1
00:00:04,820 --> 00:00:08,452
Jeďte na letiště.
Letenku máte na recepci.
2
00:00:08,489 --> 00:00:11,116
- Zatím se mějte.
- Dráty jsou po celé budově.
3
00:00:11,153 --> 00:00:12,927
Stačí jen napojit C4.
4
00:00:12,995 --> 00:00:15,496
Skvěle. Zavolám,
až to budu chtít odpálit.
5
00:00:15,671 --> 00:00:18,966
Jak velký to má být?
Může to být menší výbuch,
6
00:00:19,034 --> 00:00:21,202
který některé zdi ustojí,
7
00:00:21,239 --> 00:00:24,405
nebo něco většího,
až se otřese celý Long Island.
8
00:00:24,527 --> 00:00:28,157
- Šéfová chce budovu
srovnat se zemí. - Jasný.
9
00:00:28,194 --> 00:00:29,929
Vyhladit ji. To půjde.
10
00:00:30,045 --> 00:00:33,347
Frankie! Přidej výbušniny.
11
00:00:36,852 --> 00:00:40,015
Jednou mi budete muset říct,
kdo je váš bytový architekt.
12
00:00:40,052 --> 00:00:41,581
Máte úžasnou pracovnu.
13
00:00:41,591 --> 00:00:45,259
Mix moderního minimalismu,
art deco a Tonyho Starka.
14
00:00:45,296 --> 00:00:47,368
A ten obří ďábelský strom za stolem?
15
00:00:47,405 --> 00:00:49,882
Dokonalost.
16
00:00:50,441 --> 00:00:54,606
Jak jste proboha
přežil u kartelu Sabanito?
17
00:00:55,837 --> 00:00:58,839
Skutečný muž nemá strach
přiznat svůj vybraný vkus.
18
00:00:58,907 --> 00:01:01,776
Dá velkou práci nechat
spadnout letadlo. Stojí vám to za to?
19
00:01:01,843 --> 00:01:03,210
Máte pochyby?
20
00:01:03,278 --> 00:01:06,771
Ne. Chci vědět, o které letadlo
jde, abych pochopila...
21
00:01:06,807 --> 00:01:09,720
Víte vše, co je potřeba,
abyste splnila svou práci.
22
00:01:09,757 --> 00:01:11,976
To ostatní se včas dozvíte.
23
00:01:15,835 --> 00:01:18,970
Ta záhada a intriky
mě dost baví.
24
00:01:19,661 --> 00:01:23,491
Je to jako knížka Vince Flynna
nebo audiokniha Brada Thora.
25
00:01:23,530 --> 00:01:27,535
Takže jedná se spíš
o soukromé letadlo,
26
00:01:27,602 --> 00:01:29,027
nebo spíš komerční?
27
00:01:29,037 --> 00:01:32,940
Jde o velké letadlo vyrobené
firmou Bradley Dynamics,
28
00:01:33,008 --> 00:01:36,668
tak se musíte dostat k jejich serverům
a získat pod kontrolu letecký systém.
29
00:01:36,678 --> 00:01:38,913
- Kdy odlétá?
- Už je ve vzduchu.
30
00:01:38,981 --> 00:01:42,883
Musíte způsobit pád dřív, než za tři
hodiny přistane ve Washingtonu.
31
00:01:42,951 --> 00:01:44,552
Promiňte.
32
00:01:44,835 --> 00:01:48,055
Máme tři hodiny
na hacknutí Bradley Dynamics
33
00:01:48,123 --> 00:01:51,718
a vymyšlení toho, jak sundat
letadlo, které je už na cestě?
34
00:01:52,369 --> 00:01:54,862
Bradley Dynamics mají
nejvyšší úroveň zabezpečení
35
00:01:54,930 --> 00:01:56,551
ze všech zbrojních dodavatelů.
36
00:01:56,588 --> 00:01:59,403
Jsou jako Fort Knox v letectví.
37
00:01:59,413 --> 00:02:01,471
A vy jste mezi hackery
jako Babe Ruth.
38
00:02:01,481 --> 00:02:03,704
Takže žádný problém.
39
00:02:17,975 --> 00:02:19,751
To by mělo stačit, ne?
40
00:02:19,788 --> 00:02:22,160
Internetové připojení
pomocí kabelů z optických vláken.
41
00:02:22,170 --> 00:02:25,693
Super rychlé mikroprocesory,
rušičky. Softwarový skener.
42
00:02:25,761 --> 00:02:28,429
Jo, to by mělo stačit.
43
00:02:29,564 --> 00:02:30,798
Dohlédněte na něj.
44
00:02:30,866 --> 00:02:34,402
Až skončíte, přistavím auto
a povím vám, co bude dál.
45
00:02:34,880 --> 00:02:38,673
- Jenom mně?
- Jedno po druhém, Tasho.
46
00:02:44,611 --> 00:02:47,661
Tak co? Lehký jako facka.
47
00:02:48,169 --> 00:02:49,550
Určitě nás neslyší?
48
00:02:49,618 --> 00:02:51,391
Mám v bundě našitý rušič.
49
00:02:51,696 --> 00:02:54,088
Budeme dělat, že něco
hackujeme a dobrý, ne?
50
00:02:54,156 --> 00:02:55,508
Vůbec ne.
51
00:02:55,555 --> 00:02:58,103
Madeline bude sledovat
každý tvůj pohyb.
52
00:02:58,493 --> 00:03:02,997
Vážně musíš hacknout Bradley Dynamics
a utnout to, než letadlo spadne.
53
00:03:03,065 --> 00:03:06,000
Dobře, jasně.
Mám otázku. Zbláznila ses?
54
00:03:06,107 --> 00:03:09,804
Nemáme na výběr.
Prostě to utni, než se něco stane.
55
00:03:10,378 --> 00:03:13,013
Mezitím musíme vymyslet,
jak kontaktovat tým,
56
00:03:13,023 --> 00:03:16,603
ať tu za tři hodiny ještě netrčíme,
když jí dojde, že nespolupracujeme.
57
00:03:16,640 --> 00:03:18,545
A co ještě po mně chceš?
58
00:03:18,581 --> 00:03:21,482
- Mám proměnit slámu ve zlato?
- To zvládneš.
59
00:03:21,550 --> 00:03:23,598
To nemůžeš vědět,
to se jen tak říká.
60
00:03:23,608 --> 00:03:26,422
Když to nezvládneš,
tak nás odsud nějak dostanu.
61
00:03:27,293 --> 00:03:29,452
To falešný sebevědomí
mi vyhovovalo víc.
62
00:03:29,489 --> 00:03:31,746
Můžeš zase předstírat?
63
00:03:39,328 --> 00:03:41,263
Výsledky testů jsou negativní.
64
00:03:41,330 --> 00:03:43,865
V těle nemáte po ZIPu ani stopu.
65
00:03:43,933 --> 00:03:46,377
Ale následujících
24 hodin se šetřete,
66
00:03:46,414 --> 00:03:48,703
poté se můžete vrátit
k běžnému životu.
67
00:03:48,771 --> 00:03:51,640
Děkuju, paní doktorko.
68
00:03:55,771 --> 00:03:59,181
Vidíš? Říkal jsem,
že budeš v pořádku.
69
00:04:00,118 --> 00:04:02,853
A teď už je po všem.
70
00:04:03,219 --> 00:04:06,172
Jak chceš strávit svůj
první den zbytku života?
71
00:04:06,209 --> 00:04:08,744
To je mi úplně jedno,
hlavně ať jsi u toho.
72
00:04:09,025 --> 00:04:13,394
Když jsem umírala,
přála jsem si, ať máme víc času.
73
00:04:13,480 --> 00:04:16,865
- A to se teď splnilo.
- Jo.
74
00:04:17,547 --> 00:04:20,802
Díval jsem se na něco za městem,
kde bychom oslavili výročí.
75
00:04:21,069 --> 00:04:22,871
Taková malá chata u lesa.
76
00:04:22,939 --> 00:04:25,558
Můžu zjistit,
jestli je tam volno.
77
00:04:26,075 --> 00:04:29,544
Mohli bychom tam strávit noc.
78
00:04:29,841 --> 00:04:32,447
Žádné vyrušování,
žádná práce.
79
00:04:32,515 --> 00:04:35,146
- Jen my.
- A co případ?
80
00:04:35,183 --> 00:04:37,663
Já věděl, že se zeptáš.
Mluvil jsem s Readem.
81
00:04:37,710 --> 00:04:40,310
Zatím nemáme
nic konkrétního, takže...
82
00:04:40,458 --> 00:04:43,375
Když bude potřeba,
tak se nám ozvou.
83
00:04:43,430 --> 00:04:45,260
To zní skvěle.
84
00:04:48,633 --> 00:04:49,988
Ozvala se Zapatová?
85
00:04:50,025 --> 00:04:51,587
Ne, ale ještě je brzy.
86
00:04:51,626 --> 00:04:55,154
Co k Madeline někoho poslat,
ať víme, že je ta ženská v pořádku?
87
00:04:55,164 --> 00:04:58,664
- Tím chceš říct Boston?
- Jo ten taky, když tě tak zajímá.
88
00:04:58,700 --> 00:05:01,135
Mohli bychom je prozradit.
Radši počkáme.
89
00:05:01,202 --> 00:05:04,119
Tak jo. Musím vám něco říct, jasný?
90
00:05:04,156 --> 00:05:06,049
Boston nemá zrovna herecké nadání.
91
00:05:06,088 --> 00:05:09,506
Ale roleplay mu jde. Měli jste vidět
jeho sexy verzi "Můj bratranec Vinny",
92
00:05:09,516 --> 00:05:11,879
ale když lže, tak to každý pozná.
93
00:05:11,946 --> 00:05:15,140
To by bylo dobrý vědět,
než jsme ho vyslali jako Del Tora.
94
00:05:15,150 --> 00:05:17,148
Proč se zlobíš na mě?
Já to nerozhodl.
95
00:05:17,158 --> 00:05:20,086
Možná by šlo Madeline
navštívit pod záminkou.
96
00:05:20,122 --> 00:05:24,174
Klidně. A rovnou zkontrolujeme tu
rušičku, který tam měli nastražit.
97
00:05:24,591 --> 00:05:26,492
Já se ho hned zbavím.
98
00:05:26,529 --> 00:05:28,562
Ne, potřebuje sesadit to letadlo.
99
00:05:28,865 --> 00:05:31,655
Docela by nám pomohlo
mít přístup k disku Madeline.
100
00:05:31,692 --> 00:05:32,959
Tak jo.
101
00:05:37,149 --> 00:05:39,406
Zástupce ředitele Reade,
to je překvapení.
102
00:05:39,416 --> 00:05:41,708
- Doufám, že tu jste v dobrém.
- Samozřejmě.
103
00:05:41,776 --> 00:05:45,646
- Děkuji, že jste mě přijala hned.
- Bez problému.
104
00:05:45,845 --> 00:05:48,916
Vidím, že máte posilu.
105
00:05:49,198 --> 00:05:51,450
Prošli jsme ty dokumenty,
co jste nám dala,
106
00:05:51,460 --> 00:05:55,189
tak jsem je chtěl vrátit
osobně a poděkovat.
107
00:05:57,358 --> 00:05:58,892
To je milé.
108
00:05:58,960 --> 00:06:03,112
Vyřídil by to ředitel Weitz,
ale momentálně je mimo město.
109
00:06:03,184 --> 00:06:05,245
- Můžu to dát sem?
- To je dobré.
110
00:06:05,282 --> 00:06:06,616
- Tady?
- Dobré.
111
00:06:06,653 --> 00:06:09,620
Ne každý je ochotný vypomoct FBI.
112
00:06:09,657 --> 00:06:14,385
Já věřím v náš justiční systém
a v práci, kterou odvádíte.
113
00:06:14,422 --> 00:06:17,933
- A my si toho vážíme.
- Dobrá.
114
00:06:18,112 --> 00:06:22,149
Jen se nám podepište,
že jsme všechno vrátili.
115
00:06:22,217 --> 00:06:24,651
Přímo tady.
116
00:06:26,294 --> 00:06:28,643
A parafu sem a sem.
117
00:06:28,792 --> 00:06:31,458
Úředníci nám pak nadávají,
když na to zapomeneme.
118
00:06:31,940 --> 00:06:34,786
- Na stůl ne.
- Promiňte.
119
00:06:34,830 --> 00:06:36,682
Uchvátil mě ten strom.
120
00:06:36,764 --> 00:06:39,073
- To je Sanini?
- Ne, ne.
121
00:06:39,204 --> 00:06:42,581
Ale zajímavé, jste dnes už
druhý člověk, co se k němu vyjádřil.
122
00:06:42,733 --> 00:06:44,267
Opravdu?
123
00:06:44,718 --> 00:06:46,052
Tak to je vše.
124
00:06:46,135 --> 00:06:50,159
Nebudeme vás déle zdržovat
a děkujeme.
125
00:06:51,292 --> 00:06:55,085
Jistě. Ráda jsem vás viděla,
pane zástupce.
126
00:07:02,440 --> 00:07:05,561
Špatná zpráva.
Jediná cesta ven je skrz ty dveře.
127
00:07:05,636 --> 00:07:08,362
Ty s najatou ochrankou?
128
00:07:08,378 --> 00:07:10,167
- Bezva.
- Jak to jde?
129
00:07:10,177 --> 00:07:12,098
Nejde o jen tak ledajaké letadlo.
130
00:07:12,108 --> 00:07:14,783
Jeho zabezpečení
od Bradley Dynamics je neskutečné.
131
00:07:14,793 --> 00:07:17,364
Za celou tu dobu jsem se
dostal jen přes první firewall.
132
00:07:17,374 --> 00:07:20,135
Tak aspoň Madeline vidí,
že jsme se někam hnuli.
133
00:07:20,172 --> 00:07:23,207
Tím získáme čas, abychom
vymysleli, jak kontaktovat tým.
134
00:07:27,166 --> 00:07:30,620
- Kde jste byl? - Našel jsem někoho,
koho vám chci představit.
135
00:07:34,117 --> 00:07:36,245
Kdo jste?
136
00:07:36,477 --> 00:07:38,111
Del Toro.
137
00:07:39,713 --> 00:07:43,091
Jestli je tohle Del Toro,
tak kdo je sakra ten se Zapatovou?
138
00:07:46,499 --> 00:07:49,490
Blindspot 4x13
Přestože je to šílenost, má svůj řád
139
00:07:49,500 --> 00:07:52,000
Překlad: Gabik
Korekce: jeriska03
140
00:07:52,001 --> 00:07:54,500
www.neXtWeek.cz
www.serialzone.cz
141
00:07:56,207 --> 00:07:57,340
Tak jo.
142
00:07:58,757 --> 00:08:00,625
Začněte od začátku.
143
00:08:00,926 --> 00:08:03,364
Jak jste našel pana Del Tora?
144
00:08:03,788 --> 00:08:06,998
Něco se mi nezdálo už
v Torontu, tak jsem to prověřil.
145
00:08:07,035 --> 00:08:10,809
Zapatová mi řekla, že rozhovor s Del
Torem proběhl v pořádku. Nevěřil jsem jí.
146
00:08:10,895 --> 00:08:13,738
Přišla pozdě, tak jsem ji odmítl.
147
00:08:14,020 --> 00:08:16,471
Nevěřím lidem,
kteří neumí dodržet slovo.
148
00:08:16,508 --> 00:08:17,842
Ani já ne.
149
00:08:18,059 --> 00:08:20,611
Chceme si půjčit
vašeho hackera, Del Tora.
150
00:08:21,027 --> 00:08:22,259
Dobře.
151
00:08:22,481 --> 00:08:24,996
- Vy jste to Cortezovi neřekl?
- Řekl.
152
00:08:25,071 --> 00:08:28,254
Ale už jste mu zaplatila
a nikdo si nestěžoval.
153
00:08:28,291 --> 00:08:30,693
To se vám oběma vyplatilo.
154
00:08:30,800 --> 00:08:34,034
V životě není nic zadarmo,
proto jsem tady.
155
00:08:34,145 --> 00:08:36,340
Zapatová věděla,
že Del Tora neznáme osobně,
156
00:08:36,377 --> 00:08:39,085
tak si sehnala někoho jiného,
ať už je to kdokoliv.
157
00:08:39,489 --> 00:08:43,201
Otázka je, jestli chtějí
skutečně hacknout to letadlo,
158
00:08:43,268 --> 00:08:44,885
nebo jen plýtvají vaším časem.
159
00:08:44,895 --> 00:08:48,239
Pokud překonal první firewall
Bradley Dynamics, tak se vyzná.
160
00:08:48,278 --> 00:08:50,341
To mě moc neuklidnilo.
161
00:08:50,567 --> 00:08:54,074
Vy víte, o co se pokoušíme,
a chcete do toho jít?
162
00:08:54,270 --> 00:08:57,982
- Pokud máte pořádný hardware,
žádný problém. - Dobře.
163
00:08:58,261 --> 00:09:01,014
Dnes se spolu zapíšeme do historie.
164
00:09:01,379 --> 00:09:02,546
Pusťte se do toho.
165
00:09:07,285 --> 00:09:10,156
- Co mám udělat se Zapatovou?
- Přiveďte ji.
166
00:09:10,166 --> 00:09:12,928
V nejlepším případě si ho najala,
aby zakryla svou chybu.
167
00:09:12,938 --> 00:09:14,485
Přinejhorším je od policie.
168
00:09:14,495 --> 00:09:16,967
V obou případech ale lhala,
jen musím vědět proč,
169
00:09:17,004 --> 00:09:18,803
ať vím, jak se s ní vypořádat.
170
00:09:19,137 --> 00:09:22,206
- A ten její hacker?
- Zabijte ho.
171
00:09:29,114 --> 00:09:32,527
Žádné námitky,
na benzince toho moc neměli.
172
00:09:32,601 --> 00:09:35,420
- Tak co máme?
- Tofu plátky.
173
00:09:35,487 --> 00:09:36,824
- Ne.
- Jo.
174
00:09:36,887 --> 00:09:40,553
A pak jsem vzala
zajíčky z hořké čokolády,
175
00:09:40,590 --> 00:09:42,705
kteří jim tam
určitě zbyli od Velikonoc.
176
00:09:43,799 --> 00:09:46,637
A pak mám ostré brambůrky
s příchutí kuřete.
177
00:09:46,685 --> 00:09:50,459
- Super. - Ale v seznamu ingrediencí
není kuře ani brambory,
178
00:09:50,496 --> 00:09:51,769
což není normální.
179
00:09:51,806 --> 00:09:54,332
- Já risknu ty čokoládový zajíčky.
- Dobrá.
180
00:09:55,699 --> 00:09:58,247
- Co to bylo?
- Nejspíš jsme píchli.
181
00:10:09,867 --> 00:10:11,601
Jo.
182
00:10:12,059 --> 00:10:13,826
Rozhodně jsme na něco najeli.
183
00:10:14,028 --> 00:10:16,296
Podám náhradní.
184
00:10:20,628 --> 00:10:22,028
Nebo ne.
185
00:10:23,711 --> 00:10:25,082
Bezva.
186
00:10:26,425 --> 00:10:28,902
- Zavolám odtahovku.
- Dobře.
187
00:10:32,387 --> 00:10:34,012
Nebo ne.
188
00:10:34,160 --> 00:10:37,548
- Nemám signál. Ty?
- Nic.
189
00:10:39,676 --> 00:10:42,186
Jak můžou půjčovat auta
bez náhradní pneumatiky?
190
00:10:42,254 --> 00:10:43,902
To bude dobrý.
191
00:10:44,340 --> 00:10:46,891
Chtěli jsme být spolu a to jsme.
192
00:10:47,223 --> 00:10:49,480
Měla jsi odpočívat.
193
00:10:50,082 --> 00:10:54,308
Víš co? Počkej tady.
Já zkusím najít signál.
194
00:10:54,362 --> 00:10:56,598
Ne, ne. Půjdu s tebou.
195
00:10:56,660 --> 00:10:59,480
Ta chata je odsud jen 8 km.
196
00:10:59,574 --> 00:11:03,140
- Jo. - Když nenajdeme signál,
tak zavoláme z pevné linky.
197
00:11:03,738 --> 00:11:05,382
- Určitě to zvládneš?
- Jo.
198
00:11:05,392 --> 00:11:10,793
Je mi skvěle. Navíc nikdy
nechodíme na procházce v lese.
199
00:11:11,535 --> 00:11:14,933
Dobře. Vem aspoň
ty zajíčky a něco k jídlu.
200
00:11:15,043 --> 00:11:18,145
Ale to tofu tam nech.
201
00:11:20,536 --> 00:11:22,170
Je něco na tom snifferu?
202
00:11:22,262 --> 00:11:24,527
Je to doslova hotový zlatý důl.
203
00:11:24,652 --> 00:11:27,568
Technicky vzato a obrazně řečeno.
204
00:11:27,605 --> 00:11:29,610
Technicky vzato můžeš
zavřít pusu, ne?
205
00:11:29,620 --> 00:11:31,201
Tak co teda máte?
206
00:11:31,348 --> 00:11:34,959
Dokumenty od Bradley Dynamics,
že jejich leteckých systém
207
00:11:34,996 --> 00:11:37,775
nazývaný ARVO neprošel
bezpečnostními testy.
208
00:11:38,371 --> 00:11:41,894
Madeline Burkeová chce ARVO
využít, aby způsobila havárii.
209
00:11:42,129 --> 00:11:44,223
To je program,
který Madeline zajímal.
210
00:11:44,233 --> 00:11:46,355
Určitě vše napravili,
než s tím šli na trh.
211
00:11:46,365 --> 00:11:48,225
To zrovna ne.
Našli jsme ještě tohle.
212
00:11:48,457 --> 00:11:50,545
Interní sdělení Bradley Dynamics,
213
00:11:50,582 --> 00:11:54,504
kde stojí, že o nedostatcích
věděli a zfalšovali výsledky,
214
00:11:54,514 --> 00:11:56,697
aby nepřišli o smlouvu
na jumbo.
215
00:11:56,707 --> 00:11:59,655
To jsou nejspíš dokumenty,
které má Zapatová od toho inženýra.
216
00:11:59,925 --> 00:12:03,501
- Co chcete?
- Dokumenty k projektu ARVO.
217
00:12:04,035 --> 00:12:07,637
Madeline věděla, že Bradley zametá
stopy po systémových nedostatcích.
218
00:12:07,707 --> 00:12:09,967
HCI Global má
velkou leteckou divizi.
219
00:12:10,004 --> 00:12:12,924
Když se tohle provalí,
zbaví se tak velkého konkurenta.
220
00:12:12,961 --> 00:12:15,862
Tím pádem převezme
výhodnou zakázku.
221
00:12:15,929 --> 00:12:18,824
Předvoláme Garreta Younga,
jejich vedoucího bezpečnosti.
222
00:12:18,861 --> 00:12:22,160
Třeba nám objasní,
proč ho nemáme zavřít do basy.
223
00:12:25,520 --> 00:12:29,330
Zachráníme situaci,
domácí vězení trvalo věčnost.
224
00:12:29,332 --> 00:12:32,124
Zpátky k mému zhýčkanému životu.
225
00:12:32,201 --> 00:12:35,217
- Když ti to pomůže.
- A co ty?
226
00:12:35,254 --> 00:12:38,763
Je to tvá šance dokázat týmu,
že nejsi Madelinina zrádcovská...
227
00:12:38,799 --> 00:12:40,284
Brzdi.
228
00:12:43,079 --> 00:12:45,720
I tak si to slíznu za to,
jak jsem tuhle misi řídila.
229
00:12:45,757 --> 00:12:49,195
Když tě přijmou zpátky,
přimluvíš se za mě?
230
00:12:49,419 --> 00:12:51,920
Jo, ucházím se o místo konzultanta.
231
00:12:52,121 --> 00:12:56,180
- To chceš pracovat se svým ex?
- Neblázni. Chci ho vyšoupnout.
232
00:13:00,530 --> 00:13:03,860
- To je divný. - Co?
- Seklo se to.
233
00:13:03,923 --> 00:13:06,993
To se občas stává,
když děláš prostředníka.
234
00:13:07,102 --> 00:13:11,563
Někdo očesává protokol SSL
kvůli všemu, co sítí prochází.
235
00:13:11,882 --> 00:13:14,859
Madeline omezuje informace,
které se k nám dostanou.
236
00:13:14,905 --> 00:13:18,048
Jo, ale chtěla po nás
hacknout letadlo, tak proč...
237
00:13:19,102 --> 00:13:21,266
Ví, že nejsme na její straně.
238
00:13:21,803 --> 00:13:24,024
Musíme jít. Hned.
239
00:13:24,120 --> 00:13:25,687
Jde sem.
240
00:13:51,249 --> 00:13:53,081
To fakt?
241
00:13:53,149 --> 00:13:55,999
Sleduju wrestling.
Domácí vězení je vopruz.
242
00:13:56,074 --> 00:13:58,383
Navíc je to jako gay verze "Fantazie", takže...
243
00:13:58,393 --> 00:14:00,219
Wilsone, ozvi se. Máš je?
244
00:14:00,419 --> 00:14:03,290
Máš přivést tu ženskou.
Toho šprta se zbav.
245
00:14:03,350 --> 00:14:06,328
- Copak jsme na střední?
- Co děláš?
246
00:14:06,396 --> 00:14:07,795
Jo, tady Wilson.
247
00:14:07,832 --> 00:14:10,866
Tu cuchtu mám.
Ajťák je tuhej.
248
00:14:10,933 --> 00:14:14,217
Byl dost silnej.
Přepínám.
249
00:14:14,254 --> 00:14:15,787
Za pokus to stálo.
250
00:14:18,585 --> 00:14:22,045
Tohle je Garret Young,
vedoucí bezpečnosti Bradley Dynamics.
251
00:14:22,116 --> 00:14:24,013
Jsem zástupce ředitele Reade.
252
00:14:24,023 --> 00:14:26,531
Narazili jsme
na vaše interní zprávy.
253
00:14:26,568 --> 00:14:28,769
Poznáváte je?
254
00:14:29,617 --> 00:14:33,463
- V životě jsem je neviděl.
- Vážně? Na všech je váš podpis
255
00:14:33,656 --> 00:14:35,962
a některé dokonce ukazují,
že váš systém
256
00:14:35,999 --> 00:14:38,727
- neprošel bezpečnostními testy.
- A tady v této stojí,
257
00:14:38,795 --> 00:14:42,012
že jste svým podřízeným
nařídil, aby to ututlali.
258
00:14:45,001 --> 00:14:47,569
- Kde jste to vzali?
- Máme svůj zdroj.
259
00:14:47,606 --> 00:14:49,967
Tak to vám podstrčil
falešné dokumenty.
260
00:14:50,045 --> 00:14:53,575
Tohle je zfalšované.
ARVO prošel všemi testy.
261
00:14:53,643 --> 00:14:56,350
- Systém je bez závad.
- Proč vám to máme věřit?
262
00:14:56,387 --> 00:14:58,525
Během prvního testu
jsem seděl v letadle.
263
00:14:58,562 --> 00:15:00,759
Proč bych to dělal,
kdyby s ním něco bylo?
264
00:15:00,769 --> 00:15:03,288
A proč bych podepsal
inkriminující dokument?
265
00:15:03,325 --> 00:15:06,798
Mám záznam o každém
našem testu, o testech FAA
266
00:15:06,835 --> 00:15:09,057
s nezávislými odborníky,
kteří u nich byli.
267
00:15:09,202 --> 00:15:11,426
To jsou docela dobré důvody.
268
00:15:11,494 --> 00:15:13,825
- Pokud je to pravda...
- Stojí za tím Madeline.
269
00:15:13,835 --> 00:15:16,698
Vytvořila falešné výsledky
a falešné zprávy,
270
00:15:16,708 --> 00:15:20,771
- aby poškodila Bradley Dynamics
a získala zakázku. - Jo, ale to nestačí.
271
00:15:20,781 --> 00:15:23,780
Musí způsobit skutečnou havárii,
aby firmu potopila.
272
00:15:23,817 --> 00:15:25,880
Proto má Del Tora
sesadit to letadlo.
273
00:15:25,890 --> 00:15:28,623
Když letadlo spadne, ona zveřejní
dokumenty a firma krachne.
274
00:15:28,633 --> 00:15:31,010
Promiňte, někdo chce
nechat spadnout naše letadlo?
275
00:15:31,020 --> 00:15:33,936
Pattersonová, spoj se s FAA,
ať zruší lety všech letadel
276
00:15:33,973 --> 00:15:36,819
- od Bradley Dynamics.
- Počkejte! To není potřeba.
277
00:15:36,856 --> 00:15:40,281
- Proč ne? - To nemůžu oficiálně říct,
dokud to neproberu s... - Garrete.
278
00:15:40,328 --> 00:15:43,077
Pokud víte něco, co zachrání
životy, tak nám to řekněte.
279
00:15:44,000 --> 00:15:46,842
Projekt ARVO se netýká
všech našich jumbo letadel.
280
00:15:46,879 --> 00:15:48,947
Jde o jedno konkrétní.
281
00:15:50,197 --> 00:15:53,428
ARVO je nainstalovaný
pouze v novém Air Force One.
282
00:15:55,424 --> 00:15:58,379
- Kde je Air Force One teď?
- Ve vzduchu.
283
00:15:58,756 --> 00:16:02,827
Letí do Washingtonu,
odkud zítra poprvé oficiálně vyletí.
284
00:16:02,999 --> 00:16:04,900
Počkejte tady.
285
00:16:11,702 --> 00:16:13,585
Hlavu vzhůru.
286
00:16:13,679 --> 00:16:16,614
Jsme v přírodě,
nikde ani živáčka.
287
00:16:16,983 --> 00:16:19,592
Připomíná mi to
naše časy v Coloradu.
288
00:16:19,812 --> 00:16:22,014
Mně to připomíná
začátek každýho hororu.
289
00:16:22,051 --> 00:16:25,264
To jo. Pokazí se auto
na okraji cesty,
290
00:16:25,313 --> 00:16:29,327
žádný signál a pak musíme
pěšky k chatě v lese.
291
00:16:29,364 --> 00:16:31,100
Ticho. Začínám se bát.
292
00:16:32,999 --> 00:16:34,467
A pak se ukážou zombíci.
293
00:16:34,534 --> 00:16:37,592
Můj mozek toho má dost za sebou.
Beztak by ho ani nechtěli.
294
00:16:39,108 --> 00:16:42,233
Když už je řeč o zombiích, mám hlad.
295
00:16:42,287 --> 00:16:45,671
S donáškou tady asi moc nepochodíme.
296
00:16:45,944 --> 00:16:49,665
Majitel té chaty
připravil zásoby. Jo.
297
00:16:49,703 --> 00:16:53,372
Až dojdeme,
tak nám něco uvařím.
298
00:16:53,788 --> 00:16:56,288
A ty si dáš teplou,
odpočinkovou koupel.
299
00:16:56,467 --> 00:16:59,178
- To zní hezky.
- To ano.
300
00:16:59,215 --> 00:17:00,649
Víš, tak mě napadlo.
301
00:17:01,572 --> 00:17:05,297
Mohli bychom u večeře
zapálit svíčku za Romana.
302
00:17:05,850 --> 00:17:09,602
Jo, to klidně můžeme.
303
00:17:09,991 --> 00:17:12,004
I když provedl
spoustu hrozných věcí,
304
00:17:12,072 --> 00:17:14,139
jsem tady díky němu.
305
00:17:14,723 --> 00:17:16,858
Ty disky, kmenové buňky.
306
00:17:17,004 --> 00:17:18,572
Chci říct...
307
00:17:19,746 --> 00:17:22,381
Žiju díky Romanovi.
308
00:17:24,455 --> 00:17:26,423
Jo. To jo.
309
00:17:28,555 --> 00:17:30,256
Děkuju.
310
00:17:32,037 --> 00:17:35,828
Hele. 465 Sheridan Road.
311
00:17:35,896 --> 00:17:37,163
Paráda.
312
00:17:42,446 --> 00:17:44,113
Někdo má problém.
313
00:17:49,817 --> 00:17:51,864
Zvláštní agente Wellere,
agentko Doe,
314
00:17:51,874 --> 00:17:54,423
musíte zpátky, něco se stalo.
315
00:17:55,354 --> 00:17:57,263
- Tak blízko.
- A tak daleko.
316
00:18:02,954 --> 00:18:05,410
- Je na palubě prezident?
- Ne, ale spousta jiných lidí.
317
00:18:05,420 --> 00:18:07,890
Technicky vzato to teď
není Air Force One.
318
00:18:07,927 --> 00:18:11,570
To jen, když letí prezident.
Jindy je označováno číslem.
319
00:18:11,606 --> 00:18:13,635
- Teď není čas na zajímavosti.
- Pravda.
320
00:18:13,645 --> 00:18:15,534
Letadlo je na cestě
do Washingtonu.
321
00:18:15,602 --> 00:18:18,091
Slavnostní přestřihnutí
pásky je zítra ráno.
322
00:18:18,201 --> 00:18:19,890
Podle seznamu cestujících
323
00:18:19,967 --> 00:18:24,877
letí 52 lidí. Pardon, 53.
Jednoho přidali na poslední chvíli.
324
00:18:24,945 --> 00:18:28,779
Většina jsou vládní úředníci.
Pár novinářů a posádka.
325
00:18:28,816 --> 00:18:31,801
Dobré je, že s Madeline
je Zapatová a Boston,
326
00:18:31,802 --> 00:18:34,399
o kterém si myslí,
že je Del Toro a pracuje pro ni.
327
00:18:34,409 --> 00:18:36,615
Takže letadlo neshodí.
328
00:18:36,652 --> 00:18:38,825
Pokud nezjistí,
že Boston není Del Toro.
329
00:18:38,835 --> 00:18:40,224
Jestli se to už nestalo.
330
00:18:40,234 --> 00:18:43,062
A když to zjistí, najde si náhradu.
331
00:18:43,099 --> 00:18:45,622
Zapatová a Boston
se nám pořád neozvali.
332
00:18:45,701 --> 00:18:47,685
Jak dlouho ještě poletí?
333
00:18:47,755 --> 00:18:49,994
- Ani ne hodinu.
- Nemůžeme vynutit přistání?
334
00:18:50,004 --> 00:18:53,620
Bradleyho vedoucí ochranky pracuje
s tajnou službou, jestli to vůbec jde.
335
00:18:53,630 --> 00:18:56,664
Jenže pokud na to Madeline přijde
a my se pokusíme přistát dřív...
336
00:18:56,701 --> 00:18:59,546
Chápu. Zeptám se,
jestli už něco ví.
337
00:18:59,583 --> 00:19:02,400
Já zkusím sehnat Weitze,
abych mu o všem řekl.
338
00:19:05,615 --> 00:19:08,093
Děkuju, že ses mi přizpůsobil.
339
00:19:08,130 --> 00:19:10,435
Omlouvám se, že jsem
musela změnit čas a místo.
340
00:19:10,537 --> 00:19:14,216
Jsi hlavní poradce prezidenta.
Tvůj program je důležitější než můj.
341
00:19:15,474 --> 00:19:20,266
Od tvého jmenování
na ředitele FBI jsme se nebavili.
342
00:19:20,333 --> 00:19:24,169
- Docela se činíš.
- Měl jsem štěstí.
343
00:19:24,396 --> 00:19:26,380
To mi k tobě nesedí.
344
00:19:26,669 --> 00:19:29,141
Vím, že jsi musel odvést kus práce.
345
00:19:29,151 --> 00:19:31,018
Děkuji, ale nebyl jsem na to sám.
346
00:19:31,028 --> 00:19:34,213
Máš politický vliv,
jsi chytrý, vypočítavý,
347
00:19:34,281 --> 00:19:36,015
ochotný jít přes mrtvoly.
348
00:19:36,082 --> 00:19:40,232
To už nezní moc
jako kompliment, ale...
349
00:19:40,294 --> 00:19:44,062
Snad si uvědomuješ,
že se hodíš do privátního sektoru.
350
00:19:44,072 --> 00:19:46,638
- S tvou reputací...
- To je od tebe milé, Stephanie,
351
00:19:46,648 --> 00:19:49,458
ale soukromý sektor
mě teď moc nebere.
352
00:19:49,495 --> 00:19:52,228
Soustředím se na svou
současnou práci, která mi jde.
353
00:19:52,265 --> 00:19:54,218
Všude samý zločin
354
00:19:54,255 --> 00:19:56,635
a korupce,
kterou je potřeba vyhladit.
355
00:19:57,614 --> 00:19:59,570
Můžeš si založit
bezpečnostní agenturu,
356
00:19:59,607 --> 00:20:01,552
nebo získat práci
v obranném průmyslu.
357
00:20:01,646 --> 00:20:05,935
Měl bys tu samou prestiž a moc,
akorát s větší výplatou.
358
00:20:05,972 --> 00:20:09,515
Nic ve zlém, ale chci vidět,
jak daleko to v politice dotáhnu.
359
00:20:10,450 --> 00:20:13,228
Takhle daleko, Matthew.
360
00:20:13,974 --> 00:20:17,690
Prosím?
Ty se mě...
361
00:20:18,115 --> 00:20:20,159
Ty se mě chceš zbavit?
362
00:20:20,302 --> 00:20:22,828
Sešli jsme se,
abych ti řekla, jak na tom jsi.
363
00:20:23,239 --> 00:20:24,919
A jak na tom jsem?
364
00:20:27,100 --> 00:20:30,971
- Myslím, že dole je východ.
- To doufám. Mám poslední kulku.
365
00:20:32,184 --> 00:20:33,579
Zamčeno.
366
00:20:46,424 --> 00:20:49,318
Co děláš? Musíme jít.
367
00:20:51,759 --> 00:20:54,093
Co? Co je?
368
00:20:54,463 --> 00:20:56,720
Výbušniny. C4.
369
00:20:56,838 --> 00:20:59,838
Asi jsou po celé budově.
370
00:21:02,314 --> 00:21:04,720
Chce to tu vyhodit do vzduchu?
371
00:21:04,938 --> 00:21:08,517
- To přehání.
- Madeline nechce nic riskovat.
372
00:21:08,822 --> 00:21:12,090
Když to tu zničí, nemusí řešit,
co s těmi servery...
373
00:21:12,371 --> 00:21:13,671
A s námi.
374
00:21:17,096 --> 00:21:18,630
Del Toro pokročil.
375
00:21:18,767 --> 00:21:22,416
- Do 20 minut bude letadlo dole.
- Dobře.
376
00:21:22,470 --> 00:21:24,681
Zapatová nás připravila o čas.
377
00:21:24,876 --> 00:21:26,877
Věřila jsem jí.
378
00:21:27,185 --> 00:21:28,681
Věděla jsem, že je chytrá,
379
00:21:28,691 --> 00:21:31,909
ale myslela jsem,
že po tom všem sešla z cesty.
380
00:21:33,767 --> 00:21:34,967
Obehrála mě.
381
00:21:35,035 --> 00:21:37,503
- Je ve své práci dobrá.
- Ale ne dost.
382
00:21:37,570 --> 00:21:40,406
Až to letadlo spadne,
tak tu budovu odpalte.
383
00:21:40,767 --> 00:21:44,843
Ať už je to se Zapatovou jakkoliv,
za chvíli z ní nebude nic.
384
00:21:47,244 --> 00:21:50,783
Mluvil jsem s týmem v Bradley.
Hackeři blokují signál k letadlu.
385
00:21:50,850 --> 00:21:54,603
S letadlem se nejde spojit,
ani přes řízení provozu.
386
00:21:54,642 --> 00:21:58,658
To byla tajná služba.
Také se do systému nedostanou,
387
00:21:58,720 --> 00:22:00,894
takže nemůžou vynutit
nouzové přistání.
388
00:22:00,931 --> 00:22:04,173
Zkoušela jsem
cestujícím volat a psát.
389
00:22:04,283 --> 00:22:05,883
Asi mají vypnuté telefony.
390
00:22:05,919 --> 00:22:08,893
Takže nemůžeme o tom útoku
kapitánovi nijak říct?
391
00:22:08,930 --> 00:22:11,532
Boston to letadlo
určitě doopravdy nehackl.
392
00:22:11,569 --> 00:22:13,582
- S NORADem to udělal.
- Prosím?
393
00:22:13,619 --> 00:22:16,175
K tomu byl donucen
pod falešnou záminkou.
394
00:22:16,242 --> 00:22:17,580
Rich má asi pravdu.
395
00:22:17,590 --> 00:22:21,213
Boston je nejspíš pořád se Zapatovou
a ti měli útoku zabránit.
396
00:22:21,793 --> 00:22:24,892
Myslíte, že je k tomu
Madeline přinutila?
397
00:22:24,978 --> 00:22:27,019
Nevím, jen se mi nelíbí,
že se neozvali,
398
00:22:27,056 --> 00:22:28,707
a nemáme, jak je vystopovat.
399
00:22:28,861 --> 00:22:31,421
Pattersonová,
pošli k Madeline agenty.
400
00:22:31,517 --> 00:22:33,058
Předvedeme si ji sem.
401
00:22:33,189 --> 00:22:36,549
Richi, ty zkus s Garretem zjistit,
jak to letadlo kontaktovat.
402
00:22:36,705 --> 00:22:38,406
A zkuste sehnat Weitze.
403
00:22:41,994 --> 00:22:43,966
Sešli jsme se,
abych dostal padáka?
404
00:22:43,976 --> 00:22:46,074
Po tom všem,
co jsem pro úřad udělal?
405
00:22:46,084 --> 00:22:48,736
Známe se už dlouho, Matthew.
406
00:22:48,814 --> 00:22:51,143
Nabízím ti únikovou cestu.
407
00:22:51,306 --> 00:22:53,178
Ne, zadrž.
408
00:22:53,816 --> 00:22:55,850
Co jsem podělal?
409
00:22:56,389 --> 00:22:59,651
Zeptám se jinak. Vím, že jsem
provedl pár věcí, které byly...
410
00:22:59,719 --> 00:23:03,021
- Ilegální? Nemorální?
- Chtěl jsem říct na hraně.
411
00:23:03,556 --> 00:23:05,543
Na začátku míváme
ty nejlepší úmysly
412
00:23:05,580 --> 00:23:07,626
a občas se to zvrtne.
413
00:23:07,694 --> 00:23:10,361
- Jako GPA.
- Jo.
414
00:23:10,398 --> 00:23:12,267
Já věděl, že tohle mě dožene.
415
00:23:12,304 --> 00:23:14,745
Jeden zavražděný kongresman,
druhý postřelený
416
00:23:14,782 --> 00:23:17,665
a dva z mých zaměstnanců
byli do skandálu namočení.
417
00:23:17,751 --> 00:23:21,240
Žaloby, vyšetřování,
korupce sahající k Číně.
418
00:23:21,307 --> 00:23:25,126
Nehledě na to, že GPA je jeden
z největších sponzorů prezidenta.
419
00:23:25,209 --> 00:23:28,517
Chci mluvit s tvým nadřízeným.
Nic proti, ale chci s ním mluvit.
420
00:23:28,527 --> 00:23:31,668
Tady jsi dojel, Matthew.
Skončils.
421
00:23:32,932 --> 00:23:36,047
- Sehnali jste Weitze?
- Ne, má zapnutou hlasovku.
422
00:23:36,057 --> 00:23:38,703
Podle sekretářky měla jeho
schůzka končit před hodinou.
423
00:23:38,713 --> 00:23:42,148
Snažila jsem se najít jeho mobil,
ale signál se odráží se od vysílačů.
424
00:23:42,158 --> 00:23:44,292
Počkejte, s kým měl tu schůzku?
425
00:23:47,782 --> 00:23:50,829
S prezidentovou hlavní poradkyní.
426
00:23:51,171 --> 00:23:52,790
To ne.
427
00:23:53,696 --> 00:23:55,140
Kde se měli sejít?
428
00:23:55,446 --> 00:23:56,809
Co bude dál?
429
00:23:57,235 --> 00:23:59,472
Vydáš prohlášení, že odstupuješ,
430
00:23:59,509 --> 00:24:01,280
jakmile přistaneme.
431
00:24:01,422 --> 00:24:03,827
Díky, že ses svezl se mnou.
432
00:24:05,032 --> 00:24:09,405
A promiň, ale do New Yorku
se pak musíš dopravit sám.
433
00:24:25,728 --> 00:24:28,454
Tady Weitz. Co je?
Měl bych mít ten krám vypnutý.
434
00:24:28,462 --> 00:24:30,089
Weitzi, máme špatné zprávy.
435
00:24:30,126 --> 00:24:32,720
Myslím, že horší už to nebude.
436
00:24:32,751 --> 00:24:36,704
A neříkejte mi nic tajnýho,
protože už nejsem ředitelem FBI.
437
00:24:37,446 --> 00:24:39,259
Air Force One někdo hacknul.
438
00:24:39,329 --> 00:24:41,610
Co tím myslíš?
Já teď letím v Air Force One.
439
00:24:41,665 --> 00:24:43,073
My víme, proto voláme.
440
00:24:43,110 --> 00:24:44,952
Musíš nám pomoct,
jinak spadnete.
441
00:24:45,871 --> 00:24:48,634
Tak jo. Tohle je horší.
442
00:24:53,621 --> 00:24:55,188
Sleduj.
443
00:24:58,665 --> 00:25:01,151
Co děláš? Východ je tam.
444
00:25:01,188 --> 00:25:03,789
Chceme odejít z baráku
plného výbušnin, zapomnělas?
445
00:25:03,876 --> 00:25:06,949
Madeline nás sice odstavila,
ale to neznamená, že letadlo nespadne.
446
00:25:07,579 --> 00:25:11,174
Pokud odtud něco provádí,
musíme tomu zabránit.
447
00:25:12,039 --> 00:25:15,360
Zamysli se.
Proč to tu ještě neodpálila?
448
00:25:15,990 --> 00:25:18,141
Neříkals, že chceš pracovat pro FBI?
449
00:25:19,904 --> 00:25:22,239
To je dost podpásovka.
450
00:25:23,287 --> 00:25:25,555
A to respektuju.
451
00:25:28,868 --> 00:25:31,266
Na obrazovce má asi ovládání letu.
452
00:25:31,337 --> 00:25:33,491
Musíme ho zastavit,
než letadlo spadne.
453
00:25:33,501 --> 00:25:34,923
A jak to jako uděláme?
454
00:25:34,983 --> 00:25:37,451
Máš přece jen jednu kulku.
455
00:25:41,165 --> 00:25:44,727
- Stephanie, volá mi můj tým.
- Ty už žádný nemáš.
456
00:25:44,766 --> 00:25:46,324
Tohle je vážná situace.
457
00:25:46,673 --> 00:25:49,868
Proč sis ho vůbec nevypnul?
Jak bys byl alergický na pravidla.
458
00:25:49,905 --> 00:25:53,048
- Čemu na tom... - Někdo hacknul
letadlo. Zřítíme se. - Cože?
459
00:25:53,085 --> 00:25:55,119
Potřebuju se dostat
do pilotní kabiny.
460
00:25:55,156 --> 00:25:56,955
Tajná služba mi nechce otevřít.
461
00:25:56,965 --> 00:26:00,493
Pokud je to jen zoufalý pokus,
jak získat zpátky...
462
00:26:00,581 --> 00:26:02,949
Dochází nám čas.
463
00:26:04,805 --> 00:26:07,399
- Dobře. - Řekni plukovníkovi,
ať nám otevře.
464
00:26:07,450 --> 00:26:09,284
Ona neví, že ji někdo hacknul.
465
00:26:09,352 --> 00:26:12,020
Musí se spojit s mým týmem,
aby nás mohli zachránit.
466
00:26:12,805 --> 00:26:14,704
Sehnali jsme pilotku.
467
00:26:16,240 --> 00:26:17,743
Tady plukovník Heckerová.
468
00:26:17,780 --> 00:26:22,483
Plukovníku, tady zvláštní agent Weller
z FBI. Vaše letadlo někdo napadl.
469
00:26:22,493 --> 00:26:24,743
To jste se asi spletli.
470
00:26:24,780 --> 00:26:27,634
- Mám tady vše pod kontrolou.
- Nelze navázat spojení.
471
00:26:27,671 --> 00:26:31,259
Snažili jsme se vás kontaktovat,
stejně jako tajná služba a ATC.
472
00:26:31,302 --> 00:26:33,559
Paní, tady Garret Young
z Bradley Dynamics.
473
00:26:33,569 --> 00:26:36,405
Vypněte autopilota
a zkuste otočit řízením.
474
00:26:39,837 --> 00:26:40,962
Co se děje?
475
00:26:40,999 --> 00:26:43,074
- Máte kontrolu?
- Nemám.
476
00:26:43,111 --> 00:26:44,470
Řízení je zaseknuté.
477
00:26:44,507 --> 00:26:46,276
- Jde změnit výšku?
- Ne.
478
00:26:46,313 --> 00:26:49,563
Držíme výšku 11 km.
Promiňte, kolik vás tam je?
479
00:26:49,601 --> 00:26:50,938
Může mluvit jen jeden?
480
00:26:50,975 --> 00:26:53,076
Tady zase Garret Young.
481
00:26:53,446 --> 00:26:55,540
Musíte restartovat systém.
482
00:26:55,634 --> 00:26:57,702
Rozumím. Vypínám motor.
483
00:26:57,785 --> 00:27:01,173
Dámy a pánové,
tady plukovník Heckerová.
484
00:27:01,218 --> 00:27:04,648
Zapněte si pásy,
dojde k restartování systému.
485
00:27:04,696 --> 00:27:07,564
Pocítíte krátký výpadek.
486
00:27:07,616 --> 00:27:09,688
Nejde o nic vážného.
487
00:27:09,813 --> 00:27:12,770
Chystám se vypnout letadlo.
Co mám asi tak říct?
488
00:27:29,391 --> 00:27:31,614
Dobrej pokus.
489
00:27:34,626 --> 00:27:37,120
Dobře, plukovníku.
Můžete ho zase zapnout.
490
00:27:45,043 --> 00:27:47,912
Dobrá, všechny systémy běží.
491
00:27:48,198 --> 00:27:49,732
Dobrá práce.
492
00:27:49,769 --> 00:27:52,111
Prosím o potvrzení,
že lze letadlo ovládat ručně.
493
00:27:52,121 --> 00:27:54,790
- Pozor, pozor.
- Co se děje?
494
00:27:54,827 --> 00:27:58,739
- Klesá tlak. - To je blbý, že?
Pattersonová, naprav to!
495
00:27:58,776 --> 00:28:00,576
Naprav to,
jak to vždycky děláš!
496
00:28:00,644 --> 00:28:02,311
Kyslíkové masky se nespustily.
497
00:28:02,379 --> 00:28:05,114
- Klesá tlak v kabině.
- Co budeme dělat?
498
00:28:09,283 --> 00:28:10,665
Plukovníku?
499
00:28:13,290 --> 00:28:15,899
Plukovníku? Weitzi?
500
00:28:17,628 --> 00:28:20,799
Plukovníku Heckerová!
Weitzi!
501
00:28:24,462 --> 00:28:27,860
Řekla, že klesá tlak.
Nejspíš ztratili vědomí.
502
00:28:27,912 --> 00:28:29,713
Proč se nespustily kyslíkové masky?
503
00:28:29,773 --> 00:28:32,508
Del Toro je deaktivoval.
Tohle by Boston neudělal.
504
00:28:32,545 --> 00:28:35,490
Pattersonová, za jak dlouho
o všechny přijdeme?
505
00:28:35,527 --> 00:28:36,627
Uhni.
506
00:28:36,781 --> 00:28:39,837
Narazí za 10 minut.
Musíme obnovit přísun kyslíku.
507
00:28:39,874 --> 00:28:41,584
Jak to ten hacker dělá?
508
00:28:41,652 --> 00:28:44,391
Garrete, odkud se dá
k letadlu získat přístup?
509
00:28:44,428 --> 00:28:47,393
Odnikud. ARVO byl navržen tak,
aby byl 100% soběstačný.
510
00:28:47,430 --> 00:28:49,195
Jedna z předností projektu.
511
00:28:49,205 --> 00:28:51,930
To ale asi není pravda,
když letadlo někdo hacknul.
512
00:28:51,967 --> 00:28:55,765
Počkat. Tohle je zkušební let, že?
Ještě provádíte testy?
513
00:28:55,775 --> 00:29:00,157
Máme servery, které shromažďují
data během prvního měsíce.
514
00:29:00,194 --> 00:29:01,943
Hacker nejspíš
jeden využívá.
515
00:29:01,953 --> 00:29:04,605
Využil ho, aby do letadla
vpravil malware a ovládl ho.
516
00:29:04,641 --> 00:29:06,157
Tak bych to udělal já.
517
00:29:06,167 --> 00:29:08,340
Pokud je to pravda,
tak kontrolu převezmeme,
518
00:29:08,350 --> 00:29:11,271
- když servery odstřihneme.
- Tak to udělejte.
519
00:29:20,942 --> 00:29:23,227
To bych nedělal. Ne, dost.
520
00:29:23,563 --> 00:29:25,328
Být vámi to nedělám.
521
00:29:25,751 --> 00:29:27,509
Ne, když mě zastřelíte,
522
00:29:27,641 --> 00:29:30,610
tak pustím tohle tlačítko.
523
00:29:30,964 --> 00:29:35,477
A tím se odpálím
a zbude z nás jen kaše.
524
00:29:42,431 --> 00:29:44,465
Vraťte letadlu kontrolu
525
00:29:44,993 --> 00:29:46,704
a okamžitě ustupte.
526
00:29:46,805 --> 00:29:49,025
Jdi do háje. Potkáme se tam.
527
00:30:02,907 --> 00:30:05,063
Ježíši Kriste!
528
00:30:05,165 --> 00:30:08,048
V životě jsem nebyl šťastnější,
že držím falešný tlačítko.
529
00:30:08,110 --> 00:30:10,110
Jak byl daleko?
530
00:30:10,282 --> 00:30:12,659
Odstřihl komunikaci s letadlem
531
00:30:12,696 --> 00:30:14,959
a před třemi minutami
odtlakoval kabinu.
532
00:30:15,227 --> 00:30:16,735
- Ale ne.
- Co je?
533
00:30:16,775 --> 00:30:19,220
Nasměroval letadlo
k pádu do Washingtonu.
534
00:30:19,257 --> 00:30:21,827
- Tak to zvrať.
- O co se asi snažím?
535
00:30:22,083 --> 00:30:24,432
Volal tým z HCI Global.
Madeline je pryč.
536
00:30:24,483 --> 00:30:25,750
Co to letadlo?
537
00:30:25,818 --> 00:30:28,489
Asi jsem izoloval hacknutý server.
538
00:30:28,743 --> 00:30:32,167
Teď ho jen odpojte zadáním
vašich údajů Bradley Dynamics.
539
00:30:33,468 --> 00:30:34,902
Ne, ne, ne.
540
00:30:34,977 --> 00:30:37,970
- Co je? - Ten hacker zablokoval
přístup autorizovaným osobám.
541
00:30:38,016 --> 00:30:39,595
Takže nic nezmůžeme?
542
00:30:39,634 --> 00:30:42,834
A co neautorizovaným?
S dovolením.
543
00:30:45,552 --> 00:30:48,272
- Hotovo.
- Cože? Jak jste to udělal?
544
00:30:48,282 --> 00:30:50,393
To nemůžu...
Je to hackovací kód, musím...
545
00:30:50,403 --> 00:30:53,376
- Takže jsme mu zamezili přístup?
- Zdá se, že jo.
546
00:30:56,852 --> 00:31:00,173
Ne, ne! Blokli mě.
547
00:31:00,251 --> 00:31:01,571
Jak jako blokli?
548
00:31:01,608 --> 00:31:05,493
Stačilo zmáčknout jedno tlačítko
a všechno bych napravil.
549
00:31:05,530 --> 00:31:09,235
To není náhoda. Někdo zjistil,
který server se využívá a odpojil ho.
550
00:31:09,245 --> 00:31:12,742
- Někdo z Bradley Dynamics?
- Spíš někdo jménem Rich.
551
00:31:13,098 --> 00:31:14,565
- Určitě.
- Ano.
552
00:31:14,720 --> 00:31:17,802
Znám jeho neautorizovaný přístup.
553
00:31:18,048 --> 00:31:19,937
- Moc dobře.
- Co budeme dělat?
554
00:31:20,005 --> 00:31:21,914
Tým si myslí,
že zastavili Del Tora.
555
00:31:21,924 --> 00:31:23,990
Netuší, že jdou proti svým vlastním.
556
00:31:24,026 --> 00:31:27,844
- Musíme se spojit s Richem...
- Jo. - Ať ten server zase připojí.
557
00:31:36,795 --> 00:31:38,362
Není tu signál.
558
00:31:40,626 --> 00:31:44,428
- Musíš jít ven a zavolat mu.
- Ne, ty běž. Já tu zůstanu.
559
00:31:44,438 --> 00:31:46,667
Říkals, že stačilo
zmáčknout jedno tlačítko.
560
00:31:46,677 --> 00:31:49,818
Jak těžký bude zmáčknout enter,
až to zase nahodí?
561
00:31:53,342 --> 00:31:55,162
Madelinin plán nevyšel.
562
00:31:55,240 --> 00:31:58,139
Každou chvíli to tady odpálí.
563
00:31:58,443 --> 00:32:00,818
Ty máš někoho, komu na tobě záleží.
564
00:32:00,979 --> 00:32:02,713
Ty taky.
565
00:32:02,912 --> 00:32:04,117
Teda asi.
566
00:32:04,154 --> 00:32:07,485
Tohle není terapie. Běž.
567
00:32:07,553 --> 00:32:09,126
Prosím.
568
00:32:11,161 --> 00:32:12,828
A Bostone...
569
00:32:14,560 --> 00:32:16,694
Kdyby se mi něco stalo,
řekni Readeovi...
570
00:32:18,379 --> 00:32:19,740
Řeknu.
571
00:32:23,931 --> 00:32:26,968
To byla tajná služba.
Pořád nemají přístup k letadlu.
572
00:32:27,005 --> 00:32:28,350
Bezva, to nikdo.
573
00:32:28,387 --> 00:32:30,955
Tlak v kabině pořád nebyl obnoven.
574
00:32:31,460 --> 00:32:35,069
Proboha, letadlo míří přímo
do centra Washingtonu.
575
00:32:35,106 --> 00:32:38,716
Cože? Mělo se resetovat
do původního směru autopilota.
576
00:32:38,784 --> 00:32:40,539
Takže odpojení serveru nepomohlo.
577
00:32:40,576 --> 00:32:42,076
To není možný.
578
00:32:42,113 --> 00:32:45,771
Pokud ten hacker nějak
nezablokoval resetování na autopilot?
579
00:32:47,626 --> 00:32:49,160
Promiňte.
580
00:32:49,170 --> 00:32:51,309
Promiň, ty teď jako
odpovídáš na telefonát?
581
00:32:51,319 --> 00:32:54,318
- Gordon Meredith. - Okamžitě obnov
přístup k serverům Bradley.
582
00:32:54,355 --> 00:32:58,586
Bostone? Můj bože, ty žiješ.
Dávám tě na reproduktor.
583
00:32:58,623 --> 00:33:01,739
Je tu celý tým a Garret.
Je v pohodě. Pak ti to povím.
584
00:33:01,975 --> 00:33:03,486
Bostone, jsi se Zapatovou?
585
00:33:03,496 --> 00:33:06,672
Ne. Je v domě plném C4 a čeká,
až bude moct zmáčknout enter,
586
00:33:06,682 --> 00:33:09,427
a zastavit letadlo, než to napálí
do hlavního města.
587
00:33:09,437 --> 00:33:11,454
Nevěřil bych, že tohle někdy řeknu.
588
00:33:11,464 --> 00:33:13,217
Obnovuju přístup.
589
00:33:19,451 --> 00:33:22,498
No tak, lidi. To dáte.
590
00:33:24,096 --> 00:33:26,030
Přístup obnoven.
591
00:33:30,695 --> 00:33:31,995
Skvělá práce.
592
00:33:42,678 --> 00:33:44,916
Proboha. Haló?
593
00:33:44,983 --> 00:33:46,484
- Haló?
- Weitzi!
594
00:33:46,551 --> 00:33:48,529
Jo, všichni jsme v pořádku. Asi.
595
00:33:48,566 --> 00:33:52,590
Dobře, potvrď mi,
že autopilot funguje.
596
00:33:52,658 --> 00:33:54,920
Před místem pilota je obrazovka.
597
00:33:54,967 --> 00:33:57,549
Měla by tam být zelená
položka s nápisem "spustit".
598
00:33:57,559 --> 00:33:59,597
- Vidíš ji?
- Jo.
599
00:33:59,665 --> 00:34:01,717
Je stabilní, jsme zpátky.
600
00:34:01,842 --> 00:34:03,367
Máme autopilota, bejby!
601
00:34:03,842 --> 00:34:05,636
Ano! Bože.
602
00:34:06,092 --> 00:34:08,951
To bylo o fous.
603
00:34:09,014 --> 00:34:10,475
Tak jo!
604
00:34:11,701 --> 00:34:13,611
Myslím, že jsem si zadělal na vředy.
605
00:34:26,658 --> 00:34:28,412
Bostone?
606
00:34:29,193 --> 00:34:31,076
Bostone, co se stalo?
607
00:34:36,268 --> 00:34:37,435
To skladiště je...
608
00:34:37,502 --> 00:34:38,869
Je pryč.
609
00:34:38,937 --> 00:34:41,170
Bostone, kde je Zapatová?
610
00:34:41,248 --> 00:34:42,707
Promiň.
611
00:34:50,068 --> 00:34:51,889
- Co je?
- Jak ses...
612
00:34:51,945 --> 00:34:54,413
Jsem ti říkala,
že je snadný zmáčknout "enter".
613
00:34:57,853 --> 00:35:00,508
Je v pořádku.
Zapatová žije.
614
00:35:06,645 --> 00:35:09,381
- Na to se obejmeme. Co?
- Dobrá.
615
00:35:09,418 --> 00:35:11,446
Naši milovaní jsou pořád naživu.
616
00:35:11,483 --> 00:35:13,217
To už stačilo.
617
00:35:13,372 --> 00:35:16,521
Matthew, ty jsi nás zachránil?
618
00:35:16,596 --> 00:35:19,287
Tak jo, zachránils nás.
619
00:35:19,359 --> 00:35:21,342
Technicky vzato...
620
00:35:22,248 --> 00:35:24,248
Myslím, že každý
by se na mém místě
621
00:35:24,316 --> 00:35:28,592
tak odvážně a pohotově
zachoval úplně stejně, takže...
622
00:35:28,674 --> 00:35:31,537
- Děkuju.
- To nemusíš.
623
00:35:31,607 --> 00:35:35,014
Ale aby to skutečně zaznělo,
624
00:35:35,158 --> 00:35:37,935
asi nechceš být známá tím,
žes dala padáka člověku,
625
00:35:37,998 --> 00:35:40,598
co zachránil Air Force One, že?
626
00:35:42,174 --> 00:35:44,376
FBI má štěstí, že tam pracuješ.
627
00:35:44,982 --> 00:35:48,151
Jak jsi sama řekla,
to ke mně moc nesedí.
628
00:35:48,784 --> 00:35:52,428
Lidi, jsme naživu.
Super, že?
629
00:36:00,015 --> 00:36:04,186
Celý náš plán,
měsíce práce přišly vniveč.
630
00:36:04,276 --> 00:36:06,077
To bylo ubohé selhání.
631
00:36:06,114 --> 00:36:08,918
- Mám horší zprávu.
- To jde?
632
00:36:09,158 --> 00:36:12,171
Zapatová a její známý
nějak vyvázli.
633
00:36:12,554 --> 00:36:14,696
Má dost důkazů, aby nás potopila.
634
00:36:15,194 --> 00:36:17,699
Musíme hned zmizet.
635
00:36:18,038 --> 00:36:20,937
- A co potom?
- Soustředit se na Helios.
636
00:36:21,818 --> 00:36:23,337
Sice vyhráli bitvu,
637
00:36:23,374 --> 00:36:26,132
ale válka zdaleka neskončila.
638
00:36:46,443 --> 00:36:49,897
- Jsem fakt rád, že ti nic není.
- Jo, já jsem taky rád.
639
00:36:50,633 --> 00:36:53,303
Protože bych musel mít
proslov na tvým pohřbu
640
00:36:53,340 --> 00:36:56,499
- a víš, že proslovy nesnáším.
- Ty bys proslov neříkal.
641
00:36:56,548 --> 00:36:58,236
Přežil jsi, tak to není potřeba.
642
00:36:58,246 --> 00:37:00,303
Bostone, kde je Zapatová?
643
00:37:00,421 --> 00:37:02,108
Prý se musí o něco postarat.
644
00:37:03,387 --> 00:37:06,124
- Jednou vlk samotář...
- Tím nepomáháš.
645
00:37:09,038 --> 00:37:11,405
Okamžitě ten telefon polož.
646
00:37:12,488 --> 00:37:16,116
- Je to pořád Remi, nebo...
- Ne, ne, ne.
647
00:37:16,241 --> 00:37:19,684
Už jsem zase Jane. Remi je pryč.
648
00:37:19,736 --> 00:37:23,725
A moc se omlouvám za to,
co jsem ti jako ona provedla.
649
00:37:24,647 --> 00:37:27,135
A to ji teď zase bereme jako nic?
650
00:37:27,145 --> 00:37:29,204
- V pohodě.
- Uběhlo už několik dní.
651
00:37:29,214 --> 00:37:31,272
Dobře. Omluva se přijímá?
652
00:37:31,309 --> 00:37:33,844
A díky, že jsi Kurtovi
pomohl mě najít.
653
00:37:34,137 --> 00:37:36,497
Ano, pomáhal jsem, že?
654
00:37:36,575 --> 00:37:38,624
A dneska taky,
když jsem zabránil,
655
00:37:38,661 --> 00:37:41,083
aby si to Air Force One
napálilo do Bílého domu.
656
00:37:41,120 --> 00:37:43,221
Jo, moc si toho všeho vážíme.
657
00:37:43,731 --> 00:37:46,187
Proto jsme ukončili
tvé domácí vězení.
658
00:37:46,457 --> 00:37:49,791
- Jsem volný? Úplně volný?
- Ano.
659
00:37:49,859 --> 00:37:52,942
A navíc bys možná
mohl dostat šanci u FBI.
660
00:37:52,997 --> 00:37:56,900
Promiň, šanci?
Jako opravdovou šanci?
661
00:37:56,999 --> 00:38:01,372
Asi se teď budu
chvíli věnovat sobě...
662
00:38:01,450 --> 00:38:03,805
Zapracuju na svém umění,
nechám se inspirovat.
663
00:38:03,887 --> 00:38:08,569
Nevím, jestli jsou ty přestřelky
a smrtelné situace
664
00:38:08,606 --> 00:38:10,945
zrovna pro mě.
665
00:38:10,982 --> 00:38:14,338
Když si to rozmyslíš,
nabídka stále platí.
666
00:38:14,869 --> 00:38:18,138
Bílý dům a tajná služba
nám děkují, ale...
667
00:38:18,174 --> 00:38:19,821
Tím to pro nás neskončilo.
668
00:38:20,098 --> 00:38:21,473
Madeline zmizela.
669
00:38:21,544 --> 00:38:23,799
A všechno užitečné
ve své pracovně zničila.
670
00:38:23,809 --> 00:38:26,628
Všechny dokumenty, servery.
671
00:38:26,715 --> 00:38:28,096
Věděla, že po ní jdeme.
672
00:38:28,184 --> 00:38:31,395
Jen nechápu,
proč chtěla zničit Air Force One?
673
00:38:31,661 --> 00:38:35,603
- To je kus cesty kvůli
jedné zakázce. - Přesně tak.
674
00:38:35,671 --> 00:38:39,707
Musíme zjistit, o co Madeline jde
a čeho chce dosáhnout.
675
00:38:39,954 --> 00:38:41,822
A kde se sakra ukrývá.
676
00:38:49,585 --> 00:38:51,486
Zástupce ředitele Reade.
677
00:38:51,553 --> 00:38:52,954
Reade, to jsem já.
678
00:38:52,964 --> 00:38:55,052
- Tasho, kde jsi?
- Na cestě do Curychu.
679
00:38:55,062 --> 00:38:57,458
Vím, kde má Madeline dokumenty,
které nezničí.
680
00:38:57,669 --> 00:38:59,507
Může to být klíč, jak ji najít.
681
00:38:59,544 --> 00:39:01,605
Proč tam jedeš sama?
Pošlu ti posily.
682
00:39:01,615 --> 00:39:03,131
Ne, tohle musím udělat já.
683
00:39:03,645 --> 00:39:06,467
Vím, že mi z části
pořád nedůvěřuješ.
684
00:39:07,083 --> 00:39:08,923
Ale jednou pro vždy ti dokážu,
685
00:39:08,960 --> 00:39:11,161
na čí straně jsem vždycky byla.
686
00:39:12,700 --> 00:39:14,090
Natasho?
687
00:39:20,449 --> 00:39:22,550
- Na zdraví.
- Na zdraví.
688
00:39:22,817 --> 00:39:26,254
Mrzí mě, že náš romantický výlet
nedopadl podle plánu.
689
00:39:27,864 --> 00:39:28,928
Já ti nevím.
690
00:39:28,965 --> 00:39:32,148
Tyhle zombie nejsou zrovna lákadlo
na strávení noci někde v lesích.
691
00:39:32,594 --> 00:39:36,497
A navíc nemusíme nikam jezdit,
abychom byli spolu.
692
00:39:37,036 --> 00:39:40,176
Já mám všechno přímo tady.
693
00:39:40,911 --> 00:39:42,437
Opravdu?
694
00:39:42,614 --> 00:39:44,520
A tady?
695
00:39:45,153 --> 00:39:48,311
Ne. Běžte pryč!
696
00:39:49,712 --> 00:39:52,213
- Přišla ti kámoška?
- Co já vím.
697
00:40:01,265 --> 00:40:04,692
- Co je to?
- Někdo ti tu nechal obálku.
698
00:40:06,127 --> 00:40:07,495
Díky.
699
00:40:11,848 --> 00:40:13,601
Všechno v pořádku?
700
00:40:13,911 --> 00:40:16,028
To je od právníka Shepherd.
701
00:40:16,106 --> 00:40:18,997
- Závěť?
- Ne, jen tahle obálka.
702
00:40:20,976 --> 00:40:23,978
Nemusíš ji otevírat.
Ona už tu není, Jane.
703
00:40:24,106 --> 00:40:27,315
Takže tuhle kapitolu
můžu konečně uzavřít.
704
00:40:27,567 --> 00:40:31,783
A nechci, aby tohle nade mnou viselo.
705
00:40:31,975 --> 00:40:33,450
Nad námi.
706
00:40:45,153 --> 00:40:46,834
Je to nějaká hádanka.
707
00:40:47,925 --> 00:40:50,005
Další záhada ze záhrobí.
708
00:40:51,056 --> 00:40:52,857
Tak tolik k uzavírání.
709
00:40:55,358 --> 00:40:58,158
CURYCH
710
00:41:54,484 --> 00:41:57,269
www.neXtWeek.cz
www.serialzone.cz