1
00:00:04,466 --> 00:00:07,068
Dobré ráno.
Udělala jsem nám snídani.
2
00:00:07,509 --> 00:00:11,279
Máme anglické muffiny,
vejce a to hlavní, slaninu.
3
00:00:11,346 --> 00:00:12,781
My se známe?
4
00:00:12,830 --> 00:00:14,731
Vážně moc vtipný.
5
00:00:14,780 --> 00:00:17,825
Víš, že dokážu připravit
normální slaninu, jen ji prostě nejím.
6
00:00:18,784 --> 00:00:21,310
- Co se děje?
- To řekni ty mně.
7
00:00:21,378 --> 00:00:24,159
Snažím se udělat něco milého
a ty se chováš divně.
8
00:00:25,357 --> 00:00:26,824
Promiň.
9
00:00:28,008 --> 00:00:30,209
Nepamatuji se.
10
00:00:31,354 --> 00:00:33,389
Nemůžu si vzpomenout.
11
00:00:35,458 --> 00:00:37,026
Tos mi udělala ty?
12
00:00:41,788 --> 00:00:43,088
Kdo jsi?
13
00:00:43,137 --> 00:00:45,734
Kurte, to jsem já. Jane.
14
00:00:45,802 --> 00:00:48,508
- Asi ti vymazali paměť...
- Kdo sakra jsi?
15
00:00:48,557 --> 00:00:49,762
Kurte, nedělej to.
16
00:00:57,952 --> 00:00:59,631
Co se děje?
17
00:01:00,160 --> 00:01:01,727
Další sen?
18
00:01:03,320 --> 00:01:05,688
Jo. Spalo by se mi
mnohem líp, kdyby
19
00:01:05,755 --> 00:01:09,337
Madeline Burkeová neplánovala
na všechny použít ZIP.
20
00:01:09,759 --> 00:01:12,281
Představa, že ztratím
někoho dalšího... Nebo tebe.
21
00:01:12,381 --> 00:01:13,617
Ale no tak.
22
00:01:16,608 --> 00:01:19,810
Já se nikam nechystám.
Nikdo z nás.
23
00:01:20,303 --> 00:01:22,071
Možná, že bych měla jít já.
24
00:01:22,727 --> 00:01:24,102
Cože?
25
00:01:24,374 --> 00:01:26,962
Třeba kdybych se udala,
26
00:01:27,171 --> 00:01:29,606
tak bych ji přesvědčila,
aby vás ostatní nechala být.
27
00:01:29,701 --> 00:01:33,508
Když přemýšlím nad tím,
co všechno se nám v životě pokazilo,
28
00:01:33,557 --> 00:01:36,115
vždycky mě to přivede zpět
do té tašky na Times Square.
29
00:01:36,164 --> 00:01:38,020
Takže kdybych se šla přihlásit...
30
00:01:38,088 --> 00:01:42,424
Tak stejně bude pokračovat v tom,
co dělá teď.
31
00:01:44,267 --> 00:01:46,382
S psychopatem se nedá vyjednávat.
32
00:01:46,529 --> 00:01:49,627
Zarazíme to jedině tak,
že dostanem Madeline Burkeovou.
33
00:01:49,676 --> 00:01:54,804
Dřív nebo později udělá něco,
čím se nám ji podaří zastavit.
34
00:01:55,868 --> 00:01:57,836
Jen musíme držet směr.
35
00:01:59,821 --> 00:02:01,521
Společně.
36
00:02:07,713 --> 00:02:11,464
Z toho mlácení už šílím a on nechce
ani přestat, ani mi pomoc.
37
00:02:11,922 --> 00:02:13,427
Já ale pomáhám, jasný?
38
00:02:13,476 --> 00:02:15,436
Pomyslete, co všechno
bychom mohli pro Archiehio
39
00:02:15,437 --> 00:02:17,055
vytisknout, když
to bude plně funkční.
40
00:02:17,056 --> 00:02:19,858
Je vzteklej, protože přezdívka Archie
pro bunkr se nikdy nechytila.
41
00:02:20,990 --> 00:02:22,527
Kvůli tomu nejsem vzteklej.
42
00:02:22,595 --> 00:02:26,492
Ice Cream nám dal 3D tiskárnu
a my jsme tu pořád jako v roce 1950.
43
00:02:26,541 --> 00:02:28,175
Něco mám.
44
00:02:28,601 --> 00:02:31,428
Vím, kde Madeline vyrábí ZIP.
45
00:02:31,477 --> 00:02:34,606
V dokumentech
od našeho záhadného kámoše
46
00:02:34,673 --> 00:02:39,764
má ISBN kód jen 9 číslic,
na místo běžných 10 nebo 13.
47
00:02:39,813 --> 00:02:42,066
A je to identifikační číslo.
48
00:02:42,115 --> 00:02:45,330
Nech mě hádat,
prázdná společnost.
49
00:02:45,789 --> 00:02:48,372
Nebo líp, prázdná společnost,
která platí vědci
50
00:02:48,397 --> 00:02:50,979
v soukromé laboratoři
v Biškeku v Kyrgyzstánu.
51
00:02:51,023 --> 00:02:52,428
Kolik ZIPu tam tak může být?
52
00:02:52,477 --> 00:02:56,675
Soudě podle počtu tlakových nádob,
které pořídili,
53
00:02:56,676 --> 00:03:00,742
dost na to, aby z celé populace
udělali chodící bezmozkové roboty.
54
00:03:00,939 --> 00:03:02,219
Jdu pro Jane a Wellera.
55
00:03:02,268 --> 00:03:03,603
Musíme to jet zničit.
56
00:03:03,680 --> 00:03:07,220
Já mám možná lepší nápad,
jak ten ZIP bezpečně zničit
57
00:03:07,221 --> 00:03:10,324
a nepřijít
o pohodlí našeho bunkru.
58
00:03:10,414 --> 00:03:12,443
Pohrával jsem si
se vstupním virem.
59
00:03:12,937 --> 00:03:15,246
S tím, kterým nás Madeline očernila?
60
00:03:15,462 --> 00:03:16,696
Jo.
61
00:03:17,816 --> 00:03:19,751
Upravil jsi ho,
aby se dal použít na dálku?
62
00:03:20,188 --> 00:03:22,892
Jedinou nevýhodou je,
že je méně výkonný.
63
00:03:22,900 --> 00:03:24,322
To nezní jak nevýhoda.
64
00:03:24,810 --> 00:03:26,014
Dobře.
65
00:03:26,158 --> 00:03:29,773
Mohla bych pomocí Richova
viru přetížit klimatizaci.
66
00:03:29,822 --> 00:03:32,978
Uvidíme, jestli dokážu zvednout
teplotu natolik, aby ZIP zničila.
67
00:03:33,525 --> 00:03:34,892
Jdeme na to.
68
00:03:37,703 --> 00:03:40,920
Děkuji vám, je pro mě ctí,
že mě vůbec zvažujete.
69
00:03:41,010 --> 00:03:42,378
Ano, docela.
70
00:03:42,427 --> 00:03:45,196
Předpokládám, že v průběhu
prověrky budeme v kontaktu?
71
00:03:45,477 --> 00:03:47,612
Báječné, ano.
72
00:03:47,882 --> 00:03:49,549
Na shledanou, slečno Walkerová.
73
00:03:50,816 --> 00:03:52,304
Walkerová?
74
00:03:52,353 --> 00:03:54,018
Jako ta náčelnice štábu prezidenta?
75
00:03:54,556 --> 00:03:57,074
Jsem na špičce krátkého seznamu
kandidátů na viceprezidentku.
76
00:03:57,249 --> 00:03:59,967
Zatímco jste se vyhřívala
na výsluní s elitou z DC,
77
00:04:00,016 --> 00:04:02,491
vaši ničemní agenti zničili ZIP,
který jste mi slíbila,
78
00:04:02,540 --> 00:04:04,128
a to pomocí upraveného
vstupního virusu.
79
00:04:04,129 --> 00:04:06,464
Nabourali se do vytápění
v laboratoři a rozpoutali požár.
80
00:04:06,498 --> 00:04:10,702
Ti podvodníci jsou vaše starost.
Jestli je s nimi nějaký problém, vyřešte ho.
81
00:04:10,769 --> 00:04:13,239
Domluvily jsme se, že dostanu
chemickou zbraň výměnou za to...
82
00:04:13,311 --> 00:04:15,154
Až mi dodáte Wellera
a jeho tým.
83
00:04:15,203 --> 00:04:17,738
Pokud je mi známo,
tak je stále nemám.
84
00:04:18,288 --> 00:04:22,022
Jediná věc, která mi brání v tom,
abych na Manhattan vypustila bombu,
85
00:04:22,023 --> 00:04:23,524
je to, že doufám,
že dodržíte dohodu.
86
00:04:23,525 --> 00:04:26,651
- Vy mi vyhrožujete?
- Chci, abyste se víc snažila.
87
00:04:26,719 --> 00:04:28,732
Weller a jeho tým právě
zničil můj ZIP.
88
00:04:28,921 --> 00:04:30,291
Prosím vás...
89
00:04:31,256 --> 00:04:35,069
- Myslíte si, že nemám nikde
schovanou zálohu? - Kde?
90
00:04:35,118 --> 00:04:37,726
- Sama si ji zajistím.
- Část je v Maďarsku.
91
00:04:37,775 --> 00:04:39,475
- Část v Libyi.
- Libye?
92
00:04:39,560 --> 00:04:42,738
- Z Libye je nemožné cokoliv dostat.
- Trochu mi věřte.
93
00:04:42,858 --> 00:04:46,371
Mám někoho velmi důvěryhodného,
kdo to umí zařídit.
94
00:04:46,438 --> 00:04:48,411
Mohu se teď vrátit
ke svému programu,
95
00:04:48,460 --> 00:04:50,478
nebo chcete probrat ještě něco?
96
00:04:50,592 --> 00:04:52,243
Ve skutečnosti ano.
97
00:04:52,552 --> 00:04:55,254
Právě jsem našla někoho,
s kým budete chtít zřejmě mluvit.
98
00:04:59,785 --> 00:05:02,218
Ivy připravuje tým na vyzvednutí.
99
00:05:02,513 --> 00:05:04,951
- ZIPu. - Myslela jsem,
že jste všechno zničili.
100
00:05:05,216 --> 00:05:09,760
Já taky, jenže právě posílá zprávu,
že potřebuje převoz tlakových barelů.
101
00:05:09,809 --> 00:05:11,549
A s kým si píše? S Madeline?
102
00:05:11,598 --> 00:05:14,966
Ne. Hlídám komunikaci mezi Ivy
a Madeline přes Beaconer,
103
00:05:15,034 --> 00:05:17,335
kdyby tam bylo něco důležitého.
Píše si s někým jiným.
104
00:05:17,403 --> 00:05:19,971
Ať si píše s kýmkoliv, chystají se
do Maďarska a do Libye.
105
00:05:20,039 --> 00:05:21,809
Takže to nebyla jediná skrýš.
106
00:05:22,520 --> 00:05:25,042
Zničili jsme jim výrobnu,
ale ne všechny zásoby.
107
00:05:25,193 --> 00:05:27,779
I tyhle skrýše můžeme
zničit pomocí vstupního virusu.
108
00:05:28,098 --> 00:05:30,790
Nemůžeme dovolit, aby měli Madeline
nebo Dabbur Zann něco takového.
109
00:05:30,791 --> 00:05:33,136
Ve zprávě od Ivy nejsou
přesné souřadnice.
110
00:05:33,297 --> 00:05:35,820
Ve zprávě je jen:
"Sežeňte si maďarské pasy."
111
00:05:35,888 --> 00:05:38,690
A "ZIP v Libyi není připojený k sítím."
112
00:05:38,757 --> 00:05:41,759
Nemám jak hacknout
plynové generátory.
113
00:05:41,827 --> 00:05:44,528
Tak když ZIP nemůžeme
zničit, tak ho použijeme.
114
00:05:44,553 --> 00:05:46,492
To je trochu obrat.
115
00:05:46,493 --> 00:05:49,328
Ačkoliv by mi nevadilo vymazat
jeden fakt divný týden v Džibuti,
116
00:05:49,329 --> 00:05:51,289
kde jsem byl s olympijským
ping-pongovým týmem.
117
00:05:51,310 --> 00:05:53,037
Použijeme ho,
abychom se zbavili Madeline.
118
00:05:53,038 --> 00:05:56,274
Nepřestane, dokud nedostane, co chce.
A bude to čím dál tím horší.
119
00:05:56,341 --> 00:05:57,709
Tak jo.
120
00:05:57,776 --> 00:06:01,591
Pokud bychom se k nim dostali,
mohli bychom tam dát lokátor
121
00:06:01,640 --> 00:06:04,482
- a pak ji vystopovat. - Necháme ji,
aby si myslela, že má svůj ZIP
122
00:06:04,716 --> 00:06:07,799
a chytneme ji při převozu,
aby ho nestihla použít k útoku.
123
00:06:08,360 --> 00:06:10,324
A pak se snad všichni vrátíme domů.
124
00:06:24,284 --> 00:06:25,590
Jak jsem slíbila.
125
00:06:26,053 --> 00:06:28,964
Allison Knightová,
matka dítěte Kurta Wellera.
126
00:06:29,208 --> 00:06:30,641
Výborně.
127
00:06:30,887 --> 00:06:32,788
Myslíte si, že ví,
kde je tým?
128
00:06:33,512 --> 00:06:34,980
To hned zjistíme.
129
00:06:35,004 --> 00:06:38,304
Blindspot
5x07 - Awl In
130
00:06:38,305 --> 00:06:41,327
Překlad: zuzana.mrak, Dracarys, Gabik
Korekce: Gabik
131
00:06:41,328 --> 00:06:44,628
www.nextweek.cz
132
00:06:48,274 --> 00:06:51,211
Madeline má ZIP
ukrytý na dvou místech.
133
00:06:51,260 --> 00:06:53,914
Snažím se zúžit,
kde přesně v Maďarsku,
134
00:06:53,963 --> 00:06:58,135
ale Ivy posílá týmy
do lékařského tábora u Tripolisu,
135
00:06:58,184 --> 00:07:02,517
jenže Libye má cestovní omezení,
takže bude nemožné se tam dostat.
136
00:07:02,566 --> 00:07:06,471
Ne, to ne. Mám přes dark web
kontakt na někoho,
137
00:07:06,520 --> 00:07:08,465
kdo umí do Libye dostat
i nelegální věci.
138
00:07:08,514 --> 00:07:10,525
A jak se jmenuje?
Pan Nanuk? Milkshake?
139
00:07:10,574 --> 00:07:13,009
- Sorbet?
- Vtipný.
140
00:07:13,117 --> 00:07:15,268
Jmenuje se Dan, jasný?
141
00:07:15,317 --> 00:07:16,734
Dan je úžasnej.
142
00:07:16,783 --> 00:07:19,134
A Dan nás dostane do Libye,
žádnej problém.
143
00:07:19,183 --> 00:07:21,833
Takovej je Dan.
A potom...
144
00:07:21,986 --> 00:07:24,120
Byla jsem na štaci v Tripolisu
v prvním měsíci u CIA.
145
00:07:24,194 --> 00:07:26,295
Takže ty a Rich
se postaráte o Libyi.
146
00:07:26,362 --> 00:07:27,763
Jane a já o Maďarsko.
147
00:07:27,831 --> 00:07:31,887
- Tak jo, bude výlet.
- Tohle je sledovací zařízení.
148
00:07:32,102 --> 00:07:34,588
Musíte ho dát
do horního ventilu na kanystru.
149
00:07:34,637 --> 00:07:38,854
Vypadá úplně jako pravá matice,
až na to, že vysílá GPS souřadnice
150
00:07:38,903 --> 00:07:40,142
přímo do mého počítače.
151
00:07:40,143 --> 00:07:41,538
Nelíbí se mi,
že to přesunou.
152
00:07:41,539 --> 00:07:44,426
Nemůžeme riskovat, že to Madeline
nebo Dabbur Zann použijí jako zbraň.
153
00:07:44,683 --> 00:07:47,508
Jo, ale stojí to za risk, pokud
se tím zbavíme Madeline nadobro.
154
00:07:47,557 --> 00:07:48,924
Mám kompromis.
155
00:07:49,272 --> 00:07:52,694
Existuje proces zvaný denaturace.
Můžeme účinky ZIPu zneškodnit
156
00:07:52,762 --> 00:07:56,747
a nechat Madeline
neúčinnou látku s lokátorem.
157
00:07:56,796 --> 00:08:01,194
No jasně, jako když rodičům upiješ
alkohol a doplníš ho vodou.
158
00:08:01,281 --> 00:08:03,038
Že ses nepochlubila.
159
00:08:03,238 --> 00:08:05,217
Musí se to pořádně zvážit.
160
00:08:05,403 --> 00:08:07,373
Madelinin ZIP je zcela nový.
161
00:08:07,435 --> 00:08:09,606
Ten původní se musel vstříknout injekcí.
162
00:08:09,655 --> 00:08:11,687
Netušíme, jak funguje ten nový.
163
00:08:11,736 --> 00:08:13,249
Pokud to má být zbraň,
164
00:08:13,298 --> 00:08:15,560
tak možná jen dotek
by mohl stačit, aby účinkovala.
165
00:08:15,618 --> 00:08:18,787
Takže se nedoporučuje žádná
manipulace s nádobami se ZIPem.
166
00:08:18,855 --> 00:08:20,570
Další důvod,
proč bychom je měli zničit.
167
00:08:20,622 --> 00:08:23,326
Takhle ji ale zastavíme
i s Dabbur Zannem.
168
00:08:23,811 --> 00:08:26,601
Budeme bojovat
s Madeline v přední linii.
169
00:08:26,830 --> 00:08:28,330
Podle mě to za ten risk stojí.
170
00:08:28,780 --> 00:08:31,967
Dobrá, dostanete rychlokurz
na denaturaci ZIPu.
171
00:08:32,035 --> 00:08:34,805
Na 3D tiskárně vytisknu
model kanystru a jdeme na to.
172
00:08:35,766 --> 00:08:37,647
- Kde se skrývala?
- V Connecticutu.
173
00:08:37,695 --> 00:08:41,022
Její starý parťák mi nechtěl
dát její oblíbená krycí jména,
174
00:08:41,071 --> 00:08:42,966
nakonec ale dostal rozum.
175
00:08:43,740 --> 00:08:45,011
Tomu nevěřím.
176
00:08:45,060 --> 00:08:47,329
Kdyby to bylo tak snadné,
našla bych ji už před měsíci.
177
00:08:47,330 --> 00:08:48,582
Co mi tajíte?
178
00:08:48,851 --> 00:08:50,345
Musí být těžké
být tak daleko od své dcery.
179
00:08:50,594 --> 00:08:51,753
Cos jí udělala?
180
00:08:51,754 --> 00:08:54,038
Pokud moje dcera
nevyjde z té nemocnice...
181
00:08:54,525 --> 00:08:57,192
Měla jsem informaci, že byla
s dítětem nedávno v nemocnici.
182
00:08:57,260 --> 00:08:59,672
Informaci, o kterou jste
se se mnou nepodělila. Proč?
183
00:09:02,178 --> 00:09:03,737
Našla jsem ji, nebo ne?
184
00:09:03,881 --> 00:09:05,485
Mám své vlastní metody.
185
00:09:05,631 --> 00:09:06,869
A ta dcera?
186
00:09:07,006 --> 00:09:08,295
Žádná stopa.
187
00:09:09,162 --> 00:09:12,092
- Knightová ji musela
u někoho nechat. - Škoda.
188
00:09:12,241 --> 00:09:13,644
I tak by mohla být užitečná.
189
00:09:13,743 --> 00:09:15,711
Mohla by nás dovést přímo k nim.
190
00:09:17,303 --> 00:09:18,943
Já bych ji nepodceňovala.
191
00:09:18,992 --> 00:09:21,290
A nepodceňujte ani mě.
192
00:09:21,847 --> 00:09:24,049
Neletí vám náhodou
za chvíli letadlo?
193
00:09:30,326 --> 00:09:32,060
Dobré ráno, Allison.
194
00:09:33,481 --> 00:09:34,915
Mohu vám říkat Allison?
195
00:09:37,254 --> 00:09:38,734
Dáte si něco?
196
00:09:38,801 --> 00:09:40,122
Vodu?
197
00:09:40,467 --> 00:09:42,379
Něco dobrého z automatu?
198
00:09:43,051 --> 00:09:47,396
Váš přítel od maršálů mi
o vás vyprávěl velmi zajímavý příběh...
199
00:09:47,444 --> 00:09:48,911
Proč tu jsem?
200
00:09:49,449 --> 00:09:53,882
Od chvíle, kdy Kurt Weller a jeho tým
zběhl, jste na útěku.
201
00:09:54,301 --> 00:09:55,525
To nevypadá dobře.
202
00:09:55,574 --> 00:09:57,719
Určitě nechcete právníka?
203
00:09:57,899 --> 00:10:00,588
Weller a jeho tým
byli obviněni z terorismu.
204
00:10:01,270 --> 00:10:03,527
Bála jsem se o bezpečí
svoje i mé dcery.
205
00:10:03,613 --> 00:10:06,718
Není protizákonné chránit
se před možnou hrozbou.
206
00:10:06,767 --> 00:10:09,898
Pracovala jste s Wellerem
a jeho lidmi na několika případech.
207
00:10:09,966 --> 00:10:11,286
Abychom chytli zločince.
208
00:10:11,335 --> 00:10:13,786
Kdybych si myslela, že oni jsou zločinci,
zatkla bych je sama.
209
00:10:13,787 --> 00:10:15,577
Proč jste ale utekla,
když jste to zjistila?
210
00:10:15,838 --> 00:10:17,439
Proč se neodevzdat do rukou státu?
211
00:10:17,440 --> 00:10:19,474
Lidé by měli věřit programu
na ochranu svědků.
212
00:10:19,679 --> 00:10:21,075
Znáte Pattersonovou, že ano?
213
00:10:21,507 --> 00:10:22,907
Umí najít kohokoliv.
214
00:10:23,879 --> 00:10:27,488
Vím, jaké to je,
když si člověk přijde jak v pasti.
215
00:10:27,850 --> 00:10:30,117
Ani můj manžel nebyl dobrý člověk.
216
00:10:30,420 --> 00:10:33,052
Já si nepřipadám v pasti.
Já v té pasti přímo jsem.
217
00:10:33,332 --> 00:10:34,880
Tak mi pomozte.
218
00:10:35,558 --> 00:10:38,460
Allison, myslím,
že vy i já chceme stejnou věc.
219
00:10:38,528 --> 00:10:40,829
Tohle je neudržitelná situace.
220
00:10:40,897 --> 00:10:44,333
Jsem tu proto, abych
zajistila bezpečí pro každého.
221
00:10:44,543 --> 00:10:46,364
Včetně vás
222
00:10:47,171 --> 00:10:48,485
a vaší dcery.
223
00:10:52,262 --> 00:10:53,481
Ten ventil nefunguje.
224
00:10:53,530 --> 00:10:56,345
Klídek, ano?
225
00:10:56,412 --> 00:10:58,313
Musíme se soustředit.
226
00:10:58,521 --> 00:11:00,066
Já se snažím.
227
00:11:00,999 --> 00:11:03,400
Jak to, že to Rich a Zapatová
zvládli na jeden pokus?
228
00:11:03,746 --> 00:11:05,792
Štěstí začátečníka?
229
00:11:06,332 --> 00:11:09,806
Měli čas jen na jeden pokus,
než odjeli za Danem do Libye.
230
00:11:09,862 --> 00:11:12,361
A i když byli pod tlakem,
povedlo se jim to.
231
00:11:12,889 --> 00:11:15,490
Pattersonová pořád hledá
to místo v Maďarsku.
232
00:11:15,589 --> 00:11:17,889
Ivy se svým týmem
ještě ani nevyrazila.
233
00:11:18,635 --> 00:11:21,004
Máme čas.
234
00:11:21,731 --> 00:11:23,071
My to zvládneme.
235
00:11:23,280 --> 00:11:25,207
Musíme.
236
00:11:26,034 --> 00:11:29,723
Pokud Madeline a Dabbur Zann
zaútočí pomocí ZIPu,
237
00:11:29,772 --> 00:11:32,481
mohli by vymazat
paměť milionům lidí.
238
00:11:32,849 --> 00:11:35,097
Budou bezmocní a poddajní
239
00:11:35,098 --> 00:11:39,031
a Madeline by je mohla přimět,
aby byli zcela závislí na vládě.
240
00:11:39,131 --> 00:11:40,832
A na ní.
241
00:11:41,057 --> 00:11:42,991
Nemůžeme dovolit,
aby k tomu došlo.
242
00:11:43,860 --> 00:11:45,449
A nedovolíme.
243
00:11:46,296 --> 00:11:48,030
Zkusme to ještě jednou.
244
00:11:50,000 --> 00:11:51,900
TRIPOLIS
245
00:11:57,800 --> 00:12:00,658
Najednou mě přepadla touha
dát si pořádnýho panáka.
246
00:12:00,707 --> 00:12:03,959
Jasně, protože tady je to ilegální a ty
nejsi schopen držet se v mezích zákona.
247
00:12:03,960 --> 00:12:06,731
Já uznávám jiné zákony.
Třeba zákon setrvačnosti, gravitaci.
248
00:12:08,951 --> 00:12:10,831
Nejsou to ty nádoby,
které hledáme?
249
00:12:10,980 --> 00:12:12,629
To bude náš ZIP.
250
00:12:12,678 --> 00:12:14,497
Už ho nakládají.
251
00:12:16,246 --> 00:12:18,676
- To je Gregory Burke.
- Počkat, Gregory Burke,
252
00:12:18,725 --> 00:12:20,855
jako syn Madeline Burkeové,
ten doktor?
253
00:12:20,941 --> 00:12:22,211
Myslíš, že s ní pracuje?
254
00:12:22,260 --> 00:12:24,888
Buď, a nebo ho využívá,
aniž by o tom věděl.
255
00:12:25,371 --> 00:12:29,452
Spolupracující globální doktor se hodí,
když potřebuješ něco pašovat.
256
00:12:29,588 --> 00:12:33,240
Ti dva hlavouni nevypadají
zrovna na doktory.
257
00:12:33,588 --> 00:12:35,890
Řekl bych, že budou z Dabbur Zannu.
258
00:12:36,027 --> 00:12:37,412
Tohle je poslední náklad?
259
00:12:37,647 --> 00:12:40,527
Super, naložíme zbytek
vakcín a můžeme letět.
260
00:12:43,119 --> 00:12:44,486
To jsou poslední.
261
00:12:47,137 --> 00:12:48,924
Pattersonová, máme problém.
262
00:12:49,059 --> 00:12:53,061
- Už nakládají ZIP do letadla.
- Jo, vidím to na satelitu.
263
00:12:53,129 --> 00:12:56,598
- Tak se můžeme vrátit.
- Ne, nevzdáme to.
264
00:12:56,666 --> 00:12:57,887
Kdo říkal něco o vzdávání?
265
00:12:57,911 --> 00:13:01,069
Tohle je jen typická
"žij a bojuj další den" situace.
266
00:13:01,137 --> 00:13:04,306
Jakmile zaměřím pozici v Maďarsku,
Jane a Weller to zkusí znovu.
267
00:13:04,653 --> 00:13:06,800
Můžu se dostat do letadla
a dát tam lokátor.
268
00:13:07,117 --> 00:13:09,918
Možná nezískáme ZIP, ale...
269
00:13:10,684 --> 00:13:12,260
Ale pořád ho můžeme sledovat.
270
00:13:12,309 --> 00:13:16,160
Jak chceš dostat dva lidi do letadla,
aby si toho nikdo nevšiml?
271
00:13:16,274 --> 00:13:18,086
Ne dva, jen jednoho.
272
00:13:19,756 --> 00:13:21,281
Drž hlídku.
273
00:13:22,325 --> 00:13:23,965
Tasho, souhlasím s Richem.
274
00:13:24,059 --> 00:13:26,953
Šance, že nastoupíš a vystoupíš,
aniž by si někdo všiml...
275
00:13:27,196 --> 00:13:30,175
- Už šla, viď?
- Jo, už jo.
276
00:13:42,110 --> 00:13:44,011
Tasho, jdou za tebou Dabbur Zann.
277
00:13:56,064 --> 00:13:59,169
Připraveni k odletu.
Prosím, připoutejte se.
278
00:14:01,848 --> 00:14:05,000
- Tak tohle není dobrý.
- Co? Co není dobrý?
279
00:14:05,067 --> 00:14:07,893
Letadlo vzlétlo i s Tashou.
280
00:14:15,255 --> 00:14:17,854
Rich se neozývá,
ale je na cestě zpět.
281
00:14:17,903 --> 00:14:19,849
- A Tasha?
- No...
282
00:14:19,898 --> 00:14:22,732
Někde nad Středozemním mořem.
Míří do Jordánska.
283
00:14:22,781 --> 00:14:23,872
Mluvit s ní nemůžeme?
284
00:14:23,921 --> 00:14:26,397
Dokud nepřistanou,
komunikace nejde.
285
00:14:26,903 --> 00:14:29,442
- Měli byste vyrazit.
- Máš lokaci?
286
00:14:29,491 --> 00:14:33,495
Vysledovala jsem IMEI číslo telefonu,
ze kterého Ivy psala.
287
00:14:33,544 --> 00:14:39,120
Patří vědkyni. Pronajala si prostory
ve farmaceutickém skladu v Budapešti.
288
00:14:39,418 --> 00:14:40,958
Tam je ZIP.
289
00:14:41,208 --> 00:14:44,262
- Jsi připravená?
- To doufám.
290
00:14:44,330 --> 00:14:45,563
Tak jdeme.
291
00:14:47,052 --> 00:14:48,719
Chci vám pomoct, Allison.
292
00:14:48,768 --> 00:14:51,887
Ale dokud mi nepomůžete
najít Wellera a jeho tým,
293
00:14:51,936 --> 00:14:54,304
nedáváte mi jinou možnost,
než vás zatknout.
294
00:14:54,507 --> 00:14:57,342
- Na základě čeho?
- Falšování průkazů totožnosti.
295
00:14:57,558 --> 00:15:00,354
- Napomáhání teroristům.
- Já jim nepomáhám.
296
00:15:00,403 --> 00:15:03,898
Ale jste ochotná vzdát
se pro ně svobody?
297
00:15:04,261 --> 00:15:06,630
Řekněte mi, kde jsou
a můžete odejít.
298
00:15:06,752 --> 00:15:09,921
- To je má nabídka.
- Nevím, kde jsou.
299
00:15:10,087 --> 00:15:12,153
Nemůžete mě tady držet navždy.
300
00:15:12,202 --> 00:15:14,479
Můžu a budu.
Bez nároku na soud.
301
00:15:14,528 --> 00:15:17,734
Pro národní bezpečnost.
Pokud nebudete spolupracovat.
302
00:15:17,830 --> 00:15:22,534
Už nespatříte denní světlo,
ani svou dceru. Kde jsou?
303
00:15:23,297 --> 00:15:26,371
Já to nevím.
304
00:15:27,175 --> 00:15:32,005
Váš život visí na vlásku.
Rozumíte tomu?
305
00:15:32,144 --> 00:15:37,348
Musíte se rozhodnout,
na čí straně jste. A to hned.
306
00:15:41,203 --> 00:15:43,131
Pořádně se podívejte.
307
00:15:43,622 --> 00:15:45,857
Bethany už takhle vyrůstá bez otce.
308
00:15:45,925 --> 00:15:49,498
Vážně chcete,
aby vyrůstala i bez matky?
309
00:16:15,521 --> 00:16:19,324
Zdravím, Angela Calderonová.
310
00:16:19,391 --> 00:16:21,059
Je fajn mít tu dalšího doktora.
311
00:16:21,127 --> 00:16:23,261
Bála jsem se, že si
s nikým nepopovídám.
312
00:16:23,979 --> 00:16:28,173
Greg Burke.
Nevěděl jsem, že tu budete.
313
00:16:29,335 --> 00:16:32,137
Vypadáte povědomě.
Nepotkali jsme se už?
314
00:16:34,473 --> 00:16:36,031
Možná?
315
00:16:37,877 --> 00:16:40,011
Omlouvám se, nepamatuji si obličeje.
316
00:16:40,079 --> 00:16:42,673
Až donedávna jsem byl v Sýrii.
317
00:16:42,773 --> 00:16:45,275
Nebyla jste někdy v Aleppu?
318
00:16:46,152 --> 00:16:48,165
Byla jsem tam cestou do Káhiry.
319
00:16:48,214 --> 00:16:50,619
Vidíte? To musí být ono.
320
00:16:51,857 --> 00:16:54,697
- Docela nás zaměstnávají, co?
- Jo.
321
00:16:54,746 --> 00:16:58,742
Aspoň že vezeme tyhle vakcíny
do uprchlických táborů v Jordánsku.
322
00:16:58,791 --> 00:17:01,407
- Mají tam nedostatek.
- Jo, jo.
323
00:17:01,534 --> 00:17:04,402
Zrovna jsem je kontrolovala.
324
00:17:05,371 --> 00:17:06,905
Všechno se promíchá při letu.
325
00:17:08,540 --> 00:17:10,375
Tohle nejsou vakcíny.
326
00:17:15,681 --> 00:17:17,015
Přistihl jste mě.
327
00:17:17,082 --> 00:17:18,683
Vím, že to nejsou vakcíny.
328
00:17:18,751 --> 00:17:20,652
Řeknu vám pravdu.
Nesnáším lítání.
329
00:17:20,719 --> 00:17:23,473
Ale nikomu to neříkejte, jo?
330
00:17:23,989 --> 00:17:25,462
Musím si chránit pověst.
331
00:17:26,652 --> 00:17:28,455
Nikomu to nepovím.
332
00:17:30,861 --> 00:17:32,456
MAĎARSKO
333
00:17:36,024 --> 00:17:39,110
Hledáme těžce izolované kontejnery,
334
00:17:39,111 --> 00:17:41,406
které jsou odolné
extrémně vysokým teplotám.
335
00:17:41,544 --> 00:17:44,213
Dost velké, aby pojaly
šest zásobníků.
336
00:17:47,234 --> 00:17:48,970
Asi jsem je našla.
337
00:18:17,440 --> 00:18:19,757
Jane. Dýchej.
338
00:18:21,521 --> 00:18:25,342
- Vezmeme jeden po druhém.
- Jo, jasně.
339
00:18:25,391 --> 00:18:26,849
Dejme se do toho.
340
00:18:36,578 --> 00:18:39,046
Má matka chodila na medicínu,
ale nikdy nepraktikovala.
341
00:18:39,193 --> 00:18:42,474
Asi jsem chtěl začít,
kde ona skončila.
342
00:18:42,698 --> 00:18:44,326
Pomáhat lidem.
343
00:18:44,375 --> 00:18:47,572
Mezinárodní spolupráce
se zdála jako nejlepší způsob.
344
00:18:47,820 --> 00:18:49,865
To zní dost vznešeně.
345
00:18:50,589 --> 00:18:52,761
Mně už nebavila ta nemocniční politika.
346
00:18:58,138 --> 00:19:00,018
Nemusíte tu zůstávat jen kvůli mně.
347
00:19:00,085 --> 00:19:01,753
Myslím, že jsme se nepotkali v Aleppu.
348
00:19:03,359 --> 00:19:06,190
Přivádí mě to k šílenství.
Možně někde na akci?
349
00:19:06,469 --> 00:19:08,737
Moje matka organizuje spoustu...
350
00:19:10,275 --> 00:19:12,849
Můj bože. Vy jste...
351
00:19:16,513 --> 00:19:17,907
Poslouchejte mě.
352
00:19:18,025 --> 00:19:20,260
Nechci vám ublížit.
Chci si jen promluvit.
353
00:19:20,336 --> 00:19:22,651
Dejte mi dvě minuty,
všechno vám vysvětlím.
354
00:19:23,622 --> 00:19:25,523
Týká se to vaší matky.
355
00:19:25,723 --> 00:19:28,091
To, co vám řeknu,
se vám nebude líbit.
356
00:19:29,796 --> 00:19:33,338
Ale vyslechněte mě.
Dobrá?
357
00:19:34,992 --> 00:19:38,244
- Ahoj, vítej zpět.
- Jo, něco o Zapatové?
358
00:19:38,292 --> 00:19:40,595
Nějaké novinky? Co se děje?
Nesnáším být mimo obraz.
359
00:19:40,643 --> 00:19:41,695
Radši jsem v obraze.
360
00:19:41,744 --> 00:19:45,401
Jinak začnu šílet a bláznit
a nevím, kdy zavřít pusu.
361
00:19:45,450 --> 00:19:46,564
Fajn.
362
00:19:46,658 --> 00:19:49,360
Zatím se neozvala,
ale sleduju letadlo.
363
00:19:49,408 --> 00:19:51,721
- Za chvíli přistane v Jordánsku.
- Dobře, Jordánsko.
364
00:19:51,770 --> 00:19:54,205
Začnu pracovat
na bezpečné cestě domů.
365
00:19:54,271 --> 00:19:56,639
Pattersonová,
lokátor je umístěný.
366
00:19:59,066 --> 00:20:01,776
Lokátor na místě, zásobník L216.
367
00:20:01,825 --> 00:20:05,355
- Máš signál?
- Ano, zřetelný. Dobrá práce.
368
00:20:05,699 --> 00:20:08,619
Tak jo, ještě čtyři.
369
00:20:11,023 --> 00:20:14,646
- Kurte, nehýbej se.
- Co se stalo?
370
00:20:14,893 --> 00:20:16,394
Asi máme problém.
371
00:20:23,003 --> 00:20:26,746
- Ne, ne, ne.
- Jane, to je v pořádku.
372
00:20:26,813 --> 00:20:28,280
Ještě to neprosáklo, jasný?
373
00:20:28,348 --> 00:20:30,636
- ZIP se na mě ještě nedostal.
- Dobře.
374
00:20:30,685 --> 00:20:31,917
Tak jo, musíme...
375
00:20:31,966 --> 00:20:34,964
Musíme ti sundat bundu,
aby nepřišla do kontaktu s kůží.
376
00:20:39,312 --> 00:20:40,846
Dobře.
377
00:20:50,203 --> 00:20:52,394
Promiň. Myslela jsem...
378
00:20:52,443 --> 00:20:54,628
- Myslela jsem, že jsem našla...
- To je v pořádku.
379
00:20:54,677 --> 00:20:56,231
Udělala jsi vše správně.
380
00:20:56,310 --> 00:20:59,495
Těsnění mělo vydržet,
takže ten ventil je asi špatný.
381
00:20:59,651 --> 00:21:03,449
- Dobře.
- Jsem v pořádku, jasný?
382
00:21:03,870 --> 00:21:07,126
- Pojďme to dokončit.
- Jo.
383
00:21:10,174 --> 00:21:11,245
Takže abych si to ujasnil.
384
00:21:11,294 --> 00:21:14,240
Čekáte, že uvěřím,
že má matka
385
00:21:14,357 --> 00:21:15,847
to na vás ušila
386
00:21:15,896 --> 00:21:18,893
a spolupracuje s mezinárodní
teroristickou organizací?
387
00:21:18,963 --> 00:21:20,782
Vím, že je to hodně,
ale říkám pravdu.
388
00:21:20,831 --> 00:21:23,202
Je to ředitelka Útvaru
federálního vymáhání.
389
00:21:23,262 --> 00:21:25,031
Má na starosti národní bezpečnost.
390
00:21:25,088 --> 00:21:26,488
Proč by pracovala s teroristy?
391
00:21:26,536 --> 00:21:29,698
Aby mohla dělat ilegální a nemorální
věci, které FBI dělat nemůže.
392
00:21:29,747 --> 00:21:32,611
Jako lovit mě a můj tým
a zabíjet ty, kdo se jim vzepře.
393
00:21:32,679 --> 00:21:34,050
A teď...
394
00:21:34,099 --> 00:21:37,223
Teď kvůli ní pracujete
s Dabbur Zannem i vy.
395
00:21:37,536 --> 00:21:40,204
Kdo si myslíte,
že tenhle náklad hlídá?
396
00:21:40,420 --> 00:21:42,354
Její poradci pro bezpečnost.
397
00:21:42,488 --> 00:21:45,485
Jsou tu, aby mě chránili,
a aby se náklad dostal, kam má.
398
00:21:45,534 --> 00:21:48,771
- Využívá vás k pašování.
- Ne, to není pravda.
399
00:21:49,143 --> 00:21:52,914
Tenhle lék je schválen
všude kromě USA.
400
00:21:52,963 --> 00:21:54,667
Jen se potřebuje vyhnout regulacím.
401
00:21:54,734 --> 00:21:57,510
Jasně, není to úplně v mezích zákona,
ale je to pro větší dobro.
402
00:21:57,559 --> 00:21:59,560
Tohle je zeta interakční protein.
403
00:22:02,347 --> 00:22:03,840
O ZIPu už jste slyšel.
404
00:22:04,429 --> 00:22:06,430
Takže víte, proč byl zakázán.
405
00:22:06,626 --> 00:22:09,195
Není to jen o nějaké regulaci.
406
00:22:09,255 --> 00:22:11,469
Je to droga, která maže
lidem vzpomínky.
407
00:22:11,518 --> 00:22:13,831
- A vaše matka ji chce použít.
- To by neudělala.
408
00:22:13,880 --> 00:22:16,124
Je svá, ale není zlý člověk.
409
00:22:20,931 --> 00:22:23,777
Tak to otevřete a podívejte se.
410
00:22:23,956 --> 00:22:26,385
Není třeba.
Je to moje máma.
411
00:22:26,523 --> 00:22:29,362
- Já jí věřím.
- To je právě ono.
412
00:22:29,411 --> 00:22:30,677
Nevěřím vám, Gregu.
413
00:22:30,815 --> 00:22:33,931
Myslím, že část vás věří,
že říkám pravdu.
414
00:22:42,682 --> 00:22:46,952
Bethany je vám hodně podobná.
Ale má Kurtovy oči.
415
00:22:47,114 --> 00:22:49,608
Je v tom nejzásadnějším věku.
416
00:22:49,657 --> 00:22:54,306
- Musí být těžké nemít ji u sebe.
- Má odpověď se nezmění.
417
00:22:54,961 --> 00:22:58,697
I kdybych vám chtěla pomoct,
nevím, kde jsou.
418
00:22:58,765 --> 00:23:00,900
Nedávno měla narozeniny, že?
419
00:23:01,654 --> 00:23:04,356
Kolik jí je? Čtyři?
420
00:23:05,184 --> 00:23:07,318
Můj nejstarší syn je doktor.
421
00:23:07,581 --> 00:23:09,808
Cestuje kolem světa, pomáhá lidem.
422
00:23:10,229 --> 00:23:12,712
Jsem pyšná.
423
00:23:13,720 --> 00:23:16,243
Ale jsem máma, mívám strach.
424
00:23:16,490 --> 00:23:18,425
Svět je nebezpečné místo.
425
00:23:18,684 --> 00:23:19,872
Je v bezpečí?
426
00:23:22,773 --> 00:23:24,073
Ano, je.
427
00:23:24,596 --> 00:23:26,030
Jste si jistá?
428
00:23:27,786 --> 00:23:29,453
Můžu vám ji přivést.
429
00:23:29,979 --> 00:23:32,519
Můžu vám oběma zajistit bezpečnost.
430
00:23:32,568 --> 00:23:35,875
Obětovala jsem všechno,
abych dceru od tohohle udržela.
431
00:23:35,924 --> 00:23:37,745
A vy jste mě do toho vtáhla.
432
00:23:37,794 --> 00:23:39,757
Je ze mě cíl.
433
00:23:44,096 --> 00:23:46,028
To bylo v plánu, že?
434
00:23:46,596 --> 00:23:48,573
Je vám jedno, že mi tím
dáváte na záda terč.
435
00:23:48,737 --> 00:23:51,172
Chcete nás jen použít
jako návnadu na Wellera.
436
00:23:51,694 --> 00:23:54,927
Nemůžete ochránit všechny, Allison.
437
00:23:55,753 --> 00:23:57,790
Občas si musíte vybrat.
438
00:23:58,112 --> 00:24:00,025
Takže koho milujete víc?
439
00:24:00,687 --> 00:24:04,634
Svou dceru, nebo jejího otce?
440
00:24:09,226 --> 00:24:11,047
To má být opravdu otázka?
441
00:24:12,048 --> 00:24:14,349
Myslíte si, že ho pořád miluju?
442
00:24:16,526 --> 00:24:19,694
Kurt Weller mi zničil život.
443
00:24:20,253 --> 00:24:21,914
Opustil nás.
444
00:24:22,151 --> 00:24:25,351
Vystavil nás nebezpečí.
Udělal z nás uprchlíky.
445
00:24:25,941 --> 00:24:28,409
Myslíte si, že nechci,
aby už bylo po všem?
446
00:24:29,940 --> 00:24:32,417
Jediné, na čem mi
na světě záleží, je dcera.
447
00:24:32,479 --> 00:24:34,760
Udělala bych všechno
pro její ochranu.
448
00:24:34,828 --> 00:24:36,924
Ale nic nevím.
449
00:24:36,977 --> 00:24:39,026
Nemůžu vám nic prozradit.
450
00:24:39,075 --> 00:24:42,072
Nemůžu vám dát žádnou polohu.
Tak mi řekněte, co sakra chcete!
451
00:24:42,468 --> 00:24:45,786
Řekněte mi,
co chcete a já to udělám.
452
00:24:46,788 --> 00:24:51,402
To bude v pořádku.
Pozorně mě poslouchejte.
453
00:24:53,246 --> 00:24:54,753
Dobrá.
454
00:24:54,877 --> 00:24:58,174
A je to.
Zvládla jsi to.
455
00:24:58,372 --> 00:24:59,685
Dobře, Pattersonová.
456
00:24:59,753 --> 00:25:02,016
Všechen ZIP byl zneškodněn,
lokátor je na místě.
457
00:25:02,065 --> 00:25:04,073
Mizíme a míříme zpátky do bunkru.
458
00:25:11,432 --> 00:25:13,533
Najděte ZIP, hned.
459
00:25:17,651 --> 00:25:20,203
Tady, našel jsem ty bedny.
460
00:25:29,012 --> 00:25:32,409
Skenuje to kvůli štěnicím.
Lokátor je v horní levé bedně.
461
00:25:32,495 --> 00:25:34,073
Pattersonová, vypni ten lokátor.
462
00:25:34,122 --> 00:25:36,657
Můžu je vypnout na dálku,
ale zničím si tím spojení.
463
00:25:36,706 --> 00:25:40,562
- Půjde to pak zapnout
jedině ručně. - Udělej to.
464
00:25:49,202 --> 00:25:50,316
Hotovo.
465
00:25:53,973 --> 00:25:55,432
Všechno v pořádku.
466
00:25:55,983 --> 00:25:58,102
Vezmeme to dopravním výtahem do auta.
467
00:26:07,851 --> 00:26:09,151
Dobré zprávy?
468
00:26:09,532 --> 00:26:11,915
Allison Knightová
se rozhodla spolupracovat.
469
00:26:14,075 --> 00:26:15,909
- Neříkala zrovna, že...
- Jo.
470
00:26:17,612 --> 00:26:19,098
Myslím, že dostali Allie.
471
00:26:19,463 --> 00:26:23,569
S vaší matkou jsem strávila měsíce
v utajení pro CIA.
472
00:26:23,636 --> 00:26:26,805
Viděla jsem ji zabít celou radu
HCI Global. Včetně Blake Crawfordové.
473
00:26:26,854 --> 00:26:29,997
- Umřeli při letecké havárii.
- Ne, otrávila je.
474
00:26:30,901 --> 00:26:33,754
Pronesla přípitek,
napili se a umřeli.
475
00:26:34,393 --> 00:26:38,751
Chladnokrevně zabila právníka
a nechala zabít agentku MI6.
476
00:26:38,818 --> 00:26:40,753
A teď se chystá udělat
něco mnohem horšího.
477
00:26:40,820 --> 00:26:42,901
- Máte vůbec nějaký důkaz?
- Ne dostatek.
478
00:26:42,950 --> 00:26:45,074
- Zatím.
- Tohle je šílený.
479
00:26:45,588 --> 00:26:49,506
Proto ji musíme zastavit.
Pokud získáme dostatek důkazů...
480
00:26:49,555 --> 00:26:50,789
Nevěřím vám.
481
00:26:50,838 --> 00:26:54,371
Má matka není svatá,
ale nikoho by nezabila.
482
00:26:56,187 --> 00:26:57,919
A co váš otec?
483
00:27:01,063 --> 00:27:04,296
- Co je s ním?
- Fakt si myslíte, že dostal infarkt,
484
00:27:04,345 --> 00:27:07,277
zrovna když hned Madeline
převzala HCI Global?
485
00:27:07,596 --> 00:27:09,915
Ne. Milovala ho.
486
00:27:10,718 --> 00:27:13,585
S úsměvem mi vyprávěla,
jak ho zabila.
487
00:27:13,979 --> 00:27:15,788
Otrávila mu ranní kávu,
488
00:27:15,955 --> 00:27:17,971
sledovala, jak mu světlo
vyhasínalo z očí.
489
00:27:18,191 --> 00:27:19,968
Vyžívala se v tom.
490
00:27:20,791 --> 00:27:23,259
To je vaše matka.
491
00:27:30,402 --> 00:27:31,468
Jsou na odchodu.
492
00:27:31,517 --> 00:27:33,674
Nebudeme moct
ZIP sledovat na místo,
493
00:27:33,723 --> 00:27:36,758
kde ho Madeline a Ivy plánují použít,
pokud ten lokátor nezapnete.
494
00:27:36,830 --> 00:27:38,200
Děláme na tom.
495
00:27:38,416 --> 00:27:40,512
Pattersonová,
co přišlo Ivy za zprávu?
496
00:27:40,580 --> 00:27:42,979
- Mluvila o Allie.
- Já vím, slyšeli jsme.
497
00:27:43,028 --> 00:27:44,283
Prověřujeme to.
498
00:27:45,025 --> 00:27:47,990
Musíme ten lokátor znovu aktivovat.
499
00:27:48,608 --> 00:27:51,807
Vyhodíme pojistky k výtahu,
to je zpomalí.
500
00:27:51,856 --> 00:27:55,308
Najdu ty kontejnery,
zapnu lokátor,
501
00:27:55,762 --> 00:27:57,338
a zmizím,
než si toho všimnou.
502
00:27:58,327 --> 00:28:01,099
Pattersonová, koukni na to.
503
00:28:02,802 --> 00:28:04,503
Takhle už se nedá žít.
504
00:28:04,796 --> 00:28:05,849
Wellere?
505
00:28:05,898 --> 00:28:07,983
- Už mě nebaví utíkat,
- Ta zpráva...
506
00:28:08,374 --> 00:28:10,609
- žít ve strachu.
- Je to špatný.
507
00:28:10,757 --> 00:28:14,379
Vaše činy zničily naši rodinu.
508
00:28:14,502 --> 00:28:16,545
Prosím, Kurte.
509
00:28:19,760 --> 00:28:21,494
Pomysli na Bethany.
510
00:28:21,851 --> 00:28:24,890
Naše dcera musí vyrůstat bez táty.
511
00:28:25,379 --> 00:28:29,597
Zachovej se správně.
Vzdej se policii.
512
00:28:36,723 --> 00:28:39,580
Vy mi tu tvrdíte,
že máma mi zabila tátu
513
00:28:39,629 --> 00:28:42,647
- a já vám mám jako pomoct?
- Já vám nelžu.
514
00:28:43,666 --> 00:28:46,417
A prosím vás,
abyste dal na své svědomí.
515
00:28:46,616 --> 00:28:49,521
Když se vaše matka přiznala,
měla jsem ji na místě zatknout.
516
00:28:49,569 --> 00:28:52,411
Nejvíc lituju toho,
že jsem si to nechala od CIA vymluvit.
517
00:28:52,905 --> 00:28:54,376
Prosím.
518
00:28:54,444 --> 00:28:57,274
Nechte mě s těmi
přepravkami deset minut.
519
00:28:57,345 --> 00:29:00,028
Pokud se pletu,
co se může asi tak stát?
520
00:29:00,077 --> 00:29:01,400
Ale jestli mám pravdu...
521
00:29:01,586 --> 00:29:04,701
Navždy budete litovat toho,
že jste ten ZIP z letadla vyložil.
522
00:29:07,637 --> 00:29:09,843
Vážení cestující,
vraťte se na svá místa.
523
00:29:09,892 --> 00:29:11,994
Za chvíli přistaneme v Zátarí.
524
00:29:12,061 --> 00:29:13,562
Nestihli jsme to.
525
00:29:15,014 --> 00:29:16,548
Řeknete jim o mně?
526
00:29:17,285 --> 00:29:18,619
Ještě nevím.
527
00:29:29,582 --> 00:29:31,680
- Jdu za ní.
- Ne, Kurte, počkej.
528
00:29:31,729 --> 00:29:33,635
- Promysli si to.
- Cože? Ne.
529
00:29:33,705 --> 00:29:36,585
Uzavřu s Madeline dohodu.
Vyměním Ivy za Allie.
530
00:29:36,653 --> 00:29:38,073
Ne, Madeline na to nepřistoupí.
531
00:29:38,122 --> 00:29:40,471
Sám jsi říkal, že s psychopatem
se vyjednávat nedá.
532
00:29:40,520 --> 00:29:43,956
Dostali Allie.
Co když mají i Bethany?
533
00:29:44,416 --> 00:29:47,803
Snaží se tě zmanipulovat
a hrají ti na city.
534
00:29:48,151 --> 00:29:50,980
Kdyby Madeline měla Bethany,
stála by v televizi vedle Allie,
535
00:29:51,028 --> 00:29:54,015
což se nestalo.
Takže je někde v bezpečí.
536
00:29:54,113 --> 00:29:56,939
- To nemůžeš vědět.
- Pamatuješ, cos mi řekl?
537
00:29:56,988 --> 00:29:59,474
Že se musíme soustředit
a že ji musíme zastavit?
538
00:29:59,737 --> 00:30:02,351
Zapneme ten lokátor
a vypadneme odsud.
539
00:30:03,409 --> 00:30:04,730
Dobře.
540
00:30:13,693 --> 00:30:14,861
Počkejte.
541
00:30:17,994 --> 00:30:19,866
Chtěl jsem vám
poděkovat za pomoc.
542
00:30:20,742 --> 00:30:22,409
Zvládnete to?
543
00:30:30,165 --> 00:30:31,681
Můžete vylézt.
544
00:30:37,698 --> 00:30:40,801
- Díky.
- To neznamená, že vám věřím.
545
00:30:41,337 --> 00:30:43,300
Jen nechci, aby někdo zemřel.
546
00:30:43,506 --> 00:30:44,872
Ani já ne.
547
00:30:45,797 --> 00:30:47,764
Tohle je číslo k nevysledovatelné
hlasové schránce.
548
00:30:47,821 --> 00:30:52,080
Pokud změníte názor, zavolejte
a já se s vámi spojím.
549
00:30:53,705 --> 00:30:55,672
Připadáte mi jako hodný člověk.
550
00:30:55,952 --> 00:30:57,686
Jako hodný syn.
551
00:30:58,223 --> 00:31:02,224
Ale vaše matka je zlá
a nezasloužíte si, aby vás využívala.
552
00:31:12,289 --> 00:31:13,909
Je pokažený.
553
00:31:14,270 --> 00:31:17,172
Na co čekáte?
Vezmeme to po schodech.
554
00:31:17,240 --> 00:31:18,740
Počkej tady.
555
00:31:57,952 --> 00:32:00,020
Ještě ten zbytek.
556
00:32:05,426 --> 00:32:07,808
Pattersonová, řekni mi,
že ten lokátor funguje.
557
00:32:07,924 --> 00:32:11,611
Ano, funguje.
Lokátor vše sleduje.
558
00:32:11,660 --> 00:32:14,698
- Tasha?
- V pohodě, je na cestě domů.
559
00:32:22,475 --> 00:32:24,201
Skvěle, Allison.
560
00:32:24,250 --> 00:32:26,585
Jsem na vás hrdá.
Vím, že to bylo těžké.
561
00:32:26,743 --> 00:32:28,210
Splnila jsem, co jste chtěla.
Už můžu jít?
562
00:32:28,278 --> 00:32:31,139
Ano, jistě. Ale jak víte,
563
00:32:31,188 --> 00:32:33,725
není to bezpečné,
dokud vás Weller neposlechne
564
00:32:33,774 --> 00:32:35,083
a neudá se na policii.
565
00:32:35,151 --> 00:32:38,014
Proto teď budete
v policejní ochraně.
566
00:32:38,063 --> 00:32:40,304
Ne, tak dohoda nezněla.
567
00:32:40,356 --> 00:32:42,357
Musím se vrátit k dceři.
568
00:32:42,425 --> 00:32:45,327
Tak pro ni zajdeme. Ne?
569
00:32:45,395 --> 00:32:47,329
Vyčítala bych si to,
570
00:32:47,397 --> 00:32:49,866
kdyby se vám něco stalo
pod mým dohledem.
571
00:32:50,099 --> 00:32:54,665
Mí bezpečnostní poradci
vás doprovodí k úkrytu.
572
00:32:55,051 --> 00:32:57,118
Vy jste nikdy neplánovala
mě pustit, že ne?
573
00:32:58,641 --> 00:33:01,226
Dceru vám klidně kdykoliv přivedeme.
574
00:33:04,803 --> 00:33:08,116
Jako matka jsem se při honu
za uprchlíky něco naučila.
575
00:33:08,184 --> 00:33:10,652
- A co?
- Chce to vyváženost.
576
00:33:10,935 --> 00:33:14,856
Když se na něco přehnaně soustředíte,
neuvědomíte si, kolik vás to stojí.
577
00:33:15,100 --> 00:33:18,193
Úspěch vyžaduje oběti.
578
00:33:18,383 --> 00:33:21,334
Vážně? Jakou má hranici?
579
00:33:21,654 --> 00:33:24,668
Říkám si, jestli vůbec víte,
co všechno jste ochotna obětovat.
580
00:33:34,976 --> 00:33:36,276
Mami.
581
00:33:36,740 --> 00:33:39,481
Gregory! Co...
582
00:33:39,690 --> 00:33:42,150
Co děláš v New Yorku?
583
00:33:42,218 --> 00:33:44,586
Pojď za mnou. Páni.
584
00:33:44,982 --> 00:33:46,944
Jak to šlo v Jordánsku?
Vše v pořádku?
585
00:33:46,993 --> 00:33:49,725
- Uprchlické tábory, že?
- Zítra večer se vracím zpátky.
586
00:33:49,774 --> 00:33:51,808
Jen jsem ti chtěl osobně poděkovat.
587
00:33:51,887 --> 00:33:55,063
Vím, že ty vakcíny nebyly levné,
ale pomůžou spoustě lidí.
588
00:33:55,131 --> 00:33:56,397
A na tom záleží.
589
00:33:57,840 --> 00:33:59,764
Tak co nová práce?
590
00:33:59,911 --> 00:34:01,745
Možná budu povýšena.
591
00:34:01,803 --> 00:34:04,207
Dnes mi volali,
že jsem kandidátkou
592
00:34:04,256 --> 00:34:07,142
na místo viceprezidentky
Spojených států.
593
00:34:08,183 --> 00:34:09,693
To je úžasné.
594
00:34:09,742 --> 00:34:12,733
Já... Kdy ses o něj ucházela?
595
00:34:12,782 --> 00:34:16,383
Měla jsem to v plánu
už nějakou dobu. Jo.
596
00:34:18,108 --> 00:34:19,742
Táta by byl pyšný.
597
00:34:21,050 --> 00:34:22,524
Jo, jo.
598
00:34:22,592 --> 00:34:25,512
Jo, škoda, že tu u toho
s námi nemůže být.
599
00:34:25,561 --> 00:34:27,621
Když už je o něm řeč,
600
00:34:27,670 --> 00:34:30,566
potřeboval bych kopii
záznamů z jeho pitvy.
601
00:34:30,660 --> 00:34:34,603
Musím si aktualizovat
rodinnou anamnézu a chtěl jsem...
602
00:34:34,670 --> 00:34:36,738
Měl infarkt myokardu.
603
00:34:36,806 --> 00:34:39,308
Byl jsi u toho,
když nám to doktoři řekli.
604
00:34:39,642 --> 00:34:42,168
Při infarktu se pitva nedělá.
605
00:34:42,255 --> 00:34:44,931
Jo, jen si říkám,
606
00:34:44,980 --> 00:34:47,716
proč jsme mu ji nezaplatili.
607
00:34:47,882 --> 00:34:49,920
O peníze přeci nešlo.
608
00:34:49,969 --> 00:34:52,929
- Copak jsi nechtěla
přesně vědět... - Zemřel.
609
00:34:53,027 --> 00:34:55,424
Zemřel. Žádné záznamy
by ho neoživily.
610
00:34:56,246 --> 00:34:59,593
Ale dost už o minulosti.
Dnes...
611
00:34:59,713 --> 00:35:03,624
Můžeme slavit. A já
mám láhev Armand de Brignac.
612
00:35:04,267 --> 00:35:06,635
A mohu se teď o ni s tebou podělit.
613
00:35:06,702 --> 00:35:08,270
To je překvapení.
614
00:35:09,698 --> 00:35:11,299
Takže...
615
00:35:13,556 --> 00:35:15,390
Na nové začátky.
616
00:35:21,355 --> 00:35:23,156
Ty ho neochutnáš?
617
00:35:23,742 --> 00:35:27,222
Nemám žízeň. Ale mohli
bychom zajít na večeři?
618
00:35:27,726 --> 00:35:30,031
- Ano, jistě.
- Skvěle.
619
00:35:32,104 --> 00:35:33,328
Jen si odskočím.
620
00:35:33,566 --> 00:35:37,799
Musím zavolat své asistentce,
aby věděla o změně programu.
621
00:35:51,097 --> 00:35:52,264
To jsem já.
622
00:35:52,492 --> 00:35:54,976
Asi jste měla s mámou pravdu.
623
00:35:55,067 --> 00:35:57,769
Lže mi, chová se divně.
624
00:35:59,120 --> 00:36:00,424
Já to prověřím.
625
00:36:00,473 --> 00:36:02,908
Ozvu se, pokud
najdu něco užitečného.
626
00:36:03,159 --> 00:36:04,893
Tak zatím.
627
00:36:11,254 --> 00:36:13,956
Tohle se dá použít jako štamprle.
Nazdar, tady jsi.
628
00:36:14,005 --> 00:36:16,580
Super. Odvedla jsi
dnes slušnou práci.
629
00:36:16,640 --> 00:36:19,184
Tučňáka?
Zed Penguin pro Zapatovou?
630
00:36:19,233 --> 00:36:22,217
Nemohli jsme ZIP zničit
a nedala jsem tam ten lokátor.
631
00:36:23,255 --> 00:36:24,152
Špatná práce.
632
00:36:24,201 --> 00:36:26,763
Dobrá, tak se nám nepovedlo splnit
633
00:36:26,764 --> 00:36:28,284
tuhle konkrétní část naší mise.
634
00:36:28,352 --> 00:36:31,444
Tahle konkrétní část byla celá mise.
Podělali jsme to.
635
00:36:31,500 --> 00:36:35,467
Madeline a Dabbur Zann
mají aktivní ZIP a my netušíme kde.
636
00:36:35,516 --> 00:36:38,427
Nehledě na to,
že má teď Madeline Allie.
637
00:36:38,516 --> 00:36:42,328
Sleduji komunikaci
mezi Ivy a Madeline.
638
00:36:42,383 --> 00:36:45,766
Dřív nebo později zmíní něco,
co proti nim budeme moct použít.
639
00:36:45,815 --> 00:36:48,453
A díky tobě teď
máme spojence uvnitř.
640
00:36:48,502 --> 00:36:50,570
Nemáme spojence uvnitř.
641
00:36:50,889 --> 00:36:54,819
- Máme spojence ve zmijím hnízdě.
- Tasho, to je plus.
642
00:36:54,879 --> 00:36:57,781
Právě jsem někomu řekla,
že jeho matka je vražedkyně.
643
00:36:57,830 --> 00:36:59,798
Poté jsem mu řekla, že ho využívá.
644
00:36:59,915 --> 00:37:02,450
A já teď dělám přesně to samý.
645
00:37:02,517 --> 00:37:06,279
Pozor, tohle není to samý
a není to tvoje vina, jasný?
646
00:37:06,328 --> 00:37:10,860
- Matinka do toho synáčka navezla sama,
když ho posadila do letadla. - Přesně.
647
00:37:10,909 --> 00:37:13,157
Dáváš mu šanci,
aby se postavil na správnou stranu.
648
00:37:13,206 --> 00:37:14,706
To je dobře.
649
00:37:16,920 --> 00:37:19,155
Tak proč z toho mám špatný pocit?
650
00:37:26,274 --> 00:37:27,708
Mami.
651
00:37:27,947 --> 00:37:30,111
Co to má znamenat?
Co to děláš?
652
00:37:30,232 --> 00:37:33,201
Nosí to smůlu,
když si s někým nepřipiješ.
653
00:37:36,151 --> 00:37:37,985
Proč jsi mě dnes navštívil?
654
00:37:38,043 --> 00:37:40,814
Jak jsem říkal, abych ti
poděkoval za tvou pomoc s...
655
00:37:40,863 --> 00:37:42,543
A proč se najednou
vyptáváš na svého otce?
656
00:37:42,591 --> 00:37:44,125
Proč teď? Proč dnes?
657
00:37:46,183 --> 00:37:47,918
- Protože jsi zrádce.
- Ne.
658
00:37:47,967 --> 00:37:49,501
- Zradil jsi vlastní matku.
- Ne.
659
00:37:49,831 --> 00:37:51,347
To jsem já.
660
00:37:51,396 --> 00:37:53,859
Asi jste měla s mámou pravdu.
661
00:37:53,908 --> 00:37:56,810
Lže mi, chová se divně.
662
00:37:57,972 --> 00:37:58,941
Já to prověřím.
663
00:37:58,990 --> 00:38:01,531
- Ne. - Ozvu se, pokud
najdu něco užitečného.
664
00:38:01,743 --> 00:38:03,310
- Mami.
- Tak zatím.
665
00:38:03,378 --> 00:38:05,148
Vysvětlím ti to.
666
00:38:05,613 --> 00:38:08,983
- Není to...
- Máš mě za blbce?
667
00:38:10,001 --> 00:38:12,083
Jsem ředitelkou
Útvaru federálního vymáhání.
668
00:38:12,132 --> 00:38:14,500
Mám po ruce služby NSA.
669
00:38:14,756 --> 00:38:16,910
Mám přístup k osobním počítačům.
670
00:38:16,959 --> 00:38:19,961
Sleduji digitální komunikaci,
671
00:38:20,010 --> 00:38:24,910
včetně všech odchozích hovorů
672
00:38:25,000 --> 00:38:28,980
- z newyorkské pobočky FBI.
- Mami.
673
00:38:29,029 --> 00:38:33,257
Chtěla jsem jen, abys mi věřil.
To jsem žádala tak moc?
674
00:38:34,137 --> 00:38:36,038
Jsi skoro celý otec.
675
00:38:37,202 --> 00:38:39,626
Nevím, co si myslíš, že víš.
676
00:38:40,316 --> 00:38:44,238
Ale nemůžu riskovat, že zničíš vše,
na čem jsem tak pracovala.
677
00:38:44,287 --> 00:38:46,121
Už jsem skoro v cíli.
678
00:38:46,354 --> 00:38:49,073
- Mami, prosím.
- Ne, ne, ne.
679
00:38:49,324 --> 00:38:50,598
Neboj se.
680
00:38:52,808 --> 00:38:55,278
Broučku.
681
00:38:55,960 --> 00:38:58,910
Víš, že tě mám ráda.
682
00:38:59,023 --> 00:39:02,207
A vždycky budeš můj chlapeček.
683
00:39:23,612 --> 00:39:25,246
Kdo jste?
684
00:39:39,773 --> 00:39:42,589
Přesuň ho někam do bezpečí,
kde ho nikdo nenajde.
685
00:39:43,212 --> 00:39:45,054
Ať se tam má hezky.
686
00:39:47,823 --> 00:39:50,024
Nechci vědět, kde je.
687
00:39:55,490 --> 00:39:57,389
Přestaň se tak týrat.
688
00:39:58,273 --> 00:40:00,908
Allie se o sebe umí postarat.
689
00:40:01,062 --> 00:40:04,624
Ale čím dýl ji Madeline drží,
čím dýl bude bez Bethany,
690
00:40:04,819 --> 00:40:06,504
tím to bude těžší.
691
00:40:07,521 --> 00:40:10,610
Tady. Vidíš?
692
00:40:10,714 --> 00:40:15,476
Když jsme spolu s Allie pracovali,
využívali jsme typická FBI gesta.
693
00:40:15,544 --> 00:40:17,311
Stát, jít.
694
00:40:17,410 --> 00:40:20,303
Ale měli jsme i vlastní signály,
svůj vlastní kód.
695
00:40:21,216 --> 00:40:22,624
A tohle...
696
00:40:23,244 --> 00:40:24,680
Tohle gesto...
697
00:40:25,035 --> 00:40:28,370
To znamená, že mise pokračuje.
698
00:40:29,284 --> 00:40:31,752
Allie nám asi vzkazuje,
abychom to nevzdávali.
699
00:40:31,819 --> 00:40:33,887
Tady nejde jen o nás.
700
00:40:34,088 --> 00:40:36,956
I ostatní chtějí,
abychom Madeline zastavili.
701
00:40:39,401 --> 00:40:41,001
A to uděláme.
702
00:40:49,749 --> 00:40:51,265
Dále.
703
00:40:52,390 --> 00:40:55,202
ZIP jsme převzali
a je na cestě na místo.
704
00:40:55,251 --> 00:40:56,474
Skvěle.
705
00:40:56,843 --> 00:40:59,452
Přijali jsme také
zásilku z Libye, takže...
706
00:41:00,524 --> 00:41:02,999
Můžeme pokračovat.
Vše jde podle plánu.
707
00:41:03,127 --> 00:41:04,383
Já slyšela něco jinýho.
708
00:41:05,256 --> 00:41:07,319
O to jsem se postarala.
709
00:41:08,038 --> 00:41:09,953
I tak se to dá říct.
710
00:41:12,757 --> 00:41:15,292
Úspěch vyžaduje oběti.
711
00:41:18,029 --> 00:41:19,864
Prověřila jsem
Allison Knightovou důkladněji
712
00:41:19,914 --> 00:41:22,529
a našla jsem něco zajímavého.
713
00:41:27,798 --> 00:41:29,967
Ale, ale, ale.
714
00:41:33,578 --> 00:41:36,201
Tohle rozhodně mění situaci.
715
00:41:46,091 --> 00:41:47,975
Jo, taky jsem to viděl.
716
00:41:48,651 --> 00:41:50,344
Ne, nekončíme.
717
00:41:50,495 --> 00:41:52,918
Všiml jsem si toho gesta ruky.
718
00:41:53,286 --> 00:41:55,615
Vzkazuje nám,
že mise pokračuje.
719
00:41:56,702 --> 00:41:58,853
Je načase poslat týmu další zprávu.
720
00:41:59,756 --> 00:42:01,420
Snad máš vše připravené.
721
00:42:01,556 --> 00:42:03,119
Tohle bude náš poslední tah.
722
00:42:03,278 --> 00:42:05,377
Překlad: zuzana.mrak, Dracarys, Gabik
Korekce: Gabik
723
00:42:05,378 --> 00:42:06,378
www.nextweek.cz