1
00:00:15,534 --> 00:00:18,430
- Kurte! Kurte!
- Jsme v pohodě.
2
00:00:22,603 --> 00:00:25,638
- Tak co?
- Nic.
3
00:00:25,640 --> 00:00:28,125
- Na.
- Dík.
4
00:00:29,024 --> 00:00:33,779
- Oživujeme mu paměť.
- A mlácení nějak nepomáhá.
5
00:00:33,781 --> 00:00:37,518
Tobě trénink pomohl,
tak jsem to zkusil.
6
00:00:37,520 --> 00:00:41,645
- Tohle chce čas.
- No, ten zrovna nemáme.
7
00:00:41,647 --> 00:00:44,381
Já si na plno věcí
vzpomněla v terénu.
8
00:00:44,383 --> 00:00:48,510
- Co kdyby šel Roman ven?
- To není až tak jednoduché.
9
00:00:48,512 --> 00:00:51,856
Nemůžeš opouštět celu
jako hotelovej pokoj.
10
00:00:51,858 --> 00:00:56,957
- Jo, chápu.
- Fajn. Přijď nahoru.
11
00:00:58,905 --> 00:01:01,465
Mělas mu říct,
co jsem si vybavil.
12
00:01:05,503 --> 00:01:07,404
Snažím se tě chránit.
13
00:01:07,406 --> 00:01:12,643
Jestli Kurt zjistí, že jsi zabil
Taylořinu matku, nebude ti věřit.
14
00:01:12,645 --> 00:01:14,578
A co když zjistí, žes mu lhala?
15
00:01:30,830 --> 00:01:34,385
- Co to je? - Mobil, který mi
můj zdroj dokázal předat.
16
00:01:35,333 --> 00:01:38,903
- Haló?
- Jaká je dnešní cena jablek?
17
00:01:40,605 --> 00:01:43,407
1,29 dolaru za kilo.
18
00:01:43,409 --> 00:01:46,677
Musíme se sejít.
Počkej na mé instrukce.
19
00:01:53,752 --> 00:01:57,521
- Psala ti Pattersonová?
- Už jdu do laboratoře.
20
00:01:57,523 --> 00:02:02,359
Jak to včera šlo? To tvé rande.
21
00:02:04,797 --> 00:02:08,639
Promiň, nemusíš...
22
00:02:08,641 --> 00:02:13,971
Když jsi mi o tom řekla,
začal jsem přemýšlet.
23
00:02:13,973 --> 00:02:18,784
Musíme být opatrní.
Sandstorm může být všude.
24
00:02:18,786 --> 00:02:21,358
Shepherd mě sledovala
už od mého dětství.
25
00:02:21,360 --> 00:02:25,470
- Použili tě proti mně...
- Oliver k nim podle tebe patří?
26
00:02:25,472 --> 00:02:29,420
O Bordenovi jsme to zjistili,
až když bylo příliš pozdě.
27
00:02:29,422 --> 00:02:33,490
Zvát si do života nové lidi...
28
00:02:33,492 --> 00:02:35,793
To by jim mohlo dát
příležitost k útoku.
29
00:02:37,041 --> 00:02:38,834
- Dobré ráno.
- Dobré.
30
00:02:38,836 --> 00:02:43,000
Můj člověk v Sandstormu
mi právě nečekaně zavolal.
31
00:02:43,002 --> 00:02:45,602
- Chce se sejít.
- Jak víš, že je to on?
32
00:02:45,604 --> 00:02:48,138
Měli jsme tajnou frázi.
Jsem si tím jistá.
33
00:02:48,140 --> 00:02:51,642
- Kde se chce setkat?
- Čekám na podrobnosti.
34
00:02:53,103 --> 00:02:54,870
Dej vědět, až se něco dozvíš.
35
00:02:58,784 --> 00:03:01,290
- Kde je Reade?
- Linka A má zpoždění.
36
00:03:01,292 --> 00:03:03,276
Fajn. Takže co máme?
37
00:03:03,278 --> 00:03:09,287
Tohle má Jane na levém boku.
Uvnitř je kontinentální mince.
38
00:03:09,289 --> 00:03:13,255
- Tipne si někdo rok,
kdy ji vyrazili? - Asi ne.
39
00:03:13,257 --> 00:03:16,313
1776, zrod našeho národa.
40
00:03:16,315 --> 00:03:20,195
- S tím ti pomohl Rich Dotcom?
- Jen mě trošku popostrčil.
41
00:03:20,197 --> 00:03:22,512
Rich poznal ten symbol uprostřed,
42
00:03:22,514 --> 00:03:27,272
je to vizitka notorického
kurýra z dark webu Lelanta.
43
00:03:27,274 --> 00:03:30,523
- Co převáží? - Všechno.
Je to pošťák podsvětí.
44
00:03:30,525 --> 00:03:32,574
FBI o něm slyší prvně?
45
00:03:32,576 --> 00:03:35,852
Znali jsme to jméno
a existenci tajného kurýra...
46
00:03:35,854 --> 00:03:38,661
- Až teď jsme zjistili, že je to
jeden člověk. - Co totožnost?
47
00:03:38,671 --> 00:03:42,574
Nic, je to hotovej duch,
ale prý má tohle tetování.
48
00:03:42,576 --> 00:03:44,996
A převážel dost děsivé věci.
49
00:03:44,998 --> 00:03:47,644
Chemické zbraně,
tureckou stíhačku...
50
00:03:47,646 --> 00:03:51,028
- Jak přesuneš stíhačku
bez povšimnutí? - Asi tak.
51
00:03:51,030 --> 00:03:55,264
Naposled přesunul loď plnou
raket země-vzduch do Sýrie
52
00:03:55,266 --> 00:03:59,596
a momentálně má Lelantos
něco převézt do New Yorku.
53
00:03:59,598 --> 00:04:02,538
- Jak ho teda najdeme?
- To zodpoví další tetování.
54
00:04:02,540 --> 00:04:07,061
Na levém kotníku
má Jane vytetovanou Auru.
55
00:04:07,063 --> 00:04:10,480
V řecké mytologii
je to dcera Lelantos.
56
00:04:10,482 --> 00:04:15,617
Čísla, která má pod sebou,
odpovídají mečům u Lelantos.
57
00:04:15,619 --> 00:04:17,953
Meče ukazují na písmena.
58
00:04:17,955 --> 00:04:21,557
29 je 29. meč, písmeno M,
číslo 25 zase vede k A.
59
00:04:21,559 --> 00:04:25,858
- A na konci vznikne co?
- Marc Gelman.
60
00:04:25,860 --> 00:04:30,510
Sedí za neúmyslné zabití,
tohle ale není všechno.
61
00:04:30,512 --> 00:04:33,936
Když jsem ta čísla
brala jako jednociferné,
62
00:04:33,938 --> 00:04:38,273
vzniklo mi Lékařské
centrum Inner Care.
63
00:04:38,275 --> 00:04:41,443
- Jak se jmenuje ten doktor?
Je populární. - Dustin Katz.
64
00:04:44,748 --> 00:04:48,650
- Jak to s tím souvisí?
- To ti řekne jen Řek.
65
00:04:50,553 --> 00:04:53,722
Jasně. Takže k věci...
66
00:04:53,724 --> 00:04:58,260
V překladu to znamená:
"Každá divize bývala svaz."
67
00:04:58,262 --> 00:05:00,960
Asi je to důležité,
ale nerozlouskla jsem to.
68
00:05:00,962 --> 00:05:04,900
Co teda propojuje toho
zločince, lázně a hádanku?
69
00:05:04,902 --> 00:05:10,272
Nemám zdání, ale ta tetování
musí vést k sejmutí Lelanta.
70
00:05:10,274 --> 00:05:14,409
Posledně umožnil Sýrii
sejmout naše letadla.
71
00:05:14,411 --> 00:05:16,244
Teď něco přesouvá sem.
72
00:05:19,616 --> 00:05:22,974
Musíme se rozdělit
a ihned ho zastavit.
73
00:05:25,666 --> 00:05:28,331
Blindspot
S02E15 Zbabělec Caesar
74
00:05:28,333 --> 00:05:30,997
Překlad: jeriska03, lukascoolarik
Korekce: jeriska03
75
00:05:30,999 --> 00:05:33,332
www.serialzone.cz
www.neXtWeek.cz
76
00:05:37,426 --> 00:05:42,431
Dobrá, v týmech se vydáme
po stopách těch tetování.
77
00:05:42,433 --> 00:05:44,033
Jane, Tasho, budete spolu.
78
00:05:44,035 --> 00:05:46,398
Promluvíte s Gelmanem
a něco z něj dostanete.
79
00:05:46,400 --> 00:05:49,505
Jeho převoz schválili
a je na cestě sem.
80
00:05:49,507 --> 00:05:52,211
Já s Romanem půjdeme
do toho lékařského centra.
81
00:05:53,543 --> 00:05:56,433
Bereš ho s sebou?
Netýká se ho to.
82
00:05:56,435 --> 00:06:03,252
Volal Pellington a jestli z něj nic
nedostaneme, prý ho předá CIA.
83
00:06:03,254 --> 00:06:06,055
Jane si na většinu věcí
vzpomněla v terénu.
84
00:06:06,057 --> 00:06:08,757
Pokud si má paměť oživit
i Roman, bude muset ven.
85
00:06:08,759 --> 00:06:12,928
- Tohle se mi nezdá.
- Patří k tvůrcům těch tetování.
86
00:06:12,930 --> 00:06:15,497
Když po jednom půjde,
třeba to něco vyvolá.
87
00:06:15,499 --> 00:06:18,153
- No tak to půjdu s ním.
- Ne.
88
00:06:18,155 --> 00:06:21,195
Podstatou je postavit ho
do nových situací, chápeš?
89
00:06:21,197 --> 00:06:24,573
Musí opustit komfortní zónu.
Pattersonová, ty pokračuj.
90
00:06:24,575 --> 00:06:28,110
Až dorazí Reade, zasvěť ho
a spolu půjdete do terénu.
91
00:06:28,112 --> 00:06:31,923
- Ozvu se, až se dozvím
čas a místo setkání. - Fajn.
92
00:06:31,925 --> 00:06:38,988
Budeme na tom dělat odděleně,
ale zůstaneme v kontaktu. Jde se.
93
00:06:43,694 --> 00:06:45,694
No tak, Reade, zvedni to.
94
00:06:47,031 --> 00:06:48,770
Zvládneš to.
95
00:06:48,772 --> 00:06:51,962
Tohle je moje šance
a moc jich už nedostanu.
96
00:06:51,964 --> 00:06:55,359
- Připraven, Romane?
- Jo.
97
00:06:55,361 --> 00:06:57,539
- Opatrně.
- Nápodobně.
98
00:07:01,271 --> 00:07:03,948
OLIVER: DOBRÉ RÁNO.
UŽ SE TĚŠÍM NA VEČER!
99
00:07:06,216 --> 00:07:10,619
Nechci se o tebe furt bát,
tak zavolej mi.
100
00:07:10,621 --> 00:07:16,091
- Děje se něco?
- Ne, o nic nejde.
101
00:07:16,093 --> 00:07:19,895
Ozvala se Pattersonová.
Marc Gelman už je tu.
102
00:07:19,897 --> 00:07:20,996
Co o něm víme?
103
00:07:21,006 --> 00:07:24,133
40 let, má obchod s domácími
dekoracemi v Greenwich Village.
104
00:07:24,135 --> 00:07:27,303
- Žádná předchozí zatčení.
- A proč teď sedí?
105
00:07:27,305 --> 00:07:30,606
Přejel 90letou paní, co šla
po přechodu v dešti.
106
00:07:30,608 --> 00:07:34,510
- Spojení s Lelantem?
- Ne, aspoň nic psaného.
107
00:07:34,512 --> 00:07:37,680
Počkat, tu stařenku
srazil před třemi měsíci.
108
00:07:37,682 --> 00:07:41,083
To tetování máš na těle
ale mnohem delší dobu.
109
00:07:41,085 --> 00:07:43,402
Takže ta autonehoda
s Lelantem nesouvisí.
110
00:07:43,404 --> 00:07:47,022
Musíme zjistit, co měl Gelman
za lubem před tou srážkou.
111
00:07:49,279 --> 00:07:51,797
Jsem agentka Zapatová,
tohle je má kolegyně Jane.
112
00:07:51,807 --> 00:07:54,463
Máme na vás pár otázek
v rámci jednoho vyšetřování.
113
00:07:54,465 --> 00:07:56,265
Prověřujeme donáškovou službu.
114
00:07:56,267 --> 00:07:59,201
Doporučuju Speedy Ace,
doručujou v den podání.
115
00:07:59,203 --> 00:08:02,089
Do poledne se ozvěte
a do večera to vyzvednou.
116
00:08:02,091 --> 00:08:05,374
Pracoval jste s kurýrem,
co si říká Lelantos?
117
00:08:05,376 --> 00:08:08,293
To mi nic neříká.
Já jednal s Ethanem či Edem.
118
00:08:09,749 --> 00:08:12,214
A co tenhle symbol?
119
00:08:13,983 --> 00:08:16,259
- Znáte ho?
- Kéž bych mohl pomoct.
120
00:08:16,261 --> 00:08:20,263
Jestli něco víte, bude
jednodušší začít mluvit.
121
00:08:20,265 --> 00:08:23,592
Vaši kámoši z lochu
ví, že vás sem převezli.
122
00:08:23,594 --> 00:08:27,296
Asi by nebyli rádi,
že jste byl u federálů.
123
00:08:28,592 --> 00:08:33,645
- Práskači nejsou oblíbení.
- Jenže já vážně nic nevím.
124
00:08:40,376 --> 00:08:42,757
Viděla jsi jeho obličej,
když viděl to tetování?
125
00:08:42,767 --> 00:08:45,470
Jo, snad je dobrej návrhář
a špatnej je jenom v pokeru.
126
00:08:45,472 --> 00:08:47,282
- Něco ví.
- Jo.
127
00:08:47,284 --> 00:08:51,019
Můj tým prověří jeho finance,
třeba na něco narazíme.
128
00:08:51,021 --> 00:08:53,299
Fajn, já se podívám
na jeho známé kolegy.
129
00:08:53,309 --> 00:08:56,125
Možná je s tím kurýrem
propojený přes třetí stranu.
130
00:08:56,127 --> 00:08:59,294
- Jo, dobře.
- Hele.
131
00:08:59,296 --> 00:09:03,732
- Co se děje s Readem?
- O čem to mluvíš?
132
00:09:03,734 --> 00:09:07,161
Já ráno linkou A jela
a neměla jsem problém.
133
00:09:07,163 --> 00:09:13,442
- Měli bychom o tom vědět?
- Ne, Reade jenom zaspal.
134
00:09:13,444 --> 00:09:16,200
Nechci, aby ho Weller
vnímal negativně.
135
00:09:16,202 --> 00:09:19,515
To jsi nikdy nekryla
někoho, koho máš ráda?
136
00:09:19,517 --> 00:09:23,585
- Jestli má nějaké potíže...
- Je v pořádku.
137
00:09:29,623 --> 00:09:31,460
Podívej se.
138
00:09:31,462 --> 00:09:35,568
Gelman má v zámoří účty
v hodnotě desítek milionů.
139
00:09:35,570 --> 00:09:37,466
Tomu říkám úspěšný podnik.
140
00:09:37,468 --> 00:09:41,120
Většinu dostává z aukčního domu.
Asi ji vlastní přes krycí společnost.
141
00:09:41,122 --> 00:09:43,802
Skvělej způsob praní
peněz. Jdeme za ním.
142
00:09:43,804 --> 00:09:46,442
Ne, půjdeme přímo za zdrojem.
143
00:09:56,853 --> 00:10:00,255
Tohle je docela fajn. Nikdo
na mě neřve, ať sebou hnu.
144
00:10:00,257 --> 00:10:03,792
Nikdo si tajně neprojíždí
seznamovací aplikace.
145
00:10:06,996 --> 00:10:09,932
Hele, to, co jsem řekla,
nebylo nijak osobní.
146
00:10:09,934 --> 00:10:13,302
Roman patří k Sandstormu,
i když si to teď nepamatuje.
147
00:10:13,304 --> 00:10:18,640
O to nejde. Kurt něco řekl.
148
00:10:18,642 --> 00:10:22,244
Prý si mám dávat pozor, aby chlap,
se kterým se vídám, nebyl od nich.
149
00:10:22,246 --> 00:10:26,748
- Ty se s někým vídáš?
- Není to vážné, ale líbí se mi.
150
00:10:28,619 --> 00:10:32,521
Jo, Kurt má pravdu,
i když to nerada slyšíš.
151
00:10:32,523 --> 00:10:35,424
Jak má někdo mimo tohle
všechno normálně žít?
152
00:10:35,426 --> 00:10:38,627
Mě se neptej.
153
00:10:38,629 --> 00:10:41,330
Babička pořád říká, že neví,
co přesně mě tak zkazilo.
154
00:10:43,033 --> 00:10:46,034
To většinou zmíní po tom,
že už mi umírají vaječníky.
155
00:10:48,593 --> 00:10:52,207
- Ta se s tím nemazlí.
- To vidím.
156
00:10:52,209 --> 00:10:55,477
S dědou byli na dvou schůzkách,
než se rozhodli, že se vezmou.
157
00:10:55,479 --> 00:10:57,946
O padesát pět let později
jsou pořád spolu.
158
00:10:57,948 --> 00:11:01,978
- Jaké je ponaučení?
- Nemám páru.
159
00:11:01,980 --> 00:11:04,820
Před každým rande
si chlapa prověřuju.
160
00:11:04,822 --> 00:11:07,289
Svobodnej život
beru jako hotovou vědu.
161
00:11:10,127 --> 00:11:12,394
Zmiz odtamtud! Hned!
162
00:11:15,899 --> 00:11:19,902
Je mi líto, dámy,
ale dnes zavírám dřív.
163
00:11:19,904 --> 00:11:22,538
Budeme rychlé.
Hledáme vzácnou minci.
164
00:11:22,540 --> 00:11:27,064
- Konkrétněji?
- Kontinentální mince.
165
00:11:27,066 --> 00:11:28,911
Ty mnoho lidí neshání.
166
00:11:28,913 --> 00:11:31,847
Táta je sbírá
a brzo slaví narozeniny.
167
00:11:33,816 --> 00:11:36,670
No dobrá, ale mám jen pár minut.
168
00:11:36,672 --> 00:11:39,021
Ukážu vám, co mám ve skladu.
169
00:11:39,023 --> 00:11:42,257
Jak říkám, není po nich
zrovna velká poptávka.
170
00:11:44,528 --> 00:11:45,861
Pojďte za mnou.
171
00:11:47,969 --> 00:11:51,033
Omluvte ten nepořádek,
zrovna děláme inventuru.
172
00:11:51,035 --> 00:11:54,870
- Vlastníte to tu?
- Ne, jsem jen správkyně.
173
00:12:00,743 --> 00:12:03,812
- Co se to sakra děje?
- FBI! Odhoďte zbraně!
174
00:12:31,708 --> 00:12:35,510
Pojď, Jane, utekla zadem.
Co to krucinál mělo bejt?
175
00:12:35,512 --> 00:12:38,480
Šla po nás, jakmile jsme
zmínili tu kontinentální minci.
176
00:12:39,332 --> 00:12:42,317
- Vidíš ji někde?
- Ne, je fuč.
177
00:12:42,319 --> 00:12:46,751
Lelantos jí převáží zboží.
Otázkou je, co prodává.
178
00:13:11,010 --> 00:13:13,176
NOVÁ HLASOVÁ ZPRÁVA
179
00:13:15,609 --> 00:13:19,039
Nechci se o tebe furt bát,
tak zavolej mi.
180
00:13:28,251 --> 00:13:31,439
"Každá divize bývala svaz."
181
00:13:32,511 --> 00:13:37,158
Takže to, co je rozdělené,
muselo být dřív spojené.
182
00:13:39,294 --> 00:13:40,661
Proboha.
183
00:13:43,865 --> 00:13:45,499
Proboha.
184
00:13:49,339 --> 00:13:51,672
Promiň, že jdu pozdě.
Byl jsem u zubaře.
185
00:13:51,674 --> 00:13:54,642
- Nepozdilo se ti metro?
- No...
186
00:13:54,644 --> 00:13:59,013
To je fuk. Musíme jít.
Zasvětím tě cestou.
187
00:14:01,335 --> 00:14:03,788
Máme tři stopy,
takže jsme se rozdělili.
188
00:14:03,790 --> 00:14:07,655
Jane a Zapatová prověřují Gelmana,
Roman a Weller šli do toho centra
189
00:14:07,657 --> 00:14:12,493
a my jedeme na 167 Ash Road,
kde to patří 70letému důchodci.
190
00:14:12,495 --> 00:14:16,197
- Spojitost s Lelantem?
- Na nic jsem nenarazila.
191
00:14:27,017 --> 00:14:30,144
Jak se ti daří od toho...
192
00:14:34,716 --> 00:14:37,018
Jo, fajn.
193
00:14:41,602 --> 00:14:43,643
Dělám, co je potřeba.
194
00:14:43,645 --> 00:14:47,595
Jóga, motivační nahrávky,
sezení s doktorkou Sunovou.
195
00:14:47,597 --> 00:14:50,097
Jak to probíhá?
196
00:14:50,099 --> 00:14:57,204
Chce, abych uznala každou
negativní emoci, kterou cítím.
197
00:14:57,206 --> 00:15:01,275
Než ty pocity zlomím,
musím je prý pochopit.
198
00:15:01,277 --> 00:15:04,779
Takže vlastně lámeš emoce?
199
00:15:04,781 --> 00:15:10,785
Na konci často brečím.
Asi to k tomu patří.
200
00:15:10,787 --> 00:15:13,921
Víš, co potřebuješ? Vyrazit si.
201
00:15:13,923 --> 00:15:15,823
Ale vážně, trochu se uvolni.
202
00:15:15,825 --> 00:15:18,029
Zapomeň na své trable
a všechno, co se stalo.
203
00:15:18,039 --> 00:15:20,505
- To mi asi moc nepomůže.
- Věř mi.
204
00:15:20,507 --> 00:15:24,602
Můžeš na to myslet non stop,
ale jenom tím všechno zhoršíš.
205
00:15:26,382 --> 00:15:28,049
Tohle je ta adresa.
206
00:15:32,741 --> 00:15:34,842
Nerozumím. Všechno je
nachystané. Můžeme.
207
00:15:34,844 --> 00:15:38,212
Marca převezli z vězení
a nikdo neví proč.
208
00:15:39,314 --> 00:15:43,784
- Asi jsou tu i poldové.
- Zmiz odtamtud! Hned!
209
00:15:47,255 --> 00:15:50,784
Je mi líto, dámy,
ale dnes zavírám dřív.
210
00:15:54,436 --> 00:15:57,898
Pane, bydlíte tu?
Ohlas to, Pattersonová.
211
00:15:57,900 --> 00:15:59,767
Stůjte! FBI!
212
00:16:01,978 --> 00:16:04,004
FBI! Stát!
213
00:16:04,006 --> 00:16:06,016
- Ruce vzhůru.
- Prosím, nestřílejte.
214
00:16:06,026 --> 00:16:08,876
- Ruce nad hlavu.
- Jenom se snažím přežít.
215
00:16:10,679 --> 00:16:13,180
Dělám, co umím.
216
00:16:13,182 --> 00:16:14,648
Odkud pocházím...
217
00:16:16,485 --> 00:16:19,019
Co jsem zažil...
218
00:16:19,021 --> 00:16:23,157
Nenávidím se každej den.
219
00:16:23,159 --> 00:16:26,026
Víte, jakej je to pocit?
220
00:16:28,764 --> 00:16:31,766
Do toho.
221
00:16:31,768 --> 00:16:34,381
Nechci takhle žít.
222
00:16:34,383 --> 00:16:37,171
Už se tomu nebudu
bránit. Je to dřina.
223
00:16:45,981 --> 00:16:48,035
Podezřelý byl Pablo Gomez.
224
00:16:48,037 --> 00:16:51,952
Byl z Mexika, získal tu
občanství, dělal v restauraci.
225
00:16:51,954 --> 00:16:54,722
- Co ten dům?
- Tajně ho pronajímal.
226
00:16:59,895 --> 00:17:06,801
- Dík, že jsi vystřelila.
Jsi v pohodě? - Jo.
227
00:17:10,572 --> 00:17:15,209
Ty jsi v pohodě?
Působíš trochu divně.
228
00:17:15,211 --> 00:17:17,732
Měl přece schovanou zbraň.
229
00:17:17,734 --> 00:17:23,321
- Nemohl jsem...
- Hele, já to...
230
00:17:24,520 --> 00:17:29,990
Já chápu, že práce je těžká,
když řešíš i osobní věci.
231
00:17:29,992 --> 00:17:33,427
- A doktorka Sunová...
- Nemusím za ní chodit.
232
00:17:33,429 --> 00:17:36,427
Mluvit o problémech
je prostě k ničemu.
233
00:17:36,429 --> 00:17:39,733
- To je z Pablova notebooku.
- Děkuju.
234
00:17:42,671 --> 00:17:46,841
Pablo často jezdil do Mexika.
235
00:17:46,843 --> 00:17:51,245
- Za poslední rok osmnáctkrát.
- Asi má rád jejich pláže.
236
00:17:53,049 --> 00:17:56,469
Možná se i rád schází
s vůdci kartelu Estebez.
237
00:17:56,471 --> 00:17:58,325
- Tohle je jejich zástupce.
- Jo.
238
00:17:58,335 --> 00:18:01,889
Fajn, takže možná
pašoval drogy či zbraně.
239
00:18:01,891 --> 00:18:07,061
Nebo lidi. Pablo nedávno zaplatil
víza skupině mexických občanů.
240
00:18:07,063 --> 00:18:10,297
Jestli sem převážel lidi,
Lelantos by se mu hodil.
241
00:18:10,299 --> 00:18:12,732
Možná s ním Lelantos
převážel členy kartelu.
242
00:18:12,734 --> 00:18:14,491
Našel jsem fakturu za elektřinu.
243
00:18:18,640 --> 00:18:21,408
Platí za prázdnou
budovu v Queensu.
244
00:18:21,410 --> 00:18:23,777
Že by tajná základna kartelu?
245
00:18:52,474 --> 00:18:54,975
Žili tu proti své vůli.
246
00:18:54,977 --> 00:18:56,877
Dobře, dám vědět týmu.
247
00:18:59,352 --> 00:19:02,063
Jane a Zapatová zrovna
poslaly tohle hlášení.
248
00:19:02,065 --> 00:19:04,362
Dneska před poldama
utíká snad každej.
249
00:19:04,372 --> 00:19:08,188
Kam všichni ti lidé zmizeli,
a jak se to týká Lelanta?
250
00:19:33,862 --> 00:19:36,558
Nas, v žádném případě
tam nemůžeš jít sama.
251
00:19:36,560 --> 00:19:40,797
Jakmile se ti tvůj zdroj ozve,
zařídím ti doprovod od FBI.
252
00:19:40,799 --> 00:19:45,004
Chápu, proč se obáváš,
a vážím si toho, Kurte,
253
00:19:45,006 --> 00:19:48,370
ale od zmizení Shepherd
je tohle naše největší stopa.
254
00:19:48,372 --> 00:19:51,373
Nemůžu riskovat,
že bych svůj zdroj vystrašila.
255
00:19:51,375 --> 00:19:54,076
Slibuju, že budu opatrná.
256
00:19:54,078 --> 00:19:57,012
A totéž platí dneska o tobě.
257
00:19:57,014 --> 00:20:00,649
Roman je stále nebezpečný,
ať už si Jane myslí cokoliv.
258
00:20:00,651 --> 00:20:04,152
- Takže si dávej pozor.
- Ano, madam.
259
00:20:06,339 --> 00:20:08,331
Mrzí mě, že nemůžu jít s tebou.
260
00:20:09,919 --> 00:20:12,060
Netušil jsem,
že mě Weller pustí ven.
261
00:20:12,062 --> 00:20:14,496
Chce dostat Shepherd
stejně moc jako my.
262
00:20:15,784 --> 00:20:20,087
Jestli si nic nevybavím,
tak je se mnou konec?
263
00:20:21,672 --> 00:20:23,772
To fakt nevím.
264
00:20:23,774 --> 00:20:26,266
Ale nemůžeme tě tady
v cele držet věčně.
265
00:20:26,276 --> 00:20:28,703
Takže buď dokážu,
že jim k něčemu jsem,
266
00:20:28,713 --> 00:20:30,860
nebo mě strčí do mnohem horší díry.
267
00:20:32,715 --> 00:20:36,351
Nedovolím jim, aby tě odvedli.
268
00:20:36,353 --> 00:20:38,954
Slibuju.
269
00:20:40,056 --> 00:20:41,924
Zvládneš to.
270
00:20:41,926 --> 00:20:45,786
Tohle je moje šance
a moc jich už nedostanu.
271
00:20:45,796 --> 00:20:48,856
- Romane, připravený?
- Jo.
272
00:20:48,866 --> 00:20:51,867
- Dávejte pozor.
- Ty taky.
273
00:20:54,448 --> 00:20:57,454
OLIVER: DOBRÉ RÁNO.
UŽ SE TĚŠÍM NA VEČER!
274
00:20:59,275 --> 00:21:02,736
Nechci se o tebe furt bát,
tak zavolej mi.
275
00:21:02,746 --> 00:21:05,419
- Řekla ti Jane, o co jde?
- Jdeme po Lelantovi,
276
00:21:05,429 --> 00:21:07,783
záhadným kurýrovi podsvětí.
277
00:21:07,785 --> 00:21:11,881
Pattersonová nám připravila
krycí totožnost, tak se převlečeme.
278
00:21:12,555 --> 00:21:15,414
Doktor Katz
by měl umět dělat zázraky.
279
00:21:15,569 --> 00:21:19,531
Na schůzku s ním
je čekací list na dva roky,
280
00:21:19,541 --> 00:21:24,892
pokud neznáš někoho,
nebo nejsi někdo.
281
00:21:24,902 --> 00:21:26,802
U doktora jsem dlouho nebyl.
282
00:21:26,804 --> 00:21:29,504
Pattersonová
nás dostala do první řady.
283
00:21:29,506 --> 00:21:33,041
Takže já jsem Chase Frank...
284
00:21:33,043 --> 00:21:36,730
samotářské...
dítě se svěřeneckým fondem.
285
00:21:36,732 --> 00:21:39,759
A ten doktor nepozná,
že nejsi Chase Frank?
286
00:21:39,769 --> 00:21:42,184
Ne, nikdy se nepotkali.
287
00:21:42,186 --> 00:21:45,004
Co se stane, až se objeví ten pravý?
288
00:21:45,006 --> 00:21:47,522
Vyšetřují ho kvůli vyhýbání se daním.
289
00:21:47,524 --> 00:21:51,282
Pattersonová využila skryté zdroje
uvnitř komise pro cenné papíry.
290
00:21:51,292 --> 00:21:56,557
Takže berňák má výjezd
do jeho bytu na Park Avenue.
291
00:21:56,567 --> 00:22:00,073
-Podle svýho kvádra bych řekl,
že jsem tvůj... - Bodyguard.
292
00:22:00,083 --> 00:22:05,966
Tak se tak chovej. Oči na stopkách,
drž se blízko u mě. A nemluv.
293
00:22:06,522 --> 00:22:08,977
Jmenuješ se Arnold Edwards.
294
00:22:10,747 --> 00:22:13,765
Řekl bych,
že žádnou zbraň nedostanu.
295
00:22:14,880 --> 00:22:16,218
Ne.
296
00:22:16,220 --> 00:22:18,649
Chovej se, jako bys ji měl.
297
00:22:18,651 --> 00:22:22,276
- Schůzka je za hodinu.
Připravený? - Jo.
298
00:22:23,826 --> 00:22:27,945
Díky, že to děláš.
Že mě bereš do terénu.
299
00:22:29,101 --> 00:22:32,292
Každý vyřešený tetování
nás dostává blíž k Shephard.
300
00:22:32,302 --> 00:22:36,277
Jakmile se jí nadobro zbavíme,
můžeme jít dál i ve svých životech.
301
00:22:36,840 --> 00:22:39,975
Arnolde Edwardsi,
znáš svůj příběh?
302
00:22:39,977 --> 00:22:41,793
- Myslím, že jo.
- Dobře.
303
00:22:41,795 --> 00:22:45,123
- Jak dlouho pro mě děláš?
- V dubnu to budou dva roky.
304
00:22:46,549 --> 00:22:48,884
A než jsi dělal u mě,
kde jsi byl předtím?
305
00:22:48,886 --> 00:22:52,062
Tři roky v Northlake
Security, předtím u mariňáků.
306
00:22:52,064 --> 00:22:56,617
- Jaký máš druhý jméno?
- Chyták. Mám dvě. Shawn Charles.
307
00:22:56,627 --> 00:22:59,432
Dost dobrý.
Paměť nemáš špatnou.
308
00:22:59,442 --> 00:23:01,563
Jsme tady.
309
00:23:01,565 --> 00:23:03,970
Pattersonová
mi poslala plány lázní.
310
00:23:05,868 --> 00:23:07,936
"Nepovolaným vstup zakázán."
311
00:23:07,938 --> 00:23:11,753
Myslím,
že musíme jít přesně tam.
312
00:23:13,976 --> 00:23:17,447
Jsi ochranka, otevři dveře.
Děkuju.
313
00:23:26,389 --> 00:23:27,556
Dobré ráno.
314
00:23:32,810 --> 00:23:34,933
"Nepovolaným vstup zakázán."
315
00:23:39,268 --> 00:23:42,370
Vítejte.
Musíte být Chase.
316
00:23:42,372 --> 00:23:45,599
- Ano, dobrý den.
- A vy jste?
317
00:23:45,609 --> 00:23:47,943
Moje osobní ochranka.
318
00:23:47,945 --> 00:23:50,645
Sedněte si, prosím.
319
00:23:53,499 --> 00:23:56,791
- Sbíráte mince?
- To byl dárek.
320
00:23:57,254 --> 00:23:59,593
Dovolte mi,
abych vám řekl, co tady děláme.
321
00:23:59,603 --> 00:24:02,709
Jsme holistická ordinace,
věříme, že dobré zdraví
322
00:24:02,719 --> 00:24:05,560
je odrazem silného těla a duše.
323
00:24:05,562 --> 00:24:08,563
Nabízíme sken celého
těla, psychologická cvičení
324
00:24:08,565 --> 00:24:11,066
a navržení individuálního jídelníčku.
325
00:24:11,068 --> 00:24:12,467
To zní velmi dobře.
326
00:24:12,469 --> 00:24:17,154
Hodně pacientů se vzpírá, když se mají
vzdát jedů jako je pivo a sladkosti.
327
00:24:17,164 --> 00:24:21,409
Ale nakonec mi poděkují.
328
00:24:21,411 --> 00:24:23,845
Nemohl jsem si nevšimnout vaší jizvy.
329
00:24:25,000 --> 00:24:28,016
Mohu vědět, jak jste k ní přišel?
330
00:24:28,929 --> 00:24:30,126
To nevím.
331
00:24:30,128 --> 00:24:35,590
Viditelné jizvy často naznačují,
že máte stejné jizvy emocionální.
332
00:24:35,592 --> 00:24:38,279
Kdybyste chtěl,
jeden z našich psychologů...
333
00:24:38,289 --> 00:24:41,508
- Co to s tím má společnýho?
- Prosím. Nechtěl jsem vás urazit.
334
00:24:41,518 --> 00:24:44,049
Vidíte tohle a myslíte si,
že o mně víte všechno?
335
00:24:44,059 --> 00:24:47,420
Ne, pusť ho. Pusť ho, Arnolde.
Nech ho být.
336
00:24:47,430 --> 00:24:49,838
- Bože.
- Promiňte.
337
00:24:49,840 --> 00:24:51,988
Nevím, co to do něj vjelo.
338
00:24:51,990 --> 00:24:55,143
Zaveďte je na meditační místo.
339
00:24:55,145 --> 00:24:58,513
Dobře. Doktore.
340
00:25:01,385 --> 00:25:03,318
Děkuju.
341
00:25:05,755 --> 00:25:09,216
- Pane, můžete jít se mnou?
- Ano, děkuji.
342
00:25:09,226 --> 00:25:10,425
Tudy.
343
00:25:14,230 --> 00:25:17,749
Co to s tebou sakra je?
Mohl jsi prozradit celou misi.
344
00:25:22,872 --> 00:25:26,508
Tajné dveře.
Teď se tam dostaneme.
345
00:25:26,510 --> 00:25:30,384
To nebylo v plánu.
Ale pěkná práce.
346
00:25:33,883 --> 00:25:36,751
Hledaná osoba...
od Jane a Tashy.
347
00:25:37,987 --> 00:25:39,921
Nepoznáváš ji?
348
00:25:39,923 --> 00:25:44,389
Ne, ale aspoň nás někam
dostane jejich část tetování.
349
00:25:45,495 --> 00:25:47,696
Tak jo, jdeme.
350
00:25:59,208 --> 00:26:02,311
Dobře.
Romane, dávej pozor.
351
00:26:06,516 --> 00:26:08,249
NAHRÁVÁNÍ SOUBORŮ
352
00:26:12,222 --> 00:26:16,216
- Tady Weller. - Tady Read
a Pattersonová. - Tasha a Jane taky.
353
00:26:16,226 --> 00:26:17,418
Jsem tady taky.
354
00:26:17,420 --> 00:26:23,257
Marjory Ellisová, žena, kterou hledáme,
pere přes aukční dům miliony dolarů.
355
00:26:23,267 --> 00:26:25,077
- Máte tušení z čeho?
- Zatím ne.
356
00:26:25,079 --> 00:26:27,975
Ale měla slušnou ochranu.
Pokusila se nás zabít.
357
00:26:27,985 --> 00:26:30,866
Jestli jsou ty tetování propojený,
může jít o drogový kartely.
358
00:26:30,876 --> 00:26:35,143
Ta adresa nás dovedla k chlápkovi
s vazbami na Estebezovu rodinu.
359
00:26:35,145 --> 00:26:36,774
Třeba to jsou peníze z drog.
360
00:26:36,776 --> 00:26:40,104
Možná. Jsme ve skladišti,
za který platil ten mrtvý podezřelý.
361
00:26:40,114 --> 00:26:42,508
Na všech postelích jsou pouta.
362
00:26:42,518 --> 00:26:44,319
A všichni ti lidé se pohřešují.
363
00:26:45,888 --> 00:26:47,590
Máme tušení, kdo to je?
364
00:26:47,600 --> 00:26:52,107
Náš podezřelý sponzoroval tucty
pracovních víz pro Mexičany.
365
00:26:52,117 --> 00:26:55,691
To vypadá jako
propracovanej plán na obchod s lidma.
366
00:26:56,766 --> 00:26:57,899
Hotovo.
367
00:27:01,470 --> 00:27:04,906
Doktor má skříňku plnou
cyklosporinu a tacrolimu.
368
00:27:04,908 --> 00:27:09,002
To jsou léky proti nepřijetí
orgánů při transplantacích.
369
00:27:09,012 --> 00:27:10,771
Takže to nejsou jenom lázně.
370
00:27:10,773 --> 00:27:11,845
SHODA: PLÍCE
371
00:27:11,847 --> 00:27:15,943
Provádějí tady transplantace.
Ty pohřešované prodávají na orgány.
372
00:27:15,953 --> 00:27:18,186
Takže doktor Katz dělá svoje zázraky.
373
00:27:18,188 --> 00:27:21,222
Dává smysl, že by někdo
najal Lelanta, aby je přesunul.
374
00:27:23,821 --> 00:27:24,821
Wellere.
375
00:27:27,663 --> 00:27:30,657
- To je ta žena z pátrání.
- Je tam Marjory Ellisová?
376
00:27:30,667 --> 00:27:32,000
Zavolám zpátky.
377
00:27:33,337 --> 00:27:34,336
Jdeme.
378
00:27:37,840 --> 00:27:41,001
- Musíme to zabalit. Je po všem.
- S ničím nás nespojí.
379
00:27:41,011 --> 00:27:43,582
Nejlepší bude
spolupracovat s autoritami.
380
00:27:43,592 --> 00:27:47,128
Zbláznil ses? Ty...
to chceš všechno hodit na mě, že jo?
381
00:27:47,138 --> 00:27:49,776
- Uklidni se.
- Nedovolím, abys mě prodal.
382
00:27:49,786 --> 00:27:52,119
- Marjory!
- Nedotýkej se mě!
383
00:28:06,235 --> 00:28:08,870
Je mrtvej.
Musíme najít Marjory.
384
00:28:12,575 --> 00:28:13,708
FBI.
385
00:28:13,710 --> 00:28:15,710
Odhoďte zbraň...
386
00:28:25,017 --> 00:28:28,642
Měl jsem na drátu policii.
Po Wellerovi a Romanovi ani stopa.
387
00:28:28,652 --> 00:28:30,485
Auto mají pořád na parkovišti.
388
00:28:30,487 --> 00:28:32,320
Nikdy by si nevypnuli telefony.
389
00:28:32,322 --> 00:28:35,060
Tohle jsou soubory,
které Weller nahrál do Cloudu.
390
00:28:35,070 --> 00:28:39,386
Tucty jeho pacientů jsou na čekacích
listinách v národním registru dárců.
391
00:28:39,396 --> 00:28:44,758
Katz přeskočil registr a svým bohatým
pacientům prováděl transplantace sám.
392
00:28:44,768 --> 00:28:46,067
Počkat.
393
00:28:46,069 --> 00:28:49,454
Doktor Katz dneska
ráno převedl 320 000 dolarů
394
00:28:49,456 --> 00:28:52,095
na jeden z utajených účtů Marjory.
395
00:28:52,914 --> 00:28:56,403
- Platil za čerstvou dodávku lidí.
- Pohřešovaní ze skladiště.
396
00:28:56,413 --> 00:29:00,073
To sedí na zvěsti, že Lelantos
přesouvá do New Yorku zboží.
397
00:29:00,083 --> 00:29:04,278
Marjory spojuje volné konce,
možná se jich bude chtít zbavit.
398
00:29:04,288 --> 00:29:08,515
Když je vystopujeme, třeba ji
chytíme a zachráníme nevinné lidi.
399
00:29:08,525 --> 00:29:10,556
A dostaneme zpátky Wellera a Romana.
400
00:29:12,587 --> 00:29:15,837
Píše mi můj zdroj.
Poslal mi souřadnice na předávku.
401
00:29:15,847 --> 00:29:18,052
- Je to na cestě z města.
- Zvládneme to.
402
00:29:19,060 --> 00:29:22,611
Vrátím se hned, jak to půjde.
Informujte mě.
403
00:29:26,876 --> 00:29:32,005
Z mýho tetování byly tři vodítka
a jedno bylo jasně Marc Gelman.
404
00:29:32,015 --> 00:29:34,716
Musí toho vědět víc, než říká.
405
00:29:34,718 --> 00:29:37,519
Může nám pomoct najít Wellera a Romana.
406
00:29:37,521 --> 00:29:39,169
Gang na pašování orgánů?
407
00:29:39,179 --> 00:29:42,846
- Finanční stopa je míle dlouhá.
- Nevím, co vám říct.
408
00:29:43,827 --> 00:29:46,661
- Tohle jsme našli u Marjory.
- Máme vztah, co to dokazuje?
409
00:29:46,671 --> 00:29:49,429
Že vaše přítelkyně řídila
operace, zatímco jste byl za mřížema.
410
00:29:49,439 --> 00:29:52,171
Zabila jednoho
z vašich klientů, doktora Katze.
411
00:29:52,181 --> 00:29:53,135
Cože?
412
00:29:53,904 --> 00:29:55,152
Co je tohle?
413
00:29:55,154 --> 00:29:57,150
Zámořské účty na jméno Marjory.
414
00:29:57,152 --> 00:29:59,861
Nechal jste ji otevřít ty účty,
abyste nevzbudil pozornost.
415
00:30:00,052 --> 00:30:02,710
Ne, ne. To jsem neudělal. Přísahám.
416
00:30:03,854 --> 00:30:06,047
Dobře, věřím vám.
417
00:30:06,049 --> 00:30:10,226
Nevěděl jste, že Marjory
vede obchod dál a zisky si nechává.
418
00:30:11,555 --> 00:30:15,824
Věřil jsem jí. Miloval jsem ji.
419
00:30:15,826 --> 00:30:19,239
Nikdy nestála při vás.
Šlo jí jen o peníze.
420
00:30:19,249 --> 00:30:23,164
Opravdu pro ni chcete riskovat vězení?
421
00:30:26,222 --> 00:30:27,964
Jak to mohla udělat?
422
00:30:28,214 --> 00:30:33,320
Máte na rukou hodně krve.
Ale teď máte možnost životy zachránit.
423
00:30:34,243 --> 00:30:37,092
- Kam by ty lidi odvezla?
- To nevím.
424
00:30:37,102 --> 00:30:40,507
- Pokud nedohodla další obchod.
- S kým?
425
00:30:40,517 --> 00:30:42,584
Přemýšlejte. Komu by zavolala?
426
00:30:42,908 --> 00:30:47,681
Byli tam kupci, Ukrajinci.
Jen s těmi obchodovala přímo.
427
00:30:47,691 --> 00:30:51,773
- Umí jejich jazyk.
- Kde ty obchody sjednávají?
428
00:30:51,783 --> 00:30:54,709
Silnice 23,
skladiště náklaďáků, za exitem 15.
429
00:30:54,719 --> 00:31:01,695
- Nechcete nám říct ještě něco?
- Lelantos... řídí ten náklaďák.
430
00:31:01,705 --> 00:31:04,072
Nepodceňujte ho.
431
00:31:18,529 --> 00:31:21,197
Strčili mě do toho pokoje!
Strčili mě tam!
432
00:31:21,199 --> 00:31:23,757
- Romane, uklidni se.
- Viděl jsem sirotčinec.
433
00:31:23,767 --> 00:31:27,462
Romane, podívejte se na mě!
Přesně tak, uklidni se.
434
00:31:27,472 --> 00:31:30,273
Nejsi tam. Už nejsi v sirotčinci.
435
00:31:30,275 --> 00:31:34,711
Chceš znovu vidět
svoji sestru? Tak mě poslouchej.
436
00:31:34,713 --> 00:31:38,473
Už nejsi bezmocnej. Jasný?
Dostaneme se ven.
437
00:31:38,483 --> 00:31:42,811
Všechny je zachráníme.
Ale potřebuju tvoji pomoc, jasný?
438
00:31:42,821 --> 00:31:44,754
Musíme to udělat společně.
439
00:31:46,357 --> 00:31:47,664
Dobře.
440
00:31:47,666 --> 00:31:49,895
Potřebujeme něco,
abysme se odtud dostali.
441
00:31:49,905 --> 00:31:51,816
Koukej. Tamhle.
442
00:32:02,309 --> 00:32:03,534
Dosáhneš na to?
443
00:32:03,544 --> 00:32:04,761
Myslím, že jo.
444
00:32:06,710 --> 00:32:09,617
- Mluvíš španělsky?
- Asi jo.
445
00:32:11,850 --> 00:32:16,486
No tak. Rychle.
Nemáme moc času.
446
00:32:23,336 --> 00:32:26,536
- Díky, že jste mi zavolala.
- Je mi potěšením.
447
00:32:26,997 --> 00:32:29,397
Rozdělte se. Zůstaňte na příjmu.
448
00:32:29,407 --> 00:32:32,270
Dávejte pozor.
Dva z našich jsou mezi lidma.
449
00:32:36,284 --> 00:32:39,172
- Jak jste řekla.
- Přinesl jste peníze?
450
00:32:52,568 --> 00:32:53,869
Vzala si peníze.
451
00:32:55,885 --> 00:32:57,852
FBI! Ani hnout!
452
00:33:03,782 --> 00:33:05,800
Tým Beta,
dostaňte rukojmí z náklaďáku!
453
00:33:05,810 --> 00:33:06,892
Jdeme!
454
00:33:09,406 --> 00:33:10,506
Jdu po Marjory!
455
00:33:10,508 --> 00:33:12,041
Jdu po Lelantovi!
456
00:34:19,143 --> 00:34:21,144
Reade! Tasho!
457
00:34:21,146 --> 00:34:22,965
Míří k dálnici! Tudy!
458
00:34:22,967 --> 00:34:23,966
Rozumím.
459
00:34:31,388 --> 00:34:33,456
Romane! Romane!
460
00:34:35,159 --> 00:34:37,393
Podívej se na mě.
461
00:34:46,801 --> 00:34:49,742
- Dostali jste Marjory?
- Ne, ztratila jsem ji. Míří na sever.
462
00:34:49,857 --> 00:34:52,026
Potřebuju víc informací, Tash.
463
00:34:52,028 --> 00:34:54,531
Myslím,
že běží směrem k čerpací stanici.
464
00:35:21,755 --> 00:35:23,421
- Ahoj.
- Nazdar.
465
00:35:23,707 --> 00:35:24,945
Jak se cítíš?
466
00:35:24,947 --> 00:35:27,278
Jsem v pohodě.
Jak je na tom Roman?
467
00:35:27,280 --> 00:35:29,561
Bude v pohodě, díky tobě.
468
00:35:29,563 --> 00:35:34,015
Víš, nebyl vůbec
špatná společnost.
469
00:35:34,017 --> 00:35:35,267
Jo?
470
00:35:35,269 --> 00:35:37,269
Myslím, že se mi docela líbí.
471
00:35:37,271 --> 00:35:40,474
Tak hlavně v klidu.
Nechceš na to jít moc zhurta.
472
00:35:41,202 --> 00:35:42,641
Hele...
473
00:35:44,110 --> 00:35:47,341
co jsem ti řekl dneska ráno,
o tom s kým se vídáš...
474
00:35:47,351 --> 00:35:49,794
- Kurte, nemusíš se...
- Ne, musím.
475
00:35:50,558 --> 00:35:54,256
Musíš být opatrná, my všichni.
476
00:35:54,258 --> 00:35:57,779
Ale to neznamená,
že máš počítat s nejhorším.
477
00:35:57,970 --> 00:36:00,119
Takže myslíš,
že mu mám dát šanci?
478
00:36:00,129 --> 00:36:03,361
No... to je na tobě.
479
00:36:03,363 --> 00:36:06,810
Vždycky jsi
v lidech hledala to nejlepší.
480
00:36:07,299 --> 00:36:09,726
Nechci, abys to měnila.
481
00:36:09,728 --> 00:36:11,637
Moje nejoblíbenější věc na tobě.
482
00:36:12,915 --> 00:36:14,180
Děkuju.
483
00:36:26,752 --> 00:36:29,487
Bylo to těsně.
484
00:36:29,489 --> 00:36:32,591
Jo. Dokončuju
spis na Marca Gelmana.
485
00:36:32,593 --> 00:36:35,465
- Doufám, že si užije supermax.
- Jo.
486
00:36:38,594 --> 00:36:42,781
Nikdy si ani nepředstavil,
že by ho dostala jeho přítelkyně.
487
00:36:43,151 --> 00:36:44,269
Ne.
488
00:36:45,771 --> 00:36:49,711
Myslím, že jsi měla pravdu.
Můžeš mi prověřit Olivera?
489
00:36:49,943 --> 00:36:51,752
Určitě?
490
00:36:51,754 --> 00:36:55,875
Jo. Doufám, že tam nic nebude.
491
00:36:55,885 --> 00:36:57,732
Anebo to budu vědět.
492
00:36:57,734 --> 00:37:01,128
- Jak se jmenuje?
- Oliver Kind. - Narozeniny.
493
00:37:01,138 --> 00:37:03,639
6. listopadu 1979.
494
00:37:06,479 --> 00:37:07,709
Takže...
495
00:37:07,711 --> 00:37:11,794
Vidím tu dokument od soudu,
že si před 12 lety změnil jméno.
496
00:37:11,908 --> 00:37:14,492
- Proč by to dělal?
- Spousta lidí si mění jména.
497
00:37:14,502 --> 00:37:17,170
- Žádný závěry.
- Dělala bys je ty?
498
00:37:17,180 --> 00:37:19,280
Jo, ale proto jsem svobodná.
499
00:37:21,277 --> 00:37:22,344
Jasně.
500
00:37:28,622 --> 00:37:31,191
- Co tvoje zápěstí?
- Bolí jako ďas.
501
00:37:31,201 --> 00:37:32,975
Zkus tohle.
502
00:37:32,977 --> 00:37:36,037
Doktor Katz měl spoustu keců.
Pivo ti bodne.
503
00:37:37,468 --> 00:37:40,378
Vedl sis dobře.
Pěkná práce.
504
00:37:47,716 --> 00:37:50,819
Na nic novýho jsem si nevzpomněl.
505
00:37:50,821 --> 00:37:53,888
Pořád ty stejný noční můry z dětství.
506
00:37:53,890 --> 00:37:55,790
Mrzí mě, že to slyším, Romane.
507
00:37:55,792 --> 00:37:57,584
A mluvím trochu španělsky.
508
00:38:01,294 --> 00:38:04,415
Vím, že na mě všichni spoléháte...
509
00:38:04,417 --> 00:38:07,642
ale jedna moje část doufá,
že už si na nic nevzpomenu.
510
00:38:10,164 --> 00:38:13,099
Nechci vědět, co jinýho jsem zažil.
511
00:38:13,101 --> 00:38:15,635
Co dalšího mě
Shepherd přinutila udělat.
512
00:38:17,471 --> 00:38:20,006
V mým dětství je taky pár věcí...
513
00:38:20,480 --> 00:38:24,240
který bych rád zapomněl.
Vím, jaký to je mít rodiče,
514
00:38:24,250 --> 00:38:27,387
který tam nejsou,
když je potřebuješ.
515
00:38:30,184 --> 00:38:34,187
Pocit,
kterej si necháváš jenom pro sebe.
516
00:38:36,090 --> 00:38:39,058
Žádný dítě by takhle nemělo vyrůstat.
517
00:38:48,869 --> 00:38:50,251
Ahoj.
518
00:38:50,872 --> 00:38:53,273
Jdeš na panáka k Wellerovi?
519
00:38:53,275 --> 00:38:56,005
- Jo.
- Chceš svézt?
520
00:38:56,769 --> 00:38:57,580
Ne.
521
00:39:01,782 --> 00:39:04,384
Dneska tě mohli zabít.
522
00:39:04,386 --> 00:39:06,777
Jo, nemůžu ti dost poděkovat.
523
00:39:06,779 --> 00:39:10,048
Nech mě to doříct.
Byla by to tvoje chyba.
524
00:39:10,492 --> 00:39:11,925
Cože?
525
00:39:14,665 --> 00:39:16,596
Vím, že něco bereš.
526
00:39:17,168 --> 00:39:18,431
Cože?
527
00:39:18,433 --> 00:39:20,919
Nevím,
jak je to zlý, ale vím o tom.
528
00:39:20,929 --> 00:39:24,262
Než řekneš nějakou další blbost,
asi bys měla jít domů.
529
00:39:24,272 --> 00:39:28,066
Ráno jsi měl rozšířené zorničky.
Byl jsi nervózní a podrážděný.
530
00:39:28,076 --> 00:39:32,204
Chodíš pozdě do práce
a lžeš o tom a dneska...
531
00:39:32,214 --> 00:39:35,815
ses skoro nechal zabít,
protože nejsi soustředěný.
532
00:39:35,817 --> 00:39:39,887
Jak si sakra můžeš myslet, že o mně
něco víš, nebo čím procházím?
533
00:39:41,599 --> 00:39:43,590
Mám bratra.
534
00:39:43,592 --> 00:39:45,592
Vůbec o něm nemluvím.
535
00:39:47,394 --> 00:39:50,699
Kvůli svojí závislosti skoro zemřel,
a pořád z toho není venku.
536
00:39:50,709 --> 00:39:54,642
A kdykoliv uprostřed noci
zazvoní telefon, říkám si, že to je ono.
537
00:39:55,189 --> 00:39:58,471
Tvýho bratra je mi líto...
538
00:39:58,473 --> 00:40:01,290
ale dneska jsem byl mimo,
protože jsem byl unavenej.
539
00:40:01,300 --> 00:40:05,792
To je všechno. Takže přestaneme,
a budeme se tvářit, že se to nestalo.
540
00:40:05,802 --> 00:40:07,163
Potřebuješ pomoct.
541
00:40:07,165 --> 00:40:09,899
A ty si přestat představovat
a vyřeš si svoje problémy,
542
00:40:09,909 --> 00:40:11,997
protože sakra
vůbec nevíš, o čem mluvíš.
543
00:40:25,625 --> 00:40:26,466
Ahoj.
544
00:40:26,468 --> 00:40:29,801
Promiň, jdu pozdě. Musel jsem zastavit
na dvou místech, abych měl všechno.
545
00:40:29,811 --> 00:40:31,135
To je v pořádku.
546
00:40:37,445 --> 00:40:38,811
Co bude k večeři?
547
00:40:38,813 --> 00:40:42,693
Flambované barramundi
dovezené z Queenslandu.
548
00:40:42,703 --> 00:40:45,229
Víš, že jsem příšerná kuchařka, že jo?
549
00:40:45,231 --> 00:40:47,420
Musíš jenom jíst.
550
00:40:47,422 --> 00:40:50,423
To snad zvládnu.
551
00:40:52,257 --> 00:40:55,971
Přemýšlela jsem
a chtěla bych se tě na něco zeptat.
552
00:40:55,981 --> 00:40:57,497
Otevřeš to?
553
00:41:01,802 --> 00:41:04,381
Změnil sis jméno?
554
00:41:10,010 --> 00:41:12,522
Prověřovala sis mě.
Nechápu to.
555
00:41:12,524 --> 00:41:15,832
To ty jsi říkala,
že nechceš mluvit o minulosti.
556
00:41:15,834 --> 00:41:20,666
Netlačím na tebe, abys mi řekla
o těch tetováních, kde jsi celý dny.
557
00:41:20,676 --> 00:41:23,681
Proč žiješ v bytě,
kde není prakticky jediná osobní věc?
558
00:41:23,683 --> 00:41:24,891
Vím, že jsem...
559
00:41:24,893 --> 00:41:28,559
Takže já se ptát nesmím,
ale ty se ve mně můžeš hrabat.
560
00:41:28,569 --> 00:41:31,888
- Jsou jisté okolnosti...
- Jaké okolnosti přesně?
561
00:41:35,636 --> 00:41:39,238
Jasně. Nechceš o tom mluvit.
562
00:41:39,240 --> 00:41:41,407
Půjdu.
563
00:42:25,714 --> 00:42:29,395
překlad: lukascoolarik a jeriska03
korekce: jeriska03
564
00:42:29,502 --> 00:42:32,210
www.neXtWeek.cz
www.serialzone.cz