1
00:00:22,210 --> 00:00:23,040
Tady jsi.
2
00:00:23,080 --> 00:00:25,852
Thomasi? Kde jsi byl?
3
00:00:25,889 --> 00:00:28,526
Říkals, že tu bude jídlo.
Bezva večírek.
4
00:00:29,123 --> 00:00:30,834
Tvůj syn začíná být protivný z hladu.
5
00:00:30,933 --> 00:00:32,973
Jo, už půjdem, můžeme?
6
00:00:33,491 --> 00:00:36,527
Poslyšte! Zůstaňte na místě.
7
00:00:36,626 --> 00:00:40,447
Odemkněte svá zařízení
a bez prodlení je odevzdejte.
8
00:00:40,558 --> 00:00:43,580
- Evane, co se děje?
- Nejspíš došlo k úniku informací.
9
00:00:45,223 --> 00:00:47,723
Aarone, co se stalo?
10
00:00:48,450 --> 00:00:51,365
Řídím se rozkazy, pane Myersi.
Počkejte, než na vás dojde řada.
11
00:00:51,489 --> 00:00:53,170
Mlčte! Pohyb!
12
00:00:59,897 --> 00:01:04,560
Vyřešili jsme tetování. Došlo k úniku
informací ve výzkumném zařízení.
13
00:01:04,600 --> 00:01:07,647
Electro Velocity Center, neboli EVC.
14
00:01:07,684 --> 00:01:10,899
Vyrábí vesmírné roboty.
Připomíná to tam Star Wars.
15
00:01:10,936 --> 00:01:12,630
Nemělo by to řešit
kybernetické oddělení?
16
00:01:12,667 --> 00:01:17,520
Ano, ale pak se přišlo na propojení
odcizeného souboru s tetováním.
17
00:01:17,719 --> 00:01:22,255
Jde o sérii čísel odpovídajících
tajnému vládnímu projektu.
18
00:01:22,300 --> 00:01:24,826
Je tak tajný,
že nám o něm nechtějí nic říct.
19
00:01:24,876 --> 00:01:28,113
- Seženu povolení.
- Mezitím máme stopu.
20
00:01:28,150 --> 00:01:31,457
Technici našli
tenhle Bluetooth vysílač.
21
00:01:31,494 --> 00:01:34,053
Byl spárovaný se sítí air gap
22
00:01:34,090 --> 00:01:37,050
v počítačích na 25. patře EVC.
23
00:01:37,203 --> 00:01:40,178
Někdo vysílač využil
k přeposlání souborů
24
00:01:40,215 --> 00:01:42,605
na disk, který se zatím nenašel.
25
00:01:42,642 --> 00:01:45,862
Máme seznam lidí,
kteří tam byli v době přenosu.
26
00:01:45,899 --> 00:01:48,535
Konal se tam večírek k 50. výročí EVC.
27
00:01:48,572 --> 00:01:51,738
Máme spoustu podezřelých
propuštěných do domácího vězení.
28
00:01:51,828 --> 00:01:53,835
Byla jim zabavena veškerá elektronika,
29
00:01:53,872 --> 00:01:57,147
tak snad ty odcizené
soubory někde najdeme.
30
00:01:57,216 --> 00:02:00,823
Dobrá, pusťte se do toho.
Hele, kde jsou Jane a Weller?
31
00:02:00,994 --> 00:02:03,404
FILADELFIE
32
00:02:07,467 --> 00:02:11,059
Já vím, že to není lehké.
Zkus o tom mluvit.
33
00:02:13,420 --> 00:02:15,375
Fakt jsi o mé mámě nevěděla?
34
00:02:15,540 --> 00:02:18,530
Že byla součástí
teroristické skupiny mé matky?
35
00:02:19,135 --> 00:02:20,599
To je moje matka.
36
00:02:20,933 --> 00:02:24,453
Nevěděla jsem, že byla
jedna z jejích informátorů.
37
00:02:24,542 --> 00:02:28,920
Vlastně to dává smysl.
Shepherd chtěla být v mém životě.
38
00:02:29,035 --> 00:02:30,695
Máma byla snadný cíl.
39
00:02:31,999 --> 00:02:33,624
Nikdy jsi o mámě moc nemluvil.
40
00:02:33,661 --> 00:02:36,678
Není moc co říct.
Je to závislačka.
41
00:02:37,140 --> 00:02:41,910
Špatně se rozhodovala.
Už roky s ní nejsem v kontaktu.
42
00:02:42,678 --> 00:02:45,444
- Byla někdy v léčebně?
- Chtěl jsem jí to tam zaplatit.
43
00:02:45,481 --> 00:02:47,586
Sám jsem ji tam odvezl.
44
00:02:48,886 --> 00:02:50,451
Nechtěla tam jít.
45
00:02:54,557 --> 00:02:56,601
Tohle nebyl dobrý nápad.
Radši půjdeme.
46
00:02:56,676 --> 00:02:58,352
Kdybych byla na tvém místě,
47
00:02:58,389 --> 00:03:00,609
tak bys mi řekl,
ať neutíkám před svými problémy.
48
00:03:00,728 --> 00:03:04,684
- A že to společně zvládneme, že?
- Kurte?
49
00:03:06,825 --> 00:03:08,393
Ahoj.
50
00:03:09,834 --> 00:03:11,318
Ahoj, mami.
51
00:03:14,848 --> 00:03:18,401
Máme povolení nahlédnout
do těch tajných dokumentů EVC.
52
00:03:19,860 --> 00:03:21,170
Sledujte.
53
00:03:21,207 --> 00:03:24,797
Dobrá, píše se tam,
54
00:03:24,834 --> 00:03:27,592
že v EVC představili
minulý týden satelit, který...
55
00:03:27,725 --> 00:03:29,358
Proboha. Je to pravda?
56
00:03:29,441 --> 00:03:32,774
- Co? Co je?
- Udělali ze satelitu zbraň.
57
00:03:32,811 --> 00:03:35,471
Je vybaven raketami,
které lze odpálit z vesmíru.
58
00:03:35,508 --> 00:03:37,404
Jako ve Star Wars, jak říkám.
59
00:03:37,441 --> 00:03:39,041
Počkat, my jsme
Rebelové nebo Impérium?
60
00:03:39,077 --> 00:03:40,590
Mají konkrétní cíl?
61
00:03:42,181 --> 00:03:43,451
Zdá se, že ne.
62
00:03:43,488 --> 00:03:47,280
Zatím jde o testovací fázi,
ale je plně funkční.
63
00:03:47,317 --> 00:03:50,577
Lidi, přečetl jsem si tu špatnou část.
64
00:03:50,677 --> 00:03:54,368
V těch ukradených dokumentech
jsou kódy k vypuštění těch raket.
65
00:03:54,569 --> 00:03:59,462
Takže dotyčný je může
odpálit na jakýkoliv stát.
66
00:03:59,873 --> 00:04:01,713
A nepůjde to zvrátit.
67
00:04:07,500 --> 00:04:10,000
Blindspot
4x19 - Everybody Hates Kathy
68
00:04:10,001 --> 00:04:12,500
Překlad: Gabik
www.serialzone.cz
69
00:04:17,662 --> 00:04:21,108
Promiňte mi to čekání.
Musela jsem přesvědčit šéfa,
70
00:04:21,145 --> 00:04:24,748
že nečekaná návštěva od syna
a jeho krásné manželky
71
00:04:24,785 --> 00:04:26,994
si zaslouží 5 minut pauzy.
72
00:04:27,290 --> 00:04:28,904
Máme pár otázek.
73
00:04:28,990 --> 00:04:33,740
Zlato, nejdřív mi
o sobě něco řekni, prosím.
74
00:04:33,940 --> 00:04:35,787
Nepřišli jsme si pokecat, mami.
75
00:04:36,225 --> 00:04:39,562
- Paní Wellerová...
- Říkej mi Lindo.
76
00:04:39,705 --> 00:04:43,389
- Jsme rodina.
- Znáš tuhle ženu?
77
00:04:44,088 --> 00:04:47,640
- Jo, to je Ellen. Proč se...
- Kdy jsi ji poznala?
78
00:04:47,677 --> 00:04:52,400
Zhruba před pěti lety?
V mém věku už mi to splývá.
79
00:04:52,544 --> 00:04:55,787
Řekla bys nám víc o tom,
jak jste se poznaly?
80
00:04:55,824 --> 00:04:57,444
Seznámily jsme se v baru.
81
00:04:57,586 --> 00:05:01,211
Povídaly jsme si až do zavíračky,
než nás z tama vyhodili.
82
00:05:01,248 --> 00:05:03,732
Od té doby jsme kamarádky.
83
00:05:04,264 --> 00:05:08,021
- To nám chceš tvrdit?
- Je to pravda.
84
00:05:08,139 --> 00:05:10,458
S Ellen jsme měly hodně společného.
85
00:05:10,559 --> 00:05:15,795
Tvoje kamarádka Ellen byla
teroristka jménem Shepherd.
86
00:05:15,920 --> 00:05:17,208
To nechápu.
87
00:05:17,275 --> 00:05:22,358
Lindo, ona se ti jen tak nesvěřovala.
88
00:05:22,498 --> 00:05:24,764
Shepherd v tobě viděla spojence,
89
00:05:24,801 --> 00:05:27,306
aby měla přístup ke Kurtovi.
90
00:05:29,610 --> 00:05:33,963
Tady vcházíš do budovy,
která byla jednou ze základen Shepherd.
91
00:05:34,044 --> 00:05:37,394
Měla jsi klíč.
92
00:05:37,489 --> 00:05:40,178
- To můžu vysvětlit.
- Dobrá.
93
00:05:40,432 --> 00:05:45,264
Před pár týdny jsem dostala
obálku od Ellenina právníka.
94
00:05:45,543 --> 00:05:48,741
Uvnitř byl klíč a dopis,
95
00:05:48,802 --> 00:05:53,033
kde stálo, abych tam šla a vyzvedla si
peníze, které mi po smrti zanechala.
96
00:05:53,077 --> 00:05:54,808
To byl plán Shepherd.
97
00:05:54,904 --> 00:05:57,840
Dala nám oběma klíč.
Chtěla, abychom se našly.
98
00:06:01,925 --> 00:06:04,820
Měla bych se vrátit do práce.
99
00:06:06,872 --> 00:06:10,178
- Můžu vám pomoct?
- Stojíš mi v cestě, šéfe.
100
00:06:10,390 --> 00:06:12,615
Já nejsem šéf.
101
00:06:13,420 --> 00:06:14,804
Jsem speciální agent.
102
00:06:14,881 --> 00:06:17,844
To byste měl ukázat jí.
To ona je zločinec.
103
00:06:18,565 --> 00:06:20,506
Tak já se stavím jindy.
104
00:06:28,739 --> 00:06:31,006
Do čeho ses namočila tentokrát?
105
00:06:38,100 --> 00:06:41,459
Už to víš? Weller a Jane
se vrátili s jeho mámou.
106
00:06:41,527 --> 00:06:45,564
Snažím se zabránit jaderné hrozbě.
Nemám čas na drby.
107
00:06:45,672 --> 00:06:46,965
Oni ji zatkli?
108
00:06:47,009 --> 00:06:49,538
Pouta neměla,
když ji vedli do zasedačky.
109
00:06:50,457 --> 00:06:52,303
- Tohle je hodně špatný.
- Já vím.
110
00:06:52,399 --> 00:06:55,968
- Kurt měl na rodiče fakt pech.
- Ne, já myslela tohle.
111
00:06:56,077 --> 00:07:01,968
Zrovna jsem prošla všechna data
z těch zabavených zařízení.
112
00:07:02,005 --> 00:07:04,964
- Ty odcizené dokumenty tam nejsou.
- Takže tomu úniku nezabránili.
113
00:07:05,001 --> 00:07:06,911
Tak to je docela problém.
114
00:07:07,467 --> 00:07:09,076
Co řešíte?
115
00:07:09,817 --> 00:07:15,594
Včera byly odcizeny kódy
k ozbrojenému a nebezpečnému satelitu.
116
00:07:15,820 --> 00:07:17,975
Dají se z něj odpálit rakety z vesmíru?
117
00:07:18,082 --> 00:07:20,084
Říká se mu oběžný zásahový satelit.
118
00:07:20,121 --> 00:07:25,389
Byl vyroben tajně ve spolupráci
EVC a ministerstva obrany.
119
00:07:25,443 --> 00:07:30,537
Snažíme se zjistit,
kdo ze stovky lidí ty kódy ukradl.
120
00:07:30,631 --> 00:07:33,520
Ale zatím jsme ty dokumenty
na žádném ze zařízení nenašli.
121
00:07:33,625 --> 00:07:35,585
Dotyčný mohl menší flashku spolknout.
122
00:07:36,068 --> 00:07:39,303
To je pravda, jednou jsem spolknul
hodnotu půl milionu bitcoinů.
123
00:07:39,384 --> 00:07:42,467
Řekněme, že tato investice
se poté finančně moc nevyplatila.
124
00:07:42,630 --> 00:07:44,940
Já bych tu flashku
ukryl někde v budově.
125
00:07:45,003 --> 00:07:47,639
Počkal bych, až se situace
uklidní a odnesl bych ji pryč.
126
00:07:47,676 --> 00:07:50,771
- Pošlu do EVC další tým.
- Já zkusím kontakty v CIA.
127
00:07:50,808 --> 00:07:53,773
My se podíváme na temný web,
jestli je někdo nenabízí k prodeji.
128
00:07:53,970 --> 00:07:57,929
Máme to pod kontrolou.
Měl bys jít za mámou a Jane.
129
00:08:07,135 --> 00:08:08,863
Nechceš si sednout?
130
00:08:09,185 --> 00:08:12,879
Jason ví, že jsi agent.
Bude si myslet, že vypovídám.
131
00:08:13,162 --> 00:08:17,950
Jason chtěl, ať tě zatkneme. Proč?
132
00:08:18,342 --> 00:08:20,873
Lindo, chceme ti pomoct.
133
00:08:21,039 --> 00:08:23,772
Ale musíš nám říct, co se děje.
134
00:08:24,726 --> 00:08:27,865
Před pár lety jsem upadla.
135
00:08:28,063 --> 00:08:30,017
Skončila jsem v nemocnici.
136
00:08:30,334 --> 00:08:33,114
Doktor mi předepsal OxyContin.
137
00:08:33,226 --> 00:08:37,796
Když mi prášky došly,
pořád mě to bolelo.
138
00:08:37,833 --> 00:08:40,907
Musela jsem si je sehnat jinak.
Tak jsem poznala Jasona.
139
00:08:40,944 --> 00:08:43,743
- Je to tvůj dealer.
- Oxy není levný.
140
00:08:43,803 --> 00:08:47,326
Zadlužila jsem se Jasonovi
a nemohla jsem mu to splatit.
141
00:08:47,363 --> 00:08:50,663
Řekl, že když pro něj doručím balíček,
142
00:08:50,728 --> 00:08:53,123
budeme si kvit.
143
00:08:53,335 --> 00:08:54,985
Takže je z tebe pašerák?
144
00:08:55,120 --> 00:08:57,350
- Kurte.
- Ne, ne.
145
00:08:57,387 --> 00:08:59,990
V tom je ten problém.
Nemohla jsem to udělat.
146
00:09:00,027 --> 00:09:03,725
Měla jsem strach a bála jsem se,
že mě sleduje policie.
147
00:09:03,762 --> 00:09:07,139
Tak jsem ty prášky vyhodila
u jednoho motorestu.
148
00:09:08,860 --> 00:09:10,480
Kolik mu dlužíš?
149
00:09:11,262 --> 00:09:13,060
100 tisíc dolarů.
150
00:09:16,407 --> 00:09:17,904
Nevím, co budu dělat.
151
00:09:17,951 --> 00:09:20,553
Proč nejdeš na odvykačku?
Ať jsi střízlivá.
152
00:09:20,590 --> 00:09:21,920
- To bych ráda.
- Jo.
153
00:09:21,957 --> 00:09:25,834
Ne, vážně. Ale musím se
s Jasonem vyrovnat.
154
00:09:25,871 --> 00:09:27,720
To mu to jako splatíš z dýšek?
155
00:09:28,810 --> 00:09:31,240
Můžu si odskočit?
156
00:09:36,158 --> 00:09:39,919
Alex, doprovoď paní na záchod.
157
00:09:39,956 --> 00:09:43,709
- Měj ji na očích.
- Nepotřebuju doprovod, Kurte.
158
00:09:44,723 --> 00:09:46,684
Podle mě jo.
159
00:09:54,089 --> 00:09:57,699
Kvůli té ženské jsem si prošel peklem.
160
00:09:57,804 --> 00:10:01,591
- Celý můj život.
- Máš právo se zlobit.
161
00:10:01,732 --> 00:10:04,127
Ale Kurte, je v nebezpečí.
162
00:10:04,310 --> 00:10:07,523
A patří do rodiny.
Nemůžeme se na ni vykašlat.
163
00:10:08,179 --> 00:10:11,076
Dobře. Zavolám na pobočku ve Fily.
164
00:10:11,169 --> 00:10:13,219
Třeba by toho Jasona mohli zatknout.
165
00:10:13,353 --> 00:10:16,509
- Přestane jí vyhrožovat.
- Vezmu Lindu k nám domů.
166
00:10:16,546 --> 00:10:18,101
Přidělíme jí ochranku.
167
00:10:18,265 --> 00:10:21,085
Získáme tím čas,
než vymyslíme co a jak.
168
00:10:22,084 --> 00:10:23,860
Dobře to dopadne.
169
00:10:26,620 --> 00:10:30,150
Ozval se tým, co pročesává EVC.
170
00:10:30,187 --> 00:10:34,201
Zatím se Wellerova teorie
o ukryté flashce nepotvrdila.
171
00:10:34,238 --> 00:10:36,039
Nám se daří o trochu víc.
172
00:10:36,075 --> 00:10:38,578
Deset zaměstnanců použilo
svou kartu v zakázaném prostoru
173
00:10:38,615 --> 00:10:40,678
pár hodin před odcizením těch kódů.
174
00:10:40,715 --> 00:10:43,771
- Agent Woods po nich pátrá.
- Proč po nich pátrá agent Woods?
175
00:10:43,841 --> 00:10:45,891
Protože já ti musím říct
něco znepokojujícího.
176
00:10:45,954 --> 00:10:49,935
- Víc než ozbrojené satelity?
- To řekni ty mně.
177
00:10:50,006 --> 00:10:52,881
Mám nastavené upozornění
týkající se federálních vězňů.
178
00:10:52,918 --> 00:10:56,533
Jo, na to je aplikace.
A přišlo mi upozornění ohledně Kathy.
179
00:10:56,890 --> 00:11:00,389
- Jako naší Kathy?
- Ano, Kathy Gustafsonová.
180
00:11:00,426 --> 00:11:01,943
Kathy, co...
181
00:11:02,055 --> 00:11:05,315
Kathy byla člen elitního týmu hackerů.
182
00:11:05,607 --> 00:11:08,545
Tři slepé myši se znovu sešly.
183
00:11:08,582 --> 00:11:09,899
Tahle ženská je blázen.
184
00:11:09,936 --> 00:11:11,560
Nejsi moc dobrá kamarádka.
185
00:11:14,271 --> 00:11:15,764
Kathy Gustafsonová, jste zatčena.
186
00:11:16,177 --> 00:11:19,249
- Je na svobodě.
- Zbývá jí ještě pět let.
187
00:11:19,285 --> 00:11:21,452
Propuštěna na podmínku.
Nepíšou jak.
188
00:11:21,489 --> 00:11:24,584
Prostě je venku. Myslíš,
že ji pustili za informace o nás?
189
00:11:24,621 --> 00:11:26,780
- Nedělej ukvapené závěry.
- Já nic nedělám.
190
00:11:26,817 --> 00:11:29,684
Když jsem byl v base já,
naprášil jsem každýho. Divíš se jí?
191
00:11:29,771 --> 00:11:32,842
Ze začátku jsme v tom hackování
jeli všichni tři. Sedět šla ale jen ona.
192
00:11:32,878 --> 00:11:36,366
- Jo, trápí tě někdy výčitky?
- Unesla nás,
193
00:11:36,403 --> 00:11:38,303
dala nám elektrické obojky
a chtěla mě zastřelit,
194
00:11:38,340 --> 00:11:40,197
takže si z toho vrásky nedělám.
195
00:11:40,310 --> 00:11:42,983
Ale pokud někomu řekne, že my jsme
ty zbylé dvě třetiny Tří slepých myší,
196
00:11:43,020 --> 00:11:45,356
víš, co s námi...
Nazdar! Agent Woods.
197
00:11:45,423 --> 00:11:46,217
Ahoj.
198
00:11:47,254 --> 00:11:51,125
Jsi rychlý a tichý.
S čím ti můžu pomoct?
199
00:11:51,162 --> 00:11:53,717
Prošel jsem ta jména.
A všichni jsou k dispozici
200
00:11:53,754 --> 00:11:56,184
kromě Evana Myerse,
hlavního viceprezidenta.
201
00:11:56,775 --> 00:11:58,430
Jak jako k dispozici?
202
00:11:58,876 --> 00:12:01,756
Evan Myers dostal povolení
opustit domácí vězení
203
00:12:01,793 --> 00:12:05,248
kvůli přednášce v EVC,
ale neukázal se tam.
204
00:12:05,285 --> 00:12:08,478
Mluvili jsme s Evanovou ženou,
podle které Evan
205
00:12:08,515 --> 00:12:10,717
ráno odešel se synem Thomasem.
206
00:12:10,754 --> 00:12:14,382
Měl ho vysadit ve škole.
Ale Thomas tam nedorazil.
207
00:12:14,435 --> 00:12:16,662
Podle vás je Evan na útěku.
Ale proč s sebou vzal syna?
208
00:12:16,732 --> 00:12:18,073
Tím si to komplikuje.
209
00:12:18,145 --> 00:12:20,670
To jsme si taky mysleli,
než jsme našli tohle.
210
00:12:20,707 --> 00:12:23,084
Thomas je diabetik. Loni
211
00:12:23,139 --> 00:12:26,041
dostal novou
vylepšenou inzulínovou pumpu.
212
00:12:26,078 --> 00:12:28,834
- Uchovává data?
- Malé množství, ale jo.
213
00:12:28,871 --> 00:12:31,865
Dá se spárovat s Bluetooth.
A ten kluk byl na večírku.
214
00:12:31,902 --> 00:12:33,622
To je určitě ten disk, který hledáme.
215
00:12:33,658 --> 00:12:36,518
Evan věděl, že ochranka
by lékařský přístroj nezabavila.
216
00:12:36,592 --> 00:12:40,456
Mluvila jsem s Keatonem. CIA si všimla
komunikace mezi ruskými agenty.
217
00:12:40,514 --> 00:12:43,818
Bavili se o získání kontroly
k ozbrojenému satelitu od svého zdroje.
218
00:12:43,874 --> 00:12:46,801
Tohle je ten zdroj.
Když se k těm kódům Rusové dostanou...
219
00:12:46,838 --> 00:12:49,350
Budou moct zničit jakoukoliv zemi.
220
00:12:53,109 --> 00:12:55,825
Musíme zjistit, kam má Evan namířeno.
Jestli je to zahraniční agent,
221
00:12:55,862 --> 00:12:59,538
- zanechal někde stopu.
- Prošli jsme jeho disk.
222
00:12:59,750 --> 00:13:03,703
Včera z počítače smazal
hromadu souborů. Spíš to zkusil.
223
00:13:03,740 --> 00:13:06,398
Obnovili jsme dokument
se seznamem dat a časových údajů
224
00:13:06,435 --> 00:13:08,593
a u všech jsou napsány iniciály "NB".
225
00:13:08,682 --> 00:13:11,952
Jo, porovnáme to
s jeho kalendářem a kontakty.
226
00:13:11,990 --> 00:13:15,929
- Už se ozvala Evanova žena?
- Weller teď za ní odjel do Jersey.
227
00:13:16,020 --> 00:13:18,240
Wellerova máma
je teď u nich doma, že?
228
00:13:18,277 --> 00:13:20,765
Tajně poslouchám. Zažalujte mě.
229
00:13:20,939 --> 00:13:22,719
To o ní nikdo jiný nechce mluvit?
230
00:13:22,756 --> 00:13:25,691
Ne, my máme moc práce se záchranou
světa před útokem ze satelitu.
231
00:13:34,000 --> 00:13:38,376
Naposledy jsem Kurta viděla tak
šťastného na Vánoce, když mu bylo devět.
232
00:13:39,796 --> 00:13:41,657
Přišla jsem o celý jeho život.
233
00:13:43,929 --> 00:13:47,470
- Podívej... - Chceš vědět,
jak jsem mohla opustit své děti.
234
00:13:47,729 --> 00:13:52,531
Jak jsem je mohla nechat s otcem,
který byl takové monstrum.
235
00:13:52,632 --> 00:13:54,546
Nemám právo se ptát...
236
00:13:54,583 --> 00:13:58,499
Ano, vůbec můj život neznáš.
A já neznám život svého syna.
237
00:14:01,648 --> 00:14:04,007
Promiň. Neměla jsem...
238
00:14:04,044 --> 00:14:05,654
Ty za to nemůžeš.
239
00:14:06,484 --> 00:14:10,671
Měla bys jít za Kurtem.
Já to tady zvládnu.
240
00:14:15,505 --> 00:14:17,765
Uvařím nám čaj.
241
00:14:21,023 --> 00:14:24,078
Dáte si kávu, vodu nebo...
242
00:14:24,161 --> 00:14:25,828
To je dobré.
243
00:14:26,031 --> 00:14:29,304
Musím vám ale položit
pár otázek ohledně manžela.
244
00:14:29,341 --> 00:14:31,632
Dobře, chcete se posadit nebo...
245
00:14:31,882 --> 00:14:34,085
Nechápu, že unesl vlastního syna.
246
00:14:34,122 --> 00:14:37,507
Thomas je diabetik.
Mohl by dostat hypoglykemický šok.
247
00:14:37,544 --> 00:14:40,865
- My víme, už jsme
po něm vyhlásili pátrání. - Dobře.
248
00:14:40,950 --> 00:14:44,812
Nevybavuje se vám,
že by se manžel choval zvláštně?
249
00:14:44,929 --> 00:14:46,757
Ne, bývá dlouho v práci.
250
00:14:46,956 --> 00:14:49,679
Telefonuje i po nocích.
251
00:14:49,913 --> 00:14:52,956
Prý pracuje na velkém projektu,
ale teď mám strach
252
00:14:52,993 --> 00:14:55,281
a nevím z čeho.
253
00:14:55,318 --> 00:14:57,500
- Nedává to smysl.
- Já vás chápu.
254
00:14:57,537 --> 00:15:00,398
Co se týče včerejšího večírku.
255
00:15:00,435 --> 00:15:02,915
Neviděla jste Evana jít do 25. patra?
256
00:15:03,270 --> 00:15:04,726
Neřekla bych.
257
00:15:04,786 --> 00:15:07,031
Nechal vás s Thomasem o samotě?
258
00:15:07,068 --> 00:15:09,028
Šlo o pracovní večírek.
259
00:15:09,065 --> 00:15:11,484
Povídal si s ostatními,
já jsem jen manželka.
260
00:15:11,558 --> 00:15:13,298
Já... On...
261
00:15:13,580 --> 00:15:16,999
Je to dobrý člověk. Dobrý otec. On...
262
00:15:17,132 --> 00:15:20,312
Promiňte, chci vám pomoct.
Ale vůbec nepomáhám.
263
00:15:20,398 --> 00:15:23,374
- Ale pomáháte. - Dobře.
- Vedete si skvěle.
264
00:15:23,468 --> 00:15:26,850
Nenapadá vás,
kam by Evan Thomase vzal?
265
00:15:27,093 --> 00:15:30,624
Nemají tu pasy, takže možná do Kanady?
266
00:15:30,709 --> 00:15:34,570
- Má tam pár obchodních kontaktů.
- Upozorním hraniční kontrolu.
267
00:15:34,816 --> 00:15:37,256
Nasadil jsem na váš dům hlídku.
268
00:15:37,293 --> 00:15:40,409
Přivedete mi prosím syna domů?
Protože...
269
00:15:40,577 --> 00:15:42,707
Nemůžu bez něj žít.
270
00:15:44,447 --> 00:15:46,117
Budu se snažit, paní.
271
00:15:48,452 --> 00:15:51,137
- Nazdar, šéfe.
- Nechcete mi něco říct?
272
00:15:51,270 --> 00:15:54,062
Jestli narážíš na ty ztracené
gumové rukavice, nic o tom nevím.
273
00:15:54,099 --> 00:15:56,663
- To mě nezajímá.
- To nezajímá nikoho.
274
00:15:56,699 --> 00:15:59,465
Došlo ke kybernetickému útoku.
Každý člen Novoanglické národní banky
275
00:15:59,502 --> 00:16:02,567
dostal e-mail s upozorněním,
že jejich banka se dopouští podvodu.
276
00:16:02,701 --> 00:16:07,682
V podpisu zprávy
je logo Tří slepých myší.
277
00:16:07,893 --> 00:16:10,870
- Kdo to je?
- Kdo to je? Děláš si srandu?
278
00:16:10,907 --> 00:16:14,050
- Mluvte. Hned.
- Dobře.
279
00:16:14,234 --> 00:16:18,066
Kathy dnes ráno propustili na podmínku.
280
00:16:18,364 --> 00:16:21,515
- A to jste mi to nemohli říct?
- Já jsem chtěl, ale ona mi řekla,
281
00:16:21,516 --> 00:16:24,180
- bychom to měli...
- Ty jsi chtěl? Ne, to já...
282
00:16:24,183 --> 00:16:27,713
Kathy jsme zatkli a já myslel,
že tím Tři slepé myši skončily.
283
00:16:27,750 --> 00:16:29,573
Byl jsem ochotný vaši
prvotní účast přehlédnout.
284
00:16:29,651 --> 00:16:32,131
A teď se dozvím,
že je vaše skupina zase aktivní?
285
00:16:32,168 --> 00:16:35,807
- Ne! - Ne, ne.
My jsme nic neudělali.
286
00:16:35,844 --> 00:16:37,804
Pokud to byla Kathy,
jede v tom sama.
287
00:16:37,861 --> 00:16:40,175
Nebo se někdo opičí.
Hele, opice, myši.
288
00:16:40,212 --> 00:16:43,229
- Z toho by šel udělat vtip.
- Nechci vtipy, chci odpovědi.
289
00:16:43,341 --> 00:16:47,069
Případ s EVC je hlavní,
ale to hacknutí banky vyřešte.
290
00:16:47,166 --> 00:16:48,966
Nebo za Tři slepé myši
budeme zodpovídat my všichni.
291
00:16:49,197 --> 00:16:51,997
- Je to jasné? - Jo.
- Dobře. - Dobře.
292
00:16:53,831 --> 00:16:57,809
- Panebože.
- Klid. To napravíme.
293
00:16:57,846 --> 00:17:00,684
To já vím. O to tady nejde.
294
00:17:00,721 --> 00:17:03,934
Když jsme se spojili s Kathy,
myslela jsem, že děláme něco užitečného,
295
00:17:03,971 --> 00:17:05,494
ale bylo to protizákonné.
296
00:17:05,531 --> 00:17:08,215
Reade nepřijde o práci
a neskončí s námi ve vězení
297
00:17:08,252 --> 00:17:11,465
kvůli pár neškodným hacknutím.
Přece... Hele!
298
00:17:11,502 --> 00:17:13,252
Je to tu jako na nádraží.
299
00:17:13,289 --> 00:17:16,497
Evan Myers poslal minulý měsíc
šest splátek Lloydu Hamersteinovi,
300
00:17:16,534 --> 00:17:18,320
soukromému detektivovi.
301
00:17:18,651 --> 00:17:21,434
Pokud měl přístup k ruské rozvědce,
302
00:17:21,471 --> 00:17:24,460
proč si najímal soukromé očko?
303
00:17:24,869 --> 00:17:26,940
Třeba chtěl něco vyhrabat
na své řídící agenty.
304
00:17:27,252 --> 00:17:29,543
Pokud si myslel,
že ho chce někdo vydírat,
305
00:17:29,580 --> 00:17:31,737
třeba chtěl vyrovnat skóre.
Něco za něco?
306
00:17:34,730 --> 00:17:38,323
Evanovo auto bylo spatřeno
na benzince v Middletonu, NY.
307
00:17:39,560 --> 00:17:43,830
- Dvacet na šestce.
- Tati, chce se mi čůrat.
308
00:17:44,560 --> 00:17:46,390
Dobře. Tak pojď, tam vzadu.
309
00:17:46,518 --> 00:17:48,955
Zvládnu to sám, nejsem mimino.
310
00:17:49,127 --> 00:17:52,480
Dobře. Tak já zatím přistavím auto.
311
00:17:52,693 --> 00:17:54,252
Pospěš si.
312
00:18:06,799 --> 00:18:09,807
- Kde je ten kluk?
- Nechápu.
313
00:18:09,940 --> 00:18:13,441
My se známe?
314
00:18:16,760 --> 00:18:17,956
Tati!
315
00:18:23,019 --> 00:18:27,636
Evan Myers byl postřelen
a je teď na sále v kritickém stavu.
316
00:18:27,738 --> 00:18:31,027
- Co jeho syn Thomas?
- Ten utekl a nevíme, kde je.
317
00:18:31,064 --> 00:18:33,316
Oblast prohledávají naše týmy.
318
00:18:33,363 --> 00:18:37,460
Střelec utekl,
ale máme ho na záznamu z kamer.
319
00:18:37,527 --> 00:18:40,302
Podle mého zdroje od CIA
to je Nikolai Berlinsky,
320
00:18:40,363 --> 00:18:43,615
- ruský agent.
- "NB". To jsou iniciály
321
00:18:43,652 --> 00:18:45,777
z dokumentů,
které včera Evan smazal.
322
00:18:45,814 --> 00:18:48,953
- Třeba si Evan setkání sepisoval.
- Nikolai byl možná Evanův kontakt.
323
00:18:48,990 --> 00:18:51,862
Ale pokud je to pravda,
proč by ho zabíjel předčasně?
324
00:18:52,092 --> 00:18:54,011
Třeba z toho chtěl Evan vycouvat.
325
00:18:54,048 --> 00:18:56,675
Nebo chtěl za ty kódy víc peněz.
326
00:18:58,976 --> 00:19:01,196
Sledujte. Nikolai.
327
00:19:01,488 --> 00:19:04,995
Vběhl dovnitř hned po tom výstřelu.
Takže jde po Thomasovi.
328
00:19:05,032 --> 00:19:07,727
Musel vědět, že ty kódy jsou
ukryty na jeho inzulínové pumpě.
329
00:19:07,852 --> 00:19:10,503
Takže Rusové už asi
mají Thomase i ty kódy.
330
00:19:10,878 --> 00:19:14,602
- Nějaká další vodítka?
- Teď musíme akorát vyčkávat,
331
00:19:14,642 --> 00:19:18,926
ale systém monitoruje
kamerové záznamy,
332
00:19:18,963 --> 00:19:20,895
když se objeví Nikolai nebo Thomas.
333
00:19:21,081 --> 00:19:23,412
A prověřujeme toho detektiva,
kterého si Evan najal.
334
00:19:23,449 --> 00:19:25,386
Poslala jsem agenty
k němu domů a do kanceláře.
335
00:19:25,519 --> 00:19:27,269
Pošli mi údaje.
Prověřím to sám.
336
00:19:27,339 --> 00:19:29,427
Richi, Pattersonová,
soustřeďte se na tu banku.
337
00:19:29,464 --> 00:19:30,878
Weitz s tím nedá pokoj.
338
00:19:30,915 --> 00:19:33,839
Za pár hodin uzavřou burzovní trh
a akcie banky dost klesají.
339
00:19:33,966 --> 00:19:37,096
Tak jo. Jeden za všechny, co?
Dobře, všichni za...
340
00:19:37,133 --> 00:19:39,993
Zdá se, že do toho nikdo nejde.
341
00:19:43,257 --> 00:19:46,628
- Našel jsi spojení mezi Kathy
a tím hacknutím? - Dá se říct.
342
00:19:46,738 --> 00:19:50,824
To spojení se vztahuje i na nás.
Podívej, jakou nám zanechala zprávu.
343
00:19:50,886 --> 00:19:55,355
K plus P plus R rovná se
nejlepší kamarádi navždy.
344
00:19:55,392 --> 00:19:57,378
Trochu zbytečné,
ale očividně je to od ní.
345
00:19:57,446 --> 00:19:59,180
S tím bankovním
podvodem měla pravdu.
346
00:19:59,228 --> 00:20:03,856
Banka vytvořila
2,5 milionů kreditních karet
347
00:20:03,893 --> 00:20:05,463
bez povolení zákazníků.
348
00:20:05,638 --> 00:20:08,081
Poplatky se vyšplhaly
skoro na 4 miliony.
349
00:20:08,118 --> 00:20:10,683
Takže odhalila závažnou korupci?
350
00:20:10,777 --> 00:20:12,550
To odpovídá stylu Tří slepých myší.
351
00:20:12,587 --> 00:20:15,542
Až na to, že porušila podmínku
a dopustila se federálního zločinu.
352
00:20:15,579 --> 00:20:17,589
Zopakuju teď slova někoho moudrého,
353
00:20:17,626 --> 00:20:21,928
koho jsem znal. "Počítačoví mstitelé
se musí obětovat pro větší dobro."
354
00:20:22,095 --> 00:20:25,365
To jsem řekla já,
když jsem odcházela z FBI
355
00:20:25,402 --> 00:20:27,574
a když jsem ještě nevěděla,
že pracujeme s magorem.
356
00:20:27,708 --> 00:20:29,228
Dobře. Tak jo.
357
00:20:32,589 --> 00:20:33,730
Podívej.
358
00:20:33,816 --> 00:20:37,152
To logo Tří slepých myší,
kterým se Kathy podepsala.
359
00:20:37,189 --> 00:20:39,441
Je jiné než to,
co jsme používali předtím.
360
00:20:39,478 --> 00:20:41,995
Cože? Další skrytá zpráva?
361
00:20:42,183 --> 00:20:45,699
"Viděli jste někdy v životě takový
pohled jako Tři slepé myši?"
362
00:20:45,754 --> 00:20:48,991
Počkej, některá písmena mají čárky,
jiná ne. Znamená to něco?
363
00:20:49,027 --> 00:20:53,649
Když ta písmena dáme do skupin
po třech, je to trojčinný kód.
364
00:20:53,686 --> 00:20:56,924
Trojčinný kód. Tři slepé myši.
Musíš uznat, že je kreativní.
365
00:20:56,961 --> 00:20:59,651
V každé skupině je ukryté číslo,
366
00:20:59,918 --> 00:21:03,308
které odpovídá písmenu v abecedě.
367
00:21:03,503 --> 00:21:05,745
A vyjde nám...
368
00:21:06,048 --> 00:21:07,784
"Thirty Dewey Nine B."
369
00:21:11,593 --> 00:21:13,023
Tak jo.
370
00:21:13,347 --> 00:21:16,534
Ve Financial District
je 30 Dewey Street.
371
00:21:16,571 --> 00:21:20,019
- Kathy nám radí, kde ji najdeme?
- To se dá snadno zjistit.
372
00:21:23,768 --> 00:21:25,988
Pattersonová! Richi!
373
00:21:26,071 --> 00:21:30,456
Mí dva nejlepší kamarádi
na celičkém světě.
374
00:21:31,120 --> 00:21:32,972
To pořád platí?
375
00:21:33,113 --> 00:21:36,042
Máme jít dál? Já zavřu.
376
00:21:36,118 --> 00:21:39,691
Věděla jsem, že tu zprávu rozluštíte.
V rekordním čase.
377
00:21:39,728 --> 00:21:42,394
Není to skvělé,
být zase pohromadě?
378
00:21:42,534 --> 00:21:44,995
Moc jste mi chyběli.
379
00:21:45,138 --> 00:21:47,402
Líbí se mi tvůj účes.
To ty sama?
380
00:21:47,472 --> 00:21:50,519
Kathy, nejde o zdvořilostní návštěvu.
381
00:21:50,556 --> 00:21:54,494
- Dnes jsi hackla banku.
- A odhalila závažnou korupci.
382
00:21:54,592 --> 00:21:56,050
To je náš cíl, ne?
383
00:21:56,104 --> 00:21:58,706
Moc nás do toho nezahrnuj.
384
00:21:58,743 --> 00:22:00,592
My jsme nic neudělali.
385
00:22:00,629 --> 00:22:03,149
Jednala jsi sama.
386
00:22:03,792 --> 00:22:05,548
Co to tu máš?
387
00:22:05,690 --> 00:22:10,019
Vítejte na své svatební zkoušce šatů.
388
00:22:10,131 --> 00:22:12,634
- Na čem že?
- Budu se vdávat.
389
00:22:12,824 --> 00:22:16,793
A vy budete mé družičky.
Že jo? Řekněte ano!
390
00:22:17,039 --> 00:22:21,488
Ráno tě propustili z vězení
a ty už ses stihla zasnoubit.
391
00:22:21,598 --> 00:22:24,388
Chápu, zamilovala ses do dozorce...
392
00:22:24,425 --> 00:22:26,555
Ne, do správce,
ten zatahal za pár nitek
393
00:22:26,616 --> 00:22:29,902
- a tak ses dostala z vězení dřív?
- Pustili mě za dobré chování.
394
00:22:29,939 --> 00:22:31,819
A dali si načas.
395
00:22:31,896 --> 00:22:33,806
Můj koblížek a já
396
00:22:33,843 --> 00:22:37,749
jsme se dnes konečně
poprvé objali a políbili.
397
00:22:37,815 --> 00:22:39,815
Těším se, až ho poznáte.
398
00:22:40,011 --> 00:22:43,785
Určitě je to bezva chlap, Kathy.
399
00:22:43,822 --> 00:22:46,003
Moc ti to přejeme.
400
00:22:46,040 --> 00:22:50,510
- Ale dnes jsi spáchala zločin.
- Ale to se nemusí nikdo dozvědět.
401
00:22:50,572 --> 00:22:52,800
Tahle vlaštovka už nám bohužel ulítla.
402
00:22:52,944 --> 00:22:55,644
Hele, a ta opice a myši.
Vzpomínáš, jak jsem předtím...
403
00:22:55,681 --> 00:22:58,170
- Mluvil jsem o opici a myších...
- Musíme tě zatknout.
404
00:22:58,277 --> 00:23:01,956
Ne, prosím, ne.
Vězení jsem nesnášela.
405
00:23:02,128 --> 00:23:04,566
Pokud mě pošlete zpátky,
406
00:23:04,605 --> 00:23:08,419
musela bych všem říct,
že jste v tomhle jeli se mnou,
407
00:23:08,456 --> 00:23:12,159
i v tom ostatním, co jsme provedli.
408
00:23:12,348 --> 00:23:14,808
To nechcete, že ne?
409
00:23:16,464 --> 00:23:18,941
Tak jo. Když jsme si to ujasnili,
410
00:23:18,978 --> 00:23:21,680
tak si zkusíte to svatební oblečení.
411
00:23:25,188 --> 00:23:29,005
Když Taylor Shawová zmizela,
věděla jsem, že musím Billa opustit.
412
00:23:29,386 --> 00:23:31,800
Vzala jsem s sebou i děti.
413
00:23:32,108 --> 00:23:35,494
- Vážně? - Ano.
- O tom se Kurt nezmínil.
414
00:23:35,615 --> 00:23:37,167
Asi si to nepamatuje.
415
00:23:38,437 --> 00:23:40,707
Týdny jsem plánovala náš útěk.
416
00:23:40,974 --> 00:23:44,324
Čekala jsem, až se Bill opije a usne.
417
00:23:44,468 --> 00:23:46,503
Pak jsem probudila děti.
418
00:23:47,488 --> 00:23:50,058
A potom jsme jeli stopem do útulku.
419
00:23:50,167 --> 00:23:52,524
Nemusíme o tom mluvit,
jestli nechceš.
420
00:23:52,562 --> 00:23:54,132
Já chci.
421
00:23:54,542 --> 00:23:58,501
Asi jsem ještě spala,
když se během té noci Kurt probudil.
422
00:23:58,658 --> 00:24:00,386
Měl strach.
423
00:24:00,838 --> 00:24:05,644
Našel ženu, která to tam vedla,
a ta mu umožnila zavolat tátovi.
424
00:24:06,016 --> 00:24:07,886
Kurt nechápal, proč jste tam odešli.
425
00:24:07,991 --> 00:24:12,456
Jak bys řekla 10letému klukovi,
že jeho táta je asi vrah?
426
00:24:13,299 --> 00:24:17,011
Bill řekl, že nás všechny zabije,
427
00:24:17,151 --> 00:24:21,058
když jen pomyslím na to,
že mu děti zase odvedu.
428
00:24:22,144 --> 00:24:24,058
Proto jsi odešla, abys je chránila.
429
00:24:24,393 --> 00:24:26,703
Odpřísáhla jsem si,
že se pro ně vrátím.
430
00:24:26,845 --> 00:24:30,378
- Co ti bránilo?
- Nejdřív Bill.
431
00:24:30,518 --> 00:24:32,456
Jeho výhružka.
432
00:24:33,437 --> 00:24:35,747
A potom já sama.
433
00:24:36,130 --> 00:24:39,659
Kvůli své závislosti a slabosti.
434
00:24:40,324 --> 00:24:43,398
Bill skrýval své démony uvnitř.
435
00:24:43,574 --> 00:24:47,680
Ale ti mí se nějak prodrali ven.
436
00:24:47,820 --> 00:24:50,040
A chtěla jsem je před tím uchránit.
437
00:24:51,459 --> 00:24:53,808
O tom ty víš asi své.
438
00:24:55,941 --> 00:24:58,034
O démonech.
439
00:25:00,202 --> 00:25:01,252
Jo.
440
00:25:02,519 --> 00:25:04,129
Když už je o tom řeč...
441
00:25:04,280 --> 00:25:08,214
Asi tady nemáš nic silnějšího?
442
00:25:09,144 --> 00:25:12,908
Radši zatím zůstaneme u čaje.
Uvařím další.
443
00:25:20,526 --> 00:25:21,001
Já...
444
00:25:21,688 --> 00:25:23,820
Božínku, padne jako ulitý.
445
00:25:23,995 --> 00:25:26,730
Co je to za barvu? Jako mandle? Jazyk?
446
00:25:26,939 --> 00:25:29,159
Psí jazyk. Prdící polštářek.
447
00:25:29,300 --> 00:25:31,457
Kde vzala Kathy mé míry?
448
00:25:31,556 --> 00:25:33,750
- Mohl by ses soustředit?
- Jo.
449
00:25:33,830 --> 00:25:36,168
Co budeme dělat?
Musíme ji zatknout.
450
00:25:36,205 --> 00:25:37,497
- Že jo?
- Jo.
451
00:25:37,758 --> 00:25:39,464
Richi.
452
00:25:39,520 --> 00:25:42,238
- Vypadáš úchvatně.
- Že ano?
453
00:25:42,275 --> 00:25:44,620
Pattersonová, na tobě zapracujeme.
454
00:25:45,676 --> 00:25:46,230
Jo.
455
00:25:46,376 --> 00:25:49,861
Poslyš, tak mě napadlo,
456
00:25:49,898 --> 00:25:52,917
když se teď budeš brát...
Nový muž, nová kapitola...
457
00:25:52,954 --> 00:25:54,534
Co takhle nový začátek?
458
00:25:54,688 --> 00:25:57,691
Už žádné hackování
a porušování podmínky.
459
00:25:57,728 --> 00:26:00,686
Už žádné zločiny, jakékoliv.
460
00:26:00,772 --> 00:26:02,904
- Skvělý nápad.
- Jo.
461
00:26:02,941 --> 00:26:06,387
Jenže svatba vyjde draze
462
00:26:06,424 --> 00:26:08,424
a člověk nedostává moc peněz,
463
00:26:08,498 --> 00:26:12,128
když sedí ve vězení
a chrání své kamarády.
464
00:26:12,228 --> 00:26:16,260
Založili jsme si stránku,
ale zatím nám tam nikdo nepřispěl.
465
00:26:17,902 --> 00:26:22,824
Tak to já přispěju ráda.
466
00:26:22,959 --> 00:26:26,941
Řekněme 10 tisíc, bude to stačit?
467
00:26:26,978 --> 00:26:28,909
Jasně, na DJe.
468
00:26:29,068 --> 00:26:32,834
Má vysněná svatba
vyjde tak na 10 milionů.
469
00:26:33,039 --> 00:26:36,316
10 milionů? To je fakt sen.
470
00:26:36,357 --> 00:26:39,720
Pattersonová, tohle je oslava života,
471
00:26:39,783 --> 00:26:43,277
když jsem hnila roky za mřížemi,
472
00:26:43,314 --> 00:26:46,104
zatímco vy jste byli volní jako lišky.
473
00:26:46,863 --> 00:26:50,089
Volní jako lišky? To se...
To jsem v životě neslyšel.
474
00:26:50,126 --> 00:26:54,620
- To se říká v base?
- Co když ti dáme 200 tisíc,
475
00:26:54,808 --> 00:26:58,513
abys už žádné zločiny nepáchala
a neprozradila naše identity
476
00:26:58,643 --> 00:27:00,083
Slepých myší?
477
00:27:00,433 --> 00:27:03,318
Platí. 200 tisíc každý.
478
00:27:03,469 --> 00:27:06,639
A můžete tím přispět
na KathyinaVysnenaSvatba.com.
479
00:27:08,933 --> 00:27:12,636
Wizardville. Mně se nikde
200 táců jen tak neválí.
480
00:27:12,673 --> 00:27:14,675
Budu muset pošéfovat kryptoměny
481
00:27:14,746 --> 00:27:18,433
a vybrat peníze,
o kterých jsem FBI zatím neřekl.
482
00:27:18,505 --> 00:27:20,753
A ani neznám všechna svá hesla,
takže to dneska nestihnu.
483
00:27:20,790 --> 00:27:23,271
- V pohodě, pak mi to pošleš.
- Jo, jo, jasně.
484
00:27:23,503 --> 00:27:25,245
Hej, Kathy.
485
00:27:25,478 --> 00:27:28,027
Na tu svatbu nebudeme moct přijít.
486
00:27:28,122 --> 00:27:30,899
- Já vám ale neřekla, kdy bude.
- A kdy bude?
487
00:27:30,936 --> 00:27:33,620
Příští jaro. Nebo zimu.
488
00:27:34,282 --> 00:27:36,668
To je...
To nebudeme moct přijít.
489
00:27:36,704 --> 00:27:39,762
Jo, fyzicky ne,
ale budeme na tebe myslet.
490
00:27:39,823 --> 00:27:42,308
Jo, nejlepší kamarádi navždy, že?
491
00:27:42,397 --> 00:27:46,558
Už to bude. Máš to tam.
492
00:27:46,595 --> 00:27:49,128
Žijte šťastně až do smrti.
493
00:27:49,165 --> 00:27:51,177
Jo. Kdo bude ten DJ?
494
00:27:53,683 --> 00:27:54,886
Co jste zjistili?
495
00:27:54,923 --> 00:27:57,831
To je super, že pro změnu
přicházíme z terénu my.
496
00:27:57,868 --> 00:27:59,583
Moc si nezvykej.
Našli jste Kathy?
497
00:27:59,620 --> 00:28:01,521
Je to komplikované.
Pak ti to vysvětlíme.
498
00:28:01,558 --> 00:28:05,585
Jak vám to jde tady? Dopadnete
toho Berlinskyho, než odpálí ty rakety?
499
00:28:05,622 --> 00:28:07,378
Našel jsem toho Evanova detektiva.
500
00:28:07,415 --> 00:28:09,761
Evan mu měsíc platil,
aby sledoval jeho ženu Scarlett.
501
00:28:09,798 --> 00:28:12,652
- Pošle nám fotky.
- Bože, ten jí moc nevěřil.
502
00:28:12,689 --> 00:28:16,011
Další důvod, proč koncept manželství
přivádí lidi k šílenství.
503
00:28:16,078 --> 00:28:18,636
Ty nás přivádíš k šílenství všechny
a to nejsi náš manžel.
504
00:28:18,673 --> 00:28:20,316
Mluvíš jako pravá pracovní manželka.
505
00:28:21,409 --> 00:28:22,967
Tak jo, tady jsou.
506
00:28:25,017 --> 00:28:28,711
- Je to ten, kdo si myslím?
- Nikolai Berlinsky.
507
00:28:28,798 --> 00:28:31,998
- Proč se s ním Scarlett sešla?
- Podle poznámek detektiva
508
00:28:32,224 --> 00:28:34,152
se s ním scházela několikrát týdně.
509
00:28:34,213 --> 00:28:38,018
S Rusy nepracuje Evan,
ale jeho manželka.
510
00:28:38,118 --> 00:28:40,347
To Scarlett ukradla ty kódy z EVC.
511
00:28:40,384 --> 00:28:43,745
Když pak došlo k tomu úniku,
Evan si uvědomil, že to byla jeho žena.
512
00:28:43,812 --> 00:28:47,019
- Proč nešel na policii?
- Protože důkazy ukazují na něj.
513
00:28:47,105 --> 00:28:50,650
Scarlett použila jeho kartu,
aby se dostala do 25. patra
514
00:28:50,687 --> 00:28:54,419
a nastražila to na něj.
On svého syna neunesl.
515
00:28:54,933 --> 00:28:56,931
Chránil ho před vlastní matkou.
516
00:28:57,253 --> 00:29:00,162
Pattersonová, zavolej agentům
ve Scarlettině domě, ať ji zadrží.
517
00:29:00,318 --> 00:29:01,888
Táta říkal, že domů jít nemůžu.
518
00:29:02,037 --> 00:29:04,300
Thomasi, uklidni se. To bude dobré.
519
00:29:04,337 --> 00:29:05,425
A pak ho postřelili.
520
00:29:05,462 --> 00:29:07,543
- Kde jsi teď?
- Táta řekl,
521
00:29:07,580 --> 00:29:09,800
že se sejdeme tam,
kde jsme se loni dívali na ohňostroj.
522
00:29:10,098 --> 00:29:13,924
Dobře, víc mi neříkej.
Sejdeme se tam. Mám tě ráda.
523
00:29:14,098 --> 00:29:15,488
Já tebe taky.
524
00:29:30,669 --> 00:29:33,500
Žena v domácnosti
a ruská špionka v jednom se nezdá.
525
00:29:33,537 --> 00:29:36,879
Dala agentům něco do pití a utekla.
526
00:29:37,012 --> 00:29:39,041
Udělala to po Thomasově telefonátu.
527
00:29:39,078 --> 00:29:41,691
Máme ho nahraný.
Měl namířeno do bezpečí.
528
00:29:41,823 --> 00:29:43,523
Někam, kde sledovali ohňostroj.
529
00:29:43,560 --> 00:29:47,909
- A Scarlett je teď na cestě za ním.
- Má ten kluk mobil na zaměření?
530
00:29:47,964 --> 00:29:50,238
Ne, půjčil si ho
od někoho ve Woodstocku.
531
00:29:50,293 --> 00:29:52,933
Takže Rusové zatím
nemají Thomase ani ty kódy.
532
00:29:52,970 --> 00:29:55,327
Ale je spousta míst,
odkud se dá sledovat ohňostroj.
533
00:29:55,383 --> 00:29:57,933
Přesně tak. Stáhli jsme
rodinné fotky ze sociálních sítí,
534
00:29:58,031 --> 00:30:00,136
zprávy, telefonní výpisy, kalendář.
535
00:30:00,181 --> 00:30:02,378
Nic o Woodstocku ani o ohňostroji.
536
00:30:02,425 --> 00:30:04,985
A nikdo z rodiny
tam ani nevlastní pozemek.
537
00:30:05,160 --> 00:30:08,337
Policie to tam pročesává,
ale po Thomasovi ani stopy.
538
00:30:08,395 --> 00:30:10,355
- Takže jsme v háji.
- Možná ne.
539
00:30:10,450 --> 00:30:11,941
Evana za chvíli dooperují.
540
00:30:11,978 --> 00:30:15,921
On ví, kam jeho syn půjde.
Co tak to po operaci urychlit?
541
00:30:15,992 --> 00:30:18,689
- Probudit ho předčasně?
- Jo. - To se může?
542
00:30:18,726 --> 00:30:22,966
Technicky vzato nebo eticky vzato?
Z anestezie jde totiž člověk probudit
543
00:30:23,003 --> 00:30:27,476
za použití vysoké dávky Ritalinu,
ale jde o experimentální zákrok.
544
00:30:27,613 --> 00:30:30,596
- Jak moc experimentální?
- Hodně.
545
00:30:30,702 --> 00:30:33,706
- Riskovali bychom jeho život.
- Evan by s tím souhlasil.
546
00:30:33,776 --> 00:30:35,617
Už tak pro záchranu
syna riskoval hodně.
547
00:30:35,653 --> 00:30:37,402
- Proč toho teď nechat?
- Eticky je to šedá zóna.
548
00:30:37,454 --> 00:30:40,701
- Ale jinou možnost nemáme.
Probuďte ho. - Dobře.
549
00:30:43,489 --> 00:30:45,128
Jak to dopadlo s Kathy?
550
00:30:46,450 --> 00:30:48,784
Ta stopa nikam nevedla.
551
00:30:49,120 --> 00:30:50,995
Nenašli jsme ji, ale nevzdáváme to.
552
00:30:51,160 --> 00:30:52,675
- Jo.
- A co ta banka?
553
00:30:52,712 --> 00:30:56,334
Vylepšil jsem ochranu serveru.
Už je nikdo nehackne.
554
00:30:56,371 --> 00:30:59,204
A spustili jsme vyšetřování
ohledně jejich podvodných smluv.
555
00:30:59,241 --> 00:31:03,376
- To se Weitzovi líbit nebude.
- Tak mu řekni, že 2,5 milionu lidí
556
00:31:03,413 --> 00:31:06,456
se nelíbilo, že si na jejich jména
otevřeli falešné účty.
557
00:31:07,214 --> 00:31:09,564
Dobře. To bude příjemný hovor.
558
00:31:11,368 --> 00:31:15,808
Ty jsi lhala? Ty, slečna dokonalá,
jsi lhala? Jsem v šoku.
559
00:31:15,845 --> 00:31:18,167
- Co jsem měla dělat?
- Nevím, nechat to na mně.
560
00:31:18,222 --> 00:31:21,574
- Od tebe by to čekal.
- Jo. - Ode mě ne.
561
00:31:21,650 --> 00:31:24,635
Dnes tě poznávám
z úplně jiné stránky.
562
00:31:25,501 --> 00:31:26,941
A líbí se mi.
563
00:31:27,441 --> 00:31:29,956
V životě jsem nevypila tolik čaje.
564
00:31:32,078 --> 00:31:34,573
Díky, že jsi se mnou zůstala, Jane.
565
00:31:34,643 --> 00:31:37,714
Promiň, že jsem na tebe
vybalila všechny své problémy.
566
00:31:37,778 --> 00:31:40,503
Já jsem za to ráda.
567
00:31:41,017 --> 00:31:44,238
Lindo, Kurt to taky potřebuje slyšet.
568
00:31:44,534 --> 00:31:46,792
Proč jsi odešla, proč ses nevrátila.
569
00:31:46,829 --> 00:31:49,404
Ne. Tohle slyšet nepotřebuje.
570
00:31:49,868 --> 00:31:53,246
Už si vytrpěl dost.
Co by se tím změnilo?
571
00:31:53,283 --> 00:31:56,503
Děti vyrostly beze mě.
Jsou pryč.
572
00:32:01,261 --> 00:32:02,578
Jdeme na to.
573
00:32:03,419 --> 00:32:05,558
Pořád myslím na Thomase.
574
00:32:05,788 --> 00:32:08,665
Vůbec netuší, že mu matka lhala.
575
00:32:08,702 --> 00:32:11,769
- Že ho využila.
- Táta mu zůstane.
576
00:32:12,240 --> 00:32:14,378
Aspoň na jednoho
z rodičů bude mít spoleh.
577
00:32:16,019 --> 00:32:18,324
Ozvali se ti agenti z Fily?
578
00:32:19,600 --> 00:32:21,191
Něco ohledně mámina dealera?
579
00:32:21,316 --> 00:32:24,304
Jason je členem velkého gangu.
580
00:32:24,360 --> 00:32:27,183
I když ho seberou,
vystřídá ho někdo jiný.
581
00:32:27,237 --> 00:32:31,348
A bude se chtít pomstít.
Takže nevím, co mám dělat.
582
00:32:31,597 --> 00:32:34,925
- Máš ty peníze?
- Matka pro mě nikdy nic neudělala.
583
00:32:34,962 --> 00:32:39,797
To se mám vzdát naší budoucnosti,
abych uklidil její minulost?
584
00:32:39,954 --> 00:32:44,008
Jo. Nejspíš jo. Je to tvá rodina.
585
00:32:46,552 --> 00:32:47,992
Kde je...
586
00:32:48,188 --> 00:32:50,123
Kde je Thomas, můj syn?
587
00:32:50,232 --> 00:32:53,317
Thomas utekl.
Ale je v nebezpečí.
588
00:32:54,081 --> 00:32:57,131
- Povíte nám, kde je?
- Šel na místo,
589
00:32:57,168 --> 00:33:00,206
o kterém jste mu říkal,
kde jste sledovali ohňostroj.
590
00:33:01,099 --> 00:33:04,553
U Christine Porterové.
Jezero Cooper.
591
00:33:04,642 --> 00:33:07,450
Má žena ukradla soubory.
592
00:33:08,061 --> 00:33:11,933
- Je nebezpečná.
- My víme. A syna vám najdeme.
593
00:33:16,388 --> 00:33:17,839
Thomasi!
594
00:33:18,755 --> 00:33:19,988
Mami.
595
00:33:21,705 --> 00:33:22,941
Ahoj.
596
00:33:24,118 --> 00:33:27,578
- Víš, jak moc tě mám ráda?
- Strašně moc. - Jo.
597
00:33:30,623 --> 00:33:33,458
Dobře. Jsi v pořádku.
598
00:33:33,620 --> 00:33:36,529
- Ten chlap zastřelil tátu.
- Thomasi.
599
00:33:36,611 --> 00:33:39,862
Nemám čas ti to vysvětlit.
Musíš mi věřit.
600
00:33:40,238 --> 00:33:43,171
Táta je zlý člověk.
601
00:33:43,418 --> 00:33:46,574
Nikolai tě chtěl zachránit.
602
00:33:46,827 --> 00:33:49,464
Je to kamarád. Neublíží nám.
603
00:33:51,900 --> 00:33:54,859
- Máme společnost.
- Tak jo, pojď sem.
604
00:34:06,618 --> 00:34:07,988
Pohyb!
605
00:34:14,887 --> 00:34:17,944
- Já to obejdu.
- Dva chlápci vyběhli zadem.
606
00:34:21,685 --> 00:34:23,295
Nabíjím.
607
00:34:37,771 --> 00:34:40,437
- FBI.
- Nechoďte sem!
608
00:34:41,471 --> 00:34:44,091
FBI! Odložte zbraň!
609
00:34:44,917 --> 00:34:48,247
- Syna mi neseberete.
- Chceme si jen promluvit.
610
00:34:48,396 --> 00:34:51,935
Thomasi, já jsem Kurt.
Jsem agent z FBI.
611
00:34:52,045 --> 00:34:54,716
Táta je v pořádku,
Má o tebe strach.
612
00:34:54,789 --> 00:34:58,309
- Podle mámy je zlý.
- Ne, není.
613
00:34:58,520 --> 00:35:01,229
- Snažil se tě chránit.
- Nelžete mu.
614
00:35:01,345 --> 00:35:03,175
Nedělejte si z něj štít.
615
00:35:03,275 --> 00:35:05,535
Já ho před vámi chráním.
616
00:35:07,365 --> 00:35:08,445
Dobře.
617
00:35:09,271 --> 00:35:10,635
Tak prosím.
618
00:35:11,479 --> 00:35:15,185
Thomas si zaslouží znát pravdu.
Kdo mu ji poví?
619
00:35:15,263 --> 00:35:16,703
Vy nebo já?
620
00:35:16,782 --> 00:35:19,075
Mami, o čem to mluví?
621
00:35:19,281 --> 00:35:22,985
- Vůbec mu nevěř, broučku.
- V pořádku, Thomasi.
622
00:35:23,380 --> 00:35:27,344
Pojď za mnou.
Podíváme se za tátou.
623
00:35:27,888 --> 00:35:30,888
Mami, já to nechápu.
624
00:35:31,194 --> 00:35:33,494
Mám tě nejradši na celém světě.
625
00:35:33,896 --> 00:35:37,613
Jestli je to pravda,
teď to můžete dokázat.
626
00:35:37,671 --> 00:35:40,711
Udělala jste pár špatných rozhodnutí,
627
00:35:40,748 --> 00:35:42,826
kterými jste Thomase ohrozila.
628
00:35:43,104 --> 00:35:45,463
Teď se můžete rozhodnout správně.
629
00:35:48,755 --> 00:35:51,816
- Kvůli synovi.
- Takže prosím.
630
00:35:52,855 --> 00:35:56,074
Pusťte ho. Vzdejte se.
631
00:35:56,188 --> 00:35:59,661
Prosím, mami. Poslechni je.
632
00:36:00,436 --> 00:36:02,051
Pusť mě.
633
00:36:16,020 --> 00:36:19,358
Strašně moc se ti omlouvám.
634
00:36:20,343 --> 00:36:21,963
Prosím, odpusť mi to.
635
00:36:26,175 --> 00:36:31,159
Pojď sem, Thomasi. Pojď.
636
00:36:47,285 --> 00:36:48,664
Evane.
637
00:36:50,461 --> 00:36:52,116
Tati.
638
00:36:58,720 --> 00:37:02,422
- Děkuju.
- Za málo. Budu venku.
639
00:37:03,805 --> 00:37:05,418
Není ti nic?
640
00:37:06,064 --> 00:37:08,695
- Ahoj.
- Ahoj. Co ty tu?
641
00:37:08,732 --> 00:37:12,445
Máma spí a je s ní ochranka.
642
00:37:12,482 --> 00:37:15,914
Slyšela jsem o tom dopadení.
643
00:37:16,162 --> 00:37:19,452
- Jak se má Thomas?
- Teď už líp.
644
00:37:19,524 --> 00:37:22,935
Je zase s tátou. Chudák kluk.
645
00:37:23,223 --> 00:37:25,223
Tohle mu obrátí život naruby.
646
00:37:26,566 --> 00:37:28,140
Kvůli jeho matce.
647
00:37:29,333 --> 00:37:34,052
Ano. Ale třeba si bude pamatovat, že...
648
00:37:34,275 --> 00:37:36,620
Nakonec ho upřednostnila.
649
00:37:37,775 --> 00:37:42,247
Ať už provedla cokoliv,
svého syna miluje, Kurte.
650
00:37:44,090 --> 00:37:46,650
Nevím, co ti dnes máma napovídala.
651
00:37:46,966 --> 00:37:48,718
Ale vykašlala se na nás.
652
00:37:49,266 --> 00:37:53,299
Opustila nás.
To se nedá omluvit.
653
00:37:53,929 --> 00:37:56,514
Ale moc toho lituje, Kurte.
654
00:37:56,927 --> 00:37:58,887
Já nechci, abys udělal něco,
655
00:37:58,924 --> 00:38:01,624
čeho pak budeš litovat,
protože jsi teď naštvaný.
656
00:38:09,282 --> 00:38:12,378
Prověřil jsem si, co jsi řekla Jane.
657
00:38:12,718 --> 00:38:15,139
Požádala jsem ji, ať ti to neříká.
658
00:38:16,119 --> 00:38:19,813
Kdybych věděl,
proč od táty odcházíme,
659
00:38:20,578 --> 00:38:22,408
tak by to dopadlo úplně jinak.
660
00:38:22,445 --> 00:38:25,851
Byl jsi malý. Nemohla jsem
toho na tebe tolik naložit.
661
00:38:25,888 --> 00:38:28,640
To se stejně stalo.
Když jsi odešla,
662
00:38:28,965 --> 00:38:31,249
- všechno zůstalo na mně.
- Já vím.
663
00:38:31,859 --> 00:38:35,225
A kdybych to mohla změnit,
tak bych to udělala.
664
00:38:35,466 --> 00:38:37,531
Ale nemůžu.
665
00:38:37,601 --> 00:38:42,514
Své děti jsem zklamala.
S tím prostě musím žít.
666
00:38:43,779 --> 00:38:48,145
Myslel jsem,
že jsem se dal k FBI kvůli tátovi.
667
00:38:48,328 --> 00:38:50,674
Abych před takovými
lidmi chránil ostatní.
668
00:38:51,018 --> 00:38:55,285
Ale bylo to kvůli tobě.
Protože jsi nás nemohla ochránit.
669
00:38:57,643 --> 00:39:01,639
Nevím, jestli na to mám vůbec právo,
670
00:39:02,010 --> 00:39:04,908
ale jsem na tebe moc pyšná.
671
00:39:05,035 --> 00:39:07,515
Na muže, kterým ses stal.
672
00:39:07,909 --> 00:39:10,385
Mrzí mě, že jsem u toho nebyla.
673
00:39:12,665 --> 00:39:15,745
Dám ti těch 100 tisíc,
které potřebuješ,
674
00:39:15,782 --> 00:39:17,177
abys ten dluh splatila.
675
00:39:19,224 --> 00:39:23,380
Taky ti zaplatím místo
v léčebně v Jersey.
676
00:39:25,015 --> 00:39:28,750
- Nevím, co na to říct.
- Že to přijmeš.
677
00:39:28,975 --> 00:39:32,696
Bude to pro tebe nový začátek.
Prosím,
678
00:39:33,643 --> 00:39:37,722
- nepokaz to.
- Ne, neboj.
679
00:39:38,755 --> 00:39:42,784
A splatím ti to, jak budu moct.
680
00:39:47,018 --> 00:39:48,802
Mám tě ráda.
681
00:39:56,888 --> 00:39:59,925
Zkus tyhle nudle. Výměna.
682
00:40:05,431 --> 00:40:09,276
- Ty jsou lepší než ty moje.
- To teda.
683
00:40:09,558 --> 00:40:12,212
- Vrať mi je.
- Ani náhodou.
684
00:40:12,292 --> 00:40:13,510
- Vrať mi ty nudle.
- Ne.
685
00:40:13,546 --> 00:40:16,805
- Vrať mi ty nudle.
- Ne.
686
00:40:20,025 --> 00:40:21,816
Tak jo, fajn.
687
00:40:21,853 --> 00:40:23,413
Ale ber to jako splátku za nájem.
688
00:40:24,081 --> 00:40:26,808
Vůbec nemáš ponětí,
kolik byty v New Yorku stojí.
689
00:40:27,025 --> 00:40:30,178
Můžeš tu zůstat, jak dlouho chceš.
Pod jednou podmínkou.
690
00:40:30,851 --> 00:40:33,479
Přestala bys vymačkávat
pastu od prostředka?
691
00:40:35,869 --> 00:40:40,384
Dobrá, neboj,
nebudu ti tu ničit pastu navždy.
692
00:40:40,385 --> 00:40:43,745
Jakmile dostaneme Dominica
a zastavíme Madelinin plán,
693
00:40:43,891 --> 00:40:47,370
- život se mi vrátí k normálu.
- Dobře.
694
00:40:47,683 --> 00:40:50,798
- Ještě musíme probrat to tvé chrápání.
- Moje chrápání? - Jo, musíme...
695
00:40:50,835 --> 00:40:53,922
- Tvoje chrápání. - Já nechrápu.
- Na 1 000 % chrápeš.
696
00:40:56,328 --> 00:40:59,170
- Dobré ráno.
- Dobré. Teda, to se mi líbí.
697
00:40:59,249 --> 00:41:02,372
Co se týče těch 200 tisíc,
698
00:41:02,464 --> 00:41:04,097
- co jsem ti půjčila.
- To netrvalo dlouho.
699
00:41:04,151 --> 00:41:08,972
Mám se bát o svoje čéšky?
Stačí jeden pokerový turnaj
700
00:41:09,009 --> 00:41:13,399
- a všechno ti splatím.
- Nemusíš mi to splácet.
701
00:41:13,494 --> 00:41:15,934
Byl to můj nápad,
uvrtala jsem tě k tomu.
702
00:41:16,169 --> 00:41:19,355
- To je od tebe rozumné a štědré.
- To víš, koupu se v penězích.
703
00:41:19,392 --> 00:41:22,065
- Navíc na to chci zapomenout.
- Na to si ťuknem.
704
00:41:22,102 --> 00:41:24,417
A taky na novou a polepšenou Kathy.
705
00:41:24,454 --> 00:41:27,811
Ať jí láska přinese štěstí, zdraví
a co největší vzdálenost od nás.
706
00:41:27,916 --> 00:41:30,944
- Jo. - Takže na tu svatbu
určitě nepůjdeme, že?
707
00:41:30,981 --> 00:41:34,178
- Jo, rozhodně ne.
- Dobře. Ten oblek se mi ale líbil.
708
00:41:35,805 --> 00:41:38,779
Náš plán se povedl.
709
00:41:38,894 --> 00:41:41,284
Teď můžeme být navždy spolu.
710
00:41:41,585 --> 00:41:44,038
Miluju tě, koblížku.
711
00:41:47,948 --> 00:41:49,650
Já tebe taky, loupáčku.
712
00:41:49,687 --> 00:41:52,033
Nemohl jsem se dočkat,
až tě budu moct mít v náruči.
713
00:41:52,070 --> 00:41:55,792
A já se nemůžu dočkat svatby.
Půjdeme do Atlantic City hned.
714
00:41:56,066 --> 00:42:00,152
Jedno po druhém.
Nejdřív dokončíme, co jsme začali.
715
00:42:00,534 --> 00:42:04,034
- Copak se nechceš pomstít?
- To víš, že chci.
716
00:42:04,215 --> 00:42:06,936
Jakmile dokončíme Helios,
717
00:42:07,714 --> 00:42:11,624
- budeme mít čas jen na sebe.
- Úplně navždy.
718
00:42:12,102 --> 00:42:14,436
Tak to pěkně roztočíme.
719
00:42:14,738 --> 00:42:17,466
Překlad: Gabik
www.serialzone.cz