1
00:00:06,017 --> 00:00:08,036
No tak mami,
vždyť je 6 ráno.
2
00:00:08,317 --> 00:00:10,585
Perfektní čas na to,
udělat si náskok před ostatními,
3
00:00:10,620 --> 00:00:14,489
speciálně pro jednoho 16tiletého,
který sjel čtyřkolkou do jezera.
4
00:00:14,507 --> 00:00:16,525
To byla chyba,
uznávám.
5
00:00:16,559 --> 00:00:18,093
A vím, že to možná
bude znít divně,
6
00:00:18,127 --> 00:00:19,811
ale myslím, že jsem
se z ní vážně poučil.
7
00:00:19,845 --> 00:00:20,945
To je skvělé!
8
00:00:20,980 --> 00:00:22,514
A představ si,
jak moc se poučíš,
9
00:00:22,548 --> 00:00:25,467
když budeš mít
měsíc zaracha.
10
00:00:25,501 --> 00:00:27,001
Zaracha? Nemůžeš
mi dát zaracha!
11
00:00:27,019 --> 00:00:28,186
Vždyť jsme v kampu.
12
00:00:28,221 --> 00:00:30,004
Věř mi. Můžu udělat
mnohem víc než to.
13
00:00:30,022 --> 00:00:31,489
Chceš se přestěhovat
zpátky ke mně?
14
00:00:31,490 --> 00:00:33,775
- To je ale .. - Sheldone!
- Zdravíčko, pane Greenwalte.
15
00:00:33,809 --> 00:00:35,560
A nemysli si, že
dostaneš jediný penny,
16
00:00:35,611 --> 00:00:37,812
než bude opravená
Rogerova čtyřkolka.
17
00:00:37,846 --> 00:00:39,264
To myslíš vážně?
18
00:00:39,298 --> 00:00:41,699
Táta by se nikdy nesnížil k takovýmu
komunistickýmu jednání.
19
00:00:41,700 --> 00:00:43,684
Jen mi dál vyprávěj,
jak moc je tvůj táta lepší.
20
00:00:43,753 --> 00:00:45,203
Uvidíme,
jak to pak dopadne.
21
00:00:45,238 --> 00:00:47,522
Opil ses.
22
00:00:47,540 --> 00:00:49,908
Ukradl jsi čtyřkolku
a zajel si s ní do jezera.
23
00:00:49,959 --> 00:00:52,244
Máš vážně kliku, že tě
nepošlu do vojenské školy.
24
00:00:52,295 --> 00:00:54,379
Jo, mám
takovou kliku.
25
00:00:54,413 --> 00:00:58,633
Sarkazmus zaznamenán
a teď mazej uklízet sprchy!
26
00:01:00,086 --> 00:01:01,670
Čau, všechno
v pohodě?
27
00:01:01,704 --> 00:01:02,804
No jo, jen
přemýšlím,
28
00:01:02,838 --> 00:01:04,889
co se stalo s tím
malý sladkým klukem.
29
00:01:04,924 --> 00:01:06,675
Mám mu místo
tebe nakopal zadek?
30
00:01:06,709 --> 00:01:09,402
Ještě ne,
ale dám ti vědět.
31
00:01:10,513 --> 00:01:12,764
Přemýšlelas o tom,
co jsem řekl na molu?
32
00:01:12,815 --> 00:01:15,817
Ne. Mým plánem bylo předstírat,
že se to nikdy nestalo.
33
00:01:15,851 --> 00:01:17,769
Přesně tohle chce
každej kluk slyšet.
34
00:01:17,820 --> 00:01:20,105
Popřemýšlej o tom,
dej si na čas.
35
00:01:20,156 --> 00:01:22,115
Nikam se nechystám.
36
00:01:33,186 --> 00:01:36,788
Dobře... nejoblíbenější
album.
37
00:01:36,839 --> 00:01:38,857
Wowee zowee.
38
00:01:38,891 --> 00:01:40,725
- Od Pavement?
- Jo.
39
00:01:40,759 --> 00:01:43,077
To album miluju.
40
00:01:43,095 --> 00:01:46,531
- Je takové sentimentální a divné.
- Přesně.
41
00:01:46,582 --> 00:01:48,783
Vyšlo přesně před tím,
než jsem končil střední školu,
42
00:01:48,801 --> 00:01:50,385
a docela dost mi
ovlivnilo prázdniny.
43
00:01:50,419 --> 00:01:53,454
Tys končil střední
školu v 95?
44
00:01:53,489 --> 00:01:55,256
Jo.
45
00:01:55,274 --> 00:01:56,441
Mně byly 4 roky.
46
00:01:58,027 --> 00:02:00,478
Tak to jsi asi Pavement
poslouchat nesměla, co?
47
00:02:00,529 --> 00:02:03,731
Přiznej si to. Jsem
pro tebe moc mladá.
48
00:02:03,765 --> 00:02:05,250
21 je mládí.
49
00:02:05,284 --> 00:02:08,503
Většina holek tvého
věku jsou,
50
00:02:08,537 --> 00:02:12,023
prostě nemají nic,
nic uvnitř.
51
00:02:12,057 --> 00:02:14,576
Ale ty,
52
00:02:14,610 --> 00:02:16,461
v tobě je toho
mnohem víc.
53
00:02:16,495 --> 00:02:19,080
Jsi přemýšlivá
a i zmatená,
54
00:02:19,114 --> 00:02:20,948
a zajímavá.
55
00:02:20,966 --> 00:02:22,717
A miluju
tvoje knihy.
56
00:02:22,751 --> 00:02:25,720
Nebudu lhát. Tohle
vážně pomohlo.
57
00:02:35,297 --> 00:02:37,348
Sakra. Přijdu
pozdě do práce.
58
00:02:37,399 --> 00:02:38,933
Chceš, abych
tě svezl?
59
00:02:38,967 --> 00:02:40,568
Ne, myslím, že prostě
doplavu zpátky,
60
00:02:40,603 --> 00:02:42,320
a vyhnu se tomu, aby
nás někdo viděl spolu,
61
00:02:42,371 --> 00:02:43,905
a zničil mi tak
zbytek léta.
62
00:02:43,939 --> 00:02:45,973
Kde mám plavky?
63
00:02:45,991 --> 00:02:48,993
No, dole
na schodech.
64
00:02:57,419 --> 00:03:00,588
Ale, ale, není to
Sarah Brennenová.
65
00:03:00,623 --> 00:03:03,491
Někdo tu má asi problém,
zůstat mimo Ridgefield.
66
00:03:03,509 --> 00:03:05,326
- Jo, já jsem jen...
- Ne, ne, ne, ne.
67
00:03:05,344 --> 00:03:07,161
Nemusíš nic předstírat.
68
00:03:07,179 --> 00:03:08,546
Je docela jasné,
co jsi tu dělala.
69
00:03:08,597 --> 00:03:12,367
Jsi zpocená, zarudlá,
zadýchaná.
70
00:03:12,401 --> 00:03:16,504
Byla jsi v naší
posilovně, že ano?
71
00:03:16,522 --> 00:03:18,222
Jo, přistihnul jsi mě.
72
00:03:18,274 --> 00:03:20,007
A co mají
v Little Otter?
73
00:03:20,025 --> 00:03:23,895
Nějaký starodávný klepací stroj
a starý medicinbal?
74
00:03:23,946 --> 00:03:25,196
Už musím jít.
75
00:03:25,230 --> 00:03:27,615
Nejdřív sis
půjčila můj generátor,
76
00:03:27,650 --> 00:03:30,285
a teď se plížíš
z fitness centra.
77
00:03:30,319 --> 00:03:32,687
Vypadá to, že někdo znovu
zvažuje mojí pracovní nabídku.
78
00:03:32,705 --> 00:03:34,855
Nemáš se
za co stydět, Sarah,
79
00:03:34,873 --> 00:03:37,875
to touha po obchodování
je to, co postavilo Ameriku.
80
00:03:40,212 --> 00:03:41,379
Dobré ráno,
Little Otter.
81
00:03:41,413 --> 00:03:42,964
Máme před sebou
velký den.
82
00:03:42,998 --> 00:03:45,717
Hlavně pro všechny vedoucí,
je tu rodičovský víkend.
83
00:03:45,751 --> 00:03:47,885
- Správně, i pro budoucí vedoucí.
- Skvělý.
84
00:03:47,920 --> 00:03:49,470
Čas, ukázat vaše
nejlepší chování.
85
00:03:49,505 --> 00:03:50,722
Ale nemějte strach,
86
00:03:50,773 --> 00:03:52,540
máme naplánováno
spousta zábavných aktivit.
87
00:03:52,558 --> 00:03:55,393
Dnes ráno začneme procházkou v přírodě,
pokračujeme filmovým večerem,
88
00:03:55,394 --> 00:03:57,979
a zítra je všemi nejoblíbenější
Volba rodičů.
89
00:04:01,216 --> 00:04:02,483
To je krásné.
90
00:04:02,518 --> 00:04:04,101
Vrcholí přípravy
na rodičovský víkend,
91
00:04:04,102 --> 00:04:06,537
a stejně tak i moje
touha uškrtit Buzze.
92
00:04:06,605 --> 00:04:09,440
Možná, že najdeš nějaké rodiče, kteří
by byli ochotni obchodovat s dětmi.
93
00:04:09,474 --> 00:04:11,559
Vyměním Buzze za Gavina.
Klidně hned.
94
00:04:11,577 --> 00:04:13,761
Gavina? Který
z nich je Gavin?
95
00:04:13,796 --> 00:04:15,563
Ty a Dave máte kolik,
asi tak 14 dětí?
96
00:04:15,581 --> 00:04:19,117
Řekněme tak
nějak přibližně.
97
00:04:19,168 --> 00:04:22,069
Prostě pořád nechápu,
jak můžeš randit se šprtem.
98
00:04:22,087 --> 00:04:24,088
Pro začátek,
jsou věrní.
99
00:04:24,123 --> 00:04:25,923
Mají velký potenciál
jednou být v balíku.
100
00:04:25,958 --> 00:04:27,492
A je prakticky
nulová šance,
101
00:04:27,526 --> 00:04:28,926
dostat sexuálně
přenosnou chorobu.
102
00:04:28,961 --> 00:04:30,678
Víš, že tě
slyšíme, že jo?
103
00:04:30,713 --> 00:04:32,413
Ale Chloe zmínila
něco velmi důležitého.
104
00:04:32,431 --> 00:04:33,848
Jsme čistí jako lilie.
105
00:04:33,882 --> 00:04:36,351
Hele, neříkám, že kluk
musí mít
106
00:04:36,385 --> 00:04:38,269
potenciál Ryana Goslinga,
107
00:04:38,303 --> 00:04:40,388
ale co když se
změní v něco takového.
108
00:04:49,615 --> 00:04:53,735
- Ahoj, Kipmajstře.
- Ahoj, tati.
109
00:04:53,769 --> 00:04:54,986
Tohle je Buzz.
110
00:04:55,037 --> 00:04:56,571
Moc rád vás poznávám
pane Wamplere.
111
00:04:56,605 --> 00:04:58,539
Taky tě rád
poznávám, Buzzi.
112
00:04:58,574 --> 00:05:00,291
Takže...
113
00:05:00,325 --> 00:05:02,777
Hlásím se do služby.
Připraven na ptáčkování?
114
00:05:02,795 --> 00:05:04,462
Měly by tu být k vidění
sněhové sovy,
115
00:05:04,496 --> 00:05:07,382
tady v okolí.
Velmi vzrušující.
116
00:05:07,416 --> 00:05:09,350
- Já jsem ptáčkovatel.
- Co znamená ptáčkovatel?
117
00:05:09,368 --> 00:05:10,951
To je jiný výraz
pro pozorovatele ptáků.
118
00:05:10,969 --> 00:05:13,971
Páni, boží.
119
00:05:16,425 --> 00:05:18,059
Tady ji máme.
120
00:05:18,093 --> 00:05:19,343
Jo, tady jsem.
121
00:05:19,395 --> 00:05:20,495
Přijedou tví rodiče?
122
00:05:20,529 --> 00:05:22,063
No, svého tátu jsem
nikdy nepotkala,
123
00:05:22,097 --> 00:05:24,682
takže doufám, že budeme
ušetřeni takového překvapení.
124
00:05:24,733 --> 00:05:27,185
A moje máma to nezvládne,
protože je ve Vegas
125
00:05:27,236 --> 00:05:28,969
se svým přítelem,
kulturistou.
126
00:05:28,987 --> 00:05:30,571
Jo,
to je boží.
127
00:05:30,606 --> 00:05:34,809
Nic z toho, co jsem právě
řekla, není boží.
128
00:05:34,827 --> 00:05:38,196
Bože můj!
129
00:05:38,247 --> 00:05:39,414
Páni.
130
00:05:39,448 --> 00:05:40,948
Něčí máma je
tak trochu troska.
131
00:05:40,982 --> 00:05:43,534
- To je moje máma.
- Ona je tak pěkná.
132
00:05:43,585 --> 00:05:45,837
Mami, myslela jsem,
že nepřijedeš.
133
00:05:45,871 --> 00:05:47,088
- Zlatíčko.
- Co se stalo?
134
00:05:47,122 --> 00:05:48,856
- Rick nás opustil.
- Mami, to bude dobrý.
135
00:05:48,874 --> 00:05:51,092
Ne, ty to nechápeš, zlato,
my Ricka potřebujeme.
136
00:05:51,126 --> 00:05:53,428
Nemáme kde jinde bydlet.
Jsme bezdomovci.
137
00:05:53,462 --> 00:05:56,798
Proč si o tom nejdeme
někam promluvit.
138
00:05:56,832 --> 00:06:00,000
Vyhodil nás jako
nějaké smetí, Marino.
139
00:06:00,018 --> 00:06:01,636
Jako smetí!
140
00:06:01,775 --> 00:06:04,700
...:: Camp S01E06 ::...
...:: Rodičovský víkend ::...
141
00:06:04,701 --> 00:06:06,477
překlad: zuzana.mrak
142
00:06:06,478 --> 00:06:08,578
www.neXtWeek.cz
143
00:06:19,481 --> 00:06:21,849
- Hrad z písku?
- Teď ne.
144
00:06:21,883 --> 00:06:24,052
Není to tak špatné,
jak to vypadá.
145
00:06:24,086 --> 00:06:28,072
- Kdybych měl jen pájku..
- Kámo, nenuť mě to říkat.
146
00:06:28,107 --> 00:06:30,108
No tak, tak prasklina
není tak velká.
147
00:06:30,159 --> 00:06:31,892
Jo, ale to
a ten píst k tomu.
148
00:06:31,910 --> 00:06:33,894
Potřebuješ novej motor.
149
00:06:33,912 --> 00:06:35,696
Novej motor mě přijde
nejmíň na 1 000 babek.
150
00:06:35,697 --> 00:06:37,932
To si nemůžu dovolit.
Tolik v hotovosti nemám.
151
00:06:38,000 --> 00:06:40,435
Tu motorku musím mít
hotovou do konce léta.
152
00:06:40,469 --> 00:06:42,086
Mohl bych ti půjčit
tak 100 babek.
153
00:06:42,121 --> 00:06:46,007
Jo, ale pořád ještě
potřebuju těch dalších 900.
154
00:06:46,041 --> 00:06:48,008
Ty jo, Sarah poslední dobou
trénuje docela dost.
155
00:06:48,026 --> 00:06:49,877
No jo no,
znáš Sarah.
156
00:06:49,911 --> 00:06:53,514
Když si jednou něco
usmyslí, tak si za tím jde.
157
00:06:56,101 --> 00:06:59,320
Nachytala jsem ho s ženskou,
co na mistrovství vzpírá v lehké váze.
158
00:06:59,338 --> 00:07:01,138
A Rick měl pak ještě
tu drzost, že mi řekl,
159
00:07:01,173 --> 00:07:02,974
že k sobě potřebuje někoho,
kdo žije jako on,
160
00:07:03,025 --> 00:07:04,359
někoho kdo
ho chápe.
161
00:07:04,393 --> 00:07:06,477
Potom co jsme spolu
byli rok a půl.
162
00:07:06,528 --> 00:07:09,197
Máš nějaký plán? Jako
třeba kde budeme bydlet?
163
00:07:09,231 --> 00:07:10,982
Obětovala jsem tolik
té jeho kariéře.
164
00:07:11,033 --> 00:07:14,018
Rick byl takhle blízko
smlouvě na protejnový mlíko.
165
00:07:14,053 --> 00:07:15,336
Co kdybychom
zavolaly babičce?
166
00:07:15,354 --> 00:07:17,054
Třeba bychom
u ní na chvíli mohly zůstat.
167
00:07:17,089 --> 00:07:18,806
Ne, do tohohle Lorraine
nebudeme zatahovat.
168
00:07:18,841 --> 00:07:21,108
Dobře, fajn, ale
co budeme dělat?
169
00:07:21,126 --> 00:07:22,443
Nejdřív si dáme
trochu vína,
170
00:07:22,478 --> 00:07:24,011
a potom půjdeme
do chatky, mrknout se,
171
00:07:24,046 --> 00:07:26,881
co s sebou mají tvoje
spolubydlící za prášky.
172
00:07:26,915 --> 00:07:29,133
Přidáte se k nám vy dvě
na túru do přírody?
173
00:07:29,168 --> 00:07:31,469
Velká tradice
rodičovského víkendu.
174
00:07:31,503 --> 00:07:32,787
Jo, pojď
mami, půjdeme.
175
00:07:32,805 --> 00:07:34,172
Čerstvý vzduch
ti udělá dobře.
176
00:07:34,223 --> 00:07:35,656
Jsme tam za vteřinu, Mack.
177
00:07:35,691 --> 00:07:36,974
Dobře.
178
00:07:37,009 --> 00:07:39,727
Zlato, musím ti něco říct,
tohle zní vážně hrozně.
179
00:07:41,730 --> 00:07:44,265
Hele, kde jsi sehnal
Ridgefieldské triko?
180
00:07:44,299 --> 00:07:46,401
- Mám svoje zdroje.
- Jo? Je to pěkně ubohý.
181
00:07:46,435 --> 00:07:48,686
- Paní Grangero...
- Stačí Mack.
182
00:07:48,737 --> 00:07:50,855
Klidně. Můžete mi
laskavě vysvětlit,
183
00:07:50,906 --> 00:07:54,358
co se to stalo
Zoe s vlasama?
184
00:07:54,410 --> 00:07:56,411
Víte, měli jsme
tu takový incident.
185
00:07:56,445 --> 00:07:59,530
To já je ustříhla.
Chtěla jsem změnu.
186
00:07:59,581 --> 00:08:02,917
Máš před sebou mezinárodní
juniorskou miss!
187
00:08:02,951 --> 00:08:04,535
Vypadá teď hrozně.
188
00:08:04,586 --> 00:08:07,004
Jste praštěná.
Vždyť vypadá krásně.
189
00:08:07,039 --> 00:08:09,740
Ptala jsem se
snad na něčí názor?
190
00:08:09,775 --> 00:08:11,375
Ke komu patří
tenhle neurvalec?
191
00:08:11,427 --> 00:08:14,212
Nejsme si jistá. Vypadá
to, že je z Ridgefieldu.
192
00:08:14,263 --> 00:08:16,831
Tak? Jaký
je to v kampu?
193
00:08:16,849 --> 00:08:20,268
Nějaké bláznivé dobrodružství,
o kterém mi chceš říct?
194
00:08:20,302 --> 00:08:23,337
Já nevím, ale myslím, že
to tu je docela v pohodě.
195
00:08:23,355 --> 00:08:24,672
Tak docela v pohodě?
196
00:08:24,690 --> 00:08:27,191
Mack mi řekla, že tu
máš spoustu přátel.
197
00:08:29,361 --> 00:08:31,529
Hej, Marino,
všechno v pohodě?
198
00:08:31,563 --> 00:08:35,399
Absolutně perfektní,
díky.
199
00:08:35,451 --> 00:08:37,235
Znám tenhle pohled.
200
00:08:37,286 --> 00:08:38,953
To je pohled
zamilovaného kluka.
201
00:08:38,987 --> 00:08:41,038
No, to budu asi já, kdo
má na něj takovýhle vliv.
202
00:08:41,073 --> 00:08:43,124
Já jsem Chloe,
Kipova přítelkyně.
203
00:08:43,158 --> 00:08:44,909
Přítelkyně?
204
00:08:44,960 --> 00:08:47,245
No, ahoj, Chloe,
já jsem Larry Wampler.
205
00:08:47,296 --> 00:08:48,629
Moc mě těší.
206
00:08:48,664 --> 00:08:50,915
Je skvělé vás konečně
poznat, pane Wamplere.
207
00:08:50,966 --> 00:08:53,584
Vím, že to musel být
opravdu těžký rok.
208
00:08:56,221 --> 00:08:59,207
Víte, kvůli
té rakovině.
209
00:09:00,041 --> 00:09:02,360
A matrace v naší
chatce je příliš tvrdá.
210
00:09:02,394 --> 00:09:04,428
Kdybyste mohla zajistit
nějakou měkčí podložku..
211
00:09:04,480 --> 00:09:06,313
Můžu si tě na chvíli půjčit?
Promiňte, díky.
212
00:09:06,347 --> 00:09:07,765
- Děkuju ti.
- Už bych tu byl dřív,
213
00:09:07,766 --> 00:09:09,901
ale dával jsem
Buzzovi jiné triko.
214
00:09:09,985 --> 00:09:11,485
Dneska jsi pro mě
tak trochu hrdina.
215
00:09:11,503 --> 00:09:13,104
To je jen část mého
mistrovského plánu.
216
00:09:13,155 --> 00:09:14,405
Tak dobře, všichni!
217
00:09:14,439 --> 00:09:16,657
Čapněte své batůžky
a vyrážíme!
218
00:09:28,420 --> 00:09:30,738
Jste v pořádku?
219
00:09:30,756 --> 00:09:33,174
Děkuji vám.
220
00:09:33,208 --> 00:09:35,459
Nemáte zač.
221
00:09:37,379 --> 00:09:39,180
Nechápu, proč ses
rozhodla trávit
222
00:09:39,214 --> 00:09:40,748
svoje léto tady
někde v zapadákově.
223
00:09:40,783 --> 00:09:42,983
No rozhodně je to lepší,
než olejování Rickovej prsou
224
00:09:43,018 --> 00:09:45,686
- na tu jeho siláckou soutěž.
- Já jsem Ricka podporovala.
225
00:09:45,721 --> 00:09:47,755
To je to, co dospělí
ve vztazích dělají.
226
00:09:47,773 --> 00:09:49,357
To je jedno.
Ty máš bejt můj vzor.
227
00:09:49,391 --> 00:09:51,025
A přitom randíš
s totálníma lůzrama,
228
00:09:51,059 --> 00:09:52,860
jsi na nich
absolutně závislá,
229
00:09:52,895 --> 00:09:55,095
a když tě pak odkopnou,
tak ani nemáme kde bydlet.
230
00:09:55,113 --> 00:09:56,380
Otřepeš se, a pak
zase nanovo.
231
00:09:56,415 --> 00:09:57,581
Tohle, ale není
vůbec pravda.
232
00:09:57,633 --> 00:09:59,784
Seth, Teddy,
Lamar, Rico...
233
00:09:59,818 --> 00:10:01,936
Hej všichni, můžete mi věnovat
pozornosti, prosím?
234
00:10:01,970 --> 00:10:04,271
Vypadá to,
že máme trochu společnost.
235
00:10:04,289 --> 00:10:07,008
Kdo z vás, budoucích vedoucích,
by chtěl naší milé skupince říct,
236
00:10:07,042 --> 00:10:08,910
jaké zvíře zanechalo
tyto stopy?
237
00:10:08,944 --> 00:10:10,912
Kipe, co třeba ty?
238
00:10:10,946 --> 00:10:13,931
Vypadá to na stopy
Amerického medojeda,
239
00:10:13,966 --> 00:10:15,550
který se v této
oblasti často vyskytuje.
240
00:10:15,584 --> 00:10:17,768
Dřív jsem sotva Kipa přinutil,
aby zvedl oči ze země,
241
00:10:17,819 --> 00:10:20,221
a teď sám dělá proslovy.
242
00:10:20,255 --> 00:10:21,439
Kdo je
ten chlapík?
243
00:10:21,490 --> 00:10:23,307
Jsou čtyři, což mají
kojoti i lišky.
244
00:10:23,342 --> 00:10:26,143
No, to je Dave Coleman.
Je opravdu úžasný.
245
00:10:26,178 --> 00:10:27,461
No a také mají...
246
00:10:27,479 --> 00:10:29,130
Chci říct,
že děti ho zbožňují.
247
00:10:29,264 --> 00:10:30,714
Takže se mohou
zahrabat do země.
248
00:10:30,766 --> 00:10:32,183
No, s Kipem
dokázal úplné zázraky.
249
00:10:32,217 --> 00:10:33,884
Pořád vstřebávám to,
jak moc se tu změnil.
250
00:10:33,918 --> 00:10:35,937
- Je to úplně jiný kluk.
- Vážně?
251
00:10:35,971 --> 00:10:38,138
Jen bych si přál...
252
00:10:38,156 --> 00:10:42,360
- Co?
- Ale, to nic.
253
00:10:42,411 --> 00:10:44,412
Víte, když máte
nemocné dítě,
254
00:10:44,446 --> 00:10:46,030
tak všechno kolem
toho je vážně hrozné,
255
00:10:46,081 --> 00:10:49,417
ale díky tomu spolu
strávíte tolik času.
256
00:10:49,451 --> 00:10:50,585
Pravda.
257
00:10:50,619 --> 00:10:53,921
Všechny Tarantinovy filmy
jsme viděli aspoň desetkrát,
258
00:10:53,956 --> 00:10:56,624
dokonce i
"Od soumraku do úsvitu."
259
00:10:56,658 --> 00:11:02,063
- No jo, prostě mi chybí.
- Máte úžasného kluka.
260
00:11:02,297 --> 00:11:05,332
Je o nich známo, že dokážou
zahnat kojota a dokonce i medvěda.
261
00:11:05,350 --> 00:11:09,337
- Čau, díky za to předtím.
- Žádnej problém.
262
00:11:09,371 --> 00:11:11,555
Myslím, že bylo vážně super,
že jsi nepráskla Marinu.
263
00:11:11,590 --> 00:11:14,475
Asi jsem ale měla.
Je to vážně mrcha.
264
00:11:14,509 --> 00:11:18,646
No, ale nepráskla, a toho
si, Zoe, vážně cením.
265
00:11:18,680 --> 00:11:20,314
Tvoje máma
je trochu děsivá.
266
00:11:20,348 --> 00:11:22,800
Jo, je to nestvůra.
267
00:11:25,537 --> 00:11:27,705
No a jen abys věděl,
vážně tě nemá ráda.
268
00:11:27,739 --> 00:11:28,873
Jo.
269
00:11:28,907 --> 00:11:31,959
Ale já začínám
tak trochu měnit názor.
270
00:11:33,962 --> 00:11:35,463
Páni, dobrý.
271
00:11:35,497 --> 00:11:36,914
Tak jdeme.
272
00:11:40,502 --> 00:11:43,203
Tak a jsme tu.
273
00:11:43,221 --> 00:11:45,422
Tohle je skákací
kamenný útes Steele creek!
274
00:11:47,509 --> 00:11:49,060
Tak, máme
nějaké dobrovolníky?
275
00:11:49,094 --> 00:11:51,095
Pohlídám vám boty
a oblečení.
276
00:11:51,146 --> 00:11:54,098
Jdeš do toho?
277
00:12:02,107 --> 00:12:03,658
Moc pěkné!
278
00:12:03,692 --> 00:12:05,159
Jsi připravenej?
279
00:12:05,193 --> 00:12:07,411
Nemyslím,
že je to dobrý nápad.
280
00:12:07,446 --> 00:12:09,914
- No tak tati.
- Mohly by tam být kameny.
281
00:12:09,948 --> 00:12:11,499
Není nutné
zbytečně riskovat.
282
00:12:11,533 --> 00:12:12,733
Je to v pořádku.
283
00:12:12,751 --> 00:12:14,418
Skákal jsem tam
aspoň už stokrát.
284
00:12:14,453 --> 00:12:16,170
Jo.
285
00:12:16,204 --> 00:12:18,789
Jsme v pohodě.
Díky.
286
00:12:27,532 --> 00:12:29,249
Měla by ses
vážně stydět.
287
00:12:29,267 --> 00:12:31,469
Protože jsem nikdy neviděla
"The Three Amigos"?
288
00:12:31,520 --> 00:12:34,772
Jo, dost to vypovídá
o tvé povaze.
289
00:12:34,806 --> 00:12:35,923
Ty seš podivín.
290
00:12:35,941 --> 00:12:38,142
Hele...
291
00:12:38,193 --> 00:12:39,960
Mám pocit, jako bych
tě neviděl celý týden.
292
00:12:39,995 --> 00:12:41,696
Ani jsi u mě nepřestala.
293
00:12:41,730 --> 00:12:44,065
Já vím, teď je to na prd
jak mám tréning.
294
00:12:44,099 --> 00:12:45,800
Trenér mě chce vidět
ve vodě snad 24 denně.
295
00:12:45,834 --> 00:12:49,870
- Chybělas mi.
- I ty mně.
296
00:12:56,661 --> 00:13:00,214
Hele koukej, není to ten,
koho v Times nazvali
297
00:13:00,248 --> 00:13:04,001
"tak trochu domýšlivý náfuka
dokonce i na náš vkus"?
298
00:13:04,052 --> 00:13:05,953
Možná jsem našeho
kámoše pisálka podcenil,
299
00:13:05,971 --> 00:13:09,390
protože očividně něco
dělá vážně dobře.
300
00:13:12,177 --> 00:13:15,346
Pevná ruka,
pružné zápěstí.
301
00:13:16,431 --> 00:13:18,399
Střelče.
302
00:13:18,433 --> 00:13:20,134
Neviděl jsem tě
na turnajovém seznamu.
303
00:13:20,168 --> 00:13:23,237
Mám na práci lepší věci, než hrát dětský
hry se starejma tlustejma chlapama.
304
00:13:23,255 --> 00:13:24,905
No tak, no tak.
305
00:13:24,940 --> 00:13:27,142
Přejdi to, Phile.
306
00:13:27,776 --> 00:13:30,144
Tak to bude
asi nejlepší.
307
00:13:30,162 --> 00:13:31,412
Bez Steva
jako partnera,
308
00:13:31,446 --> 00:13:33,864
nemáš ani tu
nejmenší šanci, co?
309
00:13:33,915 --> 00:13:35,232
Víš ty co? Možná,
že budu hrát.
310
00:13:35,267 --> 00:13:37,902
- Nechceš to trochu zajímavější?
- Já dělám jen zajímavé věci.
311
00:13:37,936 --> 00:13:40,171
Tak teda dobrá, když vyhraju,
dlužíš mi 1 000 babek.
312
00:13:40,205 --> 00:13:42,590
Pomalu, pracháči,
a co když vyhraju já?
313
00:13:42,624 --> 00:13:44,708
Náramky přátelství
v hodnotě 1 000 dolarů?
314
00:13:44,760 --> 00:13:46,443
A co kdybych pracovat
týden v Ridgefieldu,
315
00:13:46,478 --> 00:13:48,379
zcela zdarma a dělal
jakoukoliv práci?
316
00:13:48,430 --> 00:13:51,566
A že mám spoustu
nepříjemný práce.
317
00:13:52,184 --> 00:13:54,001
Tak tedy platí.
318
00:13:54,019 --> 00:13:55,970
Nezapomeň na gumový
rukavice, parťáku.
319
00:13:56,004 --> 00:13:58,298
A buď připraven,
upsal se ďáblovi.
320
00:13:59,858 --> 00:14:01,776
Nechci říkat,
že to byla blbá sazka,
321
00:14:01,810 --> 00:14:03,394
ale to vážně byla
sakra blbá sázka.
322
00:14:03,445 --> 00:14:06,313
Jestli porazím Rogera,
spravím si motorku.
323
00:14:06,347 --> 00:14:08,699
Potřebuju už jen toho
správnýho partnera.
324
00:14:18,381 --> 00:14:20,533
Fajn. Jsem si vědoma toho,
že nemám žádné právo
325
00:14:20,534 --> 00:14:23,238
být kvůli tomu naštvaná, obzvlášť,
když můj přítel je tam venku,
326
00:14:23,293 --> 00:14:25,410
a narazit na tebe a to tvý
rande je vážně nepříjemný.
327
00:14:25,445 --> 00:14:26,778
- Sarah...
- Ne, běž někam.
328
00:14:26,796 --> 00:14:27,997
A týká se to
nás obou.
329
00:14:28,048 --> 00:14:29,915
Je to špatný
a je to nechutný.
330
00:14:29,949 --> 00:14:33,252
A už mám dost toho, že si stále
přijdu jako špatný člověk, jasný?
331
00:14:33,286 --> 00:14:34,503
Je konec.
332
00:14:42,762 --> 00:14:45,230
Na tak velkýho chlapa
byl nějak potichu.
333
00:14:45,265 --> 00:14:48,901
Poslouchej, celé jsi to špatně
pochopila. Ona je moje agentka.
334
00:14:51,404 --> 00:14:53,155
No, tvoje agentka
je velmi pěkná.
335
00:14:53,189 --> 00:14:54,973
Jo, není špatná.
336
00:14:54,991 --> 00:14:56,775
Důvod proč tu je, je
ten, že jsem jí poslal
337
00:14:56,809 --> 00:15:00,312
hrubý náčrt mého
románu a moc se jí líbil.
338
00:15:00,330 --> 00:15:02,531
Vážně?
To je skvělé.
339
00:15:02,582 --> 00:15:04,649
Jo, to je.
340
00:15:04,667 --> 00:15:07,336
Můj vydavatel mi vše
kolem něj zafinancuje.
341
00:15:07,370 --> 00:15:09,588
A ve skutečnosti, v neděli
se vracím do New Yorku,
342
00:15:09,622 --> 00:15:13,475
abychom probrali strategii
a všechno ro rozjeli.
343
00:15:13,510 --> 00:15:17,379
Odjíždíš?
344
00:15:17,430 --> 00:15:19,548
Neměl jsem na tebe vysypat
všechno takhle najednou.
345
00:15:19,599 --> 00:15:22,935
Ne, to je v pohodě. Mám
z tebe radost, opravdu.
346
00:15:22,969 --> 00:15:25,354
Mimoto, právě
jsme se rozešli.
347
00:15:25,388 --> 00:15:27,689
Říká se tomu vůbec rozchod,
když to byl jen tajnej sex?
348
00:15:27,724 --> 00:15:30,926
Jo, řekněme,
že jo.
349
00:15:30,960 --> 00:15:32,677
Přál bych si,
abych nemusel jet.
350
00:15:32,695 --> 00:15:34,746
Dej si se mnou
zítra večeři.
351
00:15:34,780 --> 00:15:36,615
Objednám něco do chatky.
352
00:15:36,649 --> 00:15:40,119
Dáme si lahev vína
a řekneme si sbohem.
353
00:15:40,153 --> 00:15:41,787
- Nemůžu.
- Jen o tom přemýšlej.
354
00:15:41,821 --> 00:15:44,073
Teď nemusíš
říkat vůbec nic.
355
00:15:47,460 --> 00:15:49,795
Chceš jít ven jako první,
nebo mám já?
356
00:15:55,702 --> 00:15:57,970
- Udělej mi dvojitej.
- Všechny jsou dvojité, zlato.
357
00:15:58,004 --> 00:15:59,555
Víte, kdo je ještě
horší než ty děti?
358
00:15:59,589 --> 00:16:01,690
- Jejich rodiče.
- Bože, já nesnáším ostatní rodiče.
359
00:16:01,724 --> 00:16:02,925
"Váš syn bodnul naši dceru."
360
00:16:02,959 --> 00:16:04,259
"Vaše dcera bije mého syna."
361
00:16:04,310 --> 00:16:06,678
"Ztratil se nám
lékařský předpis."
362
00:16:06,712 --> 00:16:09,264
Z nás jsou
všichni zděšení.
363
00:16:09,315 --> 00:16:12,384
Černoch, běloch, dcera
z Filipín, syn z Ruska?
364
00:16:12,402 --> 00:16:15,604
Jednou měl někdo tu drzost zeptat
se, kolik nás Grace stála.
365
00:16:15,655 --> 00:16:18,390
Jestli jste za ni dali míň než 50
tisíc, tak jste měli vážně kliku.
366
00:16:18,408 --> 00:16:19,658
Je dobrá v matice?
367
00:16:19,692 --> 00:16:21,059
Měli byste slyšet
Zoeynu mámu.
368
00:16:21,077 --> 00:16:23,195
Nedělá nic jiného, než že
si stěžuje na Zoeyny vlasy.
369
00:16:23,229 --> 00:16:25,114
Vždyť zase dorostou,
ty hlupačko!
370
00:16:25,148 --> 00:16:27,866
Ježíš a kdo sakra objedná
ty péřové podložky?
371
00:16:27,900 --> 00:16:30,135
Miluju temnou Mack.
372
00:16:30,170 --> 00:16:33,338
Popcorn!
Dejte si starý popkorn!
373
00:16:33,373 --> 00:16:36,074
S Lawryho
kořeněnou solí!
374
00:16:39,329 --> 00:16:42,014
Jsem tak rád,
že tě vidím.
375
00:16:42,048 --> 00:16:43,966
Na tohle jsem
se těšil celé léto.
376
00:16:44,017 --> 00:16:45,818
Taky jsem rád,
že tě vidím, tati.
377
00:16:45,852 --> 00:16:47,085
Koukni na sebe.
378
00:16:47,103 --> 00:16:49,304
Vyslal jsem tě na tábor.
379
00:16:49,355 --> 00:16:52,107
A ty sis tu našel přítelkyní
a přátele.
380
00:16:52,142 --> 00:16:54,259
Moc se mi to líbí,
Kipe, vážně moc.
381
00:16:54,277 --> 00:16:56,695
- Vždyť to není zas až tak velká věc.
- Hele...
382
00:16:56,729 --> 00:16:59,815
Máš nějaké otázky
ohledně tvý prácičky?
383
00:16:59,866 --> 00:17:01,567
Nechceš abych
vytočil 911?
384
00:17:01,601 --> 00:17:03,152
Vůbec nerozumím
té tvé divné,
385
00:17:03,203 --> 00:17:05,053
zmutované
hip-hop mluvě, tati.
386
00:17:05,088 --> 00:17:07,656
Máš nějaké otázky
ohledně pohlavního styku?
387
00:17:07,707 --> 00:17:10,959
Ach můj Bože.
388
00:17:10,994 --> 00:17:12,995
Hele, s tímhle nechtěj
zažít nějaký trable.
389
00:17:13,046 --> 00:17:15,214
- Tati.. - Věci se prostě
stávají v záchvatu vášně.
390
00:17:15,248 --> 00:17:16,448
Zmlkni,
zmlkni a hned.
391
00:17:16,466 --> 00:17:17,566
- Dobře.
- Prosím.
392
00:17:17,600 --> 00:17:20,452
Dobře.
393
00:17:22,388 --> 00:17:25,390
Mám pro tebe takovou
maličkost, Kipmajstře.
394
00:17:27,510 --> 00:17:31,713
Úplně nová pozorovačka.
Umí dvacet zvětšení a rychlozáběr.
395
00:17:31,748 --> 00:17:33,815
Myslel jsem, že bys ji mohl
vyzkoušet zítra večer,
396
00:17:33,816 --> 00:17:35,567
až se půjdeme podívat
po sněžných sovách.
397
00:17:35,568 --> 00:17:36,768
No, jo, super.
398
00:17:36,802 --> 00:17:38,387
Nesnaž se předstírat,
že to není boží.
399
00:17:38,438 --> 00:17:40,022
Víš, kdo miluje
pozorování ptáků?
400
00:17:40,073 --> 00:17:42,140
Jonathan Franzen.
401
00:17:42,158 --> 00:17:43,975
Dokonce o tom
napsal do New Yorkeru.
402
00:17:43,993 --> 00:17:45,543
No, tak to je pak
těžký argumentovat,
403
00:17:45,561 --> 00:17:47,696
když ses vytasil
s Jonathanem Franzenem.
404
00:17:47,747 --> 00:17:50,999
To je ale
chytrej kluk.
405
00:17:53,620 --> 00:17:55,204
Tak,
406
00:17:55,255 --> 00:17:57,189
jak ti je, kámo?
407
00:17:57,223 --> 00:17:58,390
Skvěle.
408
00:17:58,424 --> 00:18:01,343
Vážně, v kempu si
užiju tolik srandy.
409
00:18:01,377 --> 00:18:04,613
Víš, že takhle
jsem to nemyslel.
410
00:18:04,647 --> 00:18:06,331
Je mi dobře.
411
00:18:06,349 --> 00:18:08,684
Vážně, je mi dobře.
412
00:18:08,718 --> 00:18:11,136
Tak muzikant jo?
Moc pěkný.
413
00:18:11,170 --> 00:18:12,337
S několika jsem
také randila.
414
00:18:12,372 --> 00:18:14,973
Ten soutěžící z "Rockové
lásky" se ale nepočítá, mami.
415
00:18:15,007 --> 00:18:17,359
- Vy jste byla v telce?
- Stěží si to vybavuju.
416
00:18:17,393 --> 00:18:20,178
Byl to samý chlast, šátky
na hlavu a vířivka.
417
00:18:20,196 --> 00:18:22,030
No dobře.
418
00:18:22,065 --> 00:18:25,016
Dík, že ses zastavil, Gregu.
Pak tě někde najdu.
419
00:18:25,034 --> 00:18:27,703
Vážně jsem vás moc rád
poznal, paní Barkerová.
420
00:18:31,190 --> 00:18:33,191
Je roztomilej.
421
00:18:33,209 --> 00:18:35,294
A vážně se mi
líbí jeho klobouk.
422
00:18:35,328 --> 00:18:36,861
Je v pohodě.
423
00:18:36,879 --> 00:18:39,864
Co tím myslíš?
Vždyť byl vážně moc milej.
424
00:18:39,882 --> 00:18:42,134
Jen si nejsem
jistá, jestli..
425
00:18:42,168 --> 00:18:44,169
Občas si myslím,
že je to trochu idiot.
426
00:18:44,203 --> 00:18:45,870
To jsou všichni.
427
00:18:45,888 --> 00:18:48,757
- Chceš ještě víno?
- Jasně.
428
00:18:54,163 --> 00:18:56,481
Víš ty co, dneska
To byla vážně zábava.
429
00:18:56,516 --> 00:18:59,651
Pořád nemůžu uvěřit, žes byla
první, kdo skočil z tý skály.
430
00:18:59,686 --> 00:19:02,404
No, možná žes
mě trochu inspirovala.
431
00:19:02,438 --> 00:19:06,074
Víš, mami, ve svém životě
nepotřebuješ chlapa jen k tomu,
432
00:19:06,109 --> 00:19:07,359
aby tě
podporoval.
433
00:19:07,393 --> 00:19:09,327
Jo, byla bych raději,
kdybychom byly jen my dvě
434
00:19:09,328 --> 00:19:10,813
a neměly
se tak dobře.
435
00:19:10,880 --> 00:19:12,881
- Vážně?
- Jo.
436
00:19:12,915 --> 00:19:15,534
Co kdybychom jely někam,
kde můžeme začít znova?
437
00:19:15,568 --> 00:19:17,736
Kam bychom tak jely?
438
00:19:17,754 --> 00:19:20,505
Nevím, někam
kde je slunečno.
439
00:19:20,540 --> 00:19:22,257
Na Floridě
je slunečno.
440
00:19:22,292 --> 00:19:25,344
Mohly bychom mít
byt kousek od pláže,
441
00:19:25,378 --> 00:19:26,695
naučit se surfovat.
442
00:19:26,729 --> 00:19:28,764
Tak co myslíš?
443
00:19:31,751 --> 00:19:33,251
- Florida.
- Florida.
444
00:19:40,760 --> 00:19:44,613
Dneska žádné Ridgefieldské triko?
Protože to se vážně povedlo.
445
00:19:44,647 --> 00:19:45,930
Mě nezlomíš.
446
00:19:45,948 --> 00:19:47,366
Nesnažím se tě
zlomit, Buzzi.
447
00:19:47,400 --> 00:19:50,068
Tak proč mám teda čtyři
tresty za jednu chybu?
448
00:19:50,102 --> 00:19:52,404
Nejsem zas až
tak hrozný dítě.
449
00:19:54,574 --> 00:19:56,708
Tak co takhle.
450
00:19:56,743 --> 00:19:59,494
Dneska odpracuješ ještě
dvě směny u mrňat,
451
00:19:59,545 --> 00:20:02,113
a celé to ukončíme.
452
00:20:02,131 --> 00:20:05,133
- Jako fakt?
- Domluveno?
453
00:20:18,314 --> 00:20:20,081
Prosím tě řekni mi,
že někde v kuchyni máme
454
00:20:20,116 --> 00:20:21,483
ještě
bezlepkový chleba?
455
00:20:21,517 --> 00:20:24,803
Přísahám Bohu, Zeoyna
máma se mě snaží zničit.
456
00:20:24,821 --> 00:20:28,023
- Myslíš, že je za tím Roger?
- Mack...
457
00:20:28,074 --> 00:20:29,908
Podvedla jsem Robbieho.
458
00:20:31,911 --> 00:20:35,030
- Ví o tom?
- Ne.
459
00:20:35,081 --> 00:20:37,883
Můžu se tě zeptat,
460
00:20:37,917 --> 00:20:40,318
byla bys raději, kdyby ti Steve
o svý aférce nikdy neřekl?
461
00:20:40,353 --> 00:20:41,553
On mi to neřekl.
462
00:20:41,587 --> 00:20:44,089
Vzadu v autě jsem našla
nechutný růžový tanga.
463
00:20:44,123 --> 00:20:46,157
Byla bys raději, kdybys
je nikdy nenašla?
464
00:20:46,175 --> 00:20:50,262
Byla jsem vdaná 17 let,
a máme spolu dítě.
465
00:20:50,296 --> 00:20:52,681
Je to úplně jiná
situace, ale
466
00:20:52,715 --> 00:20:54,516
vědění někdy bolí.
467
00:20:54,550 --> 00:20:58,854
A všechno to změní,
navždycky.
468
00:20:58,888 --> 00:21:01,473
S tím spisovatelem už to
skončilo? Je to on, že jo?
469
00:21:01,507 --> 00:21:03,108
- Jo, jo.
- Jo.
470
00:21:03,142 --> 00:21:05,811
- Je to pryč.
- Opravdu pryč?
471
00:21:05,845 --> 00:21:07,011
Ano.
472
00:21:07,029 --> 00:21:09,398
Pak tedy,
473
00:21:09,449 --> 00:21:13,685
záleží na tom,
s čím dokážeš žít.
474
00:21:18,825 --> 00:21:20,125
- Čau chlape.
- Čau.
475
00:21:20,159 --> 00:21:22,127
Dneska je ve městě
velkej šipkovej turnaj,
476
00:21:22,161 --> 00:21:24,796
- a vážně potřebuju nějakýho partnera.
- A chceš mě?
477
00:21:24,831 --> 00:21:26,581
Kámo, v šipkách
jsi šíleně dobrej.
478
00:21:26,616 --> 00:21:28,366
A už ani nemůžeš
vypadat jako menší hrozba.
479
00:21:28,384 --> 00:21:30,418
Jsi jako malý kotě s tajnejma
superschopnostma.
480
00:21:30,453 --> 00:21:32,721
- Dobře.
- Tady je dohoda.
481
00:21:32,755 --> 00:21:35,073
S Rogerem jsem se
vsadil o 1 000 dolarů.
482
00:21:35,108 --> 00:21:38,143
Takže, jestli vyhrajem,
dostaneš 200.
483
00:21:38,177 --> 00:21:40,762
400.
484
00:21:40,813 --> 00:21:42,881
Domluveno.
485
00:21:55,561 --> 00:21:59,030
Nevidělas někde
mýho tátu?
486
00:21:59,064 --> 00:22:03,401
- S mámou jsme s ním předtím
mluvily u hřiště - Sakra.
487
00:22:03,419 --> 00:22:06,671
Kdy naposled
jsi viděla svojí mámu?
488
00:22:08,240 --> 00:22:11,209
Musíme je hned najít.
489
00:22:11,243 --> 00:22:14,012
Kdy naposled
jsi viděla svýho tátu?
490
00:22:14,046 --> 00:22:16,548
Tady je můj
velkej chlapík.
491
00:22:16,582 --> 00:22:19,551
Připraven na stopování
sněžných sov?
492
00:22:19,585 --> 00:22:22,270
Je až divný, jak často byly
poslední dobou spatřeny.
493
00:22:22,305 --> 00:22:23,522
Tati, něco
mi do toho přišlo.
494
00:22:23,556 --> 00:22:24,923
Jo?
A co to je?
495
00:22:24,941 --> 00:22:27,976
Ve městě je velkej
turnaj v šipkách,
496
00:22:28,027 --> 00:22:30,312
no a Cole mě vážně
potřebuje jako partnera,
497
00:22:30,363 --> 00:22:32,981
tak jsem mu řekl,
že budu hrát.
498
00:22:33,015 --> 00:22:34,483
Jo, já vím.
499
00:22:34,534 --> 00:22:37,486
Je to špatně načasovaný,
ale vážně potřebuje mojí pomoc.
500
00:22:37,537 --> 00:22:40,405
No, nerad bych
Cola zklamal.
501
00:22:40,439 --> 00:22:41,723
No tak, tati,
přece...
502
00:22:41,757 --> 00:22:43,492
tys chtěl, abych si
našel nové přátele.
503
00:22:43,543 --> 00:22:44,710
To jo.
504
00:22:44,744 --> 00:22:47,278
Jen jsem si myslel, že si
uděláme svoje vlastní dobrodružství.
505
00:22:47,313 --> 00:22:50,065
Víš, jako dva Wamplerovi
muži v divočině.
506
00:22:50,099 --> 00:22:51,683
Jo, ale když jsem
skočit z toho útesu,
507
00:22:51,684 --> 00:22:53,267
to tys mi řekl,
že to není dobrý nápad.
508
00:22:53,268 --> 00:22:54,952
- To bylo něco trochu jiného.
- No jasně.
509
00:22:54,987 --> 00:22:58,290
Pořád jsi mi říkal, abych toho
tady v kempu hodně zažil,
510
00:22:58,324 --> 00:23:00,225
ale nenecháš
mě dělat nic.
511
00:23:00,259 --> 00:23:03,094
Jo teda kromě pozorování
ptáků, což je vážně trapný.
512
00:23:03,129 --> 00:23:05,981
Máš pravdu.
513
00:23:06,015 --> 00:23:07,616
Prostě
pojedu sám.
514
00:23:14,740 --> 00:23:16,157
O tamhle je
moje dcera.
515
00:23:16,192 --> 00:23:17,492
Sejdeme se
později.
516
00:23:17,527 --> 00:23:19,528
Tak tohle
je špatný.
517
00:23:19,579 --> 00:23:21,479
Dobře.
Čau.
518
00:23:21,497 --> 00:23:23,982
Co to tu děláš?
519
00:23:24,000 --> 00:23:26,668
- A myslím, že to bude ještě horší.
- Co si sakra mysleli?
520
00:23:26,669 --> 00:23:27,803
Kdo se stará.
Jsou ubohý.
521
00:23:27,804 --> 00:23:29,917
- Viděla jsem tě s ní. - Cože?
- Nemůžu uvěřit, žes..
522
00:23:29,918 --> 00:23:33,992
Řekni tý svý mámě-flundře,
aby mu nevěřila ani slovo.
523
00:23:34,010 --> 00:23:37,095
Mám velkou
novinku, zlato.
524
00:23:37,129 --> 00:23:39,831
- Ken mi právě nabídl
práci v Denveru. - Cože?
525
00:23:39,849 --> 00:23:42,133
Rozjíždí stavební firmu
a potřebuje novou sekretářku.
526
00:23:42,167 --> 00:23:45,001
A hádej, kdo zvládne
40 slov za minutu?
527
00:23:45,021 --> 00:23:47,689
Vždyť nezvládáš
psát až tak rychle.
528
00:23:47,723 --> 00:23:49,358
Ale jsem také okouzlující
a spolehlivá,
529
00:23:49,359 --> 00:23:52,010
ale hlavní je, že jsem byla
ve správnou dobu na správném místě.
530
00:23:52,111 --> 00:23:54,362
- Jo, a žes měla správnou pušapku.
- Co to má znamenat?
531
00:23:54,397 --> 00:23:56,464
Ještě před 12 hodinama
jsme se stěhovaly na Floridu,
532
00:23:56,499 --> 00:23:57,983
a najednou Ken,
kterej je ženatej,
533
00:23:58,017 --> 00:24:00,835
se o tebe otře někde v křoví,
a hned se stěhujeme do Denveru?
534
00:24:00,836 --> 00:24:01,970
Nic nevhodného
se nestalo.
535
00:24:02,054 --> 00:24:03,672
S tebou se dějí
jen samé nevhodné věci.
536
00:24:03,673 --> 00:24:05,423
- Pořád jsem tvoje matka!
- Ale prosím tě!
537
00:24:05,424 --> 00:24:07,258
Kupilas mi šminky,
když mi bylo osm!
538
00:24:07,293 --> 00:24:09,911
Nechalas mě pít víno
když mi bylo jen 11.
539
00:24:09,962 --> 00:24:12,080
No tak se k tobě chovám,
jako bys byla starší.
540
00:24:12,131 --> 00:24:13,297
Chováš se dospěle.
541
00:24:13,315 --> 00:24:15,199
O panenství jsem
přišla, když mi bylo 13!
542
00:24:15,217 --> 00:24:17,201
Teda...
543
00:24:17,219 --> 00:24:19,337
To jsem nevěděla.
544
00:24:19,371 --> 00:24:21,756
Zas takové
překvapení to není,
545
00:24:21,807 --> 00:24:24,976
když je moje máma coura.
546
00:24:36,536 --> 00:24:39,136
Ido, vždyť už
jsme o tom mluvili,
547
00:24:39,137 --> 00:24:43,158
svůj nos používej na dýchání,
ne jako schovku.
548
00:24:51,416 --> 00:24:54,002
Jsi v pohodě?
549
00:24:54,236 --> 00:24:57,655
Myslím, že se můj táta nechal
ošálit Marininou mámou.
550
00:24:57,673 --> 00:25:01,259
No jo.
551
00:25:01,293 --> 00:25:05,146
Můj táta podváděl mou mámu
s ruskou kosmetičkou.
552
00:25:05,180 --> 00:25:08,766
- A to tě neštve?
- Ale štve, je to na prd.
553
00:25:08,801 --> 00:25:10,935
Jen jsem se na tebe snažil
zapůsobit svým chováním.
554
00:25:10,969 --> 00:25:15,273
Tak se nesnaž,
to bys prostě nebyl ty.
555
00:25:15,307 --> 00:25:17,007
Ale jsi vážně
podivínsky roztomilej.
556
00:25:28,980 --> 00:25:30,280
Já si prdnul.
557
00:25:30,305 --> 00:25:32,206
Frankline, normálně
bych takovýhle věci
558
00:25:32,241 --> 00:25:34,158
vážně fandil, ale teď
není vhodná doba.
559
00:25:35,711 --> 00:25:37,595
Najdi někoho,
kdo tě bude krejt,
560
00:25:37,596 --> 00:25:39,263
a za 20 minut se
sejdeme v chatce č. 13.
561
00:25:57,566 --> 00:25:58,983
Co tady dělá
ten malej všeználek?
562
00:25:59,017 --> 00:26:01,051
Jsem tu jen proto,
abych vás obral.
563
00:26:01,069 --> 00:26:02,737
Seš vážně
miloučkej, koblížku,
564
00:26:02,771 --> 00:26:05,489
ale obávám se, že nejsi dost starej,
abys mohl řídit tenhle kočár.
565
00:26:05,524 --> 00:26:07,558
Ju, nejsi trochu
vystrašenej, Rogere?
566
00:26:07,576 --> 00:26:10,394
Možná se bojíš, by ti mohl
nakopat zadek teenager, Rogi.
567
00:26:13,064 --> 00:26:14,498
Co takhle
zdvojnásobit sázku?
568
00:26:19,571 --> 00:26:22,390
- Jdeme na to.
- No, my už jsme začali.
569
00:26:55,774 --> 00:26:57,992
- Je to těsný, chlape.
- Máme to v kapse.
570
00:26:58,043 --> 00:27:00,494
Hele, kde je Sarah?
Vsadila si 50 babek.
571
00:27:00,545 --> 00:27:01,913
To nevím, ale
říkala, že tu bude.
572
00:27:13,291 --> 00:27:15,793
Nemohla jsem tě nechat
odjet bez rozloučení.
573
00:27:15,811 --> 00:27:17,695
Jsem moc rád,
že jsi přišla.
574
00:27:21,666 --> 00:27:23,467
A Buzz ti neřekl
kam jde?
575
00:27:23,501 --> 00:27:25,970
Jen mě poprosil,
abych pohlídal děti.
576
00:27:32,277 --> 00:27:33,945
Paní Grangerová!
577
00:27:34,379 --> 00:27:36,030
Odjíždíme.
578
00:27:36,081 --> 00:27:38,766
Nemyslíte, že je to trochu unáhlené?
Bude Rodičovská volba.
579
00:27:38,817 --> 00:27:41,619
Jo, a já si vybírám, zmizet z týhle
díry, kde lišky dávaj dobrou noc!
580
00:27:41,653 --> 00:27:43,270
Takže, kdyby jste
mi prosím mohla říct,
581
00:27:43,305 --> 00:27:44,555
kde je moje dcera.
582
00:27:51,162 --> 00:27:53,130
- Jsi krásná.
- Já vím.
583
00:27:57,352 --> 00:28:02,172
Tohle je nejdál, kam
ses kdy dostal s holkou?
584
00:28:02,190 --> 00:28:04,692
O můj Bože,
vážně to tak je.
585
00:28:04,726 --> 00:28:05,876
Možná.
586
00:28:05,911 --> 00:28:09,680
No, ještě
jsme neskončili.
587
00:28:24,963 --> 00:28:26,213
Občas chodí sem.
588
00:28:26,248 --> 00:28:27,665
- Buzzi?
- Rychle, schovej se!
589
00:28:28,967 --> 00:28:31,435
Buzzi,
co tu děláš?
590
00:28:31,470 --> 00:28:35,756
- Jen si tu tak dumám.
- O čem?
591
00:28:35,807 --> 00:28:37,341
O křehkosti
lidské existence?
592
00:28:37,375 --> 00:28:39,393
Hned mazej
zpátky za mrňatama.
593
00:28:39,428 --> 00:28:41,762
Víš, kde je
moje dcera?
594
00:28:41,813 --> 00:28:43,464
Myslím,
že je v loděnici.
595
00:28:43,498 --> 00:28:45,232
Proč to tam nejdete
všichni zkontrolovat?
596
00:28:45,267 --> 00:28:46,717
Dobře.
597
00:28:46,735 --> 00:28:48,019
Buzzi, zvedni se.
598
00:28:48,053 --> 00:28:49,987
- Co?
- Řekla jsem, zvedni se.
599
00:28:50,022 --> 00:28:53,224
Mami, vážně si myslím,
že to není nic, co bys chtěla.
600
00:28:53,258 --> 00:28:54,525
Hned.
601
00:28:58,163 --> 00:28:59,947
O můj Bože!
602
00:28:59,998 --> 00:29:01,432
Promiň, vždyť já
jsem na tobě seděl
603
00:29:01,466 --> 00:29:03,902
Celou tu dobu!
604
00:29:13,879 --> 00:29:15,629
Vypadá to, že máme
před sebou finálový set.
605
00:29:15,680 --> 00:29:18,215
Budou to Cole s Kipem,
proti šampionům posledních 3
606
00:29:18,250 --> 00:29:21,185
zápasů,
Šipkovým mágům!
607
00:29:21,219 --> 00:29:23,387
Jak se cejtíš, chlape,
jsi v pohodě?
608
00:29:23,421 --> 00:29:26,090
Jo, jen musím
na záchod.
609
00:29:26,108 --> 00:29:28,559
Kip vypadá, jako že si
právě cvrnknul do kalhot.
610
00:29:28,593 --> 00:29:30,311
Měl by ses starat
o svý vlastní kalhoty.
611
00:29:48,964 --> 00:29:50,881
Tohle je vážně
až moc snadný.
612
00:29:50,916 --> 00:29:53,551
Seš si jistej, že zvládneš
být bez Mack celý dva týdny,
613
00:29:53,551 --> 00:29:55,435
jen se svým oddaným
štěněčím zlomeným srdíčkem?
614
00:29:55,436 --> 00:29:58,154
To se ale nestane, a navíc až
vyhraju, otočím si tě vzhůru nohama,
615
00:29:58,155 --> 00:30:00,572
a těma tvejma nastřílejme
vlasama, tu vytřu podlahu, Rogere
616
00:30:00,573 --> 00:30:04,010
Tohle všechno,
stvořil Bůh, zlato.
617
00:30:04,012 --> 00:30:05,346
To ty půjdeš na podlahu.
618
00:30:05,397 --> 00:30:06,747
Ale má to
i světlou stránku,
619
00:30:06,798 --> 00:30:08,799
aspoň nebudeš v Ridgefieldu
jedinej z Little Otter
620
00:30:08,800 --> 00:30:10,284
Sarah u mě cvičí
každou chvíli.
621
00:30:10,352 --> 00:30:11,735
Sarah k tobě
ale cvičit nechodí.
622
00:30:11,753 --> 00:30:14,509
Tak proč se teda pořád
plíží po mým pozemku?
623
00:30:16,358 --> 00:30:18,659
Bejt tebou,
šel bych se tam podívat.
624
00:30:33,592 --> 00:30:37,044
Pojeď do New Yorku
se mnou.
625
00:30:37,379 --> 00:30:39,480
To nemůžu.
626
00:30:39,514 --> 00:30:42,833
Ale beze všeho
tu knihu můžeš věnovat mně.
627
00:30:42,868 --> 00:30:45,953
To probereme
v New Yorku.
628
00:30:48,140 --> 00:30:51,358
Konečně,
už umírám hlady.
629
00:30:54,396 --> 00:30:58,115
Objednali jste si
pokojový servis?
630
00:31:01,429 --> 00:31:02,653
Pěkný šaty.
631
00:31:02,737 --> 00:31:05,238
- Schovávala sis je pro zvláštní
příležitost? - Robbie, jde..
632
00:31:05,256 --> 00:31:07,170
Tohle je vážně
kvalitní pití.
633
00:31:07,205 --> 00:31:09,208
No, vážně ses ukázal,
skoro jako Nicholas Sparks,
634
00:31:09,243 --> 00:31:11,235
velká noc, vyspat se s
holkou někoho jinýho, co.
635
00:31:12,362 --> 00:31:14,663
Sarah za to nemůže,
je to moje vina.
636
00:31:14,698 --> 00:31:16,949
Drž hubu ty šmejde,
kašlu na to, co říkáš.
637
00:31:16,983 --> 00:31:20,703
- Robbie, omlouvám se.
- Nechci to poslouchat.
638
00:31:20,754 --> 00:31:22,938
No, vy dva hnusáci
už to máte připravený.
639
00:31:22,972 --> 00:31:25,174
Užijte si večer.
640
00:31:31,765 --> 00:31:33,498
Robbie!
641
00:31:33,516 --> 00:31:35,267
Robbie, počkej!
642
00:31:35,301 --> 00:31:37,720
Ten večer, jak jsem
ho potkali v baru,
643
00:31:37,771 --> 00:31:40,222
to už jste se znali?
644
00:31:40,273 --> 00:31:41,490
Ano.
645
00:31:41,524 --> 00:31:44,727
- Ale nic se nestalo.
- Tak kdy teda?
646
00:31:46,429 --> 00:31:48,530
- No kdy?
- Před týdnem.
647
00:31:48,565 --> 00:31:52,201
Ale už to skončilo. Jen
jsme se chtěli rozloučit.
648
00:31:52,235 --> 00:31:55,120
Už tě nikdy
nechci vidět.
649
00:32:00,960 --> 00:32:02,578
Jo!
650
00:32:05,465 --> 00:32:07,699
Vypadá to, že tady
studentík musí hodit 19,
651
00:32:07,717 --> 00:32:11,587
pak 18 a pak
střed, jinak nevyhraje.
652
00:32:11,638 --> 00:32:14,139
Tak hodně
štěstí.
653
00:32:14,174 --> 00:32:15,874
Vůbec ho
neposlouchej.
654
00:32:15,892 --> 00:32:18,043
Hele,
zkus to hodit,
655
00:32:18,061 --> 00:32:19,878
ale moc nad
tím nepřemýšlej.
656
00:32:19,896 --> 00:32:21,764
- Je mi zle.
- To je jen nervozita.
657
00:32:21,815 --> 00:32:26,318
Jakmile to tady skončíme, seženu pár
piv, a hned ti bude líp. Jdi na to.
658
00:32:39,065 --> 00:32:40,532
Jo!
659
00:32:56,266 --> 00:32:57,766
Tatínek dostane
zbrusu nový motor!
660
00:32:57,801 --> 00:33:00,252
Jo!
661
00:33:01,471 --> 00:33:03,472
Plácněte mě!
662
00:33:09,028 --> 00:33:13,282
- Kipe, co se děje?
- Potřebuju svýho tátu.
663
00:33:13,316 --> 00:33:15,400
- Nezapomeň na mě!
- Tohle patří dopředu.
664
00:33:15,434 --> 00:33:17,619
A tohle dej dozadu.
665
00:33:17,654 --> 00:33:20,739
Myslím, že jste možná
získala špatný dojem.
666
00:33:20,773 --> 00:33:22,291
Že je to sexkemp?
667
00:33:22,325 --> 00:33:25,544
Je a myslím, že to bylo
demonstrováno docela jasně.
668
00:33:25,578 --> 00:33:28,630
Váš kemp, to je
jedná velká ostuda.
669
00:33:28,665 --> 00:33:30,615
A vás syn je zcela
mimo kontrolu.
670
00:33:31,885 --> 00:33:33,836
Dobře, tedy, díky
za zpětnou vazbu.
671
00:33:33,887 --> 00:33:36,305
Dobře dojeďte.
672
00:33:39,142 --> 00:33:40,893
To je ale mrcha co?
673
00:33:40,927 --> 00:33:42,611
Proč jsi odešel
od mrňat?
674
00:33:42,645 --> 00:33:44,229
Protože jsem měl
jedinečnou příležitost.
675
00:33:44,230 --> 00:33:45,730
Vždyť jsi nechal bandu
pětiletých děti
676
00:33:45,799 --> 00:33:47,332
s nějakým náhodným
budoucím vedoucím,
677
00:33:47,367 --> 00:33:49,067
a tohle je všechno,
co mi k tomu řekneš?
678
00:33:49,102 --> 00:33:50,652
- Ale mami, bylo to...
- Už nemluv.
679
00:33:50,687 --> 00:33:52,137
Už mám vážně
dost, všech těch
680
00:33:52,155 --> 00:33:53,355
tvých hloupých
výmluv.
681
00:33:53,406 --> 00:33:55,157
Asi budu muset
přehodnotit
682
00:33:55,191 --> 00:33:57,326
to, co jsem od tebe očekávala,
protože poslední dobou
683
00:33:57,360 --> 00:33:59,862
se chováš
vážně jako idiot.
684
00:34:01,364 --> 00:34:02,814
Hej, Larry,
co se děje?
685
00:34:02,832 --> 00:34:04,283
Právě mi volali
z kanceláře.
686
00:34:04,317 --> 00:34:05,534
Jde o Kipa,
něco se stalo.
687
00:34:05,585 --> 00:34:07,286
- Co se stalo?
- Ještě nevím.
688
00:34:07,320 --> 00:34:09,121
Je mu zle
a je v nějakém baru.
689
00:34:09,155 --> 00:34:10,589
- Cože?
- Musím hned jet.
690
00:34:10,623 --> 00:34:12,424
Hele, všechno bude
určitě v pořádku.
691
00:34:12,458 --> 00:34:15,961
- Budu řídit.
- Jdu tady.
692
00:34:21,884 --> 00:34:26,204
Nechci Grahama, chtěl
bych doktor Weltera.
693
00:34:26,222 --> 00:34:28,974
Je nejlepší, tak proto.
694
00:34:29,008 --> 00:34:32,060
Takže jdeme k němu.
695
00:34:32,095 --> 00:34:35,480
Je zpátky.
696
00:34:35,515 --> 00:34:36,681
Vím to.
697
00:34:36,715 --> 00:34:40,102
No tak, zatím nic
nevíš, nepřeháněj.
698
00:34:41,904 --> 00:34:44,906
Uvidíme, hned jak
budeme v nemocnici.
699
00:35:12,802 --> 00:35:14,886
Co se děje?
700
00:35:14,920 --> 00:35:16,638
To Kip Wampler,
složil se ve městě.
701
00:35:16,689 --> 00:35:18,356
Podle všeho se
zotavuje z rakoviny,
702
00:35:18,391 --> 00:35:21,059
a možná,
že se mu vrátila.
703
00:35:21,093 --> 00:35:23,595
O můj Bože.
704
00:35:24,897 --> 00:35:26,931
O můj Bože.
705
00:35:31,921 --> 00:35:35,273
Ten nemocný kluk
je tvůj kamarád?
706
00:35:35,291 --> 00:35:38,160
Tak pojď, pojedeme
do nemocnice.
707
00:35:38,194 --> 00:35:39,961
Zvracel jsi?
708
00:35:39,996 --> 00:35:41,746
Byla ve
zvratkách krev?
709
00:35:50,956 --> 00:35:52,390
Co se děje?
710
00:35:52,425 --> 00:35:54,459
- Je v pořádku?
- Ještě nevíme.
711
00:35:54,477 --> 00:35:58,063
Co jste sakra spolu
dělali v baru?
712
00:35:58,097 --> 00:36:00,065
Já potřeboval jsem
partnera na šipky.
713
00:36:00,099 --> 00:36:02,150
- Vůbec nepil.
- Na tom nesejde.
714
00:36:02,185 --> 00:36:03,301
Jsi za něj
zodpovědný tak,
715
00:36:03,319 --> 00:36:04,653
jako jsem i já za
něj zodpovědná.
716
00:36:04,687 --> 00:36:07,856
Promiň. Nevšiml jsem si,
že mu bylo vážně špatně.
717
00:36:07,907 --> 00:36:10,158
Už jen to, že ti to
musím vysvětlovat,
718
00:36:10,193 --> 00:36:13,645
by nás mělo oba
donutit se zamyslet.
719
00:36:17,533 --> 00:36:21,419
- Bude Kip v pořádku?
- Nevím.
720
00:36:38,187 --> 00:36:39,855
Pane Wamplere,
je mi to moc líto.
721
00:36:39,889 --> 00:36:43,391
Kip mi řekl, že se necítí moc
dobře a já ho neposlouchal.
722
00:36:59,039 --> 00:37:02,198
Čekání je vždycky
to nejhorší.
723
00:37:05,185 --> 00:37:08,454
V kampu je to můj
nejlepší přítel.
724
00:37:09,188 --> 00:37:12,124
Předtím jsi
měla pravdu.
725
00:37:12,158 --> 00:37:15,227
Jsem špatný příklad,
když jde o muže.
726
00:37:15,261 --> 00:37:16,778
Proč to
vůbec děláš?
727
00:37:16,796 --> 00:37:18,613
Víš, jsi vážně skvělá,
a většina těch chlapů
728
00:37:18,631 --> 00:37:20,281
si tě vůbec nezaslouží.
729
00:37:20,299 --> 00:37:22,818
Já vím, ale oni
jsou tak roztomilí.
730
00:37:22,852 --> 00:37:25,137
A z nějakýho blbýho
důvodu, nevím proč,
731
00:37:25,171 --> 00:37:28,790
vždycky věděj,
co správnýho říct.
732
00:37:28,808 --> 00:37:32,227
Promiň mi, co jsem
před tím řekla.
733
00:37:32,261 --> 00:37:35,430
Byla jsem prostě
naštvaná, protože..
734
00:37:35,465 --> 00:37:37,582
Mám pocit, že dělám
stejný chyby jako ty.
735
00:37:37,617 --> 00:37:40,118
Marino,
736
00:37:40,153 --> 00:37:45,574
nikdy jsem nebyla asi z půlky
tak chytrá a sebevědomá jako jsi ty.
737
00:37:45,608 --> 00:37:49,477
Jsi to nejlepší,
co mě kdy potkalo.
738
00:37:49,495 --> 00:37:52,313
Víš, a děti prostě
dělají chyby.
739
00:37:52,331 --> 00:37:55,834
Ale ty nikdy
nedopadneš jako já.
740
00:37:55,868 --> 00:37:58,036
Někdy si říkám,
že si vybíráme takové lidi,
741
00:37:58,087 --> 00:38:00,338
které si myslíme,
že si je zasloužíme.
742
00:38:02,175 --> 00:38:06,194
A ty, ty si zasloužíš
někoho vážně skvělého.
743
00:38:09,331 --> 00:38:11,933
Koukni na nás.
744
00:38:11,968 --> 00:38:15,103
Nemocnice mě
vždycky dostane.
745
00:38:15,138 --> 00:38:18,340
Dám si nějakou
sodovku, co ty?
746
00:38:31,821 --> 00:38:34,890
Moje sestra měla leukémii,
když jsem vyrůstal.
747
00:38:34,924 --> 00:38:37,042
Bože, opravdu?
748
00:38:37,076 --> 00:38:39,628
Jo, je to něco,
co neříkám moc často.
749
00:38:39,662 --> 00:38:42,848
Bylo to vážně divný.
750
00:38:42,882 --> 00:38:46,751
Skoro o dva roky starší
než já, a pořád nemocná.
751
00:38:46,803 --> 00:38:51,473
- Pořád v nemocnici.
- Byli jste si blízcí?
752
00:38:51,507 --> 00:38:54,176
Jo, víš, no,
byly jsme děti.
753
00:38:56,345 --> 00:39:00,215
Takovouhle cestu
do nemocnice už jsem zažil.
754
00:39:02,368 --> 00:39:04,986
Myslím na ni každičký den.
755
00:39:07,907 --> 00:39:09,724
O Bože.
756
00:39:09,742 --> 00:39:12,360
No tak.
757
00:39:12,394 --> 00:39:14,663
Bude to dobrý.
758
00:39:21,587 --> 00:39:24,840
Něco novýho?
759
00:39:24,874 --> 00:39:27,542
Je to pěkně děsivý.
760
00:39:33,766 --> 00:39:36,601
Doktor by tu měl
být za chviličku.
761
00:39:38,855 --> 00:39:41,890
Nevím, co mu
trvá tak dlouho.
762
00:39:56,455 --> 00:40:00,108
- Otrava jídlem.
- Díkybohu.
763
00:40:00,126 --> 00:40:01,326
Bude v pořádku.
764
00:40:01,377 --> 00:40:03,962
- Můžeme ho vidět?
- Jo!
765
00:40:03,996 --> 00:40:05,280
Běžte.
766
00:40:38,664 --> 00:40:40,332
Připraven?
767
00:40:40,366 --> 00:40:42,450
Já jo, jestli
i ty, Kipmajstře.
768
00:40:42,484 --> 00:40:43,952
Jedna,
769
00:40:43,986 --> 00:40:45,337
dva,
770
00:40:45,371 --> 00:40:46,705
tři!
771
00:40:55,131 --> 00:40:57,165
- O můj Bože!
- To bylo skvělý.
772
00:40:57,183 --> 00:40:59,500
Byl to úžasný.
773
00:40:59,518 --> 00:41:02,137
- Chceš jít znovu?
- Ježíš to ne.
774
00:41:02,171 --> 00:41:06,007
- Jsme zatím živý, ne?
- Jo, to jsme.
775
00:41:08,313 --> 00:41:10,313
překlad: zuzana.mrak
776
00:41:10,337 --> 00:41:12,337
www.nextweek.cz