1
00:00:01,260 --> 00:00:03,462
V minulých dílech...
2
00:00:06,539 --> 00:00:09,614
Nevím, jak zlé to je,
ale vím, že bereš drogy.
3
00:00:09,649 --> 00:00:11,149
Musíš se nějak uvolnit.
4
00:00:12,518 --> 00:00:16,025
Podle toho dokumentu si
před 12 lety změnil jméno.
5
00:00:16,027 --> 00:00:18,551
Proč by to dělal?
Proč sis změnil jméno?
6
00:00:18,586 --> 00:00:23,428
Sama jsi říkala, že minulost
nechceš řešit. Já půjdu.
7
00:00:24,367 --> 00:00:27,611
To je od mého zdroje. Poslal mi
souřadnice k té mrtvé schránce.
8
00:01:00,466 --> 00:01:03,367
Kdo jste? Kdo vás poslal?
9
00:01:11,319 --> 00:01:13,010
Tady máš.
10
00:01:13,663 --> 00:01:16,384
- Na co si připijeme?
- Ne. - Ale ano.
11
00:01:16,419 --> 00:01:19,053
Vážně? Budeme to
muset dělat pokaždé?
12
00:01:19,088 --> 00:01:22,840
Ano! Napít se bez
přípitku přináší smůlu.
13
00:01:22,875 --> 00:01:28,277
- To říká kdo? - Můj strejda
Ricky a všichni ostatní.
14
00:01:28,312 --> 00:01:32,163
Připijme si na strejdu Rickyho.
15
00:01:32,198 --> 00:01:34,038
Tady je.
16
00:01:34,073 --> 00:01:39,650
- Neměla jsi něco v plánu?
- Museli jsme to přesunout.
17
00:01:39,685 --> 00:01:44,836
Jane, řekni... Když se napiješ
bez přípitků, nosí to smůlu?
18
00:01:44,871 --> 00:01:49,314
- Ne? - A máš to.
- Vždyť trpí ztrátou paměti.
19
00:01:52,059 --> 00:01:54,081
Jsi pár drinků pozadu.
Musíš nás dohnat.
20
00:01:54,091 --> 00:01:57,681
Vy dvě dopijete tuhle flašku.
21
00:01:57,716 --> 00:02:01,192
- Je čas přejít na něco
lepšího. - Až teď?
22
00:02:06,177 --> 00:02:10,458
- Na kdy to Oliver posunul?
- Ještě jsme se nedomluvili.
23
00:02:10,493 --> 00:02:15,147
- Řeklas mu o té prověrce
a vyděsilo ho to. - Asi tak.
24
00:02:15,182 --> 00:02:19,169
- A řekl, proč si změnil jméno?
- Tak daleko jsme nedošli.
25
00:02:19,204 --> 00:02:22,580
Dost se soustředil na tu část
s narušením jeho soukromí.
26
00:02:22,615 --> 00:02:25,507
Ti kluci jsou tak citliví.
27
00:02:27,699 --> 00:02:31,092
Hele, ohledně toho...
28
00:02:31,127 --> 00:02:34,928
- To je moje věc, Pattersonová.
- Nesnažím se ti lézt do života.
29
00:02:34,963 --> 00:02:38,629
Jsi můj kamarád
a mám o tebe starost.
30
00:03:01,862 --> 00:03:05,302
- Promiň, jen jsem...
- Slídila?
31
00:03:05,337 --> 00:03:09,385
To ne, já... Možná trošku.
32
00:03:11,426 --> 00:03:16,066
- Pěkná práce.
- Děkuju.
33
00:03:16,129 --> 00:03:20,529
Složil jsem ji dřív, než se
Allie rozhodla přestěhovat.
34
00:03:22,926 --> 00:03:26,903
Takže až se to dítě narodí,
budete si ho střídat nebo...s
35
00:03:27,365 --> 00:03:31,074
- Promiň, není to moje věc.
- Ne, v pohodě.
36
00:03:31,109 --> 00:03:37,304
- Nevím, jak to bude.
- Nějak se s tím poperete.
37
00:03:40,886 --> 00:03:44,172
To je Nas. Někdo ji napadl.
38
00:03:48,771 --> 00:03:54,532
- Podle doktorů je Nas
v pořádku. - Kdo ji napadl?
39
00:03:54,618 --> 00:03:57,580
Shepherd musela zjistit,
že se Nas ozval její zdroj.
40
00:03:57,674 --> 00:04:01,372
Stavil jsem se
u Nas a dostal tohle.
41
00:04:01,450 --> 00:04:05,299
Tu máš. Ať je tam cokoliv,
musí to mít vysokou cenu.
42
00:04:05,362 --> 00:04:07,853
- Takže cenné informace.
- Nebo je to návnada.
43
00:04:07,888 --> 00:04:12,661
Nas se její zdroj rok neozval
a najednou naváže kontakt?
44
00:04:12,739 --> 00:04:16,749
- Že by ji chtěl podrazit? - Ne,
vždy jí dával věrohodné informace.
45
00:04:16,820 --> 00:04:19,598
Řekl jí, že skončím na Times
Square, dřív než se to stalo.
46
00:04:19,608 --> 00:04:24,721
Taky jí řekl o hierarchii Sandstormu
a o tom, že se o mě Shepherd zajímá.
47
00:04:24,756 --> 00:04:28,776
- Proč by šel proti ní?
- Co když nevolal on?
48
00:04:28,862 --> 00:04:31,776
Sandstorm to číslo mohl najít
a zkusil nastražit past.
49
00:04:31,839 --> 00:04:37,523
Ten disk má šílené šifrování.
Moc práce kvůli návnadě.
50
00:04:37,558 --> 00:04:42,218
- Kolik času potřebuješ?
- Minimálně celou noc.
51
00:04:42,253 --> 00:04:44,053
Pusť se do toho.
52
00:04:47,935 --> 00:04:52,852
- Jsi v pořádku? - Shepherd
je neustále o krok před náma.
53
00:04:52,922 --> 00:04:56,607
Nejdřív ten prodej výbušnin,
pak Sean Clark a teď tohle.
54
00:04:56,677 --> 00:04:59,369
Kdy už tohle konečně skončí?
55
00:04:59,453 --> 00:05:04,600
My ji dostaneme. Na tom
disku určitě něco bude.
56
00:05:13,229 --> 00:05:16,512
Ta s těma vlasama
je celkem pěkná. Co?
57
00:05:16,547 --> 00:05:19,177
Agenti Reade a Zapatová,
dnes máte svůj šťastný den.
58
00:05:19,187 --> 00:05:22,055
- Ve sprchách teče horká voda?
- V kantýně je točená zmrzlina?
59
00:05:22,090 --> 00:05:25,316
Skoro, byli jste vybráni
pro náhodný drogový test.
60
00:05:25,351 --> 00:05:29,105
- Asi máme jinou definici slova
štěstí. - Bude to jen pár minut.
61
00:05:29,107 --> 00:05:33,774
- Nemohla jste nám to říct dřív?
- To už by ale nebylo náhodné.
62
00:05:38,501 --> 00:05:44,004
- Agente Reade?
- Nějak mě bolí břicho.
63
00:05:44,039 --> 00:05:46,901
Nemůžu vás nechat jít,
dokud neprojdete testem.
64
00:05:46,953 --> 00:05:50,516
- Ale já vážně musím...
- Je mi líto, pravidla FBI.
65
00:05:57,968 --> 00:06:00,876
- Musíš jíst.
- Já nemám hlad.
66
00:06:01,728 --> 00:06:05,117
- Pořád spíš na zemi?
- Mám to tam rád.
67
00:06:05,265 --> 00:06:09,598
- Tu nemá rád nikdo, Romane.
- Ta prostěradla jsou jako z oceli.
68
00:06:12,564 --> 00:06:17,266
Co jsi dělala včera večer?
Dobře, tak já začnu.
69
00:06:17,313 --> 00:06:22,711
Počítal jsem rýhy v cele.
Je jich 117, mimochodem.
70
00:06:24,338 --> 00:06:28,421
Šla jsem na pár drinků s týmem.
71
00:06:29,196 --> 00:06:33,348
Co ten, se kterým se vídáš?
Ten, co ti poslal ty květiny.
72
00:06:33,383 --> 00:06:35,024
Máme svoje spory.
73
00:06:35,628 --> 00:06:39,628
Nemusíš cítit vinu
za to, že máš život.
74
00:06:43,906 --> 00:06:46,039
Jen tě nerada takhle vidím.
75
00:06:47,743 --> 00:06:52,841
Moc toho nemám, ale to
málo, co mám, ti dlužím.
76
00:06:58,291 --> 00:07:01,417
- Jak ti je?
- Dobře.
77
00:07:02,154 --> 00:07:03,874
Měla jsi vidět toho druhého.
78
00:07:05,488 --> 00:07:08,249
- Tak co máš?
- Dekódovala jsem ten disk.
79
00:07:08,284 --> 00:07:12,029
Byl tam nick a heslo
k jednomu FTP serveru.
80
00:07:12,092 --> 00:07:14,744
Zrovna jsem se tam chtěla přihlásit.
81
00:07:17,244 --> 00:07:19,871
- To je Shepherd.
- A Borden.
82
00:07:19,934 --> 00:07:23,253
Co jsi z těch fotek zjistila?
Místa, data pořízení...
83
00:07:23,331 --> 00:07:27,333
- Metadata jsou vymazaná.
- Přibliž ten box s novinami.
84
00:07:28,116 --> 00:07:31,847
Ty jsou včerejší. Ta fotka
není starší než jeden den.
85
00:07:31,882 --> 00:07:34,483
To je mobil mého zdroje.
86
00:07:38,327 --> 00:07:42,183
- Přihlásila ses na můj server.
- A málem jsem přišla o život.
87
00:07:42,250 --> 00:07:45,007
Asi je jasné, že Shepherd
nechce, abys ty fotky viděla.
88
00:07:45,072 --> 00:07:49,036
Chápu proč. Dobrá
práce. Odkud jsou?
89
00:07:49,046 --> 00:07:51,340
Na tom, kde Shepherd
byla včera, už nezáleží.
90
00:07:51,350 --> 00:07:53,424
Záleží na tom,
kde bude dneska.
91
00:07:53,487 --> 00:07:57,310
- A ty to víš?
- Ano. - Dokaž to.
92
00:08:02,801 --> 00:08:05,365
Musí k tomu dojít zítra.
93
00:08:05,435 --> 00:08:09,205
- Ať je tam Shepherd
ve tři. - Bude tam.
94
00:08:09,259 --> 00:08:12,275
S kým to Borden mluví?
Kde bude Shepherd?
95
00:08:12,353 --> 00:08:18,197
Přines v poledne pět set tisíc
na Trinity Plaza a povím ti to.
96
00:08:18,273 --> 00:08:20,098
Přijď sama.
97
00:08:20,133 --> 00:08:24,970
- Co je zač? - Někdo, kdo nám
dá náskok před Shepherd.
98
00:08:27,698 --> 00:08:30,353
Blindspot
S02E16 Pročekané zlo
99
00:08:30,355 --> 00:08:33,240
Překlad: jeriska03, lukascoolarik
Korekce: jeriska03
100
00:08:33,250 --> 00:08:35,355
www.serialzone.cz
www.neXtWeek.cz
101
00:08:40,214 --> 00:08:41,770
- Ahoj.
- Ahoj.
102
00:08:41,780 --> 00:08:45,882
Mluvila jsem s Nas. Chceš to
místo před srazem prověřit?
103
00:08:45,952 --> 00:08:48,819
Než cokoliv uděláme,
musíme vědět, o co jde.
104
00:08:48,854 --> 00:08:53,150
Jestli nás ten zdroj zavětří,
může se vyděsit a utéct.
105
00:08:53,225 --> 00:08:56,468
Když se tam nepodíváme,
Nas může zase skončit v pasti.
106
00:08:56,531 --> 00:08:59,517
Ten chlap si o peníze
nikdy neřekl. Je to divné.
107
00:08:59,588 --> 00:09:02,506
Možná chce utéct
a potřebuje hotovost.
108
00:09:02,573 --> 00:09:05,626
Neustále riskujeme, Jane,
a oni nás stejně poráží.
109
00:09:05,628 --> 00:09:08,383
Už toho mám dost.
Musíme být chytřejší.
110
00:09:08,461 --> 00:09:14,203
Tohle je naše nejlepší stopa
k Shepherd. Nemůžeme ji ztratit.
111
00:09:14,238 --> 00:09:17,239
Jednotka pro informátory
nám chystá ty peníze.
112
00:09:17,274 --> 00:09:21,843
Pokud je to náměstí v klidu,
tak tam Nas pošleme. Dřív ne.
113
00:09:27,383 --> 00:09:30,183
- Agentka Mary Croneová?
- Tady.
114
00:09:33,789 --> 00:09:38,226
O co šlo s tím břichem?
V posilce jsi byl v pohodě.
115
00:09:39,453 --> 00:09:43,690
Prostě mi není dobře.
116
00:09:45,315 --> 00:09:50,463
Neměls dopíjet tu skotskou.
Máš toleranci malého dítěte.
117
00:09:52,117 --> 00:09:54,495
Copak, máš strach,
že testem neprojdeš?
118
00:09:54,579 --> 00:09:57,337
Já vím, že se nemůžeš
nabažit makových muffinů.
119
00:09:58,851 --> 00:10:03,443
Agent Edgar Reade?
Jste na řadě.
120
00:10:24,794 --> 00:10:28,336
Buďte ve střehu.
Vyrazíme na můj povel.
121
00:10:29,361 --> 00:10:32,389
- Rozumím.
- Rozumím. - Rozumím.
122
00:10:41,232 --> 00:10:44,601
Ten balíček si asi
nevyzvedne zdroj osobně,
123
00:10:44,636 --> 00:10:48,538
takže hlídejte kohokoliv,
kdo si ty peníze vezme.
124
00:10:54,871 --> 00:10:57,806
- Jsem tu.
- Vypadáš jako turistka.
125
00:10:57,866 --> 00:11:01,679
- Pěkná taška.
- Díky, byla drahá.
126
00:11:01,744 --> 00:11:04,437
Sejdeme se v pátém patře
Nemocnice svatého Josefa.
127
00:11:36,566 --> 00:11:39,301
Běž ke koši na prádlo po tvé levici.
128
00:11:46,922 --> 00:11:50,954
- Polož tašku dovnitř.
- Kde jsi? Chci se setkat.
129
00:11:51,042 --> 00:11:53,256
Dej tam ty peníze,
jinak dohoda padá.
130
00:11:57,645 --> 00:12:00,362
Hotovo. Tak kde
má Shepherd schůzku?
131
00:12:00,397 --> 00:12:04,272
Teď běž ven. Až tam
budeš, řeknu ti místo.
132
00:12:06,576 --> 00:12:09,444
Drž se dál. Čekej,
dokud to nevezmou.
133
00:12:22,291 --> 00:12:24,865
Dost! Tak stůj!
134
00:12:26,145 --> 00:12:31,166
- Kdo vám tohle nakázal?
- Nevím, dal mi stovku. - Otočit.
135
00:12:32,315 --> 00:12:34,969
Týme, peníze spadly
do prádelní šachty.
136
00:12:35,004 --> 00:12:36,792
Běžte do suterénu.
137
00:12:36,850 --> 00:12:40,050
- Nedorazí tam včas.
- Jane!
138
00:12:47,850 --> 00:12:50,740
Terč je v suterénu,
míří k severnímu exitu.
139
00:12:56,444 --> 00:13:00,179
- Ani hnout.
- Cade?
140
00:13:01,263 --> 00:13:05,427
- Bývalý agent Sandstormu.
Odešel. - A chtěl nás zabít.
141
00:13:05,556 --> 00:13:08,324
Polož tu zbraň. Hned.
142
00:13:36,790 --> 00:13:40,135
- Jsme na stejné straně.
- O tom fakt pochybuju.
143
00:13:40,170 --> 00:13:42,069
Zabila jsem Oscara.
144
00:13:45,410 --> 00:13:48,744
- FBI. Ruce nad hlavu.
- Cade?
145
00:13:48,781 --> 00:13:50,938
Jde po nás od chvíle,
co chtěl zabít Jane.
146
00:13:50,973 --> 00:13:52,981
Musel zachytit hovor
od mého zdroje.
147
00:13:53,016 --> 00:13:56,951
Zachytit? Já jsem ten zdroj.
148
00:14:09,901 --> 00:14:12,451
Výsledky budou v průběhu dne.
149
00:14:21,018 --> 00:14:25,393
- Tak co? Tráva? Adderall?
- Ne. - Kokain?
150
00:14:27,177 --> 00:14:29,707
Bylo to jen párkrát,
chtěl jsem se uvolnit.
151
00:14:29,742 --> 00:14:32,856
Uvolníš se u pár piv,
tohle je silná droga.
152
00:14:32,911 --> 00:14:36,757
- Není to tak vážné. - Není?
Neprojdeš drogovým testem.
153
00:14:36,812 --> 00:14:40,695
Chceš to říct ještě víc nahlas?
154
00:14:40,730 --> 00:14:44,545
Musíš to říct Wellerovi.
Ale vážně, prostě musíš.
155
00:14:44,592 --> 00:14:48,069
- Bude lepší, když to uslyší
od tebe. - Bude vyvádět.
156
00:14:48,124 --> 00:14:51,138
Ne. Ví, žes to měl těžké,
takže ti to promine.
157
00:14:51,173 --> 00:14:54,869
- Jsme rodina.
- To se jenom říká.
158
00:14:54,904 --> 00:14:57,894
Je to můj šéf,
bude to muset nahlásit.
159
00:14:57,929 --> 00:15:02,245
- A jakou máš jinou možnost?
- Zmizí to z těla do dvou dnů.
160
00:15:02,300 --> 00:15:06,491
- Kdy jsi bral naposled?
- Včera ráno. - Ráno?
161
00:15:10,237 --> 00:15:11,981
Takže to máš možná pořád v sobě.
162
00:15:18,488 --> 00:15:21,536
- Chytili Cadea. - Jak?
- To se brzo dozvíme.
163
00:15:21,625 --> 00:15:22,955
Jdeme se převléct.
164
00:15:23,039 --> 00:15:27,269
- A promluv si s Wellerem.
- Zrovna teď se to hodí.
165
00:15:34,116 --> 00:15:39,520
- Víš něco o tom, že mi dneska
dali drogový test? - Ne.
166
00:15:39,651 --> 00:15:44,047
- To načasování je zvláštní.
- Testy se agentům běžně dělají.
167
00:15:45,503 --> 00:15:46,917
Náhodně.
168
00:15:52,508 --> 00:15:54,202
Mrháte časem.
169
00:15:54,237 --> 00:15:56,615
Vím, kde bude Shepherd
za 90 minut. Potom už ne.
170
00:15:56,625 --> 00:16:01,186
Zatím časem nemrháme,
takže hezky od začátku.
171
00:16:01,257 --> 00:16:04,831
Na začátku nebylo nic
a pak se vesmír začal rozpínat.
172
00:16:04,866 --> 00:16:07,251
Na někoho tak háklivého
na čas ho máš víc než dost.
173
00:16:07,261 --> 00:16:09,405
- Co vás zajímá?
- Proč jsi mě kontaktoval?
174
00:16:09,415 --> 00:16:12,422
- Proč jsi zradil Shepherd?
- Zjistil jsem, co je zač.
175
00:16:14,837 --> 00:16:16,994
Vyrůstal jsem v hornickém městě.
176
00:16:17,057 --> 00:16:19,627
Máma zemřela při porodu,
takže jsem měl jen tátu.
177
00:16:20,862 --> 00:16:23,898
Zemřel v práci.
Vadná důlní šachta.
178
00:16:23,933 --> 00:16:28,593
Ale právníci té firmy
to nazvali zásah shůry.
179
00:16:29,635 --> 00:16:35,109
Chtěl jsem se jim pomstít,
sám jsem ale moc nezmohl.
180
00:16:35,201 --> 00:16:38,446
Ani u mariňáků jsem nepochodil.
181
00:16:38,481 --> 00:16:43,148
- Byl jsem ztracenej.
- A našla tě Shepherd.
182
00:16:43,187 --> 00:16:46,069
Jo, viděla, že se trápím.
Chtěla mé bolesti využít.
183
00:16:46,124 --> 00:16:48,995
- To jí vážně jde.
- Prý měla lepší řešení.
184
00:16:49,030 --> 00:16:54,423
Způsob, jak pomstít smrt
mého otce, a mnohem víc.
185
00:16:54,497 --> 00:16:58,633
- Šel jsem do toho a stal se
věrným vojákem. - Dokud...
186
00:16:58,734 --> 00:17:02,207
Dokud jsem nezjistil,
že nechce pomáhat lidem.
187
00:17:02,285 --> 00:17:05,507
Shepherd záleží jen na ní,
ostatní jsou postradatelní.
188
00:17:05,569 --> 00:17:07,616
- Dozvěděl ses o druhé fázi.
- Jo.
189
00:17:09,045 --> 00:17:13,381
To, o čem jste mluvili
předtím, kolik tak civilistů?
190
00:17:13,437 --> 00:17:17,436
Hodně, ale jejich smrt zachrání
tuhle zemi před tyranií,
191
00:17:17,446 --> 00:17:19,028
takže to za to stojí.
192
00:17:19,466 --> 00:17:23,861
- O tomhle je druhá fáze.
- Už dost. Hledá tě Parker.
193
00:17:31,348 --> 00:17:33,816
- Ty informace jsou tajné.
- Promiň.
194
00:17:33,818 --> 00:17:37,078
Neomlouvej se,
jen se chovej rozumně.
195
00:17:42,669 --> 00:17:46,318
Boj proti korupci beru,
ale smrt nevinných ne.
196
00:17:46,353 --> 00:17:50,274
- Roman ti řekl podrobnosti?
- Vím jen, že to bude vražedné.
197
00:17:50,309 --> 00:17:53,556
Chtěl jsem zjistit víc,
ale Shepherd mi víc nedala.
198
00:17:53,558 --> 00:17:57,474
Kecáš. Když jsi byl tak
naštvanej, proč bys zůstával?
199
00:17:57,521 --> 00:18:01,536
Jen bych napáchal víc škod.
Proto jsem navázal kontakt s tebou.
200
00:18:02,348 --> 00:18:04,279
Ta historka nesedí.
201
00:18:04,341 --> 00:18:08,403
Nechtěl jsi zabíjet nevinné
a přesto jsi šel po mém týmu.
202
00:18:08,458 --> 00:18:12,450
Nešlo mi o vás. Chtěl jsem
sejmout Trójského koně.
203
00:18:12,485 --> 00:18:14,959
Zastavit Jane Doe a skončit
vše, dřív než to začne.
204
00:18:15,022 --> 00:18:18,946
Ne, bylo to osobní. Šel jsi
po Jane kvůli pomstě Oscarovi.
205
00:18:19,008 --> 00:18:23,509
To proto, že Oscar zabil někoho,
koho jsem měl rád. Markose.
206
00:18:23,544 --> 00:18:24,744
Nemůžeš jim věřit.
207
00:18:27,882 --> 00:18:32,685
Byl mariňák, jako já,
neměl rodinu, jako já.
208
00:18:35,121 --> 00:18:37,060
Měli jsme pouto.
209
00:18:37,138 --> 00:18:42,532
A když mi ho Oscar sebral,
zase jsem přišel o rodinu.
210
00:18:43,586 --> 00:18:46,044
Když jsem na vás narazil
posledně, schoval jsem se.
211
00:18:46,079 --> 00:18:49,751
Konečně jsem našel Shepherd,
ale sám ji sejmout nedokážu.
212
00:18:49,805 --> 00:18:52,000
- Jak jsi ji našel?
- Vím, kde mají úkryty.
213
00:18:52,064 --> 00:18:54,333
Znám jejich kontakty.
I Shepherd nechává stopy.
214
00:18:54,343 --> 00:18:57,449
- Proto vím, kde dneska
bude. - A to jako kde?
215
00:18:57,504 --> 00:18:59,832
Kde je těch pět set táců?
216
00:19:00,067 --> 00:19:04,728
A chci záruku, že až
tohle skončí, můžu odejít.
217
00:19:06,617 --> 00:19:11,525
Klíče od těch pout mám já.
Nikam nejdeš. Nemáš páku.
218
00:19:11,582 --> 00:19:13,985
Vím, kde bude ta
nejhledanější teroristka,
219
00:19:14,047 --> 00:19:18,567
a moje informace budou mít
cenu jenom příštích 86 minut.
220
00:19:21,535 --> 00:19:23,469
Tohle je páka.
221
00:19:25,733 --> 00:19:28,097
Aspoň to zvaž, Kurte.
222
00:19:28,167 --> 00:19:31,061
Nemíním uzavřít dohodu
s tím psychopatem.
223
00:19:31,063 --> 00:19:34,029
Tohle je válka a občas
je třeba spolupracovat s...
224
00:19:34,115 --> 00:19:35,561
Chtěl zabít Jane!
225
00:19:36,118 --> 00:19:38,938
Měl by jít sedět a ne
jezdit po světě na náš účet.
226
00:19:41,218 --> 00:19:45,892
Není to psychopat, Kurte.
I on chce zastavit Shepherd.
227
00:19:46,418 --> 00:19:49,945
Netahej do toho emoce.
Jako tehdy u nás dvou.
228
00:19:51,870 --> 00:19:53,409
To bylo jiný, Jane.
229
00:19:53,419 --> 00:19:56,732
Vzpomínám si, že si řekl, že se mnou
nechceš být v jedný místnosti.
230
00:19:56,742 --> 00:19:58,546
Ale měli jsme společnýho nepřítele.
231
00:19:58,581 --> 00:20:00,988
Tohle je nejlepší šance,
jak dostat Shepherd.
232
00:20:00,998 --> 00:20:02,951
Zastavit ji dřív, než zaútočí.
233
00:20:04,590 --> 00:20:07,910
Shepherd využívá
pro přesuny agentů prostředníka.
234
00:20:07,987 --> 00:20:09,772
Jo, Shepherd mi o něm řekla.
235
00:20:09,807 --> 00:20:12,676
S ním se včera sešel Borden,
a tam bude Shepherd dneska.
236
00:20:12,686 --> 00:20:16,081
Proč by riskovala a šla tam osobně?
Přijde mi to pod její úroveň.
237
00:20:16,091 --> 00:20:18,561
Pokud nemá přesunout ji.
238
00:20:18,663 --> 00:20:21,033
Proč by utíkala
před skončením fáze dvě?
239
00:20:21,068 --> 00:20:24,215
Třeba tady nechce
zůstat kvůli následkům.
240
00:20:24,270 --> 00:20:28,060
Ať je důvod jakýkoliv, když ji
nechytíme teď, může nám zmizet navždy.
241
00:20:28,952 --> 00:20:31,474
Prostředník operuje
z kopycentra na East Rutherford.
242
00:20:31,484 --> 00:20:33,850
- Sejdou se ve tři.
- Budeme tam dřív
243
00:20:33,920 --> 00:20:36,025
a dostaneme ji, když přijede.
244
00:20:36,035 --> 00:20:38,087
Nemáme moc času, jdeme.
245
00:20:39,094 --> 00:20:42,297
- Děkuju, Cade.
- Poděkuj tím, že dostanete Shepherd.
246
00:20:46,762 --> 00:20:49,125
Máme půl hodiny,
než dorazí Shepherd.
247
00:20:49,188 --> 00:20:51,639
Beta týmu,
chci vás u zadního východu.
248
00:20:51,649 --> 00:20:55,201
- Reade, Tasho, chci...
- Počkat... to je kouř?
249
00:20:55,314 --> 00:20:59,284
V budově hoří, všichni dovnitř.
Pošli sem hasiče.
250
00:21:17,239 --> 00:21:18,305
Krev.
251
00:21:20,846 --> 00:21:22,246
Máme tělo.
252
00:21:27,996 --> 00:21:29,329
Je mrtvej.
253
00:21:31,856 --> 00:21:33,611
Cade nás prodal.
254
00:21:38,797 --> 00:21:40,683
Pořád děláš se Shepherd, že jo?
255
00:21:40,693 --> 00:21:42,684
- Co se děje?
- Podrazil jsi nás!
256
00:21:42,750 --> 00:21:46,126
Byli jsme tam o půl hodiny dřív,
ale Shepherd tam byla dřív
257
00:21:46,136 --> 00:21:48,838
- a zabila prostředníka.
- To... to není možný.
258
00:21:48,894 --> 00:21:51,369
- Upozornil jsi je.
- Jak bych to sakra udělal?
259
00:21:51,484 --> 00:21:55,806
Riskoval jsem, abych vám ji pomohl
dostat. A celej den jsem tu zavřenej!
260
00:21:55,816 --> 00:21:57,527
Jak bych dal někomu vědět?
261
00:21:59,692 --> 00:22:01,771
Možná to pustil někdo z vašeho týmu.
262
00:22:02,958 --> 00:22:04,463
- Co prosím?
- Jo.
263
00:22:04,518 --> 00:22:07,462
Když jsem vám řekl o schůzce,
byla vás tady celá tlupa.
264
00:22:07,472 --> 00:22:09,411
Možná tady máte zvěda.
265
00:22:09,450 --> 00:22:10,928
Můj tým je bezpečný.
266
00:22:11,962 --> 00:22:13,162
Jako Borden?
267
00:22:15,900 --> 00:22:17,582
V pohodě?
268
00:22:17,617 --> 00:22:18,813
Jo, jsem v pohodě.
269
00:22:18,874 --> 00:22:22,602
Jenom mi začala hrozná migréna.
Omluvte mě.
270
00:22:24,660 --> 00:22:27,370
Než začnete obviňovat druhý,
zameťte si před vlastním prahem.
271
00:22:27,380 --> 00:22:29,948
Když jsi to o Bordenovi
věděl, proč jsi to neřekl Nas?
272
00:22:29,958 --> 00:22:32,649
Nevěděl jsem to, dokud jsem ho
v týdnu neviděl se Shepherd.
273
00:22:32,659 --> 00:22:35,736
Byl jsem jenom voják,
o plánu mi nikdy neřekli.
274
00:22:35,883 --> 00:22:37,857
Jdeme.
Je to k ničemu.
275
00:22:37,926 --> 00:22:39,159
Počkej.
276
00:22:39,474 --> 00:22:44,330
I když neví,
kde je Shepherd, může se nám hodit.
277
00:22:51,579 --> 00:22:53,588
Jak hluboko může mocný padnout.
278
00:22:54,904 --> 00:22:56,359
Znali jsme se?
279
00:22:56,417 --> 00:22:57,891
Jo, znali jsme se.
280
00:23:00,129 --> 00:23:01,642
Byli jsme přátelé?
281
00:23:01,757 --> 00:23:07,077
Jo, myslel jsem si to... než jsi mě
šest měsíců zkoušel vysledoval a zabít.
282
00:23:07,087 --> 00:23:08,809
Jednou jsi mě skoro dostal.
283
00:23:08,819 --> 00:23:11,880
Minuli jsme se tak o dvě minuty.
A podívej se na sebe.
284
00:23:11,890 --> 00:23:15,024
Nevím, jestli tě mám uškrtit,
nebo nakrmit, možná oboje.
285
00:23:15,982 --> 00:23:18,438
Romane, vzpomínáš si na Cadea?
286
00:23:18,559 --> 00:23:21,064
Na cokoliv ze základny Shepherd?
287
00:23:22,383 --> 00:23:23,635
Myslím, že ne.
288
00:23:23,670 --> 00:23:26,004
Něco o druhé fázi?
289
00:23:29,298 --> 00:23:33,382
Je mi líto.
Snažím se, ale prostě...
290
00:23:33,957 --> 00:23:36,470
Nejde to, promiňte.
291
00:23:36,535 --> 00:23:39,031
To je dobrý.
Zkusili jsme to.
292
00:23:40,107 --> 00:23:41,437
Tvůj bratr v kleci.
293
00:23:41,489 --> 00:23:43,489
Řekl bych,
žes nakonec dostal svoje.
294
00:23:48,300 --> 00:23:51,135
Dojdu do zbrojnice pro munici.
295
00:23:53,139 --> 00:23:54,613
Potřebuješ pomoct?
296
00:23:57,004 --> 00:24:00,992
Jsi dospělej, budeš se svojí sestry
ptát, s kým smíš kamarádit?
297
00:24:02,178 --> 00:24:03,130
Hej...
298
00:24:05,352 --> 00:24:07,027
Nejsme přátelé.
299
00:24:08,110 --> 00:24:09,290
Romane...
300
00:24:12,357 --> 00:24:14,498
Nemůžeš ho věčně držet pod zámkem.
301
00:24:14,533 --> 00:24:17,457
Pašák, Roman, pašák.
302
00:24:19,606 --> 00:24:21,561
Lidi jako Cade
jsou pod tvoji úroveň.
303
00:24:21,571 --> 00:24:25,288
- Myslel jsem, že Shepherd si
na hodnosti nepotrpí. - Tak jsem to...
304
00:24:25,298 --> 00:24:28,630
Musíme zůstat spolu.
Shepherd, ty a já.
305
00:24:28,640 --> 00:24:30,841
Pro nikoho jinýho tu není místo.
306
00:24:30,889 --> 00:24:32,421
Rozumíš?
307
00:24:51,825 --> 00:24:53,585
Už mám výsledky testů.
308
00:24:53,620 --> 00:24:55,620
- Ty?
- Negativní.
309
00:24:55,655 --> 00:24:58,914
Muselo se to vstřebat.
Řekl bych, že jsem se vyhnul kulce.
310
00:25:00,662 --> 00:25:02,489
- Co je?
- Kulce?
311
00:25:02,552 --> 00:25:04,251
To byla dělová koule.
312
00:25:04,372 --> 00:25:07,846
A bez ohledu na ten test,
pořád se s tím musíš vypořádat.
313
00:25:08,227 --> 00:25:10,375
Bylo to jen na pár dní.
Skončil jsem s tím.
314
00:25:10,385 --> 00:25:15,108
Možná jsi skoncoval s drogama,
ale ne s důvodem, proč jsi je bral.
315
00:25:16,604 --> 00:25:19,820
Jones je mrtvej, Freddy
je pryč. Dostanu to ze sebe.
316
00:25:19,855 --> 00:25:22,067
- Reade...
- Cením si všeho, co pro mě děláš.
317
00:25:22,077 --> 00:25:24,981
Opravdu.
Tohle byl budíček.
318
00:25:24,991 --> 00:25:27,070
- Budu v pohodě.
- Promluv si s Wellerem.
319
00:25:27,080 --> 00:25:30,445
- Vezmi si volno. Vyhledej pomoc.
- Nepotřebuju pomoc, Tasho.
320
00:25:30,455 --> 00:25:33,248
Myslím to tím
nejlaskavějším možným způsobem,
321
00:25:33,326 --> 00:25:37,516
buď řekneš Wellerovi, že potřebuješ
volno, nebo to udělám za tebe.
322
00:25:37,526 --> 00:25:38,761
Ne, to neuděláš.
323
00:25:40,137 --> 00:25:41,640
Jsi moje nejlepší kamarádka.
324
00:25:42,244 --> 00:25:44,558
Právě proto to udělám.
325
00:25:59,429 --> 00:26:01,393
Vězeňský transport je na cestě sem.
326
00:26:03,244 --> 00:26:05,979
Víš, že chci
Shepherd dostat stejně jako vy.
327
00:26:07,134 --> 00:26:08,323
Co bude teď?
328
00:26:08,333 --> 00:26:14,603
Čelíš obvinění ze zrady a terorismu
za svoji účast v Sandstormu.
329
00:26:14,613 --> 00:26:17,180
Myslel jsem Shepherd.
Máte nějaký další stopy?
330
00:26:25,503 --> 00:26:27,069
S tvým tátou mě to mrzí.
331
00:26:29,027 --> 00:26:30,800
Můj strejda byl horník.
332
00:26:30,869 --> 00:26:33,147
Pracoval tam 32 let.
333
00:26:33,249 --> 00:26:34,210
Já vím.
334
00:26:35,110 --> 00:26:37,211
Shepherd o tobě hodně mluvila.
335
00:26:37,785 --> 00:26:39,342
Co ti ještě řekla?
336
00:26:39,395 --> 00:26:41,481
- O mojí roli v jejích plánech?
- Ne.
337
00:26:41,559 --> 00:26:44,372
Jak jsem řekl, tyhle detaily
jsem nepotřeboval znát.
338
00:26:44,382 --> 00:26:47,794
Tys řekl Nas, aby šla
po pěšácích, to mám být já?
339
00:26:47,853 --> 00:26:49,621
Tohle jsem ji kdysi slyšel říkat.
340
00:26:49,691 --> 00:26:52,312
- Kontext jsem neslyšel.
- Nedává to smysl.
341
00:26:52,372 --> 00:26:56,225
- Proč by se o mě Shepherd
tak zajímala? - Nezajímá se o tebe.
342
00:26:56,827 --> 00:26:59,174
O nikoho.
Podívej se na její vlastní děti.
343
00:26:59,184 --> 00:27:00,998
Milovala je, ale zkusila je zabít.
344
00:27:01,008 --> 00:27:04,103
Chrání tě,
protože tě pořád může využít.
345
00:27:04,158 --> 00:27:06,149
V okamžiku, kdy to tak nebude...
346
00:27:06,921 --> 00:27:08,654
bude to fakt jednoduchý.
347
00:27:22,621 --> 00:27:24,037
Panebože.
348
00:27:31,868 --> 00:27:35,421
Mysli na to, jak nám může být
prospěšná, co můžeme všechno zjistit.
349
00:27:37,001 --> 00:27:41,424
Mám příšerný bolesti hlavy,
a nemůžu pořádně přemýšlet.
350
00:27:42,580 --> 00:27:46,335
Shepherd je pořád krok před námi.
Kdy se nám podaří nějaký průlom?
351
00:27:49,617 --> 00:27:51,863
Teď ne... teď ne!
352
00:27:57,464 --> 00:27:59,388
- Ahoj.
- Ahoj.
353
00:27:59,489 --> 00:28:03,172
Mám trochu divnou otázku,
jsi můj nadřízený?
354
00:28:03,576 --> 00:28:06,575
Jo. Myslím, že jo. Proč?
355
00:28:06,682 --> 00:28:11,355
Tahle žádost
o vydání vyžaduje tvůj podpis.
356
00:28:11,906 --> 00:28:13,559
To je pro Romana.
357
00:28:13,623 --> 00:28:17,402
Matrace, polštáře,
deky, knihy, lampička.
358
00:28:17,412 --> 00:28:19,066
Jo, hele, já jen...
359
00:28:19,125 --> 00:28:22,493
nemůžu se dívat
na to, jak je neklidný.
360
00:28:24,150 --> 00:28:26,451
Znám ten pocit.
361
00:28:26,521 --> 00:28:29,448
Stejný pocit jsem měl,
když ses tady objevila poprvé.
362
00:28:33,363 --> 00:28:34,876
- Co se děje?
- Ahoj.
363
00:28:35,446 --> 00:28:36,601
NIC NEŘÍKEJ
364
00:28:37,843 --> 00:28:41,602
- Dělala jsem diagnostiku serverů.
CADE MĚL PRAVDU.
365
00:28:41,612 --> 00:28:46,472
Zkrátka, mám problém
na kořenu mého vnitřního systému.
366
00:28:47,232 --> 00:28:48,732
V TÝMU MÁME ÚNIK.
367
00:28:49,469 --> 00:28:53,441
Problém se týká
všech serverů a ovladačů.
368
00:28:54,824 --> 00:28:56,183
JSEM TO JÁ.
369
00:28:58,467 --> 00:29:02,079
SHEPHER MI DALA VYSÍLAČKU.
- Musíme se s tím vypořádat,
370
00:29:02,797 --> 00:29:05,625
než to napadne celý server FBI.
371
00:29:06,029 --> 00:29:07,735
SANDSTORM NÁS TEĎ POSLOUCHÁ.
372
00:29:08,924 --> 00:29:12,529
Dokážu to spravit, jen...
potřebuju pár hodin.
373
00:29:14,809 --> 00:29:17,272
TEĎ ŘEKNI:
"DOBŘE, DEJ SE DO PRÁCE."
374
00:29:19,083 --> 00:29:21,503
Dobře, dej se do práce.
375
00:29:29,822 --> 00:29:32,880
- Co je to za místnost?
- Je pro citlivá počítačová data.
376
00:29:32,996 --> 00:29:36,490
Kov tady blokuje komunikační signál,
takže nás Sandstorm neuslyší.
377
00:29:36,500 --> 00:29:38,714
Co myslíš tím:
"Sandstorm nás neslyší?"
378
00:29:38,724 --> 00:29:45,082
Ty migrény, když jsem omdlela,
myslela jsem, že to bylo kvůli mučení.
379
00:29:45,434 --> 00:29:49,898
Tohle je snímek mých úst.
380
00:29:49,977 --> 00:29:53,333
A tohle je radiový vysílač.
381
00:29:53,368 --> 00:29:55,103
Je uvnitř tvého zubu?
382
00:29:55,158 --> 00:29:58,613
Když mě Shepherd mučila,
dala mi docela velkou ránu do čelisti.
383
00:29:59,638 --> 00:30:02,646
Myslím, že to tam dala,
když jsem byla v bezvědomí.
384
00:30:02,722 --> 00:30:05,512
Myslel jsem,
že tu štěnice kontroluješ každej den.
385
00:30:05,583 --> 00:30:10,989
Tohle je na tak nízké frekvenci,
využívá radiové věže jako zesilovač.
386
00:30:10,999 --> 00:30:13,327
Je to geniální
a v podstatě neviditelné.
387
00:30:13,337 --> 00:30:15,320
Jak to, že na to nepřišli doktoři?
388
00:30:15,406 --> 00:30:17,911
Protože zjišťovali,
jestli nemám zlomenou čelist.
389
00:30:17,921 --> 00:30:20,250
Tohle vypadá jako kaz,
dokud to nezvětšíš.
390
00:30:20,260 --> 00:30:22,135
Chtěla, abys tam odtud utekla.
391
00:30:22,237 --> 00:30:24,826
Proto je Sandstorm
pořád krok před námi.
392
00:30:24,904 --> 00:30:26,769
Slyší hru dřív, než ji odehrajeme.
393
00:30:26,832 --> 00:30:28,342
Měla bys jít na ošetřovnu.
394
00:30:28,352 --> 00:30:30,230
Nechat si to co nejdřív vyndat.
395
00:30:31,016 --> 00:30:32,884
Vlastně...
396
00:30:33,302 --> 00:30:36,266
říkala jsem si,
že to tam ještě chvíli nechám.
397
00:30:37,261 --> 00:30:39,896
Sandstorm
neví, že jsme to našli.
398
00:30:40,226 --> 00:30:42,782
Můžeme to použít
a nakrmit je dezinformacemi.
399
00:30:42,847 --> 00:30:44,180
O čem přemýšlíš?
400
00:30:47,534 --> 00:30:49,431
Tohle si musíš poslechnout.
401
00:30:52,459 --> 00:30:54,365
Zrovna jsem přišla od Romana.
402
00:30:54,439 --> 00:30:57,215
- Dát k němu Cadea byl dobrej nápad.
- Jde to dobře?
403
00:30:57,225 --> 00:30:59,330
Romanovi to pomáhá se vzpomínkama.
404
00:30:59,408 --> 00:31:02,053
Zatím nic konkrétního,
zatím jsou to střípky.
405
00:31:02,063 --> 00:31:03,801
Něco o fázi dvě?
406
00:31:03,836 --> 00:31:06,094
Fázi dvě párkrát zmínil.
407
00:31:06,157 --> 00:31:09,686
- Detaily mu docvaknou.
- Necháme Romana odpočinout.
408
00:31:09,696 --> 00:31:13,394
Reade, Pattersonová, připravte
Millertonův úkryt pro Cadea.
409
00:31:13,404 --> 00:31:15,482
- Dobře.
- Jdeme na to.
410
00:31:15,558 --> 00:31:18,112
Zítra se přeskupíme.
Dobrou noc.
411
00:31:18,122 --> 00:31:21,087
Musíme Cadea dostat dřív,
než se Romanovi vrátí vzpomínky.
412
00:31:21,122 --> 00:31:22,584
Upozorníme Shepherd?
413
00:31:22,670 --> 00:31:26,117
Je na lodi uprostřed oceánu.
Musíme se o to postarat sami.
414
00:31:26,127 --> 00:31:27,709
Svolám tým.
415
00:31:41,893 --> 00:31:44,121
Je ten náramek na kotník fakt nutnej?
416
00:31:44,165 --> 00:31:48,605
Weller řekl, že s tebou musíme pracovat.
To neznamená, že budu věřit.
417
00:31:48,615 --> 00:31:50,988
Lenkin a Glaser
jsou 20 minut od místa.
418
00:31:51,062 --> 00:31:53,496
Nechápu,
proč mají vždycky zpoždění.
419
00:31:56,140 --> 00:32:00,192
Všichni seďte, zasáhneme,
až bude FBI měnit směny.
420
00:32:08,725 --> 00:32:11,127
Počkat, něco je s baterií.
421
00:32:13,156 --> 00:32:14,089
Zbraň!
422
00:32:17,157 --> 00:32:19,672
Policista zasažen!
Potřebujeme posily!
423
00:32:20,907 --> 00:32:23,048
Cade je v pohybu. Jedeme, jeď!
424
00:32:31,929 --> 00:32:33,436
Rychle, dělejte!
425
00:32:36,476 --> 00:32:38,877
Sledujte ho!
Nenechte ho utéct!
426
00:32:50,135 --> 00:32:52,359
Ústup!
Je to past, ústup!
427
00:32:56,025 --> 00:32:57,626
FBI!
428
00:32:58,038 --> 00:32:59,441
Jste obklíčeni!
429
00:33:00,341 --> 00:33:03,743
Odhoďte zbraně!
Ruce vzhůru!
430
00:33:03,825 --> 00:33:05,358
Ruce tak, ať je vidíme!
431
00:33:08,562 --> 00:33:09,724
Ani hnout!
432
00:33:11,355 --> 00:33:12,964
Ruce tak, ať je vidím!
433
00:33:13,082 --> 00:33:14,067
Hned!
434
00:33:23,521 --> 00:33:24,981
Jste obklíčeni!
435
00:33:25,067 --> 00:33:26,723
Nemáte jinou možnost!
436
00:33:26,804 --> 00:33:28,599
Odhoďte zbraně!
437
00:33:30,379 --> 00:33:33,670
- Wellere, mám jasný výhled.
- Reade, nestřílej.
438
00:33:33,680 --> 00:33:36,504
Nikdo nestřílejte.
Potřebujeme je živé.
439
00:33:44,840 --> 00:33:46,424
Co se sakra stalo?
440
00:33:53,365 --> 00:33:56,586
Mám Bordena, vlezl
do stodoly v jižní části pozemku.
441
00:33:56,621 --> 00:33:58,826
Nezasahuj.
Počkej na posily.
442
00:34:10,093 --> 00:34:12,158
Není úniku, Nigele.
443
00:34:12,274 --> 00:34:13,893
Vzdej se.
444
00:34:13,928 --> 00:34:17,291
- Víš, že to neudělám.
- Jsi si tím jistý?
445
00:34:17,301 --> 00:34:21,033
Máme pro tebe
v supermaxu celu 2,5 na 3 metry.
446
00:34:30,743 --> 00:34:32,595
Vidíš ty propanové nádrže?
447
00:34:32,792 --> 00:34:35,403
Proč myslíš, že tam je
napsané "vysoce hořlavé"?
448
00:34:46,841 --> 00:34:50,230
Nigele Thorntone, zatýkám tě.
449
00:34:50,353 --> 00:34:54,534
Odlož zbraň a dej ruce vzhůru.
450
00:34:54,544 --> 00:34:55,451
Ne.
451
00:34:56,564 --> 00:34:58,463
Ne, musíš mě zabít.
452
00:34:58,540 --> 00:34:59,958
Ne...
453
00:35:00,026 --> 00:35:05,816
Zbytek svýho života budeš hnít
v cele a žít s tím, co jsi udělal.
454
00:35:05,826 --> 00:35:08,360
To je dobrý... je to dobrý.
455
00:35:08,370 --> 00:35:10,765
Každý rozumný
člověk by mě chtěl zabít.
456
00:35:10,775 --> 00:35:14,604
- Mlč! - Tvůj hněv je normální...
- Drž hubu! Tohle už na mě neplatí.
457
00:35:16,770 --> 00:35:20,124
Nezabiju tě.
Přísahala jsem...
458
00:35:20,624 --> 00:35:25,295
svojí zemi,
úřadu, že budu dodržovat zákony.
459
00:35:25,692 --> 00:35:27,686
Opravdu mi na tobě záleželo.
460
00:35:30,230 --> 00:35:33,420
- A nemyslel jsem to...
- Ale ano, myslel.
461
00:35:34,008 --> 00:35:35,992
Lhal jsi mi.
462
00:35:36,126 --> 00:35:38,036
Zradil jsi mě.
463
00:35:39,964 --> 00:35:43,780
Zničil jsi mě.
464
00:35:43,850 --> 00:35:45,350
Musíš to vědět.
465
00:35:45,826 --> 00:35:48,821
Je mi líto, že jsem ti to udělal.
466
00:35:48,902 --> 00:35:56,372
Ne, neomlouvej se,
z toho se nedostaneš.
467
00:35:57,970 --> 00:36:00,895
Teď odlož zbraň.
468
00:36:08,774 --> 00:36:11,130
Nechtěl jsem to udělat.
469
00:37:01,520 --> 00:37:02,739
Pattersonová?
470
00:37:02,817 --> 00:37:05,777
Jo. Promiň, poslouchám.
471
00:37:05,812 --> 00:37:06,949
Pořád nás...
472
00:37:07,030 --> 00:37:11,092
Ne, to je rušička.
Nemůžou nás slyšet.
473
00:37:11,668 --> 00:37:14,422
Jen jsem
ti chtěla říct, že mě to mrzí.
474
00:37:14,457 --> 00:37:16,004
Vím, čím procházíš.
475
00:37:16,039 --> 00:37:22,061
Když jsem zabila Oscara,
myslela jsem, že ucítím velkou úlevu.
476
00:37:22,071 --> 00:37:27,642
Ale cítila jsem zradu a zlost
a tak nějak i menší bezpečí.
477
00:37:27,652 --> 00:37:29,680
Jestli to dává nějaký smysl.
478
00:37:31,445 --> 00:37:34,911
Vlastně... jsem v pohodě.
479
00:37:35,288 --> 00:37:40,328
Určitě? Bylo to docela trauma
a nejen to, co se stalo dneska,
480
00:37:40,451 --> 00:37:42,418
ale všechno dohromady.
481
00:37:43,637 --> 00:37:45,704
Jo, já...
482
00:37:47,871 --> 00:37:50,157
necítím nic.
483
00:37:51,942 --> 00:37:53,126
Necítím nic.
484
00:37:56,242 --> 00:37:57,205
Dobře.
485
00:37:58,868 --> 00:38:00,691
Kdyby sis chtěla popovídat...
486
00:38:03,090 --> 00:38:07,395
Půjdu na ošetřovnu.
Nechám si vyndat ten zub.
487
00:38:18,359 --> 00:38:21,601
Upřímně, nemyslel jsem si,
že svůj slib dodržíte.
488
00:38:21,611 --> 00:38:24,386
Upřímně,
ani já jsem si tím nebyla jistá.
489
00:38:24,477 --> 00:38:26,372
Ale svoji část jsi dodržel.
490
00:38:27,274 --> 00:38:29,817
Takže... kam půjdeš?
491
00:38:29,871 --> 00:38:31,395
Kamkoliv, jen nebudu tady.
492
00:38:31,882 --> 00:38:33,391
Nemusíš.
493
00:38:33,450 --> 00:38:35,050
Můžeš zůstat a bojovat.
494
00:38:35,125 --> 00:38:37,539
Shepherd je tam
venku pořád i se svojí armádou,
495
00:38:37,549 --> 00:38:40,312
odhodlaná zaútočit.
Potřebujeme každou pomoc.
496
00:38:40,322 --> 00:38:43,109
Když to podáš takhle,
zní to dost úpěnlivě.
497
00:38:43,163 --> 00:38:47,039
Oba chceme stejnou věc, Cade.
Zastavit Shepherd před zničením země.
498
00:38:47,049 --> 00:38:49,761
Stejné země,
která zamaskovala smrt mého otce?
499
00:38:50,703 --> 00:38:54,745
Copak? Myslelas,
že to dělám pro Ameriku?
500
00:38:55,455 --> 00:38:58,537
Zběhnul jsem, protože se ze Shepherd
stalo to, proti čemu bojovala.
501
00:38:58,547 --> 00:39:01,706
Tak zůstaň kvůli pomstě.
Za to co udělala tobě a Markosovi.
502
00:39:01,716 --> 00:39:06,448
Ty to nechápeš. Shepherd,
její plány, její armádu, nejde zastavit.
503
00:39:06,593 --> 00:39:08,973
Myslela jsem,
že neznáš detaily fáze dvě.
504
00:39:08,983 --> 00:39:11,233
Neznám, ale znám Shepherd.
505
00:39:11,268 --> 00:39:14,556
A až fáze dvě začne,
chce být hodně, hodně daleko.
506
00:39:18,033 --> 00:39:19,166
Věř mi.
507
00:39:19,513 --> 00:39:22,189
Až to začne, budeš to chtít taky.
508
00:39:25,662 --> 00:39:27,482
Myslela jsem, že je jiný.
509
00:39:27,517 --> 00:39:30,850
Proto se asi říká, že svoje
hrdiny bys nikdy neměla poznat.
510
00:39:30,860 --> 00:39:33,848
Cade byl všechno, co jsme měli.
Teď je pryč.
511
00:39:33,858 --> 00:39:36,887
Bojovat proti Shepherd
je jako nabírat vodu cedníkem.
512
00:39:36,963 --> 00:39:41,777
Podívej se na to takhle. Dva z jejích
klíčových poručíků jsou na naší straně.
513
00:39:41,787 --> 00:39:45,132
Další je mrtvý a vypadá to,
že se ona chystá zmizet ze země.
514
00:39:45,142 --> 00:39:48,205
Poprvé jsme ji dostali do úzkých.
515
00:39:48,306 --> 00:39:51,190
- Je zoufalá.
- Právě toho se bojím.
516
00:39:53,575 --> 00:39:57,111
- Nejdřív vám to lokálně znecitlivím.
- Nepotřebuju to, jsem alergická.
517
00:39:57,121 --> 00:39:59,709
- Nevíte, co v tom je.
- Co? - Lidokain a epinefrin.
518
00:39:59,719 --> 00:40:00,965
Jsem alergická.
519
00:40:01,743 --> 00:40:05,820
Tohle je hodně bolestivý zákrok.
Můžeme najít jiné anestetikum.
520
00:40:05,830 --> 00:40:07,964
Prostě to ze mě vyndejte.
521
00:40:38,728 --> 00:40:42,884
- Jen jsem ti chtěla popřát dobrou noc.
- Nemuselas tohle všechno dělat.
522
00:40:43,654 --> 00:40:46,233
- Jo, musela.
- Děkuju.
523
00:40:47,959 --> 00:40:50,237
ZA VČEREJŠEK PROMIŇ.
MŮŽU TI TO VYNAHRADIT?
524
00:40:50,247 --> 00:40:52,127
- Všechno v pořádku?
- Jo.
525
00:40:52,250 --> 00:40:55,592
- Jo, jen něco pracovního.
- Asi bys měla jít.
526
00:40:56,181 --> 00:40:57,481
Dobrou noc.
527
00:41:10,706 --> 00:41:13,942
Mám tě rád... hodně.
528
00:41:14,425 --> 00:41:17,506
A myslím, že jsi mě
včera chytila nepřipraveného.
529
00:41:17,541 --> 00:41:21,570
Možná bychom měli sepsat
seznam témat, které nebudeme...
530
00:41:26,393 --> 00:41:27,553
Nebo takhle.
531
00:41:28,754 --> 00:41:30,493
Tohle je taky bezva.
532
00:41:41,233 --> 00:41:42,837
- Ahoj.
- Nazdar.
533
00:41:43,692 --> 00:41:45,655
Musíme si promluvit o Readovi.
534
00:41:45,732 --> 00:41:47,779
Dobře. Pojď dál.
535
00:42:05,314 --> 00:42:08,531
Překlad: lukascoolarik a jeriska03
korekce: jeriska03
536
00:42:08,638 --> 00:42:11,382
www.neXtWeek.cz
www.serialzone.cz