsem na ni plivla.
875
01:03:15,853 --> 01:03:17,485
Předtím, než jsem
jela do New Yorku,
876
01:03:17,515 --> 01:03:19,302
a myslela jsem, že
se už nikdy nevrátím.
877
01:03:19,335 --> 01:03:21,607
Připadalo mi to tehdy
velmi osvobozující.
878
01:03:22,438 --> 01:03:25,061
A skončila jsem rozbitou židlí.
879
01:03:27,528 --> 01:03:30,148
- Juliano, promiň.
- Jsi v pořádku?
880
01:03:30,181 --> 01:03:31,368
Jo, jo, jsem.
881
01:03:34,028 --> 01:03:35,719
A pak mi William řekl,
882
01:03:35,753 --> 01:03:37,412
že už se mnou
nechce nikdy spát.
883
01:03:37,478 --> 01:03:40,222
Co to kecáš?
Nemám tě ráda.
884
01:03:40,256 --> 01:03:41,859
Nemám tě ráda. Nemám tě ráda.
885
01:03:43,186 --> 01:03:44,679
Prostě...
886
01:03:44,713 --> 01:03:48,213
Já si na chvíli promluvím s Jamiem.
887
01:03:48,247 --> 01:03:51,114
Nemůžeš ji tady nechat spát.
888
01:03:51,226 --> 01:03:55,757
Pokud s tebou nemá sex,
oslabuje tě to.
889
01:03:57,417 --> 01:04:02,160
Taky je třeba, aby jsi odešel z
tohoto města, než začneš pracovat.
890
01:04:02,193 --> 01:04:04,171
V obchodě se slunečními brýlemi.
891
01:04:06,853 --> 01:04:08,599
A to platí i pro tebe.
892
01:04:24,974 --> 01:04:27,067
Jamie, tady jsou nějaké knihy
893
01:04:27,100 --> 01:04:28,702
z mého kurzu o feminismu,
894
01:04:28,726 --> 01:04:30,488
mohly by se ti hodit,
895
01:04:30,521 --> 01:04:31,990
ať vidíš i z pohledu ženy.
896
01:04:32,064 --> 01:04:34,791
- Co se ti stalo se rtem?
- Poprala jsem se.
897
01:04:35,354 --> 01:04:37,491
- Co?
- Byla tam rvačka.
898
01:04:37,534 --> 01:04:38,911
Bylo to směšné.
899
01:04:39,011 --> 01:04:40,647
Vydrž, to je "Naše těla, naše já"?
900
01:04:41,195 --> 01:04:43,992
To je opravdu dobrá kniha.
901
01:04:45,022 --> 01:04:46,468
Je v ní velmi dobrá kapitola.
902
01:04:46,503 --> 01:04:49,829
O domácích porodech.
903
01:04:51,150 --> 01:04:55,035
Domácí porody vlastně zpomalují
růst osobnosti dítěte.
904
01:04:55,182 --> 01:04:58,739
- Co je to růst osobnosti?
- Je to pravdivý výraz.
905
01:04:58,980 --> 01:05:03,024
Kdo ví, co to znamená
pro novorozeně,
906
01:05:03,032 --> 01:05:04,646
vidět dřevěné stěny a
907
01:05:04,666 --> 01:05:07,044
koberce na podlaze a cítit
908
01:05:07,352 --> 01:05:09,736
skutečné lidské pachy a cítit
909
01:05:09,770 --> 01:05:11,943
vlnu a bavlnu a flanelové oblečení
910
01:05:11,978 --> 01:05:14,509
namísto škrobu, bílého
911
01:05:14,543 --> 01:05:19,530
deodorizovaný... Pro mě to
znamená něco jako, a co jiného?
912
01:05:26,394 --> 01:05:28,414
POLITIKA ORGASMU
napsala Susan Lydon, 1970
913
01:05:28,419 --> 01:05:29,803
Dámská sexualita,
914
01:05:29,848 --> 01:05:32,008
definována muži
ve prospěch mužů,
915
01:05:32,130 --> 01:05:36,361
ponížená a zvrhlá,
potlačená a usměrněná.
916
01:05:37,180 --> 01:05:40,376
Anatomicky jsou všechny orgasmy
soustředěny v klitorisu.
917
01:05:40,380 --> 01:05:43,680
Ať už výsledkem přímého
manuálního tlaku na klitoris,
918
01:05:43,980 --> 01:05:45,665
nepřímého tlaku vyplývajícího z...
919
01:05:45,728 --> 01:05:48,947
Včera jsem jebal Heather tak tvrdě,
že se asi třikrát udělala.
920
01:05:50,408 --> 01:05:55,070
- Jak si ji stimuloval klitoris?
- Mým pérem.
921
01:05:57,598 --> 01:06:00,468
Ženy potřebují přímou
stimulaci klitorisu.
922
01:06:00,548 --> 01:06:04,610
Jako jsou prsty. Nebo vibrátory.
Nebo něco.
923
01:06:05,158 --> 01:06:06,707
Zřejmě to předstírala.
924
01:06:06,740 --> 01:06:08,218
Ženy to předstírají pořád.
925
01:06:08,648 --> 01:06:10,508
TALKING HEADS je banda buzíků.
926
01:06:12,698 --> 01:06:14,629
V jejich skupině je jedna holka,
927
01:06:14,706 --> 01:06:17,086
a ta randí s bubeníkem.
928
01:06:19,546 --> 01:06:21,261
Jmenuje se Danna.
929
01:06:24,016 --> 01:06:25,224
Kecáš sračky, buzno!
930
01:06:34,426 --> 01:06:36,370
Kvůli čemu to bylo?
931
01:06:39,676 --> 01:06:41,553
Kvůli stimulaci klitorisu.
932
01:06:45,304 --> 01:06:47,182
Proč by ses měl kvůli tomu prát?
933
01:06:48,441 --> 01:06:51,576
Nevím, chci být dobrý chlap.
934
01:06:52,094 --> 01:06:53,442
Jen chci
935
01:06:54,844 --> 01:06:57,227
být schopen uspokojit ženu.
936
01:07:05,054 --> 01:07:07,139
Dítě, jsem si jistá, že uspokojíš.
937
01:07:22,722 --> 01:07:23,722
Sakra!
938
01:07:23,723 --> 01:07:25,559
UMĚLECKÁ BUZNA
939
01:07:25,584 --> 01:07:26,803
Jamie!
940
01:07:27,981 --> 01:07:29,061
Tohle není fér.
941
01:07:29,207 --> 01:07:32,947
Jo, takhle mi nadával Matt,
že mám rád TALKING HEADS.
942
01:07:36,632 --> 01:07:41,862
- A co to je BLACK FLAG?
- To je hardcore skupina.
943
01:07:41,896 --> 01:07:42,538
Takže,
944
01:07:42,615 --> 01:07:46,177
lidi, co mají rádi BLACK FLAG,
nenávidí TALKING HEADS.
945
01:07:47,400 --> 01:07:48,507
Cože?
946
01:07:49,350 --> 01:07:52,053
Punková scéna je velmi rozdělená.
947
01:07:52,879 --> 01:07:53,879
Hej!
948
01:07:54,760 --> 01:07:57,052
Všichni jste tak
pokročilí, že jo?
949
01:07:59,090 --> 01:08:01,739
Když ti bude kluk vyprávět
svoji sexuální historku,
950
01:08:02,170 --> 01:08:05,253
musíš souhlasit se vším, co říká
951
01:08:05,286 --> 01:08:06,546
a dělat, jako že má pravdu.
952
01:08:06,580 --> 01:08:10,391
I když nemá, protože nechce,
aby mu někdo odporoval.
953
01:08:10,420 --> 01:08:12,690
Chtějí prostě žít
ve svých fantaziích.
954
01:08:15,380 --> 01:08:16,778
Jak se vyrovnáváš?
955
01:08:17,483 --> 01:08:18,697
Se vším.
956
01:08:34,518 --> 01:08:36,873
Ať už si myslíš, že tvůj
život bude jakýkoliv,
957
01:08:36,907 --> 01:08:40,250
uvědom si, že takový nebude.
958
01:08:44,508 --> 01:08:45,508
Pravda.
959
01:09:01,216 --> 01:09:02,818
Vezmi mě do klubu.
960
01:09:08,296 --> 01:09:09,408
Dnes večer?
961
01:09:11,286 --> 01:09:13,366
- Ahojky.
- Ahoj.
962
01:09:14,376 --> 01:09:17,194
Páni, vypadáš úžasně.
Kam jdete?
963
01:09:17,664 --> 01:09:19,423
Chceme jít prostě ven, nevadí?
964
01:09:19,754 --> 01:09:21,734
Jasně, samozřejmě a kdepak?
965
01:09:22,294 --> 01:09:23,538
Jen jdeme ven.
966
01:09:26,464 --> 01:09:27,930
- Měj se.
- Ahojky.
967
01:09:46,754 --> 01:09:47,754
Schovej to.
968
01:09:49,017 --> 01:09:51,098
Hej, můžu dostat pivo?
969
01:09:54,102 --> 01:09:57,223
Teď řekni, že jsi na starší ženy.
970
01:09:57,657 --> 01:09:59,233
- Co?
- Řekni.
971
01:10:00,280 --> 01:10:01,837
Jsem na starší ženy.
972
01:10:04,462 --> 01:10:05,855
Kolik ti je?
973
01:10:06,288 --> 01:10:08,308
Věk je buržoazní přežitek.
974
01:10:09,872 --> 01:10:12,229
Věk je buržoazní přežitek.
975
01:10:12,562 --> 01:10:13,871
To je dobrá odpověď.
976
01:10:14,912 --> 01:10:17,653
- Věk je...
- Dobře, dobře, zvládls to.
977
01:10:18,305 --> 01:10:21,487
Takže teď, kdyby se
ptala na mnoho otázek,
978
01:10:21,520 --> 01:10:23,740
stačí odpovídat,
co možná nejméně, jo?
979
01:10:25,200 --> 01:10:27,398
A teď mi ukaž svou
nejvíce tajemnou tvář.
980
01:10:39,510 --> 01:10:45,113
Já si je vážně nevybírám...
Ženy...
981
01:10:45,147 --> 01:10:46,147
Prostě...
982
01:10:46,458 --> 01:10:51,230
Samy chodí za tebou.
Mohl jsi mít víc než to.
983
01:10:54,918 --> 01:10:56,495
Ale co ty? Proč?
984
01:10:57,318 --> 01:10:59,475
Co se stalo Jamieho otci?
985
01:11:06,948 --> 01:11:10,182
Prostě se nevybarvil tak,
jak jsem očekávala.
986
01:11:12,498 --> 01:11:13,972
To se, myslím, stává.
987
01:11:14,468 --> 01:11:16,637
Muselo na něm být
něco dobrého.
988
01:11:21,366 --> 01:11:24,645
- Byl to levák.
- To je vše?
989
01:11:24,944 --> 01:11:26,112
To je vše?
990
01:11:27,036 --> 01:11:32,948
A já jsem pravák.
Takže ráno,
991
01:11:33,076 --> 01:11:36,087
jsme se společně dívali na
zprávy z akciových trhů a
992
01:11:38,866 --> 01:11:42,254
on je zapisoval levou rukou
a druhou mi škrabkal záda.
993
01:11:46,116 --> 01:11:50,590
- A to je vše.
- Milovala jsem to.
994
01:11:55,454 --> 01:11:56,875
Meditovala si někdy?
995
01:12:02,004 --> 01:12:05,863
Cítím vzduchu... chlad vzduchu.
Prochází mi nosem...
996
01:12:06,964 --> 01:12:08,640
O co se tady pokouším je,
997
01:12:10,634 --> 01:12:15,044
že přenáším svou pozornost
zpátky ke svému dechu.
998
01:12:15,404 --> 01:12:17,687
Takže, když se nadechnu,
999
01:12:19,042 --> 01:12:20,451
cítím,
1000
01:12:21,382 --> 01:12:23,007
nádech vzduchu,
1001
01:12:24,742 --> 01:12:26,195
výdech vzduchu.
1002
01:12:27,352 --> 01:12:28,675
Je to dobrý pocit.
1003
01:12:35,112 --> 01:12:36,961
Fajn... dobře... jen si tak.
1004
01:12:40,652 --> 01:12:41,652
Pokračuj.
1005
01:12:42,492 --> 01:12:43,904
Jen si zakouřím.
1006
01:12:45,332 --> 01:12:46,616
Naslouchám.
1007
01:12:48,662 --> 01:12:52,647
- Chci se dostat na stejnou vlnu.
- Ty jsi takový...
1008
01:12:53,230 --> 01:12:56,581
Jak ses stal osobou,
kterou jsi?
1009
01:12:56,615 --> 01:12:58,975
Je to tak... jsi tak zvláštní.
1010
01:13:02,100 --> 01:13:04,906
Williamův otec vedl autoservis
1011
01:13:04,939 --> 01:13:09,718
v Clevelandu.
Motory mu dávaly smysl života.
1012
01:13:11,120 --> 01:13:14,343
Snažil se dostat na fakultu,
ale nemohl si to dovolit.
1013
01:13:18,700 --> 01:13:21,786
Setkal se s Theresou v roce 1963,
1014
01:13:21,819 --> 01:13:24,533
byla chytrá, odvážná, lepší,
1015
01:13:24,566 --> 01:13:27,697
byli zamilovaní.
Přestěhovali se do Oaklandu,
1016
01:13:27,807 --> 01:13:30,044
potom do Sevastopolu.
1017
01:13:30,077 --> 01:13:31,441
Snažil jsem se je napodobit.
1018
01:13:31,475 --> 01:13:32,475
Víš?
1019
01:13:34,478 --> 01:13:37,317
A ukázalo se, že to bylo mnohem
jednodušší, než jsem si myslel.
1020
01:13:37,351 --> 01:13:40,138
Ale nebyl jsem to já.
Jen jsem se o to snažil.
1021
01:13:41,318 --> 01:13:43,838
Takže abych Theresu neztratil,
1022
01:13:45,398 --> 01:13:48,191
začal vypadat jako oni,
mluvit jako oni,
1023
01:13:48,268 --> 01:13:52,014
ale vedle nich se cítil staře
a nevzdělaně a uboze.
1024
01:13:52,905 --> 01:13:54,413
Theresa začala uvažovat,
1025
01:13:54,447 --> 01:13:57,445
William byl nervózní a
majetnický a ona ho opustila.
1026
01:13:58,606 --> 01:14:00,334
Po Therese jsem ženy
1027
01:14:00,368 --> 01:14:02,061
přestal brát jaké jsou.
1028
01:14:02,095 --> 01:14:03,561
Nebo si jimi být jistý.
1029
01:14:07,526 --> 01:14:09,096
Myslím, že jsem je prostě
1030
01:14:09,671 --> 01:14:13,307
chtěl vyhrát, dostat,
abych nebyl sám.
1031
01:14:13,776 --> 01:14:16,151
- Bydlíš tady?
- Bydlím.
1032
01:14:16,540 --> 01:14:18,902
Ale jakmile jsem je dostal,
1033
01:14:18,936 --> 01:14:20,825
vážně jsem netušil, co s nimi.
1034
01:14:29,644 --> 01:14:33,047
- A co něco později?
- Jen spi.
1035
01:14:34,894 --> 01:14:35,924
Měla bych jít.
1036
01:14:37,874 --> 01:14:39,949
Rád vyrábí misky.
1037
01:14:40,708 --> 01:14:42,634
Nepáchne po oleji a vazelíně,
1038
01:14:42,667 --> 01:14:45,489
jeho dlaně nevypadají jako
dlaně natvrdlého mechanika.
1039
01:14:45,561 --> 01:14:47,494
Misky nějaký čas dělám...
1040
01:14:53,332 --> 01:14:56,658
...a když trochu uschnou...
1041
01:15:01,562 --> 01:15:02,750
Je překrásná.
1042
01:15:08,602 --> 01:15:09,733
Cože?
1043
01:15:12,742 --> 01:15:13,926
Tys to opravil?
1044
01:15:15,102 --> 01:15:16,290
Doufám.
1045
01:15:16,938 --> 01:15:19,566
Teď obsahuje části z Volkswagenu.
1046
01:15:19,600 --> 01:15:21,197
Musel jsem improvizovat.
1047
01:15:48,400 --> 01:15:51,437
A jak bys chtěl poznat
tu osobu naproti?
1048
01:15:52,988 --> 01:15:58,014
- Co mám dělat?
- Stačí zdvořile promluvit.
1049
01:15:58,438 --> 01:16:01,015
Představ se.
Požádej ji o tanec.
1050
01:16:02,318 --> 01:16:05,741
- Dobře, ahoj, jsem William.
- Ahoj.
1051
01:16:05,774 --> 01:16:08,289
Ahoj. Bydlím v přízemí.
1052
01:16:08,348 --> 01:16:10,137
- Jo.
- Spolu s auty.
1053
01:16:11,188 --> 01:16:15,256
- Chtěla byste si se mnou zatančit?
- Ano, jistě.
1054
01:16:15,290 --> 01:16:16,168
Dobře.
1055
01:16:16,202 --> 01:16:21,434
Dej ruku takhle, druhou polož
tady a nech je tam.
1056
01:16:22,766 --> 01:16:28,804
- Ona chce jen společnost.
- Dobře.
1057
01:16:31,886 --> 01:16:33,049
To je dobré.
1058
01:17:05,844 --> 01:17:08,949
Mám pocit, že ti rozumím.
1059
01:17:11,134 --> 01:17:14,692
Měli bychom odtud vypadnout.
Jsme jen my dva, víš to?
1060
01:17:14,864 --> 01:17:17,431
Vyjít si na pobřeží.
Být někde o samotě.
1061
01:17:19,434 --> 01:17:21,825
Jamie, jsi zamilovaný do Julie.
1062
01:17:26,882 --> 01:17:28,883
Nemůžeš nechat,
aby si tě postrkovala.
1063
01:17:29,842 --> 01:17:31,495
Musíš jí říct, co ty chceš.
1064
01:17:42,882 --> 01:17:45,036
Pokud bys to poslouchal.
1065
01:17:45,932 --> 01:17:48,692
Co to znamená umělecký teplouš?
1066
01:17:48,726 --> 01:17:49,919
Chci říct, co je...?
1067
01:17:49,932 --> 01:17:54,447
Pokud bys nad tím přemýšlel spíše
z jako sociologického hlediska.
1068
01:17:54,710 --> 01:17:56,878
Odkud to je?
Umělecký teplouš.
1069
01:17:57,090 --> 01:17:59,196
- Co to je?
- Abbie to chápe.
1070
01:17:59,230 --> 01:18:02,447
Abbie to nechápe,
je toho součástí.
1071
01:18:18,420 --> 01:18:19,638
Nemusí se nám to líbit.
1072
01:18:20,401 --> 01:18:21,979
Dobře, co to zpívá?
1073
01:18:24,668 --> 01:18:26,283
Hlava na ramenech...
1074
01:18:29,048 --> 01:18:31,550
- že z toho zuří.
- Cože?
1075
01:18:32,338 --> 01:18:34,540
- Tohle je zajímavé?
- To nevím.
1076
01:18:35,218 --> 01:18:36,401
Já taky nevím.
1077
01:18:37,248 --> 01:18:39,183
Myslím, že nad tím moc přemýšlíme.
1078
01:18:55,296 --> 01:18:56,931
Zkusme ty umělecké buzíky.
1079
01:18:59,426 --> 01:19:01,090
Umělečtí buzící na scénu.
1080
01:19:05,706 --> 01:19:06,845
Jo.
1081
01:19:14,536 --> 01:19:15,799
Co na to říkáš?
1082
01:19:28,504 --> 01:19:29,504
To je ono.
1083
01:19:33,444 --> 01:19:35,677
Hádám, že jsme spíše fanoušci
uměleckých buzíků.
1084
01:19:37,184 --> 01:19:38,473
Je to dobré.
1085
01:20:16,562 --> 01:20:18,629
- Na co to koukáš?
- Na nevyzpytatelného kluka.
1086
01:20:23,172 --> 01:20:25,683
Dala jsem mu pivo a pak jsem
1087
01:20:26,002 --> 01:20:29,098
ho naučila, jak svádět
ženy verbálně.
1088
01:20:29,397 --> 01:20:30,436
A,
1089
01:20:30,470 --> 01:20:33,491
jeli jsme opilí, ale já to zavrhla.
1090
01:20:33,585 --> 01:20:38,362
A pak políbil Trish
a pak jsme šli domů.
1091
01:20:48,370 --> 01:20:49,880
Nejsi naštvaná?
1092
01:20:51,210 --> 01:20:52,242
Jsi naštvaná.
1093
01:20:59,288 --> 01:21:03,068
Ty ho vidíš jako člověka na světě.
1094
01:21:04,288 --> 01:21:05,830
To já nikdy nebudu.
1095
01:21:13,708 --> 01:21:14,708
Jako
1096
01:21:23,032 --> 01:21:24,358
tady.
1097
01:21:56,406 --> 01:21:58,747
Nemohu uvěřit,
že ti Abbie tu knihu dala.
1098
01:22:00,424 --> 01:22:01,730
Je zajímavá.
1099
01:22:04,794 --> 01:22:06,014
Jaké to je?
1100
01:22:06,694 --> 01:22:08,891
- Pro holky.
- Co jako?
1101
01:22:09,704 --> 01:22:10,757
Sex?
1102
01:22:13,404 --> 01:22:14,756
Orgasmy.
1103
01:22:18,044 --> 01:22:20,005
Ty chceš vážně vědět, jaké to je?
1104
01:22:23,444 --> 01:22:24,601
Jo.
1105
01:22:26,074 --> 01:22:27,423
Já je nemám.
1106
01:22:29,672 --> 01:22:30,952
Cože?
1107
01:22:32,632 --> 01:22:34,250
Ani žádná z mých kámošek.
1108
01:22:36,952 --> 01:22:40,927
- Tak proč to děláš?
- Jsou tu i jiné důvody.
1109
01:22:41,662 --> 01:22:44,215
Jeho výraz, jak
se na tebe dívá,
1110
01:22:47,642 --> 01:22:50,526
ten určitý bod, ve kterém
se cítí trochu zoufale.
1111
01:22:51,672 --> 01:22:54,304
A slabé zvuky, které dělají.
1112
01:23:08,450 --> 01:23:09,858
A jejich těla...
1113
01:23:12,490 --> 01:23:15,065
Protože přesně nevíš,
jak budou vypadat,
1114
01:23:17,050 --> 01:23:19,406
nebo vonět, či chutnat.
1115
01:23:21,820 --> 01:23:23,330
Dokud to neuděláš.
1116
01:23:27,243 --> 01:23:28,437
Ale, ano.
1117
01:23:28,608 --> 01:23:30,352
Z poloviny toho lituju.
1118
01:23:34,030 --> 01:23:35,730
Tak proč to děláš?
1119
01:23:38,188 --> 01:23:40,111
Protože z poloviny toho nelituju.
1120
01:23:49,892 --> 01:23:52,092
BOLÍ BÝT NAŽIVU A ZASTARALÁ:
STÁRNUTÍ ŽENY, napsala Mossová, 1970
1121
01:23:52,117 --> 01:23:55,194
Jsem společenská.
Mám zájem o ostatní.
1122
01:23:55,466 --> 01:23:57,148
A myslím, že i inteligentní.
1123
01:24:01,656 --> 01:24:04,077
Jediné, co chci, je poznávat lidi a
1124
01:24:04,110 --> 01:24:05,817
ujistit se, že mají zájem o mě.
1125
01:24:06,356 --> 01:24:08,840
Pochybuji, že bych
se znovu vdala a
1126
01:24:08,873 --> 01:24:10,990
žila tak blízko s jiným jedincem.
1127
01:24:11,020 --> 01:24:13,282
Ale zůstávám nedotknutelnou.
1128
01:24:14,496 --> 01:24:16,874
Ani chvilku to nepředstírám,
když se na mě koukáš,
1129
01:24:17,174 --> 01:24:19,635
že nejsem tak živá jako ty.
1130
01:24:19,969 --> 01:24:22,102
A netrpím z kategorie,
1131
01:24:22,135 --> 01:24:23,617
do které mě nutíš.
1132
01:24:27,586 --> 01:24:31,256
Myslím, že svlečená, vypadám
atraktivněji, než můj bývalý manžel.
1133
01:24:32,704 --> 01:24:35,454
Ale jsem sexuálně
a sociálně zastaralá.
1134
01:24:35,524 --> 01:24:36,529
A on není.
1135
01:24:38,474 --> 01:24:40,721
Mám teď schopnost brát
lidi takové, jací jsou.
1136
01:24:41,104 --> 01:24:42,523
Což jsem ve dvaceti postrádala.
1137
01:24:43,194 --> 01:24:45,368
I dosáhnout orgasmu
v polovičním čase,
1138
01:24:45,395 --> 01:24:47,439
a vím, jak potěšit.
1139
01:24:47,514 --> 01:24:49,053
Přesto se neodvažuji ukázat muži,
1140
01:24:49,087 --> 01:24:50,746
že mi přijde atraktivní.
1141
01:24:51,564 --> 01:24:54,794
Učiním-li tak, může zareagovat,
jako bych ho urazila.
1142
01:24:57,404 --> 01:24:58,438
Splnila jsem své
1143
01:24:58,462 --> 01:25:01,252
malé úlohy a zmizím.
1144
01:25:09,443 --> 01:25:11,074
Co si o tom všem myslíš?
1145
01:25:14,642 --> 01:25:15,748
Nevím.
1146
01:25:15,782 --> 01:25:17,580
Možná, že jsem feminista?
1147
01:25:23,482 --> 01:25:24,539
Tak.
1148
01:25:29,482 --> 01:25:31,101
Myslíš si, že to jsem já.
1149
01:25:32,150 --> 01:25:33,615
Ne, já nevím.
1150
01:25:35,560 --> 01:25:38,280
Takže si myslíš, že mě teď
znáš lépe, protože jsi to četl.
1151
01:25:38,370 --> 01:25:39,680
Ne, ne.
1152
01:25:42,410 --> 01:25:45,183
Tak, proč jsi mi to předčítal?
1153
01:25:49,650 --> 01:25:51,219
Zdá se to být zajímavé.
1154
01:25:57,400 --> 01:25:58,879
Dobře.
1155
01:26:02,018 --> 01:26:04,922
Nepotřebuji knihu na to,
abych se o sobě dozvěděla.
1156
01:26:12,918 --> 01:26:14,341
Promiň.
1157
01:26:31,028 --> 01:26:34,255
Tedy oceňuji,
že se snažíš pomoct, to ano.
1158
01:26:34,288 --> 01:26:36,719
Ale myslím, že si tím
zašla příliš daleko.
1159
01:26:37,052 --> 01:26:42,561
A té věci, ženského hnutí,
si vážím, ale je to prostě
1160
01:26:43,006 --> 01:26:45,878
složité a myslím,
že je to pro něj přespříliš.
1161
01:26:46,116 --> 01:26:48,597
Nevím, o čem to mluvíš.
1162
01:26:48,627 --> 01:26:50,450
Dobře, je to 15-letý kluk.
1163
01:26:50,486 --> 01:26:53,205
- To vím. - A ty mu podsunuješ
tvrdé jádro feminismu.
1164
01:26:53,256 --> 01:26:57,194
Ale on to opravdu miluje
a opravdu mu to pomáhá.
1165
01:26:57,226 --> 01:26:59,609
- Jak mu to pomáhá?
- Pomáhá mu to stát se mužem.
1166
01:26:59,636 --> 01:27:01,297
Bavíme se tady o klukovi.
1167
01:27:01,327 --> 01:27:02,745
Učení se o ženských orgasmech
1168
01:27:02,778 --> 01:27:04,201
mu pomáhají stát se mužem?
1169
01:27:04,234 --> 01:27:06,871
A ty znáš muže,
který se o to zajímá?
1170
01:27:06,904 --> 01:27:09,920
- Je to zázrak!
- Je to středoškolské dítě.
1171
01:27:09,954 --> 01:27:10,593
Dobře?
1172
01:27:10,594 --> 01:27:12,926
Říkám ti, tohle je přespříliš.
1173
01:27:16,554 --> 01:27:19,179
Mě se to zdá, že mu
to potíže nedělá.
1174
01:27:20,228 --> 01:27:22,847
Víš, že vlastně sama nevíš,
co s ním děláš?
1175
01:27:25,734 --> 01:27:27,253
Dobře, takže.
1176
01:27:32,841 --> 01:27:34,035
Jak víte,
1177
01:27:34,442 --> 01:27:38,505
máme tu rostoucí neúctu k vládě.
1178
01:27:38,792 --> 01:27:41,250
Školy, sdělovací prostředky,
1179
01:27:41,283 --> 01:27:42,529
a všechny instituce.
1180
01:27:43,642 --> 01:27:47,914
Tohle není zpráva o
štěstí, nebo ujištění.
1181
01:27:48,762 --> 01:27:52,439
Ale je to pravda
a je to varování.
1182
01:27:53,982 --> 01:27:58,550
Jedná se o krizi důvěry.
1183
01:27:59,512 --> 01:28:02,590
Důkazem této krize jsou
rostoucí pochybnosti
1184
01:28:02,623 --> 01:28:03,661
o smyslu
1185
01:28:03,685 --> 01:28:07,573
vlastních životů a to má za
následek ztrátu jednoty a cíle
1186
01:28:07,639 --> 01:28:08,884
našeho národa.
1187
01:28:10,890 --> 01:28:15,950
Mnoho z nás ví, že máme tendenci
uctívat vlastní pohodlnost
1188
01:28:15,983 --> 01:28:17,933
a spotřebu.
1189
01:28:18,670 --> 01:28:24,445
Ale zjistili jsme,
že vlastnit věci a užívat je,
1190
01:28:25,340 --> 01:28:29,923
nesplňuje naši touhu po smyslu.
1191
01:28:32,110 --> 01:28:37,879
Vždy jsme věřili, že jsme
byli součástí velkého posunu
1192
01:28:37,968 --> 01:28:39,640
lidstva samotného.
1193
01:28:40,718 --> 01:28:43,618
Podílet se na hledání svobody.
1194
01:28:48,748 --> 01:28:51,859
Nacházíme se ve zlomovém
úseku našich dějin.
1195
01:28:54,588 --> 01:28:58,014
Na cestě, která vede
k roztříštěnosti a vlastním zájmům.
1196
01:28:59,818 --> 01:29:03,463
Na konci této cesty se skrývá
mylná představa o svobodě.
1197
01:29:06,136 --> 01:29:09,300
Je to jen cesta k neúspěchu.
1198
01:29:12,206 --> 01:29:14,193
Děkuji vám a dobrou noc.
1199
01:29:17,546 --> 01:29:20,449
- Ten je úplně v háji.
- Souhlasím.
1200
01:29:20,996 --> 01:29:22,579
Tak tímhle skončil.
1201
01:29:24,086 --> 01:29:25,877
Mně to přišlo překrásné.
1202
01:29:27,649 --> 01:29:28,430
Dobře.
1203
01:29:28,536 --> 01:29:30,711
Proč jsi jen neřekl, promiň?
1204
01:29:30,745 --> 01:29:31,745
Skončil jsem.
1205
01:29:32,136 --> 01:29:34,156
- Má pýcha.
- Vím.
1206
01:29:34,184 --> 01:29:36,947
- Ano.
- Nevypadáš jako pyšná osoba.
1207
01:29:36,980 --> 01:29:39,884
- Vypadáš skromně.
- Dnes jsem svou hrdost nechal doma.
1208
01:29:42,334 --> 01:29:44,143
Jamie, mohl bys,
prosím, probudit Abbie?
1209
01:29:46,674 --> 01:29:50,632
- Jo, Abbie!
- Nech mě, menstruuji.
1210
01:29:51,634 --> 01:29:54,978
Abbie, víš ty co?
Ty menstruuješ, dobře.
1211
01:29:55,004 --> 01:29:57,530
Ale musíš to říkat?
1212
01:29:57,563 --> 01:30:00,366
Opravdu musíme vědět
všechno, co ti je?
1213
01:30:00,834 --> 01:30:04,747
Co? Menstruuji.
Je to snad nějaká velká věc?
1214
01:30:04,780 --> 01:30:07,076
Nemusíme o tom vědět, děkuji.
1215
01:30:09,052 --> 01:30:11,434
Pokud někdy budeš chtít mít
vztah s vyspělou ženou,
1216
01:30:11,632 --> 01:30:13,955
jako například mít
sex s její vagínou,
1217
01:30:14,037 --> 01:30:15,398
musíš se cítit pohodlně.
1218
01:30:15,431 --> 01:30:19,135
Tedy i s tím, že pochva menstruuje.
Jen chci říct,
1219
01:30:19,168 --> 01:30:20,950
že menstruace není nic divného.
1220
01:30:20,972 --> 01:30:24,136
Takže začněte hned zpívat.
Menstruace.
1221
01:30:25,332 --> 01:30:28,040
- Ne.
- Ano, menstruace.
1222
01:30:29,182 --> 01:30:31,669
- Menstruace.
- Jamie, ne.
1223
01:30:31,922 --> 01:30:32,936
Nemusíš.
1224
01:30:32,969 --> 01:30:35,215
Říkáš to, jako by ses bál,
neříkej to, jako by ses bál.
1225
01:30:35,225 --> 01:30:37,896
- Řekni to normálně.
- Menstruace.
1226
01:30:37,930 --> 01:30:39,219
- Menstruace.
- Menstruace.
1227
01:30:39,253 --> 01:30:40,025
Dobře.
1228
01:30:40,058 --> 01:30:42,508
Juliane, menstruace.
Řekni to.
1229
01:30:42,580 --> 01:30:45,006
- Hned teď.
- Promiň.
1230
01:30:46,080 --> 01:30:47,080
Menstruace.
1231
01:30:47,570 --> 01:30:49,243
Nedíváš se mi do očí.
1232
01:30:49,276 --> 01:30:51,185
Na koho se díváš?
Menstruace.
1233
01:30:51,590 --> 01:30:53,282
- Menstruace.
- Ano, správně.
1234
01:30:53,420 --> 01:30:55,889
Menstruace, Charlie?
Jsi nějak potichu.
1235
01:30:55,930 --> 01:30:58,268
- Menstruace?
- Menstruace?
1236
01:30:58,530 --> 01:31:00,785
Ne, ne jako otázku, menstruace.
1237
01:31:01,780 --> 01:31:02,804
Menstruace.
1238
01:31:02,930 --> 01:31:04,879
A teď všichni společně.
1239
01:31:05,188 --> 01:31:09,674
Menstruace, trochu jemně, šťastně.
Ale nenuceně.
1240
01:31:09,878 --> 01:31:12,992
- Menstruace!
- Je to sprosté, Abbie.
1241
01:31:13,168 --> 01:31:15,897
Ne, není. Není to sprosté.
Je to stará běžná věc.
1242
01:31:16,228 --> 01:31:19,118
Kreativně a emocionálně
transformativní.
1243
01:31:20,488 --> 01:31:23,867
A sex během menstruace
může být pro ženu
1244
01:31:23,908 --> 01:31:27,347
velmi příjemný a dokonce
může zmírnit její křeče.
1245
01:31:27,521 --> 01:31:28,628
Jamie, taky chci říct,
1246
01:31:28,652 --> 01:31:30,842
nikdy neměj sex jen s vagínou.
1247
01:31:30,878 --> 01:31:32,816
Musíš mít sex s ženou celou.
1248
01:31:34,228 --> 01:31:37,861
Ale to jsi zajel trochu mimo.
1249
01:31:38,296 --> 01:31:39,296
Děkuji.
1250
01:31:39,616 --> 01:31:43,424
Když jsem poprvé dostala
menstruaci, dívala jsem se
1251
01:31:43,666 --> 01:31:46,598
na Přelet nad kukaččím hnízdem,
s nějakým klukem.
1252
01:31:46,986 --> 01:31:50,896
A ano, řekla jsem mu,
že musím odejít.
1253
01:31:51,341 --> 01:31:54,706
Tak jsem zašla do obchodu
a koupila si krabku tampónů.
1254
01:31:54,956 --> 01:31:57,691
Přečetla jsem si návod na krabici
a jeden si zastrčila.
1255
01:31:57,746 --> 01:32:00,441
Nikdy jsem o tom neřekla mámě,
ale ta se nikdy neptala.
1256
01:32:00,475 --> 01:32:01,560
Takže to bylo jedno.
1257
01:32:02,876 --> 01:32:05,690
Nikdy jsem neviděla Kukaččí hnízdo,
až do konce.
1258
01:32:08,231 --> 01:32:10,452
Jack Nicholson
podstoupil lobotomii.
1259
01:32:10,486 --> 01:32:13,143
A ten velký Indián
ho udusil polštářem,
1260
01:32:13,177 --> 01:32:14,938
aby mohl, víš, být svobodný.
1261
01:32:15,204 --> 01:32:17,076
Dobře.
Mluvme o něčem jiném.
1262
01:32:17,110 --> 01:32:20,211
Ve 14 jsem měla sex poprvé.
1263
01:32:20,245 --> 01:32:21,245
Julie!
1264
01:32:21,284 --> 01:32:23,153
Julie, prosím... zlato.
1265
01:32:23,234 --> 01:32:26,343
Jednou v noci jsem se rozhodla,
že si nechám vzít panenctví.
1266
01:32:26,374 --> 01:32:28,935
- Bylo mi jedno s kým.
- Julie, uklidni se.
1267
01:32:28,968 --> 01:32:32,016
- Přestaň, nech ji mluvit.
- Vybrala jsem si neznámého kluka
1268
01:32:32,049 --> 01:32:33,158
na párty.
1269
01:32:33,644 --> 01:32:37,628
A měli jsme poměrně bolestivý
pohlavní styk. V jeho dodávce,
1270
01:32:37,865 --> 01:32:41,857
zaparkované na ulici.
Namísto lubrikace použil své sliny.
1271
01:32:42,339 --> 01:32:43,615
Nechutné.
1272
01:32:44,952 --> 01:32:47,009
Stihla jsem to dříve,
než jsem měla dovoleno.
1273
01:32:47,044 --> 01:32:49,984
Jeho koberec páchnul
po vodě z vodní dýmky.
1274
01:32:55,462 --> 01:32:58,951
No, už je pozdě.
1275
01:32:59,150 --> 01:32:59,877
Dobře.
1276
01:32:59,912 --> 01:33:02,454
Díky všem za účast,
představení je u konce, holky.
1277
01:33:03,512 --> 01:33:05,207
Děkuji moc za návštěvu.
1278
01:33:07,840 --> 01:33:09,762
Jamie, musíme si promluvit.
1279
01:33:10,210 --> 01:33:14,334
Kolem se děje spousta věcí,
že jo? A já bych jen
1280
01:33:14,450 --> 01:33:16,335
ráda věděla,
co se to s tebou děje.
1281
01:33:17,496 --> 01:33:18,268
Tedy,
1282
01:33:18,302 --> 01:33:21,301
chápu, že toho máme
spolu dost co řešit.
1283
01:33:21,794 --> 01:33:22,726
Mami.
1284
01:33:22,760 --> 01:33:27,541
Zabývám se vším, co se právě
teď děje. Ty neřešíš nic.
1285
01:33:40,868 --> 01:33:42,853
Nemohu uvěřit tomu,
co jsi tam všem řekla.
1286
01:33:43,981 --> 01:33:46,099
Mohu si říkat, co chci.
1287
01:33:48,318 --> 01:33:49,975
Budou si myslet, že jsi nějaká...
1288
01:33:51,028 --> 01:33:53,117
Budou mít o tobě špatné mínění.
1289
01:33:53,220 --> 01:33:54,227
Co?
1290
01:33:54,728 --> 01:33:56,030
Že jsem děvka?
1291
01:33:58,548 --> 01:34:00,000
To si myslíš?
1292
01:34:04,478 --> 01:34:06,973
Tady už spát nebudeš.
1293
01:34:07,468 --> 01:34:09,261
A chci si jen povídat.
1294
01:34:13,356 --> 01:34:18,187
- Opravdu?
- Ano.
1295
01:34:22,326 --> 01:34:23,566
Jamie,
1296
01:34:29,196 --> 01:34:30,447
omlouvám se.
1297
01:34:34,906 --> 01:34:37,056
Omlouvám se, ano?
1298
01:34:42,114 --> 01:34:44,826
Vypadneme odsud.
1299
01:34:46,244 --> 01:34:49,817
Pojďme na pobřeží.
Jak jsi říkal.
1300
01:34:52,144 --> 01:34:53,675
Jen my dva.
1301
01:35:01,854 --> 01:35:03,077
Mami,
1302
01:35:04,234 --> 01:35:06,103
Julie a já jsme si vzali auto.
1303
01:35:07,984 --> 01:35:09,831
Uděláme si výlet podél pobřeží.
1304
01:35:11,112 --> 01:35:12,672
Jen si odfrknout.
1305
01:35:13,582 --> 01:35:15,657
Nemusíš mít o nás strach.
1306
01:36:13,587 --> 01:36:14,587
Ahoj.
1307
01:36:14,688 --> 01:36:19,008
Nemohl bys nám koupit
něco jako, vínový koktejl?
1308
01:36:19,159 --> 01:36:23,452
Drobné si nech, jahody, nebo
podobné ovoce by bylo fajn.
1309
01:36:33,988 --> 01:36:36,173
- Ahoj, co se děje?
- Zdravím.
1310
01:36:36,919 --> 01:36:39,213
Na křižovatce jste přejela
z pruhu do pruhu.
1311
01:36:39,930 --> 01:36:41,490
Vážně, to je vše?
1312
01:36:42,356 --> 01:36:44,622
Chci vidět váš řidičský průkaz.
1313
01:36:45,378 --> 01:36:48,114
Co kdybych ho neměla?
1314
01:36:49,621 --> 01:36:50,325
Dobře.
1315
01:36:50,406 --> 01:36:52,926
Jaké je vaše jméno, adresa a
datum narození, to znáte, že?
1316
01:36:53,196 --> 01:36:57,268
Víte, tohle jsou velmi osobní otázky
a my se právě seznamujeme.
1317
01:36:57,766 --> 01:37:00,770
Jak se jmenujete?
Jaká je vaše adresa, dobře?
1318
01:37:00,886 --> 01:37:03,277
Myslím, že je to o kousek dále.
1319
01:37:30,104 --> 01:37:32,348
Miluji tě.
1320
01:37:40,535 --> 01:37:41,803
Děje se něco?
1321
01:37:42,697 --> 01:37:43,934
Nic.
1322
01:37:48,846 --> 01:37:50,203
Řekni mi to.
1323
01:37:56,272 --> 01:37:58,643
Myslím, že mám k tobě blízko,
1324
01:38:00,052 --> 01:38:01,467
abych s tebou měla sex.
1325
01:38:04,392 --> 01:38:06,062
Je to matoucí.
1326
01:38:08,222 --> 01:38:09,535
Promiň.
1327
01:38:14,550 --> 01:38:17,772
Mohu ti pomoct se přes to dostat.
1328
01:38:21,315 --> 01:38:23,022
Já se nechci přes to dostat.
1329
01:38:26,098 --> 01:38:27,349
Ano, chceš.
1330
01:38:28,920 --> 01:38:30,836
Jsi stejný jako jiní kluci.
1331
01:38:31,252 --> 01:38:33,232
Nechci s tebou mít jen sex,
1332
01:38:34,510 --> 01:38:35,621
chci tebe.
1333
01:38:36,260 --> 01:38:38,272
Ale to je tvá verze mně.
1334
01:38:40,380 --> 01:38:41,762
To nejsem já.
1335
01:38:43,888 --> 01:38:46,476
Bylo by mnohem lepší,
kdyby si chtěl jen ten sex.
1336
01:38:47,468 --> 01:38:49,849
Jsi přesně stejný jako jiní kluci.
1337
01:38:50,468 --> 01:38:52,502
Jen si namlouváš,
že jsi moderní.
1338
01:39:05,602 --> 01:39:06,714
Jamie?
1339
01:39:08,848 --> 01:39:09,869
Jamie.
1340
01:39:11,030 --> 01:39:12,108
Jamie!
1341
01:39:43,464 --> 01:39:45,576
Tihle lidé nemají
smysl pro humor.
1342
01:40:04,634 --> 01:40:06,611
Mít dítě vypadá jako
1343
01:40:08,334 --> 01:40:12,980
- ta nejtěžší věc.
- Jo.
1344
01:40:14,672 --> 01:40:16,534
Čím víc to dítě miluješ,
1345
01:40:21,002 --> 01:40:23,522
tím více jsi v háji.
1346
01:40:35,952 --> 01:40:37,555
- Tenhle je pro tebe.
- Ahoj.
1347
01:40:38,053 --> 01:40:39,053
Ahojky.
1348
01:40:39,962 --> 01:40:42,362
Julie mi právě volala,
že jsou v San Luis Obispo,
1349
01:40:42,396 --> 01:40:43,725
neví, kde zmizel.
1350
01:40:43,760 --> 01:40:45,006
Nemůže ho najít.
1351
01:40:47,040 --> 01:40:48,500
- Mohl bys jet se mnou?
- Ano.
1352
01:40:48,540 --> 01:40:50,156
- Někde tam?
- Jo, pojďme.
1353
01:40:50,190 --> 01:40:51,764
- Přidáš se?
- Ano.
1354
01:41:36,388 --> 01:41:37,908
Promiň mi.
1355
01:41:42,835 --> 01:41:44,160
Vrátil se.
1356
01:41:45,576 --> 01:41:46,813
Je támhle.
1357
01:41:48,876 --> 01:41:51,171
Dobře, dobře.
1358
01:41:55,376 --> 01:41:56,435
Nic se neděje.
1359
01:42:19,834 --> 01:42:20,834
Dobře.
1360
01:42:21,534 --> 01:42:24,133
Julie je docela komplikovaná žena.
1361
01:42:24,584 --> 01:42:26,193
Má spoustu starostí.
1362
01:42:26,226 --> 01:42:27,895
Jsem svým způsobem ohromena.
1363
01:42:30,234 --> 01:42:31,291
No a co.
1364
01:42:42,034 --> 01:42:45,675
Nechceš přivést Julii?
Aby se mnou mluvila?
1365
01:42:46,152 --> 01:42:48,421
- Jamie?
- Co?
1366
01:42:49,742 --> 01:42:51,154
Myslela jsem, že ti pomohou.
1367
01:42:52,200 --> 01:42:55,421
Mě to připadá, že se
mnou nechceš nic mít.
1368
01:42:58,177 --> 01:42:59,177
Dívej.
1369
01:43:00,242 --> 01:43:03,278
Chtěla jsem...
1370
01:43:04,684 --> 01:43:05,929
Podívej, já...
1371
01:43:07,532 --> 01:43:10,214
Nechci, abys skončil
na stejném místě jako já.
1372
01:43:13,292 --> 01:43:17,821
- Co to znamená?
- Chtěla jsem, abys byl šťastnější.
1373
01:43:20,445 --> 01:43:23,954
A prostě jsem si myslela,
že to sama nedokážu.
1374
01:43:27,690 --> 01:43:28,826
Máš pravdu.
1375
01:43:31,160 --> 01:43:33,799
Myslel jsem si, že spolu
v pohodě vycházíme, jen já a ty.
1376
01:43:40,300 --> 01:43:41,433
Jo?
1377
01:43:44,176 --> 01:43:45,340
Jo.
1378
01:44:19,026 --> 01:44:20,834
Dobře. Pojď ke mě.
1379
01:44:20,946 --> 01:44:22,310
Pojď si s mámou zatančit.
1380
01:45:21,322 --> 01:45:22,557
- Sbohem.
- Čau.
1381
01:45:22,856 --> 01:45:23,856
Sbohem.
1382
01:45:26,538 --> 01:45:28,178
Sbohem...
1383
01:45:38,772 --> 01:45:40,896
Co kdybychom ještě zůstali?
1384
01:45:43,892 --> 01:45:44,915
Dobře.
1385
01:45:55,270 --> 01:45:59,003
- Byla jsi někdy do táty zamilovaná?
- Samozřejmě.
1386
01:46:04,940 --> 01:46:06,061
Nebo,
1387
01:46:07,980 --> 01:46:10,455
možná jsem jen byla...
1388
01:46:11,360 --> 01:46:15,499
Myslela jsem si, že jsem zamilovaná.
Nebo,
1389
01:46:16,074 --> 01:46:20,127
jsem se obávala,
se už nikdy nezamiluji.
1390
01:46:22,438 --> 01:46:24,066
Tak jsem,
1391
01:46:26,008 --> 01:46:28,436
v té době zvolila
to nejlepší řešení.
1392
01:46:39,678 --> 01:46:43,177
- Chci si nechat nabarvit vlasy.
- Dítě.
1393
01:46:44,318 --> 01:46:46,786
- Opravdu?
- Jo.
1394
01:46:56,236 --> 01:46:57,248
Dobře.
1395
01:47:02,396 --> 01:47:03,805
Jsi osamělá?
1396
01:47:05,344 --> 01:47:08,763
No, možná si vezmu Bogarta.
1397
01:47:08,811 --> 01:47:11,508
V mém příštím životě.
Uvidíme.
1398
01:47:11,956 --> 01:47:13,280
Přemýšlím o tom.
1399
01:47:14,596 --> 01:47:16,050
On je mrtev.
1400
01:47:17,226 --> 01:47:18,592
Dobře.
1401
01:47:19,524 --> 01:47:22,672
V mém dalším životě, že jo?
Tak
1402
01:47:23,994 --> 01:47:28,366
tam možná bude, někde kolem
a můžeme se setkat a
1403
01:47:30,014 --> 01:47:31,882
něco by se mezi
námi mohlo stát.
1404
01:47:33,944 --> 01:47:34,944
Dobře.
1405
01:47:37,184 --> 01:47:38,890
A v reálném světě to nesvedeš?
1406
01:47:39,479 --> 01:47:42,468
Hej, tohle není chvíle
být racionální, zlato.
1407
01:47:42,501 --> 01:47:46,264
- Takhle je to dobré?
- Jo, pokračuj.
1408
01:47:46,685 --> 01:47:47,685
Dobře.
1409
01:47:48,944 --> 01:47:54,009
On ví, nad čím přemýšlím.
Dokáže mě rozesmát.
1410
01:47:55,532 --> 01:47:58,274
A opravdu se ve mě vidí.
1411
01:47:59,642 --> 01:48:03,750
A ty víš, že udělá to,
co říkal, že udělá.
1412
01:48:03,762 --> 01:48:08,253
- Tak to je snadné.
- To zní hezky.
1413
01:48:09,811 --> 01:48:10,883
Jo.
1414
01:48:14,137 --> 01:48:15,207
Jo.
1415
01:48:18,692 --> 01:48:21,575
Myslel jsem, že to byl náš
začátek nového vztahu.
1416
01:48:24,350 --> 01:48:26,121
Kdy se mi vážně začala svěřovat.
1417
01:48:28,390 --> 01:48:30,720
Ale možná se tohle již nikdy
skutečně neopakovalo.
1418
01:48:32,930 --> 01:48:34,073
Možná to bylo všechno.
1419
01:48:36,430 --> 01:48:41,143
V březnu roku 1999 jsem se
začínala cítit unaveně a zmateně.
1420
01:48:42,100 --> 01:48:43,879
Když jsem konečně došla k lékaři,
1421
01:48:43,912 --> 01:48:45,952
řekl, že má rakovina plic
1422
01:48:46,390 --> 01:48:49,867
se už dostala do mého
ňadra a mozku.
1423
01:48:50,988 --> 01:48:54,105
Pokusím se Jamieho naučit,
jak naložit s akciemi,
1424
01:48:54,138 --> 01:48:57,770
ale mé pokyny nebude
možné pochopit.
1425
01:49:11,718 --> 01:49:13,967
Abbie mě vezme na
plánované rodičovství.
1426
01:49:15,358 --> 01:49:17,060
A začnu brát prášky.
1427
01:49:21,596 --> 01:49:25,701
Půjdu na NYU a přeruším
kontakt s Jamiem a Dorotheou.
1428
01:49:27,096 --> 01:49:29,198
A přestanu mluvit s mámou.
1429
01:49:31,052 --> 01:49:33,199
A zamiluju se do Nicholase.
1430
01:49:33,896 --> 01:49:35,844
Přestěhujeme se do Paříže.
1431
01:49:37,056 --> 01:49:39,240
A rozhodneme se,
že nebudeme mít děti.
1432
01:49:41,206 --> 01:49:43,426
Zůstanu v Santa Barbaře.
1433
01:49:43,907 --> 01:49:46,724
Během dvou letech se
provdám za Daveho.
1434
01:49:47,526 --> 01:49:51,303
O měsíc poté, co se
vdám, Carlotta zemře.
1435
01:49:53,965 --> 01:49:57,112
O týden později, zemře i Max.
1436
01:49:59,674 --> 01:50:01,489
Budu pracovat z garáže,
1437
01:50:01,522 --> 01:50:03,608
a prezentovat se
v místních galeriích.
1438
01:50:04,924 --> 01:50:08,226
Proti radě svého lékaře,
otěhotním
1439
01:50:08,884 --> 01:50:12,644
v době, kdy mi bude 34 let
a budu mít dva chlapce.
1440
01:50:16,804 --> 01:50:19,017
Budu žít s Dorotheou další rok.
1441
01:50:21,549 --> 01:50:23,614
A pak si otevřu prodejnu
s keramikou.
1442
01:50:23,682 --> 01:50:26,062
V Sedoně, Arizona.
1443
01:50:29,012 --> 01:50:31,918
Vezmu si Laurie, písničkářku.
1444
01:50:32,172 --> 01:50:36,035
Za rok se rozvedeme.
Pak potkám Sandy.
1445
01:50:36,902 --> 01:50:39,277
A nadále vyrábím vlastní keramiku.
1446
01:50:41,702 --> 01:50:44,722
Máma se sejde s Jimem v roce 1983.
1447
01:50:45,842 --> 01:50:48,472
Zůstanou jako pár,
dokud máma nezemře.
1448
01:50:49,182 --> 01:50:50,935
Každým rokem na její narozeniny,
1449
01:50:51,220 --> 01:50:53,869
jí zakoupí let na dvouplošníku.
1450
01:50:56,800 --> 01:50:58,285
Po letech, co tu není,
1451
01:50:58,316 --> 01:51:00,212
se nakonec ožením a budu mít syna.
1452
01:51:02,830 --> 01:51:06,285
Pokusím se mu vysvětlit,
jaká jeho babička byla.
1453
01:51:08,050 --> 01:51:09,906
Ale to bude nemožné.
1454
01:51:49,030 --> 01:51:53,030
z EN do CZ přeložil C75 (cybero75)
[v1.0]
1455
01:51:53,054 --> 01:51:56,054
pro titulky.com
pro nextweek.cz