1
00:04:20,204 --> 00:04:22,528
<i>Prosím nezavěšuj, Michelle.</i>

2
00:04:23,443 --> 00:04:25,398
<i>Promluvíme si, dobře?</i>

3
00:04:25,465 --> 00:04:27,612
<i>Nechápu, že ses
prostě sbalila a odešla.</i>

4
00:04:28,687 --> 00:04:29,992
<i>Michelle...</i>

5
00:04:30,638 --> 00:04:31,950
<i>Vrať se.</i>

6
00:04:34,092 --> 00:04:35,465
<i>Prosím, řekni něco.</i>

7
00:04:37,225 --> 00:04:39,416
<i>Michelle, mluv se mnou.</i>

8
00:04:40,756 --> 00:04:43,027
<i>Párkrát jsme se sice pohádali,</i>

9
00:04:43,103 --> 00:04:45,974
<i>ale to není důvod,
aby ses na všechno vykašlala.</i>

10
00:04:47,936 --> 00:04:50,992
<i>To, že prostě odejdeš, nic nevyřeší.
Michelle, prosím...</i>

11
00:04:57,686 --> 00:04:59,369
<i>Více informací o této události.</i>

12
00:04:59,394 --> 00:05:03,576
<i>Mnoho měst na jižním pobřeží
zůstává stále bez proudu.</i>

13
00:05:03,731 --> 00:05:06,009
<i>Dnes odpoledne
došlo k velkému výpadku.</i>

14
00:05:06,034 --> 00:05:08,621
<i>V této oblasti panovalo
nepříznivé počasí,</i>

15
00:05:08,670 --> 00:05:12,181
<i>které pravděpodobně také přispělo
k tomuto hroznému výpadku proudu,</i>

16
00:05:12,221 --> 00:05:14,532
<i>který zcela ochromil tuto oblast.</i>

17
00:05:39,807 --> 00:05:45,789
ULICE CLOVERFIELD 10

18
00:05:45,814 --> 00:05:49,814
Přeložil: Bac
Korekce: Clear

19
00:05:49,839 --> 00:05:53,839
www.neXtWeek.cz

20
00:07:53,301 --> 00:07:54,439
Ne...

21
00:07:56,569 --> 00:07:58,537
Ne...

22
00:07:59,134 --> 00:08:00,856
Ne...

23
00:09:29,820 --> 00:09:32,209
<i>ŽÁDNÝ SIGNÁL</i>

24
00:10:13,608 --> 00:10:15,719
Dobře, dobře, prosím...

25
00:10:16,008 --> 00:10:17,440
Prosím...

26
00:10:18,350 --> 00:10:20,186
Prosím, neubližujte mi.

27
00:10:20,894 --> 00:10:22,076
Prosím...

28
00:10:27,637 --> 00:10:31,137
Jen mě nechte jít, dobře?
Nikomu nic neřeknu. Slibuju.

29
00:10:31,162 --> 00:10:33,357
Dobře? Jen mě nechte jít.

30
00:10:34,533 --> 00:10:36,351
Potřebuješ tekutiny.

31
00:10:36,542 --> 00:10:38,273
Prožila jsi šok.

32
00:10:41,520 --> 00:10:43,493
Co se mnou uděláte?

33
00:10:45,950 --> 00:10:47,886
Udržím tě naživu.

34
00:10:56,822 --> 00:10:59,124
S tímhle se nauč chodit.

35
00:11:04,524 --> 00:11:06,440
Můj přítel na mě čeká.

36
00:11:07,754 --> 00:11:09,602
Bude mě hledat policie.

37
00:11:09,755 --> 00:11:11,125
Je mi to líto,

38
00:11:11,986 --> 00:11:14,124
ale nikdo tě hledat nebude.

39
00:14:56,351 --> 00:14:58,000
Něco v sobě máš.

40
00:15:01,205 --> 00:15:02,810
Budu to tolerovat.

41
00:15:04,290 --> 00:15:07,085
Ale už to na mě
nikdy nezkoušej.

42
00:15:09,787 --> 00:15:11,876
Máš štěstí, že jsi vůbec tady.

43
00:15:12,374 --> 00:15:15,565
Moje velkorysost není nekonečná.

44
00:15:17,850 --> 00:15:19,216
Vajíčka.

45
00:15:20,897 --> 00:15:23,138
A prášky na bolest.

46
00:15:23,880 --> 00:15:25,512
Prosím...

47
00:15:25,709 --> 00:15:27,368
Prosím, nechte mě jít.

48
00:15:27,393 --> 00:15:29,748
- Prosím...
- Není kam jít, Michelle.

49
00:15:33,868 --> 00:15:35,920
Podíval jsem se do tvojí peněženky.

50
00:15:36,543 --> 00:15:39,730
Vzhledem k tomu, jak jsem ti
zachránil život, to nic není.

51
00:15:40,144 --> 00:15:42,117
Máš štěstí, že jsi tady.

52
00:15:43,898 --> 00:15:46,107
- Co tím myslíte?
- Našel jsem tě.

53
00:15:46,170 --> 00:15:49,542
A život jsem ti zachránil tím,
že jsem tě vzal sem.

54
00:15:50,743 --> 00:15:52,356
To nechápu...

55
00:16:04,950 --> 00:16:06,670
Došlo k útoku.

56
00:16:09,845 --> 00:16:13,552
- Cože?
- K útoku. Dost velkému.

57
00:16:14,169 --> 00:16:17,172
Nevím, jestli to byl
chemický nebo jaderný útok,

58
00:16:17,574 --> 00:16:19,785
ale tady dole jsme v bezpečí.

59
00:16:20,943 --> 00:16:22,654
A kde že to přesně jsme?

60
00:16:22,734 --> 00:16:24,570
Pod mým statkem.

61
00:16:25,036 --> 00:16:27,525
60 kilometrů od Lake Charles.

62
00:16:28,880 --> 00:16:33,134
- Jela jsem na sever...
- Měla jsi nehodu.

63
00:16:35,450 --> 00:16:40,450
Tvoje auto bylo převrácené vedle silnice.
Jel jsem kolem a uviděl tě.

64
00:16:41,997 --> 00:16:44,298
Zachránil jsem
ti život, Michelle.

65
00:16:45,316 --> 00:16:47,225
Nemohl jsem tě tam nechat.

66
00:16:50,137 --> 00:16:51,397
Dobře.

67
00:16:52,096 --> 00:16:53,368
Tak...

68
00:16:53,915 --> 00:16:59,043
Tak děkuju moc
za záchranu života...

69
00:16:59,538 --> 00:17:02,334
Měla bych ale jít do nemocnice.

70
00:17:05,451 --> 00:17:07,247
Nemůžeš odejít.

71
00:17:09,305 --> 00:17:11,909
Určitě tam je radioaktivní spad.

72
00:17:13,034 --> 00:17:16,629
Vzduch na povrchu je teď kontaminovaný.
Tak to prostě je.

73
00:17:16,654 --> 00:17:19,171
Jak dlouho tady
budeme muset zůstat?

74
00:17:19,196 --> 00:17:23,027
To záleží na tom, jak daleko
byl výbuch. Takže tak rok, možná dva.

75
00:17:25,268 --> 00:17:28,432
A to jen v případě,
že víme, o jaké zbraně šlo.

76
00:17:28,872 --> 00:17:33,490
Rusové vyvíjeli fakt pěkný svinstva.
A jestli to byli mimozemšťani...

77
00:17:34,214 --> 00:17:38,605
Oproti jejich zbraním budou ty naše
vypadat jako z doby kamenný.

78
00:17:42,002 --> 00:17:43,593
Naštěstí...

79
00:17:44,355 --> 00:17:46,217
Já jsem se na to připravil.

80
00:17:56,450 --> 00:17:58,286
Musím si zavolat.

81
00:17:58,785 --> 00:18:02,061
Musím zavolat rodině
a říct jim, že jsem v pořádku.

82
00:18:02,685 --> 00:18:07,187
- Musím se ujistit, že jsou v pořádku.
- Michelle, nejsou v pořádku.

83
00:18:09,172 --> 00:18:10,854
Jak to víte?

84
00:18:13,549 --> 00:18:15,844
Všichni tam venku jsou mrtví.

85
00:18:23,832 --> 00:18:25,974
A co vy? Nemáte rodinu?

86
00:18:27,183 --> 00:18:28,642
Ne.

87
00:18:30,605 --> 00:18:32,105
Kdo to je?

88
00:18:33,658 --> 00:18:35,262
Omluv mě.

89
00:18:42,324 --> 00:18:43,924
Co jsi to udělal?

90
00:18:45,897 --> 00:18:47,164
Počkej...

91
00:18:57,572 --> 00:19:00,714
Michelle, řeknu ti to,
co jsem řekl jemu.

92
00:19:01,182 --> 00:19:03,443
Potřebuješ jen jíst,
spát a taky chci,

93
00:19:03,468 --> 00:19:06,966
abys mi konečně
projevila trochu vděčnosti!

94
00:19:10,922 --> 00:19:13,086
Mimochodem, jsem Howard.

95
00:19:59,172 --> 00:20:01,550
Bože... Do hajzlu.

96
00:20:02,060 --> 00:20:03,745
Omlouvám se.

97
00:20:07,196 --> 00:20:11,134
Nechtěl jsem tě vyděsit, promiň.

98
00:20:11,500 --> 00:20:14,180
Máš hlad?

99
00:20:20,266 --> 00:20:22,377
Jak ti je? Jsi v pohodě?

100
00:20:24,322 --> 00:20:27,006
- Kde to jsme?
- V bunkru.

101
00:20:27,603 --> 00:20:30,563
Tvůj pokoj
by sice potřeboval rekonstrukci,

102
00:20:30,634 --> 00:20:32,403
ale alespoň máš dveře.

103
00:20:32,710 --> 00:20:34,963
Sice vypadaj děsivě,
ale dveře to jsou.

104
00:20:36,474 --> 00:20:38,234
Jak dlouho tady jsi?

105
00:20:38,398 --> 00:20:42,390
Asi pár dní. Těžko říct.

106
00:20:42,558 --> 00:20:45,807
Žádná okna, žádné slunko...

107
00:20:46,061 --> 00:20:47,940
Jak se odtud dostaneme?

108
00:20:49,487 --> 00:20:50,910
On ti to neřekl?

109
00:20:51,923 --> 00:20:53,185
O tom...

110
00:20:55,216 --> 00:20:56,556
Tam...

111
00:20:56,581 --> 00:20:59,078
Tam nahoru jít nechceš.

112
00:20:59,923 --> 00:21:01,581
Protože vzduch je tam...

113
00:21:02,318 --> 00:21:03,665
Kontaminovaný.

114
00:21:05,434 --> 00:21:07,460
Vidím, že už znáš Emmetta.

115
00:21:10,652 --> 00:21:13,530
- Co se mu stalo?
- Může si za to sám.

116
00:21:13,639 --> 00:21:16,356
Tím, že tady bude do všeho narážet,
moc nepomůže.

117
00:21:16,381 --> 00:21:17,987
Ty zvuky, co jsi slyšela...

118
00:21:18,012 --> 00:21:22,140
Narazil do regálu s jídlem,
které bylo na celý týden,

119
00:21:22,190 --> 00:21:24,394
což je mu velice líto, že ano?

120
00:21:26,778 --> 00:21:28,210
Rozhodně.

121
00:21:32,450 --> 00:21:34,487
Pojď. Je čas na hygienu.

122
00:21:47,260 --> 00:21:50,425
Tohle je společenská místnost.
Vhodná na odpočinek.

123
00:21:50,570 --> 00:21:53,987
Jak můžeš vidět,
je to tu zařízené na dlouhodobé setrvání.

124
00:21:54,012 --> 00:21:57,540
Akvaponický systém čistí vzduch
a udržuje ho čerstvý.

125
00:21:58,161 --> 00:22:01,454
Tohle je obývací pokoj.
Můžeš si tady číst.

126
00:22:01,809 --> 00:22:03,902
Nebo jestli máš ráda filmy,

127
00:22:03,927 --> 00:22:07,008
mám nějaké na DVD a kazetách.

128
00:22:07,200 --> 00:22:10,363
Jen je pak vždy
dej zpět do obalu.

129
00:22:11,225 --> 00:22:15,732
Kuchyň je kompletně zařízená.
Je tady elektrický sporák, lednice,

130
00:22:16,096 --> 00:22:18,096
mrazák, příbory.

131
00:22:18,354 --> 00:22:21,730
A stůl je takové rodinné dědictví,
tak si dávej bacha.

132
00:22:21,790 --> 00:22:24,812
Vždycky používej tácky a prostíraní.

133
00:22:26,232 --> 00:22:27,883
Ani se jí nedotýkej!

134
00:22:30,501 --> 00:22:31,955
Je to jasný?

135
00:22:32,542 --> 00:22:34,120
Žádné dotýkaní.

136
00:22:35,421 --> 00:22:36,667
Sedni si.

137
00:22:41,820 --> 00:22:43,176
Tudy.

138
00:23:06,047 --> 00:23:07,798
Tohle je jen moje.

139
00:23:08,726 --> 00:23:11,860
Pokud ti to nedovolím,
tak sem nechoď.

140
00:23:12,953 --> 00:23:14,282
Jen běž.

141
00:23:16,570 --> 00:23:19,194
- Nechce se mi.
- Ale pak se ti chtít bude.

142
00:23:19,221 --> 00:23:21,754
Takže abys nemusela potom...

143
00:23:24,618 --> 00:23:28,054
- Na to potřebuju soukromí.
- Můžeš si zatáhnout závěs.

144
00:23:32,029 --> 00:23:34,100
Nemůžu, když tam stojíš.

145
00:23:34,738 --> 00:23:39,605
Nechci, abys to tu zničila. Nevěřím ti.
Je to jen pro moje dobro.

146
00:23:40,536 --> 00:23:43,197
Nejsem žádnej uchylák.
Prostě běž.

147
00:23:57,955 --> 00:24:00,406
Nesplachuj,
dokud nebudeš hotová.

148
00:24:00,916 --> 00:24:02,787
Nesmíme plýtvat vodou.

149
00:24:11,227 --> 00:24:13,578
Posaď se. Máš hlad?

150
00:24:19,753 --> 00:24:21,777
Ty časopisy patřily Megan.

151
00:24:22,716 --> 00:24:25,711
Nikdy nikam
bez pár časáků nešla.

152
00:24:25,875 --> 00:24:27,299
Kdo je Megan?

153
00:24:27,642 --> 00:24:29,891
Megan už není mezi námi.

154
00:24:36,022 --> 00:24:38,160
Bez obav, to je jen generátor.

155
00:24:42,021 --> 00:24:44,111
Tam nahoře možná jezdí auta.

156
00:24:46,130 --> 00:24:48,862
- To není možné.
- Předtím jsem jedno slyšela.

157
00:24:48,887 --> 00:24:50,335
Nad mým pokojem.

158
00:24:50,360 --> 00:24:53,654
Jestli jsi slyšela auto,
tak ten řidič bude už po smrti.

159
00:24:53,884 --> 00:24:57,351
Nezkusíme alespoň
zavolat policii?

160
00:24:58,339 --> 00:25:02,115
- Abychom zjistili, co se stalo?
- Není komu volat.

161
00:25:02,140 --> 00:25:04,382
Vidíš? Žádný signál.

162
00:25:11,658 --> 00:25:13,573
Myslíš, že jsem cvok.

163
00:25:17,591 --> 00:25:19,484
Je to k neuvěření...

164
00:25:20,333 --> 00:25:24,865
Máte helmy, když jedete na motorce.
V autech máte zase pásy...

165
00:25:24,890 --> 00:25:27,053
Doma máte zase alarmy...

166
00:25:27,078 --> 00:25:29,551
Ale co když alarm
nebude fungovat?

167
00:25:30,648 --> 00:25:35,013
Jen blázni budují archu
až po tom, co přišla potopa.

168
00:25:42,573 --> 00:25:45,417
Je načase, abys poznala
Franka a Mildred.

169
00:25:54,338 --> 00:26:01,302
VÍTEJTE

170
00:26:30,801 --> 00:26:33,336
Pustím tě jen do přechodové komory.

171
00:27:03,447 --> 00:27:04,704
Vidíš?

172
00:27:08,379 --> 00:27:10,046
Co se jim stalo?

173
00:27:10,166 --> 00:27:12,099
Neměli takové štěstí jako ty.

174
00:27:12,320 --> 00:27:14,084
Je to ve vzduchu, Michelle.

175
00:27:14,109 --> 00:27:16,378
To se stane,
jakmile se nadýcháš.

176
00:27:33,002 --> 00:27:36,637
Tyhle dveře jsou stále zavřené.

177
00:27:41,943 --> 00:27:44,315
Nikdo se nedostane dovnitř ani ven.

178
00:27:55,709 --> 00:27:57,744
Viděla jsi Franka a Mildred, co?

179
00:27:59,808 --> 00:28:01,266
Je to k smíchu, co?

180
00:28:02,044 --> 00:28:05,902
Svět je na pokraji konce
a jeho štvou dvě mrtvý prasata.

181
00:28:07,971 --> 00:28:10,282
Nechceš něco na čtení?

182
00:28:11,150 --> 00:28:13,425
Křížovky jsem ale vyplnil, promiň.

183
00:28:21,992 --> 00:28:24,549
Naučil jsem se ale, jak uplést cop,

184
00:28:24,708 --> 00:28:26,873
tak kdybys chtěla, řekni mi.

185
00:28:34,021 --> 00:28:35,723
Co o něm víš?

186
00:28:38,378 --> 00:28:40,441
Byl u námořnictva.

187
00:28:41,631 --> 00:28:44,857
Nejspíš dělal něco s družicema...

188
00:28:46,382 --> 00:28:47,744
Co jako?

189
00:28:48,709 --> 00:28:50,563
Prostě něco s družicema.

190
00:28:52,305 --> 00:28:54,095
A co ho teda přivedlo sem?

191
00:28:54,609 --> 00:28:56,103
To si nejsem jistej.

192
00:28:57,529 --> 00:28:59,435
Před nějakou dobou to tady koupil.

193
00:29:00,278 --> 00:29:03,128
Moc jsem se tady o to
nezajímal, dokud mě nenajal,

194
00:29:03,153 --> 00:29:05,167
abych mu s tím tady pomohl.

195
00:29:06,017 --> 00:29:07,800
Ta práce...

196
00:29:08,292 --> 00:29:10,332
Bavilo mě to, to je jasný.

197
00:29:11,393 --> 00:29:14,584
Víš, Howard je
takovej mistr konspiračních teorií.

198
00:29:16,475 --> 00:29:20,557
Navíc, kdy jindy budeš mít možnost
stavět úkryt na soudný den.

199
00:29:21,074 --> 00:29:22,287
On tě...

200
00:29:23,903 --> 00:29:25,321
On tě unesl?

201
00:29:26,955 --> 00:29:28,480
Ne.

202
00:29:29,467 --> 00:29:31,739
Co se ti stalo s rukou?
Chtěl jsi utýct?

203
00:29:31,992 --> 00:29:34,043
Snažil jsem se dostat dovnitř.

204
00:29:35,397 --> 00:29:38,841
Roky jsem sledoval,
jak to tu Howard buduje.

205
00:29:39,112 --> 00:29:40,761
Vždycky mluvil o...

206
00:29:41,249 --> 00:29:43,116
O případných útocích...

207
00:29:44,044 --> 00:29:46,716
Od Al-Kaidy, od Rusů, od Jižní Koreje.

208
00:29:46,741 --> 00:29:49,578
- Myslíš spíš Severní Koreu, ne?
- To je ta přísnější?

209
00:29:51,154 --> 00:29:52,741
Jo, tak tu...

210
00:29:54,157 --> 00:29:58,423
Dal do toho všechny svoje úspory,
jako kdyby na tom závisel jeho život.

211
00:29:59,757 --> 00:30:00,963
Což...

212
00:30:01,467 --> 00:30:04,063
v tobě zůstane.

213
00:30:08,202 --> 00:30:09,495
Takže...

214
00:30:11,889 --> 00:30:13,482
Všechno ti řekl,

215
00:30:15,154 --> 00:30:17,171
když jsi to tady stavěl.

216
00:30:17,354 --> 00:30:18,961
A teď tvrdí,

217
00:30:19,358 --> 00:30:22,467
že vzduch je kontaminovaný,
a že jsou všichni mrtví.

218
00:30:23,642 --> 00:30:26,659
Vím, kam tím míříš.
Ale jde o něco víc...

219
00:30:26,684 --> 00:30:28,481
Howard mě unesl.

220
00:30:29,686 --> 00:30:32,770
Naboural mě
a pak mě zatáhl sem.

221
00:30:34,464 --> 00:30:37,010
Takže to, co ti říká o vzduchu,

222
00:30:37,424 --> 00:30:41,089
o nějakým velkým útoku,
o tomhle úkrytu, je lež.

223
00:30:41,114 --> 00:30:42,752
Ne, není.

224
00:30:44,363 --> 00:30:46,016
Ten útok jsem viděl.

225
00:30:46,469 --> 00:30:47,989
Co tím myslíš?

226
00:30:49,005 --> 00:30:50,889
Jel jsem zrovna z práce...

227
00:30:52,493 --> 00:30:54,531
Vypadalo to jako velký záblesk.

228
00:30:55,424 --> 00:30:57,095
Byl jasně červený.

229
00:30:57,728 --> 00:31:00,017
Jako výbuch, někde v dálce.

230
00:31:01,838 --> 00:31:04,188
Nevypadalo to jako ohňostroj.

231
00:31:05,322 --> 00:31:08,300
Spíš to vypadalo
jako něco z Bible.

232
00:31:11,546 --> 00:31:14,743
Takže si viděl jen záblesk?
Jako blesk?

233
00:31:16,583 --> 00:31:20,010
- Velký oheň, co byl najednou vidět?
- Nevím, jak to popsat...

234
00:31:20,035 --> 00:31:22,331
Nikdy předtím
jsem nic takového neviděl.

235
00:31:22,847 --> 00:31:24,936
A tak jsem přijel sem.

236
00:31:25,180 --> 00:31:27,837
Když jsem sem ale přijel,
už zavíral dveře.

237
00:31:28,532 --> 00:31:32,218
Podle jeho výrazu jsem poznal,
že ví, že se něco děje.

238
00:31:33,249 --> 00:31:34,987
Něco špatnýho.

239
00:31:37,276 --> 00:31:39,632
A tak jsem dovnitř tlačil
hlava nehlava.

240
00:31:45,899 --> 00:31:47,567
Slyšela jsem auto.

241
00:31:49,349 --> 00:31:51,349
Přímo nad náma.

242
00:31:55,226 --> 00:31:56,770
Slyšela jsi někoho?

243
00:31:56,795 --> 00:31:58,517
Přímo nad náma.

244
00:32:02,991 --> 00:32:04,463
To není možné.

245
00:32:04,973 --> 00:32:07,786
- Vzduch je...
- Co? Kontaminovaný?

246
00:32:09,104 --> 00:32:11,753
- Jak to víš?
- Protože jsem mu to řekl.

247
00:32:14,242 --> 00:32:15,675
Večeře je hotová.

248
00:32:30,649 --> 00:32:33,175
Koukám, že jste se skamarádili.

249
00:33:06,430 --> 00:33:08,108
Jaká je omáčka?

250
00:33:09,086 --> 00:33:12,144
- Dobrá.
- Jsem docela dobrej kuchař.

251
00:33:12,898 --> 00:33:15,299
Ne zrovna fantastickej,
ale dobrej jo.

252
00:33:15,882 --> 00:33:17,820
Megan uměla perfektně vařit.

253
00:33:19,268 --> 00:33:21,273
Taky se naučíš vařit.

254
00:33:32,204 --> 00:33:33,664
Je to vynikající.

255
00:33:34,641 --> 00:33:36,534
Lepší omáčku jsem nejedl.

256
00:33:37,002 --> 00:33:39,971
- Snažíš se bejt vtipnej?
- Ne.

257
00:33:40,830 --> 00:33:43,075
Ale s ohledem
na ostatní možnosti,

258
00:33:43,571 --> 00:33:47,464
což je buď smrt při chemickým
nebo jaderným útoku...

259
00:33:47,865 --> 00:33:50,180
Jen říkám,
že bejt tady dole naživu...

260
00:33:50,762 --> 00:33:53,831
A nejíst vlastní hovna...
Ta omáčka je prostě dobrá.

261
00:33:54,850 --> 00:33:56,891
Nejlepší omáčka, co jsem měl.

262
00:33:59,540 --> 00:34:03,744
To je dobrá pointa,
ale u stolu nebuď vulgární.

263
00:34:05,711 --> 00:34:07,115
Dobře.

264
00:34:10,540 --> 00:34:15,097
Co jsem tady,
tak stále myslím na jednu věc...

265
00:34:16,919 --> 00:34:18,365
Na tetování.

266
00:34:19,222 --> 00:34:21,162
Vždycky jsem chtěl tetování.

267
00:34:21,588 --> 00:34:26,213
Nikdy jsem se ale nenechal tetovat.
Prý bych pak nenašel dobrou práci.

268
00:34:26,550 --> 00:34:29,340
Ale co...
Jako kdyby na tom teď záleželo, co?

269
00:34:30,454 --> 00:34:33,356
Kdybych věděl,
že se něco takovýho stane,

270
00:34:33,356 --> 00:34:36,270
nechal bych si udělat tak
50 tetování. Fakt.

271
00:34:36,492 --> 00:34:41,101
Vypadal bych jako někdo z cirkusu.
Měl bych je všude. Od hlavy až k patě.

272
00:34:41,184 --> 00:34:45,678
Všude, na obličeji,
na hrudníku a na čele...

273
00:34:46,279 --> 00:34:49,008
Na čele bych měl jen svoje jméno.

274
00:34:49,429 --> 00:34:51,004
Nebo...

275
00:34:51,928 --> 00:34:53,378
<i>Pouliční život.</i>

276
00:34:53,403 --> 00:34:54,916
Nebo "YOLO".

277
00:34:54,941 --> 00:34:57,671
Ani nevím, co to znamená,
ale lidi to říkaj pořád,

278
00:34:57,696 --> 00:34:59,266
musí to bejt bezva.

279
00:35:03,466 --> 00:35:05,135
A co ty, Howarde?

280
00:35:08,478 --> 00:35:10,351
Chtěl jsi něco a neudělal jsi to?

281
00:35:14,070 --> 00:35:15,997
Abych byl upřímný, tak ne.

282
00:35:17,184 --> 00:35:18,578
Ne?

283
00:35:19,748 --> 00:35:21,921
Žádný divoký noci ve Vegas?

284
00:35:23,833 --> 00:35:26,317
Nebo se vydat na pouť do Waca?

285
00:35:28,761 --> 00:35:31,219
Vše, co jsem chtěl
udělat, jsem udělal.

286
00:35:31,839 --> 00:35:35,538
Soustředil jsem se na to,
abych byl připravenej. A byl jsem.

287
00:35:37,092 --> 00:35:38,540
A teď jsme tady.

288
00:35:50,261 --> 00:35:51,515
Bože...

289
00:35:51,967 --> 00:35:53,460
To jsou Monopoly?

290
00:35:54,714 --> 00:35:56,166
A je to jasný!

291
00:35:56,639 --> 00:35:58,641
Alespoň to tady rychleji uteče.

292
00:35:58,792 --> 00:36:02,854
Co vy na to? Budeme tady
dole možná tak rok nebo dva?

293
00:36:04,025 --> 00:36:07,056
Když začneme hned teď,
tak budeme pak v půlce hry.

294
00:36:07,081 --> 00:36:08,579
Buď už zticha!

295
00:36:17,151 --> 00:36:20,446
Nemusíš si dělat srandu z toho,
jak dlouho tady dole budeme.

296
00:36:20,471 --> 00:36:23,165
Nikdo neví,
jak dlouho tady opravdu budeme.

297
00:36:23,403 --> 00:36:25,268
Nejseš vtipnej.

298
00:36:25,736 --> 00:36:29,136
Když jím,
tak to vadí mně i Michelle.

299
00:36:29,161 --> 00:36:32,303
Tak zmlkni,
ať se můžeme v klidu najíst.

300
00:37:00,972 --> 00:37:02,433
Emmette?

301
00:37:03,522 --> 00:37:05,068
Podáš mi ubrousek?

302
00:37:13,248 --> 00:37:14,377
Děkuju ti.

303
00:37:14,402 --> 00:37:16,125
Chápu, co se snažíš říct...

304
00:37:16,562 --> 00:37:18,747
Já jsem nikdy
Monopoly nedohrála.

305
00:37:18,790 --> 00:37:21,206
Ta hra je snad věčná...

306
00:37:22,360 --> 00:37:23,916
Měla jsem raději...

307
00:37:24,738 --> 00:37:26,721
"Hadi a žebříky..."

308
00:37:28,704 --> 00:37:30,202
"Člověče, nezlob se..."

309
00:37:30,227 --> 00:37:31,563
a "Dostihy a sázky."

310
00:37:32,135 --> 00:37:35,716
A po tom ta hra, jak tam mačkáš
tu kopuli a v ní je kostka...

311
00:37:35,741 --> 00:37:39,012
- "Pop-O-Matic Bubble!"
- Přesně.

312
00:37:39,408 --> 00:37:41,666
A hrála jsi hru "Operace"?

313
00:37:41,766 --> 00:37:44,385
- Nesnášela jsem tu hru.
- Nemohl jsem to hrát.

314
00:37:44,417 --> 00:37:45,842
- Jak to?
- Lekal jsem se.

315
00:37:45,867 --> 00:37:48,836
Jak dělala ten zvuk,
když ses dotkla hrany...

316
00:37:49,221 --> 00:37:51,439
- To bylo...
- Bylo to děsivý.

317
00:37:52,618 --> 00:37:54,164
Podal bys mi sůl?

318
00:37:57,557 --> 00:37:58,779
Prosím?

319
00:38:03,872 --> 00:38:05,690
Přesolila jsem to.

320
00:38:06,489 --> 00:38:08,763
Tak budu potřebovat ještě pepř.

321
00:38:15,906 --> 00:38:18,426
- Co si myslíš, že děláš?
- Chtěla jsem pepř!

322
00:38:18,451 --> 00:38:21,601
- Něco jsem ti snad řekl, ne?
- Nevím, o čem to mluvíš.

323
00:38:21,626 --> 00:38:23,555
Budeš mě urážet?

324
00:38:23,957 --> 00:38:28,031
Tady v mým ukrytu, kterej jsem
postavil a drží vás naživu?

325
00:38:28,056 --> 00:38:30,894
Myslíš, že nevím, co jsi udělal?

326
00:38:31,606 --> 00:38:34,364
Tak mi děkuješ za to,
že jsem ti zachránil život?

327
00:38:34,389 --> 00:38:36,139
- Uklidni se.
- Drž zobák!

328
00:38:36,179 --> 00:38:38,361
Drž zobák a dřepni si!

329
00:38:44,940 --> 00:38:46,266
Takže takhle?

330
00:38:46,440 --> 00:38:48,071
Něco ti povím...

331
00:38:48,911 --> 00:38:52,421
Vím, jak vypadají zrádci, jasný?

332
00:38:54,444 --> 00:38:59,426
Projevil jsem jen štědrost
a pohostinnost.

333
00:39:01,782 --> 00:39:03,831
Chci, aby ses omluvila.

334
00:39:05,773 --> 00:39:07,951
A slib, že se
budeš chovat slušně.

335
00:39:11,127 --> 00:39:12,488
Budu.

336
00:39:15,604 --> 00:39:17,555
Co budeš?

337
00:39:20,857 --> 00:39:22,648
Budu se chovat slušně.

338
00:39:24,807 --> 00:39:26,460
A moc se omlouvám.

339
00:39:31,457 --> 00:39:32,730
Sedni si.

340
00:39:55,511 --> 00:39:57,689
Hlavně hodně pijte.

341
00:40:04,580 --> 00:40:06,960
Tady dole na to
můžete zapomenout.

342
00:40:14,516 --> 00:40:15,845
Co se děje?

343
00:40:16,945 --> 00:40:18,179
Nic.

344
00:40:30,010 --> 00:40:31,453
Kde mám klíče?

345
00:40:41,602 --> 00:40:43,061
Michelle!

346
00:40:50,142 --> 00:40:52,110
Michelle, stůj!

347
00:41:04,728 --> 00:41:06,206
Vrať mi ty klíče!

348
00:41:07,497 --> 00:41:10,103
- No tak...
- Nedělej to! Ne!

349
00:41:14,126 --> 00:41:15,515
Ne!

350
00:41:20,268 --> 00:41:21,704
Stůj!

351
00:41:24,360 --> 00:41:26,401
Ne! Nedělej to!

352
00:41:26,426 --> 00:41:28,853
Ne! Neotvírej ty dveře!

353
00:41:32,540 --> 00:41:33,994
Venku je auto!

354
00:41:34,019 --> 00:41:36,074
Je tam auto! Vidím ho!

355
00:41:36,099 --> 00:41:38,004
- Ne!
- Tady, tady!

356
00:41:38,029 --> 00:41:39,786
Tady! Tady!

357
00:41:39,811 --> 00:41:42,221
Říkal jsem, ať to neděláš!

358
00:41:45,554 --> 00:41:47,288
Otevřete dveře!

359
00:41:49,010 --> 00:41:51,477
- Je tam nějaká žena.
- Otevřete!

360
00:41:52,238 --> 00:41:56,826
- Chci jen jít dovnitř!
- Asi je zraněná, chce jít dovnitř!

361
00:41:56,851 --> 00:41:59,573
Nepouštěj ji sem!

362
00:41:59,598 --> 00:42:01,622
Koukni, jak vypadá, Michelle!

363
00:42:01,647 --> 00:42:05,931
Ne, ne, ne...

364
00:42:06,008 --> 00:42:08,803
Ne, nic mi není, opravdu!

365
00:42:08,895 --> 00:42:12,422
Ani se mi nic pořádně nestalo.
Nic mi není.

366
00:42:12,447 --> 00:42:18,107
Otevřete prosím dveře?
Otevřete!

367
00:42:18,666 --> 00:42:20,548
- Otevřete!
- Prosí mě.

368
00:42:20,573 --> 00:42:22,290
Nepomůžeš jí!

369
00:42:22,315 --> 00:42:25,413
- Už jí nikdo nepomůže!
- Pusťte mě tam, nic mi není!

370
00:42:25,479 --> 00:42:28,630
Prosím, budu v pořádku!
Ani jsem tomu nebyla pořádně vystavena.

371
00:42:29,910 --> 00:42:32,727
- Otevřete!
- Neposlouchej ji!

372
00:42:32,752 --> 00:42:35,379
Otevři ty dveře, mrcho jedna!

373
00:42:35,808 --> 00:42:37,511
Pusť mě tam!

374
00:42:38,107 --> 00:42:40,639
Pusť mě tam!
Pusť mě dovnitř!

375
00:42:41,164 --> 00:42:44,025
Pusť mě tam!
Pusť mě dovnitř!

376
00:42:45,220 --> 00:42:46,653
Dělej!

377
00:42:47,058 --> 00:42:49,161
Dělej! Hned!

378
00:42:49,448 --> 00:42:51,043
Hned!

379
00:42:51,316 --> 00:42:53,213
Hned mi...

380
00:42:53,373 --> 00:42:56,360
Otevři!

381
00:43:21,244 --> 00:43:22,943
Vím, že je to těžké.

382
00:43:24,310 --> 00:43:27,037
Když si uvědomíš,
že jsou všichni mrtví...

383
00:43:28,851 --> 00:43:30,636
Ti, které jsi měla ráda...

384
00:43:39,908 --> 00:43:42,117
Musím se ti k něčemu přiznat.

385
00:43:44,397 --> 00:43:46,433
To já do tebe naboural.

386
00:43:47,345 --> 00:43:51,668
Nabourala jsi
kvůli mně.

387
00:43:53,753 --> 00:43:58,580
Když jsem se dozvěděl o tom útoku,
tak jsem zuřil.

388
00:43:59,003 --> 00:44:01,643
Věděl jsem,
že se musím rychle vrátit sem.

389
00:44:01,788 --> 00:44:04,042
Jel jsem jako šílenec.

390
00:44:07,538 --> 00:44:09,436
Snažil jsem se tě předjet.

391
00:44:10,240 --> 00:44:11,523
A...

392
00:44:13,829 --> 00:44:16,002
Kvůli mně jsi sjela ze silnice.

393
00:44:18,111 --> 00:44:20,907
Vím, že vypadám rozumně,

394
00:44:21,415 --> 00:44:24,202
ale v tu chvíli jsem
to prostě nebyl já.

395
00:44:26,278 --> 00:44:29,487
Byla to nehoda,
ale byla to moje chyba.

396
00:44:31,991 --> 00:44:33,836
Bál jsem se ti to říct.

397
00:44:34,594 --> 00:44:35,872
A...

398
00:44:38,003 --> 00:44:39,589
Omlouvám se.

399
00:44:49,616 --> 00:44:51,333
Měla by ses osprchovat.

400
00:44:51,358 --> 00:44:55,699
Pokud by se sem dostalo i jen trochu
toho vzduchu, mohlo by to být toxické.

401
00:44:57,607 --> 00:44:59,231
Tohle patřilo Megan.

402
00:45:00,219 --> 00:45:01,868
Pokud je teda chceš...

403
00:45:06,701 --> 00:45:08,777
Poznal jsem auto té ženy.

404
00:45:09,370 --> 00:45:11,733
Myslím, že se
jmenovala se Leslie.

405
00:45:13,909 --> 00:45:15,135
Znal jsi ji?

406
00:45:15,627 --> 00:45:17,311
Byla to moje sousedka.

407
00:45:18,054 --> 00:45:21,036
Emmett nebyl jedinej,
kdo o tomhle místě věděl.

408
00:45:22,099 --> 00:45:25,943
Jestli přežili i další,
tak je možný, že sem přijedou.

409
00:45:28,618 --> 00:45:32,591
Když na to přijde, tak nesmíš
hledět velkorysost a laskavost.

410
00:45:40,037 --> 00:45:42,384
Budu to potřebovat sešít.

411
00:45:52,280 --> 00:45:53,831
Proč, chceš abych...?

412
00:45:53,919 --> 00:45:55,776
Tohle je tvoje práce, ne?

413
00:45:56,518 --> 00:45:58,525
Nikdy jsem to nedělala.

414
00:45:58,550 --> 00:45:59,941
Naučím tě to.

415
00:46:04,401 --> 00:46:05,644
Tu máš.

416
00:46:08,926 --> 00:46:10,339
Napij se.

417
00:46:13,259 --> 00:46:14,455
Co je to?

418
00:46:15,382 --> 00:46:18,560
Technicky řečeno?
Vodka.

419
00:46:21,554 --> 00:46:24,388
Je nezávadná. Sám ji pálím.

420
00:46:34,586 --> 00:46:38,887
- Jen jsem řekl, že ji sám pálím,
ne že je dobrá.  - Chutná strašně.

421
00:46:38,912 --> 00:46:40,290
Chceš studenou?

422
00:46:44,233 --> 00:46:47,199
To jsem se naučil na lodi,
když jsem byl mladej

423
00:46:47,224 --> 00:46:49,466
a měl jsem hodně volnýho času.

424
00:46:49,491 --> 00:46:54,108
Když na nás velící tlačil, zmrazili
jsme mu kliku od dveří k hajzlu,

425
00:46:54,133 --> 00:46:56,466
zatímco on uvnitř chcal.

426
00:46:57,944 --> 00:47:01,116
Zabere tak hodinku nebo dvě,
než se dostaneš ven.

427
00:47:03,769 --> 00:47:06,515
- Už nechci.
- Jak myslíš. Na zdraví.

428
00:47:15,558 --> 00:47:17,321
Je to sterilní.

429
00:47:17,603 --> 00:47:19,919
Prostě jen šij.

430
00:47:42,633 --> 00:47:44,224
Vedeš si dobře.

431
00:47:48,053 --> 00:47:50,056
Tady jsou věci z tvýho auta.

432
00:47:50,081 --> 00:47:52,678
Alkohol jsem sem ale nepřinesl,
neměl jsem čas.

433
00:47:52,703 --> 00:47:54,019
Bohužel.

434
00:47:57,149 --> 00:47:58,629
Co je to?

435
00:48:02,538 --> 00:48:04,623
Chtěla jsem být
módní návrhářkou.

436
00:48:04,648 --> 00:48:06,706
Tak proto umíš tak dobře šít.

437
00:48:09,314 --> 00:48:11,327
Megan chtěla být umělkyně.

438
00:48:14,154 --> 00:48:16,817
- Byla to tvoje dcera?
- Jo.

439
00:48:21,970 --> 00:48:23,796
Byla chytrá.

440
00:48:24,528 --> 00:48:28,058
Ráda četla časopisy,
prostě jen tak pro zábavu.

441
00:48:28,189 --> 00:48:31,203
Pro knihy žila.
Hlavně ty, kde byla Paříž.

442
00:48:31,228 --> 00:48:34,735
Milovala filmy odehrávající se v Paříži.
Milovala tu kulturu.

443
00:48:34,992 --> 00:48:38,385
Měli jsme takový malý fórek.
Pořád jsem se jí na to ptal.

444
00:48:38,410 --> 00:48:40,428
Čím bys chtěla být, až vyrosteš?

445
00:48:41,792 --> 00:48:43,441
A víš, co řekla?

446
00:48:45,209 --> 00:48:46,618
Francouzskou.

447
00:48:48,584 --> 00:48:49,971
Ale...

448
00:48:50,547 --> 00:48:52,498
Její matka ji poštvala proti mně,

449
00:48:52,523 --> 00:48:54,246
odjela s ní do Chicaga.

450
00:48:56,157 --> 00:48:58,032
Lidé jsou divní tvorové.

451
00:48:59,024 --> 00:49:02,588
Ne vždy je přesvědčíš,
že bezpečí je pro jejich dobro.

452
00:49:04,743 --> 00:49:06,778
Přece nevíš, jestli jsou mrtvé.

453
00:49:09,246 --> 00:49:12,761
Alespoň jsem se jim pokusil pomoct.

454
00:49:21,129 --> 00:49:22,332
Hele...

455
00:49:24,757 --> 00:49:27,455
Pro tu ženu jsi nemohla nic udělat.

456
00:49:29,019 --> 00:49:31,631
I kdybys ji pustila,
tak by stejně zemřela.

457
00:49:37,482 --> 00:49:41,024
Předtím ses ptal, čeho lituju...

458
00:49:43,602 --> 00:49:45,357
Tak něčeho lituju.

459
00:49:53,140 --> 00:49:54,948
Tak alespoň nejsem sám.

460
00:49:58,353 --> 00:50:01,771
Nikdy jsem nebyl dál
než 60 kilometrů od domu.

461
00:50:02,836 --> 00:50:06,024
Byl to ale záměr,
chtěl jsem, aby to tak bylo.

462
00:50:07,704 --> 00:50:09,775
Na střední jsem byl dost rychlej,

463
00:50:09,842 --> 00:50:12,912
dokonce jsem předběhnul
svoje špatný známky.

464
00:50:16,490 --> 00:50:20,904
Třikrát v řadě jsem byl nejrychlejší
v celejch Státech.

465
00:50:22,600 --> 00:50:25,931
Dostal jsem stipendium
na univerzitě v Louisianě.

466
00:50:30,193 --> 00:50:33,264
Poslední dva tejdny prázdnin

467
00:50:34,237 --> 00:50:37,926
jsem každýmu ukazoval jízdenku,
co mi poslali.

468
00:50:39,593 --> 00:50:42,611
A pak noc před odjezdem...

469
00:50:46,623 --> 00:50:48,525
Měl jsem obavy z toho,

470
00:50:51,575 --> 00:50:54,077
že mi to tam nepůjde

471
00:50:54,582 --> 00:50:57,162
mezi těma všema chytrejma děckama.

472
00:51:00,579 --> 00:51:02,447
Takže jsem se snažil,

473
00:51:03,223 --> 00:51:09,061
abych se totálně vožral,
protože jsem se nechtěl probudit ráno.

474
00:51:12,563 --> 00:51:14,552
Takže mi ujel autobus.

475
00:51:16,300 --> 00:51:19,277
Na autobus potom
jsem si už jízdenku nekupoval.

476
00:51:19,860 --> 00:51:21,584
Ani na ten další.

477
00:51:24,984 --> 00:51:29,295
- Kdybys odjel, tak seš asi mrtvej.
- To jsem měl ale štěstí, co?

478
00:51:31,975 --> 00:51:33,388
Máme to ale štěstí.

479
00:51:39,619 --> 00:51:44,316
Před pár lety jsem
dělala v železářství.

480
00:51:45,461 --> 00:51:48,789
Byla tam malá holčička s tatínkem.

481
00:51:50,154 --> 00:51:52,656
On spěchal,
ale jí nestačily nožky.

482
00:51:53,949 --> 00:51:55,247
Pořád...

483
00:51:56,434 --> 00:51:58,252
Pořád ji tahal za ruku.

484
00:51:59,670 --> 00:52:01,413
Byl opravdu surovej.

485
00:52:02,852 --> 00:52:04,139
Strašně.

486
00:52:08,285 --> 00:52:09,907
Ten pocit znám.

487
00:52:13,642 --> 00:52:18,473
Když se takhle choval můj táta,
tak tu byl vždycky můj brácha Colin.

488
00:52:18,832 --> 00:52:21,850
Vždycky kvůli mně schytal víc.

489
00:52:24,746 --> 00:52:27,960
A když jsem viděla tu
malou holčičku, myslela jsem,

490
00:52:28,734 --> 00:52:30,631
že bych to mohla taky udělat.

491
00:52:30,862 --> 00:52:32,404
Kvůli ní.

492
00:52:36,428 --> 00:52:38,117
Ale já se jen dívala.

493
00:52:40,601 --> 00:52:43,752
Už byli na odchodu
a já jsem neudělala vůbec nic.

494
00:52:46,298 --> 00:52:47,480
A...

495
00:52:48,034 --> 00:52:49,677
Vyvlíkla se mu...

496
00:52:50,788 --> 00:52:53,588
To ho vyvedlo z rovnováhy,
a tak ji praštil.

497
00:52:55,286 --> 00:52:57,917
Chtěla jsem něco udělat...

498
00:52:58,572 --> 00:53:00,225
Chtěla jsem jí pomoct...

499
00:53:00,741 --> 00:53:03,468
Ale udělala jsem to,
co dělám vždycky...

500
00:53:05,932 --> 00:53:08,223
Zpanikařila jsem a utekla jsem.

501
00:53:13,590 --> 00:53:14,719
Podívej...

502
00:53:14,744 --> 00:53:17,908
Jsme tady a jsme naživu.

503
00:53:19,396 --> 00:53:21,067
A to něco znamená.

504
00:53:24,261 --> 00:53:25,836
Jasný?

505
00:54:58,334 --> 00:55:00,179
To si snad děláš srandu.

506
00:55:00,268 --> 00:55:03,075
- Copak?
- Chybí nám pár částí.

507
00:55:04,453 --> 00:55:06,018
Chudák kočka.

508
00:55:06,043 --> 00:55:08,696
Je zdeformovaná,
má jen jedno oko.

509
00:55:09,739 --> 00:55:12,004
A to se šla potápět...

510
00:55:14,378 --> 00:55:15,729
Co děláš?

511
00:55:21,629 --> 00:55:24,386
Chceš ovládnout trh
post-apokalyptické módy?

512
00:55:25,298 --> 00:55:27,756
Chce to víc seker
a motorovejch pil.

513
00:55:27,781 --> 00:55:31,212
- Na co? Má brokovnici.
- Jasně, ale co když tam nahoře...

514
00:55:32,984 --> 00:55:35,670
- Co? Dřevorubci?
- Zombíci.

515
00:55:37,186 --> 00:55:39,879
Ale i Howard si myslí,
že je to nemožný.

516
00:55:40,236 --> 00:55:43,868
Měla bys slyšet jeho teorii
o zmutovanejch vesmírnejch červech.

517
00:55:49,059 --> 00:55:52,619
- Co se děje, Howarde?
- Buďte klidní, nic se nám nestane.

518
00:55:59,580 --> 00:56:01,295
- Co to je?
- Potichu.

519
00:56:04,655 --> 00:56:06,570
Zní to jako helikoptéry.

520
00:56:07,232 --> 00:56:10,227
Mohla by to být armáda, ale ne naše.

521
00:56:11,031 --> 00:56:12,471
Jak to víš?

522
00:56:12,796 --> 00:56:16,001
- Byl jsem 14 let u námořnictva.
- Co se to tam děje?

523
00:56:16,026 --> 00:56:17,777
Podle mě,

524
00:56:18,232 --> 00:56:21,125
ty záblesky, kterýma to začalo,

525
00:56:21,703 --> 00:56:23,408
to byla první fáze.

526
00:56:24,084 --> 00:56:28,913
Odrovnat protivníkovy nejlidnatější
části naráz velkým útokem.

527
00:56:28,938 --> 00:56:30,210
A velmi rychle.

528
00:56:30,596 --> 00:56:32,271
A pak je tu fáze dvě.

529
00:56:32,414 --> 00:56:34,103
Pozemní čistky.

530
00:56:34,144 --> 00:56:37,980
Družice mnohokrát
zachytila zašifrovaný signál.

531
00:56:38,154 --> 00:56:40,766
Asi šlo o mimozemské signály.

532
00:56:40,873 --> 00:56:45,117
Vsadím se, že to, co jsme právě slyšeli,
byl výsadek jednotek,

533
00:56:45,142 --> 00:56:47,664
které mají zabít zbytek
těch, co přežili.

534
00:56:48,125 --> 00:56:49,579
Jako třeba nás.

535
00:56:54,886 --> 00:56:56,166
Dobrá...

536
00:56:56,228 --> 00:56:57,382
Do háje...

537
00:56:57,955 --> 00:56:59,284
To je zlý.

538
00:57:04,747 --> 00:57:06,507
A je to ještě horší.

539
00:57:07,620 --> 00:57:09,011
Co tam je?

540
00:57:09,716 --> 00:57:11,698
Filtrace vzduchu.

541
00:57:12,540 --> 00:57:16,375
Nemůžu... Něco to tam blokuje.

542
00:57:19,210 --> 00:57:22,910
Jestli to zas nenahodíme,
tak nám dost rychle dojde vzduch.

543
00:57:30,866 --> 00:57:32,901
Jen ty se tam dostaneš.

544
00:57:33,554 --> 00:57:34,788
Dostanu k čemu?

545
00:57:34,813 --> 00:57:37,446
K filtraci vzduchu.
Tudy vede hlavní kanál.

546
00:57:37,548 --> 00:57:40,470
Někdo se tam musí dostat
a restartovat to.

547
00:57:44,497 --> 00:57:45,753
Pomoz mi s tím.

548
00:57:45,993 --> 00:57:49,579
- Půjdu tam já, nezná to tam.
- Nevejdeš se tam a seš zraněnej.

549
00:57:49,604 --> 00:57:51,212
Bude v pořádku.

550
00:57:51,237 --> 00:57:57,590
Abys to restartovala,
tak prostě dej páku nahoru a dolu.

551
00:57:59,147 --> 00:58:00,654
To by mělo stačit.

552
00:58:03,222 --> 00:58:06,464
A jestli se tam zasekneš,
tak ti bohužel nepomůžeme.

553
00:58:10,489 --> 00:58:12,049
Tak se tam nezasekni.

554
00:58:52,972 --> 00:58:54,248
Michelle?

555
00:58:54,681 --> 00:58:56,726
Je tam všechno v pořádku?

556
00:58:58,341 --> 00:58:59,875
Je tady slepá ulička.

557
00:59:00,153 --> 00:59:01,646
Je tam roura nahoru.

558
00:59:01,671 --> 00:59:04,753
Vylez tam a už tam skoro budeš.

559
00:59:07,228 --> 00:59:08,649
To je strašný...

560
01:00:46,918 --> 01:00:52,166
<i>POMOC</i>

561
01:01:20,597 --> 01:01:22,147
Co se děje?

562
01:01:22,876 --> 01:01:24,118
Howard...

563
01:01:25,286 --> 01:01:27,446
Lhal ti, lhal ti o Megan.

564
01:01:28,764 --> 01:01:30,118
Co tím myslíš?

565
01:01:30,800 --> 01:01:33,280
Myslím, že jí ublížil.

566
01:01:34,258 --> 01:01:35,375
Ne...

567
01:01:35,425 --> 01:01:38,423
Jeho rodina se před lety
přestěhovala do Chicaga.

568
01:01:40,610 --> 01:01:42,197
Co to je?

569
01:01:45,162 --> 01:01:46,651
To je krev?

570
01:01:47,519 --> 01:01:48,845
Pojď se mnou.

571
01:01:57,690 --> 01:01:59,675
Počkat, to není Megan.

572
01:02:01,157 --> 01:02:02,598
Co tím myslíš?

573
01:02:02,622 --> 01:02:05,955
Jmenovala se Brittany,
chodila do školy s mojí sestrou.

574
01:02:07,004 --> 01:02:08,298
Ona...

575
01:02:08,942 --> 01:02:11,422
Před dvěma lety zmizela.

576
01:02:12,754 --> 01:02:16,264
Bylo to ve zprávách...
Lidi si mysleli, že odjela z města.

577
01:02:17,967 --> 01:02:19,835
Tam nahoře byla zpráva.

578
01:02:20,753 --> 01:02:24,251
Do skla bylo vyryté "POMOC."

579
01:02:24,329 --> 01:02:26,040
A tahle náušnice...

580
01:02:26,177 --> 01:02:27,822
Ležela tam.

581
01:02:28,268 --> 01:02:31,148
Viděl ji někdo po tom,
co se začala pohřešovat?

582
01:02:34,799 --> 01:02:39,300
Říkal mi to, řekl mi to do očí.
Řekl, že tohle je jeho dcera...

583
01:03:06,315 --> 01:03:08,124
Unesl ji a zabil ji.

584
01:03:15,560 --> 01:03:17,388
Dobře, tak něco vymyslíme...

585
01:03:18,059 --> 01:03:20,803
Měli bychom mu vzít tu zbraň.

586
01:03:21,731 --> 01:03:26,151
- Měli bychom ho donutit k přiznání.
- Komu by se přiznával? Policii?

587
01:03:27,828 --> 01:03:31,615
Jak jsem říkal...
Nemůžeme být jediní přeživší, ne?

588
01:03:32,522 --> 01:03:36,770
- Ta ženská se sem dokázala dostat.
- Jo, ale umřela.

589
01:03:37,087 --> 01:03:39,749
Přímo nad náma
když dělala ty dávící zvuky.

590
01:03:40,054 --> 01:03:44,196
- Ze všech těch lidí nás zachrání...
- To byla skvělá ukázka spolupráce.

591
01:03:44,628 --> 01:03:47,863
Opravdu skvělé,
chce to trochu hudby.

592
01:03:49,620 --> 01:03:52,795
Při řešení problému
mám vždy náladu na hudbu.

593
01:03:56,733 --> 01:04:00,239
Michelle, měla by ses osprchovat,
jen pro jistotu...

594
01:04:03,623 --> 01:04:04,843
Jasně...

595
01:04:43,933 --> 01:04:45,769
Asi mě něco napadlo.

596
01:04:50,392 --> 01:04:53,949
- "10 způsobů, jak vylepšit účes?"
- Ne ten článek. Tohle...

597
01:04:54,347 --> 01:04:56,254
Ale zvládnu udělat asi jen jeden.

598
01:04:56,419 --> 01:04:58,841
- Alespoň pro začátek.
- Beze srandy?

599
01:05:01,621 --> 01:05:04,087
<i>Ty jsi už vzhůru?
Ještě jsem tě nevzbudila.</i>

600
01:05:04,366 --> 01:05:06,730
<i>Dělám ti snídani.
Volské oko.</i>

601
01:05:06,911 --> 01:05:08,520
Nazdar, Howarde.

602
01:05:10,393 --> 01:05:12,804
Co je to za film?
Díváš se na <i>16 svíček</i>?

603
01:05:12,829 --> 01:05:14,505
Na <i>Krásku v růžovém</i>.

604
01:05:15,027 --> 01:05:18,501
Byl to jeden z Meganiných
nejoblíbenějších filmů. Chceš něco?

605
01:05:18,526 --> 01:05:21,593
Ne, ne. Jen se jdu napít.

606
01:05:55,989 --> 01:05:57,351
Poslyš...

607
01:05:58,573 --> 01:06:00,617
Trochu jsem přemýšlel...

608
01:06:02,533 --> 01:06:05,398
Nechci se ti montovat do toho,
jak to tu máš řídit...

609
01:06:05,423 --> 01:06:07,081
Ale jsem prostě...

610
01:06:07,556 --> 01:06:08,943
Zvědavý.

611
01:06:11,118 --> 01:06:12,545
Jde o Michelle.

612
01:06:12,896 --> 01:06:16,590
Jak blízko se asi dostala
k té filtraci vzduchu?

613
01:06:16,904 --> 01:06:21,421
- Myslíš, že se filtrace dotkla?
- Jo, určitě.

614
01:06:23,629 --> 01:06:27,571
Vím, že pak všechno vyčistila...
Ale jen mě tak napadlo...

615
01:06:28,352 --> 01:06:32,779
Ale bůhví co ten filtr zadržuje...

616
01:06:32,950 --> 01:06:36,412
Jestli sem s sebou něco donesla,
tak to bude všude.

617
01:06:36,666 --> 01:06:37,770
A...

618
01:06:37,795 --> 01:06:41,557
Mohlo by to být ve sprše,
ve dřezu a v koupelně...

619
01:06:45,389 --> 01:06:47,383
No, ale to mě jen tak napadlo.

620
01:08:17,475 --> 01:08:19,478
Není to tak zlý, parťáku.

621
01:08:19,691 --> 01:08:22,082
Jestli to Howard najde,
zabije nás.

622
01:08:24,688 --> 01:08:27,876
Dobře, takže mu vezmeme tu zbraň.

623
01:08:28,177 --> 01:08:30,700
Někam ho přivážeme,
aby nikam nemohl.

624
01:08:32,154 --> 01:08:34,520
A pak někdo z nás...

625
01:08:36,179 --> 01:08:38,052
Půjde ven a najde pomoc.

626
01:08:52,601 --> 01:08:54,150
První slovo je...

627
01:08:56,148 --> 01:08:57,302
Drobounká...

628
01:08:57,784 --> 01:08:59,744
Malá, trpasličí...

629
01:09:00,508 --> 01:09:02,146
- Malinká.
- Přesně...

630
01:09:02,404 --> 01:09:03,666
Dobrá...

631
01:09:03,722 --> 01:09:05,000
Druhé slovo...

632
01:09:06,041 --> 01:09:08,232
Michelle je...

633
01:09:11,450 --> 01:09:12,812
Dívka.

634
01:09:14,863 --> 01:09:16,210
Dívka, dítě...

635
01:09:21,043 --> 01:09:22,317
Prostě dívka.

636
01:09:22,364 --> 01:09:25,093
Ne, když je starší, tak je to...

637
01:09:27,372 --> 01:09:28,873
Malinká princezna?

638
01:09:35,233 --> 01:09:37,548
Ne, to slovo byla "žena."

639
01:09:37,964 --> 01:09:39,409
Malinká žena.

640
01:09:41,541 --> 01:09:43,648
No, malinká žena...

641
01:09:48,867 --> 01:09:51,872
Příště líp vysvětluj.

642
01:10:08,796 --> 01:10:10,428
Pořád vás sleduju.

643
01:10:11,678 --> 01:10:12,918
Pořád.

644
01:10:21,907 --> 01:10:23,124
Bůh.

645
01:10:23,513 --> 01:10:25,547
Můžu jít, kam jen budu chtít.

646
01:10:28,690 --> 01:10:30,515
Tak to nevím.

647
01:10:30,760 --> 01:10:33,257
Vím, co děláte.
Vidím, co děláte.

648
01:10:36,831 --> 01:10:39,355
Vím, co máte v plánu.

649
01:10:39,503 --> 01:10:42,680
Howarde, nevím, kam tím míříš...

650
01:10:42,705 --> 01:10:44,756
Vidím vás, když spíte.

651
01:10:44,781 --> 01:10:47,181
- Nevím...
- Vím, co děláte.

652
01:10:47,206 --> 01:10:51,434
- Nevím...
- Pořád vás sleduju. Pořád!

653
01:10:51,458 --> 01:10:53,258
Ježíšek.

654
01:10:55,462 --> 01:10:56,940
Je to Ježíšek.

655
01:11:00,123 --> 01:11:01,995
Přesně, Michelle, skvělé.

656
01:11:02,442 --> 01:11:04,739
Dobře, ale na řadě byl Emmett.

657
01:11:05,001 --> 01:11:08,763
- Promiň, úplně jsem se do toho vžila.
- Bude to ale bod pro mě.

658
01:11:09,211 --> 01:11:10,718
Zasloužil sis ho.

659
01:11:35,536 --> 01:11:36,862
Emmette?

660
01:11:52,163 --> 01:11:53,396
Ahoj...

661
01:11:54,349 --> 01:11:56,464
Potřebuju s něčím pomoct.

662
01:11:59,406 --> 01:12:00,639
Jasně.

663
01:12:06,020 --> 01:12:08,829
Ty... Pojď sem.

664
01:12:27,789 --> 01:12:29,123
Co to má být?

665
01:12:29,641 --> 01:12:30,908
Sud.

666
01:12:32,494 --> 01:12:33,760
A co v něm je?

667
01:12:34,450 --> 01:12:36,419
Přesuňte ho do koupelny.

668
01:12:46,464 --> 01:12:48,849
V tom sudu je kyselina sírová.

669
01:12:50,792 --> 01:12:52,619
Víte, k čemu to je?

670
01:12:55,175 --> 01:12:59,840
Obvykle vzniká
při výrobě chloristanu amonného.

671
01:13:01,282 --> 01:13:02,460
Paliva.

672
01:13:03,416 --> 01:13:07,028
Používalo se to k vypouštění
námořních družic na oběžnou dráhu.

673
01:13:07,880 --> 01:13:10,157
Je vysoce korozivní.

674
01:13:12,834 --> 01:13:17,269
Rozpouští většinu
biologického materiálu.

675
01:13:18,035 --> 01:13:19,502
Včetně lidí.

676
01:13:19,824 --> 01:13:22,255
Až do morku kostí.

677
01:13:25,546 --> 01:13:26,946
Hele, Howarde...

678
01:13:27,128 --> 01:13:29,057
Proč nám to ukazuješ?

679
01:13:33,081 --> 01:13:34,937
Myslíte, že jsem idiot?

680
01:13:37,277 --> 01:13:39,957
Howarde, vysvětli nám,
o čem to tady mluvíš.

681
01:13:40,011 --> 01:13:42,768
Mluvím tady o zbavení
se nějakého odpadu.

682
01:13:45,960 --> 01:13:48,271
Řekněte mi, co jste s tím dělali.

683
01:13:54,187 --> 01:13:56,772
Řekněte mi, co jste plánovali.
Hned teď!

684
01:13:56,797 --> 01:13:58,945
- Uklidni se, klid.
- Ne!  - Howarde...

685
01:13:58,970 --> 01:14:01,679
- Howarde, prosím...
- Máte jen jednu šanci...

686
01:14:03,341 --> 01:14:07,181
- Hele, Howarde, jen se uklidni!
- Jednu šanci!

687
01:14:07,434 --> 01:14:12,569
Odpovězte s důstojností,
nebo vás zaživa nacpu do toho sudu.

688
01:14:12,594 --> 01:14:13,959
To já...

689
01:14:17,352 --> 01:14:19,268
Jasný?
Ona nic neudělala, jen já.

690
01:14:19,293 --> 01:14:22,856
- Ne, ne.
- Nepleť se do toho. Ona o ničem neví.

691
01:14:23,665 --> 01:14:25,492
Chtěl jsem tvoji zbraň.

692
01:14:27,143 --> 01:14:28,379
A tak...

693
01:14:29,302 --> 01:14:31,653
Chtěl jsem vyrobit nějakou zbraň,

694
01:14:32,589 --> 01:14:34,805
abych ti ji sebral.

695
01:14:42,743 --> 01:14:45,680
Chtěl jsem, aby mě respektovala
tak jako tebe.

696
01:14:49,513 --> 01:14:51,888
Neříkám,
že to bylo správný, dobře?

697
01:14:52,905 --> 01:14:54,490
A omlouvám se.

698
01:14:58,925 --> 01:15:01,280
- Omlouváš se?
- Omlouvám se.

699
01:15:04,463 --> 01:15:06,387
Tvou omluvu přijímám.

700
01:15:19,539 --> 01:15:22,492
Poslyš, slyšela jsi ho!
Slyšela jsi, co řekl.

701
01:15:22,524 --> 01:15:24,303
Chtěl si vyrobit zbraň.

702
01:15:24,396 --> 01:15:26,526
Chtěl nám ublížit.
Chtěl ti ublížit.

703
01:15:26,551 --> 01:15:27,952
Je to dobrý...

704
01:15:27,977 --> 01:15:30,461
Takhle to mělo
být už od začátku.

705
01:15:30,486 --> 01:15:32,018
Jsi v bezpečí.

706
01:15:32,043 --> 01:15:33,978
Už jsme tu jen my dva.

707
01:15:34,969 --> 01:15:36,319
Nic se neděje.

708
01:15:37,193 --> 01:15:39,900
Měla bys jít do svého pokoje.

709
01:15:40,809 --> 01:15:43,510
Tohle bys vidět neměla.

710
01:16:40,600 --> 01:16:41,920
Michelle?

711
01:16:42,591 --> 01:16:43,804
Hele...

712
01:16:45,872 --> 01:16:49,037
Říkal jsem si, že dnes
bychom mohli udělat něco jinak,

713
01:16:49,062 --> 01:16:51,260
a tak si dáme
dezert ještě před večeří.

714
01:16:51,285 --> 01:16:53,823
Můžeme dělat, co budeme chtít.

715
01:17:00,813 --> 01:17:02,906
Chceš kornout nebo misku?

716
01:17:06,243 --> 01:17:10,247
Megan vždycky jedla zmrzlinu
z misky, kornouty špiní.

717
01:17:12,969 --> 01:17:15,833
Vím, že sis takhle
život nepředstavovala,

718
01:17:17,014 --> 01:17:19,979
a vím, že to pro tebe
tady dole není lehké,

719
01:17:20,595 --> 01:17:23,258
ale chci, abychom
byli jako šťastná rodina.

720
01:17:23,813 --> 01:17:25,189
Ty a já...

721
01:17:27,963 --> 01:17:30,026
O to špatné jsem se už postaral.

722
01:17:30,983 --> 01:17:34,369
Tak se netrap,
já jdu dělat večeři.

723
01:18:21,619 --> 01:18:23,039
Michelle?

724
01:18:40,094 --> 01:18:41,708
Všechno v pořádku?

725
01:18:42,664 --> 01:18:44,557
Jo, jen jsem si četla.

726
01:18:49,552 --> 01:18:51,495
Měli bychom prostřít.

727
01:18:52,767 --> 01:18:54,689
Večeře je hotová.

728
01:18:56,835 --> 01:18:59,248
- Jo.
- Dobře.

729
01:19:11,252 --> 01:19:13,236
Pořád to padá, nevím proč.

730
01:19:26,386 --> 01:19:29,226
Michelle, proč byl
ten šroub povolenej?

731
01:19:33,450 --> 01:19:34,748
Zvedni se.

732
01:19:35,023 --> 01:19:36,909
- Proč?
- Vstaň.

733
01:19:37,028 --> 01:19:39,048
Vstaň z tý matrace! Hned!

734
01:19:43,432 --> 01:19:44,927
Do háje!

735
01:20:09,327 --> 01:20:11,134
Chceš utýct?

736
01:20:14,197 --> 01:20:17,432
I po tom, co jsem tě zachránil
a opatroval jsem tě?

737
01:20:17,457 --> 01:20:19,124
Tak se mi odvděčuješ?

738
01:20:20,945 --> 01:20:22,272
Ne...

739
01:20:23,432 --> 01:20:24,716
Takhle.

740
01:22:05,402 --> 01:22:07,064
Michelle!

741
01:22:31,617 --> 01:22:34,119
Nevíš, co tam venku je!

742
01:22:34,683 --> 01:22:36,962
Neutečeš jim!

743
01:22:38,505 --> 01:22:40,172
Zůstaň tu se mnou!

744
01:22:42,533 --> 01:22:44,031
Ne!

745
01:28:18,601 --> 01:28:20,150
Ale no tak...

746
01:30:16,087 --> 01:30:18,459
Klíčky, klíčky...

747
01:30:21,378 --> 01:30:22,946
No tak, zatraceně!

748
01:30:42,775 --> 01:30:44,517
No tak, rychle.

749
01:31:27,888 --> 01:31:30,326
Pomoc! Tady jsem, pomoc!

750
01:32:48,789 --> 01:32:50,064
Do háje.

751
01:35:00,159 --> 01:35:01,685
Do hajzlu.

752
01:36:12,917 --> 01:36:17,070
<i>Vojáci vybojovali zpátky jižní pobřeží.</i>

753
01:36:18,032 --> 01:36:20,927
<i>Pokud to slyšíte
a nejste v bezpečné oblasti...</i>

754
01:36:21,400 --> 01:36:23,400
<i>Jeďte na sever k Baton Rouge.</i>

755
01:36:23,812 --> 01:36:27,576
<i>Pokud jste lékař
nebo máte zkušenosti s bojem,</i>

756
01:36:27,976 --> 01:36:29,758
<i>potřebujeme pomoc.</i>

757
01:36:29,968 --> 01:36:31,630
<i>V Houstonu jsou lidé...</i>

758
01:36:35,437 --> 01:36:37,970
<i>V tamní nemocnici jsou přeživší.</i>

759
01:36:43,584 --> 01:36:47,750
<i>Opakuji, v Houstonu jsou lidé,
kteří potřebují naši pomoc.</i>

760
01:36:49,428 --> 01:36:50,872
<i>Přidejte se k nám.</i>

761
01:36:52,146 --> 01:36:54,461
<i>Bojujeme o jižní pobřeží.</i>

762
01:36:55,392 --> 01:36:56,873
<i>A vyhráváme.</i>

763
01:36:57,332 --> 01:37:00,883
<i>Pokud jste lékař
nebo máte zkušenosti s bojem...</i>

764
01:37:01,317 --> 01:37:03,224
<i>Jsou tam přeživší...</i>

765
01:37:25,376 --> 01:37:29,376
Přeložil: Bac
Korekce: Clear

766
01:37:29,401 --> 01:44:59,401
www.neXtWeek.cz

