1
00:00:52,510 --> 00:00:54,621
Pomohla bych ti s tím.
2
00:01:09,489 --> 00:01:11,950
Vzadu to máš
trochu nerovnoměrně.
3
00:01:12,460 --> 00:01:13,559
Tady.
4
00:01:18,279 --> 00:01:19,617
Díky.
5
00:01:20,306 --> 00:01:22,169
Já jen...
6
00:01:22,278 --> 00:01:24,763
Chtěla jsem změnu.
Něco, co si sama vyberu.
7
00:01:24,883 --> 00:01:26,117
Rozumím.
8
00:01:27,026 --> 00:01:28,591
Vypadá to dobře.
9
00:01:31,561 --> 00:01:32,981
Není ti nic?
10
00:01:34,028 --> 00:01:35,785
Není, jen...
11
00:01:36,683 --> 00:01:40,264
Myslím, že jsem si vzpomněla...
12
00:01:41,593 --> 00:01:45,153
Na nějakou ženu.
Doktorku.
13
00:01:46,280 --> 00:01:47,959
Jakou doktorku?
14
00:01:48,029 --> 00:01:50,602
Ošetřovala mě.
15
00:01:50,676 --> 00:01:53,863
Ale nebylo to v nemocnici,
ale v nějakém domě.
16
00:01:53,943 --> 00:01:56,288
Muselo to být po tom útoku.
17
00:02:00,331 --> 00:02:01,981
Útoku Orionu?
18
00:02:02,101 --> 00:02:05,194
Zmínila jsem se
někdy o nějaké lékařce?
19
00:02:07,607 --> 00:02:11,265
Našla tě, jak se touláš
kolem města, kde působila.
20
00:02:11,385 --> 00:02:12,933
Polomrtvou.
21
00:02:14,051 --> 00:02:17,088
Kdyby ti nepomohla,
nepřežila bys.
22
00:02:17,873 --> 00:02:19,634
A kde je teď?
23
00:02:21,031 --> 00:02:24,839
Řekla jsi nám, že ji zabili
krátce po tom, co tě zachránila.
24
00:02:25,182 --> 00:02:27,374
Nepřátelský útok na město?
25
00:02:27,914 --> 00:02:29,701
Jak jsem přežila?
26
00:02:29,980 --> 00:02:34,077
Každý den tě jako součást
nechala rehabilitace se projít.
27
00:02:34,143 --> 00:02:36,994
Když zaútočili,
byla jsi v horách.
28
00:02:38,918 --> 00:02:40,956
Jak jsem se dostala zpátky?
29
00:02:41,443 --> 00:02:43,720
Musela ses týdny schovávat.
30
00:02:43,822 --> 00:02:47,639
Nakonec se ti povedlo
ukrýt na nákladní lodi.
31
00:02:47,759 --> 00:02:51,477
Nic z toho si nepamatuju.
32
00:02:51,512 --> 00:02:54,499
Hlavní je,
že teď už jsi doma.
33
00:02:55,238 --> 00:02:56,976
Se svou rodinou.
34
00:02:58,640 --> 00:03:00,854
Soustřeď se na budoucnost.
35
00:03:02,133 --> 00:03:04,551
To je to jediné,
co můžeš ovlivnit.
36
00:03:14,706 --> 00:03:18,348
Pořád to nechápu.
Proč sledovali mě?
37
00:03:20,239 --> 00:03:22,301
Co mám, co Sandstorm chce?
38
00:03:22,356 --> 00:03:25,415
To nevím, ale můj zdroj
v Sandstormu mi řekl,
39
00:03:25,535 --> 00:03:29,267
že mám sledovat kolečka
a ta mě dovedou k odpovědím.
40
00:03:29,327 --> 00:03:31,978
Takže jsem jen malá část
Shepardova velkého stroje.
41
00:03:32,098 --> 00:03:36,392
Dokud nepřijdeme na to,
jak do toho zapadáte, budeme pátrat.
42
00:03:36,464 --> 00:03:40,067
Když mluvíme o pátrání...
Co je tohle?
43
00:03:40,147 --> 00:03:42,736
Telefon, který dal můj
zdroj do schránky.
44
00:03:42,794 --> 00:03:45,497
Zatím nevíme, co tam je.
Neprolomili jsme šifrování.
45
00:03:45,498 --> 00:03:48,725
Co na to nasadit nějakej
fajnovej superpočítač v NSA?
46
00:03:48,764 --> 00:03:52,423
Už se stalo. S takovým
šifrováním jsme se ještě nesetkali.
47
00:03:52,524 --> 00:03:56,042
Můžeme ho prolomit
dnes, nebo za 200 let.
48
00:03:57,445 --> 00:04:02,091
Víte, všimla jsem si,
že v ročenkách skoro nejste.
49
00:04:02,130 --> 00:04:06,558
Vojenskou školu jsem nesnášel.
Po tom, co Taylor zmizela...
50
00:04:06,933 --> 00:04:11,329
Byl jsem si téměř jistý,
že za to může můj otec...
51
00:04:11,383 --> 00:04:14,471
Bylo pro nás těžké
žít v jednom domě.
52
00:04:14,525 --> 00:04:16,879
To muselo být strašné.
53
00:04:16,948 --> 00:04:19,333
Tak jsem se bál o sestru,
že jsem pořád utíkal.
54
00:04:19,368 --> 00:04:23,206
Vplížil jsem se domů,
abych se ujistil, že jí nic není.
55
00:04:23,857 --> 00:04:27,091
- Divný, že mě nevyloučili.
- Zdá se, že právě naopak.
56
00:04:27,143 --> 00:04:30,663
Zdá se, že jste během těch
pár let získal několik stipendií.
57
00:04:31,351 --> 00:04:34,735
Součást loterie
znevýhodněného kluka.
58
00:04:34,798 --> 00:04:36,978
Vynikající odstřelovač?
59
00:04:37,039 --> 00:04:40,360
Tak to jsem určitě byl. Vidíte?
60
00:04:40,410 --> 00:04:42,242
Mě zvolili klaunem třídy.
61
00:04:42,319 --> 00:04:44,130
- Vážně?
- Jistě, že ne.
62
00:04:44,165 --> 00:04:45,355
Jo.
63
00:04:46,795 --> 00:04:50,392
- Omlouvám se za vyrušení...
- Nevadí. Co máš?
64
00:04:50,512 --> 00:04:53,594
Přišla jsem na to,
jak dekódovat tu černou díru.
65
00:04:53,714 --> 00:04:55,433
Z USB disku Mayfairové?
66
00:04:56,624 --> 00:05:00,309
Jak? Pattersonová se
s tím potýká celé měsíce.
67
00:05:00,372 --> 00:05:03,191
Shadowcat. Mám
pro tebe práci. Mimo záznam.
68
00:05:03,192 --> 00:05:05,063
Tak co ty na to, "Shadowcat"?
69
00:05:05,115 --> 00:05:09,024
Ne! Nebudeme sdílet přísně
tajné informace s hackerem.
70
00:05:10,905 --> 00:05:13,419
- Už jste to udělala.
- Jen jsem mu to ukázala.
71
00:05:13,454 --> 00:05:17,354
Nenechala jsem ho to dešifrovat,
ale asi ví jak. Laminární proudění.
72
00:05:18,863 --> 00:05:21,514
To by mohlo fungovat.
73
00:05:21,564 --> 00:05:24,101
Vysvětlíte mi,
co je laminární proudění?
74
00:05:24,221 --> 00:05:28,046
Když si nalijete mléko do kávy,
vytvoříte milióny točících se proudů,
75
00:05:28,102 --> 00:05:31,042
ale kdybyste to mohl
otočit, odmíchat to mléko,
76
00:05:31,092 --> 00:05:33,903
mohl byste ho vidět
ještě předtím, než jste ho tam dal.
77
00:05:33,904 --> 00:05:34,903
A to dokážeme?
78
00:05:34,904 --> 00:05:36,970
S dobrým počítačem
dokážeme všechno.
79
00:05:37,032 --> 00:05:41,055
Zadám to svému týmu
a zasvětím do toho Pattersonovou.
80
00:05:41,157 --> 00:05:43,737
- Dobrá práce.
- Děkuju.
81
00:05:43,852 --> 00:05:48,466
Ale jestli ještě jednou ukážete
tajné informace zločinci bez povolení...
82
00:05:48,578 --> 00:05:50,396
Bude vás to stát odznak.
83
00:05:53,635 --> 00:05:56,177
Sakra, musím vyrazit.
84
00:05:56,212 --> 00:05:59,840
- Všechno v pořádku?
- Jo, jen musím...
85
00:06:00,046 --> 00:06:02,279
navštívit lékaře.
O nic nejde.
86
00:06:10,589 --> 00:06:11,897
Promiňte, pane.
87
00:06:13,498 --> 00:06:16,360
Tady nemůžete spát.
Musíte odjet s vozem.
88
00:06:16,402 --> 00:06:17,807
Omlouvám se.
89
00:06:35,975 --> 00:06:38,627
Štěstí, že jsi měla
náhradní kartáček.
90
00:06:39,686 --> 00:06:41,701
Zubař mi vždycky
dává jeden navíc.
91
00:06:41,821 --> 00:06:44,431
- Abys ho používala.
- Mám ráda tenhle.
92
00:06:44,979 --> 00:06:48,991
Chceš... jet společně?
93
00:06:50,076 --> 00:06:53,488
Do práce?
Jako najednou?
94
00:06:53,523 --> 00:06:56,559
Společně ve smyslu společně.
95
00:06:56,651 --> 00:07:01,854
- Jestli ti to vadí...
- Ne, ne. Nevadí mi to.
96
00:07:01,909 --> 00:07:04,576
Pravý opak.
Vůbec mi to nevadí.
97
00:07:04,634 --> 00:07:07,020
- Jen mám...
- Skvělý.
98
00:07:12,173 --> 00:07:13,760
Jo, skvělý.
99
00:07:18,761 --> 00:07:21,401
Skvělý. Skvělý. Jo.
100
00:07:22,339 --> 00:07:26,026
Jsem v pořádku, Kurte.
Dokážu slézt ze stolu sama.
101
00:07:26,689 --> 00:07:27,719
Fajn.
102
00:07:29,698 --> 00:07:33,199
- Už jsi mluvila se šéfem?
- O čem?
103
00:07:33,605 --> 00:07:36,860
Že se budeš šetřit.
Nebudeš tak často v terénu.
104
00:07:36,913 --> 00:07:40,033
- Proč bych to dělala?
- Slyšela jsi doktorku.
105
00:07:40,113 --> 00:07:41,590
Žádný bungee-jumping.
106
00:07:41,663 --> 00:07:43,717
Maršálové
na laně neskáčou, Kurte.
107
00:07:43,752 --> 00:07:48,488
Pravda, ale i přesto je to fyzicky
náročná a nebezpečná práce.
108
00:07:48,608 --> 00:07:51,498
Jo a říkala, že je fyzická aktivita
pro růst plodu dobrá.
109
00:07:51,550 --> 00:07:53,195
Allie, no tak.
110
00:07:54,493 --> 00:07:56,407
Bude z tebe matka.
111
00:07:57,027 --> 00:08:00,922
- Musíš to začít brát vážně.
- O tomhle se nechci bavit.
112
00:08:01,042 --> 00:08:03,502
Nebudu sedět za stolem.
113
00:08:04,620 --> 00:08:09,921
Kurte, líbí se mi, jak se o mě bojíš,
tak trochu... Ale bude to dobrý.
114
00:08:10,041 --> 00:08:13,857
Miminko je zdravé.
A má hlad.
115
00:08:14,760 --> 00:08:17,198
Tak co kdybys
nám koupil snídani?
116
00:08:18,124 --> 00:08:19,474
Tak jdeme.
117
00:08:21,968 --> 00:08:23,184
Wellere.
118
00:08:25,523 --> 00:08:27,322
Co? Nemáš oblek? Dobrý?
119
00:08:27,384 --> 00:08:30,103
Borden mi dal zelenou,
ale chtěl bych si vzít den volna.
120
00:08:30,223 --> 00:08:33,166
- Tak jo. Cokoliv potřebuješ.
- Dobře.
121
00:08:33,217 --> 00:08:36,512
- Jen dneska, zítra se vrátím.
- Dobře.
122
00:08:40,770 --> 00:08:44,933
- Dobře, takže co...
Hezký sestřih. - Díky.
123
00:08:45,053 --> 00:08:47,521
- Co máš?
- Nepočkáme na Reada?
124
00:08:47,556 --> 00:08:49,564
Ne, vzal si den volna.
125
00:08:49,565 --> 00:08:52,468
Tohle je jedno z prvních
tetování, co jsem rozluštila.
126
00:08:52,469 --> 00:08:57,370
Čísla kolem kompasu
odpovídají adrese serveru Snapitz.
127
00:08:57,419 --> 00:09:00,383
Aplikace, co sdílí fotky
a po 10 sekundách je vymaže?
128
00:09:00,427 --> 00:09:05,403
Přesně tak. A zbytek čísel
se shoduje s pěti Snapitz účty,
129
00:09:05,450 --> 00:09:09,008
které patří pěti členům
nejmocnější zločinecké bandy
130
00:09:09,071 --> 00:09:11,364
- ve třech státech.
- O'Malleyovi.
131
00:09:11,399 --> 00:09:14,137
Irská mafie komunikuje
prostřednictvím Snapitz?
132
00:09:14,189 --> 00:09:15,680
Vypadá to tak.
133
00:09:15,749 --> 00:09:19,176
Včera mi přišlo upozornění,
že jsou všechny účty zase aktivní.
134
00:09:19,231 --> 00:09:20,906
Zveřejnili spoustu fotek.
135
00:09:20,968 --> 00:09:23,592
- Šachy?
- To má být nějaký kód?
136
00:09:23,593 --> 00:09:25,762
Můj tým to luštil celou noc.
137
00:09:25,882 --> 00:09:30,890
Ale za pomoci databáze tahů,
kterými lze nejrychleji dát mat,
138
00:09:30,925 --> 00:09:33,776
nám došlo, že čísla
odpovídají písmenům.
139
00:09:33,811 --> 00:09:38,775
Jeden tah tady se rovná A,
což je první písmeno abecedy.
140
00:09:38,810 --> 00:09:41,534
Dva tahy rovná se B.
Chápete.
141
00:09:41,654 --> 00:09:45,886
Obsahem zprávy je:
"Adams Park. Středa. Poledne."
142
00:09:45,972 --> 00:09:48,645
Dnes se tam sejdou
kvůli imigrační reformě.
143
00:09:48,765 --> 00:09:50,129
Bylo to ve zprávách.
144
00:09:50,176 --> 00:09:52,691
Zúčastní se mnoho
politiků a VIP osob.
145
00:09:52,763 --> 00:09:54,720
Může jít o cíl možného útoku.
146
00:09:54,785 --> 00:09:57,039
Je skoro poledne.
Není čas to odpískat.
147
00:09:57,093 --> 00:09:59,551
Pattersonová,
sežeň posily. Vyrážíme.
148
00:09:59,615 --> 00:10:01,611
Zůstanu tady. Informujte nás.
149
00:10:14,784 --> 00:10:16,123
Rozdělíme se.
150
00:10:16,220 --> 00:10:18,504
Hledejte cokoliv,
nebo kohokoliv, co nezapadá.
151
00:10:18,540 --> 00:10:20,186
Tasho, doprava.
152
00:10:20,248 --> 00:10:22,029
Jane, vlevo. Z levé strany.
153
00:10:22,132 --> 00:10:24,614
Vy dva vpravo
a vy dva vlevo.
154
00:10:24,649 --> 00:10:27,525
...velmi důležitá věc,
imigrační reforma.
155
00:10:27,579 --> 00:10:33,016
Všichni víme, jak je důležitá pro tuto
zemi a pro všechny po celém světě.
156
00:10:33,136 --> 00:10:35,093
Musíme mít otevřené hranice,
157
00:10:35,153 --> 00:10:40,066
a všichni za tuto důležitou
záležitost bojujte ve své komunitě.
158
00:10:40,067 --> 00:10:41,831
Děkuji vám.
159
00:10:41,884 --> 00:10:45,021
Prosím, přivítejte senátora
Quinna Donahue.
160
00:10:50,414 --> 00:10:54,637
Jak mnoho z vás ví,
téma imigrační reformy je mi blízké.
161
00:10:57,840 --> 00:10:59,152
K zemi!
162
00:11:04,037 --> 00:11:06,790
Kde je střelec?
Vidí ho někdo?
163
00:11:07,028 --> 00:11:08,661
Nevidím ho!
164
00:11:11,172 --> 00:11:13,775
Blindspot 2x05
Promíjet lajdácké krádeže
165
00:11:13,895 --> 00:11:16,848
překlad: Clear a jeriska03
korekce: jeriska03
166
00:11:16,968 --> 00:11:19,878
www.neXtWeek.cz
www.serialzone.cz
167
00:11:28,534 --> 00:11:29,858
Kde je střelec?
168
00:11:31,331 --> 00:11:32,758
Myslím, že ho mám.
169
00:11:32,878 --> 00:11:35,834
Modrá košile, foťák, taška.
Míří severně davem.
170
00:11:35,958 --> 00:11:37,880
Nemám volné pole.
Někdo blízko pódia?
171
00:11:38,000 --> 00:11:40,375
Negativní. Jsem
na jižním konci parku.
172
00:11:42,209 --> 00:11:46,066
Mám ho!
Mám ho! Pohyb! Pohyb!
173
00:11:49,366 --> 00:11:50,569
Jdu po něm!
174
00:11:52,680 --> 00:11:53,880
FBI!
175
00:11:55,947 --> 00:11:57,413
Nech ji jít.
176
00:12:11,404 --> 00:12:13,861
Allie, co se děje?
177
00:12:13,907 --> 00:12:17,064
- Nic, Tasha mě zavolala k případu.
- Identifikovali jsme střelce.
178
00:12:17,184 --> 00:12:20,471
Michael Herskope, známý člen
O'Malleyovy zločinecké bandy.
179
00:12:20,524 --> 00:12:21,618
Tvůj kámoš?
180
00:12:21,689 --> 00:12:25,091
Allie s tou bandou vyrostla a možná
je ještě zná. Mohla by pomoct.
181
00:12:25,162 --> 00:12:26,682
Al, co nám můžete říct?
182
00:12:26,802 --> 00:12:29,999
Jak většina lidí ví,
cíl, senátor Quinn Donahue,
183
00:12:30,000 --> 00:12:32,256
je bratranec
Patricka O'Malleyho.
184
00:12:32,376 --> 00:12:34,187
O'Malley je hlava irské mafie.
185
00:12:34,222 --> 00:12:37,721
Senátor si svou kariéru postavil
na tvrdém postoji proti zločinu.
186
00:12:37,841 --> 00:12:40,853
Zavřel spoustu svých příbuzných
na základě rodinných informací.
187
00:12:40,892 --> 00:12:43,372
Jestli zaútočili O'Malleyovi,
proč čekali až doteď?
188
00:12:43,412 --> 00:12:47,097
Patrickův bratr zemřel ve vězení.
Viní z toho senátora Donahuea.
189
00:12:47,132 --> 00:12:49,441
- Takže jde o pomstu.
- Velmi pravděpodobně.
190
00:12:49,442 --> 00:12:52,934
- Donahue jim škodil celé roky.
- Zabít senátora je odvážný tah.
191
00:12:53,054 --> 00:12:56,101
O'Malleymu zemřel bratr,
tak mu to asi moc jasně nemyslí.
192
00:12:56,136 --> 00:12:58,445
Ahoj, mám zprávu z balistiky.
193
00:12:58,492 --> 00:13:01,366
Sériové číslo zbraně
z foťáku se shoduje se zbraní
194
00:13:01,455 --> 00:13:04,840
- registrovanou na Patricka O'Malleyho.
- Co? To nedává smysl.
195
00:13:04,960 --> 00:13:07,924
Proč by Patrick nechal střílet
po Donahueovi vlastní zbraní?
196
00:13:08,044 --> 00:13:10,317
To nevím. Zeptáme se ho.
197
00:13:10,437 --> 00:13:14,395
- Kurte, pomůžu vám.
Promluvím s ním. - Zvládneme to.
198
00:13:14,515 --> 00:13:15,717
Já ho znám...
199
00:13:15,773 --> 00:13:18,985
Cením si tvojí pomoci,
ale je to případ FBI.
200
00:13:27,035 --> 00:13:28,576
Jonesi.
201
00:13:29,791 --> 00:13:31,584
Svezl tě někdy domů?
202
00:13:32,385 --> 00:13:34,842
- Edgare.
- Patřil jsem k nim?
203
00:13:34,962 --> 00:13:36,343
Edgare, co...
204
00:13:38,276 --> 00:13:41,784
- Tak patřil? - Nechápu. Patřil
jsem k těm, které jsi zneužíval?
205
00:13:41,904 --> 00:13:42,917
Ne.
206
00:13:42,996 --> 00:13:46,102
- Čím tě to krmí...
- Vím, co jste těm dětem provedl.
207
00:13:46,103 --> 00:13:47,684
Vím, že to neskončilo.
208
00:13:47,804 --> 00:13:50,834
Tak mi řekni,
jestli jsem k nim patřil taky.
209
00:13:51,807 --> 00:13:54,130
- Pane, pusťte ho.
- Nic mu není.
210
00:13:54,229 --> 00:13:57,158
Pusťte ho.
Už jsem volal policii.
211
00:13:57,236 --> 00:14:00,061
Tohle ti neprojde, slyšíš mě?
212
00:14:00,188 --> 00:14:02,188
Dostanu tě. To ti slibuju.
213
00:14:19,168 --> 00:14:21,411
Jsem agent Weller.
Tohle je naše konzult...
214
00:14:21,531 --> 00:14:24,622
Šetřete dechem.
Budu mluvit jen s jedním poldou.
215
00:14:25,181 --> 00:14:27,157
S Allie Knightovou.
216
00:14:28,008 --> 00:14:30,809
Tak aby bylo jasno.
217
00:14:30,933 --> 00:14:34,137
Zatkli jste Patricka,
vzali ho sem na výslech,
218
00:14:34,191 --> 00:14:37,244
ale nic neřekl,
protože chce mluvit se mnou?
219
00:14:37,322 --> 00:14:42,075
Proč si vyžádal tebe?
Kdy jsi ho viděla naposledy?
220
00:14:42,110 --> 00:14:45,111
- Nevím, asi před rokem
na grilování. - Co?
221
00:14:45,231 --> 00:14:47,734
S jeho sestrou Stephanie
jsme od dětství kámošky.
222
00:14:47,786 --> 00:14:50,946
- Ty jsi maršál.
- Jo a ona je učitelka.
223
00:14:51,032 --> 00:14:54,699
To, že je její rodina plná zločinců,
neznamená, že ona je taky.
224
00:14:58,177 --> 00:15:02,082
Dobře. Půjdeme se podívat,
co nám tvůj přítel poví.
225
00:15:03,117 --> 00:15:05,002
Hej, poslyš.
226
00:15:05,042 --> 00:15:09,721
Vím, že to pro tebe bude těžký,
ale co kdybys svěřil vedení mně?
227
00:15:10,082 --> 00:15:11,187
Fajn.
228
00:15:15,839 --> 00:15:17,123
Nerada ruším.
229
00:15:17,158 --> 00:15:19,835
Jen se snažím
vyplnit mezeru.
230
00:15:19,870 --> 00:15:21,861
- Ty...
- To je jedno.
231
00:15:21,896 --> 00:15:24,435
- Co potřebuješ?
- Já...
232
00:15:24,485 --> 00:15:27,074
Ráno jsem si vzpomněla
na něco ze své minulosti.
233
00:15:27,109 --> 00:15:31,008
Patřilo to lékařce, která mi
zachránila život po útoku Orionu.
234
00:15:31,043 --> 00:15:35,263
Neumím to vysvětlit, ale přijde mi
důležitá a musím zjistit, kdo byla.
235
00:15:35,327 --> 00:15:40,061
- Dá se vysledovat ten prsten?
- Jo, jasně. Zkusím to zjistit.
236
00:15:40,150 --> 00:15:41,431
Děkuju.
237
00:15:49,638 --> 00:15:54,069
- Ahoj Patricku. Vypadáš hrozně.
- Jo, to víš, rakovina.
238
00:15:54,698 --> 00:15:57,345
Poslední chemoterapie
mě pěkně skolila.
239
00:15:57,567 --> 00:15:59,548
To mě mrzí.
Netušila jsem.
240
00:15:59,602 --> 00:16:03,944
Podle doktora mám 6 měsíců.
Ale promluvme si o něčem hezkým.
241
00:16:03,979 --> 00:16:07,502
Stephie říkala, že zase chodíš
s Conorem. Vždycky jsem ho měl rád.
242
00:16:07,546 --> 00:16:08,980
Hodnej kluk z okolí.
243
00:16:09,053 --> 00:16:11,099
Jo, je to krátce,
ale jde to dobře.
244
00:16:11,141 --> 00:16:13,709
- Uvidí se.
- Váš bratranec, senátor Donahue...
245
00:16:14,756 --> 00:16:18,057
byl dnes spolu
se dvěma civilisty postřelen.
246
00:16:20,403 --> 00:16:22,587
Policie měla spoustu práce.
247
00:16:22,622 --> 00:16:25,874
Donahue dostal
za mříže vašeho bratra.
248
00:16:26,013 --> 00:16:27,352
Zašil hodně lidí.
249
00:16:27,472 --> 00:16:31,174
Ten střelec, Michael Herskope,
je známý tím, že s vámi spolupracuje.
250
00:16:31,229 --> 00:16:33,391
Mám hodně přátel.
Víc nemáte?
251
00:16:33,511 --> 00:16:36,571
Ne. Taky použil vaši zbraň.
252
00:16:37,250 --> 00:16:39,517
Je registrovaná na vás.
253
00:16:39,572 --> 00:16:41,007
Kdo je ten zelenáč?
254
00:16:41,127 --> 00:16:44,559
Ten zelenáč je zástupce ředitele
newyorské pobočky FBI.
255
00:16:44,594 --> 00:16:46,978
Nacvičujete si
to před zrcadlem?
256
00:16:47,013 --> 00:16:50,332
Patricku, tohle je Kurt. Můj Kurt.
257
00:16:51,502 --> 00:16:54,439
Věděl jsem, že ho
nemám rád oprávněně.
258
00:16:55,655 --> 00:16:57,881
To bude možná
nejlepší výslech všech dob.
259
00:16:58,001 --> 00:17:01,523
Jediný problém tady se
skautíkovou teorií je ten,
260
00:17:01,558 --> 00:17:04,606
že když jsem dostal rakovinu,
přestal jsem s rodinným byznysem.
261
00:17:04,643 --> 00:17:08,683
Narodil jsem se jako O'Malley,
ale nemusím jako O'Malley zemřít.
262
00:17:08,730 --> 00:17:11,944
Myslíte si, že se někdo
takový může změnit?
263
00:17:11,979 --> 00:17:15,163
Je to rodina zabijáků.
Divím se, že jich skončit nechce víc.
264
00:17:15,210 --> 00:17:18,093
Když vás vychovají vlci...
265
00:17:18,180 --> 00:17:20,261
tak se chováte jako vlk.
266
00:17:20,315 --> 00:17:22,981
Vždycky máte možnost výběru.
267
00:17:23,203 --> 00:17:25,817
Takže s tím
nemáš nic společného?
268
00:17:25,867 --> 00:17:27,553
No tak, Allie.
269
00:17:28,337 --> 00:17:32,126
Myslíš, že bych byl tak blbej
a zabil Donahuea vlastní zbraní?
270
00:17:32,308 --> 00:17:35,860
Přál jsem tomu prevítovi
smrt už dlouho, ale...
271
00:17:35,950 --> 00:17:37,901
Rodina je rodina.
272
00:17:38,912 --> 00:17:41,561
Takže kdo za tím
pokusem o atentát stál?
273
00:17:41,611 --> 00:17:43,457
Zamyslete se.
274
00:17:44,537 --> 00:17:47,038
Kdo je nový hrdina
New Yorku?
275
00:17:50,222 --> 00:17:53,088
- Donahue?
- To nedává smysl.
276
00:17:53,138 --> 00:17:55,453
Kandiduje na guvernéra.
Je to zvrácené, ale...
277
00:17:55,454 --> 00:17:57,919
To bude titulek
na hlavní stránce.
278
00:17:58,118 --> 00:17:59,776
Už jste s námi?
279
00:18:01,119 --> 00:18:03,758
Být ambiciózní je jedna věc.
280
00:18:03,895 --> 00:18:06,900
Udělat ze sebe cíl
něco úplně jiného.
281
00:18:06,901 --> 00:18:09,614
- Ty neznáš Donahuea.
- Co kdyby střelec minul?
282
00:18:09,649 --> 00:18:11,926
Michael je bývalý
odstřelovač od mariňáků.
283
00:18:11,961 --> 00:18:15,936
Trefil by mouchu
na oslově zadku na míli daleko.
284
00:18:15,993 --> 00:18:19,138
Už dává smysl, proč nikdo
nezemřel. Nechtěl zabíjet.
285
00:18:19,139 --> 00:18:22,508
Dobře. Fajn.
Řekněme, že je to pravda,
286
00:18:22,543 --> 00:18:24,703
Jak senátor přesvědčí mafii,
287
00:18:24,797 --> 00:18:28,165
svého zapřisáhlého nepřítele,
aby sehrála falešný útok?
288
00:18:29,040 --> 00:18:32,475
Quinn Donahue je ta mafie.
289
00:18:32,722 --> 00:18:37,023
- Je ve vedení a vždycky byl.
- O čem to mluvíš?
290
00:18:37,143 --> 00:18:39,157
Byl jsem její tváří,
291
00:18:39,222 --> 00:18:41,715
ale vždycky jsem
byl jeho věrné číslo dvě.
292
00:18:41,754 --> 00:18:44,332
Už od dob,
co jsme si hráli na písku.
293
00:18:44,367 --> 00:18:49,237
Takže chceš říct, že je senátor
Quinn Donahue hlavou irské mafie?
294
00:18:49,334 --> 00:18:51,362
Počkejte,
až bude guvernérem.
295
00:19:00,729 --> 00:19:02,922
Allie... Allie! Lže.
296
00:19:03,085 --> 00:19:05,495
- Nech mě s ním o samotě.
- Ne.
297
00:19:05,533 --> 00:19:08,163
Tahle soutěž, kdo dál dočurá,
nám nepomáhá, Kurte.
298
00:19:08,202 --> 00:19:11,085
- V žádném případě.
- Nic neřekne, když tam budeš.
299
00:19:11,205 --> 00:19:14,371
- O čem to mluvíš? Už se stalo.
- Tohle je monstrózní.
300
00:19:14,491 --> 00:19:17,038
Pokud říká pravdu,
mohli bychom se zbavit
301
00:19:17,039 --> 00:19:19,088
celé zločinecké
bandy O'Malleyových
302
00:19:19,171 --> 00:19:21,316
a zkorumpovaného senátora
na jeden zátah.
303
00:19:21,386 --> 00:19:23,325
Zbývá mu šest měsíců života.
304
00:19:23,360 --> 00:19:26,000
Nemáme na něj žádnou páku.
305
00:19:26,035 --> 00:19:28,857
Máme víc, než si myslíme.
306
00:19:30,638 --> 00:19:32,305
Jsi zpátky.
307
00:19:33,561 --> 00:19:35,065
Jsem Jane.
308
00:19:35,755 --> 00:19:37,405
Ahoj Jane.
309
00:19:37,497 --> 00:19:42,692
Poslouchala jsem vás
a rozumím tomu,
310
00:19:42,728 --> 00:19:45,196
že chcete zůstat
věrný své rodině.
311
00:19:46,615 --> 00:19:50,084
Sama se
s tím také potýkám.
312
00:19:50,178 --> 00:19:55,238
Ale vaše rodina se
na vás pokusila hodit vraždu.
313
00:19:55,273 --> 00:19:58,242
Vědí, že jste nemocný,
vědí, jak dlouho vám zbývá.
314
00:19:58,362 --> 00:20:00,429
a vědí, že vás na kauci nepustí.
315
00:20:00,492 --> 00:20:04,513
Ale jsou připravení nechat
vás strávit zbytek života, který máte
316
00:20:04,633 --> 00:20:07,218
v cele, bez dcery a manželky.
317
00:20:07,454 --> 00:20:11,418
Věrnost je ušlechtilá, ale nesmí
vás oslepit. A když to bylo třeba...
318
00:20:11,538 --> 00:20:15,389
tihle lidé tu pro vás nebyli.
Využili vás.
319
00:20:16,280 --> 00:20:21,074
Myslíte, že chci poslední strávit
před soudem a svědčit proti své rodině?
320
00:20:21,194 --> 00:20:23,555
Z nějakého důvodu jste od nich odešel.
321
00:20:23,675 --> 00:20:27,247
Když nechcete zemřít jako O´Malley,
dovolíte, aby jim to prošlo?
322
00:20:27,367 --> 00:20:29,240
To bude váš odkaz.
323
00:20:29,275 --> 00:20:32,859
A vaše dcera se nikdy nedozví,
že jste se proti nim postavil.
324
00:20:36,332 --> 00:20:38,248
Mám kazety.
325
00:20:40,564 --> 00:20:43,422
- Jaké kazety?
- Silné důkazy.
326
00:20:43,542 --> 00:20:46,636
Všechno, co potřebujete,
abyste dostali Donahuea.
327
00:20:46,756 --> 00:20:50,640
- A ty nám je předáš?
- Chci se dohodnout.
328
00:20:50,760 --> 00:20:54,381
A chci doživotní ochranu
svědků pro svoji ženu a dceru.
329
00:21:02,906 --> 00:21:05,194
- Zapatová.
- Ahoj, tady Josh.
330
00:21:05,314 --> 00:21:09,132
Máme tady stížnost na tvého partnera.
Ráno v Brooklyn Heights obtěžoval
331
00:21:09,252 --> 00:21:12,473
nějakýho Mikea Jonese.
Odešel, než přijela hlídka.
332
00:21:12,593 --> 00:21:15,047
Myslel jsem si,
že bys to chtěla vědět.
333
00:21:15,167 --> 00:21:18,631
- Jo, vložím se do toho, díky.
- Není zač.
334
00:21:22,294 --> 00:21:24,534
Ahoj, tady Edgar.
Zanechte mi zprávu.
335
00:21:24,654 --> 00:21:27,965
To jsem já. Kde jsi?
Zavolej mi, až si to poslechneš.
336
00:21:29,325 --> 00:21:30,765
Conor?
337
00:21:31,170 --> 00:21:33,827
"Pan Dokonalý" ze střední? Ten Conor?
338
00:21:33,862 --> 00:21:35,816
Říkal jsem ti,
že na tebe nezapomněl.
339
00:21:35,936 --> 00:21:39,182
Uvidíme, jestli mu to
Vydrží, až budu tlustá a oteklá.
340
00:21:39,302 --> 00:21:40,632
Hele, Allie...
341
00:21:41,347 --> 00:21:46,635
Nebudu lhát, ano?
Tohle je divný. Fakt divný.
342
00:21:46,755 --> 00:21:52,156
Ale jestli jsi šťastná,
tak já jsem taky.
343
00:21:52,362 --> 00:21:56,075
No, to je pro nás docela
nová a vzrušující situace.
344
00:21:57,059 --> 00:22:00,192
Patrick říká, že ty pásky
jsou u jeho advokáta v Midtownu.
345
00:22:00,312 --> 00:22:03,372
- Jestli existují.
- Ale má to háček. - Což je?
346
00:22:03,492 --> 00:22:06,925
Jsou v trezoru, který se otevírá
skenem sítnice a otisku prstu.
347
00:22:06,967 --> 00:22:08,716
Takže výlet. Tak jdeme.
348
00:22:08,836 --> 00:22:11,775
Mám osobní věc,
kterou musím vyřídit.
349
00:22:11,895 --> 00:22:15,751
Co to je? Národní
den osobního volna? Dobře, jdi.
350
00:22:15,871 --> 00:22:17,988
Patrick má chův dost.
351
00:22:38,704 --> 00:22:40,571
Promluvím s ochrankou.
352
00:22:42,207 --> 00:22:44,614
Můžeme přeskočit ty formality?
353
00:22:45,411 --> 00:22:46,710
Ne.
354
00:22:46,745 --> 00:22:49,680
Jste zatčený.
Pamatujete?
355
00:22:49,715 --> 00:22:52,850
Je to nemocný,
umírající člověk, nikam nepůjde.
356
00:22:52,885 --> 00:22:57,300
Ta pouta mu zůstanou. Takový je
protokol. Nevěřím mu.
357
00:22:58,121 --> 00:23:02,128
- Strážní nás pustí do 57. patra.
- Tak jdeme.
358
00:23:07,808 --> 00:23:11,827
Patricku.
Dostala jsem tvoji zprávu.
359
00:23:11,947 --> 00:23:16,745
- To je v pořádku. - Melissa Cotová,
advokát pana O'Malleyho, proč...
360
00:23:16,865 --> 00:23:19,465
Kurt Weller, zástupce ředitele FBI.
361
00:23:19,585 --> 00:23:21,974
Přijeli jsme pro důkazy z O´Malleyho trezoru.
362
00:23:22,094 --> 00:23:26,565
- Máte povolení?
- Melly, v pořádku, pusť je.
363
00:23:26,685 --> 00:23:29,704
- Wellere, lobby.
- Co je?
364
00:23:30,429 --> 00:23:31,891
To je přepadení!
365
00:23:34,173 --> 00:23:38,316
Přišli si pro Patricka.
Útočí na nás.
366
00:24:01,059 --> 00:24:05,002
Pattersonová, do budovy vešlo
několik střelců. Pošli nám posily.
367
00:24:05,122 --> 00:24:07,979
Jdu na to, ale koná se tu
summit OSN a asi budou mít zpoždění.
368
00:24:08,099 --> 00:24:11,046
- Ti jsou vaši? - Řekl jsem vám,
že už žádné lidi nemám.
369
00:24:11,166 --> 00:24:13,957
To musel někdo
od vás dát Donahueovi tip.
370
00:24:14,077 --> 00:24:16,983
- Nemožné. - Má svoje lidi všude.
- Potřebujeme plán.
371
00:24:17,103 --> 00:24:21,889
Jane, vezmi Allie a Patricka dolů.
Někam do bezpečí. Zabarikádujte se.
372
00:24:22,009 --> 00:24:25,974
- Nas, my dva udržíme tohle patro.
- Tak jdeme. - Nejdřív ty kazety.
373
00:24:26,094 --> 00:24:29,448
- Je to moc nebezpečný. - Když je
nedostaneme, Donahue je zničí.
374
00:24:29,568 --> 00:24:32,772
- A nikdy nezískáme usvědčení.
- Allie... - Jdeme pro ty kazety.
375
00:24:32,892 --> 00:24:36,603
- Ne, Allie... Allie.
- Jane, Jane, počkej.
376
00:24:36,723 --> 00:24:40,435
Nespusť je z očí.
Zůstaň na příjmu, udrž je v bezpečí.
377
00:24:40,555 --> 00:24:42,527
Ano? Udrž je v bezpečí.
378
00:24:43,720 --> 00:24:45,146
Dobře.
379
00:24:47,619 --> 00:24:51,906
Lidi, do budovy zrovna vešli střelci.
Najděte si kancelář, zamkněte se
380
00:24:52,026 --> 00:24:56,740
a zůstaňte tam, dokud tu nebude
bezpečno. Dobře? Běžte.
381
00:25:10,724 --> 00:25:12,074
OTISK NESOUHLASÍ
382
00:25:12,109 --> 00:25:15,587
Nenačetlo to váš otisk.
Zkuste to znova.
383
00:25:16,179 --> 00:25:19,890
- To je divné. - Jestli zdržujete.
- Zkusím to restartovat.
384
00:25:19,925 --> 00:25:23,790
- Jaké léky bereš? - Nějaký
kapecitabin, proč?
385
00:25:23,910 --> 00:25:27,050
Zatraceně.
Proto ten senzor nefunguje.
386
00:25:27,091 --> 00:25:29,896
Má kožní vedlejší účinky,
co znemožňují správný otisk.
387
00:25:29,951 --> 00:25:32,325
Uprchlík se jednou chtěl vyhnout vazbě.
388
00:25:32,445 --> 00:25:34,651
Jestli to neotevřeme,
musíme evakuovat.
389
00:25:34,729 --> 00:25:37,940
Pattersonová, slyšíš?
Dá se obejít ten skener ruky?
390
00:25:38,060 --> 00:25:40,596
- Jasně, dá.
- Do minuty?
391
00:25:41,695 --> 00:25:44,002
Možná jeden způsob?
392
00:25:44,064 --> 00:25:47,104
Klepněte něčím do západky.
393
00:26:08,857 --> 00:26:13,660
Vezmi sponku a dostaň se
k ozubenému kolečku.
394
00:26:13,742 --> 00:26:17,444
Toč to po směru hodin,
než uslyšíš klapnutí.
395
00:26:18,122 --> 00:26:20,511
Počkat, myslím, že to funguje.
396
00:26:20,631 --> 00:26:24,128
Super. Už jen dva další.
Ty další budou složitější.
397
00:26:24,248 --> 00:26:27,454
Máte něco ostrého jako nůž,
nůž na dopisy, něco?
398
00:26:29,936 --> 00:26:31,547
Přejeli naše patro.
399
00:26:32,633 --> 00:26:34,788
Kolik pater má tahle firma?
400
00:26:35,795 --> 00:26:39,222
Tak jo...
Myslím, že to vyšlo.
401
00:26:42,057 --> 00:26:43,890
Je to všechno, Patricku?
402
00:26:43,925 --> 00:26:47,060
- Jo.
- Skvělý, jdeme.
403
00:26:49,449 --> 00:26:51,769
Wellere, máme důkazy,
vracíme se k tobě.
404
00:26:51,827 --> 00:26:55,134
Donahueovi muži se nám vyhnuli.
Můžou tu být vnitřní schody,
405
00:26:55,254 --> 00:26:57,836
které vedou dolů...
406
00:27:06,448 --> 00:27:09,124
Odřízli nás, nemůžeme k tobě.
407
00:27:09,696 --> 00:27:13,198
Nechoďte! Nemáme kam jít.
Najděte východ!
408
00:27:13,405 --> 00:27:15,004
Vypadněte z budovy!
409
00:27:17,267 --> 00:27:20,789
- Kde je únikové schodiště?
- Tam dole, vlevo.
410
00:27:36,991 --> 00:27:39,703
Allie, věříš mu?
411
00:27:41,982 --> 00:27:46,155
Dobře, sundej mu pouta.
Budeme potřebovat všechnu pomoc.
412
00:27:47,597 --> 00:27:49,332
Připravená? Teď!
413
00:27:59,580 --> 00:28:03,165
Tady.
A ať toho nelituju.
414
00:28:06,950 --> 00:28:09,667
Zůstaňte při sobě.
415
00:28:29,087 --> 00:28:31,485
Ne, otočte to, rychle nahoru. Rychle.
416
00:29:00,101 --> 00:29:02,916
Budeš v pořádku. Zůstaň se mnou.
Budeš v pořádku.
417
00:29:03,036 --> 00:29:05,175
Musíme vypadnout ze schodiště.
418
00:29:05,511 --> 00:29:08,215
- Máš ji. Dej mi kartu.
- Nemůžu.
419
00:29:10,882 --> 00:29:13,214
Ty jsi upozornila Donahuea?
420
00:29:14,029 --> 00:29:16,838
Odešel jsi.
Teď pracuju pro něj.
421
00:29:16,900 --> 00:29:21,314
- Proč jsi mu ty pásky nedala?
- Potřebovala jsem otevřít trezor.
422
00:29:21,434 --> 00:29:24,408
- Omlouvám se, Patricku.
- Hej, pomozte mi.
423
00:29:28,295 --> 00:29:32,600
- Vstaňte.
- Počkat, co to děláte?
424
00:29:38,923 --> 00:29:40,838
Přicházejí.
425
00:29:42,393 --> 00:29:44,626
Dobře, jděte.
426
00:29:49,512 --> 00:29:52,895
Tohle by je na chvíli mohlo zastavit.
Wellere, Allie postřelili.
427
00:29:53,015 --> 00:29:58,690
- Cože? Jak je to špatný? Allie?
- Budu v pořádku, Kurte.
428
00:29:58,810 --> 00:30:00,913
Jdu za tebou, Allie.
429
00:30:05,397 --> 00:30:10,984
- V pořádku. - Musíme se odtud dostat.
Jsem těhotná. Je to Kurtovo.
430
00:32:09,358 --> 00:32:14,215
- Moc mě to mrzí. - Ne.
- Všechno je moje vina. - Ne, není.
431
00:32:14,335 --> 00:32:16,980
Pattersonová!
Jsme ve východní chodbě.
432
00:32:17,100 --> 00:32:20,754
- Kudy je to nejrychleji k Allie?
- Jejich patro se upravuje,
433
00:32:20,874 --> 00:32:25,166
takže tam nejedou výtahy. Rychle
to je halou, doprava a na schody,
434
00:32:25,286 --> 00:32:28,139
ale je to super nebezpečný.
Tudy přišli ti střelci.
435
00:32:28,259 --> 00:32:31,784
- Jiná cesta? - Bezpečná cesta je
o dost delší. Budete se muset vrátit.
436
00:32:31,904 --> 00:32:34,411
- Cokoliv, jdu tou
nebezpečnou cestou! - Kurte!
437
00:32:34,531 --> 00:32:39,250
Allie, musíme zkusit zastavit
krvácení, než přijede záchranka, ano?
438
00:32:39,370 --> 00:32:41,589
Tady, budu potřebovat tvoji pomoc.
439
00:32:41,709 --> 00:32:44,737
- Jdu ke schodům.
- Ne!
440
00:32:44,857 --> 00:32:47,200
- Co je... co to...
- Poslouchej!
441
00:32:47,235 --> 00:32:52,291
Allie i dítěti budeš mrtvý
k ničemu! Mám nápad.
442
00:32:56,911 --> 00:33:01,137
Vedeš si dobře, Allie.
Zůstaň s námi. Allie? Allie?
443
00:33:01,257 --> 00:33:05,847
- Jak dlouho jsi těhotná?
- 15 týdnů. - Jo?
444
00:33:05,967 --> 00:33:08,701
Už víš, jestli je to kluk, nebo holka?
445
00:33:08,740 --> 00:33:12,496
Ne, Kurt to chtěl vědět,
ale já chci být překvapená.
446
00:33:12,616 --> 00:33:16,144
Vydrž vteřinku.
Už to bude, Allie.
447
00:33:16,264 --> 00:33:19,836
Bude to trochu bolet,
ale musíme to krvácení zastavit.
448
00:33:19,956 --> 00:33:21,868
Připravená?
449
00:33:25,465 --> 00:33:27,989
- Wellere, soustřeď se.
- Taky že jo!
450
00:33:28,109 --> 00:33:32,047
- Máš zapalovač?
- Cože? Ne!
451
00:33:33,247 --> 00:33:39,162
Mám něco lepšího.
Na tři, jo? Jedna... Dva... Tři!
452
00:33:51,824 --> 00:33:53,650
Dostali se přes dveře.
453
00:33:56,681 --> 00:34:00,154
- Ne, zabijou tě. Zabijou tě.
- Zabijou nás všechny.
454
00:34:00,274 --> 00:34:04,955
- Když se nehneme, tak nás najdou.
Ponesu tě, ano? - Patricku? Patricku!
455
00:34:10,284 --> 00:34:13,501
- Nechal tu ty důkazy.
- Musíme ho zastavit.
456
00:34:13,621 --> 00:34:17,445
Ne, hele, tím nám získal
čas, abychom vypadly.
457
00:34:17,565 --> 00:34:20,084
Využijeme toho, ano?
Allie, je to jediná šance.
458
00:34:20,204 --> 00:34:23,377
- Nemůžeme ho tu nechat, zabijou ho.
- Rozhodl se tak pro tebe.
459
00:34:23,497 --> 00:34:28,089
Začni myslet na svoje dítě. Jasný?
Půjdeš se mnou. Musíme ke schodům.
460
00:34:28,209 --> 00:34:29,653
Tak vstávej.
461
00:34:32,591 --> 00:34:35,802
Jestli chcete ty kazety,
tak si pro ně pojďte.
462
00:34:35,922 --> 00:34:38,100
Dej ten kufřík na zem a ustup.
463
00:34:39,814 --> 00:34:41,472
Ruce vzhůru.
464
00:34:50,408 --> 00:34:51,657
Patrick?
465
00:34:51,692 --> 00:34:54,109
Vydrž, Allie.
Musíme jít dál.
466
00:35:12,513 --> 00:35:14,380
Co ti tak dlouho trvalo?
467
00:35:25,788 --> 00:35:28,811
- Jsme v pohodě.
- Já vím.
468
00:35:28,931 --> 00:35:30,804
Dítě je v pořádku.
469
00:35:35,531 --> 00:35:37,465
Kdyby se ti něco stalo...
470
00:35:37,500 --> 00:35:40,629
Mně se něco stalo,
ale bude to v pořádku.
471
00:35:41,588 --> 00:35:44,120
Každopádně teď bude po tvém.
472
00:35:44,175 --> 00:35:47,812
Tohle zranění
mě zatím usadí za stůl.
473
00:35:49,432 --> 00:35:52,172
- Dobře.
- A co ty?
474
00:35:52,652 --> 00:35:55,683
Řekla bych, že se taky
budeš držet mimo terén, ne?
475
00:35:55,812 --> 00:35:59,097
- Proč bych to dělal?
- Bude z tebe brzy otec.
476
00:35:59,217 --> 00:36:02,316
Musíš na to začít koukat
ve větším měřítku.
477
00:36:02,637 --> 00:36:06,992
- Nebo ta rada byla jen
pro pracující matky? - Dobře sehráno.
478
00:36:07,112 --> 00:36:10,506
Chci, aby naše dítě vidělo,
jak moc svoji práci miluju.
479
00:36:10,541 --> 00:36:13,786
Že umím někomu nakopat
zadek, ale být i skvělá máma.
480
00:36:15,586 --> 00:36:19,399
Chci, aby naše
dítě bylo pyšné... na nás oba.
481
00:36:29,752 --> 00:36:31,218
Jane.
482
00:36:31,681 --> 00:36:34,909
Chtěl jsem ti poděkovat
za to, co jsi dneska udělala.
483
00:36:35,029 --> 00:36:38,058
Pro Allie. I pro mě.
484
00:36:38,246 --> 00:36:41,222
Jistě. Je v pořádku?
485
00:36:41,289 --> 00:36:44,428
Ano, oba jsou v pořádku.
486
00:36:44,480 --> 00:36:45,762
To je dobře.
487
00:36:47,319 --> 00:36:50,538
A gratuluju, to je...
488
00:36:50,611 --> 00:36:53,751
vždycky jsem si myslela,
že bys byl skvělý táta.
489
00:36:54,147 --> 00:36:55,439
Děkuju.
490
00:36:56,612 --> 00:36:58,796
Kéž bych si tak věřil.
491
00:36:59,013 --> 00:37:01,984
- Jak to může být těžké, ne?
- Jo.
492
00:37:02,104 --> 00:37:04,670
Každopádně děkuju, Jane.
493
00:37:05,156 --> 00:37:08,711
- Dobrou noc.
- Dobrou noc, Kurte.
494
00:37:19,555 --> 00:37:23,144
- Ahoj! Jsem ráda, že jsem tě chytla.
- Jsi v pohodě?
495
00:37:23,586 --> 00:37:26,740
Jo, jo... potřebovala jsi něco?
496
00:37:26,816 --> 00:37:29,076
Našla jsem informace o tom prstenu.
497
00:37:29,155 --> 00:37:34,194
Ukázalo se, že je to vcelku běžná
cetka z trhů v okolí Kábulu.
498
00:37:34,264 --> 00:37:40,099
Rozdíl je, že ty, které jsi namalovala,
jsou trochu jiné než obvykle.
499
00:37:40,219 --> 00:37:43,180
- Vysledovala jsi to?
- Ne, je mi líto.
500
00:37:43,300 --> 00:37:48,591
Třeba byl jen jeden takový.
Nepodařilo se mi najít přesnou shodu.
501
00:37:49,338 --> 00:37:53,122
- Vím, že jsi doufala ve víc.
- Moc díky za snahu.
502
00:38:05,814 --> 00:38:08,148
Co v tom pokračovat později?
503
00:38:16,078 --> 00:38:19,656
Dovolali jste se Oliveru Kindovi,
prosím, zanechte vzkaz.
504
00:38:20,195 --> 00:38:27,257
Ahoj, tady Jane, my... potkali jsme se
na gala, než se rozpoutalo peklo.
505
00:38:27,715 --> 00:38:31,562
Každopádně, já... říkala jsem si,
506
00:38:32,207 --> 00:38:37,581
jestli bys nezašel na drink
a popovídat o vodě, nebo tak...
507
00:38:37,701 --> 00:38:42,541
Teda vůbec nemusíme mluvit o vodě.
Tak mi... zavolej.
508
00:38:56,475 --> 00:38:59,907
- Vzpomíná si na věci.
- To už jsme věděli.
509
00:39:00,027 --> 00:39:02,670
Vypadá to, že se to opakuje častěji.
510
00:39:02,727 --> 00:39:05,806
Ptala se na svoji záchranu v Afghánistánu.
511
00:39:12,915 --> 00:39:15,349
Co říkala?
512
00:39:15,384 --> 00:39:20,102
- Vzpomněla si na Chrise? - Zatím ne,
ale to neznamená, že si nevzpomene.
513
00:39:20,222 --> 00:39:24,807
Chtěla vědět, jak se dostala zpátky.
Řekla jsem jí, že se ukryla na lodi.
514
00:39:24,927 --> 00:39:30,175
Jestli zjistí, že jsme jí lhali,
přijdeme o její důvěru, o celý plán!
515
00:39:30,295 --> 00:39:32,398
Co jsem měla dělat?
516
00:39:36,105 --> 00:39:39,363
- Dovol mi, abych ji vzal zítra na misi.
- Ne, to je riskantní.
517
00:39:39,483 --> 00:39:42,556
Potřebuje pocítit
důvěru k tomu, co děláme.
518
00:39:42,651 --> 00:39:46,296
Když bude zítřek úspěšný,
budeme mít všechno připravené.
519
00:39:46,401 --> 00:39:48,848
A potom už bude jedno,
na co si vzpomene.
520
00:39:50,472 --> 00:39:51,901
Dobře.
521
00:40:03,932 --> 00:40:05,565
Jsou toho plné zprávy.
522
00:40:06,797 --> 00:40:10,039
SKANDÁL S MAFIÍ
DOSTIHL SENÁTORA
523
00:40:12,024 --> 00:40:14,527
- Dlužím ti omluvu.
- Za co?
524
00:40:14,602 --> 00:40:19,587
Že jsem měla pravdu o dítěti
a jeho matce? Omluva není nutná.
525
00:40:19,707 --> 00:40:23,219
Udělal jsem tam špatná rozhodnutí.
Držela jsi mě v pozoru.
526
00:40:23,339 --> 00:40:26,090
No, doufám, že bys pro mě udělal to samé.
527
00:40:26,263 --> 00:40:29,263
A mimo to jsem musela dělat
Molotovovy koktejly,
528
00:40:29,383 --> 00:40:31,114
takže všichni vyhrajou.
529
00:40:31,234 --> 00:40:34,947
Pardon, že ruším, ale tohle je velký.
Ne velký, tohle je větší než...
530
00:40:35,067 --> 00:40:37,385
Dobře, co se děje?
531
00:40:37,420 --> 00:40:40,429
Rozšifrovala jsem
ten obrázek černé díry.
532
00:40:40,492 --> 00:40:41,660
Cože?
533
00:40:41,695 --> 00:40:48,132
Byla to kopa e-mailů. Zkrátím to.
Vím, kde je Douglas Winter.
534
00:40:48,252 --> 00:40:52,017
Ten, který odhalil NSA
a donutil Cartera zrušit Orion?
535
00:40:52,072 --> 00:40:56,140
Je ještě jiný? Mayfairová
celou dobu věděla, kde je.
536
00:40:56,260 --> 00:40:58,297
Bylo to v jejích souborech.
537
00:40:58,357 --> 00:41:01,016
Takže Mayfairová a Winter spolu pracovali?
538
00:41:55,584 --> 00:41:56,804
Reade?
539
00:42:00,237 --> 00:42:01,338
Reade?
540
00:42:06,180 --> 00:42:10,421
překlad: Clear a jeriska03
korekce: jeriska03
541
00:42:10,541 --> 00:42:13,396
www.neXtWeek.cz
www.serialzone.cz