1
00:00:00,039 --> 00:00:03,107
- V minulých dílech...
- Vrací se mi paměť.
2
00:00:03,109 --> 00:00:05,677
A čím víc toho vím,
tím víc tě nenávidím.
3
00:00:05,679 --> 00:00:09,013
- Odhoďte zbraně!
- Zatýkám vás, generálmajore.
4
00:00:14,120 --> 00:00:18,790
Vnitřní bezpečnost zabránila čtyřem
útokům, ale dvě budovy se zhroutily.
5
00:00:18,792 --> 00:00:20,939
Tajná služba, pane,
musíte jít s námi.
6
00:00:20,949 --> 00:00:23,438
- Neopustím svoje lidi.
- Jde o národní bezpečnost.
7
00:00:23,448 --> 00:00:27,181
Je naší povinností zůstat v tomto
bunkru, dokud nám neřeknou jinak.
8
00:00:27,206 --> 00:00:30,501
Staneme se nástupci
vlády Spojených států.
9
00:00:30,503 --> 00:00:35,450
Útok na tuhle zemi ještě
neskončil. Právě začal.
10
00:00:37,992 --> 00:00:42,909
Udělejte si pohodlí, členové COGS.
Sejdeme se za tři hodiny.
11
00:00:45,250 --> 00:00:48,163
Je to Trumanův protokol.
12
00:00:48,188 --> 00:00:50,888
- Sleduj COGS.
- Shepherd to jednou řekla.
13
00:00:50,890 --> 00:00:53,024
Wellere? Wellere?
14
00:00:53,026 --> 00:00:56,628
Jak to, že jsme o tom
nevěděli? Je to oficiální rozkaz.
15
00:00:56,630 --> 00:00:59,193
"V případě úmrtí všech
potenciálních nástupců"
16
00:00:59,218 --> 00:01:03,156
"veškerou moc převezme Vládní
bezpečnostní podvýbor, čili COGS."
17
00:01:04,120 --> 00:01:05,920
Proč jsou všichni tak klidní?
18
00:01:05,945 --> 00:01:08,640
Netuším, ale Shepherd
o tom podvýboru věděla.
19
00:01:08,642 --> 00:01:10,775
- Dostala nás sem.
- Jak je to možné?
20
00:01:10,777 --> 00:01:14,744
Vždy, když tetování odhalilo
korupci, někdo přišel o práci.
21
00:01:14,769 --> 00:01:19,290
Já nahradil Mayfairovou v FBI,
tys nahradil Cartera v CIA.
22
00:01:19,719 --> 00:01:24,389
Ti dva jsou teď zástupci
ředitelů v CDC a DEA.
23
00:01:24,954 --> 00:01:27,025
Takže všechna tetování
vedla k tomuhle?
24
00:01:27,027 --> 00:01:29,427
Shepherd zmiňovala restart.
25
00:01:29,429 --> 00:01:32,630
- My jsme ten restart.
- Jsme její nová vláda.
26
00:01:32,632 --> 00:01:38,649
Takže se dnes pokusí
sejmout současnou vládu.
27
00:01:38,674 --> 00:01:40,618
Nemůžeme tu zůstat.
28
00:01:46,708 --> 00:01:49,013
Čau, Wellere, to jsem zase já.
29
00:01:49,015 --> 00:01:53,207
Jen se chci zeptat,
jestli jsi v pořádku.
30
00:01:53,232 --> 00:01:55,977
Mám o tebe starost,
tak mi prosím zavolej.
31
00:01:57,799 --> 00:02:00,573
Eleanor Hirstová,
zastupující ředitelka.
32
00:02:00,612 --> 00:02:02,493
Jsem Pellingtonova náhrada.
33
00:02:02,495 --> 00:02:07,432
- Já jsem Jane.
- To přece vím.
34
00:02:07,434 --> 00:02:10,689
- Jak se držíte?
- Dobře.
35
00:02:10,691 --> 00:02:14,666
Moc mě to mrzí.
To, čím jste si prošli...
36
00:02:14,691 --> 00:02:19,117
- Ozval se vám Weller?
- Od včerejška ne.
37
00:02:19,142 --> 00:02:21,916
Ale určitě brzo zavolá.
38
00:02:22,112 --> 00:02:24,403
Prošla jsem si váš spis.
39
00:02:24,405 --> 00:02:28,397
Díky vaší dohodě
s Pellingtonem a Kamalovou
40
00:02:28,422 --> 00:02:31,811
jste v podstatě vězněm FBI.
41
00:02:31,813 --> 00:02:36,758
Jakmile ale vyřešíme Sandstorm,
budete zbavena dalších povinností,
42
00:02:36,783 --> 00:02:42,386
dostanete novou identitu
a dají vás, kam budete chtít.
43
00:02:48,805 --> 00:02:52,273
- Jsou součástí týmu.
- A já netvrdím opak.
44
00:02:52,275 --> 00:02:55,510
Ale od chvíle, co jste
vylezla z té tašky, Jane,
45
00:02:55,512 --> 00:02:59,254
za vás bylo o všem rozhodnuto.
46
00:02:59,279 --> 00:03:01,350
Dokonce i vaše jméno.
47
00:03:01,375 --> 00:03:05,787
Měla byste si položit
otázku, co teď chcete?
48
00:03:11,210 --> 00:03:14,696
- Měli bychom vypadnout.
- Musíme jim říct, co se děje.
49
00:03:14,698 --> 00:03:17,332
Ne, to je moc riskantní.
Co když patří k Shepherd?
50
00:03:17,334 --> 00:03:22,000
- Aspoň ti vojáci to musí vědět.
- Ne, Sandstorm má oči všude.
51
00:03:22,100 --> 00:03:25,513
Jsme v podzemním bunkru bez zbraní
a bez mobilů. Co jiného chceš dělat?
52
00:03:25,538 --> 00:03:28,009
Když uvěříme nesprávné
osobě, tak je po všem.
53
00:03:28,011 --> 00:03:29,978
Nejen pro nás, ale celou zemi.
54
00:03:29,980 --> 00:03:33,181
- Teď se vrátím k týmu.
- K týmu nebo k Jane?
55
00:03:33,183 --> 00:03:38,786
Vždyť přece nikomu nevěříš,
ale i po tom všem jí důvěřuješ?
56
00:03:38,788 --> 00:03:42,690
Někde tu musí být
telefon, najdeme ho.
57
00:03:44,415 --> 00:03:48,212
- Přišla nám předběžná zpráva
o těch výbušninách. - HMX, že?
58
00:03:48,237 --> 00:03:51,297
- Ne, ve skutečnosti je to jiná
nitroaminová výbušnina. - CL-20?
59
00:03:51,397 --> 00:03:56,120
- Páni. Jak tohle víte?
- Výbušniny mi nejsou cizí.
60
00:03:56,172 --> 00:03:58,606
CL-20 vypadá vedle HMX
jako praskavé bonbóny.
61
00:03:58,608 --> 00:04:02,076
Naštěstí je dost exotická,
takže spusťte sekundární test.
62
00:04:02,078 --> 00:04:04,458
Pattersonová.
63
00:04:04,483 --> 00:04:09,170
- Můžu něco udělat?
- Rozhlédni se, je konec.
64
00:04:11,473 --> 00:04:15,082
Promiň, těch posledních
pár měsíců bylo...
65
00:04:15,107 --> 00:04:19,174
- Chápu, bylo to...
- Peklo.
66
00:04:21,498 --> 00:04:25,566
Ale i kdybys mohla odejít,
neudělala bys to, že?
67
00:04:25,591 --> 00:04:27,702
Proč se na to ptáš?
68
00:04:27,704 --> 00:04:30,831
Potkala jsem se
s ředitelkou Hirstovou.
69
00:04:30,856 --> 00:04:33,236
- Propouští někoho?
- To ne.
70
00:04:33,261 --> 00:04:36,088
Chtěla, ať se zamyslím
nad svou budoucností.
71
00:04:36,113 --> 00:04:41,683
Až tohle skončí, nechá mě
přemístit, kam budu chtít.
72
00:04:43,537 --> 00:04:48,355
Zasloužíš si dělat to,
co sama chceš.
73
00:04:51,006 --> 00:04:52,957
Co když chci tohle?
74
00:04:52,982 --> 00:04:56,481
Jak to můžeš vědět,
když jsi nic jiného nezkusila?
75
00:04:56,506 --> 00:04:58,973
Nemůžeme tu zůstat napořád.
76
00:04:58,998 --> 00:05:05,512
Reade zvažuje učitelskou dráhu
a Weller bude za pár měsíců táta.
77
00:05:05,537 --> 00:05:08,242
A to dítě bude žít
v Coloradu, takže...
78
00:05:08,244 --> 00:05:11,927
- Kurt se přestěhuje?
- Já bych to udělala.
79
00:05:15,396 --> 00:05:21,021
Promiň. Vím, že tohle...
Já nevím, co má v plánu.
80
00:05:29,373 --> 00:05:32,433
Zajímalo by mě, jestli lidi
nahoře viděli tuhle místnost.
81
00:05:32,435 --> 00:05:37,005
- To asi bude telefon.
- Původní ústředna.
82
00:05:37,007 --> 00:05:40,138
- Víš, jak to funguje?
- Možná.
83
00:05:41,943 --> 00:05:43,591
Je to přímá vytáčecí linka.
84
00:05:43,601 --> 00:05:47,115
Když uslyšíme oznamovací tón,
možná si odsud můžeme zavolat.
85
00:05:48,084 --> 00:05:49,607
Nic.
86
00:06:00,969 --> 00:06:03,972
- Haló?
- Pattersonová, tady Weller.
87
00:06:03,997 --> 00:06:07,457
Ty voláš s předvolbou 000?
Ani nevím, že taková existuje.
88
00:06:07,557 --> 00:06:09,519
Poslouchej mě.
Druhá fáze neskončila.
89
00:06:11,763 --> 00:06:13,911
Wellere? Wellere!
90
00:06:13,936 --> 00:06:16,610
Položte ten telefon,
zástupce Wellere.
91
00:06:21,666 --> 00:06:24,286
Blindspot
S02E22 Malomocní rebelové
92
00:06:24,288 --> 00:06:26,927
Překlad: jeriska03, lukascoolarik
Korekce: jeriska03
93
00:06:26,929 --> 00:06:29,329
www.serialzone.cz
www.neXtWeek.cz
94
00:06:37,601 --> 00:06:41,302
- Čau. Jak ti je?
- Dostali jsme je?
95
00:06:41,327 --> 00:06:44,067
Tím se teď netrap,
zasvětím tě potom.
96
00:06:44,092 --> 00:06:49,701
- Dostali jsme Shepherd?
- Ne. - Takže není konec.
97
00:06:53,748 --> 00:06:55,211
Na kolena.
98
00:06:55,213 --> 00:06:57,370
- Poslouchejte.
- Ne, vy poslouchejte.
99
00:06:57,380 --> 00:07:00,216
Znovu vybudujeme
tento národ, chápete?
100
00:07:00,218 --> 00:07:04,313
Shepherd zametá špínu.
Obnovíme tuhle zemi.
101
00:07:04,338 --> 00:07:06,233
A teď oba...
102
00:07:36,419 --> 00:07:38,653
Padáme odtud.
103
00:07:42,213 --> 00:07:45,795
- Co Weller řekl? - Že druhá fáze
ještě neskončila a to je všechno.
104
00:07:45,797 --> 00:07:48,297
- Musíme ho najít.
- Tohle by Weller nechtěl.
105
00:07:48,299 --> 00:07:50,831
Měli bychom se radši
zaměřit na Sandstorm.
106
00:07:50,856 --> 00:07:53,565
Musíme zjistit, na co
Shepherd zaútočí příště.
107
00:07:54,393 --> 00:07:59,126
- Včera zaútočili na sedm budov
naráz. - Každá patřila vládě.
108
00:07:59,151 --> 00:08:02,445
Musí mít nějaké pojítko,
které zatím nevidíme.
109
00:08:02,447 --> 00:08:05,993
Klademe si špatnou otázku.
Co vlastně Shepherd chce?
110
00:08:06,018 --> 00:08:08,321
- Kromě masového teroru?
- Ta dnešní schůzka.
111
00:08:08,421 --> 00:08:12,319
Prezident pozval do Bílého domu
vládu, aby probrali bezpečnost.
112
00:08:12,348 --> 00:08:14,256
To dělá po každém větším útoku.
113
00:08:14,258 --> 00:08:17,204
To ano, ale co když byl
včerejšek jen katalyzátor,
114
00:08:17,229 --> 00:08:19,762
aby dostala vůdce
do jediné místnosti?
115
00:08:19,764 --> 00:08:21,862
Mohla by vyhladit celou vládu.
116
00:08:23,666 --> 00:08:26,535
Dám vědět Hirstové, uvědomíme
prezidenta a zahájíme evakuaci.
117
00:08:26,537 --> 00:08:28,502
Začněte zkoumat plán útoku.
118
00:08:29,140 --> 00:08:32,284
Jak chce Shepherd zaútočit na
nejhlídanější budovu na světě?
119
00:08:32,309 --> 00:08:35,349
To nevím, ale od
včerejška platí DEFCON 1.
120
00:08:35,374 --> 00:08:38,542
Civilisté nesmí na kilometr
daleko k Bílému domu.
121
00:08:39,350 --> 00:08:40,698
Moment.
122
00:08:41,127 --> 00:08:43,565
Počkat, počkat, počkat.
123
00:08:43,590 --> 00:08:47,674
CL-20. Vím, s kým si promluvit.
124
00:08:48,471 --> 00:08:52,050
- Říká vám to něco, pane Riley?
- Tohle jsem v životě neviděl.
125
00:08:52,052 --> 00:08:53,924
Tvrdíte, že nevíte,
co je to CL-20?
126
00:08:53,949 --> 00:08:57,487
- Někdo z vašeho oboru by to
vědět měl. - Raketové palivo.
127
00:08:57,512 --> 00:09:00,923
Které zároveň patří k těm
nejsilnějším výbušninám.
128
00:09:00,948 --> 00:09:04,127
- Prodal jste ho teroristům.
- Tak tomu říkám skok.
129
00:09:04,152 --> 00:09:05,956
CL-20 použité ve včerejších útocích
130
00:09:05,964 --> 00:09:09,271
má tentýž chemický identifikátor
jako to palivo vaší společnosti.
131
00:09:09,273 --> 00:09:10,550
Museli nás okrást.
132
00:09:10,574 --> 00:09:14,260
Máme uvěřit, že někdo sebral
tolik CL-20 a vy jste si nevšimli?
133
00:09:14,285 --> 00:09:16,645
Jak chce Shepherd
zaútočit na Bílý dům?
134
00:09:16,647 --> 00:09:18,621
Nevím, o čem to mluvíte.
135
00:09:19,450 --> 00:09:21,542
Kurte? Kurte!
136
00:09:30,481 --> 00:09:32,324
- Já myslela...
- Nic mi není.
137
00:09:32,348 --> 00:09:34,396
Shepherd se pokusí vymazat vládu.
138
00:09:34,398 --> 00:09:36,996
- My víme. - Nejspíš
v tom jede Zach Riley.
139
00:09:38,202 --> 00:09:42,538
- Keatone.
- Co ten tu sakra dělá?
140
00:09:42,540 --> 00:09:46,034
Nemusíš mě mít ráda, Jane,
ale musíme spolupracovat.
141
00:09:46,877 --> 00:09:52,051
Víme, že Jane a Roman ukradli čip,
který Sandstorm zatím nepoužil.
142
00:09:52,110 --> 00:09:54,544
Asi je to naváděcí čip,
ale zatím nevíme, k čemu.
143
00:09:54,545 --> 00:09:56,979
A co Shepherd?
Nějaká nedávná aktivita?
144
00:09:56,981 --> 00:09:59,915
- Cestování, komunikace?
- Před týdnem byla v Bangkoku.
145
00:09:59,917 --> 00:10:02,551
- Nevíme proč...
- Já asi vím.
146
00:10:02,553 --> 00:10:06,995
CIA monitoruje jeden gang
ovládající vodní cestu Čao-Praja.
147
00:10:07,020 --> 00:10:10,225
Nedávno byl jejich vůdce
zabit kvůli nevydařené dohodě.
148
00:10:10,227 --> 00:10:14,803
- Jaké dohodě? - Nejspíš
šlo o jaderný materiál.
149
00:10:14,828 --> 00:10:17,414
Cože? O tom nám
měla CIA okamžitě říct.
150
00:10:17,439 --> 00:10:20,646
Stejně jako s námi FBI
sdílela vše o Sandstormu?
151
00:10:20,671 --> 00:10:24,186
- To, kde Shepherd byla,
jsem zjistil... - To stačí.
152
00:10:24,211 --> 00:10:27,876
Shepherd má jaderný
materiál, pokračujeme.
153
00:10:27,878 --> 00:10:31,013
- Co máme v plánu?
- Reade, spoj se s Keatonem
154
00:10:31,015 --> 00:10:33,884
a zkuste zjistit, kam Shepherd
šla po návratu z Bangkoku.
155
00:10:33,894 --> 00:10:37,672
Pattersonová, ty pracuj na Rileym.
Najdi něco, co pomůže u výslechu.
156
00:10:37,697 --> 00:10:40,155
Mezitím se budeme
o všem novém informovat.
157
00:10:44,361 --> 00:10:49,414
- Co říkáš na Hirstovou?
- Je chytrá, jedná na vlastní pěst.
158
00:10:49,439 --> 00:10:53,977
Má třeba v plánu propustit Jane.
159
00:10:55,219 --> 00:10:58,719
- Jane odchází?
- Zvažuje to.
160
00:10:58,744 --> 00:11:04,105
- Proč?
- Možná jsem ji povzbudila.
161
00:11:04,797 --> 00:11:07,249
- Co prosím?
- Ona si tohle nevybrala.
162
00:11:07,251 --> 00:11:13,063
Takže pokud jí chceš něco
říct, neodkládala bych to.
163
00:11:20,125 --> 00:11:23,899
- Jsi v pohodě, Zapatová?
- Jo, až na tu střelnou ránu.
164
00:11:23,901 --> 00:11:26,632
Sleduju zpravodajství
o včerejším útoku a...
165
00:11:26,732 --> 00:11:30,172
- Měla jsi zůstat v klidu.
- Vždyť čumím na telku.
166
00:11:30,197 --> 00:11:32,262
Mluvím vážně, Tasho.
Hele, musím jít.
167
00:11:32,287 --> 00:11:33,942
- Počkej, stalo se...
- Ne, nic.
168
00:11:33,944 --> 00:11:36,691
Jen pracujeme na
včerejšku. Ozvu se ti.
169
00:11:43,894 --> 00:11:46,012
Víme, že CL-20 pochází od vás.
170
00:11:46,037 --> 00:11:49,807
Víme, že Shepherd plánuje útok
na D.C. s jaderným materiálem.
171
00:11:49,832 --> 00:11:53,252
- Jaderný materiál - Vaše
sestra žije poblíž Baltimoru.
172
00:11:53,277 --> 00:11:55,333
- Tohle vážně chcete?
- Proboha.
173
00:11:55,343 --> 00:11:59,652
- Co má v plánu?
- Pomozte nám ji zastavit.
174
00:12:00,644 --> 00:12:03,160
Shepherd chtěla,
abych jí spustil satelit.
175
00:12:05,137 --> 00:12:09,644
- K čemu satelit? Chce vyřadit
nouzovou komunikaci? - Proboha.
176
00:12:09,669 --> 00:12:12,214
- Chtěl jsem svrhnout vládu.
- Bacha, bacha, bacha!
177
00:12:12,216 --> 00:12:13,882
Ne ublížit civilistům.
178
00:12:13,884 --> 00:12:16,318
Věděl jsem, že dojde
ke ztrátám, ale ne k takovým.
179
00:12:16,320 --> 00:12:18,453
Ovládá ten satelit její zbraň?
180
00:12:18,455 --> 00:12:21,824
Kinetické bombardování.
Ten satelit je ta zbraň.
181
00:12:21,826 --> 00:12:27,622
- Shepherd chce srovnat
D.C. se zemí, že? - Jak?
182
00:12:27,832 --> 00:12:32,201
Satelit má spustit kluzák
při hypersonické rychlosti.
183
00:12:32,203 --> 00:12:36,638
Nelze ho identifikovat či zastavit,
ale měl zaútočit jen na Bílý dům.
184
00:12:36,640 --> 00:12:39,408
Teď ale dopadne na
plno jaderného materiálu,
185
00:12:39,410 --> 00:12:41,722
který už je nejspíš
připraven ve Washingtonu.
186
00:12:41,747 --> 00:12:43,418
Musí to jít zastavit.
187
00:12:43,428 --> 00:12:46,294
Ne. Ten kluzák má naváděcí
čip, ale nelze ho hacknout.
188
00:12:46,319 --> 00:12:47,942
Čip, co jsem
vzala s Romanem.
189
00:12:47,952 --> 00:12:50,667
Pokud má Shepherd
tolik jaderného materiálu,
190
00:12:50,692 --> 00:12:53,367
evakuací Bílého domu
se vůbec nic nevyřeší.
191
00:12:53,377 --> 00:12:56,905
Tenhle útok vyhladí
celé východní pobřeží.
192
00:13:02,128 --> 00:13:04,770
Jsem ráda, že tu se mnou jsi.
193
00:13:05,264 --> 00:13:07,535
Jinde bych ani být nechtěl.
194
00:13:22,990 --> 00:13:27,738
- Zasvětím NASA. Jejich pomoc
by se mohla hodit. - Děkuju.
195
00:13:27,763 --> 00:13:30,585
- Jak ty bomby najdeme?
- Bomby?
196
00:13:30,610 --> 00:13:34,177
- Co tu děláš, Zapatová?
- Máš být v nemocnici.
197
00:13:34,202 --> 00:13:39,260
- Už jste skončili? Tak kdo
mě zasvětí? - Třeba já.
198
00:13:39,262 --> 00:13:44,230
- My teď děláme se CIA?
- Nemocnice, nebo Keaton?
199
00:13:44,255 --> 00:13:46,968
Zkusím dronem
najít ten jaderný materiál.
200
00:13:46,970 --> 00:13:50,193
- Létal jsem s F-15...
- Jo, jsem ohromená.
201
00:13:50,506 --> 00:13:53,380
- Domácí dronový program...
- Je v budově. Vím, dělám tu.
202
00:13:53,405 --> 00:13:55,776
A dost. Vy dva, spojte se.
203
00:13:55,778 --> 00:13:58,012
Najděte ten materiál.
Já a Jane letíme do D.C.
204
00:13:58,014 --> 00:14:00,815
Až přistanu, informujete
mě. Zůstaňte na přijmu.
205
00:14:00,817 --> 00:14:04,385
Počkat, než se rozdělíme,
neměli bychom se...
206
00:14:04,387 --> 00:14:08,032
Ne, ani slovo.
Tohle není sbohem.
207
00:14:13,419 --> 00:14:16,797
Tahle technologie je
rentgen na steroidech.
208
00:14:16,799 --> 00:14:20,698
- Detekuje jadernou radiaci...
- Vím, co je tomografie, Jakeu.
209
00:14:20,723 --> 00:14:23,536
Jasně. Promiň.
210
00:14:23,561 --> 00:14:26,036
- Jak se cítíš?
- A už to začíná.
211
00:14:26,061 --> 00:14:28,708
Jenom tě obdivuju.
212
00:14:28,733 --> 00:14:31,445
- Jsi zraněná.
- Jen dělám svou práci.
213
00:14:31,447 --> 00:14:35,886
Vrátit se do práce den poté,
co tě postřelili, je mnohem víc.
214
00:14:35,911 --> 00:14:40,458
Nechtěla bys tu svoji
intenzitu líp zužitkovat?
215
00:14:41,290 --> 00:14:45,073
- CIA by ses hodila.
- Nemyslím si.
216
00:14:45,098 --> 00:14:51,317
- Roman by nám všechno
prozradil. - Říkám ne.
217
00:14:58,374 --> 00:15:01,068
Tým se s námi
sejde ve Washingtonu.
218
00:15:05,851 --> 00:15:10,506
Pattersonová mi řekla,
že zvažuješ odchod.
219
00:15:12,695 --> 00:15:14,155
Možná.
220
00:15:14,414 --> 00:15:19,077
- Běž někam, kde je sranda.
- Podle tebe bych měla jít?
221
00:15:19,806 --> 00:15:22,170
Tenhle život sis nevybrala, Jane.
222
00:15:23,186 --> 00:15:27,920
Týmu sice budeš chybět,
ale nemůžeme tě tu držet.
223
00:15:32,631 --> 00:15:34,832
Kalifornie je prý celkem pěkná.
224
00:15:37,682 --> 00:15:41,303
- A co ty?
- Los Angeles?
225
00:15:41,545 --> 00:15:46,513
Byla by tam sranda,
ale co Colorado?
226
00:15:46,538 --> 00:15:49,936
- Budu tam často jezdit.
- Dej na vlastní radu.
227
00:15:49,961 --> 00:15:52,124
Denver má pobočku FBI, ne?
228
00:15:54,487 --> 00:15:59,118
- Máš právo být šťastnej.
- To my oba.
229
00:16:01,516 --> 00:16:03,950
Riley pořád tvrdí, že ten
satelit se nedá nabourat.
230
00:16:03,960 --> 00:16:06,869
Protože jeho ego má
velikost Měsíce, který chce obydlet.
231
00:16:06,879 --> 00:16:08,641
Přivedla jsem posily.
232
00:16:08,666 --> 00:16:10,796
O těchto agentech jsem vám říkala.
233
00:16:10,821 --> 00:16:13,165
- Pattersonová a Reade.
- Díky, že jste přišli.
234
00:16:13,190 --> 00:16:16,416
Eileen Baldwinová, to je Gary Lemarsh.
Jsme z Goddardova institutu,
235
00:16:16,426 --> 00:16:19,075
- kancelář NASA v New Yorku.
- Dobře, skvěle.
236
00:16:19,085 --> 00:16:23,917
Mám pár teorií, ale vesmír
je trochu mimo můj záběr.
237
00:16:24,279 --> 00:16:29,044
Vypadá to, že se ten satelit
nedá hacknout ze Země.
238
00:16:29,054 --> 00:16:31,951
Ale z vesmíru,
to je úplně o něčem jiném.
239
00:16:31,953 --> 00:16:35,802
- To tě tam máme vystřelit?
- To bych neradil. - Ráda bych...
240
00:16:35,812 --> 00:16:41,386
Nepotřebuju být ve vesmíru.
Jen potřebuju vysílat signál z vesmíru.
241
00:16:41,396 --> 00:16:43,544
- Na to jste tady vy.
- Co vás napadlo?
242
00:16:43,569 --> 00:16:45,387
Verzi jako z Reader´s Digest.
243
00:16:45,412 --> 00:16:48,769
Fajn.
Tohle jsme my.
244
00:16:48,903 --> 00:16:52,138
A tohle je
mezinárodní vesmírná stanice.
245
00:16:52,140 --> 00:16:54,271
- Měřítko je jiné.
- Eileen!
246
00:16:54,296 --> 00:16:57,343
A tohle je satelit Shepherd.
247
00:16:57,345 --> 00:16:59,111
Využijeme jejich blízkosti,
248
00:16:59,136 --> 00:17:02,225
požádáme ISS,
aby vypustila modul Sojuz.
249
00:17:02,250 --> 00:17:05,734
Tak jo, tohle už není žádný
"Reader's Digest". Co tím myslíš?
250
00:17:05,744 --> 00:17:07,987
Sojuz je něco jako vesmírné taxi.
251
00:17:07,989 --> 00:17:12,027
Kdyby ho vypustili
směrem k tomu satelitu...
252
00:17:12,037 --> 00:17:14,307
Pak bychom ho
mohli hacknout ze Sojuzu.
253
00:17:14,317 --> 00:17:15,951
- Ta vzdálenost...
- Je to nekonvenční.
254
00:17:15,976 --> 00:17:18,598
Ale sakra chytré.
Zavolám do Houstonu,
255
00:17:18,600 --> 00:17:21,255
zjistím,
jestli povolí vypuštění Sojuzu.
256
00:17:21,669 --> 00:17:26,024
A tohle je mimo váš záběr?
Vy mě děsíte.
257
00:17:37,150 --> 00:17:39,761
Tu zásobu musela Shepherd
buď hodně dobře skrýt,
258
00:17:39,771 --> 00:17:41,921
nebo se díváme na špatný místo.
259
00:17:43,185 --> 00:17:46,103
Co když udělala to,
co každý podřadný dealer?
260
00:17:46,113 --> 00:17:48,194
Schovala to do něčeho jinýho.
261
00:17:48,196 --> 00:17:51,155
- Jako heroin v zrnkový kávě.
- Jasně, tak co má místo kafe.
262
00:17:51,165 --> 00:17:53,132
Co ukryje jaderný materiál?
263
00:17:53,134 --> 00:17:54,500
- Olovo.
- Olovo.
264
00:17:54,502 --> 00:17:56,493
Začneme hledat olovo.
265
00:18:10,848 --> 00:18:13,730
Jak dlouho trvá deaktivace satelitu?
266
00:18:13,755 --> 00:18:16,357
Pět, deset minut.
Snažím se mu zničit telemetrii.
267
00:18:16,367 --> 00:18:17,857
Houstone, vidíte to?
268
00:18:17,859 --> 00:18:21,198
Máme nepravidelný pohyb
na pohonných subsystémech satelitu.
269
00:18:21,208 --> 00:18:22,805
- Všechno v pořádku?
- Ne.
270
00:18:22,830 --> 00:18:26,032
Satelit aktivoval
předběžnou zážehovou sekvenci.
271
00:18:26,034 --> 00:18:28,493
Cože?
Ne, ne, ne, ne.
272
00:18:28,503 --> 00:18:31,949
- Včas ho nestihneme hacknout.
- Tak začněte dělat něco jinýho.
273
00:18:37,802 --> 00:18:39,489
Tasho, co máš?
274
00:18:39,514 --> 00:18:42,348
Myslím, že jsme to našli.
275
00:18:42,350 --> 00:18:46,244
Posílám Jane souřadnice
a leteckou fotku.
276
00:18:46,254 --> 00:18:48,621
- Jo, mám to.
- Informujeme Pentagon.
277
00:18:48,623 --> 00:18:50,117
Dobře, míříme tam.
278
00:18:50,196 --> 00:18:55,251
Kurte, ten jaderný materiál v zadní
části olovem izolované ambulance.
279
00:18:55,261 --> 00:18:57,978
Sledujte ji dál.
Tasho, zavolej posily.
280
00:18:57,988 --> 00:18:59,509
Rozumím.
281
00:19:07,008 --> 00:19:10,435
- Na šesti hodinách jsou dva poldové.
- Myslíš, že něco vědí?
282
00:19:10,445 --> 00:19:12,413
Nemůžeme si dovolit, to zjistit.
283
00:19:13,117 --> 00:19:14,741
Postaráš se o ně?
284
00:19:31,818 --> 00:19:33,576
AKTIVOVAT VYPUŠTĚNÍ
285
00:19:42,436 --> 00:19:47,004
Co když se pokusíme fyzicky
Sojuzem zablokovat satelit.
286
00:19:47,014 --> 00:19:49,676
- Jako osobní obrana?
- Ano, David proti Goliášovi.
287
00:19:49,701 --> 00:19:52,046
Získáme tím dost času
na dokončení hacknutí.
288
00:19:52,056 --> 00:19:55,315
Jestli je naprogramovaný na vypuštění,
jakmile dosáhne na souřadnice...
289
00:19:55,325 --> 00:19:58,316
Pak musíme zpozdit
jeho přílet na ty souřadnice.
290
00:19:58,326 --> 00:20:02,510
Houstone, potřebuju dostat
Sojuz do cesty satelitu.
291
00:20:02,520 --> 00:20:05,092
Ne, slyšeli jste správně.
292
00:20:20,009 --> 00:20:22,281
Funguje to. Opravdu to...
293
00:20:22,283 --> 00:20:24,347
- Ale nevydrží to.
- Proč ne?
294
00:20:24,357 --> 00:20:27,334
Protože satelit je jako Shaquille
O'Neal a Sojuz je jako já.
295
00:20:27,344 --> 00:20:30,173
- Biblické přirovnání mám radši.
- Chápu, není to fér souboj.
296
00:20:30,183 --> 00:20:33,050
- Je to náplast na střelný zranění.
- Podle mých propočtů,
297
00:20:33,060 --> 00:20:35,823
nám ta vaše
náplast získala šest minut.
298
00:20:55,411 --> 00:20:57,044
Vypni motor!
299
00:21:00,683 --> 00:21:02,217
Vypni ten motor!
300
00:21:04,795 --> 00:21:06,228
Vypni to!
301
00:21:10,866 --> 00:21:12,810
Ukaž nám ruce!
302
00:21:12,835 --> 00:21:14,959
Ukaž mi ruce!
303
00:21:18,153 --> 00:21:20,747
Dej je tak,
abychom je viděli!
304
00:21:47,070 --> 00:21:48,476
- Čisto?
- Čisto.
305
00:21:48,486 --> 00:21:50,742
Tasho, pošli nám sem sanitku.
306
00:21:56,178 --> 00:21:58,781
- Vidíš ji, Jane?
- Ne.
307
00:22:02,635 --> 00:22:03,962
Čisto.
308
00:22:05,593 --> 00:22:06,827
Čisto.
309
00:22:37,832 --> 00:22:40,302
Tak jo, máme Shepherd.
310
00:22:40,810 --> 00:22:42,660
SPOJENÍ PŘERUŠENO
311
00:22:42,685 --> 00:22:44,411
Panebože.
312
00:22:45,103 --> 00:22:46,702
A je to.
313
00:22:53,154 --> 00:22:56,008
Je po všem.
Právě se vypustil kluzák.
314
00:22:56,010 --> 00:22:57,466
Cože?
315
00:22:57,679 --> 00:22:58,966
Jak dlouho...
316
00:22:58,991 --> 00:23:01,507
Máme 30 minut,
než zasáhne Kapitol.
317
00:23:02,968 --> 00:23:04,951
Pattersonová, co se stalo?
318
00:23:04,953 --> 00:23:09,214
Nedokázala jsem to včas hacknout,
ale ten kluzák komunikuje s majákem.
319
00:23:09,224 --> 00:23:12,530
Můžeme ten maják nějak odstínit
a poslat ten kluzák do oceánu?
320
00:23:12,540 --> 00:23:15,053
- O to se snaží.
- Kolik máme času?
321
00:23:15,063 --> 00:23:17,169
29 minut do okamžiku bez návratu.
322
00:23:17,194 --> 00:23:19,319
Vsadím se, že ten maják má ona.
323
00:23:24,233 --> 00:23:25,921
Nenašel jsem ho.
324
00:23:26,307 --> 00:23:29,704
- Musíme to auto dostat z města.
Snížit počet obětí. - Dobře.
325
00:23:29,714 --> 00:23:31,955
Nasměrujeme vás
do nejméně obydlené oblasti.
326
00:23:31,965 --> 00:23:34,150
Co kdybychom mohli zabránit šíření?
327
00:23:40,327 --> 00:23:45,319
Kousek za D.C.
je vyřazený železniční tunel.
328
00:23:45,329 --> 00:23:49,146
Z části to omezí rozšíření
radioaktivního spadu do ovzduší.
329
00:23:49,156 --> 00:23:52,372
Ale musíte se tam
dostat před zásahem a...
330
00:23:52,397 --> 00:23:54,741
nezvládnete to pryč.
331
00:24:00,154 --> 00:24:03,504
- Zůstaň se Shepherd. Já vezmu auto.
- Nenechám tě jít samotnýho.
332
00:24:03,514 --> 00:24:05,807
Kdokoliv s tím autem pojede,
už se nevrátí.
333
00:24:05,817 --> 00:24:08,748
- Zůstaň se Shepherd.
- Musíte jet oba.
334
00:24:08,758 --> 00:24:11,920
- Pattersonová, to je mezi mnou a Jane.
- Ne, poslouchej mě.
335
00:24:11,930 --> 00:24:14,636
Snažím se zfalšovat signál
toho majáku, ale nefunguje to.
336
00:24:14,646 --> 00:24:19,887
Kluzák se nespojí s mojí návnadou,
pokud ten původní stále funguje.
337
00:24:19,897 --> 00:24:22,237
- Tak ho musíme najít.
- A zničit.
338
00:24:22,247 --> 00:24:23,732
Nemáme moc času.
339
00:24:23,757 --> 00:24:27,264
Jestli se kluzák dostane
na 8 km k D.C., už nic nezmůžu,
340
00:24:27,274 --> 00:24:30,772
a jestli překoná
tuhle hranici, je po všem.
341
00:24:33,352 --> 00:24:35,781
- Řídíš. - Jo.
- Já budu hledat ten maják.
342
00:24:35,791 --> 00:24:39,018
- Co s ní?
- Nespustím ji z očí.
343
00:24:39,028 --> 00:24:41,055
Nikdy to nestihnete.
344
00:24:53,790 --> 00:24:57,828
Tak jo, Pattersonová...
jak by to mělo vypadat?
345
00:24:57,838 --> 00:25:01,633
Malé kovové zařízení,
tak velikosti čtvrťáku.
346
00:25:01,643 --> 00:25:03,423
Je to velký auto, Pattersonová.
347
00:25:05,305 --> 00:25:07,631
Zapatová,
zatočila jsem na Wardovu. Co dál?
348
00:25:07,641 --> 00:25:09,216
Zahni vlevo na 22. ulici.
349
00:25:22,807 --> 00:25:26,501
Jane, jeď po MacArthurově Boulevardu.
Jen tak se dostanete do tunelu včas.
350
00:25:26,511 --> 00:25:27,791
Rozumím.
351
00:25:33,213 --> 00:25:37,311
Je to jenom pokus,
ale posílám ti na mobil aplikaci.
352
00:25:37,321 --> 00:25:39,158
Mohlo by to najít ten maják.
353
00:25:39,183 --> 00:25:40,221
ZBÝVAJÍCÍ ČAS:
354
00:25:40,291 --> 00:25:42,087
Mám telefon v ruce.
355
00:25:42,112 --> 00:25:46,150
Otevři to a začni skenovat,
jako bys měl detektor kovů.
356
00:25:46,160 --> 00:25:47,805
Ale musíme se odpojit.
357
00:25:47,830 --> 00:25:49,837
- Proč?
- Aplikace hledá frekvence,
358
00:25:49,862 --> 00:25:52,034
a mohlo by je to...
prostě mi věř.
359
00:25:52,036 --> 00:25:55,263
Já tě tady odpojím,
a ozvu se za 90 vteřin.
360
00:25:55,273 --> 00:25:57,420
Kurte... hodně štěstí.
361
00:25:58,775 --> 00:26:00,041
Co teď?
362
00:26:00,066 --> 00:26:02,764
Teď budeme čekat.
363
00:26:03,781 --> 00:26:06,215
Je obdivuhodný, jak jsi oddaný.
364
00:26:06,217 --> 00:26:09,018
Vidíš? Nejsme odlišní.
365
00:26:09,020 --> 00:26:12,514
Oba se obětujeme tomu,
v co věříme, že je správné.
366
00:26:12,539 --> 00:26:15,145
Proto jsem tě chtěla do nové vlády.
367
00:26:15,170 --> 00:26:18,027
Jsi oddaný, čestný.
368
00:26:18,029 --> 00:26:21,397
Věděla jsem,
že i přesto jak moc mě nenávidíš,
369
00:26:21,399 --> 00:26:23,975
uděláš pro svoji zemi správnou věc.
370
00:26:24,748 --> 00:26:26,569
Nemůžou tě zkorumpovat.
371
00:26:26,571 --> 00:26:29,538
Přestaň mi říkat Kurte!
Neznáš mě.
372
00:26:29,540 --> 00:26:31,522
Ale ano, znám.
373
00:26:31,842 --> 00:26:33,976
Nikdy jsem ti nechtěla ublížit.
374
00:26:33,978 --> 00:26:36,178
Ale zjistil jsi toho příliš.
375
00:26:36,180 --> 00:26:38,604
Nemohla jsem dovolit,
abys mě zastavil.
376
00:26:39,483 --> 00:26:42,084
Nechápeš to?
Obětuju sama sebe,
377
00:26:42,086 --> 00:26:44,780
aby se tenhle
národ mohl znovu zrodit!
378
00:26:52,100 --> 00:26:54,083
Spolkla jsi to, že jo?
379
00:27:43,863 --> 00:27:47,306
Wellere? Wellere, slyšíš mě?
380
00:27:47,331 --> 00:27:48,878
Wellere?
381
00:27:48,903 --> 00:27:50,646
Jane? Jane?
382
00:27:50,671 --> 00:27:52,128
Wellere, jste v pořádku?
383
00:27:53,207 --> 00:27:56,000
- Dostali jsme zásah.
- Co myslíš tím "zásah"?
384
00:27:56,010 --> 00:27:58,343
- Nabourali jsme.
- Můžeš se hýbat?
385
00:28:03,003 --> 00:28:06,143
Wellere? Slyšíš nás?
386
00:28:06,372 --> 00:28:09,513
- Můžeš se hýbat?
- Jo, myslím, že jo.
387
00:28:09,523 --> 00:28:14,251
- Tak musíš dál hledat ten maják.
- Jestli ho nenajdeš do dvou minut,
388
00:28:14,261 --> 00:28:16,261
tak kluzák
překoná bezpečnou hranici.
389
00:28:19,339 --> 00:28:22,297
- Našel jsem ho.
- Na co čekáš, znič to!
390
00:28:22,307 --> 00:28:24,111
Shepherd ho spolkla.
391
00:28:29,710 --> 00:28:31,315
Mám nápad.
392
00:28:39,143 --> 00:28:41,065
Kurte. Kurte!
393
00:29:02,404 --> 00:29:06,606
Ne, ne, ne. Počkej.
Kurte, nedělej to.
394
00:29:07,966 --> 00:29:10,875
Ne, ne, ne. Počkej.
Tak počkej, nedělej...
395
00:29:14,200 --> 00:29:15,977
Funguje to, Pattersonová?
396
00:29:18,000 --> 00:29:19,444
Tak funguje to?
397
00:29:21,111 --> 00:29:23,414
No tak, spoj se.
398
00:29:41,466 --> 00:29:45,173
- Fungovalo to, nebo ne?
- Ne.
399
00:29:50,888 --> 00:29:53,918
- Pattersonová! Tak co?
- Ne, ne, ne.
400
00:29:58,202 --> 00:30:01,313
Vyšlo to. Ta návnada právě
změnila směr. Funguje to!
401
00:30:07,480 --> 00:30:08,998
Zvládli jsme to, Wellere.
402
00:30:09,000 --> 00:30:13,111
Kluzák jde za mou návnadou.
Míří do Atlantského oceánu.
403
00:30:14,900 --> 00:30:16,522
Pěkná práce, Pattersonová.
404
00:30:30,450 --> 00:30:31,749
Udělej to.
405
00:30:40,089 --> 00:30:41,422
Udělej to.
406
00:30:49,505 --> 00:30:50,838
Tak udělej to!
407
00:31:06,808 --> 00:31:08,141
Sbohem, Jane.
408
00:31:17,222 --> 00:31:18,555
Stůj!
409
00:31:20,111 --> 00:31:22,818
Kurte! Kurte.
410
00:31:23,101 --> 00:31:26,029
- Řekni něco, Kurte.
- Jane...
411
00:31:28,222 --> 00:31:30,110
Neodjížděj do Kalifornie.
412
00:31:32,222 --> 00:31:35,555
Zůstaň tu se mnou.
413
00:31:38,923 --> 00:31:41,034
Miluju tě, Jane.
414
00:31:43,347 --> 00:31:44,751
Miluju tě.
415
00:31:53,046 --> 00:31:55,268
O 24 HODIN POZDĚJI
416
00:32:00,825 --> 00:32:02,269
Sekne ti to, piráte.
417
00:32:06,544 --> 00:32:07,877
Dobrá práce.
418
00:32:08,996 --> 00:32:10,849
Hrozně jsme se o tebe báli.
419
00:32:14,111 --> 00:32:15,555
Zas tak moc ale ne.
420
00:32:22,333 --> 00:32:25,444
Moc rád vás tu vidím.
421
00:32:27,202 --> 00:32:29,502
- Kde je Jane?
- Je v pořádku.
422
00:32:29,888 --> 00:32:32,588
Čekám na její oficiální propustku.
423
00:32:33,606 --> 00:32:35,606
Skvělá práce, zástupce Wellere.
424
00:32:36,101 --> 00:32:38,226
- Děkuju, madam.
- Dokázal jste to.
425
00:32:38,909 --> 00:32:42,909
My to dokázali. My všichni.
426
00:32:43,800 --> 00:32:49,300
Díky vám všem v téhle
místnosti to bylo možné.
427
00:32:49,909 --> 00:32:56,717
Co sem Jane přijela, jste se non stop
snažili zjistit, kdo to udělal a proč.
428
00:32:58,111 --> 00:33:01,023
Riskovali jste životy
a tolik jste toho obětovali,
429
00:33:01,033 --> 00:33:06,144
abychom zastavili Sandstorm
a postavili ho před spravedlnost.
430
00:33:06,555 --> 00:33:10,161
Včera jsme nedostali jen jejich vůdce,
431
00:33:11,735 --> 00:33:13,499
ale zachránili jsme národ.
432
00:33:14,100 --> 00:33:18,200
Takže vám všem moc děkuju.
433
00:33:23,700 --> 00:33:28,588
- Kde je teď Shepherd?
- Tam, kam patří.
434
00:33:31,444 --> 00:33:34,443
Dělejte, co chcete.
Mě prostě nezlomíte.
435
00:33:35,111 --> 00:33:36,777
Mě se bát nemusíte.
436
00:33:40,999 --> 00:33:44,299
Zdravím, Shepherd.
Jmenuji se Nas.
437
00:33:53,823 --> 00:33:55,141
Zarámuj si to.
438
00:33:55,151 --> 00:33:56,994
MILIARDÁŘ NAPOMÁHAL TERORISTŮM
439
00:33:58,700 --> 00:34:01,144
- Jak ti je?
- Určitě líp než tobě.
440
00:34:05,020 --> 00:34:06,820
Co se stalo s Romanem?
441
00:34:08,040 --> 00:34:10,706
Shepherd jste dostali,
tak proč ne i jeho?
442
00:34:11,368 --> 00:34:12,812
Přečti si zprávu.
443
00:34:16,888 --> 00:34:20,928
- Jane ho neměla na mušce.
- Chápu.
444
00:34:31,933 --> 00:34:37,741
- Posledních pár dnů to byla
fakt makačka. - To teda.
445
00:34:40,808 --> 00:34:43,208
- Co bude dál?
- Jak to myslíš?
446
00:34:43,800 --> 00:34:46,697
Přestavíme to tu
a připravíme se na další.
447
00:34:54,111 --> 00:34:57,311
Já jsem hrozně unavená.
448
00:35:03,555 --> 00:35:05,443
Otevřeli jste flašku beze mě?
449
00:35:08,000 --> 00:35:09,333
To zamrzí.
450
00:35:11,888 --> 00:35:12,888
Co je?
451
00:35:16,202 --> 00:35:21,002
Kdysi jsem na téhle práci
milovala úplně všechno.
452
00:35:22,022 --> 00:35:24,822
- Ale teď...
- Co?
453
00:35:27,888 --> 00:35:29,887
Já vím, jak se cítíš.
454
00:35:30,930 --> 00:35:36,152
Tahle práce nám dost bere,
ale taky nám něco vrací.
455
00:35:36,777 --> 00:35:41,710
Máme možnost bojovat proti
tomu svinstvu po celém světě.
456
00:35:42,132 --> 00:35:43,687
Máme sebe navzájem.
457
00:35:44,900 --> 00:35:48,031
Máme rodinu
a ta se občas rozhádá.
458
00:35:48,033 --> 00:35:51,921
Někdy ztratí naději,
ale rozhodně se nevzdává.
459
00:35:54,222 --> 00:35:55,777
Fakt, Quantico?
460
00:35:59,266 --> 00:36:00,821
Jo, fakt.
461
00:36:04,338 --> 00:36:06,671
- Na rodinu.
- Na rodinu.
462
00:36:08,555 --> 00:36:10,221
Na rodinu.
463
00:36:33,700 --> 00:36:35,277
Čemu se smějete?
464
00:36:43,088 --> 00:36:44,643
Já nevěděl, že přijdeš.
465
00:36:45,777 --> 00:36:49,554
Můžeme si promluvit? Venku.
466
00:36:58,300 --> 00:37:03,300
Řekli mi, že můžu kamkoliv.
467
00:37:04,777 --> 00:37:06,554
Ale já chci zůstat tady.
468
00:37:08,841 --> 00:37:10,750
Miluju tě, Kurte.
469
00:37:12,000 --> 00:37:13,800
A já...
470
00:37:24,943 --> 00:37:28,054
Promiň, volal kámoš. Musím jet.
471
00:37:28,333 --> 00:37:32,533
A on je můj odvoz.
472
00:37:32,777 --> 00:37:36,144
Já jdu někam jinam.
473
00:37:36,444 --> 00:37:39,444
Bavte se. A na viděnou.
474
00:37:39,888 --> 00:37:41,554
A sbohem.
475
00:38:35,024 --> 00:38:43,024
O DVA ROKY POZDĚJI
476
00:39:11,495 --> 00:39:16,050
- Lepší?
- Stále máš v očích touhu.
477
00:39:17,404 --> 00:39:19,424
Musíš se vrátit.
478
00:39:20,066 --> 00:39:23,470
Šplhala jsem už tolikrát.
Co teda dělám špatně?
479
00:39:23,933 --> 00:39:29,133
Nevracej se k hoře, ale domů.
480
00:39:31,777 --> 00:39:34,979
Ne, to nemůžu.
481
00:39:45,555 --> 00:39:49,999
Slečno? Máte tu návštěvu.
482
00:40:05,333 --> 00:40:07,353
Nevěřím, že už jsem tě našel.
483
00:40:12,099 --> 00:40:14,432
- Měl jsem strach.
- Promiň.
484
00:40:15,266 --> 00:40:18,993
Za vše se omlouvám.
Nedá se to vysvětlit.
485
00:40:21,202 --> 00:40:23,025
Pořád máš svůj prsten.
486
00:40:29,333 --> 00:40:30,847
Musíš se vrátit.
487
00:40:31,966 --> 00:40:34,743
Pattersonová, Reade
a Tasha... Pohřešují se.
488
00:40:35,200 --> 00:40:37,866
- Asi je unesli.
- Všechny tři?
489
00:40:41,699 --> 00:40:43,365
- Myslíš, že Roman...
- Nevíme.
490
00:40:46,966 --> 00:40:49,410
Ten, kdo je unesl,
nám nechal tohle.
491
00:40:51,266 --> 00:40:56,932
Nikdo to ještě nedokázal otevřít.
Někdo chce tvoji pozornost.
492
00:40:57,198 --> 00:40:58,642
Mám takovou teorii.
493
00:41:08,075 --> 00:41:09,408
Co to je?
494
00:41:13,782 --> 00:41:15,891
Musíme to držet oba dva.
495
00:41:30,188 --> 00:41:31,521
Co se to děje?
496
00:41:36,525 --> 00:41:40,790
www.serialzone.cz
www.neXtWeek.cz