1
00:00:12,232 --> 00:00:15,385
- Co děláš?
- Nicku, vyděsils mě.
2
00:00:15,563 --> 00:00:17,430
- Myslela jsem, že jsi šel domů.
- Zapomněl jsem si klíče.
3
00:00:17,506 --> 00:00:19,572
Co tu děláš tak pozdě, Ginny?
4
00:00:19,609 --> 00:00:22,877
- Víš, jak moc je to nebezpečné?
- Promiň, už půjdu.
5
00:00:22,945 --> 00:00:26,741
Hned. Promiň.
6
00:00:39,489 --> 00:00:41,324
Tasho, to jsem já.
7
00:00:42,184 --> 00:00:43,585
Promiň.
8
00:00:43,843 --> 00:00:46,229
- Asi jsem trochu napjatá.
- Asi?
9
00:00:46,431 --> 00:00:49,099
Dominic pohřbil Jane zaživa
a pak zmizel.
10
00:00:49,369 --> 00:00:52,750
Určitě po sobě zanechal něco,
podle čeho ho můžeme najít.
11
00:00:53,585 --> 00:00:55,343
Nikdo nečeká, že ho najdeš sama.
12
00:00:56,712 --> 00:00:58,012
Dobré ráno.
13
00:00:58,655 --> 00:01:01,220
Tasho, tady máš to pečivo,
co jsi chtěla.
14
00:01:01,257 --> 00:01:03,939
Nepracovala jsi tady ještě ve 4 ráno,
15
00:01:03,976 --> 00:01:06,460
když jsi psala,
že na něj máš chuť, že ne?
16
00:01:06,733 --> 00:01:09,993
Snídaně v zasedačce
s celým týmem, to je...
17
00:01:10,029 --> 00:01:12,894
- Co se ti stalo?
- Vůbec nic.
18
00:01:12,961 --> 00:01:15,963
- Nic proti, ale ty jsi mi
vrtal do systému? - Cože? Ne.
19
00:01:16,132 --> 00:01:19,870
Jen jsem chtěl do Kérkového oddílu
přidat virtuální realitu.
20
00:01:20,261 --> 00:01:23,299
Nepřipadá ti trochu mimo?
21
00:01:23,339 --> 00:01:28,525
Procházím všechny soubory
týkající se HCI Global,
22
00:01:28,562 --> 00:01:31,898
abych našla
nějakou stopu po Dominicovi.
23
00:01:32,567 --> 00:01:35,817
- Jasný?
- Tasho, všichni ho chceme dopadnout.
24
00:01:36,003 --> 00:01:38,101
Ale musíš myslet i na sebe.
25
00:01:38,172 --> 00:01:40,688
Běž domů a odpočiň si.
26
00:01:40,843 --> 00:01:43,610
Můj domov je momentálně
motel v Newarku.
27
00:01:43,792 --> 00:01:46,160
Svůj byt jsem pustila,
když jsem šla do utajení.
28
00:01:47,046 --> 00:01:51,366
Víš, že se ke mně dostaneš
i bez klíče, ale tady máš.
29
00:01:51,433 --> 00:01:55,071
Přes to nejede vlak, Tasho.
Prospi se.
30
00:01:59,670 --> 00:02:00,796
Díky.
31
00:02:02,984 --> 00:02:06,960
Pořád nevíme, kdo byl v té skrýši,
než jsme všechno tohle našli.
32
00:02:06,997 --> 00:02:08,597
Shepherdina poslední hra.
33
00:02:09,085 --> 00:02:13,541
Nevím, jestli mě mělo tohle všechno
pronásledovat nebo mi pomoct,
34
00:02:13,578 --> 00:02:17,156
ale upřímně mě to vysvobozuje.
35
00:02:17,462 --> 00:02:20,931
Dřív jsem Remi brala
jako strašáka, ale...
36
00:02:21,163 --> 00:02:23,865
- Je mou součástí.
- Vážně tomu věříš?
37
00:02:23,932 --> 00:02:26,072
Jo. Jo, víš,
38
00:02:26,109 --> 00:02:30,004
můžu teď vzpomínat na věci z minulosti,
které mi nevyvolávají trauma.
39
00:02:30,281 --> 00:02:33,494
A do které skupiny řadíš
tyhle básně, které jsi sepsala?
40
00:02:33,531 --> 00:02:35,907
- Ne. Dej mi to.
- Ne. - Ne...
41
00:02:35,944 --> 00:02:37,478
"Pronikající temnota."
42
00:02:37,515 --> 00:02:39,249
"Vznášející se hejno havranů."
43
00:02:39,539 --> 00:02:41,582
"Má dlaň na chladné okenici."
44
00:02:41,862 --> 00:02:44,152
"Uvězněná sleduji svět kolem."
45
00:02:44,296 --> 00:02:46,875
"Noční temnota je mým útočištěm."
46
00:02:46,912 --> 00:02:48,335
- Přestaň.
- Co je?
47
00:02:49,757 --> 00:02:52,026
Kdo si v dětství
neprošel obdobím gothic?
48
00:02:52,094 --> 00:02:54,859
- Jasný? Teda kromě tebe.
- Jo, dobrá.
49
00:02:55,703 --> 00:02:56,978
To je Pattersonová.
50
00:02:57,015 --> 00:02:59,233
Tak už se můžeme vrátit
k tomu tvýmu hejnu havranů.
51
00:02:59,567 --> 00:03:02,494
Jo, půjdeme za nimi
do temného útočiště.
52
00:03:02,531 --> 00:03:03,730
Špatná zpráva.
53
00:03:03,767 --> 00:03:07,008
Jane má na těle smrtící jed
zvaný tetrodotoxin.
54
00:03:07,075 --> 00:03:08,890
- Počkat, cože?
- Ne, ne, ne.
55
00:03:08,927 --> 00:03:11,680
Nemá ho v těle.
Má ho na těle.
56
00:03:11,717 --> 00:03:13,992
- Rozlouskli jsme tetování.
- Já říkal "na těle".
57
00:03:14,029 --> 00:03:15,909
Co je na tom gramaticky nejasnýho?
58
00:03:15,945 --> 00:03:18,648
To je ten nebezpečný jed v jídle, že?
59
00:03:18,725 --> 00:03:20,835
Jako E. coli nebo salmonela?
60
00:03:20,922 --> 00:03:23,726
Asi tady nejsme kvůli
pár zkaženým burrito.
61
00:03:23,835 --> 00:03:27,023
TTX je vzácná,
ale smrtící mořská bakterie.
62
00:03:27,101 --> 00:03:31,227
Nachází se ve střevech
naprosto vynikajících ryb fugu,
63
00:03:31,264 --> 00:03:33,708
což je obdoba ruské rulety na talíři.
64
00:03:33,744 --> 00:03:35,304
Je to divoká jízda.
A neexistuje protilék.
65
00:03:35,407 --> 00:03:37,980
Stačí kapka a za chvíli je po vás.
66
00:03:38,285 --> 00:03:40,736
A můj systém zaznamenává
každý nahlášený případ,
67
00:03:40,773 --> 00:03:44,009
ale až do teď šlo o obyčejné případy.
68
00:03:44,046 --> 00:03:46,585
Dnes ráno došlo k 26.
69
00:03:46,664 --> 00:03:48,828
Polovina z těchto obětí už podlehla.
70
00:03:48,865 --> 00:03:50,898
- Co na to CDC?
- Něco málo,
71
00:03:50,935 --> 00:03:53,911
mají z toho pěkně naděláno.
72
00:03:53,960 --> 00:03:57,564
Žádná z obětí nepozřela mořské plody.
Nejde o typickou ani přírodní otravu.
73
00:03:57,601 --> 00:03:59,848
Šlo o cílené oběti?
Mají něco společného?
74
00:03:59,885 --> 00:04:01,786
Ne, až na ten toxin v těle.
75
00:04:01,859 --> 00:04:04,460
Takže někdo otrávil
dovážku jídla v NYC.
76
00:04:04,597 --> 00:04:06,064
Jedná se o útok.
77
00:04:06,101 --> 00:04:08,531
Musíme najít zdroj toho TTX
a okamžitě ho zastavit.
78
00:04:08,625 --> 00:04:11,773
Pattersonová, Richi, spojte se s CDC,
zkuste zjistit, v čem se nachází.
79
00:04:11,829 --> 00:04:13,375
Wellere, Jane, vy se spojte s policií.
80
00:04:13,475 --> 00:04:16,851
Já zavolám na úřad starosty,
že tohle bude asi vážné.
81
00:04:17,144 --> 00:04:18,279
Rozumím.
82
00:04:20,614 --> 00:04:22,416
Mám novinku od CDC.
83
00:04:22,475 --> 00:04:25,157
Všechny oběti měly
společné jedno jídlo,
84
00:04:25,203 --> 00:04:26,651
které snědly
za posledních 12 hodin.
85
00:04:26,688 --> 00:04:29,328
- Cucumis melo.
- Meloun cukrový.
86
00:04:29,367 --> 00:04:30,976
Lidé umírají kvůli melounu?
87
00:04:31,063 --> 00:04:34,452
Vydali jsme varování,
ale kdo ho už snědl, má smůlu.
88
00:04:34,508 --> 00:04:36,630
Jak se jed z ryby dostal do ovoce?
89
00:04:36,828 --> 00:04:39,366
Nevíme jak, ale víme odkud.
90
00:04:39,434 --> 00:04:41,539
Všechny otrávené melouny
91
00:04:41,648 --> 00:04:44,138
pochází z farmy nedaleko Quaker Hill.
92
00:04:44,206 --> 00:04:45,773
Poslali jsme tam tým
93
00:04:45,841 --> 00:04:48,642
a dobré je, že jen v jednom areálu
94
00:04:48,710 --> 00:04:51,271
se pěstuje meloun cukrový.
Ve skleníku 18.
95
00:04:51,336 --> 00:04:54,297
Ale nájemce se schovává
za krycí společnosti.
96
00:04:54,398 --> 00:05:00,054
Zjistili jsme, že faktury byly
vydány na adresu v Ozone Park.
97
00:05:00,091 --> 00:05:03,705
Takže tyhle úmyslné otravy
jsou možná jen špičkou ledovce.
98
00:05:03,742 --> 00:05:06,821
A kdoví s jakými
dalšími jedy experimentují.
99
00:05:06,923 --> 00:05:09,361
Dobře, Richi, pošli nám tu adresu.
Pattersonová, ty půjdeš s námi.
100
00:05:09,397 --> 00:05:12,185
Pokud je to vážně tak nebezpečné,
bude potřeba znalecký posudek.
101
00:05:12,221 --> 00:05:13,334
Dobře.
102
00:05:13,556 --> 00:05:16,322
Musíme je dostat,
než zabijí někoho dalšího.
103
00:05:20,475 --> 00:05:24,345
FBI! Ruce nahoru!
Ani hnout. Ani hnout.
104
00:05:27,892 --> 00:05:29,649
Zlato?
105
00:05:30,352 --> 00:05:31,652
Co se děje?
106
00:05:32,768 --> 00:05:33,899
Tati?
107
00:05:42,800 --> 00:05:45,300
Blindspot
4x18 - 'Ohana
108
00:05:45,301 --> 00:05:47,800
Překlad: Gabik
www.serialzone.cz
109
00:05:50,827 --> 00:05:54,665
To zařízení se jmenuje
Výzkumná laboratoř Spelta.
110
00:05:54,702 --> 00:05:58,350
Soukromě je financuje
Celosvětová vědecká inovace.
111
00:05:58,428 --> 00:06:00,132
A Bill Nye je jedním
z hlavních konzultantů.
112
00:06:00,168 --> 00:06:01,928
Proč jsi mi neřekla,
že máte v rodině zločince?
113
00:06:01,981 --> 00:06:03,816
Doporučil bych ti skvělou
podpůrnou skupinu.
114
00:06:03,899 --> 00:06:05,678
Táta mě jako malou
nenechal zabít ani pavouky.
115
00:06:05,714 --> 00:06:08,282
Není možný, že by otrávil nevinné lidi.
116
00:06:08,349 --> 00:06:11,209
Přesně tak.
Bill Nye je americký hrdina.
117
00:06:11,270 --> 00:06:14,171
Ne, já poznám tajného zločince,
když ho vidím.
118
00:06:14,289 --> 00:06:17,968
Bill Nye je jeden z nejhorších.
Ten motýlek mě neoblbne.
119
00:06:18,054 --> 00:06:20,181
Ty jsi věděla,
že táta pracuje pro Spelta?
120
00:06:20,468 --> 00:06:22,529
Ne. Má několik úvazků.
121
00:06:22,597 --> 00:06:24,859
Dělá konzultanta na různých místech.
122
00:06:24,906 --> 00:06:29,132
Ale proč by tajil práci v té laborce,
pokud nejde o nic nekalého?
123
00:06:29,203 --> 00:06:31,168
Protože beztak podepsal prohlášení.
124
00:06:31,265 --> 00:06:34,181
Takže i kdyby chtěl,
tak by to Pattersonové říct nemohl.
125
00:06:34,218 --> 00:06:35,819
Tohle zavání Romanem.
126
00:06:35,864 --> 00:06:38,600
Některá jeho tetování
nás měla rozeštvat.
127
00:06:38,695 --> 00:06:41,974
- Přesto musíme Billa brát jako každého
podezřelého. - Já s ním promluvím.
128
00:06:42,010 --> 00:06:43,862
Určitě se najde nějaké vysvětlení.
129
00:06:43,922 --> 00:06:46,797
Já půjdu s tebou.
Neuškodí, když uvidí známou tvář.
130
00:06:47,218 --> 00:06:50,695
- Jako třeba své dcery?
- Jo.
131
00:06:50,765 --> 00:06:53,534
Pattersonová, ty a Rich si promluvíte
s Billem, zjistěte, co ví.
132
00:06:53,571 --> 00:06:56,218
A vy dva projděte důkazy k Sandstorm,
co nám Shepherd zanechala.
133
00:06:56,254 --> 00:06:59,339
Musíme zjistit, proč nás tam poslala
a co s tím má ten záhadný muž společného.
134
00:06:59,407 --> 00:07:00,941
- Dobře.
- Jasný.
135
00:07:04,717 --> 00:07:06,335
- Ahoj.
- Ahoj.
136
00:07:06,472 --> 00:07:07,857
Tati, já tě teď nemůžu obejmout.
137
00:07:08,045 --> 00:07:11,385
- Musím pracovat.
- Promiň. Jenom tě rád vidím.
138
00:07:11,452 --> 00:07:13,187
Asi bych se měl
nechat zatýkat častěji.
139
00:07:13,254 --> 00:07:15,326
Uvědomuješ si, jak je to vážné?
140
00:07:15,397 --> 00:07:18,525
Vědec ve dne. Travič v noci.
141
00:07:18,593 --> 00:07:20,894
Skvělá zástěrka.
Tak jak jste to udělal?
142
00:07:20,962 --> 00:07:24,352
- Já jsem nikoho neotrávil.
- Tati. Chci ti uvěřit.
143
00:07:24,389 --> 00:07:26,485
Ale naučil jsi mě,
abych věřila důkazům
144
00:07:26,522 --> 00:07:28,902
a ty momentálně ukazují na tebe.
145
00:07:29,123 --> 00:07:31,586
Tajně děláš konzultanta v laboratoři,
146
00:07:31,623 --> 00:07:35,186
která si pronajímá skleník,
kde se pěstoval otrávený meloun.
147
00:07:35,223 --> 00:07:38,142
To je absurdní.
Spolupracuji s Billem už tři roky.
148
00:07:38,179 --> 00:07:42,318
Je nevinný. A to vám
klidně dosvědčím i u soudu.
149
00:07:42,443 --> 00:07:44,188
Promiňte, kdo že jste vy?
150
00:07:44,225 --> 00:07:46,651
To je Ginny Kellingová,
má výzkumná asistentka.
151
00:07:46,688 --> 00:07:48,447
Jako Luke k mému Yodovi.
152
00:07:48,601 --> 00:07:52,207
Fajn, to je skvělé.
Ginny je skvělá.
153
00:07:52,318 --> 00:07:53,957
Ale jak k tomu došlo?
154
00:07:54,048 --> 00:07:57,725
Co má laboratoř, ve které pracujete,
společného s kontaminovanými melouny?
155
00:07:57,762 --> 00:08:00,834
Slyšíme o tom prvně.
Máme toho rozpracovaného víc.
156
00:08:00,902 --> 00:08:02,813
Rozšíření škály
výživně bohatých plodin,
157
00:08:02,850 --> 00:08:04,811
- městské farmy.
- Repopulace včel.
158
00:08:04,848 --> 00:08:06,615
- Genetické modifikace.
- Dobře.
159
00:08:06,841 --> 00:08:09,836
Pro které z těchto
obdivuhodných projektů
160
00:08:09,873 --> 00:08:11,965
používáte skleník 18?
161
00:08:12,068 --> 00:08:13,764
Skleník 18.
162
00:08:13,842 --> 00:08:16,193
Tam se přes zimu chovají včely.
163
00:08:16,242 --> 00:08:21,483
Který z tvých zaměstnanců
přetváří melouny na vražednou zbraň?
164
00:08:21,522 --> 00:08:24,311
Protože TTX se do melounu
nedostane jen tak náhodou.
165
00:08:24,373 --> 00:08:26,560
Prověřili jste
zavlažovací systém na té farmě?
166
00:08:26,628 --> 00:08:29,115
Bakterie mohou proniknout
do zásobárny vody a...
167
00:08:29,152 --> 00:08:30,809
- Kontaminovat zásoby jídla.
- Zásoby.
168
00:08:30,848 --> 00:08:33,352
To já pochopitelně vím.
A proto...
169
00:08:33,389 --> 00:08:37,775
- jsem tam už někoho poslala.
- Fakt?
170
00:08:38,404 --> 00:08:41,092
A jo, to bylo tamto. Jasný.
171
00:08:41,162 --> 00:08:43,289
Dám vám vědět,
pokud budeme mít další otázky,
172
00:08:43,326 --> 00:08:44,912
ale momentálně
to s vámi vypadá bledě.
173
00:08:44,979 --> 00:08:47,781
Dokud nezjistíme,
kdo za tím útokem stojí,
174
00:08:48,169 --> 00:08:50,971
jste považováni za podezřelé.
175
00:08:53,951 --> 00:08:55,923
Shepherd mi to dala na základce.
176
00:08:56,221 --> 00:08:58,115
Tukani byli mé oblíbené zvíře.
177
00:08:58,259 --> 00:09:00,951
Takže tvé oblíbené zvíře byl papoušek
178
00:09:01,307 --> 00:09:03,783
a psala jsi gothickou poezii.
179
00:09:05,854 --> 00:09:09,070
- Co je to? - Nevím.
Všechno tu má nějaký význam.
180
00:09:09,107 --> 00:09:11,482
Skoro všechno poznávám,
ale tohle ne.
181
00:09:11,690 --> 00:09:14,380
- Nikdy jsem to neviděla.
- Ukážeme to Pattersonové.
182
00:09:14,506 --> 00:09:16,084
Třeba zjistí,
co ten symbol znamená.
183
00:09:16,170 --> 00:09:18,412
Myslím, že ta kartička
patřila člověku,
184
00:09:18,479 --> 00:09:20,326
- který tu skrýš navštívil.
- Jak to víš?
185
00:09:20,363 --> 00:09:22,875
Víte, jak měl ten záhadný člověk
186
00:09:22,912 --> 00:09:25,152
oblečenou tu zelenou
bundu z Housley's Ribs?
187
00:09:25,210 --> 00:09:26,684
Já myslela, že šlo o slepou uličku.
188
00:09:26,746 --> 00:09:30,590
To jo. Ale pak jsem si na kartičce
všimla té zelené skvrny.
189
00:09:30,748 --> 00:09:35,359
Zjistila jsem, z jakých barev
a materiálu jsou ty bundy vyrobeny.
190
00:09:35,490 --> 00:09:38,967
A jedná se o stejný pigment
jako je na kartičce.
191
00:09:39,100 --> 00:09:41,668
Takže ta barva na bundě
prosákla a ušpinila ji.
192
00:09:41,736 --> 00:09:44,695
Mohl tu kartičku v bunkru ztratit.
Co ten symbol?
193
00:09:44,732 --> 00:09:47,941
Je z Monroeovic úkrytu pro ženy.
194
00:09:48,009 --> 00:09:51,011
- Kousek od té skrýše.
- Takže tam ten člověk možná je.
195
00:09:51,258 --> 00:09:52,591
Chelsea Chalgrenová.
196
00:09:52,771 --> 00:09:55,182
Chelsea Chalgrenová.
To jméno znám.
197
00:09:56,459 --> 00:09:59,086
Shepherd říkala, že díky ní sehnala
informátorku pro Sandstorm.
198
00:09:59,123 --> 00:10:00,787
Štěstí, že se ti vrátily vzpomínky Remi.
199
00:10:01,007 --> 00:10:02,945
Nevíš, jestli byla součástí Sandstorm?
200
00:10:02,982 --> 00:10:06,646
Ne, ale ona bude nejspíš vědět,
koho Shepherd hledala.
201
00:10:06,740 --> 00:10:11,331
Tak si sem pozveme Chelsea
a třeba dotyčnou pozná.
202
00:10:11,399 --> 00:10:14,404
Bacha. Mám super zprávu.
203
00:10:14,441 --> 00:10:16,974
Zjistil jsi, jak se dostal
tetrodotoxin do těch melounů?
204
00:10:17,011 --> 00:10:19,430
Nedokážu identifikovat
problém pouhým dotekem.
205
00:10:19,466 --> 00:10:21,925
Jsem snad Deanna Troi?
Ale dokážu vycítit energii ostatních.
206
00:10:21,962 --> 00:10:23,722
Cítíš, jak ti má energie říká,
ať přejdeš k věci?
207
00:10:23,758 --> 00:10:26,631
Ginnyin skvělý nápad
byl úplně k ničemu.
208
00:10:26,668 --> 00:10:29,449
Na farmě je jeden závlahový systém
a TTX v něm není.
209
00:10:29,552 --> 00:10:32,519
Kdyby toxin pocházel ze zásobárny
vody, infikoval by celou farmu,
210
00:10:32,587 --> 00:10:34,097
ale tohle se týká jen skleníku 18.
211
00:10:34,134 --> 00:10:38,203
Což by Ginny měla vědět,
když tam pracuje už tři roky.
212
00:10:38,425 --> 00:10:42,175
Pokud nemá ty otravy na svědomí.
213
00:10:42,254 --> 00:10:44,334
To pardon. Někdo tady žárlí
214
00:10:44,371 --> 00:10:47,045
na Ginnyin vztah
k jejímu otci, Billu Nyeovi?
215
00:10:47,082 --> 00:10:50,732
- Já nežárlím.
- Proč taky? Máš skvělou práci.
216
00:10:50,769 --> 00:10:54,034
Máš mě. Tuhle laborku.
Mě. Já jsem tady.
217
00:10:54,071 --> 00:10:56,277
Máš nehorázné množství deskových her.
218
00:10:56,394 --> 00:10:57,707
Dobrá.
219
00:10:57,815 --> 00:11:00,928
Ginny má přístup k laborce i na farmu,
220
00:11:00,965 --> 00:11:03,723
takže tím se to logicky vysvětluje.
221
00:11:03,760 --> 00:11:07,060
Logicky? Brzdi trochu.
Držme se vědy, jasný?
222
00:11:07,097 --> 00:11:09,199
Musíme zjistit, jak se ten toxin
do melounů dostal,
223
00:11:09,254 --> 00:11:12,847
než dojde k dalšímu útoku.
Kde mám skalpely?
224
00:11:12,988 --> 00:11:14,461
Anthony, kde jsou moje skalpely?
225
00:11:19,410 --> 00:11:22,402
Nerozhodla jste se, na čí jste straně.
226
00:11:22,470 --> 00:11:23,637
To stále platí.
227
00:11:27,464 --> 00:11:29,365
Díky bohu.
228
00:11:32,421 --> 00:11:34,330
Claudio, je všechno v pořádku?
229
00:11:34,367 --> 00:11:38,492
Musím s tebou probrat
něco důležitého. Ne po telefonu.
230
00:11:38,656 --> 00:11:40,944
Nevíš o nějakém bezpečném místě?
Jsem v New Yorku.
231
00:11:41,020 --> 00:11:42,520
O něčem bych věděla.
232
00:11:44,046 --> 00:11:45,301
Co máte?
233
00:11:45,392 --> 00:11:48,545
Kromě TTX jsme našli
i stopy po laktobacilech.
234
00:11:48,609 --> 00:11:51,679
Tyto bakterie po sobě zanechávají
včely na květech, které opylují.
235
00:11:51,769 --> 00:11:55,214
Neříkal Bill, že ve skleníku 18
chovají včely?
236
00:11:55,251 --> 00:11:56,718
Jo, zhruba 30 úlů.
237
00:11:56,813 --> 00:11:58,843
Slovo "slaďouš" ať nepadne
víc než 4x, jasný?
238
00:11:58,880 --> 00:12:00,781
Pošlu tam tým.
239
00:12:00,999 --> 00:12:04,828
Ty jsi říkal, že TTX se v přírodní formě
nachází v některých rybách, že?
240
00:12:04,865 --> 00:12:06,849
Tak jak ho mohou přenášet včely?
241
00:12:06,898 --> 00:12:10,527
Muselo by dojít k modifikaci genů,
aby se bakterie dostala do včel,
242
00:12:10,564 --> 00:12:13,833
a to lze provést jedině
za pomoci technologie CRISPR.
243
00:12:13,901 --> 00:12:18,786
- CRISPR jsou úseky DNA...
- Bill Nye o tom má určitě video.
244
00:12:18,864 --> 00:12:21,832
- Dělá vědu zábavnou.
- Já umím zabavit.
245
00:12:21,869 --> 00:12:23,924
Kurt měl pravdu. Něco jsem našel.
246
00:12:25,683 --> 00:12:27,984
CRISPR jsou nahromaděné
247
00:12:28,115 --> 00:12:32,082
pravidelně rozmístěné
krátké palindromické repetice.
248
00:12:32,304 --> 00:12:35,706
Dá se využít k pozměňování genů,
249
00:12:36,039 --> 00:12:39,392
což jsou části DNA,
které určují téměř vše o nás
250
00:12:39,460 --> 00:12:42,428
a jiných organismech.
Naši velikost, tvar,
251
00:12:42,488 --> 00:12:45,826
barvu vlasů, počet nohou a tak dále.
252
00:12:45,863 --> 00:12:47,804
Tohle jsou moje kalhoty,
253
00:12:47,843 --> 00:12:51,725
na kterých se ocitla
skvrna od hořčice.
254
00:12:51,805 --> 00:12:55,008
Tato skvrna představuje
genetický úsek,
255
00:12:55,075 --> 00:12:57,182
který je mou predispozicí
k nějakému syndromu,
256
00:12:57,257 --> 00:13:00,007
například
"nadměrné konzumace hot dogů".
257
00:13:00,116 --> 00:13:03,249
Vědci CRISPR využívají
258
00:13:03,539 --> 00:13:06,065
k přístupu a vystřižení
259
00:13:06,553 --> 00:13:09,230
daného genetické úseku
260
00:13:09,267 --> 00:13:11,301
a jeho nápravě nebo náhradě.
261
00:13:11,592 --> 00:13:14,093
Je to jako nůžky
262
00:13:14,161 --> 00:13:17,063
a šitíčko v jednom.
263
00:13:17,234 --> 00:13:18,765
Na geny!
264
00:13:18,929 --> 00:13:21,167
Nebo džíny!
265
00:13:22,422 --> 00:13:25,893
- Fajn.
- Takhle se vysvětluje věda.
266
00:13:25,969 --> 00:13:29,651
Zatímco sis užíval
genetickou modifikaci pro mimina,
267
00:13:29,765 --> 00:13:32,838
já jsem prošel dokumenty Spelta
a našel jsem tento článek.
268
00:13:33,078 --> 00:13:34,913
"Populace včel."
Co to má společného s...
269
00:13:34,950 --> 00:13:37,981
- Podívej se na jméno autora.
- Ginny Kellingová?
270
00:13:38,048 --> 00:13:41,954
A zmiňuje se tam o tom, jak se dá
s touto technologií vyhubit celá populace.
271
00:13:41,991 --> 00:13:44,804
Takže využívá včely k otravě plodin.
272
00:13:44,841 --> 00:13:48,484
- Já věděla, že je zlá.
- Úly z farmy zmizely.
273
00:13:48,521 --> 00:13:51,939
Pokud ty včely někdo vypustí,
zabijí miliony lidí.
274
00:13:59,328 --> 00:14:02,631
- Proč trávíš lidi?
- Já nikoho netrávím.
275
00:14:02,698 --> 00:14:05,249
Napsala jste práci o modifikaci včel.
276
00:14:05,311 --> 00:14:08,476
V jedné části popisujete
smrtelné využití této metody.
277
00:14:08,513 --> 00:14:11,015
Je to výzkumná práce.
Čistě teoretická.
278
00:14:11,052 --> 00:14:15,327
Zemřelo 37 skutečných lidí.
To nezní moc teoreticky.
279
00:14:15,364 --> 00:14:18,680
Geneticky jsi modifikovala včely,
aby přenášely TTX.
280
00:14:18,748 --> 00:14:21,640
- Kam jsi ty včely převezla?
- Nikam jsem je nepřevezla.
281
00:14:21,677 --> 00:14:23,427
Máme video,
kde vstupujete do laboratoře
282
00:14:23,464 --> 00:14:25,365
po pracovní době,
kde se včely zkoumaly,
283
00:14:25,488 --> 00:14:29,214
záznam o koupi vybavení CRISPR
a telefonátu na farmu.
284
00:14:29,319 --> 00:14:32,007
- Tohle bych Billovi nikdy neudělala.
- Už toho nech, Virginie!
285
00:14:32,044 --> 00:14:34,283
Ginny není zkráceně Virginia, ano?
286
00:14:34,997 --> 00:14:38,800
Tohle je požadavek
k vydání 36 živých kultur,
287
00:14:38,868 --> 00:14:41,873
které odpovídají bakterii,
která produkuje TTX.
288
00:14:41,941 --> 00:14:45,207
- A tohle je tvůj podpis.
- Počkat, to není můj podpis.
289
00:14:47,296 --> 00:14:49,411
Ne, myslím to vážně.
Já to nepodepsala.
290
00:14:49,479 --> 00:14:51,613
Vidíte to datum? To mám narozky.
291
00:14:51,681 --> 00:14:55,450
27. leden.
Bill a tvá máma mě pozvali k sobě.
292
00:14:55,689 --> 00:14:59,132
Udělali mi lasagne, ty mám nejradši.
293
00:14:59,226 --> 00:15:03,556
A nemohla jsem to podepsat
a odevzdat ve 20:56,
294
00:15:03,593 --> 00:15:06,521
protože to jsem nad nimi vyhrávala
ve Star Trek verzi Osadníků z Katanu.
295
00:15:06,589 --> 00:15:09,483
Dobře, řekla jste,
že jste to nepodepsala.
296
00:15:09,732 --> 00:15:11,718
Ke zbytku se ale přiznáváte?
297
00:15:11,846 --> 00:15:14,579
Snažím se lidem pomáhat,
ne jim ubližovat.
298
00:15:16,501 --> 00:15:19,236
Dělám výzkum
o poživatelných vakcínách
299
00:15:19,273 --> 00:15:22,108
pomocí opylování,
jako to popisuju ve své práci.
300
00:15:22,278 --> 00:15:25,580
Představte si zamezení chřipkové
sezóny pomocí kousku ovoce.
301
00:15:25,765 --> 00:15:27,853
Ale teprve jsem s tím začala.
302
00:15:27,890 --> 00:15:30,785
Jen jsem zadala pokyn
k testování včel, nic víc.
303
00:15:30,952 --> 00:15:33,788
Zůstaňte tady.
Ověřím vaši výpověď.
304
00:15:33,824 --> 00:15:36,566
A doufej, že se to povede,
jinak budeš příští lasagne jíst
305
00:15:36,603 --> 00:15:39,321
z podtácku ve vězeňské jídelně.
306
00:15:43,214 --> 00:15:44,997
Jo, skončili jsme.
307
00:15:47,374 --> 00:15:50,572
Ginny je momentálně
naší hlavní podezřelou
308
00:15:50,671 --> 00:15:52,974
a ty jí vyvařuješ má oblíbená jídla.
309
00:15:53,042 --> 00:15:56,149
Máš na mysli tu narozeninovou večeři.
S mámou jsme ji pozvali. Co je na tom?
310
00:15:56,195 --> 00:15:57,843
Pane, víme,
že chcete Ginny chránit...
311
00:15:57,880 --> 00:16:01,351
Ne, já si to pamatuju.
27. leden. Měli jsme lasagne.
312
00:16:01,388 --> 00:16:04,838
Mě jste s mámou na narozeniny
nepozvali už roky.
313
00:16:04,875 --> 00:16:07,742
Zveme tě každý rok,
ale ty nikdy nemáš čas.
314
00:16:07,779 --> 00:16:10,851
Tvá práce je důležitá.
Jsi můj malý superhrdina.
315
00:16:10,952 --> 00:16:13,101
Který? Batman, že jo?
316
00:16:13,179 --> 00:16:15,509
Že jo? Jestli je ona Batman,
tak já jsem Catwoman, což je super,
317
00:16:15,546 --> 00:16:17,312
protože kožený obleček by mi slušel.
318
00:16:17,349 --> 00:16:20,429
Geneticky upravovala včely
tobě přímo pod nosem
319
00:16:20,485 --> 00:16:22,546
a využívala k tomu tvou laboratoř.
320
00:16:23,695 --> 00:16:26,400
Ginny. Já ji varoval,
aby nepoužívala CRISPR
321
00:16:26,437 --> 00:16:30,670
k úpravě zvířat, ale ona si byla jistá,
že ten projekt lidem pomůže.
322
00:16:30,829 --> 00:16:33,398
Je to stejné, jako když jsi tenkrát
sestavila ten super počítač.
323
00:16:33,435 --> 00:16:34,802
Když ti bylo devět, pamatuješ?
324
00:16:34,839 --> 00:16:37,421
Zakázal jsem ti to,
ale ty jsi neposlechla
325
00:16:37,574 --> 00:16:40,851
a vyhodila pojistky v celé ulici.
326
00:16:40,888 --> 00:16:44,557
Pomáhala jsem mámě s jejím
algoritmem na mapování nervů
327
00:16:44,607 --> 00:16:46,656
a náš IBM PS/1 na to nestačil.
328
00:16:46,693 --> 00:16:49,023
A nikoho jsem tím nezabila.
329
00:16:49,060 --> 00:16:51,960
- To ani Ginny!
- Nerad to říkám, ale táta má pravdu.
330
00:16:52,060 --> 00:16:53,627
Vlastně to říkám rád.
Tvýho tátu zbožňuju.
331
00:16:53,664 --> 00:16:55,242
Zbožňuju tě, tati.
Můžu vám tak říkat, že?
332
00:16:55,279 --> 00:16:58,078
- Není to divné? Tati?
- Soustřeď se.
333
00:16:58,115 --> 00:17:00,902
Pokud je ten požadavek zfalšovaný,
tak to musel někdo udělat.
334
00:17:00,938 --> 00:17:02,925
Kdo byl v laboratoři
a mohl ten TTX objednat?
335
00:17:03,000 --> 00:17:06,914
Pamatuju si, že jsem ten večer
předal vše na starost Nicku Pomeroyi.
336
00:17:06,951 --> 00:17:08,453
Dobrá, tak najdeme Nicka.
337
00:17:08,664 --> 00:17:11,154
Udělala máma ty lasagne,
jak je mám ráda?
338
00:17:11,226 --> 00:17:14,230
S malými kousky žluté dýně?
339
00:17:14,273 --> 00:17:16,277
Ta se tam dává!
340
00:17:17,406 --> 00:17:19,096
Proč to nešlo řešit po telefonu?
341
00:17:19,203 --> 00:17:22,805
Madeline je ve vězení.
Případ hezky uzavřen?
342
00:17:22,842 --> 00:17:26,875
- Nemyslím, že to tím končí.
- Ani já ne, ale MI6 ano.
343
00:17:27,003 --> 00:17:29,972
Když jste zatkli Madeline,
vrátila jsem se ke svému životu.
344
00:17:30,218 --> 00:17:31,904
Nemusela jsem předstírat svou smrt.
345
00:17:32,274 --> 00:17:35,562
Chtěla jsem se vrátit do práce
a zničit HCI Global.
346
00:17:36,112 --> 00:17:39,914
Ale oni mě chtěli za stolem
u papírování s hlavou v písku.
347
00:17:39,982 --> 00:17:43,561
FBI to taky protahuje.
Neznají Madeline jako my.
348
00:17:43,717 --> 00:17:45,404
Proto jsem za tebou přišla.
349
00:17:46,088 --> 00:17:48,796
Nikomu jinému s tím nevěřím.
350
00:17:48,951 --> 00:17:51,720
Ne svému týmu, ani úřadu.
351
00:17:52,123 --> 00:17:54,583
Chci dopadnout Madelinina
nejnebezpečnějšího pracovníka.
352
00:17:55,181 --> 00:17:58,384
Získala jsem zakódované zprávy
z jeho čísla.
353
00:17:58,469 --> 00:18:01,903
- Jmenuje se...
- Dominic. Znám ho.
354
00:18:02,056 --> 00:18:03,892
Co máš na mysli?
355
00:18:04,040 --> 00:18:07,281
Vaše jméno se objevilo v souvislosti
s naším případem, Chelsea.
356
00:18:07,946 --> 00:18:09,611
Znáte tuhle ženu?
357
00:18:14,062 --> 00:18:15,996
Těžko říct, já...
358
00:18:16,142 --> 00:18:19,578
V mém útulku pomáháme
měsíčně stovkám žen.
359
00:18:20,149 --> 00:18:22,223
Lhaní FBI je závažný zločin.
360
00:18:22,291 --> 00:18:25,293
Dobře si rozmyslete,
jak nám odpovíte.
361
00:18:28,962 --> 00:18:30,862
Detaily mi splývají,
362
00:18:30,970 --> 00:18:35,294
ale někdo podobný
útulek navštívil před pár lety.
363
00:18:35,331 --> 00:18:39,317
Hledala ženu, která se u nás
nepravidelně ukazovala. Jessica.
364
00:18:39,542 --> 00:18:43,946
Chtěla ji chránit, jako já.
Ptala se, kde ji může najít.
365
00:18:43,983 --> 00:18:47,778
Počkat, vy jste podala informace
o Jessice cizímu člověku?
366
00:18:47,845 --> 00:18:50,106
Útulky mají být útočiště.
367
00:18:50,143 --> 00:18:53,182
Ty ženy jsou zranitelné.
Věří vám.
368
00:18:54,571 --> 00:18:56,160
Ujelo mi to.
369
00:18:57,672 --> 00:18:59,740
Poznáváte ji?
370
00:18:59,964 --> 00:19:03,324
- To je asi Jessica.
- Jak to víte?
371
00:19:03,888 --> 00:19:06,556
Už roky jsem Jessicu neviděla.
372
00:19:07,471 --> 00:19:10,073
Přesvědčila jsem samu sebe,
že jsem jednala správně.
373
00:19:10,203 --> 00:19:13,586
Ale před pár týdny se Jessica vrátila.
374
00:19:14,407 --> 00:19:16,540
Měla na sobě tu samou bundu.
375
00:19:16,595 --> 00:19:20,456
- Je teď Jessica u vás?
- Ne. Od té doby jsem ji neviděla.
376
00:19:20,524 --> 00:19:21,993
Znáte její příjmení?
377
00:19:22,071 --> 00:19:25,778
Spousta žen se chrání
a uvádí falešné jméno.
378
00:19:26,103 --> 00:19:28,034
Představila se jako Jessica Smithová.
379
00:19:28,128 --> 00:19:31,633
- Kdybychom přivedli kreslíře,
popsala byste ji? - Ano.
380
00:19:31,917 --> 00:19:33,668
Cokoliv pomůže.
381
00:19:34,163 --> 00:19:37,270
Richi, poslal bys za Chelsea kreslíře?
382
00:19:37,307 --> 00:19:38,933
Když z ní dostaneme
něco podstatného,
383
00:19:38,970 --> 00:19:41,386
třeba dopadneme
tu informátorku Sandstorm.
384
00:19:41,423 --> 00:19:44,444
- O někom bych věděl.
- Bostona ne.
385
00:19:44,481 --> 00:19:46,616
Proč mě tak nenávidíš?
386
00:19:46,864 --> 00:19:51,207
Nick Pomeroy vzal roha.
Agenti ho nenašli ve Spelta ani doma.
387
00:19:51,424 --> 00:19:53,277
Vyhlásil jsem pátrání
a nasadil agenty na jeho příbuzné.
388
00:19:53,314 --> 00:19:57,755
- Co o něm víme?
- 36 let, doktorát z mikrobiologie.
389
00:19:57,792 --> 00:20:01,196
Jo, loni požadoval vyšší plat.
Společnost žádost zamítla.
390
00:20:01,233 --> 00:20:04,350
Vím, že mu to vadilo,
ale asi se naštval víc, než jsem myslel.
391
00:20:04,433 --> 00:20:05,808
Asi ho to popíchlo.
392
00:20:06,284 --> 00:20:08,289
Hezky, Kurte. Narážka na včely.
393
00:20:08,326 --> 00:20:10,590
Ach jo. Zdá se,
394
00:20:10,627 --> 00:20:13,485
že Nickův zůstatek na účtu je
dost malý, jde o dvouciferné číslo.
395
00:20:13,542 --> 00:20:16,324
Spousta dluhů.
Jdou po něm exekutoři.
396
00:20:16,361 --> 00:20:18,370
Jednou na mě narazil po pracovní době.
397
00:20:18,407 --> 00:20:19,980
Myslela jsem,
že bude žalovat Billovi, ale...
398
00:20:20,017 --> 00:20:21,984
Asi experimentoval s TTX.
399
00:20:22,081 --> 00:20:23,863
Nechtěl, aby se vědělo, že tam byl.
400
00:20:23,900 --> 00:20:26,723
Takže Nick převzal váš výzkum
a udělal z něj vražednou zbraň,
401
00:20:26,724 --> 00:20:30,097
kterou nakazí jídlo a zabije
miliony lidí a my nevíme, kde je.
402
00:20:30,134 --> 00:20:33,059
Pokud nemůžeme najít Nicka ani včely,
je pravděpodobné, že je má on.
403
00:20:33,096 --> 00:20:34,997
Je nebezpečné
mít je u sebe moc dlouho,
404
00:20:35,057 --> 00:20:38,669
- tak proč je přesunul?
- Třeba je chce prodat.
405
00:20:38,706 --> 00:20:42,181
Musíme Nicka najít a zastavit ho,
než ty včely dostane někdo jiný.
406
00:20:42,764 --> 00:20:45,072
Páni, to byla šílená věta.
407
00:20:57,704 --> 00:21:00,902
Ten prodej platí.
Pošlete mi zálohu.
408
00:21:00,939 --> 00:21:02,467
Sejdeme se za 10 minut.
409
00:21:06,285 --> 00:21:07,917
Už jste našli Nicka?
410
00:21:08,048 --> 00:21:12,011
Zatím si nic nekoupil ani nevolal
a od včerejška ho nikdo neviděl.
411
00:21:12,050 --> 00:21:14,589
A co ten prodej?
Něco na temném webu?
412
00:21:14,704 --> 00:21:17,043
Ne. Ale pokud
ty včely Nick prodává,
413
00:21:17,080 --> 00:21:19,645
- tak už nejspíš zájemce má.
- Jo, může to být kdokoliv.
414
00:21:19,682 --> 00:21:21,909
Teroristické organizace,
znepřátelené cizí vlády.
415
00:21:21,946 --> 00:21:25,595
Vážení, tohle je zbraň,
která může vyhubit celou populaci.
416
00:21:25,632 --> 00:21:27,312
Jak víme, že už je někdo nevypustil?
417
00:21:27,348 --> 00:21:30,546
Protože by v té zimě nepřežily.
Pokud by je vypustili, už by byly mrtvé.
418
00:21:30,583 --> 00:21:32,665
Bože, chudáci včelky.
419
00:21:33,029 --> 00:21:35,998
Chudáci včelky? Snad chudáci lidi.
420
00:21:36,128 --> 00:21:39,231
Jen v rámci ukázky zemřelo 37 lidí.
421
00:21:39,268 --> 00:21:42,354
Víš, kolik lidí by zemřelo,
kdyby byly vypuštěny do světa?
422
00:21:42,391 --> 00:21:45,262
Lidé bez včel nepřežijí.
Einstein jednou řekl, že bez nich
423
00:21:45,299 --> 00:21:47,434
lidé přežijí jen čtyři roky.
424
00:21:47,602 --> 00:21:50,770
Ginny má pravdu.
Spousta jídla je závislá na opylování
425
00:21:50,807 --> 00:21:54,379
a už tak budou včely
za chvíli ohrožený druh.
426
00:21:54,432 --> 00:21:56,166
Tohle by jim dost uškodilo.
427
00:21:56,203 --> 00:21:58,571
Nickovi právě přistálo
na účtu 40 tisíc.
428
00:21:58,632 --> 00:22:02,710
- Bože. Už je pozdě. - Ne, taková zbraň
má hodnotu větší než 40 tisíc.
429
00:22:02,747 --> 00:22:03,928
To je jen záloha.
430
00:22:03,965 --> 00:22:06,812
S Richem se pokusíme zjistit,
kdo je poslal.
431
00:22:06,900 --> 00:22:10,912
Ano, není nic, co bychom společně
nezvládli. Jsme z jednoho těsta.
432
00:22:10,949 --> 00:22:12,750
Teď se to nehodí. Jdeme na to.
433
00:22:15,190 --> 00:22:17,424
Tohle už mi leze krkem.
434
00:22:17,461 --> 00:22:21,112
Zkusily jsme každé šifrování,
které FBI a MI6 zná.
435
00:22:21,160 --> 00:22:23,278
Dominic používá nějakou novinku.
436
00:22:23,385 --> 00:22:25,453
Bez těch zpráv nemáme nic.
437
00:22:25,543 --> 00:22:28,979
Poslala jsem ten kód svému týmu.
Pattersonová na to určitě přijde.
438
00:22:29,016 --> 00:22:30,783
Myslela jsem, že máme domluvu.
439
00:22:30,856 --> 00:22:34,932
Přišla jsem pro pomoc od tebe,
ne od FBI. Možná jsem se v tobě spletla.
440
00:22:34,969 --> 00:22:37,649
Nebo se nám to dostalo pod kůži.
441
00:22:41,818 --> 00:22:43,151
Počkat, to je ono.
442
00:22:43,281 --> 00:22:47,365
Celou dobu se soustředíme
na dekódování obsahu a uniká nám místo.
443
00:22:47,479 --> 00:22:49,823
Když pomineme ty zprávy
444
00:22:49,860 --> 00:22:53,025
a podíváme se na zašifrovaná
meta data, zjistíme sériová čísla.
445
00:22:53,092 --> 00:22:55,893
Takže zjistíme,
kde a kdo ty telefony koupil.
446
00:22:55,939 --> 00:22:58,415
- Geniální.
- Dominicův telefon nám nepomůže,
447
00:22:58,452 --> 00:23:00,613
ale mám info o tom druhém.
448
00:23:00,650 --> 00:23:03,948
Byl zakoupen ve večerce v Brooklynu.
449
00:23:03,985 --> 00:23:07,389
Na pokladně byl oskenován
včera v 13:00.
450
00:23:07,628 --> 00:23:09,316
Máš i záznam?
451
00:23:16,893 --> 00:23:18,629
To je on.
452
00:23:21,694 --> 00:23:23,962
Vyhýbal se kamerám.
453
00:23:24,163 --> 00:23:28,925
Pokaždé narazíme.
Pošlu ten záznam týmu.
454
00:23:29,126 --> 00:23:31,213
- Náš systém...
- Ne! Zbláznila ses?
455
00:23:31,580 --> 00:23:35,219
To kvůli tobě pořád naháníme
Dominica a HCI Global.
456
00:23:35,321 --> 00:23:39,021
Kdybych v utajení zůstala já,
HCI Global by už byla minulost.
457
00:23:39,058 --> 00:23:44,133
- Já chápu, že to v tobě vře...
- Já svou misi nepodělala.
458
00:23:46,934 --> 00:23:51,184
Co kdybychom si daly pauzu
a sešly se až ráno?
459
00:23:51,221 --> 00:23:53,389
Radši na to přijdu sama.
460
00:23:58,727 --> 00:24:00,228
Claudio!
461
00:24:01,631 --> 00:24:04,640
Nick Pomeroy dostal zaplaceno
od Fortified Agriculture,
462
00:24:04,677 --> 00:24:07,232
což je krycí společnost
Alverson Aerospace,
463
00:24:07,300 --> 00:24:09,201
vládních dodavatelů,
kteří vrazili miliardy
464
00:24:09,268 --> 00:24:11,395
do výroby a tisku 3D dronů.
465
00:24:11,432 --> 00:24:13,432
A teď odkupují včely
a dělají z nich zbraň.
466
00:24:13,469 --> 00:24:14,677
To vůbec není dobré.
467
00:24:14,714 --> 00:24:18,606
Vypustit včely za nepřátelskou linii
je jednodušší než bomba.
468
00:24:18,701 --> 00:24:22,372
Bakterie s TTX je navíc
na jejich zadečcích,
469
00:24:22,409 --> 00:24:25,377
takže i pouhé bodnutí je smrtící.
470
00:24:25,414 --> 00:24:28,235
Možná budou chtít využít CRISPR
k přetvoření jiných zvířat na zbraň.
471
00:24:28,272 --> 00:24:30,579
Zemřeli by další lidé.
Je to moje vina. Omlouvám se.
472
00:24:30,580 --> 00:24:33,453
Musíme tomu prodeji zabránit
a zastavit Alverson Aerospace.
473
00:24:33,489 --> 00:24:36,794
Budou potřebovat místo pro ty včely
a větší počet lidí.
474
00:24:36,849 --> 00:24:39,117
Včely tráví čas doma.
Cestování nesnáší dobře.
475
00:24:39,154 --> 00:24:42,808
Takže k prodeji dojde na místě,
kde Alverson plánují včely i rozmnožit.
476
00:24:43,016 --> 00:24:46,099
Pokud chtějí více včel,
bude potřeba velký prostor
477
00:24:46,136 --> 00:24:49,372
a tepelná energie,
navíc musí mít generátor,
478
00:24:49,409 --> 00:24:52,285
- kdyby došlo k výpadku proudu.
- Dobře, co ještě?
479
00:24:52,716 --> 00:24:56,682
- Ventilaci. - Ano. Prostory
by musely být dosti upravené.
480
00:24:56,749 --> 00:24:58,927
Zkuste najít budovy,
které byly vybaveny
481
00:24:58,964 --> 00:25:01,365
s ventilačními systémy
na kontrolu kouře.
482
00:25:01,402 --> 00:25:03,508
A nejspíš půjde o něco vzdálenějšího,
483
00:25:03,545 --> 00:25:06,033
aby nebyli na očích.
484
00:25:07,138 --> 00:25:09,083
Jo, to je taky dobrý.
485
00:25:09,562 --> 00:25:12,857
V okolí New Yorku je 12 skladišť,
486
00:25:12,894 --> 00:25:14,748
která splňují všechny požadavky,
487
00:25:14,785 --> 00:25:17,426
a když k tomu přidáme nedávné úpravy,
488
00:25:17,463 --> 00:25:20,439
- tak se dostáváme na tři.
- Počkat, počkat. Ukaž mi to.
489
00:25:20,506 --> 00:25:25,277
Před dvěma týdny odkoupila pobočka
Alverson Aerospace tohle skladiště.
490
00:25:25,344 --> 00:25:28,072
- Dobrá, víte, co dělat.
- Jdeme.
491
00:25:28,247 --> 00:25:29,655
Brzy se vraťte!
492
00:25:29,981 --> 00:25:32,215
Brzzzzzy.
493
00:25:32,385 --> 00:25:34,426
To jsem ani neplánoval.
494
00:25:35,406 --> 00:25:38,641
Nechtěl jsem,
aby se ty melouny dostaly na trh.
495
00:25:38,936 --> 00:25:41,590
Jen jsem se chtěl ujistit,
že ten CRISPR fungoval.
496
00:25:41,627 --> 00:25:43,361
Náš šéf musel mít jistotu,
že nám nelžete.
497
00:25:43,429 --> 00:25:47,491
Zavolali jsme vaším jménem na farmu
a řekli jim, ať vaše plodiny prodají.
498
00:25:47,527 --> 00:25:49,434
Zabili jste desítky lidí.
499
00:25:49,471 --> 00:25:51,672
A z vás se stane boháč.
500
00:25:56,177 --> 00:25:58,174
FBI! Ruce nahoru.
501
00:26:24,916 --> 00:26:26,849
Jane! Ne!
502
00:26:26,911 --> 00:26:29,583
- Ať se ty včely nedostanou ven.
- Mně už se pomoct nedá.
503
00:26:29,620 --> 00:26:30,909
Omlouvám se.
504
00:26:42,325 --> 00:26:45,809
A proto si s FBI nemáte začínat.
505
00:26:45,916 --> 00:26:48,915
- Ahoj.
- Ahoj. - Kde je Bill?
506
00:26:48,952 --> 00:26:50,253
Zpátky v laboratoři.
507
00:26:50,429 --> 00:26:53,064
Nick tam měl
zásoby infikovaných včel
508
00:26:53,132 --> 00:26:56,401
a oni se z nich pomocí CRISPR
pokusí dostat ten TTX.
509
00:26:56,520 --> 00:26:59,718
Takže ty včely chtějí vyléčit?
To je milý.
510
00:26:59,755 --> 00:27:01,823
Je to ten nejhodnější člověk na světě.
511
00:27:02,245 --> 00:27:06,050
- Proč jsi nešla taky?
- Nepotřebují mě tam.
512
00:27:06,087 --> 00:27:08,348
A navíc tady mám hromadu práce...
513
00:27:08,385 --> 00:27:10,603
Život není jen o práci.
514
00:27:10,731 --> 00:27:12,866
Já bych dal cokoliv za to,
aby byl Bill Nye můj táta.
515
00:27:13,059 --> 00:27:16,155
Vždycky se najde nějaká výmluva,
proč netrávit čas s rodinou,
516
00:27:16,192 --> 00:27:20,453
ale jednou tady už nebudou
a ty si budeš přát, abys měla víc času.
517
00:27:20,595 --> 00:27:22,791
Dobře, tak jo.
518
00:27:22,880 --> 00:27:25,257
Vystřídám agenta O'Neila.
519
00:27:27,754 --> 00:27:31,467
Hej, O'Neile. Můžeš se vrátit
do kanclu. Já to tu zvládnu.
520
00:27:32,237 --> 00:27:35,869
- Ahoj.
- Ahoj, zlato. Co tu děláš?
521
00:27:35,906 --> 00:27:38,140
Přišla jsem se zeptat,
jestli nepotřebujete pomoct.
522
00:27:38,302 --> 00:27:42,212
Bohužel ten toxin
nepůjde z včel dostat.
523
00:27:42,278 --> 00:27:45,638
Vložení RNA, která zničí bakterie TTX,
524
00:27:45,947 --> 00:27:48,676
- zabije i hostitele.
- Rve mi to srdce, ale zdá se,
525
00:27:48,713 --> 00:27:51,153
že ty včely budeme muset zabít
a začít znovu s novým úlem.
526
00:27:51,190 --> 00:27:53,591
Ne! To není řešení. To...
527
00:27:53,856 --> 00:27:56,856
Nemůžete se zbavit těch starých
a pořídit si novější a mladší verzi.
528
00:27:56,893 --> 00:27:59,680
Ty včely mají nějakou historii,
tu nemůžete vymazat a nahradit
529
00:27:59,716 --> 00:28:03,869
novou várkou.
Ne. Musíte vyléčit tyhle.
530
00:28:05,040 --> 00:28:07,942
Ginny, necháš nás
s dcerou chvíli o samotě?
531
00:28:08,807 --> 00:28:10,036
Jistě.
532
00:28:13,387 --> 00:28:16,356
Tady nejde o ty včely, že ne?
533
00:28:16,618 --> 00:28:18,924
Já jsem tě nenahradil Ginny.
534
00:28:19,242 --> 00:28:20,965
Dítě nejde nahradit.
535
00:28:21,003 --> 00:28:25,314
Akorát ty máš teď
svůj důležitý a nabitý život.
536
00:28:25,602 --> 00:28:28,822
Jsme jako Neptun a Pluto.
537
00:28:29,005 --> 00:28:31,239
Na jiných oběžných dráhách.
538
00:28:32,532 --> 00:28:34,367
Ty jsi mě nazval trpasličí planetou?
539
00:28:37,526 --> 00:28:39,160
Tati, schovej se!
540
00:28:41,704 --> 00:28:42,879
Prosím.
541
00:29:15,350 --> 00:29:16,536
Lhalas mi.
542
00:29:16,573 --> 00:29:20,436
- Jsme špioni. Tím se živíme.
- Ty víš, kdo je ten muž na videu, že?
543
00:29:20,473 --> 00:29:21,817
Jo, párkrát jsme se viděli,
544
00:29:21,854 --> 00:29:23,734
když jsem pracovala pro Madeline.
Neříkala jsem ti to?
545
00:29:23,771 --> 00:29:25,158
Ty jsi neodešla kvůli mně.
546
00:29:25,195 --> 00:29:26,528
Chtěla jsi ho jít prověřit.
547
00:29:26,565 --> 00:29:29,336
Moc dobře víš, že občas
musíš jednat na vlastní pěst,
548
00:29:29,373 --> 00:29:33,638
- když chceš něco dokázat.
- Je nebezpečný. Počkej na tým.
549
00:29:33,706 --> 00:29:35,841
- Pomůžeme ti.
- Sbohem, Tasho.
550
00:29:36,188 --> 00:29:38,471
Ozvu se, až budu zase v New Yorku.
551
00:29:43,817 --> 00:29:46,750
Nechceš tu zbraň odložit,
abych ti nezabila kamarády?
552
00:29:46,874 --> 00:29:48,155
Dobře.
553
00:29:49,075 --> 00:29:52,582
- Nikomu ubližovat nemusíte.
- To se uvidí.
554
00:29:52,684 --> 00:29:54,392
Odkopni ji sem.
555
00:29:55,495 --> 00:29:59,029
- Běž.
- Co od nás chcete?
556
00:29:59,068 --> 00:30:03,041
Pomeroy řekl šéfovi,
že tady máte další včely.
557
00:30:03,192 --> 00:30:06,440
- Tak jsme si pro ně přišli. Kde jsou?
- Jsou moc nebezpečné.
558
00:30:06,627 --> 00:30:09,863
Když je vypustíte na svět,
zabijete miliony lidí.
559
00:30:10,321 --> 00:30:11,864
Předáte nám je.
560
00:30:12,043 --> 00:30:15,380
Připravíte je k převozu,
jinak ho odpráskneme.
561
00:30:15,581 --> 00:30:18,216
Já ti nevím. Ty nevíš, kdo to je?
562
00:30:18,253 --> 00:30:20,036
I kdyby to byla Marie Stuartovna,
je mi to jedno.
563
00:30:20,073 --> 00:30:22,036
Počítám do pěti,
když nezačnou pomáhat,
564
00:30:22,121 --> 00:30:24,200
- tak je zabiješ.
- Dobře.
565
00:30:24,237 --> 00:30:28,293
Já vás k nim odvedu,
ale je z toho vynechte, ano?
566
00:30:28,330 --> 00:30:30,164
Abys neměla motivaci?
567
00:30:30,463 --> 00:30:33,114
To těžko. Jdeme.
568
00:30:34,317 --> 00:30:37,775
- Ty taky.
- Ne.
569
00:30:38,304 --> 00:30:41,238
Chazi, pohlídej toho vědátora.
570
00:30:45,488 --> 00:30:48,293
Něco mi tu nehraje.
Bodá mě u srdce.
571
00:30:48,714 --> 00:30:50,749
Co tím chceš říct, Richi?
572
00:30:50,816 --> 00:30:53,714
Ten agent, kterého
Pattersonová vystřídala, O'Neil?
573
00:30:53,785 --> 00:30:55,905
Ještě se nevrátil.
A neberou mi telefon.
574
00:30:55,941 --> 00:30:58,123
Co když to Alverson Aerospace
po tom prodeji nevzdali?
575
00:30:58,167 --> 00:31:02,024
Nebudeme nic riskovat.
Vemte do Spelta tým a prověřte to.
576
00:31:02,061 --> 00:31:04,603
My tu zůstaneme,
kdyby se ukázal O'Neil.
577
00:31:09,066 --> 00:31:10,902
Honem, připravte je k převozu.
578
00:31:10,970 --> 00:31:12,779
Dobrá. Připravíme je.
579
00:31:12,844 --> 00:31:15,883
Dáte nám prostor, ať můžeme pracovat?
580
00:31:16,121 --> 00:31:18,953
- Je to hodně práce.
- Máte pět minut,
581
00:31:19,207 --> 00:31:23,348
pak si jednu z vás nechám
a ta tu práci dokončí sama.
582
00:31:23,416 --> 00:31:26,152
- Dobře.
- Dělejte!
583
00:31:26,189 --> 00:31:28,066
Dobrá, tak jo.
584
00:31:28,103 --> 00:31:30,719
- Jdeme na to.
- Neuděláme to, že ne?
585
00:31:30,756 --> 00:31:33,959
Ne, ne, ne. Jen budeme předstírat.
Dělej, že pracuješ.
586
00:31:34,026 --> 00:31:35,626
Musíme vymyslet, jak je zastavíme.
587
00:31:35,662 --> 00:31:37,644
- Tak jo. - Ale ne.
Dobře, to nevadí.
588
00:31:37,681 --> 00:31:39,382
Buď v klidu, jo?
589
00:31:39,419 --> 00:31:41,453
Nic se nám nestane,
pokud neztratíme hlavu.
590
00:31:42,011 --> 00:31:43,902
- Oni nám ji useknou?
- Ne, ne, ne.
591
00:31:43,970 --> 00:31:48,073
Sleduj. Jen tady stůj
a piš periodickou tabulku, jo?
592
00:31:48,140 --> 00:31:51,222
- To mě uklidňuje.
- Dobře.
593
00:31:51,510 --> 00:31:54,437
Měla jsem Billa poslechnout,
když nechtěl, ať ty včely pozměním.
594
00:31:54,474 --> 00:31:57,616
Teď kvůli mně zemřeme.
Jen jsem ho chtěla ohromit.
595
00:31:57,777 --> 00:31:59,793
O tobě mluví v jednom kuse.
596
00:32:01,003 --> 00:32:03,254
Sestavila jsi super počítač,
když ti bylo devět.
597
00:32:03,322 --> 00:32:05,653
Jak se ti můžu vyrovnat?
598
00:32:05,785 --> 00:32:08,153
Hej, úplně snadno.
599
00:32:08,628 --> 00:32:12,530
Tvůj návrh na podání
vakcíny jídlem je geniální.
600
00:32:12,598 --> 00:32:15,900
- Máte tři minuty, dámy.
- Jo. Dobrá.
601
00:32:16,381 --> 00:32:17,715
Už to bude.
602
00:32:21,544 --> 00:32:23,024
To je agent O'Neil.
603
00:32:25,011 --> 00:32:26,711
Nemá pulz.
Musíme najít Pattersonovou.
604
00:32:26,974 --> 00:32:28,269
A Billa.
605
00:32:42,428 --> 00:32:43,679
Chazi.
606
00:32:43,716 --> 00:32:45,597
Zajímalo vás někdy, jaký je rozdíl
607
00:32:45,665 --> 00:32:47,932
mezi obyčejnou včelou medonosnou
608
00:32:48,000 --> 00:32:51,302
- a zabijáckou včelou?
- Asi to souvisí s tím zabíjením.
609
00:32:51,370 --> 00:32:52,966
Přesně tak. Velmi dobře.
610
00:32:53,044 --> 00:32:56,141
Došlo k tomu, že včely z Afriky...
611
00:32:59,712 --> 00:33:03,261
- Bille! Jste v pořádku?
- Jo, jo.
612
00:33:03,416 --> 00:33:04,616
Kde je Pattersonová a Ginny?
613
00:33:06,122 --> 00:33:08,937
Ti kumpáni je odvedli do laboratoře 7.
614
00:33:08,974 --> 00:33:11,103
Jsou dva a mají zbraně
615
00:33:11,140 --> 00:33:13,808
a Pomeroy tam má dva infikované úly.
616
00:33:13,845 --> 00:33:17,962
Jsou v nebezpečí.
Jde o mou dceru, ano?
617
00:33:18,152 --> 00:33:20,453
Jdu tam s vámi.
618
00:33:21,148 --> 00:33:22,615
Co děláš?
619
00:33:23,324 --> 00:33:27,044
To je reaktant.
Až vypneme filtraci...
620
00:33:27,089 --> 00:33:29,683
Nepotřebuju přednášku,
prostě to udělej.
621
00:33:29,761 --> 00:33:31,843
Máte minutu, než jednu z vás zabiju.
622
00:33:31,911 --> 00:33:34,084
Dobře, v klidu.
623
00:33:34,121 --> 00:33:36,596
Jde o delikátní práci.
624
00:33:37,238 --> 00:33:40,477
Navíc jsem úplně mimo,
protože pořád myslím
625
00:33:40,807 --> 00:33:46,175
na Einsteinovu teorii relativity
a její aplikaci na synchronizaci hodin.
626
00:33:46,332 --> 00:33:50,095
Dvoje hodiny se nastaví
na úplně stejný čas,
627
00:33:50,402 --> 00:33:55,400
je potřeba ke každým hodinám
připojit světločivné buňky,
628
00:33:55,468 --> 00:33:59,777
protože rychlost světla "B" se rovná...
629
00:33:59,863 --> 00:34:02,874
- Rychlost světla je "C".
- Čas vypršel, dámy.
630
00:34:03,800 --> 00:34:05,775
Připraveno k vypuštění.
Zmáčkněte enter k vypuštění úlů.
631
00:34:08,686 --> 00:34:10,487
Dobře.
632
00:34:16,021 --> 00:34:18,510
Dobrá. Jo?
633
00:34:27,333 --> 00:34:29,901
Stříkej! Nepůjdou po nás.
634
00:34:39,578 --> 00:34:41,312
Ginny.
635
00:34:41,380 --> 00:34:45,083
Musíme ty včely dostat zpátky, jo?
636
00:34:45,526 --> 00:34:47,952
- To zvládnu.
- Dobře.
637
00:34:48,020 --> 00:34:50,088
- Tak jo.
- Dobrá, pomalu.
638
00:34:50,156 --> 00:34:52,524
- Pomalu.
- Dobře.
639
00:34:53,143 --> 00:34:55,760
Vpravím do úlů citrónovou trávu.
640
00:34:56,350 --> 00:34:59,331
Ta vůně odpovídá
pachu královny a přiláká je.
641
00:34:59,799 --> 00:35:02,934
Kouř překryje obranné feromony,
642
00:35:03,002 --> 00:35:05,074
které způsobují jejich útok.
643
00:35:05,111 --> 00:35:06,778
Dobrá.
644
00:35:20,653 --> 00:35:22,020
Dobrá.
645
00:35:22,401 --> 00:35:24,079
A teď ty úly můžeme zavřít.
646
00:35:28,427 --> 00:35:31,145
- Panebože.
- Proboha.
647
00:35:31,182 --> 00:35:32,965
Vidíš, jak dokážeš ohromit?
648
00:35:33,002 --> 00:35:35,591
Navíc jsem na chvíli zpanikařila,
že nepochopíš mou zprávu,
649
00:35:35,627 --> 00:35:37,981
- že ty včely vypustíme.
- Nejdřív ne, ale pak jsi řekla,
650
00:35:38,018 --> 00:35:40,218
že rychlost světla je "B",
přitom každý ví,
651
00:35:40,255 --> 00:35:41,736
- že rychlost světla je "C".
- Že je to "C"!
652
00:35:41,772 --> 00:35:43,836
Ano. Tak jo.
653
00:35:46,081 --> 00:35:48,911
- Bože, Bille!
- Jsem rád, že vám nic není. - Jo.
654
00:35:48,948 --> 00:35:51,661
- Oběma. - Jo.
- Včely jsou uzavřené?
655
00:35:52,384 --> 00:35:55,019
- Jo.
- Všechny, ano.
656
00:35:55,087 --> 00:35:56,988
Bez Ginny bych to nezvládla.
657
00:35:58,757 --> 00:36:00,950
- Dobrá práce.
- Jo.
658
00:36:01,043 --> 00:36:02,777
Díky.
659
00:36:07,556 --> 00:36:10,435
Reade, vím, že nemám pracovat,
660
00:36:10,502 --> 00:36:12,971
ale až si to poslechneš,
pošli mi sem tým.
661
00:36:13,038 --> 00:36:17,508
Objevila se Claudia.
Máme stopu po Dominicovi. A...
662
00:36:44,743 --> 00:36:47,714
Marně jsem ji chtěla zastavit
a teď je mrtvá.
663
00:36:50,719 --> 00:36:52,587
Mohla jsem to být já.
664
00:36:59,499 --> 00:37:03,068
Byla jsem sama takovou dobu,
665
00:37:03,252 --> 00:37:06,185
že jsem se odnaučila
pracovat s někým jiným.
666
00:37:07,044 --> 00:37:08,911
Být v týmu.
667
00:37:12,483 --> 00:37:14,717
A už nemám sílu.
668
00:37:17,082 --> 00:37:18,817
- Promiň, že jsem neposlechla.
- Ne. Ne.
669
00:37:18,854 --> 00:37:22,873
Ty se nemusíš omlouvat, spíš já.
Nebyl jsem tu pro tebe.
670
00:37:24,916 --> 00:37:27,872
Vím, že máš náš tým,
ale já jsem tady taky.
671
00:37:28,787 --> 00:37:32,056
Slibuju, že už budu lepší kamarád.
672
00:37:35,446 --> 00:37:37,591
Nejsi sama.
673
00:37:37,952 --> 00:37:40,220
Najdeme vraha Claudie.
674
00:37:42,407 --> 00:37:43,974
Společně.
675
00:37:45,427 --> 00:37:47,095
Jasný?
676
00:37:59,498 --> 00:38:03,323
Ekvádorská policie zatkla
ředitele Alverson Aerospace.
677
00:38:03,410 --> 00:38:05,334
- Brzy nám ho vydají.
- Co se týče společnosti,
678
00:38:05,371 --> 00:38:09,129
ti se do ničeho nekalého
hned tak brzy nezapíchnou.
679
00:38:09,526 --> 00:38:10,724
Ne.
680
00:38:10,888 --> 00:38:14,877
To s Claudií mě mrzí.
Jsem ráda, že jsi v pořádku.
681
00:38:14,914 --> 00:38:16,261
Můžeme ti nějak pomoct?
682
00:38:16,298 --> 00:38:19,630
Ne. Jste tady. To stačí.
683
00:38:19,782 --> 00:38:23,018
Tohle se může hodit.
Povedlo se mi dešifrovat
684
00:38:23,055 --> 00:38:25,552
některé Dominicovy zprávy,
co ti dala Claudia.
685
00:38:25,604 --> 00:38:27,709
- Co v nich stojí?
- Barry napsal:
686
00:38:27,746 --> 00:38:30,610
"Poslal jsem ti plány k Helios.
Mám to zařízení, co jsi chtěl."
687
00:38:30,647 --> 00:38:34,226
A Dominic odpověděl:
"Musí to být 10x výkonnější."
688
00:38:34,700 --> 00:38:36,609
To zní dost hrozivě.
689
00:38:36,646 --> 00:38:39,723
Musíme ho najít a zastavit,
než způsobí něco dalšího.
690
00:38:39,760 --> 00:38:44,208
Helios je plán Madeline.
Bylo to na její SD kartě.
691
00:38:44,768 --> 00:38:46,736
Takže Dominic pro ni stále pracuje.
692
00:38:46,773 --> 00:38:49,776
Zapatová má pravdu. Madeline
je ve vězení, ale ještě neskončila.
693
00:38:49,965 --> 00:38:51,989
Když zastavíme Dominica,
tak s tím skoncujeme.
694
00:38:56,508 --> 00:39:00,421
Každému vždycky vyprávím tu historku,
jak jsi vyhodila pojistky v celé ulici.
695
00:39:00,482 --> 00:39:02,099
Proč? Je to trapné.
696
00:39:02,136 --> 00:39:04,906
Ne. Byl jsem na tebe pyšný.
697
00:39:05,356 --> 00:39:08,225
Ostatní děti
si strkaly mince do nosu
698
00:39:08,262 --> 00:39:11,753
- a ty jsi měnila svět.
- Tak jo, tati.
699
00:39:12,017 --> 00:39:14,480
Teď to ještě nechápeš,
ale jednou to pochopíš,
700
00:39:14,623 --> 00:39:15,952
až budeš mít děti.
701
00:39:16,075 --> 00:39:18,482
Jsem na tebe tak hrdý, broučku.
702
00:39:18,629 --> 00:39:20,779
Na všechny tvoje úspěchy.
703
00:39:21,396 --> 00:39:24,194
Co víc si přát?
704
00:39:25,265 --> 00:39:28,770
Možná bych se mohla
o víkendu stavit na lasagne.
705
00:39:28,963 --> 00:39:30,505
- Určitě.
- Dobře.
706
00:39:30,783 --> 00:39:34,966
- A vem i svého přítele.
- Koho?
707
00:39:35,033 --> 00:39:38,339
Dobrá, není to oficiální, chápu.
708
00:39:38,376 --> 00:39:40,777
Ale když jsem vás
viděl s Richem pracovat...
709
00:39:40,922 --> 00:39:45,248
Máte spolu větší chemii
než Pierre a Marie Curie.
710
00:39:45,419 --> 00:39:47,999
Já s Richem nechodím.
711
00:39:49,209 --> 00:39:51,442
Očividně spolu musíme trávit víc času.
712
00:39:53,623 --> 00:39:55,891
Můžeš zůstat, jak dlouho chceš.
713
00:39:56,969 --> 00:39:59,763
Dlouho se nezdržím, slibuju.
714
00:40:00,068 --> 00:40:02,202
Zítra se poohlédnu po nějakém bytě.
715
00:40:03,787 --> 00:40:08,223
Dobře, můžu jít s tebou, jestli chceš.
716
00:40:09,754 --> 00:40:11,221
Díky.
717
00:40:12,620 --> 00:40:15,924
Jestli tu ale zůstaneš,
tak se po sobě nauč uklízet.
718
00:40:16,162 --> 00:40:18,919
Dobrá, pokud si pořídíš kávovar.
719
00:40:19,050 --> 00:40:22,270
To se nestane.
Mezitím nám ale uvařím čaj.
720
00:40:22,306 --> 00:40:24,128
- Dáš si?
- Jasně.
721
00:40:24,310 --> 00:40:28,685
Mám tu heřmánkový, chai, zázvorový.
722
00:40:28,798 --> 00:40:30,766
Víš co? Uvařím citrónový.
723
00:40:31,216 --> 00:40:34,052
Chceš do toho čaje i med?
724
00:40:40,105 --> 00:40:41,940
Na zdraví.
725
00:40:44,528 --> 00:40:48,128
Posledních pár měsíců bylo...
726
00:40:49,111 --> 00:40:50,478
Nebyly snadné.
727
00:40:50,686 --> 00:40:53,724
Ale konečně mám pocit,
že je vše, jak má být.
728
00:40:54,370 --> 00:40:56,653
Rád se o tobě dozvídám
všechno možné.
729
00:40:56,940 --> 00:40:59,508
Tvou minulost, přítomnost.
730
00:41:00,380 --> 00:41:01,880
Budoucnost.
731
00:41:02,685 --> 00:41:04,649
Je to skvělé.
732
00:41:09,171 --> 00:41:10,928
- Ne, ne.
- Kdo to...
733
00:41:10,965 --> 00:41:12,304
- Ne.
- Nezapomeň to.
734
00:41:12,341 --> 00:41:14,025
Nezapomenu to.
735
00:41:22,037 --> 00:41:24,771
- Vyrušil jsem vás?
- Jo. - Jo.
736
00:41:24,849 --> 00:41:26,477
Mám vás u toho natočit?
737
00:41:26,514 --> 00:41:29,387
- Ne. - Ne.
- Dobře, ale nabídka stále platí.
738
00:41:29,424 --> 00:41:32,223
- Richi, co tady děláš?
- Myslel jsem, že chcete vidět nákres
739
00:41:32,260 --> 00:41:35,269
té informátorky Sandstorm
hned po jejím dokončení.
740
00:41:35,306 --> 00:41:37,841
Ať je to kdokoliv,
sdělila Shepherd důležité informace.
741
00:41:37,878 --> 00:41:39,626
Nevíme, co tím rozjedeme.
742
00:41:39,706 --> 00:41:41,779
Třeba budou aktivováni
nějací skrytí členové.
743
00:41:41,816 --> 00:41:44,556
Ať je to cokoliv nebo kdokoliv,
744
00:41:45,002 --> 00:41:46,922
- tak se s tím vypořádáme.
- Jo.
745
00:41:47,013 --> 00:41:50,885
Už není moc věcí,
kterými by mě Shepherd překvapila.
746
00:41:52,961 --> 00:41:56,600
- Co je?
- Kurte, není to...
747
00:41:57,404 --> 00:42:01,475
Není to co? Kdo je to?
748
00:42:05,665 --> 00:42:07,433
To je moje matka.
749
00:42:11,209 --> 00:42:14,459
Překlad: Gabik
www.serialzone.cz