1
00:00:04,166 --> 00:00:06,768
Dobré ráno.
Udělala jsem nám snídani.
2
00:00:07,209 --> 00:00:10,979
Máme anglické muffiny,
vejce a to hlavní, slaninu.
3
00:00:11,046 --> 00:00:12,481
My se známe?
4
00:00:12,530 --> 00:00:14,431
Vážně moc vtipný.
5
00:00:14,480 --> 00:00:17,525
Víš, že dokážu připravit
normální slaninu, jen ji prostě nejím.
6
00:00:18,484 --> 00:00:21,010
- Co se děje?
- To řekni ty mně.
7
00:00:21,078 --> 00:00:23,859
Snažím se udělat něco milého
a ty se chováš divně.
8
00:00:25,057 --> 00:00:26,524
Promiň.
9
00:00:27,708 --> 00:00:29,909
Nepamatuji se.
10
00:00:31,054 --> 00:00:33,089
Nemůžu si vzpomenout.
11
00:00:35,158 --> 00:00:36,726
Tos mi udělala ty?
12
00:00:41,488 --> 00:00:42,788
Kdo jsi?
13
00:00:42,837 --> 00:00:45,434
Kurte, to jsem já. Jane.
14
00:00:45,502 --> 00:00:48,208
- Asi ti vymazali paměť...
- Kdo sakra jsi?
15
00:00:48,257 --> 00:00:49,462
Kurte, nedělej to.
16
00:00:57,652 --> 00:00:59,331
Co se děje?
17
00:00:59,860 --> 00:01:01,427
Další sen?
18
00:01:03,020 --> 00:01:05,388
Jo. Spalo by se mi
mnohem líp, kdyby
19
00:01:05,455 --> 00:01:09,037
Madeline Burkeová neplánovala
na všechny použít ZIP.
20
00:01:09,459 --> 00:01:11,981
Představa, že ztratím
někoho dalšího... Nebo tebe.
21
00:01:12,081 --> 00:01:13,317
Ale no tak.
22
00:01:16,308 --> 00:01:19,510
Já se nikam nechystám.
Nikdo z nás.
23
00:01:20,003 --> 00:01:21,771
Možná, že bych měla jít já.
24
00:01:22,427 --> 00:01:23,802
Cože?
25
00:01:24,074 --> 00:01:26,662
Třeba kdybych se udala,
26
00:01:26,871 --> 00:01:29,306
tak bych ji přesvědčila,
aby vás ostatní nechala být.
27
00:01:29,401 --> 00:01:33,208
Když přemýšlím nad tím,
co všechno se nám v životě pokazilo,
28
00:01:33,257 --> 00:01:35,815
vždycky mě to přivede zpět
do té tašky na Times Square.
29
00:01:35,864 --> 00:01:37,720
Takže kdybych se šla přihlásit...
30
00:01:37,788 --> 00:01:42,124
Tak stejně bude pokračovat v tom,
co dělá teď.
31
00:01:43,967 --> 00:01:46,082
S psychopatem se nedá vyjednávat.
32
00:01:46,229 --> 00:01:49,327
Zarazíme to jedině tak,
že dostanem Madeline Burkeovou.
33
00:01:49,376 --> 00:01:54,504
Dřív nebo později udělá něco,
čím se nám ji podaří zastavit.
34
00:01:55,568 --> 00:01:57,536
Jen musíme držet směr.
35
00:01:59,521 --> 00:02:01,221
Společně.
36
00:02:07,413 --> 00:02:11,164
Z toho mlácení už šílím a on nechce
ani přestat, ani mi pomoc.
37
00:02:11,622 --> 00:02:13,127
Já ale pomáhám, jasný?
38
00:02:13,176 --> 00:02:15,136
Pomyslete, co všechno
bychom mohli pro Archiehio
39
00:02:15,137 --> 00:02:16,755
vytisknout, když
to bude plně funkční.
40
00:02:16,756 --> 00:02:19,558
Je vzteklej, protože přezdívka Archie
pro bunkr se nikdy nechytila.
41
00:02:20,690 --> 00:02:22,227
Kvůli tomu nejsem vzteklej.
42
00:02:22,295 --> 00:02:26,192
Ice Cream nám dal 3D tiskárnu
a my jsme tu pořád jako v roce 1950.
43
00:02:26,241 --> 00:02:27,875
Něco mám.
44
00:02:28,301 --> 00:02:31,128
Vím, kde Madeline vyrábí ZIP.
45
00:02:31,177 --> 00:02:34,306
V dokumentech
od našeho záhadného kámoše
46
00:02:34,373 --> 00:02:39,464
má ISBN kód jen 9 číslic,
na místo běžných 10 nebo 13.
47
00:02:39,513 --> 00:02:41,766
A je to identifikační číslo.
48
00:02:41,815 --> 00:02:45,030
Nech mě hádat,
prázdná společnost.
49
00:02:45,489 --> 00:02:48,072
Nebo líp, prázdná společnost,
která platí vědci
50
00:02:48,097 --> 00:02:50,679
v soukromé laboratoři
v Biškeku v Kyrgyzstánu.
51
00:02:50,723 --> 00:02:52,128
Kolik ZIPu tam tak může být?
52
00:02:52,177 --> 00:02:56,375
Soudě podle počtu tlakových nádob,
které pořídili,
53
00:02:56,376 --> 00:03:00,442
dost na to, aby z celé populace
udělali chodící bezmozkové roboty.
54
00:03:00,639 --> 00:03:01,919
Jdu pro Jane a Wellera.
55
00:03:01,968 --> 00:03:03,303
Musíme to jet zničit.
56
00:03:03,380 --> 00:03:06,920
Já mám možná lepší nápad,
jak ten ZIP bezpečně zničit
57
00:03:06,921 --> 00:03:10,024
a nepřijít
o pohodlí našeho bunkru.
58
00:03:10,114 --> 00:03:12,143
Pohrával jsem si
se vstupním virem.
59
00:03:12,637 --> 00:03:14,946
S tím, kterým nás Madeline očernila?
60
00:03:15,162 --> 00:03:16,396
Jo.
61
00:03:17,516 --> 00:03:19,451
Upravil jsi ho,
aby se dal použít na dálku?
62
00:03:19,888 --> 00:03:22,592
Jedinou nevýhodou je,
že je méně výkonný.
63
00:03:22,600 --> 00:03:24,022
To nezní jak nevýhoda.
64
00:03:24,510 --> 00:03:25,714
Dobře.
65
00:03:25,858 --> 00:03:29,473
Mohla bych pomocí Richova
viru přetížit klimatizaci.
66
00:03:29,522 --> 00:03:32,678
Uvidíme, jestli dokážu zvednout
teplotu natolik, aby ZIP zničila.
67
00:03:33,225 --> 00:03:34,592
Jdeme na to.
68
00:03:37,403 --> 00:03:40,620
Děkuji vám, je pro mě ctí,
že mě vůbec zvažujete.
69
00:03:40,710 --> 00:03:42,078
Ano, docela.
70
00:03:42,127 --> 00:03:44,896
Předpokládám, že v průběhu
prověrky budeme v kontaktu?
71
00:03:45,177 --> 00:03:47,312
Báječné, ano.
72
00:03:47,582 --> 00:03:49,249
Na shledanou, slečno Walkerová.
73
00:03:50,516 --> 00:03:52,004
Walkerová?
74
00:03:52,053 --> 00:03:53,718
Jako ta náčelnice štábu prezidenta?
75
00:03:54,256 --> 00:03:56,774
Jsem na špičce krátkého seznamu
kandidátů na viceprezidentku.
76
00:03:56,949 --> 00:03:59,667
Zatímco jste se vyhřívala
na výsluní s elitou z DC,
77
00:03:59,716 --> 00:04:02,191
vaši ničemní agenti zničili ZIP,
který jste mi slíbila,
78
00:04:02,240 --> 00:04:03,828
a to pomocí upraveného
vstupního virusu.
79
00:04:03,829 --> 00:04:06,164
Nabourali se do vytápění
v laboratoři a rozpoutali požár.
80
00:04:06,198 --> 00:04:10,402
Ti podvodníci jsou vaše starost.
Jestli je s nimi nějaký problém, vyřešte ho.
81
00:04:10,469 --> 00:04:12,939
Domluvily jsme se, že dostanu
chemickou zbraň výměnou za to...
82
00:04:13,011 --> 00:04:14,854
Až mi dodáte Wellera
a jeho tým.
83
00:04:14,903 --> 00:04:17,438
Pokud je mi známo,
tak je stále nemám.
84
00:04:17,988 --> 00:04:21,722
Jediná věc, která mi brání v tom,
abych na Manhattan vypustila bombu,
85
00:04:21,723 --> 00:04:23,224
je to, že doufám,
že dodržíte dohodu.
86
00:04:23,225 --> 00:04:26,351
- Vy mi vyhrožujete?
- Chci, abyste se víc snažila.
87
00:04:26,419 --> 00:04:28,432
Weller a jeho tým právě
zničil můj ZIP.
88
00:04:28,621 --> 00:04:29,991
Prosím vás...
89
00:04:30,956 --> 00:04:34,769
- Myslíte si, že nemám nikde
schovanou zálohu? - Kde?
90
00:04:34,818 --> 00:04:37,426
- Sama si ji zajistím.
- Část je v Maďarsku.
91
00:04:37,475 --> 00:04:39,175
- Část v Libyi.
- Libye?
92
00:04:39,260 --> 00:04:42,438
- Z Libye je nemožné cokoliv dostat.
- Trochu mi věřte.
93
00:04:42,558 --> 00:04:46,071
Mám někoho velmi důvěryhodného,
kdo to umí zařídit.
94
00:04:46,138 --> 00:04:48,111
Mohu se teď vrátit
ke svému programu,
95
00:04:48,160 --> 00:04:50,178
nebo chcete probrat ještě něco?
96
00:04:50,292 --> 00:04:51,943
Ve skutečnosti ano.
97
00:04:52,252 --> 00:04:54,954
Právě jsem našla někoho,
s kým budete chtít zřejmě mluvit.
98
00:04:59,485 --> 00:05:01,918
Ivy připravuje tým na vyzvednutí.
99
00:05:02,213 --> 00:05:04,651
- ZIPu. - Myslela jsem,
že jste všechno zničili.
100
00:05:04,916 --> 00:05:09,460
Já taky, jenže právě posílá zprávu,
že potřebuje převoz tlakových barelů.
101
00:05:09,509 --> 00:05:11,249
A s kým si píše? S Madeline?
102
00:05:11,298 --> 00:05:14,666
Ne. Hlídám komunikaci mezi Ivy
a Madeline přes Beaconer,
103
00:05:14,734 --> 00:05:17,035
kdyby tam bylo něco důležitého.
Píše si s někým jiným.
104
00:05:17,103 --> 00:05:19,671
Ať si píše s kýmkoliv, chystají se
do Maďarska a do Libye.
105
00:05:19,739 --> 00:05:21,509
Takže to nebyla jediná skrýš.
106
00:05:22,220 --> 00:05:24,742
Zničili jsme jim výrobnu,
ale ne všechny zásoby.
107
00:05:24,893 --> 00:05:27,479
I tyhle skrýše můžeme
zničit pomocí vstupního virusu.
108
00:05:27,798 --> 00:05:30,490
Nemůžeme dovolit, aby měli Madeline
nebo Dabbur Zann něco takového.
109
00:05:30,491 --> 00:05:32,836
Ve zprávě od Ivy nejsou
přesné souřadnice.
110
00:05:32,997 --> 00:05:35,520
Ve zprávě je jen:
"Sežeňte si maďarské pasy."
111
00:05:35,588 --> 00:05:38,390
A "ZIP v Libyi není připojený k sítím."
112
00:05:38,457 --> 00:05:41,459
Nemám jak hacknout
plynové generátory.
113
00:05:41,527 --> 00:05:44,228
Tak když ZIP nemůžeme
zničit, tak ho použijeme.
114
00:05:44,253 --> 00:05:46,192
To je trochu obrat.
115
00:05:46,193 --> 00:05:49,028
Ačkoliv by mi nevadilo vymazat
jeden fakt divný týden v Džibuti,
116
00:05:49,029 --> 00:05:50,989
kde jsem byl s olympijským
ping-pongovým týmem.
117
00:05:51,010 --> 00:05:52,737
Použijeme ho,
abychom se zbavili Madeline.
118
00:05:52,738 --> 00:05:55,974
Nepřestane, dokud nedostane, co chce.
A bude to čím dál tím horší.
119
00:05:56,041 --> 00:05:57,409
Tak jo.
120
00:05:57,476 --> 00:06:01,291
Pokud bychom se k nim dostali,
mohli bychom tam dát lokátor
121
00:06:01,340 --> 00:06:04,182
- a pak ji vystopovat. - Necháme ji,
aby si myslela, že má svůj ZIP
122
00:06:04,416 --> 00:06:07,499
a chytneme ji při převozu,
aby ho nestihla použít k útoku.
123
00:06:08,060 --> 00:06:10,024
A pak se snad všichni vrátíme domů.
124
00:06:23,984 --> 00:06:25,290
Jak jsem slíbila.
125
00:06:25,753 --> 00:06:28,664
Allison Knightová,
matka dítěte Kurta Wellera.
126
00:06:28,908 --> 00:06:30,341
Výborně.
127
00:06:30,587 --> 00:06:32,488
Myslíte si, že ví,
kde je tým?
128
00:06:33,212 --> 00:06:34,680
To hned zjistíme.
129
00:06:34,704 --> 00:06:38,004
Blindspot
5x07 - Awl In
130
00:06:38,005 --> 00:06:41,027
Překlad: zuzana.mrak, Dracarys, Gabik
Korekce: Gabik
131
00:06:41,028 --> 00:06:44,328
www.nextweek.cz
132
00:06:47,974 --> 00:06:50,911
Madeline má ZIP
ukrytý na dvou místech.
133
00:06:50,960 --> 00:06:53,614
Snažím se zúžit,
kde přesně v Maďarsku,
134
00:06:53,663 --> 00:06:57,835
ale Ivy posílá týmy
do lékařského tábora u Tripolisu,
135
00:06:57,884 --> 00:07:02,217
jenže Libye má cestovní omezení,
takže bude nemožné se tam dostat.
136
00:07:02,266 --> 00:07:06,171
Ne, to ne. Mám přes dark web
kontakt na někoho,
137
00:07:06,220 --> 00:07:08,165
kdo umí do Libye dostat
i nelegální věci.
138
00:07:08,214 --> 00:07:10,225
A jak se jmenuje?
Pan Nanuk? Milkshake?
139
00:07:10,274 --> 00:07:12,709
- Sorbet?
- Vtipný.
140
00:07:12,817 --> 00:07:14,968
Jmenuje se Dan, jasný?
141
00:07:15,017 --> 00:07:16,434
Dan je úžasnej.
142
00:07:16,483 --> 00:07:18,834
A Dan nás dostane do Libye,
žádnej problém.
143
00:07:18,883 --> 00:07:21,533
Takovej je Dan.
A potom...
144
00:07:21,686 --> 00:07:23,820
Byla jsem na štaci v Tripolisu
v prvním měsíci u CIA.
145
00:07:23,894 --> 00:07:25,995
Takže ty a Rich
se postaráte o Libyi.
146
00:07:26,062 --> 00:07:27,463
Jane a já o Maďarsko.
147
00:07:27,531 --> 00:07:31,587
- Tak jo, bude výlet.
- Tohle je sledovací zařízení.
148
00:07:31,802 --> 00:07:34,288
Musíte ho dát
do horního ventilu na kanystru.
149
00:07:34,337 --> 00:07:38,554
Vypadá úplně jako pravá matice,
až na to, že vysílá GPS souřadnice
150
00:07:38,603 --> 00:07:39,842
přímo do mého počítače.
151
00:07:39,843 --> 00:07:41,238
Nelíbí se mi,
že to přesunou.
152
00:07:41,239 --> 00:07:44,126
Nemůžeme riskovat, že to Madeline
nebo Dabbur Zann použijí jako zbraň.
153
00:07:44,383 --> 00:07:47,208
Jo, ale stojí to za risk, pokud
se tím zbavíme Madeline nadobro.
154
00:07:47,257 --> 00:07:48,624
Mám kompromis.
155
00:07:48,972 --> 00:07:52,394
Existuje proces zvaný denaturace.
Můžeme účinky ZIPu zneškodnit
156
00:07:52,462 --> 00:07:56,447
a nechat Madeline
neúčinnou látku s lokátorem.
157
00:07:56,496 --> 00:08:00,894
No jasně, jako když rodičům upiješ
alkohol a doplníš ho vodou.
158
00:08:00,981 --> 00:08:02,738
Že ses nepochlubila.
159
00:08:02,938 --> 00:08:04,917
Musí se to pořádně zvážit.
160
00:08:05,103 --> 00:08:07,073
Madelinin ZIP je zcela nový.
161
00:08:07,135 --> 00:08:09,306
Ten původní se musel vstříknout injekcí.
162
00:08:09,355 --> 00:08:11,387
Netušíme, jak funguje ten nový.
163
00:08:11,436 --> 00:08:12,949
Pokud to má být zbraň,
164
00:08:12,998 --> 00:08:15,260
tak možná jen dotek
by mohl stačit, aby účinkovala.
165
00:08:15,318 --> 00:08:18,487
Takže se nedoporučuje žádná
manipulace s nádobami se ZIPem.
166
00:08:18,555 --> 00:08:20,270
Další důvod,
proč bychom je měli zničit.
167
00:08:20,322 --> 00:08:23,026
Takhle ji ale zastavíme
i s Dabbur Zannem.
168
00:08:23,511 --> 00:08:26,301
Budeme bojovat
s Madeline v přední linii.
169
00:08:26,530 --> 00:08:28,030
Podle mě to za ten risk stojí.
170
00:08:28,480 --> 00:08:31,667
Dobrá, dostanete rychlokurz
na denaturaci ZIPu.
171
00:08:31,735 --> 00:08:34,505
Na 3D tiskárně vytisknu
model kanystru a jdeme na to.
172
00:08:35,466 --> 00:08:37,347
- Kde se skrývala?
- V Connecticutu.
173
00:08:37,395 --> 00:08:40,722
Její starý parťák mi nechtěl
dát její oblíbená krycí jména,
174
00:08:40,771 --> 00:08:42,666
nakonec ale dostal rozum.
175
00:08:43,440 --> 00:08:44,711
Tomu nevěřím.
176
00:08:44,760 --> 00:08:47,029
Kdyby to bylo tak snadné,
našla bych ji už před měsíci.
177
00:08:47,030 --> 00:08:48,282
Co mi tajíte?
178
00:08:48,551 --> 00:08:50,045
Musí být těžké
být tak daleko od své dcery.
179
00:08:50,294 --> 00:08:51,453
Cos jí udělala?
180
00:08:51,454 --> 00:08:53,738
Pokud moje dcera
nevyjde z té nemocnice...
181
00:08:54,225 --> 00:08:56,892
Měla jsem informaci, že byla
s dítětem nedávno v nemocnici.
182
00:08:56,960 --> 00:08:59,372
Informaci, o kterou jste
se se mnou nepodělila. Proč?
183
00:09:01,878 --> 00:09:03,437
Našla jsem ji, nebo ne?
184
00:09:03,581 --> 00:09:05,185
Mám své vlastní metody.
185
00:09:05,331 --> 00:09:06,569
A ta dcera?
186
00:09:06,706 --> 00:09:07,995
Žádná stopa.
187
00:09:08,862 --> 00:09:11,792
- Knightová ji musela
u někoho nechat. - Škoda.
188
00:09:11,941 --> 00:09:13,344
I tak by mohla být užitečná.
189
00:09:13,443 --> 00:09:15,411
Mohla by nás dovést přímo k nim.
190
00:09:17,003 --> 00:09:18,643
Já bych ji nepodceňovala.
191
00:09:18,692 --> 00:09:20,990
A nepodceňujte ani mě.
192
00:09:21,547 --> 00:09:23,749
Neletí vám náhodou
za chvíli letadlo?
193
00:09:30,026 --> 00:09:31,760
Dobré ráno, Allison.
194
00:09:33,181 --> 00:09:34,615
Mohu vám říkat Allison?
195
00:09:36,954 --> 00:09:38,434
Dáte si něco?
196
00:09:38,501 --> 00:09:39,822
Vodu?
197
00:09:40,167 --> 00:09:42,079
Něco dobrého z automatu?
198
00:09:42,751 --> 00:09:47,096
Váš přítel od maršálů mi
o vás vyprávěl velmi zajímavý příběh...
199
00:09:47,144 --> 00:09:48,611
Proč tu jsem?
200
00:09:49,149 --> 00:09:53,582
Od chvíle, kdy Kurt Weller a jeho tým
zběhl, jste na útěku.
201
00:09:54,001 --> 00:09:55,225
To nevypadá dobře.
202
00:09:55,274 --> 00:09:57,419
Určitě nechcete právníka?
203
00:09:57,599 --> 00:10:00,288
Weller a jeho tým
byli obviněni z terorismu.
204
00:10:00,970 --> 00:10:03,227
Bála jsem se o bezpečí
svoje i mé dcery.
205
00:10:03,313 --> 00:10:06,418
Není protizákonné chránit
se před možnou hrozbou.
206
00:10:06,467 --> 00:10:09,598
Pracovala jste s Wellerem
a jeho lidmi na několika případech.
207
00:10:09,666 --> 00:10:10,986
Abychom chytli zločince.
208
00:10:11,035 --> 00:10:13,486
Kdybych si myslela, že oni jsou zločinci,
zatkla bych je sama.
209
00:10:13,487 --> 00:10:15,277
Proč jste ale utekla,
když jste to zjistila?
210
00:10:15,538 --> 00:10:17,139
Proč se neodevzdat do rukou státu?
211
00:10:17,140 --> 00:10:19,174
Lidé by měli věřit programu
na ochranu svědků.
212
00:10:19,379 --> 00:10:20,775
Znáte Pattersonovou, že ano?
213
00:10:21,207 --> 00:10:22,607
Umí najít kohokoliv.
214
00:10:23,579 --> 00:10:27,188
Vím, jaké to je,
když si člověk přijde jak v pasti.
215
00:10:27,550 --> 00:10:29,817
Ani můj manžel nebyl dobrý člověk.
216
00:10:30,120 --> 00:10:32,752
Já si nepřipadám v pasti.
Já v té pasti přímo jsem.
217
00:10:33,032 --> 00:10:34,580
Tak mi pomozte.
218
00:10:35,258 --> 00:10:38,160
Allison, myslím,
že vy i já chceme stejnou věc.
219
00:10:38,228 --> 00:10:40,529
Tohle je neudržitelná situace.
220
00:10:40,597 --> 00:10:44,033
Jsem tu proto, abych
zajistila bezpečí pro každého.
221
00:10:44,243 --> 00:10:46,064
Včetně vás
222
00:10:46,871 --> 00:10:48,185
a vaší dcery.
223
00:10:51,962 --> 00:10:53,181
Ten ventil nefunguje.
224
00:10:53,230 --> 00:10:56,045
Klídek, ano?
225
00:10:56,112 --> 00:10:58,013
Musíme se soustředit.
226
00:10:58,221 --> 00:10:59,766
Já se snažím.
227
00:11:00,699 --> 00:11:03,100
Jak to, že to Rich a Zapatová
zvládli na jeden pokus?
228
00:11:03,446 --> 00:11:05,492
Štěstí začátečníka?
229
00:11:06,032 --> 00:11:09,506
Měli čas jen na jeden pokus,
než odjeli za Danem do Libye.
230
00:11:09,562 --> 00:11:12,061
A i když byli pod tlakem,
povedlo se jim to.
231
00:11:12,589 --> 00:11:15,190
Pattersonová pořád hledá
to místo v Maďarsku.
232
00:11:15,289 --> 00:11:17,589
Ivy se svým týmem
ještě ani nevyrazila.
233
00:11:18,335 --> 00:11:20,704
Máme čas.
234
00:11:21,431 --> 00:11:22,771
My to zvládneme.
235
00:11:22,980 --> 00:11:24,907
Musíme.
236
00:11:25,734 --> 00:11:29,423
Pokud Madeline a Dabbur Zann
zaútočí pomocí ZIPu,
237
00:11:29,472 --> 00:11:32,181
mohli by vymazat
paměť milionům lidí.
238
00:11:32,549 --> 00:11:34,797
Budou bezmocní a poddajní
239
00:11:34,798 --> 00:11:38,731
a Madeline by je mohla přimět,
aby byli zcela závislí na vládě.
240
00:11:38,831 --> 00:11:40,532
A na ní.
241
00:11:40,757 --> 00:11:42,691
Nemůžeme dovolit,
aby k tomu došlo.
242
00:11:43,560 --> 00:11:45,149
A nedovolíme.
243
00:11:45,996 --> 00:11:47,730
Zkusme to ještě jednou.
244
00:11:49,700 --> 00:11:51,600
TRIPOLIS
245
00:11:57,500 --> 00:12:00,358
Najednou mě přepadla touha
dát si pořádnýho panáka.
246
00:12:00,407 --> 00:12:03,659
Jasně, protože tady je to ilegální a ty
nejsi schopen držet se v mezích zákona.
247
00:12:03,660 --> 00:12:06,431
Já uznávám jiné zákony.
Třeba zákon setrvačnosti, gravitaci.
248
00:12:08,651 --> 00:12:10,531
Nejsou to ty nádoby,
které hledáme?
249
00:12:10,680 --> 00:12:12,329
To bude náš ZIP.
250
00:12:12,378 --> 00:12:14,197
Už ho nakládají.
251
00:12:15,946 --> 00:12:18,376
- To je Gregory Burke.
- Počkat, Gregory Burke,
252
00:12:18,425 --> 00:12:20,555
jako syn Madeline Burkeové,
ten doktor?
253
00:12:20,641 --> 00:12:21,911
Myslíš, že s ní pracuje?
254
00:12:21,960 --> 00:12:24,588
Buď, a nebo ho využívá,
aniž by o tom věděl.
255
00:12:25,071 --> 00:12:29,152
Spolupracující globální doktor se hodí,
když potřebuješ něco pašovat.
256
00:12:29,288 --> 00:12:32,940
Ti dva hlavouni nevypadají
zrovna na doktory.
257
00:12:33,288 --> 00:12:35,590
Řekl bych, že budou z Dabbur Zannu.
258
00:12:35,727 --> 00:12:37,112
Tohle je poslední náklad?
259
00:12:37,347 --> 00:12:40,227
Super, naložíme zbytek
vakcín a můžeme letět.
260
00:12:42,819 --> 00:12:44,186
To jsou poslední.
261
00:12:46,837 --> 00:12:48,624
Pattersonová, máme problém.
262
00:12:48,759 --> 00:12:52,761
- Už nakládají ZIP do letadla.
- Jo, vidím to na satelitu.
263
00:12:52,829 --> 00:12:56,298
- Tak se můžeme vrátit.
- Ne, nevzdáme to.
264
00:12:56,366 --> 00:12:57,587
Kdo říkal něco o vzdávání?
265
00:12:57,611 --> 00:13:00,769
Tohle je jen typická
"žij a bojuj další den" situace.
266
00:13:00,837 --> 00:13:04,006
Jakmile zaměřím pozici v Maďarsku,
Jane a Weller to zkusí znovu.
267
00:13:04,353 --> 00:13:06,500
Můžu se dostat do letadla
a dát tam lokátor.
268
00:13:06,817 --> 00:13:09,618
Možná nezískáme ZIP, ale...
269
00:13:10,384 --> 00:13:11,960
Ale pořád ho můžeme sledovat.
270
00:13:12,009 --> 00:13:15,860
Jak chceš dostat dva lidi do letadla,
aby si toho nikdo nevšiml?
271
00:13:15,974 --> 00:13:17,786
Ne dva, jen jednoho.
272
00:13:19,456 --> 00:13:20,981
Drž hlídku.
273
00:13:22,025 --> 00:13:23,665
Tasho, souhlasím s Richem.
274
00:13:23,759 --> 00:13:26,653
Šance, že nastoupíš a vystoupíš,
aniž by si někdo všiml...
275
00:13:26,896 --> 00:13:29,875
- Už šla, viď?
- Jo, už jo.
276
00:13:41,810 --> 00:13:43,711
Tasho, jdou za tebou Dabbur Zann.
277
00:13:55,764 --> 00:13:58,869
Připraveni k odletu.
Prosím, připoutejte se.
278
00:14:01,548 --> 00:14:04,700
- Tak tohle není dobrý.
- Co? Co není dobrý?
279
00:14:04,767 --> 00:14:07,593
Letadlo vzlétlo i s Tashou.
280
00:14:14,955 --> 00:14:17,554
Rich se neozývá,
ale je na cestě zpět.
281
00:14:17,603 --> 00:14:19,549
- A Tasha?
- No...
282
00:14:19,598 --> 00:14:22,432
Někde nad Středozemním mořem.
Míří do Jordánska.
283
00:14:22,481 --> 00:14:23,572
Mluvit s ní nemůžeme?
284
00:14:23,621 --> 00:14:26,097
Dokud nepřistanou,
komunikace nejde.
285
00:14:26,603 --> 00:14:29,142
- Měli byste vyrazit.
- Máš lokaci?
286
00:14:29,191 --> 00:14:33,195
Vysledovala jsem IMEI číslo telefonu,
ze kterého Ivy psala.
287
00:14:33,244 --> 00:14:38,820
Patří vědkyni. Pronajala si prostory
ve farmaceutickém skladu v Budapešti.
288
00:14:39,118 --> 00:14:40,658
Tam je ZIP.
289
00:14:40,908 --> 00:14:43,962
- Jsi připravená?
- To doufám.
290
00:14:44,030 --> 00:14:45,263
Tak jdeme.
291
00:14:46,752 --> 00:14:48,419
Chci vám pomoct, Allison.
292
00:14:48,468 --> 00:14:51,587
Ale dokud mi nepomůžete
najít Wellera a jeho tým,
293
00:14:51,636 --> 00:14:54,004
nedáváte mi jinou možnost,
než vás zatknout.
294
00:14:54,207 --> 00:14:57,042
- Na základě čeho?
- Falšování průkazů totožnosti.
295
00:14:57,258 --> 00:15:00,054
- Napomáhání teroristům.
- Já jim nepomáhám.
296
00:15:00,103 --> 00:15:03,598
Ale jste ochotná vzdát
se pro ně svobody?
297
00:15:03,961 --> 00:15:06,330
Řekněte mi, kde jsou
a můžete odejít.
298
00:15:06,452 --> 00:15:09,621
- To je má nabídka.
- Nevím, kde jsou.
299
00:15:09,787 --> 00:15:11,853
Nemůžete mě tady držet navždy.
300
00:15:11,902 --> 00:15:14,179
Můžu a budu.
Bez nároku na soud.
301
00:15:14,228 --> 00:15:17,434
Pro národní bezpečnost.
Pokud nebudete spolupracovat.
302
00:15:17,530 --> 00:15:22,234
Už nespatříte denní světlo,
ani svou dceru. Kde jsou?
303
00:15:22,997 --> 00:15:26,071
Já to nevím.
304
00:15:26,875 --> 00:15:31,705
Váš život visí na vlásku.
Rozumíte tomu?
305
00:15:31,844 --> 00:15:37,048
Musíte se rozhodnout,
na čí straně jste. A to hned.
306
00:15:40,903 --> 00:15:42,831
Pořádně se podívejte.
307
00:15:43,322 --> 00:15:45,557
Bethany už takhle vyrůstá bez otce.
308
00:15:45,625 --> 00:15:49,198
Vážně chcete,
aby vyrůstala i bez matky?
309
00:16:15,221 --> 00:16:19,024
Zdravím, Angela Calderonová.
310
00:16:19,091 --> 00:16:20,759
Je fajn mít tu dalšího doktora.
311
00:16:20,827 --> 00:16:22,961
Bála jsem se, že si
s nikým nepopovídám.
312
00:16:23,679 --> 00:16:27,873
Greg Burke.
Nevěděl jsem, že tu budete.
313
00:16:29,035 --> 00:16:31,837
Vypadáte povědomě.
Nepotkali jsme se už?
314
00:16:34,173 --> 00:16:35,731
Možná?
315
00:16:37,577 --> 00:16:39,711
Omlouvám se, nepamatuji si obličeje.
316
00:16:39,779 --> 00:16:42,373
Až donedávna jsem byl v Sýrii.
317
00:16:42,473 --> 00:16:44,975
Nebyla jste někdy v Aleppu?
318
00:16:45,852 --> 00:16:47,865
Byla jsem tam cestou do Káhiry.
319
00:16:47,914 --> 00:16:50,319
Vidíte? To musí být ono.
320
00:16:51,557 --> 00:16:54,397
- Docela nás zaměstnávají, co?
- Jo.
321
00:16:54,446 --> 00:16:58,442
Aspoň že vezeme tyhle vakcíny
do uprchlických táborů v Jordánsku.
322
00:16:58,491 --> 00:17:01,107
- Mají tam nedostatek.
- Jo, jo.
323
00:17:01,234 --> 00:17:04,102
Zrovna jsem je kontrolovala.
324
00:17:05,071 --> 00:17:06,605
Všechno se promíchá při letu.
325
00:17:08,240 --> 00:17:10,075
Tohle nejsou vakcíny.
326
00:17:15,381 --> 00:17:16,715
Přistihl jste mě.
327
00:17:16,782 --> 00:17:18,383
Vím, že to nejsou vakcíny.
328
00:17:18,451 --> 00:17:20,352
Řeknu vám pravdu.
Nesnáším lítání.
329
00:17:20,419 --> 00:17:23,173
Ale nikomu to neříkejte, jo?
330
00:17:23,689 --> 00:17:25,162
Musím si chránit pověst.
331
00:17:26,352 --> 00:17:28,155
Nikomu to nepovím.
332
00:17:30,561 --> 00:17:32,156
MAĎARSKO
333
00:17:35,724 --> 00:17:38,810
Hledáme těžce izolované kontejnery,
334
00:17:38,811 --> 00:17:41,106
které jsou odolné
extrémně vysokým teplotám.
335
00:17:41,244 --> 00:17:43,913
Dost velké, aby pojaly
šest zásobníků.
336
00:17:46,934 --> 00:17:48,670
Asi jsem je našla.
337
00:18:17,140 --> 00:18:19,457
Jane. Dýchej.
338
00:18:21,221 --> 00:18:25,042
- Vezmeme jeden po druhém.
- Jo, jasně.
339
00:18:25,091 --> 00:18:26,549
Dejme se do toho.
340
00:18:36,278 --> 00:18:38,746
Má matka chodila na medicínu,
ale nikdy nepraktikovala.
341
00:18:38,893 --> 00:18:42,174
Asi jsem chtěl začít,
kde ona skončila.
342
00:18:42,398 --> 00:18:44,026
Pomáhat lidem.
343
00:18:44,075 --> 00:18:47,272
Mezinárodní spolupráce
se zdála jako nejlepší způsob.
344
00:18:47,520 --> 00:18:49,565
To zní dost vznešeně.
345
00:18:50,289 --> 00:18:52,461
Mně už nebavila ta nemocniční politika.
346
00:18:57,838 --> 00:18:59,718
Nemusíte tu zůstávat jen kvůli mně.
347
00:18:59,785 --> 00:19:01,453
Myslím, že jsme se nepotkali v Aleppu.
348
00:19:03,059 --> 00:19:05,890
Přivádí mě to k šílenství.
Možně někde na akci?
349
00:19:06,169 --> 00:19:08,437
Moje matka organizuje spoustu...
350
00:19:09,975 --> 00:19:12,549
Můj bože. Vy jste...
351
00:19:16,213 --> 00:19:17,607
Poslouchejte mě.
352
00:19:17,725 --> 00:19:19,960
Nechci vám ublížit.
Chci si jen promluvit.
353
00:19:20,036 --> 00:19:22,351
Dejte mi dvě minuty,
všechno vám vysvětlím.
354
00:19:23,322 --> 00:19:25,223
Týká se to vaší matky.
355
00:19:25,423 --> 00:19:27,791
To, co vám řeknu,
se vám nebude líbit.
356
00:19:29,496 --> 00:19:33,038
Ale vyslechněte mě.
Dobrá?
357
00:19:34,692 --> 00:19:37,944
- Ahoj, vítej zpět.
- Jo, něco o Zapatové?
358
00:19:37,992 --> 00:19:40,295
Nějaké novinky? Co se děje?
Nesnáším být mimo obraz.
359
00:19:40,343 --> 00:19:41,395
Radši jsem v obraze.
360
00:19:41,444 --> 00:19:45,101
Jinak začnu šílet a bláznit
a nevím, kdy zavřít pusu.
361
00:19:45,150 --> 00:19:46,264
Fajn.
362
00:19:46,358 --> 00:19:49,060
Zatím se neozvala,
ale sleduju letadlo.
363
00:19:49,108 --> 00:19:51,421
- Za chvíli přistane v Jordánsku.
- Dobře, Jordánsko.
364
00:19:51,470 --> 00:19:53,905
Začnu pracovat
na bezpečné cestě domů.
365
00:19:53,971 --> 00:19:56,339
Pattersonová,
lokátor je umístěný.
366
00:19:58,766 --> 00:20:01,476
Lokátor na místě, zásobník L216.
367
00:20:01,525 --> 00:20:05,055
- Máš signál?
- Ano, zřetelný. Dobrá práce.
368
00:20:05,399 --> 00:20:08,319
Tak jo, ještě čtyři.
369
00:20:10,723 --> 00:20:14,346
- Kurte, nehýbej se.
- Co se stalo?
370
00:20:14,593 --> 00:20:16,094
Asi máme problém.
371
00:20:22,703 --> 00:20:26,446
- Ne, ne, ne.
- Jane, to je v pořádku.
372
00:20:26,513 --> 00:20:27,980
Ještě to neprosáklo, jasný?
373
00:20:28,048 --> 00:20:30,336
- ZIP se na mě ještě nedostal.
- Dobře.
374
00:20:30,385 --> 00:20:31,617
Tak jo, musíme...
375
00:20:31,666 --> 00:20:34,664
Musíme ti sundat bundu,
aby nepřišla do kontaktu s kůží.
376
00:20:39,012 --> 00:20:40,546
Dobře.
377
00:20:49,903 --> 00:20:52,094
Promiň. Myslela jsem...
378
00:20:52,143 --> 00:20:54,328
- Myslela jsem, že jsem našla...
- To je v pořádku.
379
00:20:54,377 --> 00:20:55,931
Udělala jsi vše správně.
380
00:20:56,010 --> 00:20:59,195
Těsnění mělo vydržet,
takže ten ventil je asi špatný.
381
00:20:59,351 --> 00:21:03,149
- Dobře.
- Jsem v pořádku, jasný?
382
00:21:03,570 --> 00:21:06,826
- Pojďme to dokončit.
- Jo.
383
00:21:09,874 --> 00:21:10,945
Takže abych si to ujasnil.
384
00:21:10,994 --> 00:21:13,940
Čekáte, že uvěřím,
že má matka
385
00:21:14,057 --> 00:21:15,547
to na vás ušila
386
00:21:15,596 --> 00:21:18,593
a spolupracuje s mezinárodní
teroristickou organizací?
387
00:21:18,663 --> 00:21:20,482
Vím, že je to hodně,
ale říkám pravdu.
388
00:21:20,531 --> 00:21:22,902
Je to ředitelka Útvaru
federálního vymáhání.
389
00:21:22,962 --> 00:21:24,731
Má na starosti národní bezpečnost.
390
00:21:24,788 --> 00:21:26,188
Proč by pracovala s teroristy?
391
00:21:26,236 --> 00:21:29,398
Aby mohla dělat ilegální a nemorální
věci, které FBI dělat nemůže.
392
00:21:29,447 --> 00:21:32,311
Jako lovit mě a můj tým
a zabíjet ty, kdo se jim vzepře.
393
00:21:32,379 --> 00:21:33,750
A teď...
394
00:21:33,799 --> 00:21:36,923
Teď kvůli ní pracujete
s Dabbur Zannem i vy.
395
00:21:37,236 --> 00:21:39,904
Kdo si myslíte,
že tenhle náklad hlídá?
396
00:21:40,120 --> 00:21:42,054
Její poradci pro bezpečnost.
397
00:21:42,188 --> 00:21:45,185
Jsou tu, aby mě chránili,
a aby se náklad dostal, kam má.
398
00:21:45,234 --> 00:21:48,471
- Využívá vás k pašování.
- Ne, to není pravda.
399
00:21:48,843 --> 00:21:52,614
Tenhle lék je schválen
všude kromě USA.
400
00:21:52,663 --> 00:21:54,367
Jen se potřebuje vyhnout regulacím.
401
00:21:54,434 --> 00:21:57,210
Jasně, není to úplně v mezích zákona,
ale je to pro větší dobro.
402
00:21:57,259 --> 00:21:59,260
Tohle je zeta interakční protein.
403
00:22:02,047 --> 00:22:03,540
O ZIPu už jste slyšel.
404
00:22:04,129 --> 00:22:06,130
Takže víte, proč byl zakázán.
405
00:22:06,326 --> 00:22:08,895
Není to jen o nějaké regulaci.
406
00:22:08,955 --> 00:22:11,169
Je to droga, která maže
lidem vzpomínky.
407
00:22:11,218 --> 00:22:13,531
- A vaše matka ji chce použít.
- To by neudělala.
408
00:22:13,580 --> 00:22:15,824
Je svá, ale není zlý člověk.
409
00:22:20,631 --> 00:22:23,477
Tak to otevřete a podívejte se.
410
00:22:23,656 --> 00:22:26,085
Není třeba.
Je to moje máma.
411
00:22:26,223 --> 00:22:29,062
- Já jí věřím.
- To je právě ono.
412
00:22:29,111 --> 00:22:30,377
Nevěřím vám, Gregu.
413
00:22:30,515 --> 00:22:33,631
Myslím, že část vás věří,
že říkám pravdu.
414
00:22:42,382 --> 00:22:46,652
Bethany je vám hodně podobná.
Ale má Kurtovy oči.
415
00:22:46,814 --> 00:22:49,308
Je v tom nejzásadnějším věku.
416
00:22:49,357 --> 00:22:54,006
- Musí být těžké nemít ji u sebe.
- Má odpověď se nezmění.
417
00:22:54,661 --> 00:22:58,397
I kdybych vám chtěla pomoct,
nevím, kde jsou.
418
00:22:58,465 --> 00:23:00,600
Nedávno měla narozeniny, že?
419
00:23:01,354 --> 00:23:04,056
Kolik jí je? Čtyři?
420
00:23:04,884 --> 00:23:07,018
Můj nejstarší syn je doktor.
421
00:23:07,281 --> 00:23:09,508
Cestuje kolem světa, pomáhá lidem.
422
00:23:09,929 --> 00:23:12,412
Jsem pyšná.
423
00:23:13,420 --> 00:23:15,943
Ale jsem máma, mívám strach.
424
00:23:16,190 --> 00:23:18,125
Svět je nebezpečné místo.
425
00:23:18,384 --> 00:23:19,572
Je v bezpečí?
426
00:23:22,473 --> 00:23:23,773
Ano, je.
427
00:23:24,296 --> 00:23:25,730
Jste si jistá?
428
00:23:27,486 --> 00:23:29,153
Můžu vám ji přivést.
429
00:23:29,679 --> 00:23:32,219
Můžu vám oběma zajistit bezpečnost.
430
00:23:32,268 --> 00:23:35,575
Obětovala jsem všechno,
abych dceru od tohohle udržela.
431
00:23:35,624 --> 00:23:37,445
A vy jste mě do toho vtáhla.
432
00:23:37,494 --> 00:23:39,457
Je ze mě cíl.
433
00:23:43,796 --> 00:23:45,728
To bylo v plánu, že?
434
00:23:46,296 --> 00:23:48,273
Je vám jedno, že mi tím
dáváte na záda terč.
435
00:23:48,437 --> 00:23:50,872
Chcete nás jen použít
jako návnadu na Wellera.
436
00:23:51,394 --> 00:23:54,627
Nemůžete ochránit všechny, Allison.
437
00:23:55,453 --> 00:23:57,490
Občas si musíte vybrat.
438
00:23:57,812 --> 00:23:59,725
Takže koho milujete víc?
439
00:24:00,387 --> 00:24:04,334
Svou dceru, nebo jejího otce?
440
00:24:08,926 --> 00:24:10,747
To má být opravdu otázka?
441
00:24:11,748 --> 00:24:14,049
Myslíte si, že ho pořád miluju?
442
00:24:16,226 --> 00:24:19,394
Kurt Weller mi zničil život.
443
00:24:19,953 --> 00:24:21,614
Opustil nás.
444
00:24:21,851 --> 00:24:25,051
Vystavil nás nebezpečí.
Udělal z nás uprchlíky.
445
00:24:25,641 --> 00:24:28,109
Myslíte si, že nechci,
aby už bylo po všem?
446
00:24:29,640 --> 00:24:32,117
Jediné, na čem mi
na světě záleží, je dcera.
447
00:24:32,179 --> 00:24:34,460
Udělala bych všechno
pro její ochranu.
448
00:24:34,528 --> 00:24:36,624
Ale nic nevím.
449
00:24:36,677 --> 00:24:38,726
Nemůžu vám nic prozradit.
450
00:24:38,775 --> 00:24:41,772
Nemůžu vám dát žádnou polohu.
Tak mi řekněte, co sakra chcete!
451
00:24:42,168 --> 00:24:45,486
Řekněte mi,
co chcete a já to udělám.
452
00:24:46,488 --> 00:24:51,102
To bude v pořádku.
Pozorně mě poslouchejte.
453
00:24:52,946 --> 00:24:54,453
Dobrá.
454
00:24:54,577 --> 00:24:57,874
A je to.
Zvládla jsi to.
455
00:24:58,072 --> 00:24:59,385
Dobře, Pattersonová.
456
00:24:59,453 --> 00:25:01,716
Všechen ZIP byl zneškodněn,
lokátor je na místě.
457
00:25:01,765 --> 00:25:03,773
Mizíme a míříme zpátky do bunkru.
458
00:25:11,132 --> 00:25:13,233
Najděte ZIP, hned.
459
00:25:17,351 --> 00:25:19,903
Tady, našel jsem ty bedny.
460
00:25:28,712 --> 00:25:32,109
Skenuje to kvůli štěnicím.
Lokátor je v horní levé bedně.
461
00:25:32,195 --> 00:25:33,773
Pattersonová, vypni ten lokátor.
462
00:25:33,822 --> 00:25:36,357
Můžu je vypnout na dálku,
ale zničím si tím spojení.
463
00:25:36,406 --> 00:25:40,262
- Půjde to pak zapnout
jedině ručně. - Udělej to.
464
00:25:48,902 --> 00:25:50,016
Hotovo.
465
00:25:53,673 --> 00:25:55,132
Všechno v pořádku.
466
00:25:55,683 --> 00:25:57,802
Vezmeme to dopravním výtahem do auta.
467
00:26:07,551 --> 00:26:08,851
Dobré zprávy?
468
00:26:09,232 --> 00:26:11,615
Allison Knightová
se rozhodla spolupracovat.
469
00:26:13,775 --> 00:26:15,609
- Neříkala zrovna, že...
- Jo.
470
00:26:17,312 --> 00:26:18,798
Myslím, že dostali Allie.
471
00:26:19,163 --> 00:26:23,269
S vaší matkou jsem strávila měsíce
v utajení pro CIA.
472
00:26:23,336 --> 00:26:26,505
Viděla jsem ji zabít celou radu
HCI Global. Včetně Blake Crawfordové.
473
00:26:26,554 --> 00:26:29,697
- Umřeli při letecké havárii.
- Ne, otrávila je.
474
00:26:30,601 --> 00:26:33,454
Pronesla přípitek,
napili se a umřeli.
475
00:26:34,093 --> 00:26:38,451
Chladnokrevně zabila právníka
a nechala zabít agentku MI6.
476
00:26:38,518 --> 00:26:40,453
A teď se chystá udělat
něco mnohem horšího.
477
00:26:40,520 --> 00:26:42,601
- Máte vůbec nějaký důkaz?
- Ne dostatek.
478
00:26:42,650 --> 00:26:44,774
- Zatím.
- Tohle je šílený.
479
00:26:45,288 --> 00:26:49,206
Proto ji musíme zastavit.
Pokud získáme dostatek důkazů...
480
00:26:49,255 --> 00:26:50,489
Nevěřím vám.
481
00:26:50,538 --> 00:26:54,071
Má matka není svatá,
ale nikoho by nezabila.
482
00:26:55,887 --> 00:26:57,619
A co váš otec?
483
00:27:00,763 --> 00:27:03,996
- Co je s ním?
- Fakt si myslíte, že dostal infarkt,
484
00:27:04,045 --> 00:27:06,977
zrovna když hned Madeline
převzala HCI Global?
485
00:27:07,296 --> 00:27:09,615
Ne. Milovala ho.
486
00:27:10,418 --> 00:27:13,285
S úsměvem mi vyprávěla,
jak ho zabila.
487
00:27:13,679 --> 00:27:15,488
Otrávila mu ranní kávu,
488
00:27:15,655 --> 00:27:17,671
sledovala, jak mu světlo
vyhasínalo z očí.
489
00:27:17,891 --> 00:27:19,668
Vyžívala se v tom.
490
00:27:20,491 --> 00:27:22,959
To je vaše matka.
491
00:27:30,102 --> 00:27:31,168
Jsou na odchodu.
492
00:27:31,217 --> 00:27:33,374
Nebudeme moct
ZIP sledovat na místo,
493
00:27:33,423 --> 00:27:36,458
kde ho Madeline a Ivy plánují použít,
pokud ten lokátor nezapnete.
494
00:27:36,530 --> 00:27:37,900
Děláme na tom.
495
00:27:38,116 --> 00:27:40,212
Pattersonová,
co přišlo Ivy za zprávu?
496
00:27:40,280 --> 00:27:42,679
- Mluvila o Allie.
- Já vím, slyšeli jsme.
497
00:27:42,728 --> 00:27:43,983
Prověřujeme to.
498
00:27:44,725 --> 00:27:47,690
Musíme ten lokátor znovu aktivovat.
499
00:27:48,308 --> 00:27:51,507
Vyhodíme pojistky k výtahu,
to je zpomalí.
500
00:27:51,556 --> 00:27:55,008
Najdu ty kontejnery,
zapnu lokátor,
501
00:27:55,462 --> 00:27:57,038
a zmizím,
než si toho všimnou.
502
00:27:58,027 --> 00:28:00,799
Pattersonová, koukni na to.
503
00:28:02,502 --> 00:28:04,203
Takhle už se nedá žít.
504
00:28:04,496 --> 00:28:05,549
Wellere?
505
00:28:05,598 --> 00:28:07,683
- Už mě nebaví utíkat,
- Ta zpráva...
506
00:28:08,074 --> 00:28:10,309
- žít ve strachu.
- Je to špatný.
507
00:28:10,457 --> 00:28:14,079
Vaše činy zničily naši rodinu.
508
00:28:14,202 --> 00:28:16,245
Prosím, Kurte.
509
00:28:19,460 --> 00:28:21,194
Pomysli na Bethany.
510
00:28:21,551 --> 00:28:24,590
Naše dcera musí vyrůstat bez táty.
511
00:28:25,079 --> 00:28:29,297
Zachovej se správně.
Vzdej se policii.
512
00:28:36,423 --> 00:28:39,280
Vy mi tu tvrdíte,
že máma mi zabila tátu
513
00:28:39,329 --> 00:28:42,347
- a já vám mám jako pomoct?
- Já vám nelžu.
514
00:28:43,366 --> 00:28:46,117
A prosím vás,
abyste dal na své svědomí.
515
00:28:46,316 --> 00:28:49,221
Když se vaše matka přiznala,
měla jsem ji na místě zatknout.
516
00:28:49,269 --> 00:28:52,111
Nejvíc lituju toho,
že jsem si to nechala od CIA vymluvit.
517
00:28:52,605 --> 00:28:54,076
Prosím.
518
00:28:54,144 --> 00:28:56,974
Nechte mě s těmi
přepravkami deset minut.
519
00:28:57,045 --> 00:28:59,728
Pokud se pletu,
co se může asi tak stát?
520
00:28:59,777 --> 00:29:01,100
Ale jestli mám pravdu...
521
00:29:01,286 --> 00:29:04,401
Navždy budete litovat toho,
že jste ten ZIP z letadla vyložil.
522
00:29:07,337 --> 00:29:09,543
Vážení cestující,
vraťte se na svá místa.
523
00:29:09,592 --> 00:29:11,694
Za chvíli přistaneme v Zátarí.
524
00:29:11,761 --> 00:29:13,262
Nestihli jsme to.
525
00:29:14,714 --> 00:29:16,248
Řeknete jim o mně?
526
00:29:16,985 --> 00:29:18,319
Ještě nevím.
527
00:29:29,282 --> 00:29:31,380
- Jdu za ní.
- Ne, Kurte, počkej.
528
00:29:31,429 --> 00:29:33,335
- Promysli si to.
- Cože? Ne.
529
00:29:33,405 --> 00:29:36,285
Uzavřu s Madeline dohodu.
Vyměním Ivy za Allie.
530
00:29:36,353 --> 00:29:37,773
Ne, Madeline na to nepřistoupí.
531
00:29:37,822 --> 00:29:40,171
Sám jsi říkal, že s psychopatem
se vyjednávat nedá.
532
00:29:40,220 --> 00:29:43,656
Dostali Allie.
Co když mají i Bethany?
533
00:29:44,116 --> 00:29:47,503
Snaží se tě zmanipulovat
a hrají ti na city.
534
00:29:47,851 --> 00:29:50,680
Kdyby Madeline měla Bethany,
stála by v televizi vedle Allie,
535
00:29:50,728 --> 00:29:53,715
což se nestalo.
Takže je někde v bezpečí.
536
00:29:53,813 --> 00:29:56,639
- To nemůžeš vědět.
- Pamatuješ, cos mi řekl?
537
00:29:56,688 --> 00:29:59,174
Že se musíme soustředit
a že ji musíme zastavit?
538
00:29:59,437 --> 00:30:02,051
Zapneme ten lokátor
a vypadneme odsud.
539
00:30:03,109 --> 00:30:04,430
Dobře.
540
00:30:13,393 --> 00:30:14,561
Počkejte.
541
00:30:17,694 --> 00:30:19,566
Chtěl jsem vám
poděkovat za pomoc.
542
00:30:20,442 --> 00:30:22,109
Zvládnete to?
543
00:30:29,865 --> 00:30:31,381
Můžete vylézt.
544
00:30:37,398 --> 00:30:40,501
- Díky.
- To neznamená, že vám věřím.
545
00:30:41,037 --> 00:30:43,000
Jen nechci, aby někdo zemřel.
546
00:30:43,206 --> 00:30:44,572
Ani já ne.
547
00:30:45,497 --> 00:30:47,464
Tohle je číslo k nevysledovatelné
hlasové schránce.
548
00:30:47,521 --> 00:30:51,780
Pokud změníte názor, zavolejte
a já se s vámi spojím.
549
00:30:53,405 --> 00:30:55,372
Připadáte mi jako hodný člověk.
550
00:30:55,652 --> 00:30:57,386
Jako hodný syn.
551
00:30:57,923 --> 00:31:01,924
Ale vaše matka je zlá
a nezasloužíte si, aby vás využívala.
552
00:31:11,989 --> 00:31:13,609
Je pokažený.
553
00:31:13,970 --> 00:31:16,872
Na co čekáte?
Vezmeme to po schodech.
554
00:31:16,940 --> 00:31:18,440
Počkej tady.
555
00:31:57,652 --> 00:31:59,720
Ještě ten zbytek.
556
00:32:05,126 --> 00:32:07,508
Pattersonová, řekni mi,
že ten lokátor funguje.
557
00:32:07,624 --> 00:32:11,311
Ano, funguje.
Lokátor vše sleduje.
558
00:32:11,360 --> 00:32:14,398
- Tasha?
- V pohodě, je na cestě domů.
559
00:32:22,175 --> 00:32:23,901
Skvěle, Allison.
560
00:32:23,950 --> 00:32:26,285
Jsem na vás hrdá.
Vím, že to bylo těžké.
561
00:32:26,443 --> 00:32:27,910
Splnila jsem, co jste chtěla.
Už můžu jít?
562
00:32:27,978 --> 00:32:30,839
Ano, jistě. Ale jak víte,
563
00:32:30,888 --> 00:32:33,425
není to bezpečné,
dokud vás Weller neposlechne
564
00:32:33,474 --> 00:32:34,783
a neudá se na policii.
565
00:32:34,851 --> 00:32:37,714
Proto teď budete
v policejní ochraně.
566
00:32:37,763 --> 00:32:40,004
Ne, tak dohoda nezněla.
567
00:32:40,056 --> 00:32:42,057
Musím se vrátit k dceři.
568
00:32:42,125 --> 00:32:45,027
Tak pro ni zajdeme. Ne?
569
00:32:45,095 --> 00:32:47,029
Vyčítala bych si to,
570
00:32:47,097 --> 00:32:49,566
kdyby se vám něco stalo
pod mým dohledem.
571
00:32:49,799 --> 00:32:54,365
Mí bezpečnostní poradci
vás doprovodí k úkrytu.
572
00:32:54,751 --> 00:32:56,818
Vy jste nikdy neplánovala
mě pustit, že ne?
573
00:32:58,341 --> 00:33:00,926
Dceru vám klidně kdykoliv přivedeme.
574
00:33:04,503 --> 00:33:07,816
Jako matka jsem se při honu
za uprchlíky něco naučila.
575
00:33:07,884 --> 00:33:10,352
- A co?
- Chce to vyváženost.
576
00:33:10,635 --> 00:33:14,556
Když se na něco přehnaně soustředíte,
neuvědomíte si, kolik vás to stojí.
577
00:33:14,800 --> 00:33:17,893
Úspěch vyžaduje oběti.
578
00:33:18,083 --> 00:33:21,034
Vážně? Jakou má hranici?
579
00:33:21,354 --> 00:33:24,368
Říkám si, jestli vůbec víte,
co všechno jste ochotna obětovat.
580
00:33:34,676 --> 00:33:35,976
Mami.
581
00:33:36,440 --> 00:33:39,181
Gregory! Co...
582
00:33:39,390 --> 00:33:41,850
Co děláš v New Yorku?
583
00:33:41,918 --> 00:33:44,286
Pojď za mnou. Páni.
584
00:33:44,682 --> 00:33:46,644
Jak to šlo v Jordánsku?
Vše v pořádku?
585
00:33:46,693 --> 00:33:49,425
- Uprchlické tábory, že?
- Zítra večer se vracím zpátky.
586
00:33:49,474 --> 00:33:51,508
Jen jsem ti chtěl osobně poděkovat.
587
00:33:51,587 --> 00:33:54,763
Vím, že ty vakcíny nebyly levné,
ale pomůžou spoustě lidí.
588
00:33:54,831 --> 00:33:56,097
A na tom záleží.
589
00:33:57,540 --> 00:33:59,464
Tak co nová práce?
590
00:33:59,611 --> 00:34:01,445
Možná budu povýšena.
591
00:34:01,503 --> 00:34:03,907
Dnes mi volali,
že jsem kandidátkou
592
00:34:03,956 --> 00:34:06,842
na místo viceprezidentky
Spojených států.
593
00:34:07,883 --> 00:34:09,393
To je úžasné.
594
00:34:09,442 --> 00:34:12,433
Já... Kdy ses o něj ucházela?
595
00:34:12,482 --> 00:34:16,083
Měla jsem to v plánu
už nějakou dobu. Jo.
596
00:34:17,808 --> 00:34:19,442
Táta by byl pyšný.
597
00:34:20,750 --> 00:34:22,224
Jo, jo.
598
00:34:22,292 --> 00:34:25,212
Jo, škoda, že tu u toho
s námi nemůže být.
599
00:34:25,261 --> 00:34:27,321
Když už je o něm řeč,
600
00:34:27,370 --> 00:34:30,266
potřeboval bych kopii
záznamů z jeho pitvy.
601
00:34:30,360 --> 00:34:34,303
Musím si aktualizovat
rodinnou anamnézu a chtěl jsem...
602
00:34:34,370 --> 00:34:36,438
Měl infarkt myokardu.
603
00:34:36,506 --> 00:34:39,008
Byl jsi u toho,
když nám to doktoři řekli.
604
00:34:39,342 --> 00:34:41,868
Při infarktu se pitva nedělá.
605
00:34:41,955 --> 00:34:44,631
Jo, jen si říkám,
606
00:34:44,680 --> 00:34:47,416
proč jsme mu ji nezaplatili.
607
00:34:47,582 --> 00:34:49,620
O peníze přeci nešlo.
608
00:34:49,669 --> 00:34:52,629
- Copak jsi nechtěla
přesně vědět... - Zemřel.
609
00:34:52,727 --> 00:34:55,124
Zemřel. Žádné záznamy
by ho neoživily.
610
00:34:55,946 --> 00:34:59,293
Ale dost už o minulosti.
Dnes...
611
00:34:59,413 --> 00:35:03,324
Můžeme slavit. A já
mám láhev Armand de Brignac.
612
00:35:03,967 --> 00:35:06,335
A mohu se teď o ni s tebou podělit.
613
00:35:06,402 --> 00:35:07,970
To je překvapení.
614
00:35:09,398 --> 00:35:10,999
Takže...
615
00:35:13,256 --> 00:35:15,090
Na nové začátky.
616
00:35:21,055 --> 00:35:22,856
Ty ho neochutnáš?
617
00:35:23,442 --> 00:35:26,922
Nemám žízeň. Ale mohli
bychom zajít na večeři?
618
00:35:27,426 --> 00:35:29,731
- Ano, jistě.
- Skvěle.
619
00:35:31,804 --> 00:35:33,028
Jen si odskočím.
620
00:35:33,266 --> 00:35:37,499
Musím zavolat své asistentce,
aby věděla o změně programu.
621
00:35:50,797 --> 00:35:51,964
To jsem já.
622
00:35:52,192 --> 00:35:54,676
Asi jste měla s mámou pravdu.
623
00:35:54,767 --> 00:35:57,469
Lže mi, chová se divně.
624
00:35:58,820 --> 00:36:00,124
Já to prověřím.
625
00:36:00,173 --> 00:36:02,608
Ozvu se, pokud
najdu něco užitečného.
626
00:36:02,859 --> 00:36:04,593
Tak zatím.
627
00:36:10,954 --> 00:36:13,656
Tohle se dá použít jako štamprle.
Nazdar, tady jsi.
628
00:36:13,705 --> 00:36:16,280
Super. Odvedla jsi
dnes slušnou práci.
629
00:36:16,340 --> 00:36:18,884
Tučňáka?
Zed Penguin pro Zapatovou?
630
00:36:18,933 --> 00:36:21,917
Nemohli jsme ZIP zničit
a nedala jsem tam ten lokátor.
631
00:36:22,955 --> 00:36:23,852
Špatná práce.
632
00:36:23,901 --> 00:36:26,463
Dobrá, tak se nám nepovedlo splnit
633
00:36:26,464 --> 00:36:27,984
tuhle konkrétní část naší mise.
634
00:36:28,052 --> 00:36:31,144
Tahle konkrétní část byla celá mise.
Podělali jsme to.
635
00:36:31,200 --> 00:36:35,167
Madeline a Dabbur Zann
mají aktivní ZIP a my netušíme kde.
636
00:36:35,216 --> 00:36:38,127
Nehledě na to,
že má teď Madeline Allie.
637
00:36:38,216 --> 00:36:42,028
Sleduji komunikaci
mezi Ivy a Madeline.
638
00:36:42,083 --> 00:36:45,466
Dřív nebo později zmíní něco,
co proti nim budeme moct použít.
639
00:36:45,515 --> 00:36:48,153
A díky tobě teď
máme spojence uvnitř.
640
00:36:48,202 --> 00:36:50,270
Nemáme spojence uvnitř.
641
00:36:50,589 --> 00:36:54,519
- Máme spojence ve zmijím hnízdě.
- Tasho, to je plus.
642
00:36:54,579 --> 00:36:57,481
Právě jsem někomu řekla,
že jeho matka je vražedkyně.
643
00:36:57,530 --> 00:36:59,498
Poté jsem mu řekla, že ho využívá.
644
00:36:59,615 --> 00:37:02,150
A já teď dělám přesně to samý.
645
00:37:02,217 --> 00:37:05,979
Pozor, tohle není to samý
a není to tvoje vina, jasný?
646
00:37:06,028 --> 00:37:10,560
- Matinka do toho synáčka navezla sama,
když ho posadila do letadla. - Přesně.
647
00:37:10,609 --> 00:37:12,857
Dáváš mu šanci,
aby se postavil na správnou stranu.
648
00:37:12,906 --> 00:37:14,406
To je dobře.
649
00:37:16,620 --> 00:37:18,855
Tak proč z toho mám špatný pocit?
650
00:37:25,974 --> 00:37:27,408
Mami.
651
00:37:27,647 --> 00:37:29,811
Co to má znamenat?
Co to děláš?
652
00:37:29,932 --> 00:37:32,901
Nosí to smůlu,
když si s někým nepřipiješ.
653
00:37:35,851 --> 00:37:37,685
Proč jsi mě dnes navštívil?
654
00:37:37,743 --> 00:37:40,514
Jak jsem říkal, abych ti
poděkoval za tvou pomoc s...
655
00:37:40,563 --> 00:37:42,243
A proč se najednou
vyptáváš na svého otce?
656
00:37:42,291 --> 00:37:43,825
Proč teď? Proč dnes?
657
00:37:45,883 --> 00:37:47,618
- Protože jsi zrádce.
- Ne.
658
00:37:47,667 --> 00:37:49,201
- Zradil jsi vlastní matku.
- Ne.
659
00:37:49,531 --> 00:37:51,047
To jsem já.
660
00:37:51,096 --> 00:37:53,559
Asi jste měla s mámou pravdu.
661
00:37:53,608 --> 00:37:56,510
Lže mi, chová se divně.
662
00:37:57,672 --> 00:37:58,641
Já to prověřím.
663
00:37:58,690 --> 00:38:01,231
- Ne. - Ozvu se, pokud
najdu něco užitečného.
664
00:38:01,443 --> 00:38:03,010
- Mami.
- Tak zatím.
665
00:38:03,078 --> 00:38:04,848
Vysvětlím ti to.
666
00:38:05,313 --> 00:38:08,683
- Není to...
- Máš mě za blbce?
667
00:38:09,701 --> 00:38:11,783
Jsem ředitelkou
Útvaru federálního vymáhání.
668
00:38:11,832 --> 00:38:14,200
Mám po ruce služby NSA.
669
00:38:14,456 --> 00:38:16,610
Mám přístup k osobním počítačům.
670
00:38:16,659 --> 00:38:19,661
Sleduji digitální komunikaci,
671
00:38:19,710 --> 00:38:24,610
včetně všech odchozích hovorů
672
00:38:24,700 --> 00:38:28,680
- z newyorkské pobočky FBI.
- Mami.
673
00:38:28,729 --> 00:38:32,957
Chtěla jsem jen, abys mi věřil.
To jsem žádala tak moc?
674
00:38:33,837 --> 00:38:35,738
Jsi skoro celý otec.
675
00:38:36,902 --> 00:38:39,326
Nevím, co si myslíš, že víš.
676
00:38:40,016 --> 00:38:43,938
Ale nemůžu riskovat, že zničíš vše,
na čem jsem tak pracovala.
677
00:38:43,987 --> 00:38:45,821
Už jsem skoro v cíli.
678
00:38:46,054 --> 00:38:48,773
- Mami, prosím.
- Ne, ne, ne.
679
00:38:49,024 --> 00:38:50,298
Neboj se.
680
00:38:52,508 --> 00:38:54,978
Broučku.
681
00:38:55,660 --> 00:38:58,610
Víš, že tě mám ráda.
682
00:38:58,723 --> 00:39:01,907
A vždycky budeš můj chlapeček.
683
00:39:23,312 --> 00:39:24,946
Kdo jste?
684
00:39:39,473 --> 00:39:42,289
Přesuň ho někam do bezpečí,
kde ho nikdo nenajde.
685
00:39:42,912 --> 00:39:44,754
Ať se tam má hezky.
686
00:39:47,523 --> 00:39:49,724
Nechci vědět, kde je.
687
00:39:55,190 --> 00:39:57,089
Přestaň se tak týrat.
688
00:39:57,973 --> 00:40:00,608
Allie se o sebe umí postarat.
689
00:40:00,762 --> 00:40:04,324
Ale čím dýl ji Madeline drží,
čím dýl bude bez Bethany,
690
00:40:04,519 --> 00:40:06,204
tím to bude těžší.
691
00:40:07,221 --> 00:40:10,310
Tady. Vidíš?
692
00:40:10,414 --> 00:40:15,176
Když jsme spolu s Allie pracovali,
využívali jsme typická FBI gesta.
693
00:40:15,244 --> 00:40:17,011
Stát, jít.
694
00:40:17,110 --> 00:40:20,003
Ale měli jsme i vlastní signály,
svůj vlastní kód.
695
00:40:20,916 --> 00:40:22,324
A tohle...
696
00:40:22,944 --> 00:40:24,380
Tohle gesto...
697
00:40:24,735 --> 00:40:28,070
To znamená, že mise pokračuje.
698
00:40:28,984 --> 00:40:31,452
Allie nám asi vzkazuje,
abychom to nevzdávali.
699
00:40:31,519 --> 00:40:33,587
Tady nejde jen o nás.
700
00:40:33,788 --> 00:40:36,656
I ostatní chtějí,
abychom Madeline zastavili.
701
00:40:39,101 --> 00:40:40,701
A to uděláme.
702
00:40:49,449 --> 00:40:50,965
Dále.
703
00:40:52,090 --> 00:40:54,902
ZIP jsme převzali
a je na cestě na místo.
704
00:40:54,951 --> 00:40:56,174
Skvěle.
705
00:40:56,543 --> 00:40:59,152
Přijali jsme také
zásilku z Libye, takže...
706
00:41:00,224 --> 00:41:02,699
Můžeme pokračovat.
Vše jde podle plánu.
707
00:41:02,827 --> 00:41:04,083
Já slyšela něco jinýho.
708
00:41:04,956 --> 00:41:07,019
O to jsem se postarala.
709
00:41:07,738 --> 00:41:09,653
I tak se to dá říct.
710
00:41:12,457 --> 00:41:14,992
Úspěch vyžaduje oběti.
711
00:41:17,729 --> 00:41:19,564
Prověřila jsem
Allison Knightovou důkladněji
712
00:41:19,614 --> 00:41:22,229
a našla jsem něco zajímavého.
713
00:41:27,498 --> 00:41:29,667
Ale, ale, ale.
714
00:41:33,278 --> 00:41:35,901
Tohle rozhodně mění situaci.
715
00:41:45,791 --> 00:41:47,675
Jo, taky jsem to viděl.
716
00:41:48,351 --> 00:41:50,044
Ne, nekončíme.
717
00:41:50,195 --> 00:41:52,618
Všiml jsem si toho gesta ruky.
718
00:41:52,986 --> 00:41:55,315
Vzkazuje nám,
že mise pokračuje.
719
00:41:56,402 --> 00:41:58,553
Je načase poslat týmu další zprávu.
720
00:41:59,456 --> 00:42:01,120
Snad máš vše připravené.
721
00:42:01,256 --> 00:42:02,819
Tohle bude náš poslední tah.
722
00:42:02,978 --> 00:42:05,077
Překlad: zuzana.mrak, Dracarys, Gabik
Korekce: Gabik
723
00:42:05,078 --> 00:42:06,078
www.nextweek.cz